All language subtitles for Melody.of.Golden.Age.2024.S1E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:32,056 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم: Raha 2 00:00:32,056 --> 00:00:35,094 ♫ کینه و کارما، درست و غلط ♫ 3 00:00:35,094 --> 00:00:38,392 ♫ اشک و خون در زندگی گذشته ♫ 4 00:00:38,392 --> 00:00:40,661 ♫ جدایی که سالها ادامه دارد ♫ 5 00:00:40,661 --> 00:00:44,536 ♫ حقیقت را پنهان نگه می دارد ♫ 6 00:00:44,536 --> 00:00:47,671 ♫ سرنوشت پر از پیچ و خم است ♫ 7 00:00:47,671 --> 00:00:50,936 ♫ بدبختی و خوشبختی در هم تنیده شده ♫ 8 00:00:50,936 --> 00:00:55,872 ♫ بگذار باد وسواس و دروغ را از بین ببرد ♫ 9 00:00:55,872 --> 00:01:02,144 ♫ در میان طوفان ها و عدم قطعیت ها ♫ ♫ خودم را وقف تو می کنم ♫ 10 00:01:02,144 --> 00:01:08,352 ♫ حداقل در شادی و غم من شریک باشید ♫ 11 00:01:08,352 --> 00:01:14,731 ♫ کشف راز بدون ترس در این رویا ♫ 12 00:01:14,731 --> 00:01:21,144 ♫ دست در دست تو ♫ ♫ در این دنیای باشکوه سرگردانم ♫ 13 00:01:21,144 --> 00:01:29,088 ♫ قلب من از غبار فانی بی آلایش می ماند ♫ 14 00:01:29,088 --> 00:01:37,322 [آوای دوران طلایی] 15 00:01:37,322 --> 00:01:41,257 [قسمت 1] 16 00:01:46,439 --> 00:01:49,391 [قصر امپراتوری داکانگ] 17 00:01:50,200 --> 00:01:51,520 زانو بزنید 18 00:01:51,520 --> 00:01:53,400 در پنجمین سال از دوره یوان هه داکانگ 19 00:01:53,400 --> 00:01:54,800 امپراتور ون زونگ، شیائو هوان 20 00:01:54,800 --> 00:01:56,960 [ژو شو، ملکه مادر] و ولیعهد بخاطر بیماری فوت کردن 21 00:01:56,960 --> 00:01:58,280 شیائو چی، نوه امپراتوری 22 00:01:58,280 --> 00:02:00,720 که هنوز در قنداق بود به تخت نشست 23 00:02:00,720 --> 00:02:03,400 و دوران حکومت شنگ لی آغاز شد 24 00:02:03,400 --> 00:02:05,760 ملکه ژو شو که مدتها در حکومت کمک کرده بود 25 00:02:05,760 --> 00:02:08,199 به عنوان ملکه مادر منصوب شد 26 00:02:08,199 --> 00:02:09,880 و به عنوان نایب السلطنه 27 00:02:09,880 --> 00:02:12,360 بر داکانگ سلطنت کرد 28 00:02:13,960 --> 00:02:19,440 !زنده باد اعلیحضرت 29 00:02:22,890 --> 00:02:25,856 [شش سال بعد محل تمرین گاردهای امپراتوری] 30 00:02:25,856 --> 00:02:29,661 [کانگ] 31 00:03:10,360 --> 00:03:12,120 رئیس 32 00:03:12,120 --> 00:03:13,160 پس از بازجویی 33 00:03:13,160 --> 00:03:14,360 همه مظنون ها اعتراف کردن 34 00:03:14,360 --> 00:03:16,840 اما حاضر نشدن مغز متفکر رو لو بدن 35 00:03:37,520 --> 00:03:38,640 ...سفید 36 00:03:38,640 --> 00:03:39,680 شبح سفید 37 00:03:39,680 --> 00:03:41,864 شبح سفید 38 00:04:20,140 --> 00:04:23,277 [شن دو، رئیس بزرگ گارد امپراتوری] 39 00:04:47,160 --> 00:04:49,480 اعتراف میکنم 40 00:04:49,480 --> 00:04:51,760 من فقط تو جابجایی کمکشون کردم 41 00:04:51,760 --> 00:04:53,440 یه خریدار توی جیانان هست 42 00:04:53,440 --> 00:04:55,040 که صدتا فرزند برده میخواد 43 00:04:55,040 --> 00:04:57,192 ببرینش 44 00:05:01,840 --> 00:05:04,120 دفعه بعد 45 00:05:04,120 --> 00:05:05,680 منتظر نباش خودم انجامش بدم 46 00:05:05,680 --> 00:05:07,040 [جینگ لین] 47 00:05:07,040 --> 00:05:09,192 چشم 48 00:05:10,920 --> 00:05:12,968 میریم به قصر 49 00:05:14,600 --> 00:05:16,120 مادر، شنیدم 50 00:05:16,120 --> 00:05:17,760 بخاطر عزاداری برای 51 00:05:17,760 --> 00:05:19,040 امپراتور فقید بیمار شدین 52 00:05:19,040 --> 00:05:21,160 پس تا سحر کتاب مقدس رو رونوشت کردم 53 00:05:21,160 --> 00:05:24,400 [شیائو ژونگ، شاهزاده شیان] تا براتون دعا کنم 54 00:05:24,400 --> 00:05:26,560 پسر خوبی هستی 55 00:05:26,560 --> 00:05:29,000 [شیائو چی، امپراتور جوان] واقعا ازت ممنونم 56 00:05:29,000 --> 00:05:31,080 همینطور شما، نخست وزیر ژانگ 57 00:05:31,080 --> 00:05:33,280 خوب بهش یاد دادی 58 00:05:33,280 --> 00:05:34,920 [ژانگ هانگ وی، نخست وزیر] جراتش رو ندارم 59 00:05:34,920 --> 00:05:36,960 شاهزاده شینگ خودشون 60 00:05:36,960 --> 00:05:38,240 فرزند خوب، وفادار، درستکار 61 00:05:38,240 --> 00:05:39,720 [شاهدخت یونگ آن، شاهدخت شجاع] بزرگوار 62 00:05:39,720 --> 00:05:42,080 و خیرخواه هستن 63 00:05:43,880 --> 00:05:47,760 وزیر شن امروز برای جلسه دربار نیومده 64 00:05:47,760 --> 00:05:49,880 [لای لو ژی، بازرس امپراتوری] رئیس شن احتمالا خیلی سرش شلوغه 65 00:05:49,880 --> 00:05:51,600 تا به موفقیت برسه 66 00:05:51,600 --> 00:05:55,200 [شو وان، پیشکار امپراتوری] و وقت نداشتن توی جلسه دربار شرکت کنن 67 00:06:07,320 --> 00:06:12,120 وزیر شن دو، رئیس گارد امپراتوری اینجا هستن 68 00:06:31,560 --> 00:06:33,320 عرض ادب ملکه مادر 69 00:06:33,320 --> 00:06:35,720 وزیر شن، لطفا بلند شو 70 00:06:37,720 --> 00:06:39,080 ملکه مادر 71 00:06:39,080 --> 00:06:40,480 پرونده 100 کودک گمشده 72 00:06:40,480 --> 00:06:41,880 باعث تاخیرم شد 73 00:06:41,880 --> 00:06:43,960 همه مظنون ها اعتراف کردن 74 00:06:43,960 --> 00:06:45,880 ببخشید که دیر اومدم 75 00:06:45,880 --> 00:06:47,080 این پرونده 76 00:06:47,080 --> 00:06:49,840 وحشت مردم شیانگ آن رو برانگیخته 77 00:06:49,840 --> 00:06:51,960 میدونستم با سپردن این پرونده به شما 78 00:06:51,960 --> 00:06:54,400 کار درستی کردم 79 00:06:54,400 --> 00:06:55,640 وزیر شن 80 00:06:55,640 --> 00:06:57,400 چه تصادفی 81 00:06:57,400 --> 00:06:58,680 نخست وزیر ژانگ 82 00:06:58,680 --> 00:07:00,960 قبلا از طرفت 83 00:07:00,960 --> 00:07:02,320 بهم درخواست پاداش کردن 84 00:07:02,320 --> 00:07:03,560 رئیس شن 85 00:07:03,560 --> 00:07:05,720 بارها جریان رو تغییر دادن 86 00:07:05,720 --> 00:07:08,320 اون واقعا یه الگو برای همه ماست 87 00:07:08,320 --> 00:07:10,000 ممنونم نخست وزیر ژانگ 88 00:07:10,000 --> 00:07:11,440 من فقط وظیفه ام رو انجام دادم 89 00:07:11,440 --> 00:07:12,560 نیازی به پاداش ندارم 90 00:07:12,560 --> 00:07:13,760 جناب ژانگ شما هیچوقت 91 00:07:13,760 --> 00:07:15,880 با گارد امپراتوری رابطه خوبی نداشتین 92 00:07:15,880 --> 00:07:19,320 انگار باهم مشکلاتتون رو حل کردین؟ 93 00:07:19,320 --> 00:07:21,672 یونگ آن 94 00:07:23,720 --> 00:07:25,880 معذرت میخوام 95 00:07:25,880 --> 00:07:29,160 اینکه میبینم مقامات نظامی و غیر نظامی باهم رابطه خوبی دارن 96 00:07:29,160 --> 00:07:32,160 واقعا باعث خوشحالیم میشه 97 00:07:32,160 --> 00:07:33,760 وزیر شن 98 00:07:33,760 --> 00:07:35,560 امروز، من 99 00:07:35,560 --> 00:07:38,080 بهت یه ازدواج اعطا میکنم 100 00:07:38,080 --> 00:07:40,392 نظرت چیه؟ 101 00:07:45,480 --> 00:07:48,000 این شبح سفید همیشه سرخود عمل میکنه 102 00:07:48,000 --> 00:07:49,920 استاد از کجا فهمیدی 103 00:07:49,920 --> 00:07:52,320 امروز با این ازدواج موافقت میکنه؟ 104 00:07:52,320 --> 00:07:54,200 شن دو به شبح سفید معروفه 105 00:07:54,200 --> 00:07:57,040 ممکنه با بقیه خشن باشه 106 00:07:57,040 --> 00:07:58,960 اما فقط یه ضعفت داره 107 00:07:58,960 --> 00:08:00,040 مشتاقانه روبروی ملکه مادر 108 00:08:00,040 --> 00:08:03,200 دنبال ارتقای مقامشه 109 00:08:04,240 --> 00:08:06,280 نگران بود اگه ازدواج رو رد کنه 110 00:08:06,280 --> 00:08:09,120 اعتماد ملکه مادر رو از دست بده؟ 111 00:08:09,120 --> 00:08:12,160 حتی یک روح که جون ها رو میگیره 112 00:08:12,160 --> 00:08:15,080 خواسته های شخصی خودش رو داره 113 00:08:24,800 --> 00:08:26,280 ...لیو نیانگ 114 00:08:26,280 --> 00:08:27,800 صبح بخیر، لیو نیانگ- صبح بخیر- 115 00:08:27,800 --> 00:08:29,920 صبح بخیر، لیو نیانگ- صبح بخیر- 116 00:08:31,080 --> 00:08:32,840 صبح بخیر، لیو نیانگ- صبح بخیر- 117 00:08:32,840 --> 00:08:35,080 دفتردار یان، خیلی زود بیدار شدی 118 00:08:36,559 --> 00:08:38,440 مراقب باشین 119 00:08:38,440 --> 00:08:41,280 تازه گلبرگ ها رو گذاشته بودم خشک بشه 120 00:08:45,412 --> 00:08:48,072 [یان شینگ، دفتردار وزارت دادگستری] 121 00:08:53,000 --> 00:08:55,200 متاسفم، دفتردار یان 122 00:08:56,880 --> 00:08:59,000 اشکالی نداره 123 00:09:03,040 --> 00:09:04,800 صبح بخیر، یان شینگ- صبح بخیر- 124 00:09:04,800 --> 00:09:06,240 صبح بخیر- صبح بخیر، لیو نیانگ- 125 00:09:06,240 --> 00:09:08,777 صبح بخیر- صبح بخیر- 126 00:09:08,777 --> 00:09:11,329 [وزارت دادگستری] 127 00:09:32,480 --> 00:09:35,560 صبحانه نخوردی؟ 128 00:09:36,080 --> 00:09:38,200 از دستش دیوونه شدم 129 00:09:38,200 --> 00:09:39,840 یه زن توی وزارت دادگستری میتونه چیکار بکنه ها؟ 130 00:09:39,840 --> 00:09:41,120 بانو شو که برای ملکه مادر کار میکنه 131 00:09:41,120 --> 00:09:42,240 حرفتو بشنوه میگه 132 00:09:42,240 --> 00:09:43,320 جلوی دستورش برای 133 00:09:43,320 --> 00:09:44,880 پرورش مقامات زن رو میگیری 134 00:09:44,880 --> 00:09:46,080 چرا امروز اینقدر پرحرفی؟ 135 00:09:46,080 --> 00:09:48,840 کار نداری؟ برو سر کارت 136 00:09:51,600 --> 00:09:53,928 اینا رو دسته بندی کن 137 00:09:56,240 --> 00:09:58,472 ارباب 138 00:10:10,410 --> 00:10:12,240 [وو تای مینگ، رئیس وزارت دادگستری] 139 00:10:12,240 --> 00:10:13,960 یان شینگ 140 00:10:13,960 --> 00:10:16,040 چای رو بیار 141 00:10:18,120 --> 00:10:19,560 ارباب امروز 142 00:10:19,560 --> 00:10:20,760 بازرس هامون رو برای بررسی 143 00:10:20,760 --> 00:10:22,800 پرونده کوه یانگوی فرستادیم 144 00:10:22,800 --> 00:10:24,320 میگن یه زن خونه دار 145 00:10:24,320 --> 00:10:25,480 یک روح دیده 146 00:10:25,480 --> 00:10:27,640 و خودش رو حلق آویز کرده 147 00:10:27,640 --> 00:10:28,920 ارباب میدونین 148 00:10:28,920 --> 00:10:30,760 من هزارتا پرونده بی اهمیت دارم 149 00:10:30,760 --> 00:10:31,840 که روی هم انباشته شدن 150 00:10:31,840 --> 00:10:34,000 من و افرادم به سختی وقت غذاخوردن داریم 151 00:10:34,000 --> 00:10:37,120 چه برسه به خوابیدن 152 00:10:37,120 --> 00:10:39,160 به مقامات بالاتر درخواست دادم 153 00:10:39,160 --> 00:10:41,160 بهمون کارکنان بیشتری بدن 154 00:10:41,160 --> 00:10:42,160 آره 155 00:10:42,160 --> 00:10:44,360 بالاخره دو سال پیش یکی رو استخدام کردیم 156 00:10:44,360 --> 00:10:46,536 ...و اون 157 00:10:49,560 --> 00:10:51,912 یه زنه 158 00:10:53,880 --> 00:10:55,040 اینو 159 00:10:55,040 --> 00:10:56,720 وقتی بازرسا تحقیقاتشون تموم شد 160 00:10:56,720 --> 00:10:58,960 فورا بایگانی کن 161 00:11:01,000 --> 00:11:03,280 حرفای بیخودی ننویس 162 00:11:05,320 --> 00:11:07,752 چشم 163 00:11:13,680 --> 00:11:15,920 کوه یانگوی 164 00:11:15,920 --> 00:11:18,200 خودکشی 165 00:11:18,200 --> 00:11:20,080 شهر شیانگ آن واقعا هیچ قانونی نداره 166 00:11:20,080 --> 00:11:22,720 ما حتی برای یک قاضی شهرستانم باید عزاداری کنیم 167 00:11:22,720 --> 00:11:24,560 استاد اعظم فقط یک ماهه فوت کرده 168 00:11:24,560 --> 00:11:25,600 اما تزئینات رو ببین 169 00:11:25,600 --> 00:11:26,640 هیچ احترامی براش قائل نیستن 170 00:11:26,640 --> 00:11:27,760 تو چی میدونی؟ 171 00:11:27,760 --> 00:11:29,680 استاد اعظم میتونست سرنوشت رو پیش بینی کنه 172 00:11:29,680 --> 00:11:30,720 ...اون حتی 173 00:11:30,720 --> 00:11:32,560 حتی پیش بینی کرد که ملکه مادر 174 00:11:32,560 --> 00:11:34,520 به کشور حکومت میکنه- واقعا؟- 175 00:11:34,520 --> 00:11:35,680 همه مسئولا براش احترام قائلن 176 00:11:35,680 --> 00:11:36,720 و امروز میرن بهش احترام بزارن 177 00:11:36,720 --> 00:11:39,520 شیطان سیاه اینجاست 178 00:11:40,200 --> 00:11:41,560 زود باش 179 00:11:41,560 --> 00:11:44,416 مخفی شو 180 00:11:44,416 --> 00:11:45,840 اون کیه؟ 181 00:11:45,840 --> 00:11:48,000 چرا همه ترسیدن؟ 182 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 شیطان سیاه رو نمیشناسی؟ 183 00:11:50,000 --> 00:11:51,600 اون سازمان بازرسی امپراتوری رو تاسیس کرده 184 00:11:51,600 --> 00:11:53,040 که زندانیا رو شکنجه میکنه 185 00:11:53,040 --> 00:11:54,240 شنیدم که 186 00:11:54,240 --> 00:11:55,600 صدها وسیله برای شکنجه دارن 187 00:11:55,600 --> 00:11:57,400 هرکسی رعایت میکنه زنده میمونه 188 00:11:57,400 --> 00:12:00,520 کسایی هم که قانون رو رعایت نمیکنن زنده نمیمونن 189 00:12:00,520 --> 00:12:01,520 شبح سفید اینجاست 190 00:12:01,520 --> 00:12:02,760 شبح سفید هم اینجاست 191 00:12:02,760 --> 00:12:04,160 پس این شبح سفیده 192 00:12:04,160 --> 00:12:07,280 شبح سفید رئیس بزرگ گارد امپراتوریه 193 00:12:07,280 --> 00:12:09,120 گارد امپراتوری مستقیما به 194 00:12:09,120 --> 00:12:10,520 ملکه مادر گزارش میده 195 00:12:10,520 --> 00:12:12,880 تحقیق، مراقبت، ترور همه کاری میکنن 196 00:12:12,880 --> 00:12:14,880 گریه نکن، شبح سفید اینجاست 197 00:12:14,880 --> 00:12:15,920 اسم اون 198 00:12:15,920 --> 00:12:18,640 در روز نور رو از بین میبره 199 00:12:18,640 --> 00:12:20,800 و گریه بچه ها رو توی شب متوقف میکنه 200 00:12:20,800 --> 00:12:22,760 حالا این دوتا باهم برخورد میکنن 201 00:12:22,760 --> 00:12:24,560 نمایش خوبی میشه 202 00:12:24,560 --> 00:12:26,880 جاده خیلی کوچیکه بنظرت کی تسلیم میشه؟ 203 00:12:26,880 --> 00:12:27,880 کی میدونه؟ 204 00:12:27,880 --> 00:12:29,720 ...نگاه کن 205 00:12:29,720 --> 00:12:31,944 کالسکه رو نگه دارین 206 00:12:40,720 --> 00:12:43,040 رئیس شن، بالاخره اومدی 207 00:12:43,040 --> 00:12:44,320 فکر کردم سرت شلوغه 208 00:12:44,320 --> 00:12:46,120 و داری برای عروسی آماده میشی 209 00:12:46,120 --> 00:12:47,600 و نمیتونی بیای 210 00:12:47,600 --> 00:12:49,080 چطور ممکنه عروسی من 211 00:12:49,080 --> 00:12:50,880 به اندازه امور دولتی مهم باشه؟ 212 00:12:50,880 --> 00:12:52,480 نخست وزیر ژانگ پیشنهادش رو دادن 213 00:12:52,480 --> 00:12:54,560 ملکه مادر هم تاییدش کردن 214 00:12:54,560 --> 00:12:56,120 این نشون میده عروسی شماهم 215 00:12:56,120 --> 00:12:58,280 یه رویداد مهمه 216 00:13:00,240 --> 00:13:01,960 اما حیف شد 217 00:13:01,960 --> 00:13:03,960 عروس های قبلی شما 218 00:13:03,960 --> 00:13:07,160 یکم بد شانسی آوردن 219 00:13:15,920 --> 00:13:18,200 لازم نیست منو مسخره کنین 220 00:13:18,200 --> 00:13:20,200 برای رسیدن به زمان فرخنده 221 00:13:20,200 --> 00:13:21,920 بهتره عجله کنیم 222 00:13:21,920 --> 00:13:24,000 خیابان غربی خیلی باریکه 223 00:13:24,000 --> 00:13:27,600 حتی نمیشه دو همراه از کنار هم رد بشن 224 00:13:27,600 --> 00:13:30,480 همه چیزایی که جلوی راه رو میگیرن خراب کنین 225 00:13:30,480 --> 00:13:31,960 تا ما بتونیم 226 00:13:31,960 --> 00:13:34,160 همزمان رد بشیم 227 00:13:35,120 --> 00:13:37,080 رئیس بزرگ 228 00:13:37,080 --> 00:13:39,432 بریم 229 00:13:50,680 --> 00:13:52,840 شن دو 230 00:14:03,696 --> 00:14:06,563 [تالار مینگ] 231 00:14:33,720 --> 00:14:36,288 شما دوتا منو منتظر نگه داشتین 232 00:14:36,288 --> 00:14:37,480 نخست وزیر ژانگ 233 00:14:37,480 --> 00:14:39,560 نخست وزیر ژانگ، دیر رسیدم 234 00:14:39,560 --> 00:14:40,560 نه واقعا 235 00:14:40,560 --> 00:14:41,800 به موقع رسیدین 236 00:14:41,800 --> 00:14:44,960 همگی مراسم رو شروع کنین 237 00:14:48,000 --> 00:14:51,040 زمان فرخنده فرا رسیده 238 00:14:56,360 --> 00:14:58,000 ممنونم دفتردار یان 239 00:14:58,000 --> 00:14:59,240 اگه شما نمیومدین 240 00:14:59,240 --> 00:15:01,280 [جیانگ لانگ شینگ، بازرس] نمیتونستیم مقصر واقعی رو دستگیر کنیم 241 00:15:01,280 --> 00:15:04,560 چیزی نبود، این وظیفه ام توی وزارت دادگستریه 242 00:15:04,560 --> 00:15:06,800 درسته، چند روز پیش ازمون چندتا گیاه خواستین که 243 00:15:06,800 --> 00:15:07,960 میتونن سم رو تشخیص بدن 244 00:15:07,960 --> 00:15:09,320 الان تونستم پیداشون کنم 245 00:15:09,320 --> 00:15:10,480 توی همین کوه نزدیکه 246 00:15:10,480 --> 00:15:11,880 چرا باهامون نمیای 247 00:15:11,880 --> 00:15:13,680 جمعشون کنی؟ 248 00:15:13,680 --> 00:15:15,760 نیازی نیست برگرد و گزارش بده 249 00:15:15,760 --> 00:15:17,360 خودم جمعشون میکنم 250 00:15:17,360 --> 00:15:20,360 با اجازه مرخص میشم 251 00:15:20,360 --> 00:15:22,632 مراقب باشین 252 00:15:41,440 --> 00:15:42,440 نخست وزیر ژانگ 253 00:15:42,440 --> 00:15:44,280 خدا رو شکر با دستورات شما 254 00:15:44,280 --> 00:15:45,720 مراسم قربانی خوب پیش رفت 255 00:15:45,720 --> 00:15:46,760 داکانگ حتما در آینده 256 00:15:46,760 --> 00:15:48,360 طرق پیشگویی استاد اعظم 257 00:15:48,360 --> 00:15:49,440 شاهد سالی پر از آرامش 258 00:15:49,440 --> 00:15:50,840 و برکت خواهد بود 259 00:15:50,840 --> 00:15:52,040 این مراسم رو 260 00:15:52,040 --> 00:15:53,240 توی این روز فرخنده 261 00:15:53,240 --> 00:15:54,960 از طرف شاهزاده شیان 262 00:15:54,960 --> 00:15:57,080 و ملکه مادر و مشورت گرفتن 263 00:15:57,080 --> 00:15:59,400 از یک پیشگو امروز برگزار کردیم 264 00:15:59,400 --> 00:16:01,440 من فقط از دستورات پیروی کردم 265 00:16:01,440 --> 00:16:03,840 و وظیفه ام رو انجام دادم 266 00:16:03,840 --> 00:16:04,840 داکانگ پر از برکته که 267 00:16:04,840 --> 00:16:05,880 یک امپراتور نجیب 268 00:16:05,880 --> 00:16:07,280 و وزیران خردمند داره 269 00:16:07,280 --> 00:16:09,000 اینکه ما شاهد این دوران طلایی 270 00:16:09,000 --> 00:16:11,200 صلح و رفاهیم از خوشبختی ماست 271 00:16:11,200 --> 00:16:12,320 درسته 272 00:16:12,320 --> 00:16:13,480 درسته 273 00:16:13,480 --> 00:16:15,656 !قاتل 274 00:16:17,800 --> 00:16:19,976 کوه رو مهر و موم کنین 275 00:16:35,428 --> 00:16:37,450 خواهر 276 00:16:38,368 --> 00:16:40,640 برای درست کردن دارو برگ ها رو می چینی؟ 277 00:16:40,640 --> 00:16:43,800 ...نه برای کالبد شکافی میخوامشون 278 00:16:46,200 --> 00:16:47,240 درسته 279 00:16:47,240 --> 00:16:49,240 ازشون برای دارو استفاده میکنم 280 00:16:49,240 --> 00:16:51,360 تو از کجا میدونی؟ 281 00:16:57,840 --> 00:17:00,040 از طرز لباس پوشیدنت میتونم بفهمم 282 00:17:00,040 --> 00:17:02,720 [چی یی یون] شما یه طبیب هستین؟ 283 00:17:04,520 --> 00:17:06,720 میشه اینطور گفت 284 00:17:09,240 --> 00:17:11,440 بیا بگیرش، به اندازه کافی چیدم 285 00:17:11,440 --> 00:17:12,839 بانو ژانگ از روستا بیمار شده 286 00:17:12,839 --> 00:17:14,240 اومدم براش ببرم 287 00:17:14,240 --> 00:17:15,720 دفعه قبلم یه طبیب گفت که 288 00:17:15,720 --> 00:17:17,568 چای درست شده ازش مفیده 289 00:17:17,568 --> 00:17:19,000 بزار هزینه اش رو بدم 290 00:17:19,000 --> 00:17:20,720 پول نمیخوام 291 00:17:20,720 --> 00:17:23,160 همینجورش چیدمش 292 00:17:25,960 --> 00:17:28,000 پس ممنون 293 00:17:29,520 --> 00:17:30,560 خواهر 294 00:17:30,560 --> 00:17:31,560 اسمم چی یی یونه 295 00:17:31,560 --> 00:17:33,120 اسمت چیه؟ 296 00:17:33,120 --> 00:17:34,520 داری از کوه میری پایین؟ 297 00:17:34,520 --> 00:17:37,240 یه میانبر هست، خیلی سریعتره 298 00:17:37,240 --> 00:17:39,600 همونجا وایسین 299 00:17:42,480 --> 00:17:44,600 امروز هیچکس کوه رو ترک نمیکنه 300 00:17:44,600 --> 00:17:46,320 چه اتفاقی افتاده؟ من از وزارت دادگستری هستم 301 00:17:46,320 --> 00:17:48,520 ساکت شو و باهامون بیا 302 00:17:48,520 --> 00:17:50,240 عجله کن 303 00:17:50,240 --> 00:17:52,360 اینا برای چیه؟ 304 00:17:54,840 --> 00:17:55,880 معاون وزیر لای 305 00:17:55,880 --> 00:17:56,880 همه مردمی که 306 00:17:56,880 --> 00:17:59,720 موقع حادثه توی کوهستان بودن اینجان 307 00:18:04,160 --> 00:18:06,480 یک نفر جرات کرده توی مراسم قربانی 308 00:18:06,480 --> 00:18:10,040 تالار مینگ به یک مقام عالی حمله کنه 309 00:18:10,040 --> 00:18:12,560 من به اندازه کافی خوش شانس بودم که جاخالی دادم 310 00:18:12,560 --> 00:18:15,800 با این حال، یکی از زیردستای مورد اعتمادم رو از دست دادم 311 00:18:15,800 --> 00:18:17,000 امروز 312 00:18:17,000 --> 00:18:20,360 حتما قاتل رو وادار میکنم تاوانش رو بده 313 00:18:20,360 --> 00:18:21,640 قاتل 314 00:18:21,640 --> 00:18:24,240 قاتل کیه؟ 315 00:18:24,240 --> 00:18:26,560 قاتل بین شماست 316 00:18:26,560 --> 00:18:28,040 بهش توصیه میکنم که 317 00:18:28,040 --> 00:18:30,640 الان خودش اعتراف کنه 318 00:18:30,640 --> 00:18:33,960 میتونم بهش یه مرگ آسون بدم 319 00:18:35,120 --> 00:18:36,680 حتی اگه اعترافم نکنی 320 00:18:36,680 --> 00:18:39,200 نمیتونی فرار کنی 321 00:18:39,200 --> 00:18:40,200 اگه تا قبل سوختن بخور 322 00:18:40,200 --> 00:18:41,320 قاتل اعتراف نکنه 323 00:18:41,320 --> 00:18:43,360 همتون میمیرین 324 00:18:55,760 --> 00:18:58,120 دست نگهدارین 325 00:18:58,120 --> 00:18:59,120 معاون وزیر لای 326 00:18:59,120 --> 00:19:00,960 من یان شینگ دفتردار وزارت دادگستری هستم 327 00:19:00,960 --> 00:19:02,880 میشه یه نگاهی به بدن بندازم؟ 328 00:19:02,880 --> 00:19:05,840 شاید بتونم بفهمم قاتل کیه 329 00:19:05,840 --> 00:19:07,944 اجازه میدم 330 00:19:18,040 --> 00:19:20,000 الان ساعت پنج بعد از ظهره 331 00:19:20,000 --> 00:19:22,360 خورشید در غربه 332 00:19:22,360 --> 00:19:24,800 ...بنابراین تیر باید 333 00:19:31,560 --> 00:19:33,560 دفتردار کوچولو چطوره؟ 334 00:19:33,560 --> 00:19:34,720 میتونی بهم بگی 335 00:19:34,720 --> 00:19:36,920 قاتل کیه؟ 336 00:19:47,360 --> 00:19:49,240 متوجه نشدم که 337 00:19:49,240 --> 00:19:51,240 قاتل کیه 338 00:19:52,000 --> 00:19:54,800 اما قاتل تیر رو از دور پرتاب کرده 339 00:19:54,800 --> 00:19:55,840 نور مستقیم خورشید 340 00:19:55,840 --> 00:19:57,600 روی هدفش تاثیر میزاره 341 00:19:57,600 --> 00:19:59,040 بنابراین حتما وقتی تیر رو پرتاب کرده 342 00:19:59,040 --> 00:20:01,200 آفتاب پشت سرش بوده 343 00:20:01,200 --> 00:20:02,240 با قضاوت از 344 00:20:02,240 --> 00:20:03,240 مسیر تیر 345 00:20:03,240 --> 00:20:05,160 بهترین نقطه ای که هست 346 00:20:05,160 --> 00:20:07,280 درختای جنگله 347 00:20:09,080 --> 00:20:10,280 توی شمال غربی جنگل 348 00:20:10,280 --> 00:20:11,760 درخت های زیادی هست 349 00:20:11,760 --> 00:20:12,840 پس از حادثه 350 00:20:12,840 --> 00:20:14,600 شما فوراً کوه رو مهر و موم کردین 351 00:20:14,600 --> 00:20:16,120 بنابراین مردم جاهای دیگه 352 00:20:16,120 --> 00:20:18,240 نمیتونن قاتل باشن 353 00:20:18,240 --> 00:20:19,840 معاون وزیر لای لطفا لطف کنین 354 00:20:19,840 --> 00:20:21,000 و اونایی که مشکوک نیستن 355 00:20:21,000 --> 00:20:22,000 رو آزاد کنین 356 00:20:22,000 --> 00:20:24,240 حرفمو واضح زدم 357 00:20:24,240 --> 00:20:25,280 اگه بفهمم قاتل کیه 358 00:20:25,280 --> 00:20:27,120 حتما آزادشون میکنم 359 00:20:27,120 --> 00:20:28,720 تو شکست خوردی 360 00:20:28,720 --> 00:20:30,760 همشون رو بکشین 361 00:20:34,440 --> 00:20:36,080 معاون وزیر لای 362 00:20:36,080 --> 00:20:39,280 من ایده بهتری دارم 363 00:21:03,760 --> 00:21:05,720 تیراندازی به قاتل 364 00:21:05,720 --> 00:21:08,600 کار درستی نیست 365 00:21:10,880 --> 00:21:13,000 من چندتا سگ جنگی بزرگ کردم 366 00:21:13,000 --> 00:21:14,200 توانایی پاره کردن 367 00:21:14,200 --> 00:21:16,320 مجرما رو دارن 368 00:21:17,880 --> 00:21:21,240 چطوره سگ های منو امتحان نکنیم؟ 369 00:21:21,240 --> 00:21:23,160 ممکنه مرگ آرومی باشه 370 00:21:23,160 --> 00:21:25,448 اما 371 00:21:26,880 --> 00:21:29,320 جالب تره 372 00:21:29,320 --> 00:21:30,520 من به عنوانم 373 00:21:30,520 --> 00:21:32,400 شیطان سیاه عمل نکردم 374 00:21:32,400 --> 00:21:34,480 باید هنوز ازتون یاد بگیرم 375 00:21:34,480 --> 00:21:35,960 چاره ای ندارم جز اینکه 376 00:21:35,960 --> 00:21:38,240 به شکستم اعتراف کنم 377 00:21:39,800 --> 00:21:41,960 جینگ لین 378 00:22:13,080 --> 00:22:15,360 برو عقب 379 00:22:20,240 --> 00:22:22,408 ساکت 380 00:22:27,240 --> 00:22:28,880 برو کنار 381 00:22:28,880 --> 00:22:30,840 برو کنار 382 00:22:30,840 --> 00:22:33,760 قاتل بین اوناست 383 00:22:37,080 --> 00:22:40,680 قاتل باید قوی و سریع باشه 384 00:22:40,680 --> 00:22:43,120 و بلد باشه بره بالای درخت 385 00:22:48,200 --> 00:22:51,560 معاون وزیر لای، شما میتونین 386 00:22:51,560 --> 00:22:53,720 به این آدما خوب درس بدین 387 00:22:53,720 --> 00:22:55,280 بذار فکر کنم 388 00:22:55,280 --> 00:22:56,960 چه مرگی 389 00:22:56,960 --> 00:22:59,320 براشون مناسب تره؟ 390 00:23:04,480 --> 00:23:05,520 معاون وزیر لای 391 00:23:05,520 --> 00:23:07,680 لطفا کمی بیشتر صبر کنین 392 00:23:07,680 --> 00:23:09,000 یکم بهم زمان بدین 393 00:23:09,000 --> 00:23:10,960 حتما قاتل رو میگیرم 394 00:23:10,960 --> 00:23:13,680 به جونم قسم میخورم 395 00:23:13,680 --> 00:23:15,560 رئیس شن 396 00:23:15,560 --> 00:23:17,720 به نظرت باید 397 00:23:17,720 --> 00:23:20,680 چندساعت بهش وقت بدم؟ 398 00:23:23,800 --> 00:23:25,960 شش ساعت 399 00:23:25,960 --> 00:23:27,360 تا شش ساعت دیگه 400 00:23:27,360 --> 00:23:29,680 اگه نتونی قضیه رو حل کنی 401 00:23:31,720 --> 00:23:35,000 توام با اونا نابود میشی 402 00:23:36,362 --> 00:23:39,177 [گارد امپراتوری] 403 00:23:41,400 --> 00:23:43,120 افراد کماندار روی 404 00:23:43,120 --> 00:23:45,840 سه قسمت دستشون پینه دارن 405 00:23:45,840 --> 00:23:48,280 این شخص فقط روی کف دستش پینه داره 406 00:23:48,280 --> 00:23:49,440 پس رد میشه 407 00:23:49,440 --> 00:23:50,240 [دفتر رئیس] 408 00:23:50,240 --> 00:23:51,400 رئیس 409 00:23:51,400 --> 00:23:53,520 لای لوژی میخواست قاتل رو بگیره 410 00:23:53,520 --> 00:23:55,920 اما پرونده و مظنونین رو داده به ما 411 00:23:55,920 --> 00:23:58,520 و خواسته با سگ های جنگی بکشیمشون 412 00:23:58,520 --> 00:23:59,560 فکر میکنین 413 00:23:59,560 --> 00:24:01,640 داره حقه ای میزنه؟ 414 00:24:01,640 --> 00:24:03,720 معلوم نیست؟ 415 00:24:03,720 --> 00:24:07,400 مطمئن بود که اون دفتردار نمیتونه پرونده رو حل کنه 416 00:24:07,400 --> 00:24:09,560 و نمی خواست باهاش درگیر بشه 417 00:24:09,560 --> 00:24:11,000 و وزارت دادگستری رو ناراحت کنه 418 00:24:11,000 --> 00:24:12,640 اون نمیخواد باهاشون درگیر بشه 419 00:24:12,640 --> 00:24:15,520 شما از دردسر نمیترسین؟ 420 00:24:18,200 --> 00:24:20,600 من پسر یکی از مقامات مجرمم 421 00:24:20,600 --> 00:24:23,400 دیگه چی میتونه منو بترسونه؟ 422 00:24:24,040 --> 00:24:25,240 قاتل توی قله شمالی 423 00:24:25,240 --> 00:24:27,320 غربی کوه بوده 424 00:24:27,320 --> 00:24:28,520 که اونجا پر از 425 00:24:28,520 --> 00:24:29,520 درختان لاکی بود 426 00:24:29,520 --> 00:24:30,920 شاخه های درخت لاکی 427 00:24:30,920 --> 00:24:32,760 روی بدن افراد لکه میزاره 428 00:24:32,760 --> 00:24:34,960 اما همشون وقتی دستگیر شدن 429 00:24:34,960 --> 00:24:36,520 هیچ لکه ای روی بدنشون نبود 430 00:24:36,520 --> 00:24:38,240 کسایی که دچار حساسیت شدید شدن 431 00:24:38,240 --> 00:24:40,000 بین درختا مخفی نشده بودن 432 00:24:40,000 --> 00:24:41,200 اونی که وسطه 433 00:24:41,200 --> 00:24:44,520 گل روی کفش هایش از جنگل درخت لاکی نبود. پس رد میشه 434 00:24:44,520 --> 00:24:45,640 سلاح قتل رو پیدا کنیم 435 00:24:45,640 --> 00:24:48,240 اینجوری قاتل رو پیدا میکنیم 436 00:24:55,160 --> 00:24:57,240 چرا اینقدر روشنه؟ 437 00:25:25,360 --> 00:25:28,040 حرف آخری نداری؟ 438 00:25:32,200 --> 00:25:34,120 وقتت تقریبا تموم شده 439 00:25:34,120 --> 00:25:36,920 اما هنوز قاتل رو پیدا نکردی 440 00:25:36,920 --> 00:25:39,680 وقتی اسلحه قتل رو توی جنگل درخت های لاکی پیدا کنیم 441 00:25:39,680 --> 00:25:42,160 ...میتونیم- نمیخواد برام توضیح بدی- 442 00:25:42,160 --> 00:25:44,800 وقتت داره تموم میشه 443 00:25:46,520 --> 00:25:48,960 حتی اگه سلاح قتل رو هم پیدا کنی 444 00:25:48,960 --> 00:25:51,360 بازم ممکنه شکست بخوری 445 00:25:51,360 --> 00:25:52,680 درست میگم؟ 446 00:25:52,680 --> 00:25:55,080 فقط بخاطر اینکه ممکنه شکست بخورم باید تسلیم بشم؟ 447 00:25:55,080 --> 00:25:56,280 ممکنه شکست بخوری 448 00:25:56,280 --> 00:25:58,560 اما بازم با زندگیت شرط بستی 449 00:25:58,560 --> 00:26:00,600 تو یا احمقی 450 00:26:00,600 --> 00:26:03,600 یا خودتو دست بالا گرفتی 451 00:26:10,880 --> 00:26:13,160 به وقتش یه وصیت نامه مینویسم 452 00:26:13,160 --> 00:26:14,840 لطفا اونو به 453 00:26:14,840 --> 00:26:17,240 عمارت یان در شرق شهر تحویل بدین 454 00:26:22,600 --> 00:26:23,960 ببرینش 455 00:26:23,960 --> 00:26:25,080 تا وصیتش رو بنویسه 456 00:26:25,080 --> 00:26:27,400 چشم 457 00:26:27,400 --> 00:26:30,024 رئیس شن 458 00:26:31,320 --> 00:26:33,840 واقعا منو نمیشناسی؟ 459 00:26:37,800 --> 00:26:40,480 باید بشناسمت؟ 460 00:26:44,440 --> 00:26:47,040 رئیس، ما سلاح قتل رو پیدا کردیم 461 00:26:49,960 --> 00:26:51,720 همونطور که دفتردار یان حدس زده بود 462 00:26:51,720 --> 00:26:54,360 زیر برگهای ریخته شده دفن شده بود 463 00:26:55,280 --> 00:26:57,760 به نظر میرسه خیلی خوش شانسی 464 00:26:57,760 --> 00:27:01,320 سلاح قتل توی آخرین لحظه پیدا شد 465 00:27:01,320 --> 00:27:03,720 وقتی پینه های مظنون رو با سلاح تطبیق بدم 466 00:27:03,720 --> 00:27:07,000 میفهمم قاتل کیه 467 00:27:08,120 --> 00:27:10,760 به نظر میرسه امروز خوش شانسم 468 00:27:10,760 --> 00:27:13,000 به موقع اومدم 469 00:27:15,040 --> 00:27:17,280 معاون وزیر لای، شک دارم فقط بخاطر 470 00:27:17,280 --> 00:27:20,160 شانس به موقع اومده باشین اینجا 471 00:27:22,080 --> 00:27:26,160 سلاح قتل از کوه یانگوی برگردونده شده 472 00:27:26,680 --> 00:27:30,400 شرط میبندم درباره اش شنیدین 473 00:27:31,160 --> 00:27:32,960 شش ساعت گذشته 474 00:27:32,960 --> 00:27:34,440 دفتردار یان، عجله کن 475 00:27:34,440 --> 00:27:36,560 نمیتونم صبر کنم و ببینم 476 00:27:36,560 --> 00:27:39,040 کی اینقدر جسوره که 477 00:27:39,040 --> 00:27:41,520 بیاد دنبال من 478 00:27:47,600 --> 00:27:48,640 هر دوتون 479 00:27:48,640 --> 00:27:50,840 لطفا همونطور که همیشه تمرین میکنین 480 00:27:50,840 --> 00:27:52,840 کمان رو بگیرین توی دستتون 481 00:28:04,600 --> 00:28:06,360 فکر کنم قاتل رو پیدا کردم 482 00:28:06,360 --> 00:28:07,840 پینه روی دستاشون 483 00:28:07,840 --> 00:28:09,120 تقریبا یکسانه 484 00:28:09,120 --> 00:28:10,800 اما پینه کوبیدن پیکان 485 00:28:10,800 --> 00:28:12,920 متفاوته 486 00:28:14,880 --> 00:28:16,560 یه نفر پینه دستش 487 00:28:16,560 --> 00:28:19,400 توی سمت داخلی انگشت شصتشه 488 00:28:19,400 --> 00:28:21,480 این یعنی که اون با انگشت شصتش تیر رو تکون میده 489 00:28:21,480 --> 00:28:23,000 هر تیرانداز ماهری میدونه 490 00:28:23,000 --> 00:28:24,640 که این یک دستگیره کج 491 00:28:24,640 --> 00:28:26,440 با فشار کمه، که منجر به 492 00:28:26,440 --> 00:28:28,120 تیراندازی با دقت کمتری میشه 493 00:28:28,120 --> 00:28:30,800 اون یکی پینه های زیادی روی دستش داره 494 00:28:30,800 --> 00:28:32,040 مستقیم کمان رو میگیرن 495 00:28:32,040 --> 00:28:34,520 و با فشار زیاد دقتش رو بالا میبره 496 00:28:34,520 --> 00:28:36,760 بنابراین 497 00:28:36,760 --> 00:28:38,840 قاتل تویی 498 00:28:43,200 --> 00:28:44,840 سرجات وایسا 499 00:28:44,840 --> 00:28:46,080 برگرد عقب 500 00:28:46,080 --> 00:28:47,080 عقب وایسا 501 00:28:47,080 --> 00:28:49,080 بذار برم وگرنه میکشمش 502 00:28:49,080 --> 00:28:51,520 نمیدونی کجایی؟ 503 00:28:51,520 --> 00:28:53,560 فکر میکنی میتونی فرار کنی؟ 504 00:28:53,560 --> 00:28:56,240 اسم مغز متفکر رو بگو 505 00:28:56,240 --> 00:28:59,400 تا بزارم سالم بمیری 506 00:28:59,400 --> 00:29:01,520 بذار بره 507 00:29:04,480 --> 00:29:07,040 حالا که مدرک رو داریم 508 00:29:07,040 --> 00:29:09,600 نیازی به اعتراف نداریم 509 00:29:09,600 --> 00:29:10,960 برای تیراندازی آماده بشین 510 00:29:10,960 --> 00:29:14,320 تو... میخوای اونم بکشی؟ 511 00:29:14,320 --> 00:29:17,160 اون یکی از افراد گارد امپراتوری نیست 512 00:29:17,720 --> 00:29:21,360 اون فقط یه دفتردار حقیر بدون رتبه رسمیه 513 00:29:21,360 --> 00:29:23,240 اگه بمیره چیز مهمی نیست 514 00:29:23,240 --> 00:29:24,240 شن دو 515 00:29:24,240 --> 00:29:25,720 تو، شبح سفید بی عاطفه. 516 00:29:25,720 --> 00:29:27,680 چطور میتونی اینقدر بی رحم باشی؟ 517 00:29:27,680 --> 00:29:29,800 اگه امروز اینجا بمیری 518 00:29:29,800 --> 00:29:32,360 وفاداریت رو ثابت میکنی 519 00:29:36,120 --> 00:29:40,240 تا جایی که میدونم حقوق دفتردار خیلی ناچیزه 520 00:29:40,240 --> 00:29:41,840 اما وزارت دادگستری بالاترین غرامت رو 521 00:29:41,840 --> 00:29:44,880 بین شش وزارت خونه پیشنهاد میده 522 00:29:46,280 --> 00:29:48,920 اینو ادای احترامت به والدینت بدون 523 00:29:48,920 --> 00:29:52,200 حتی اگه روحم بشم دست از سرت برنمیدارم 524 00:29:53,400 --> 00:29:55,040 چه تصادفی 525 00:29:55,040 --> 00:29:58,320 چیزی که اصلا ازش نمیترسم 526 00:29:59,520 --> 00:30:02,520 یه روح شیطانیه که اومده سراغم 527 00:30:07,560 --> 00:30:10,200 تکون نخور 528 00:30:25,040 --> 00:30:28,200 ممنونم 529 00:30:28,200 --> 00:30:29,880 اونقدرا هم خنگ نیستی 530 00:30:29,880 --> 00:30:32,280 حالا که هیچ راه فراری ندارم 531 00:30:32,280 --> 00:30:34,696 پس باشه 532 00:30:40,080 --> 00:30:41,080 اعتراف کن 533 00:30:41,080 --> 00:30:43,520 کی تو رو فرستاده منو بکشی؟ 534 00:30:43,520 --> 00:30:46,056 ...اون 535 00:30:47,240 --> 00:30:50,000 اون بود 536 00:31:03,160 --> 00:31:05,040 رئیس شن 537 00:31:05,040 --> 00:31:08,080 تعجبی نداره که مشتاق کشتنش بودین 538 00:31:08,080 --> 00:31:09,320 چشمگیره 539 00:31:09,320 --> 00:31:10,640 معاون وزیر لای 540 00:31:10,640 --> 00:31:13,120 حرفای یه مجرم درحال مرگ رو باور میکنین 541 00:31:13,120 --> 00:31:14,440 نمیگین مردم بهتون میخندن؟ 542 00:31:14,440 --> 00:31:15,480 فکر کردی کی هستی که 543 00:31:15,480 --> 00:31:18,080 با معاون وزیر ما اینطور صحبت میکنی؟ 544 00:31:23,000 --> 00:31:24,520 لطفا دوباره بهش فکر کنید، معاون وزیر لای 545 00:31:24,520 --> 00:31:26,440 اگه رئیس شن قاتل رو فرستاده بود 546 00:31:26,440 --> 00:31:28,160 چرا باید دستگیرش کنه 547 00:31:28,160 --> 00:31:29,480 و دنبال سلاح قتل باشه 548 00:31:29,480 --> 00:31:32,000 میتونست بکشه و ساکتش کنه 549 00:31:33,760 --> 00:31:35,520 فقط شوخی کردم 550 00:31:35,520 --> 00:31:37,880 چطور میتونم باور کنم که میخوای منو بکشی؟ 551 00:31:37,880 --> 00:31:40,160 جدی نگیر 552 00:31:40,160 --> 00:31:42,696 من هیچوقت 553 00:31:44,920 --> 00:31:47,360 جدیش نگرفتم 554 00:31:51,640 --> 00:31:53,560 حالا که قاتل مرده 555 00:31:53,560 --> 00:31:55,120 خیالم راحت شده 556 00:31:55,120 --> 00:31:57,960 دلیلی برای موندن ندارم 557 00:31:57,960 --> 00:32:00,456 مرخض میشم 558 00:32:17,440 --> 00:32:19,280 نتونستیم مظنون رو دستگیر کنیم 559 00:32:19,280 --> 00:32:21,600 لطفا ما رو مجازات کنین 560 00:32:22,800 --> 00:32:25,120 حالا که مرده فراموشش کنین 561 00:32:28,280 --> 00:32:31,080 شما چندنفر 562 00:32:31,080 --> 00:32:33,160 دفتردار یان 563 00:32:33,760 --> 00:32:36,360 و بقیشون رو 564 00:32:36,864 --> 00:32:38,160 تا بیرون راهنمایی کنین 565 00:32:38,160 --> 00:32:40,392 چشم 566 00:33:03,104 --> 00:33:04,600 رئیس 567 00:33:04,600 --> 00:33:05,840 اون دفتردار همش 568 00:33:05,840 --> 00:33:06,960 به شما خیره شده بود 569 00:33:06,960 --> 00:33:09,120 انگار ازتون نمیترسه 570 00:33:09,120 --> 00:33:11,080 چیش عجیبه؟ 571 00:33:11,080 --> 00:33:12,680 توی شیانگ آن 572 00:33:12,680 --> 00:33:14,040 زنای کسل کننده کم دیدیم؟ 573 00:33:14,040 --> 00:33:17,000 درسته، نگاه جذاب شما همیشه 574 00:33:17,000 --> 00:33:18,920 زن های دیوونه و نترس رو جذب میکنه 575 00:33:18,920 --> 00:33:20,360 یکبار دیگه مزخرف بگی 576 00:33:20,360 --> 00:33:22,000 میفرسمت بازرس سلطنتی بشی 577 00:33:22,000 --> 00:33:23,640 اینکارو نکنین 578 00:33:23,640 --> 00:33:26,520 میخوام تا آخر عمرم اینجا کار کنم 579 00:33:28,160 --> 00:33:29,320 حالا فهمیدم 580 00:33:29,320 --> 00:33:30,560 نامزد شما یان سان یانگ 581 00:33:30,560 --> 00:33:32,040 دختر جناب یانه 582 00:33:32,040 --> 00:33:33,200 پس این یان لیو نیانگ 583 00:33:33,200 --> 00:33:35,600 خواهر زن شما میشه 584 00:33:37,080 --> 00:33:39,760 به نظر میرسه یکم مغز داره 585 00:33:39,760 --> 00:33:40,920 میدونست اینکارو برای 586 00:33:40,920 --> 00:33:42,880 نجاتش کردم 587 00:33:42,880 --> 00:33:45,200 درباره اینکه خواهر زنم میشه یا نه 588 00:33:45,200 --> 00:33:47,560 بستگی داره ببینم خواهر بزرگترش 589 00:33:47,560 --> 00:33:48,640 جرات داره 590 00:33:48,640 --> 00:33:51,760 با من ازدواج کنه یا نه 591 00:33:58,800 --> 00:34:01,400 ...چی 592 00:34:01,400 --> 00:34:03,600 ممنونیم که ما رو نجات دادین، دفتردار یان 593 00:34:03,600 --> 00:34:04,880 لطفا بلند شین 594 00:34:04,880 --> 00:34:06,120 من توی وزارت دادگستری کار میکنم 595 00:34:06,120 --> 00:34:07,400 این وظیفمه 596 00:34:07,400 --> 00:34:09,600 اگه شما پرونده رو حل نمیکردین 597 00:34:09,600 --> 00:34:11,880 همه امون کشته میشدیم 598 00:34:11,880 --> 00:34:14,520 داره دیر میشه زود باشین برین خونه 599 00:34:14,520 --> 00:34:16,600 ممنونیم دفتردار یان 600 00:34:16,600 --> 00:34:18,888 بریم 601 00:34:20,800 --> 00:34:23,656 خواهر 602 00:34:25,080 --> 00:34:26,880 دیدم چطور پرونده رو حل کردی 603 00:34:26,880 --> 00:34:27,880 خیلی عاقل 604 00:34:27,880 --> 00:34:28,920 شجاع و متین بودی 605 00:34:28,920 --> 00:34:31,080 و نجاتم دادی 606 00:34:31,080 --> 00:34:32,880 بلند شو 607 00:34:32,880 --> 00:34:34,679 برای همین میخوام شاگردت بشم 608 00:34:34,679 --> 00:34:37,520 لطفا ردم نکن 609 00:34:37,520 --> 00:34:38,520 من فقط 610 00:34:38,520 --> 00:34:40,400 یه دفتردار خرده پای بدون مقام رسمیم 611 00:34:40,400 --> 00:34:41,840 چطور میتونم شاگرد بگیرم؟ 612 00:34:41,840 --> 00:34:43,719 بعلاوه پدر و مادرتم 613 00:34:43,719 --> 00:34:46,480 بهت اجازه نمیدن یه زن درست بده 614 00:34:46,480 --> 00:34:47,800 من یک یتیم هستم 615 00:34:47,800 --> 00:34:48,840 مردم توی 616 00:34:48,840 --> 00:34:50,239 کوه یانگوی منو بزرگ کردن 617 00:34:50,239 --> 00:34:53,120 میتونم هرکسی رو به عنوان استادم انتخاب کنم 618 00:34:54,688 --> 00:34:55,880 [دبیرخانه امپراتوری وزارت دادگستری، لو چوی چوی] 619 00:34:55,880 --> 00:34:58,080 اما تو شاگردی که اون میخواد نیستی 620 00:34:58,080 --> 00:35:00,584 بچه کوچولو 621 00:35:01,240 --> 00:35:02,880 خواهر 622 00:35:02,880 --> 00:35:05,000 حقیقت داره؟ 623 00:35:06,040 --> 00:35:08,160 سوار شو، لیو نیانگ 624 00:35:13,080 --> 00:35:15,240 بعدا می بینمت 625 00:35:17,560 --> 00:35:19,560 از کجا فهمیدی توی مقر گارد امپراتوریم؟ 626 00:35:19,560 --> 00:35:20,800 همون کوچولوی فضول 627 00:35:20,800 --> 00:35:21,800 توی مغازه خانواده ام 628 00:35:21,800 --> 00:35:22,920 درباره اش بهم گفت 629 00:35:22,920 --> 00:35:25,240 گفت مال همکلاسی پسر عمویش 630 00:35:25,240 --> 00:35:26,240 پسر عموی پسر عمو دیده 631 00:35:26,240 --> 00:35:27,560 چند تا روستایی 632 00:35:27,560 --> 00:35:28,720 و یک دفتردار زن 633 00:35:28,720 --> 00:35:30,280 در کوه یانگوی 634 00:35:30,280 --> 00:35:32,240 توسط گارد امپراتوری دستگیر شدن 635 00:35:32,240 --> 00:35:33,240 یک دفتردار 636 00:35:33,240 --> 00:35:34,680 و یک زن 637 00:35:34,680 --> 00:35:37,240 دیگه کی میتونه باشه؟ 638 00:35:37,240 --> 00:35:39,640 به نظر میرسه خدمتکارتون بهتر از تو 639 00:35:39,640 --> 00:35:42,240 توی وزارت دادگستری کار میکنه 640 00:35:43,440 --> 00:35:45,680 وقتی در موردش شنیدم خیلی نگران شدم 641 00:35:45,680 --> 00:35:48,000 خداروشکر، شنیدم که روی این پرونده کار میکنی 642 00:35:48,000 --> 00:35:50,720 بعدش خیالم راحت شد 643 00:35:50,720 --> 00:35:52,760 توی این دنیا پرونده اییم هست 644 00:35:52,760 --> 00:35:54,600 که تو نتونی حلش کنی؟ 645 00:35:54,600 --> 00:35:56,440 بعلاوه مگه تو اونجا 646 00:35:56,440 --> 00:35:58,920 یه آشنا نداری؟ 647 00:36:03,040 --> 00:36:04,080 امکان نداره 648 00:36:04,080 --> 00:36:07,040 شن دو بازم تو رو نشناخت؟ 649 00:36:14,400 --> 00:36:17,040 نکنه کور شده؟ 650 00:36:19,680 --> 00:36:23,200 مهم نیست، اول میبرمت خونه 651 00:36:23,200 --> 00:36:24,200 نمیرم خونه 652 00:36:24,200 --> 00:36:25,920 فقط منو ببر وزارت دادگستری 653 00:36:25,920 --> 00:36:27,480 وزارت دادگستری؟ 654 00:36:27,480 --> 00:36:29,200 یان لیو نیانگ 655 00:36:29,200 --> 00:36:32,160 فردا باید برای ارزیابی مقام زن ثبت نام کنم 656 00:36:32,160 --> 00:36:34,000 همه زنای شهر شیانگ آن 657 00:36:34,000 --> 00:36:36,640 میخوان بانوی خوش پوشی باشن 658 00:36:36,640 --> 00:36:37,760 که مثل خواهر سومت 659 00:36:37,760 --> 00:36:39,880 همه جا شناخته بشن 660 00:36:39,880 --> 00:36:41,560 تنها کسی که میخواد یه مقام زن بشه 661 00:36:41,560 --> 00:36:42,840 فقط تویی 662 00:36:42,840 --> 00:36:44,480 تو قبلا یه مقام زن شدی 663 00:36:44,480 --> 00:36:46,480 من نمیتونم عقب بیوفتم 664 00:36:46,480 --> 00:36:49,040 مطمئن باش امسال حتما 665 00:36:49,040 --> 00:36:51,840 به صورت رسمی یه مقام زن میشم 666 00:36:51,840 --> 00:36:54,080 برو به سمت وزارت دادگستری 667 00:36:54,080 --> 00:36:57,440 قاتلی که شما فرستادین درجا خودکشی کرد 668 00:36:57,440 --> 00:36:58,640 در این صورت 669 00:36:58,640 --> 00:37:00,040 دو قدرت بزرگ 670 00:37:00,040 --> 00:37:02,840 با همدیگه مقابله میکنن 671 00:37:04,240 --> 00:37:06,000 متوجه شدی که استاد اعظم 672 00:37:06,000 --> 00:37:07,400 قبل مرگش 673 00:37:07,400 --> 00:37:09,160 چه پیشگویی کرده؟ 674 00:37:09,160 --> 00:37:10,520 گفته میشه که 675 00:37:10,520 --> 00:37:12,320 به جز اینکه ملت ما 676 00:37:12,320 --> 00:37:13,680 سالی پر از صلح و آرامش داره 677 00:37:13,680 --> 00:37:15,240 یه چیز دیگه هم بوده 678 00:37:15,240 --> 00:37:17,440 اما هیچکس نمیدونه چیه 679 00:37:17,440 --> 00:37:18,960 به نظر میرسه هیچکس نمیدونه 680 00:37:18,960 --> 00:37:21,960 شبی که استاد اعظم فوت کرد 681 00:37:21,960 --> 00:37:24,040 شبح سفید و شیطان سیاه 682 00:37:24,040 --> 00:37:26,400 توی تالار مینگ بودن 683 00:37:27,880 --> 00:37:32,313 اونا واقعا غیر قابل پیش بینی هستن 684 00:37:32,313 --> 00:37:35,000 [عمارت یان] 685 00:37:35,000 --> 00:37:36,240 چه اتفاقی افتاده؟ 686 00:37:36,240 --> 00:37:39,000 من یان لیو نیانگ هستم بزار برم داخل 687 00:37:46,440 --> 00:37:47,960 به دستور آسمان ها 688 00:37:47,960 --> 00:37:49,280 حکم سلطنتی رو اعلام میکنم 689 00:37:49,280 --> 00:37:50,520 بانو یان 690 00:37:50,520 --> 00:37:51,960 برای استعداد هاش در هنر 691 00:37:51,960 --> 00:37:53,400 تحصیل و صنابع دستی 692 00:37:53,400 --> 00:37:54,960 مورد تحصیل بوده 693 00:37:54,960 --> 00:37:56,320 از گذشته تا به حال 694 00:37:56,320 --> 00:37:57,800 بسیار تلاش کرده 695 00:37:57,800 --> 00:37:59,840 و شهرتش به عنوان یه بانوی با فضیلت 696 00:37:59,840 --> 00:38:01,280 در شیانگ آن بی رقیب است- مادر- 697 00:38:01,280 --> 00:38:03,600 از شنیدنش خوشحالم 698 00:38:03,600 --> 00:38:06,360 در همین حال رئیس گارد امپراتوری، شن دو 699 00:38:06,360 --> 00:38:08,120 در سن ازدواجه 700 00:38:08,120 --> 00:38:10,360 فقط یک زن با فضیلت میتونه زوج اون باشه 701 00:38:10,360 --> 00:38:13,120 این خواست خداست که بانو یان مجرده 702 00:38:13,120 --> 00:38:15,360 و بسیار برای شن دو مناسبه 703 00:38:15,360 --> 00:38:16,720 برای همین بهشون 704 00:38:16,720 --> 00:38:18,080 دستور میدم که 705 00:38:18,080 --> 00:38:20,120 تا سه روز دیگه ازدواج کنن 706 00:38:20,120 --> 00:38:22,536 !احترام بزارین 707 00:38:24,120 --> 00:38:27,280 ارباب یان حکم رو قبول کنین 708 00:38:27,280 --> 00:38:29,640 شن دو؟ 709 00:38:30,600 --> 00:38:33,600 [یان کو، ارباب خانواده یان] سپاسگزارم ملکه مادر 710 00:38:36,560 --> 00:38:39,080 ممنون خواجه 711 00:38:39,080 --> 00:38:40,320 تبریک میگم ارباب یان 712 00:38:40,320 --> 00:38:41,920 شما یه بانوی با استعداد 713 00:38:41,920 --> 00:38:45,320 و با فضیلت رو بزرگ کردین 714 00:38:46,560 --> 00:38:49,360 سای وی عزیزم 715 00:38:54,480 --> 00:38:56,560 سای وی نباید باهاش ازدواج کنه 716 00:38:58,440 --> 00:39:00,280 ازدواج یک بانوی جوان 717 00:39:00,280 --> 00:39:02,040 همیشه به دستور 718 00:39:02,040 --> 00:39:03,680 پدر و مادرش و واسطه ازدواج بوده 719 00:39:03,680 --> 00:39:04,800 بعلاوه 720 00:39:04,800 --> 00:39:08,000 این ازدواجیه که ملکه مادر بهش اعطا کرده 721 00:39:08,000 --> 00:39:09,840 اون شبح سفیده 722 00:39:09,840 --> 00:39:11,920 اگه سای وی باهاش ازدواج کنه 723 00:39:11,920 --> 00:39:13,200 چطوری میتونه 724 00:39:13,200 --> 00:39:16,800 در آرامش زندگی کنه؟ 725 00:39:21,642 --> 00:39:24,040 [بانو جین، صیغه یان کو] 726 00:39:27,000 --> 00:39:31,760 این خیلی پیش بینی نشده است 727 00:39:31,760 --> 00:39:35,760 باورم نمیشه 728 00:39:35,760 --> 00:39:39,000 عجب بخت بدی 729 00:39:50,760 --> 00:39:51,840 مادر 730 00:39:51,840 --> 00:39:54,320 چرا زل زدی بهم؟ 731 00:39:54,320 --> 00:39:55,400 مردم میگن که 732 00:39:55,400 --> 00:39:57,720 حکمت بزرگ احمقانه به نظر میرسه 733 00:39:57,720 --> 00:40:01,560 شاید تو بهترین تصویری 734 00:40:03,480 --> 00:40:05,080 همیشه این احساس رو داشتم که 735 00:40:05,080 --> 00:40:06,640 توانایی و مقامی ندارم 736 00:40:06,640 --> 00:40:08,720 و یه صیغه ام 737 00:40:08,720 --> 00:40:10,240 و توام دخترمی 738 00:40:10,240 --> 00:40:11,360 پس همیشه میخواستم که 739 00:40:11,360 --> 00:40:12,960 از خواهرت یاد بگیری 740 00:40:12,960 --> 00:40:14,880 و آداب یک بانو رو در پیش بگیری 741 00:40:14,880 --> 00:40:16,640 اینجوری میتونی با یه خانواده 742 00:40:16,640 --> 00:40:19,520 خوب و آینده دار ازدواج کنی 743 00:40:19,520 --> 00:40:21,680 مادر، میدونی که همچین چیزی رو نمیخوام 744 00:40:21,680 --> 00:40:24,920 آره قبلا خیلی عصبانی بودم 745 00:40:24,920 --> 00:40:26,680 بخاطر احمق بودن 746 00:40:26,680 --> 00:40:29,000 نادونی و بی سوادیت سرزنشت میکردم 747 00:40:30,040 --> 00:40:31,680 اما الان 748 00:40:31,680 --> 00:40:33,240 یهویی احساس میکنم خوبه که 749 00:40:33,240 --> 00:40:35,480 نادون و بی سواد باشی 750 00:40:35,480 --> 00:40:37,160 احمق بودن و 751 00:40:37,160 --> 00:40:39,200 بی سوادی خوبه 752 00:40:39,200 --> 00:40:42,600 مادر، من نادون و بی سواد نیستم 753 00:40:44,040 --> 00:40:45,480 درباره اش فکر کن 754 00:40:45,480 --> 00:40:48,000 بین تمام زنان شهر شیانگ آن 755 00:40:48,000 --> 00:40:49,800 چرا ملکه مادر دقیقا 756 00:40:49,800 --> 00:40:52,920 خواهر سومت رو انتخاب کرد؟ 757 00:40:52,920 --> 00:40:56,320 این به خاطر استعدادهای استثنایی اونه 758 00:40:56,320 --> 00:40:58,400 بانو همیشه بهش 759 00:40:58,400 --> 00:41:00,320 موسیقی و نقاشی، شعر و آواز یاد داده 760 00:41:00,320 --> 00:41:01,840 اون توی همه چیز ماهره 761 00:41:01,840 --> 00:41:04,240 کی فکرش رو میکرد 762 00:41:04,240 --> 00:41:06,800 با شبح سفید ازدواج کنه 763 00:41:06,800 --> 00:41:10,000 و بپره درون آتش؟ 764 00:41:10,000 --> 00:41:13,280 مادر، شن دو، رئیس بزرگ گارد امپراتوریه 765 00:41:13,280 --> 00:41:16,000 اونقدرها هم که تو میگی بد نیست 766 00:41:17,520 --> 00:41:18,720 پس فکر میکنی که 767 00:41:18,720 --> 00:41:20,520 بانو و خواهر سومت 768 00:41:20,520 --> 00:41:23,800 الکی اون سر و صدا رو راه انداختن؟ 769 00:41:24,440 --> 00:41:28,400 بهرحال خواهر سومت اگه باهاش ازدواج کنه 770 00:41:28,400 --> 00:41:30,800 مدام عذاب میکشه 771 00:41:30,800 --> 00:41:34,800 و آرزوی مرگ داره 772 00:41:34,800 --> 00:41:52,184 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم: Raha 773 00:41:52,184 --> 00:41:56,002 ♫ یک نگاه سرنوشت بین ما را تایید میکنه ♫ 774 00:41:56,002 --> 00:41:59,679 ♫ پس از ملاقات دوباره ♫ ♫ میدونم که تو مال منی ♫ 775 00:41:59,679 --> 00:42:04,376 ♫ به ستاره ها خیره شو ♫ ♫ در مورد دوران قدیم رویاپردازی کن ♫ 776 00:42:04,376 --> 00:42:07,320 ♫ ما برای همیشه مقیدیم ♫ 777 00:42:07,320 --> 00:42:10,775 ♫ قبل از نور شمع ♫ ♫ افکار منو نپرس ♫ 778 00:42:10,775 --> 00:42:14,322 ♫ محبت ما رو پیوند میزند، برای همیشه و همیشه ♫ 779 00:42:14,322 --> 00:42:19,296 ♫ نسیم غروب از عشق عمیق من میگه ♫ 780 00:42:19,296 --> 00:42:22,240 ♫ از این به بعد، کسی رو دارم که دوستش داشته باشم ♫ 781 00:42:22,240 --> 00:42:26,752 ♫ با محبت عمیق، تو برای من هستی ♫ 782 00:42:26,752 --> 00:42:30,080 ♫ ماه پاییزی و نسیم بهاری رو فقط با تو تقسیم میکنم ♫ 783 00:42:30,080 --> 00:42:31,680 ♫ خطوط کف دست تو ♫ 784 00:42:31,680 --> 00:42:34,443 ♫ نگاه تو ♫ 785 00:42:34,443 --> 00:42:37,504 ♫ عشق ما عمیق تر میشه ♫ 786 00:42:37,504 --> 00:42:41,760 ♫ با محبت عمیق، تو مال منی ♫ 787 00:42:41,760 --> 00:42:45,792 ♫ ماه پاییزی و نسیم بهاری رو فقط با تو تقسیم میکنم ♫ 788 00:42:45,792 --> 00:42:47,232 ♫ خطوط کف دست تو ♫ 789 00:42:47,232 --> 00:42:49,792 ♫ نگاه تو ♫ 790 00:42:49,792 --> 00:42:52,672 ♫ عشق ما عمیق تر میشه ♫ 791 00:42:52,672 --> 00:42:57,466 ♫ تو برای منی ♫ 792 00:43:10,186 --> 00:43:14,063 ♫ همدیگه رو در آغوش بگیریم ♫ ♫ چقدر در مورد عشقمان جدی هستیم ♫ 793 00:43:14,063 --> 00:43:17,733 ♫ هر لحظه ارزشمند است ♫ 794 00:43:17,733 --> 00:43:22,392 ♫ از صبح تا غروب ♫ 795 00:43:22,392 --> 00:43:25,425 ♫ من و تو، برای همیشه جدایی ناپذیریم ♫ 796 00:43:25,425 --> 00:43:28,651 ♫ تو به دنیای من هجوم آوردی ♫ 797 00:43:28,651 --> 00:43:32,391 ♫ غوطه ور میشم ♫ ♫ از عشق بی پروا میشم ♫ 798 00:43:32,391 --> 00:43:37,408 ♫ من با انعطاف پذیری بی بدیل از موانع عبور میکنم ♫ 799 00:43:37,408 --> 00:43:40,288 ♫ چون مسئولیت من تویی ♫ 800 00:43:40,288 --> 00:43:44,576 ♫ با محبت عمیق، تو برای منی ♫ 801 00:43:44,576 --> 00:43:48,352 ♫ ماه پاییزی و نسیم بهاری رو فقط با تو تقسیم میکنم ♫ 802 00:43:48,352 --> 00:43:49,922 ♫ خطوط کف دست تو ♫ 803 00:43:49,922 --> 00:43:52,672 ♫ نگاه تو ♫ 804 00:43:52,672 --> 00:43:55,584 ♫ عشق ما عمیق تر میشه ♫ 805 00:43:55,584 --> 00:43:59,584 ♫ با محبت عمیق، تو برای من هستی ♫ 806 00:43:59,584 --> 00:44:03,737 ♫ ماه پاییزی و نسیم بهاری رو فقط با تو تقسیم میکنم ♫ 807 00:44:03,737 --> 00:44:05,441 ♫ خطوط کف دست تو ♫ 808 00:44:05,441 --> 00:44:07,992 ♫ نگاه تو ♫ 809 00:44:07,992 --> 00:44:10,765 ♫ عشق ما عمیق تر میشه ♫ 810 00:44:10,765 --> 00:44:15,507 ♫ تو برای منی ♫ 811 00:44:15,507 --> 00:44:26,531 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم: Raha 65250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.