All language subtitles for Major Grom The Game 2024 1080p WEB-DL.x264.AAC5.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:30,555 Teks by Zain 2 00:00:29,380 --> 00:00:31,407 Halo semuanya! Ini adalah Yulia Pchelkina! 3 00:00:31,490 --> 00:00:33,167 Segera, St. Petersburg akan merayakan 4 00:00:33,250 --> 00:00:35,871 Di tahun pertama sejak kekalahan Dokter Wabah. 5 00:00:35,954 --> 00:00:40,237 Serta memberi penghormatan kepada penyelamatnya mayor polisi, Igor Grom! 6 00:00:40,320 --> 00:00:43,818 Bagi mereka yang melewatkan event epik karena suatu alasan, 7 00:00:43,901 --> 00:00:47,337 perjalanan seorang pahlawan sejati terjadi tepat di depan mata kita. 8 00:00:47,420 --> 00:00:49,760 Izinkan aku menjelaskannya untukmu. Ayo! 9 00:00:51,810 --> 00:00:54,348 Mayor Grom, seorang pahlawan super di dunia nyata! 10 00:00:54,431 --> 00:00:57,298 Tak tergoyahkan, dengan hati yang mulia dan otot baja, 11 00:00:57,381 --> 00:01:00,745 ia secara tunggal menyelamatkan kota kita dari Dokter Wabah! 12 00:01:00,828 --> 00:01:03,067 Izinkan aku mengingatkan Anda yang tidak mengikuti berita! 13 00:01:03,150 --> 00:01:06,408 Setahun yang lalu, jenius komputer dan multi-jutawan, Sergei Razumovsky 14 00:01:06,491 --> 00:01:10,178 kehilangan akal dan memutuskan untuk membebaskan kota dari wabah ketidakaturan. 15 00:01:10,261 --> 00:01:12,178 Untuk itu, ia menyebut dirinya Dokter Wabah, 16 00:01:12,261 --> 00:01:14,527 membeli pakaian tinggi teknologi yang dilengkapi dengan peluncur api 17 00:01:14,610 --> 00:01:17,479 dan mulai membakar para korup, penjahat, dan orang kaya. 18 00:01:17,562 --> 00:01:18,977 Tapi sedikit yang tahu bahwa Razumovsky 19 00:01:19,060 --> 00:01:20,911 mengalami gangguan kejiwaan dan kepribadian ganda. 20 00:01:20,994 --> 00:01:23,299 Ia mengira semua pembunuhan terjadi bukan karena olehnya, 21 00:01:23,382 --> 00:01:25,830 melainkan oleh teman masa kecilnya, para tentara bayaran, Oleg Volkov. 22 00:01:25,913 --> 00:01:28,641 Grom mendorong Razumovsky ke sudut dan membuktikan padanya 23 00:01:28,724 --> 00:01:29,835 bahwa dia bertindak sendiri, 24 00:01:29,918 --> 00:01:32,289 karena Volkov telah meninggal beberapa tahun lalu di Suriah. 25 00:01:32,372 --> 00:01:35,921 Ketika Sergei menyadari ini, dia marah dan meledakkan departemen kepolisian, 26 00:01:36,004 --> 00:01:39,527 mendorong pengikutnya untuk mengejar keadilan secara main hakim sendiri di jalanan kota. 27 00:01:39,610 --> 00:01:42,697 Grom mempertaruhkan nyawanya sendiri untuk menghentikan Razumovsky. 28 00:01:42,780 --> 00:01:45,817 Hari ini, dia berada di rumah sakit jiwa, yang lebih berat dari Arkham City. 29 00:01:45,900 --> 00:01:48,426 Dan Mayor Grom adalah orang yang paling terkenal di kota. 30 00:01:48,509 --> 00:01:50,478 Sebuah simbol kehormatan dan keadilan. 31 00:01:50,561 --> 00:01:51,597 Wah, itu banyak sekali! 32 00:01:51,680 --> 00:01:54,184 Like, bagikan, dan subscribe! Sekarang, kembali ke berita! 33 00:01:54,267 --> 00:01:58,559 Terutama untuk Anda, aku telah menyusun daftar dari sepuluh penangkapan terbaik Mayor Grom! 34 00:01:58,642 --> 00:01:59,634 Mari kita tonton! 35 00:02:00,260 --> 00:02:04,970 Di nomor sepuluh, kita punya taman skate di Betancourt. Favorit pribadi aku. 36 00:02:17,265 --> 00:02:19,603 Kamu daging giling! 37 00:02:22,304 --> 00:02:25,064 Kenapa kita berlama-lama? Kita menunggu siapa?! 38 00:02:35,569 --> 00:02:37,350 Ayo, ayo! 39 00:02:45,270 --> 00:02:48,620 Buka! Ini polisi! 40 00:02:59,440 --> 00:03:00,754 Ayo, ayo, ayo! 41 00:03:05,120 --> 00:03:06,690 POLISI SAINT-PETERSBURG 42 00:03:20,300 --> 00:03:22,258 Kita akan bersenang-senang! 43 00:03:23,450 --> 00:03:25,775 PENJARA PUSAT 44 00:03:25,858 --> 00:03:28,371 Tinggal tiga tahun lagi sampai pensiun! 45 00:03:28,454 --> 00:03:30,683 Seperti biasa, lebih banyak jurnalis daripada polisi! 46 00:03:30,766 --> 00:03:32,947 Aku bilang panggil semua petugas, tapi yang kamu bawa malah pers! 47 00:03:33,030 --> 00:03:35,263 Bisakah kamu lihat betapa hebohnya ini nanti?! 48 00:03:35,346 --> 00:03:37,524 Hai! Aku kepala penjara, Leonid Frolov. Ada masalah! 49 00:03:37,607 --> 00:03:38,571 Halo, Sergei! 50 00:03:38,654 --> 00:03:40,308 Ada sekitar 100 narapidana yang sedang melakukan kerusuhan sekarang, 51 00:03:40,391 --> 00:03:42,778 beberapa membawa pentungan dan senapan yang mereka ambil dari petugas. 52 00:03:42,861 --> 00:03:43,842 Amunisi hidup? 53 00:03:43,925 --> 00:03:46,008 Tentu tidak. Aku tidak akan mempercayai anak buah aku sendiri dengan itu. 54 00:03:46,091 --> 00:03:47,955 Peluru karet, tapi tetap berbahaya. 55 00:03:48,038 --> 00:03:50,207 Maksud aku, mungkin kita perlu lebih banyak bantuan? 56 00:03:50,290 --> 00:03:52,210 - Bagaimana dengan tank? - Apakah kita punya tank? 57 00:03:52,946 --> 00:03:55,490 - Sudah berapa lama kamu mengerjakan pekerjaan ini? - Sudah lama! 58 00:03:55,573 --> 00:03:57,397 - Penglihatan yang baik? - 100 persen! 59 00:03:57,480 --> 00:03:59,427 Lihatlah sekeliling, semua polisi kota ada di sini. 60 00:03:59,510 --> 00:04:02,687 Baik, aku mengerti! Mari kita serang mereka! Dengan anak buahmu yang pemberani. 61 00:04:02,770 --> 00:04:05,426 Kita akan mengacak-acak mereka dengan baik. Mengapa merasa kasihan pada mereka? 62 00:04:05,509 --> 00:04:09,163 Ada sandera. Kita perlu bernegosiasi. Kami menunggu negosiator. 63 00:04:09,246 --> 00:04:11,248 Tangkap! Yang lain lagi? 64 00:04:11,331 --> 00:04:14,367 - Apa maksudmu yang lain lagi? - Nah, um... 65 00:04:14,450 --> 00:04:15,775 Grom. 66 00:04:15,858 --> 00:04:16,802 Di mana Grom? 67 00:04:31,680 --> 00:04:33,874 SATU MENIT SEBELUMNYA 68 00:04:37,800 --> 00:04:40,137 Kawanku, bisa kita lakukan ini dengan cara yang benar? 69 00:04:40,220 --> 00:04:42,727 Aku masih perlu mengantar anak aku ke sekolah. 70 00:04:42,810 --> 00:04:45,867 Aku rasa mereka tidak menganggap kita serius, teman-teman! 71 00:04:45,950 --> 00:04:47,826 Mereka pikir kita bercanda, teman-teman! 72 00:04:48,818 --> 00:04:51,282 Aku pikir mungkin di Dumskaya? 73 00:04:51,900 --> 00:04:54,345 Apa maksudmu Dumskaya, halo?! 74 00:04:54,428 --> 00:04:56,717 Kau benar-benar tidak mengerti siapa aku?! 75 00:04:56,800 --> 00:05:00,627 Kau! Seharusnya takut mati sekarang, teman. 76 00:05:00,710 --> 00:05:02,120 Jangan tatap aku! 77 00:05:02,970 --> 00:05:04,702 Bawa uang aku sekarang! 78 00:05:04,785 --> 00:05:07,085 Dan helikopter bersenjata aku! 79 00:05:11,016 --> 00:05:12,776 Dalam hal ini, seperti di Nekrasova. 80 00:05:21,503 --> 00:05:22,503 Sandera! 81 00:05:24,275 --> 00:05:26,765 Jangan maju, sekarang! Mundur! 82 00:05:50,286 --> 00:05:53,249 Polisi St. Petersburg, jatuhkan senjatamu! 83 00:06:13,138 --> 00:06:15,090 Teman-teman, aku akan kembali! 84 00:06:28,484 --> 00:06:30,754 Buku petunjuk, di mana itu?! 85 00:06:43,608 --> 00:06:44,671 Oh, sial! 86 00:07:01,080 --> 00:07:03,060 Bagaimana?! Bagaimana cara kerjanya?! 87 00:07:08,147 --> 00:07:09,147 Mengerti! 88 00:07:12,005 --> 00:07:13,005 Ya! 89 00:07:29,780 --> 00:07:32,180 - Semua mundur! - Di tanah! 90 00:07:34,225 --> 00:07:36,175 Hai, teman! 91 00:07:37,058 --> 00:07:38,308 Dan kalian semua! 92 00:07:39,053 --> 00:07:40,322 Tidak ada satu pun! 93 00:07:40,405 --> 00:07:41,405 Pernah! 94 00:07:48,661 --> 00:07:50,062 Terima kasih, Dima. 95 00:07:50,145 --> 00:07:52,545 Kau tahu, ini tidak seperti Nekrasova lagi. 96 00:07:58,338 --> 00:08:00,654 - Sobek. - Apakah kau memakai rompi antipeluru? 97 00:08:00,737 --> 00:08:01,704 Cuaca panas di luar. 98 00:08:01,787 --> 00:08:04,087 Kau tahu, setelah Nekrasova, aku tidur dengan satu. 99 00:08:05,871 --> 00:08:06,929 - Oh, dan… - Orangku! 100 00:08:07,012 --> 00:08:07,977 Terima kasih, teman-teman… 101 00:08:08,060 --> 00:08:10,623 Sudah lama ingin bertanya, kapan kau akan mencukur benda itu? 102 00:08:10,706 --> 00:08:12,497 Apakah kamu gila?! Aku sudah membesarkannya selama 6 bulan! 103 00:08:12,580 --> 00:08:14,580 - Fyodor Ivanovich! - Tenangkan diri, Sergei! 104 00:08:15,090 --> 00:08:17,282 Dan inilah mereka! 105 00:08:18,930 --> 00:08:20,630 - Halo, Fyodor Ivanovich. - Halo! 106 00:08:21,227 --> 00:08:23,115 Kamu! Aku sudah… 107 00:08:23,198 --> 00:08:24,394 Kamu! 108 00:08:24,477 --> 00:08:27,669 - Aku akan… Apa yang kamu… - Salahku. Ya. 109 00:08:27,752 --> 00:08:29,037 "Salahku"?! 110 00:08:29,120 --> 00:08:31,347 - Dan kamu, Dubin, kerja bagus. - Terima kasih! 111 00:08:31,430 --> 00:08:33,297 - Semuanya baik-baik saja? - Ya. 112 00:08:33,380 --> 00:08:34,687 - Yakin? - Ya. 113 00:08:34,770 --> 00:08:37,117 - Baiklah… - Ah, di sana para pahlawan. 114 00:08:37,200 --> 00:08:38,238 Oh, sekarang aku akan… 115 00:08:38,321 --> 00:08:39,419 Kamu sekarang dalam masalah! 116 00:08:39,502 --> 00:08:41,800 Baiklah, buatlah wajah masam dan turunkan bahumu. 117 00:08:41,883 --> 00:08:43,760 Apa ini kebodohan?! Aku tidak mengerti! 118 00:08:43,843 --> 00:08:46,119 - Leonid, jangan mudah padanya. - Betul! 119 00:08:46,202 --> 00:08:49,126 Ini gila! Kamu mempertaruhkan seluruh operasi! 120 00:08:49,209 --> 00:08:51,650 Ada sandera di sana! Orang-orang nyata! 121 00:08:51,733 --> 00:08:55,017 Aku akan mengajukan laporan terhadapmu! Penyalahgunaan kekuasaan yang sepenuhnya! 122 00:08:55,100 --> 00:08:58,337 Apakah itu yang kamu inginkan?! Baiklah, kamu sudah mendapatkannya! Ayo lihat! 123 00:08:58,420 --> 00:09:00,447 Kamu akan mendapatkan sekarang! Dengar baik-baik! 124 00:09:00,530 --> 00:09:02,319 Beberapa pertanyaan! 125 00:09:02,402 --> 00:09:04,821 Sambut pahlawanmu! Ayo! 126 00:09:04,904 --> 00:09:08,459 Leonid, kamu pria yang penting, aku pikir sudah saatnya untuk promosi, 127 00:09:08,542 --> 00:09:10,837 ayo kita bicarakan berapa bintang yang kamu inginkan? 128 00:09:10,920 --> 00:09:13,289 Tolong, bisakah kamu menjawab beberapa pertanyaan? 129 00:09:13,372 --> 00:09:15,445 Tolong katakan kepada kami, apa yang sebenarnya terjadi di dalam sana? 130 00:09:15,528 --> 00:09:17,208 Bolehkah aku bertanya satu pertanyaan? 131 00:09:18,054 --> 00:09:20,137 - Kamu di sana. - Igor, apa yang terjadi di dalam? 132 00:09:20,220 --> 00:09:22,910 Berapa banyak penjahat yang berhasil kamu netralkan hari ini? 133 00:09:23,935 --> 00:09:26,235 Kamu tahu, aku benar-benar tidak menghitung… 134 00:09:26,800 --> 00:09:29,058 Kamu bisa masuk dan memeriksa sendiri. 135 00:09:30,120 --> 00:09:31,998 - Igor, satu pertanyaan lagi. - Ayo. 136 00:09:32,081 --> 00:09:34,417 Apakah kamu tahu bahwa mereka ingin membuat tokoh komik tentangmu? 137 00:09:34,500 --> 00:09:35,394 Apa?! 138 00:09:37,106 --> 00:09:38,194 Keren. 139 00:09:39,252 --> 00:09:42,902 Meskipun, sejujurnya, aku tidak terlalu suka komik lokal. 140 00:09:43,905 --> 00:09:45,217 Apa? Kenapa? 141 00:09:45,300 --> 00:09:46,297 Selanjutnya. 142 00:09:46,380 --> 00:09:48,558 Igor, apakah kamu berencana untuk menghadiri event peringatan 143 00:09:48,641 --> 00:09:50,297 atas kekalahan dokter Plague? 144 00:09:50,380 --> 00:09:52,530 Dan bagaimana ketenaran itu mempengaruhimu? 145 00:09:55,618 --> 00:10:00,687 Pertanyaan yang bagus, aku rasa pasangan aku, Dmitry Dubin, harus menjawab itu. 146 00:10:00,770 --> 00:10:03,407 Tolong maafkan aku, aku perlu pergi. Maaf. 147 00:10:03,490 --> 00:10:05,216 Ayo pergi, ini kesempatan kita. 148 00:10:05,299 --> 00:10:08,036 Dmitry, bagaimana rasanya menjadi pasangan Mayor Grom? 149 00:10:08,119 --> 00:10:09,239 Itu sangat keren. 150 00:10:09,322 --> 00:10:13,037 Jika kota ini memiliki simbol hukum dan ketertiban, 151 00:10:13,120 --> 00:10:15,272 itu pasti Mayor Grom. 152 00:10:17,653 --> 00:10:19,586 Jadi, apa rencana untuk besok? 153 00:10:19,669 --> 00:10:21,288 Ini adalah ulang tahun kita besok, ingat? 154 00:10:21,371 --> 00:10:22,647 Aku ingat. Ya. 155 00:10:22,730 --> 00:10:24,098 Sudah pesan meja juga? 156 00:10:24,720 --> 00:10:27,746 Ratu aku tidak mempercayai aku, ya? 157 00:10:29,314 --> 00:10:30,274 Kamu yakin? 158 00:10:31,266 --> 00:10:32,226 Benar. 159 00:10:34,020 --> 00:10:35,097 Berdiri di sini sebentar. 160 00:10:36,441 --> 00:10:38,020 Oh, wow! 161 00:10:39,522 --> 00:10:40,818 Keren! 162 00:10:44,060 --> 00:10:45,492 Apa yang terjadi? 163 00:10:45,575 --> 00:10:47,865 Igor, penonton hanya mengingat emosi pertama. 164 00:10:47,948 --> 00:10:48,981 Apakah kamu tahu itu? 165 00:10:50,600 --> 00:10:54,137 Dengar, kamu mungkin ada masalah setelah interaksi itu dengan pers. 166 00:10:54,220 --> 00:10:58,297 Aku pikir itu bisa diperbaiki dengan wawancara eksklusif. 167 00:10:58,380 --> 00:11:00,647 Di saluran aku, saat ini. 168 00:11:00,730 --> 00:11:03,007 - Serius, saat ini, ya? - Begitu saja. 169 00:11:03,090 --> 00:11:03,954 Ya! 170 00:11:04,648 --> 00:11:06,496 Baiklah, jadi inilah yang terjadi. 171 00:11:06,579 --> 00:11:10,487 Dima, bocahku, dan aku melempar mereka sekitar. 172 00:11:10,570 --> 00:11:12,487 Aku periksa orang utama yang tidak mendapatkannya, 173 00:11:12,570 --> 00:11:13,877 dan kemudian aku pergi bam! 174 00:11:13,960 --> 00:11:16,611 Aku memberinya satu, dan kemudian sisa penjahat menyerang aku! 175 00:11:16,694 --> 00:11:18,094 Aku mulai mengayunkan mereka! 176 00:11:18,177 --> 00:11:19,130 Hei! 177 00:11:19,213 --> 00:11:20,213 Apakah kamu sudah selesai? 178 00:11:22,560 --> 00:11:24,642 Itu yang aku katakan, cukup. 179 00:11:36,562 --> 00:11:37,650 Siap? 180 00:11:38,546 --> 00:11:39,618 Siap. 181 00:11:41,282 --> 00:11:42,418 Bagus! 182 00:11:43,840 --> 00:11:47,343 Ketika Dima dan aku masuk, aku segera menyadari bahwa situasinya serius. 183 00:11:47,426 --> 00:11:49,227 Setelah menilai sepenuhnya situasinya, aku... 184 00:11:49,310 --> 00:11:50,482 Kamu sangat menarik! 185 00:12:17,172 --> 00:12:18,202 Beli saja! 186 00:12:45,410 --> 00:12:49,169 Peresmian upacara monumen yang didedikasikan untuk ulang tahun 187 00:12:49,252 --> 00:12:51,242 kekalahan Dokter Napas! 188 00:12:54,178 --> 00:12:57,180 UNTUK IGOR GROM DARI WARGA KOTA 189 00:13:45,100 --> 00:13:50,847 MAJOR GROM: PERMAINAN 190 00:13:50,930 --> 00:13:53,986 DEPARTEMEN POLISI 191 00:13:58,355 --> 00:14:00,141 Dan kemudian aku katakan padanya... 192 00:14:00,224 --> 00:14:01,824 Apakah kamu sudah membaca Dostoevsky? 193 00:14:07,100 --> 00:14:08,751 Baiklah, mahasiswa, pelajaran sudah selesai. 194 00:14:08,834 --> 00:14:10,971 Baiklah, baiklah, baiklah, tenang di sana, Zhenia sedang bicara! 195 00:14:11,054 --> 00:14:14,191 Kawan-kawan, kami telah mengungkap tiga meja reservasi di sebuah bar di Konyushennaya. 196 00:14:14,274 --> 00:14:16,657 - Kemungkinan kejahatan. Ayo kita pergi? - Sekarang baru kita bicara! 197 00:14:16,740 --> 00:14:18,588 Baiklah, selamat tinggal, terima kasih banyak! 198 00:14:18,671 --> 00:14:19,712 Selamat tinggal! 199 00:14:20,650 --> 00:14:22,893 Leonid Arkadievich, kamu ikut? 200 00:14:22,976 --> 00:14:24,141 Igor, kemari. 201 00:14:25,405 --> 00:14:27,516 Hei, negosiator, kami pergi! 202 00:14:27,599 --> 00:14:29,097 Ya, aku datang. 203 00:14:29,180 --> 00:14:31,230 Dengar, ada yang tidak beres dengan kerusuhan ini. 204 00:14:32,066 --> 00:14:34,709 Tahukah kamu bahwa tidak ada yang pernah melarikan diri dari penjara itu? 205 00:14:34,792 --> 00:14:36,472 Belum lagi menyebabkan kerusuhan. 206 00:14:37,421 --> 00:14:39,744 Kepala penjara juga curiga. 207 00:14:39,827 --> 00:14:42,236 Sepertinya dia awalnya ingin menyerbu gedung. 208 00:14:42,319 --> 00:14:45,287 Kemudian tiba-tiba mulai merasa kasihan pada para narapidana yang kamu... 209 00:14:45,370 --> 00:14:48,578 Yah, maksud aku, kita, dinetralkan. 210 00:14:49,394 --> 00:14:51,767 Igor, serius sekarang, berikan itu di sini. 211 00:14:51,850 --> 00:14:55,362 Maaf, kamu benar. Ini memang mencurigakan. 212 00:14:55,906 --> 00:14:59,925 Tidak terbayangkan bahwa seseorang mungkin ingin melarikan diri dari tempat yang sepi, 213 00:15:00,008 --> 00:15:03,657 terasing, di mana semua orang mendapat makanan yang cukup, ada pemanas… 214 00:15:03,740 --> 00:15:05,936 Mewah sekali, kan? Orang-orang yang sangat aneh, ya! 215 00:15:06,019 --> 00:15:07,335 Grom! 216 00:15:07,418 --> 00:15:08,857 Ya, teman-teman, aku datang sekarang! 217 00:15:08,940 --> 00:15:10,187 Laki-laki berkumis, kamu ikut? 218 00:15:10,270 --> 00:15:12,927 Ngomong-ngomong, bergabunglah dengan kami setelah kamu selesai di sini. 219 00:15:13,010 --> 00:15:14,002 Oke, sampai jumpa! 220 00:15:15,490 --> 00:15:16,770 - Tunggu! - Cepat! 221 00:15:22,511 --> 00:15:28,795 FYODOR IVANOVICH, GROM, YULIA, DIMA KEMAS 222 00:15:28,878 --> 00:15:31,518 Apa? Tidak, seperti biasa. 223 00:15:33,022 --> 00:15:34,149 Halo. 224 00:15:34,232 --> 00:15:35,918 Halo, Fyodor Ivanovich. 225 00:15:36,001 --> 00:15:37,381 Bekerja larut malam lagi? 226 00:15:39,675 --> 00:15:40,835 Ikut aku, cepat. 227 00:15:41,650 --> 00:15:43,210 Kamu bisa mengantar aku keluar. 228 00:15:44,114 --> 00:15:46,354 Hal yang utama, jangan dengarkan siapa pun. 229 00:15:47,090 --> 00:15:48,460 Lakukan semuanya sendiri. 230 00:15:49,310 --> 00:15:51,927 Kamu seorang detektif, jadi apa yang paling penting? 231 00:15:52,010 --> 00:15:53,634 Intuisi. Dan kamu memilikinya. 232 00:15:54,333 --> 00:15:58,166 Ketika kamu pertama kali muncul, aku pikir, "Sekarang ini adalah detektif sejati." 233 00:15:58,249 --> 00:16:00,374 Tatiana, ini kuncinya. Aku akan ada di sini besok. 234 00:16:00,457 --> 00:16:02,567 - Selamat malam. - Terima kasih, Fyodor Ivanovich. 235 00:16:02,650 --> 00:16:04,600 Sudah bekerja dengan Grom selama setahun, ya? 236 00:16:05,237 --> 00:16:08,187 Ya, dan itu setara dengan tiga tahun pengalaman, kan? 237 00:16:09,660 --> 00:16:11,180 Saatnya untuk kasusmu sendiri. 238 00:16:12,002 --> 00:16:13,220 Aku akan membantumu. 239 00:16:13,986 --> 00:16:15,730 Aku tidak akan mengecewakanmu. 240 00:16:18,200 --> 00:16:19,954 Dima, cukur kumismu. 241 00:16:20,578 --> 00:16:21,960 Itu tidak cocok untukmu. 242 00:16:23,042 --> 00:16:24,210 Sampai jumpa. 243 00:16:25,842 --> 00:16:26,950 Selamat tinggal. 244 00:16:40,839 --> 00:16:41,979 Saatnya mengakhiri kejahatan! 245 00:16:43,888 --> 00:16:44,721 TANGAN KANAN 246 00:16:47,145 --> 00:16:50,967 - Untuk kemenangan atas penjahat! - Untuk kemenangan atas penjahat! 247 00:16:51,050 --> 00:16:52,987 - Untuk negosiator! - Sial! 248 00:16:53,070 --> 00:16:56,420 - Feodor Ivanovich datang! Hening. - Tenang sekarang, orang tua sudah di sini! 249 00:16:57,510 --> 00:16:59,110 Apa yang kamu punya di sana, Igor? 250 00:16:59,680 --> 00:17:00,978 Kranberi... 251 00:17:02,140 --> 00:17:04,727 Anak-anak pergi mencari makanan di Ladoga, di Kilgod. 252 00:17:04,810 --> 00:17:06,010 Setiap buah beri, satu per satu. 253 00:17:11,122 --> 00:17:12,082 Bartender. 254 00:17:13,136 --> 00:17:15,833 274 tembakan kranberi, aku yang bayar. 255 00:17:15,916 --> 00:17:16,916 Ya! 256 00:17:36,690 --> 00:17:39,778 BERTINDAK SEBAGAI TIM, MENGGUNAKAN KEKUATAN BRUTAL 257 00:17:47,293 --> 00:17:48,590 DENAH PENJARA 258 00:18:20,431 --> 00:18:22,584 Ayo, loncat masuk! 259 00:18:22,667 --> 00:18:23,667 Ayo! 260 00:18:25,140 --> 00:18:25,973 Terima kasih! 261 00:18:26,836 --> 00:18:27,836 Sama-sama! 262 00:18:29,990 --> 00:18:35,074 Shawarma Grom! Tidak, ini tidak benar! Aku bahkan belum mencobanya! 263 00:18:36,002 --> 00:18:37,838 Buka! Yo! 264 00:18:37,921 --> 00:18:38,921 Igor… 265 00:18:39,620 --> 00:18:42,514 Apakah kamu gila, mereka akan menelepon polisi! Berhenti. 266 00:18:45,410 --> 00:18:46,950 Mereka sudah di sini! 267 00:18:56,510 --> 00:18:58,242 - Kamu melihat itu? - Ya! 268 00:19:02,410 --> 00:19:04,687 - Berbaring. - Melakukan apa? 269 00:19:04,770 --> 00:19:06,639 Berbaring di sini, itu adalah perintah. 270 00:19:06,722 --> 00:19:07,850 Ayo! 271 00:19:08,930 --> 00:19:10,146 Lanjutkan! 272 00:19:10,674 --> 00:19:11,698 Pegang pangsitnya. 273 00:19:13,346 --> 00:19:14,500 Baik. 274 00:19:16,030 --> 00:19:17,090 Bagus, kan? 275 00:19:17,906 --> 00:19:18,797 Iya. 276 00:19:18,880 --> 00:19:22,738 Ketika ayahmu dan aku lulus dari akademi, 277 00:19:23,586 --> 00:19:28,111 kami menghabiskan dua botol anggur port 1972 di tempat ini! 278 00:19:28,194 --> 00:19:31,167 Dan membunuh seluruh paket pangsit! 279 00:19:31,250 --> 00:19:33,794 250 g, beku segar. 280 00:19:34,514 --> 00:19:35,970 Aku merindukannya. 281 00:19:38,856 --> 00:19:40,916 Iya, aku juga, aku juga, aku juga. 282 00:19:42,274 --> 00:19:43,330 Fyodor Ivanovich. 283 00:19:45,166 --> 00:19:46,536 Terima kasih atas… 284 00:19:47,280 --> 00:19:50,402 Menjadi ada untukku. Untuk masa kecil yang bahagia. 285 00:19:51,330 --> 00:19:53,057 Berhentilah! Jangan mulai. 286 00:19:53,140 --> 00:19:54,962 Tidak, serius, sebenarnya. 287 00:19:58,898 --> 00:20:00,738 Bagaimana dengan pangsitnya? 288 00:20:02,198 --> 00:20:06,128 Aku tidak bisa bilang mereka enak, tapi mereka cukup enak. 289 00:20:13,230 --> 00:20:15,503 Bagus, ya, Igor? 290 00:20:15,586 --> 00:20:16,783 Bagus. 291 00:20:16,866 --> 00:20:18,098 Bagus. 292 00:20:20,242 --> 00:20:21,698 Igor, apakah kamu bahagia? 293 00:20:25,570 --> 00:20:26,738 Aku bahagia. 294 00:20:30,738 --> 00:20:31,880 Hargailah. 295 00:20:33,750 --> 00:20:37,270 Hargai, hargai, hargai itu. 296 00:20:41,826 --> 00:20:44,895 Oh, wow! 297 00:20:44,978 --> 00:20:46,306 Saatnya bangun! 298 00:20:47,554 --> 00:20:48,802 Ayo, kita mulai. 299 00:20:53,500 --> 00:20:56,607 - Lihat ke arah itu. Lakukan. - Ke mana? 300 00:20:56,690 --> 00:20:57,970 Sama seperti ayahmu. 301 00:20:59,234 --> 00:21:00,650 Tetap saja sama, menyedihkan. 302 00:21:00,733 --> 00:21:01,733 Hei! 303 00:21:02,940 --> 00:21:04,546 Sudah selesai sekarang! 304 00:21:05,570 --> 00:21:07,637 Kamu lupa topi, aku kehilangannya untukmu. 305 00:21:07,720 --> 00:21:10,607 Tidak, tidak perlu, itu tidak pernah cocok untukku juga. 306 00:21:10,690 --> 00:21:11,730 Baiklah. 307 00:21:13,346 --> 00:21:14,520 Aku pergi. 308 00:21:15,108 --> 00:21:17,506 - Oke. - Kamu pergi ke sana, aku pergi ke sana. 309 00:21:17,589 --> 00:21:18,827 Baiklah. 310 00:21:18,910 --> 00:21:19,954 Baiklah! 311 00:21:28,594 --> 00:21:29,714 Igor! 312 00:21:31,650 --> 00:21:32,850 Hargai itu! 313 00:21:55,250 --> 00:21:56,207 STUDIO BERITA 314 00:21:56,290 --> 00:21:58,735 Anna Terepkina sedang siaran langsung, selamat siang. 315 00:21:58,818 --> 00:22:01,343 Upacara pembukaan patung untuk menghormati 316 00:22:01,426 --> 00:22:03,247 kekalahan Dokter Wabah 317 00:22:03,330 --> 00:22:05,585 diadakan di St. Petersburg hari ini. 318 00:22:05,668 --> 00:22:08,531 Mayor Grom tidak hadir pada upacara tersebut. 319 00:22:08,614 --> 00:22:09,930 Tidak dapat dipastikan apakah alasan 320 00:22:10,013 --> 00:22:11,947 berhubungan dengan kunjungan Maria Arhipova, 321 00:22:12,030 --> 00:22:14,335 Wakil Menteri Dalam Negeri di St. Petersburg. 322 00:22:14,418 --> 00:22:17,747 Kunjungan beliau terkait dengan fase akhir modernisasi kepolisian, 323 00:22:17,830 --> 00:22:21,634 yang akan mengakibatkan PHK massal di dalam jajaran. 324 00:22:22,348 --> 00:22:26,287 Mengapa kami yang menjadi sasaran? Kami baik-baik saja! Hebat! Statistik kami lebih baik daripada yang lainnya! 325 00:22:26,370 --> 00:22:29,007 Siapa yang mendapatkan Dokter Pes? Kami yang mendapatkannya! 326 00:22:29,090 --> 00:22:31,387 Anak-anak aku! Igor Grom! 327 00:22:31,470 --> 00:22:33,714 Anda menciptakan masalah sendiri, kemudian memperbaikinya. 328 00:22:35,858 --> 00:22:37,970 - Wakil Menteri, Nyonya… - Maafkan aku. 329 00:22:47,776 --> 00:22:48,823 Tolong pegang ini! 330 00:22:54,333 --> 00:22:55,669 Semacam sirkus. 331 00:23:02,220 --> 00:23:06,263 Drone lebih cepat, lebih akurat dan lebih tangguh daripada manusia. 332 00:23:06,346 --> 00:23:07,801 Mereka tidak mudah lelah. 333 00:23:07,884 --> 00:23:10,465 Mereka tidak diprogram untuk minum atau menerima suap. 334 00:23:10,548 --> 00:23:11,519 Mereka tidak membangkang perintah. 335 00:23:11,602 --> 00:23:13,773 Itu bukan pendapat aku, itulah fakta ilmiah. 336 00:23:13,856 --> 00:23:16,312 Tujuan pengujian adalah untuk mengungkapkan personel yang tidak efektif. 337 00:23:16,395 --> 00:23:19,395 Siapa yang bisa digantikan oleh drone di masa depan, jelas? 338 00:23:22,674 --> 00:23:24,690 Oh, ya, ya, ya, ya. 339 00:23:28,241 --> 00:23:31,011 Aku mengerti, yang Anda inginkan hanyalah mengurangi ukuran,\nmemecat orang. 340 00:23:32,140 --> 00:23:34,175 Dan siapa yang akan bekerja kemudian? Siapa? 341 00:23:34,258 --> 00:23:36,434 Orang-orang, orang-orang yang ada di bawah sana. 342 00:23:37,682 --> 00:23:41,457 Satu orang, kan? Dia memiliki keluarga besar, delapan orang, delapan! 343 00:23:41,540 --> 00:23:43,154 Empat laki-laki dan empat perempuan! 344 00:23:44,000 --> 00:23:47,367 Mereka telah tinggal di flat komunal selama 25 tahun dan tidak memiliki apa-apa! 345 00:23:47,450 --> 00:23:49,437 Dia bekerja di sini untuk upah kecil! 346 00:23:49,520 --> 00:23:51,870 Dan jika perlu, dia akan mempertaruhkan nyawanya! Nyawanya! 347 00:23:52,918 --> 00:23:54,118 Bagaimana dengan sebuah kompetisi? 348 00:23:55,218 --> 00:23:56,353 Kompetisi? 349 00:23:56,436 --> 00:23:58,386 Satu drone melawan orang-orang terbaikmu. 350 00:24:00,684 --> 00:24:02,047 Usulan yang bagus. 351 00:24:02,130 --> 00:24:03,557 Dengan satu syarat. 352 00:24:03,640 --> 00:24:06,527 Jika kamu menang, baiklah, aku akan membantumu. 353 00:24:06,610 --> 00:24:08,896 Kamu akan mendapatkan dukungan penuh aku dalam segala hal. 354 00:24:08,979 --> 00:24:10,479 Dan seluruh kota akan membantu. 355 00:24:11,170 --> 00:24:12,610 Tapi jika kami yang menang… 356 00:24:13,358 --> 00:24:14,358 Siberia… 357 00:24:14,994 --> 00:24:17,266 Kamu pergi dan modernisasi Siberia, oke? 358 00:24:21,170 --> 00:24:23,970 Aku berharap melihatmu pada pukul 6:40 sore di tempat pelatihanmu. 359 00:24:24,591 --> 00:24:25,908 Hari ini, maksudmu? 360 00:24:25,991 --> 00:24:27,941 Ya, dan jangan lupa Grom terkenalmu. 361 00:24:56,482 --> 00:24:58,578 PESAN DITERIMA 362 00:24:59,586 --> 00:25:04,850 PROKOPENKO: IGOR, CEPAT MENUJU STASIUN, URGENT 363 00:25:45,226 --> 00:25:46,906 Aku akan membawanya besok. 364 00:25:49,177 --> 00:25:50,177 Betul! 365 00:25:51,405 --> 00:25:52,405 Kawan-kawan! 366 00:26:06,196 --> 00:26:08,987 Ya, begitulah caranya! 367 00:26:09,070 --> 00:26:11,119 Kerja bagus teman-teman, kerja bagus! 368 00:26:11,202 --> 00:26:12,466 Hebat, ya?! 369 00:26:13,730 --> 00:26:14,967 Omong-omong, Dubin! 370 00:26:15,050 --> 00:26:17,234 Dia yang belum menikah, Dubin. 371 00:26:18,162 --> 00:26:20,786 - Kerja bagus! - Jadi, siapa yang kita lawan? 372 00:26:40,050 --> 00:26:42,813 Benar, siapa desainer fashion ini? 373 00:26:42,896 --> 00:26:44,653 Itu Augustus van der Holt. 374 00:26:44,736 --> 00:26:48,052 Maksudmu yang menjual jasnya kepada Razumovsky? 375 00:26:48,135 --> 00:26:49,951 Tidak, itu ayahnya. 376 00:26:50,034 --> 00:26:51,568 Augustus mewarisi imperiumnya. 377 00:26:51,651 --> 00:26:54,957 Sepertinya dia putus asa untuk menjual kita drone itu, karena dia hadir secara langsung. 378 00:26:55,040 --> 00:26:56,040 Maria… 379 00:26:57,130 --> 00:26:58,546 Kamu terlihat luar biasa! 380 00:26:59,858 --> 00:27:01,967 Jenderal-Kolonel Prokopenko, Tuan Holt. 381 00:27:02,050 --> 00:27:03,237 - Senang bertemu. - Senang berkenalan dengan Anda. 382 00:27:03,320 --> 00:27:06,946 Tidak ada yang peduli bahwa setengah kota terbakar karena teknologinya? 383 00:27:07,506 --> 00:27:08,580 Salam! 384 00:27:09,340 --> 00:27:10,850 Lihat ayam jantan itu. 385 00:27:12,008 --> 00:27:15,008 Aku senang untuk mempersembahkan penemuan terbaru kami kepada Anda. 386 00:27:17,074 --> 00:27:18,732 Drone polisi kami, Raven. 387 00:27:18,815 --> 00:27:21,837 Ini merupakan sebuah revolusi dalam dunia sistem pertahanan sipil. 388 00:27:21,920 --> 00:27:24,898 Maaf, berapa harga vacuum cleaner seperti itu? 389 00:27:26,720 --> 00:27:28,707 Igor, Igor! 390 00:27:28,790 --> 00:27:30,639 Ini bukan vacuum cleaner. 391 00:27:30,722 --> 00:27:32,071 Ada apa? 392 00:27:32,154 --> 00:27:33,524 Hanya bercanda. 393 00:27:35,220 --> 00:27:37,506 Sebuah momen yang signifikan, tuan-tuan! 394 00:27:40,114 --> 00:27:41,730 Masa depan pemolisian… 395 00:27:43,010 --> 00:27:44,594 Bertemu dengan masa lalunya. 396 00:28:04,370 --> 00:28:05,697 - Fyodor Ivanovich? - Apa? 397 00:28:05,780 --> 00:28:06,800 Apakah kita mulai? 398 00:28:08,274 --> 00:28:09,362 Ayo! 399 00:28:21,970 --> 00:28:23,218 Barang ini rusak. 400 00:28:47,268 --> 00:28:49,560 Drone kami telah mengalami kemajuan yang jauh. 401 00:28:49,643 --> 00:28:51,498 Mereka dibakar, ditembak jatuh 402 00:28:51,581 --> 00:28:54,439 dan diledakkan di Timur Tengah dan Afrika. 403 00:28:54,522 --> 00:28:58,502 Semua itu, jadi hari ini, kami dapat menyajikan versi yang sempurna kepada Anda. 404 00:29:20,300 --> 00:29:23,620 Fyodor Ivanovich, aku percaya pertanyaan ini sudah diselesaikan? 405 00:29:32,578 --> 00:29:34,594 Augustus… Terima kasih. 406 00:29:35,276 --> 00:29:37,997 Drone Anda bahkan lebih baik daripada yang Anda deskripsikan. 407 00:29:38,080 --> 00:29:41,917 Jika semuanya sesuai dengan keinginan Anda, kita bisa menandatangani kontrak sekarang juga. 408 00:29:42,000 --> 00:29:45,673 Tentu saja, aku siap membeli satu unit dari Anda. 409 00:29:45,756 --> 00:29:49,282 Kami akan mengujinya, memasang OS Rusia, dan jika semuanya berfungsi, 410 00:29:49,365 --> 00:29:51,417 maka dalam beberapa tahun ke depan kami… 411 00:29:51,500 --> 00:29:52,658 Beberapa tahun? 412 00:29:53,826 --> 00:29:54,914 Apakah Anda bercanda? 413 00:29:55,714 --> 00:29:57,073 Dengar, 414 00:29:57,156 --> 00:30:01,116 Aku perlu melaksanakan reformasi kepolisian, menyingkirkan para pemalas itu. 415 00:30:01,842 --> 00:30:04,882 Aku janji, kita akan kembali to percakapan ini. 416 00:30:05,698 --> 00:30:07,080 Hanya sedikit lebih lambat. 417 00:30:07,986 --> 00:30:09,410 Anda memanfaatkan aku. 418 00:30:11,106 --> 00:30:13,000 Aku berterima kasih atas bantuan Anda. 419 00:30:29,850 --> 00:30:34,428 - Jadi, teman-teman? Makan siang? Aku lapar! - Hari ini adalah hari libur. 420 00:30:34,511 --> 00:30:36,637 Perlu memesan meja kemarin. 421 00:30:36,720 --> 00:30:39,647 Kami hanya perlu Grom untuk menelepon. Kami akan mendapatkan meja seperti itu. 422 00:30:39,730 --> 00:30:41,634 Hei, kumis, di mana Grom? 423 00:30:42,229 --> 00:30:43,269 Di mana Grom? 424 00:30:48,912 --> 00:30:50,025 Halo di sana! 425 00:30:50,108 --> 00:30:51,311 Halo. 426 00:30:51,394 --> 00:30:53,097 Bolehkah aku memesan meja? 427 00:30:53,180 --> 00:30:55,938 Saat ini tidak ada yang kosong. 428 00:30:57,362 --> 00:30:58,482 Tolong? 429 00:31:02,450 --> 00:31:03,698 Kalau begitu. 430 00:31:05,160 --> 00:31:08,450 PCHELKINA: IGOR, SAYANG, AKU AKAN SAMPAI DI SANA DALAM SEMENIT. 431 00:31:09,699 --> 00:31:11,667 Lihat sana! Itu Mayor Grom! 432 00:31:14,520 --> 00:31:15,922 Ya, aku di sini. 433 00:31:20,514 --> 00:31:23,554 Dengar, apakah ada tempat untuk Mayor Grom? 434 00:31:26,370 --> 00:31:27,954 Bolehkah aku selfie? 435 00:31:31,026 --> 00:31:33,282 Aku tidak tahu mereka memiliki meja di atap. 436 00:31:35,380 --> 00:31:36,930 Mereka juga tidak tahu. 437 00:31:37,522 --> 00:31:38,557 Apakah kamu suka? 438 00:31:38,640 --> 00:31:40,175 Aku suka. 439 00:31:40,258 --> 00:31:41,298 Aku benar-benar suka. 440 00:31:43,986 --> 00:31:47,322 Sebenarnya aku punya hadiah ulang tahun untukmu. 441 00:31:47,405 --> 00:31:48,352 Tara! 442 00:31:51,760 --> 00:31:52,807 Apakah ini untukku? 443 00:31:57,069 --> 00:31:58,569 Oh, Yulia! 444 00:31:58,652 --> 00:32:00,803 Nah, kau tahu bahwa dengan hal ini... 445 00:32:00,886 --> 00:32:04,302 Setiap penjahat akan tahu di mana kau tinggal, siapa yang kau ajak tidur, apa yang kau makan. 446 00:32:04,385 --> 00:32:05,717 - Aku sudah mendengar semuanya sebelumnya. - Ya. 447 00:32:05,800 --> 00:32:07,746 Kenapa? Apakah ini rahasia besar? 448 00:32:11,290 --> 00:32:12,770 Igor, dengarkan aku, sayang. 449 00:32:13,413 --> 00:32:16,363 Kau melakukan lebih banyak sendirian daripada semua orang lain digabungkan. 450 00:32:17,117 --> 00:32:19,844 Tapi bahkan seorang pahlawan super pun rentan di depan umum. 451 00:32:19,927 --> 00:32:24,195 Aku tidak bisa terus bekerja pada citra positifmu di media sosial selamanya. 452 00:32:24,278 --> 00:32:26,227 Kau harus belajar untuk melakukannya sendiri. 453 00:32:26,310 --> 00:32:27,983 - Ayo! - Kau mengerti? 454 00:32:28,066 --> 00:32:29,577 Mengubahku menjadi blogger. 455 00:32:29,660 --> 00:32:31,906 Dan aku bukan juru berita pribadimu, Igor. 456 00:32:35,698 --> 00:32:36,780 Nyalakan. 457 00:32:38,002 --> 00:32:39,074 Ayo. 458 00:32:44,258 --> 00:32:45,778 Kau akan menyelesaikannya. 459 00:32:46,802 --> 00:32:48,338 Dan aku akan membantumu dengan itu. 460 00:32:49,186 --> 00:32:50,114 Nah? 461 00:32:55,282 --> 00:32:58,002 Aku juga punya sesuatu untukmu. 462 00:33:05,490 --> 00:33:07,110 Aku baru saja berpikir. 463 00:33:09,458 --> 00:33:11,346 Igor, mungkin... 464 00:33:19,778 --> 00:33:21,122 Tinggal bersamaku. 465 00:33:33,506 --> 00:33:36,210 Meskipun, aku tidak memiliki set kedua. 466 00:33:42,050 --> 00:33:43,026 Igor! 467 00:33:49,026 --> 00:33:50,658 Apa itu? 468 00:34:04,082 --> 00:34:06,418 - Apakah kamu baik-baik saja, sayang? - Ya, apa itu? 469 00:34:06,501 --> 00:34:07,541 Aku tidak tahu. 470 00:34:08,050 --> 00:34:09,634 Tinggal di sini dan jangan bergerak. 471 00:34:12,939 --> 00:34:14,299 Igor, hati-hati! 472 00:34:17,940 --> 00:34:20,386 - Igor? - Yulia, tetap di sana, jangan mendekat! 473 00:34:40,370 --> 00:34:41,670 Jangan bahkan berpikir tentang itu! 474 00:35:53,098 --> 00:35:54,398 Jangan bahkan berpikir tentang itu! 475 00:37:36,330 --> 00:37:38,530 PANGGILAN MASUK MAJOR GROM PENELEPON TIDAK DIKENAL 476 00:37:39,203 --> 00:37:41,663 - Tidur siang? Merasa segar, Igor? - Siapa ini?! 477 00:37:41,746 --> 00:37:43,372 Ini aku, Igor Grom. 478 00:37:43,455 --> 00:37:44,777 Tentu saja kamu mengenaliku? 479 00:37:44,860 --> 00:37:46,354 Dengarkan sini, tiruan! 480 00:37:47,554 --> 00:37:50,581 Ke mana kamu pergi? Kita belum selesai! 481 00:37:50,664 --> 00:37:52,857 Lewat lengkungan, lurus, lalu belok kiri. 482 00:37:52,940 --> 00:37:56,226 Aku ingin mengetahui apakah kamu sebaik yang mereka bilang. 483 00:37:56,850 --> 00:37:58,366 Mari kita bermain game. 484 00:37:58,449 --> 00:38:01,571 Di suatu tempat dekat sini, ada bom yang tersembunyi. 485 00:38:01,654 --> 00:38:04,591 Untuk menemukannya, kamu perlu menggunakan kepalamu. 486 00:38:04,674 --> 00:38:07,435 Bom itu berada di tempat yang terdiri dari enam huruf. 487 00:38:07,518 --> 00:38:09,596 Semoga berhasil, pahlawan. 488 00:38:10,123 --> 00:38:11,123 Halo! 489 00:38:11,859 --> 00:38:12,859 Halo?! 490 00:38:32,402 --> 00:38:34,018 Gerbong, lima huruf. 491 00:38:36,076 --> 00:38:39,337 Igor! Igor! Bolehkah aku meminta tanda tangan? 492 00:38:39,420 --> 00:38:41,538 Nanti, nanti, nanti! 493 00:38:43,617 --> 00:38:45,290 Pikirkan, pikirkan, pikirkan! 494 00:38:46,140 --> 00:38:47,314 Enam huruf. 495 00:38:51,140 --> 00:38:52,226 Istana? 496 00:39:08,322 --> 00:39:09,340 Apa itu? 497 00:40:13,533 --> 00:40:17,278 Kolom, Igor, enam huruf. Aku kecewa. 498 00:40:17,361 --> 00:40:18,421 Apa yang kamu mau? 499 00:40:19,450 --> 00:40:23,071 Kamu perlu pensiun dan kemudian ledakan akan berhenti. 500 00:40:23,154 --> 00:40:25,471 Terus bermimpi, aku tidak akan pergi ke mana-mana. Ini kota aku! 501 00:40:25,554 --> 00:40:28,329 Jika begitu permainan dilanjutkan. Satu lawan satu. 502 00:40:28,412 --> 00:40:32,817 Jika ada yang mengetahui tentang obrolan kita, orang-orang terkasihmu akan menderita. 503 00:40:32,900 --> 00:40:34,706 Tunggu! Tunggu! 504 00:40:42,514 --> 00:40:45,633 Kita kembali ke keadaan darurat hari ini. Sekitar pukul 4 sore, di alun-alun Istana, 505 00:40:45,716 --> 00:40:46,863 suara ledakan terdengar. 506 00:40:46,946 --> 00:40:48,044 Suara ledakan terdengar. 507 00:40:48,127 --> 00:40:50,850 Sebuah ledakan yang menyebabkan runtuhnya Stella. 508 00:40:50,933 --> 00:40:53,055 Para ahli sedang di lokasi, keadaan terkendali. 509 00:40:53,138 --> 00:40:54,607 Keadaan terkendali. 510 00:40:54,690 --> 00:40:57,319 Ini adalah situasi yang sulit, tapi para ahli kami sedang menangani kasus ini, 511 00:40:57,402 --> 00:40:58,786 jadi semuanya terkendali. 512 00:40:58,869 --> 00:41:01,569 Di mana Mayor Grom? Apakah dia tidak memiliki apa-apa untuk dikatakan kepada kami? 513 00:41:02,080 --> 00:41:05,151 Seperti biasa, Gabrelianov, kamu bertanya pada waktu yang salah. 514 00:41:05,234 --> 00:41:06,962 Maaf, kami perlu bekerja. 515 00:41:09,730 --> 00:41:11,506 IGOR 516 00:41:12,000 --> 00:41:16,335 Pelanggan yang Anda hubungi saat ini sedang tidak tersedia, silakan coba... 517 00:41:16,418 --> 00:41:17,636 Tingkatkan patroli jalanan. 518 00:41:17,719 --> 00:41:19,942 Jika ada yang terjadi, beri tahu aku. Mengerti? 519 00:41:20,025 --> 00:41:21,183 - Ya, tuan! - Fyodor Ivanovich! 520 00:41:21,266 --> 00:41:23,231 - Hei! Sudah bercukur kumisnya, bagus. - Halo! 521 00:41:23,314 --> 00:41:24,322 Kerja bagus. 522 00:41:24,405 --> 00:41:27,884 Temukan Grom, temukan dia segera! Sangat mendesak! 523 00:41:30,517 --> 00:41:32,399 Yulia! Yulia! 524 00:41:32,482 --> 00:41:35,010 Yulia, di mana Mayor Grom? 525 00:41:36,040 --> 00:41:38,227 Yulia, apa respon Mayor Grom? 526 00:41:38,310 --> 00:41:40,402 Silakan kirim semua pertanyaan Anda melalui email. 527 00:41:41,213 --> 00:41:42,161 Permisi. 528 00:41:42,244 --> 00:41:45,971 Yulia, bisakah kamu memberikan beberapa komentar? 529 00:41:46,054 --> 00:41:47,574 Aku tahu di mana dia. 530 00:41:49,377 --> 00:41:50,377 Maaf, apa? 531 00:41:52,834 --> 00:41:54,130 Di sini! 532 00:41:55,450 --> 00:41:58,703 Dahulu kala kamu adalah seorang reporter independen, Yulia. 533 00:41:58,786 --> 00:42:01,667 Melakukan investigasi. Dan sekarang kamu membuat video pujian 534 00:42:01,750 --> 00:42:03,490 tentang pacar polisi-mu. 535 00:42:04,114 --> 00:42:06,504 Dan menjawab dengan frasa yang telah diatur. 536 00:42:06,587 --> 00:42:07,595 Ini sangat memalukan. 537 00:42:07,678 --> 00:42:11,198 Setidaknya aku punya keberanian tuk menyebutkan kenyataan. 538 00:42:13,386 --> 00:42:14,506 Ini hebat! 539 00:42:15,049 --> 00:42:17,749 Dan apa yang terjadi di alun-alun adalah serangan teroris. 540 00:42:30,594 --> 00:42:32,854 Tetaplah tenang! Kurangi emosi! 541 00:42:32,937 --> 00:42:34,067 Tetap tenang! 542 00:42:51,850 --> 00:42:56,066 POLISI KEHILANGAN KREDIBILITAS 543 00:42:59,280 --> 00:43:02,962 Jadi, kunang-kunang, kita lanjutkan? 544 00:43:36,438 --> 00:43:39,344 Bom dalam mainan. Mainan jenis apa? 545 00:43:39,427 --> 00:43:40,863 Mobil remote control. 546 00:43:40,946 --> 00:43:42,574 Sebuah mobil remote control… 547 00:43:42,657 --> 00:43:45,439 Periksa database untuk siapa pun yang ditandai dengan 1526 di lengan mereka. 548 00:43:45,522 --> 00:43:46,889 Baiklah, kita siap! 549 00:43:53,412 --> 00:43:55,058 Apakah tidak ada yang ingin kau katakan kepada kami? 550 00:43:55,141 --> 00:43:56,768 Maaf, sayang. Apakah kau baik-baik saja? 551 00:43:56,851 --> 00:43:57,971 Dan tanganmu? 552 00:44:00,568 --> 00:44:01,588 Tidak apa-apa. 553 00:44:02,517 --> 00:44:03,517 Keseleo. 554 00:44:07,888 --> 00:44:11,270 - Kenapa kau menghilang? - Aku sedang mengumpulkan informasi. 555 00:44:11,353 --> 00:44:12,557 Benar. 556 00:44:12,640 --> 00:44:14,240 Aku punya benda ini di sini entah di mana. 557 00:44:15,310 --> 00:44:16,757 Mencari ini? 558 00:44:16,840 --> 00:44:18,420 Ya, terima kasih. 559 00:44:19,609 --> 00:44:22,217 Igor, siapa yang ada di atap? Tanda apa, angka-angka ini apa? 560 00:44:22,300 --> 00:44:23,618 Bisakah kami membantumu sama sekali? 561 00:44:24,610 --> 00:44:28,110 Teman-teman, tolong biarkan ini padaku. Aku mohon agar tidak terlibat. 562 00:44:28,994 --> 00:44:30,220 Ini sangat berbahaya. 563 00:44:44,306 --> 00:44:47,537 Igor, terakhir kali, kamu juga ingin pergi sendiri, 564 00:44:47,620 --> 00:44:49,314 tapi kita melakukannya bersama. 565 00:44:50,179 --> 00:44:51,801 Deskripsikan saja dia. 566 00:44:52,306 --> 00:44:55,804 - Aku akan menggambarnya. - Dima, ini tidak seperti terakhir kali. 567 00:44:55,887 --> 00:44:57,347 Percayalah padaku. 568 00:44:57,986 --> 00:45:00,142 Bisakah kamu menekuk jarimu? Tidak terlalu kencang? 569 00:45:00,225 --> 00:45:01,587 Ya. 570 00:45:01,670 --> 00:45:03,695 Jadi, kunang-kunang, apakah kita lanjut? 571 00:45:03,778 --> 00:45:07,172 Seberapa tinggi dia? Suara? Laki-laki? Perempuan? 572 00:45:07,255 --> 00:45:08,203 Apa saja... 573 00:45:08,286 --> 00:45:09,306 Itu mikrofon. 574 00:45:09,890 --> 00:45:11,042 Apakah kamu serius? 575 00:45:17,570 --> 00:45:18,962 Benar-benar berantakan. 576 00:45:23,470 --> 00:45:24,690 Dima... 577 00:45:26,210 --> 00:45:29,682 Sebagai petugas senior, aku melarangmu bekerja pada kasus ini. 578 00:45:30,898 --> 00:45:31,874 Yulia... 579 00:45:32,786 --> 00:45:34,514 Kita tidak bisa lagi bertemu. 580 00:45:35,236 --> 00:45:37,237 Sebaiknya kamu meninggalkan kota. 581 00:45:39,443 --> 00:45:40,967 Semua jelas? 582 00:45:41,050 --> 00:45:43,282 Igor, jangan terburu-buru, ya? 583 00:45:43,810 --> 00:45:45,481 Bernapas, tenangkan diri. 584 00:45:45,564 --> 00:45:46,877 Aku tenang. 585 00:45:46,960 --> 00:45:48,557 - Santai saja. - Aku sudah santai! 586 00:45:48,640 --> 00:45:49,602 Dima. 587 00:45:52,210 --> 00:45:53,394 Ayo kita pergi dari sini. 588 00:45:55,130 --> 00:45:56,066 Ikutlah. 589 00:46:30,642 --> 00:46:32,077 Tunggu aku di sini, ya. 590 00:46:32,160 --> 00:46:33,720 Berapa lama, lima, enam tahun? 591 00:46:34,525 --> 00:46:36,075 Aku harap tidak akan lama seperti itu. 592 00:46:41,676 --> 00:46:44,706 Hai, teman. Katakan pada mereka untuk pergi, ya? 593 00:46:47,055 --> 00:46:47,997 Kalian bisa pergi! 594 00:46:48,080 --> 00:46:51,714 Nona-nona, kalian mau ke mana? Tidakkah kalian mau tinggal untuk teh? 595 00:46:52,740 --> 00:46:54,642 Kirill Evgenievich, halo. 596 00:46:58,300 --> 00:47:02,050 Kita saling mengenal, tapi aku akan mengingatkanmu. Lt. Dubin. 597 00:47:10,068 --> 00:47:11,918 Aku tahu mereka tidak memberi makanmu dengan baik di sini. 598 00:47:13,170 --> 00:47:14,463 Untukmu. 599 00:47:14,546 --> 00:47:15,714 Ayam panggang. 600 00:47:20,482 --> 00:47:22,367 Apakah itu yang bisa kamu makan setelahnya? 601 00:47:22,450 --> 00:47:26,786 Aku yakin seseorang di luar membantumu mengorganisir kerusuhan. 602 00:47:28,306 --> 00:47:29,420 Siapa dia? 603 00:47:31,378 --> 00:47:32,617 Tunggu sebentar! 604 00:47:32,700 --> 00:47:35,442 Di mana orang yang terus mengikatmu pada talinya? 605 00:47:36,248 --> 00:47:38,378 Menjaga ladang jagung di suatu tempat? 606 00:47:41,042 --> 00:47:42,130 Tepat sekali. 607 00:47:43,070 --> 00:47:44,639 Kembali ke urusan. 608 00:47:44,722 --> 00:47:46,676 Ini adalah kesempatan terakhirmu. 609 00:47:46,759 --> 00:47:49,939 Bantuan dalam penyelidikan akan dipertimbangkan di pengadilan. 610 00:47:50,459 --> 00:47:51,579 Kau punya janjiku. 611 00:47:52,810 --> 00:47:54,933 - Apakah kau akan mengurangi hukumanku? - Aku akan. 612 00:47:55,016 --> 00:47:56,016 Serius? 613 00:47:57,410 --> 00:47:58,520 Ya. 614 00:48:01,826 --> 00:48:02,818 Baiklah. 615 00:48:03,970 --> 00:48:05,058 Tentang kerusuhan. 616 00:48:06,370 --> 00:48:07,790 Ini yang terjadi. 617 00:48:08,730 --> 00:48:14,970 Di sini, di balik jeruji, bahkan anak-anak nakal panggil aku "Tuan." 618 00:48:17,230 --> 00:48:19,106 Dan kemudian… Kau tahu… 619 00:48:19,690 --> 00:48:22,559 Anak-anak kecil, masih baru, datang ke sini untuk memberi tahuku sesuatu?! 620 00:48:22,642 --> 00:48:25,343 Dan yang aku dengar hanya gonggong, gonggong, gonggong! 621 00:48:25,426 --> 00:48:26,870 Gonggong, gonggong, gonggong! 622 00:48:33,822 --> 00:48:35,761 Siapa?! Nama! 623 00:48:35,844 --> 00:48:37,974 Siapa yang bahkan membiarkanmu keluar dari kandangmu?! 624 00:48:38,057 --> 00:48:41,437 Siapa? Siapa yang bisa mengorganisir kerusuhan ini?! 625 00:48:41,520 --> 00:48:43,030 Kepala penjara! 626 00:48:43,538 --> 00:48:45,998 - Dia tidak bisa mendengarmu sekarang! - Dia membantu kami! 627 00:48:52,766 --> 00:48:54,769 Kamu polisi semua bodoh! 628 00:48:58,950 --> 00:49:02,338 RSJ 629 00:49:09,798 --> 00:49:12,108 Sofia, tolong buatkan kopi. 630 00:49:23,170 --> 00:49:24,566 Sempurna! 631 00:49:24,649 --> 00:49:27,760 Tiga sendok gula, dan setetes krim. 632 00:49:27,843 --> 00:49:32,133 Kamu mengerjakan PR dengan baik, Yulia Valerievna. 633 00:49:34,322 --> 00:49:38,546 Jadi, apa yang aku lewatkan, Veniamin Samuilovich? 634 00:49:39,442 --> 00:49:41,426 Sofia mengenakan sepatu hak. 635 00:49:42,830 --> 00:49:45,727 Dan, sejujurnya, itu sedikit menggangguku. 636 00:49:45,810 --> 00:49:48,127 Selain itu, aku adalah penggemar beratmu, 637 00:49:48,210 --> 00:49:50,978 dari penyelidikanmu. Aku sudah banyak mendengar tentang metode-metodemu. 638 00:49:51,061 --> 00:49:52,009 Katakan padaku… 639 00:49:52,092 --> 00:49:56,892 Mengapa yang kamu lakukan akhir-akhir ini hanyalah mengunggah video tentang Mayor Grom? 640 00:49:57,739 --> 00:49:59,379 Kota perlu tahu pahlawannya. 641 00:50:00,818 --> 00:50:02,645 Untuk apa aku berterima kasih? 642 00:50:02,728 --> 00:50:05,617 Aku menemukan bahwa beberapa tahun yang lalu, seorang yang tertentu 643 00:50:05,700 --> 00:50:07,577 sedang menjalani perawatan dengan Anda. 644 00:50:07,660 --> 00:50:10,207 Aku telah menggali berkas-berkas Anda, jadi ya. 645 00:50:10,290 --> 00:50:11,350 Bolehkah aku? 646 00:50:11,940 --> 00:50:15,497 Dia memiliki tanda dalam bentuk angka, 1526. 647 00:50:15,580 --> 00:50:17,060 Apa yang Anda ketahui tentang dia? 648 00:50:27,824 --> 00:50:31,664 Veniamin Samuilovich, aku sarankan kita menyelesaikannya dengan damai. 649 00:50:34,640 --> 00:50:35,698 Baiklah. 650 00:50:37,032 --> 00:50:38,782 Oke, kita akan melakukannya dengan cara yang berbeda. 651 00:50:45,207 --> 00:50:47,477 Anda bertanya tentang penyelidikan aku? 652 00:50:49,635 --> 00:50:53,841 Aku bisa menerbitkan beberapa materi yang sangat menarik... 653 00:50:56,018 --> 00:50:57,150 Tentang... Anda... 654 00:50:59,603 --> 00:51:01,705 Eksperimen rahasia Anda. 655 00:51:05,660 --> 00:51:07,154 Yang... 656 00:51:12,750 --> 00:51:15,554 Ketika aku menggedor jari, Anda akan tidur. 657 00:51:22,283 --> 00:51:27,440 Sekarang Anda akan bangun dan menjawab pertanyaan aku, dengan cepat dan jujur. 658 00:51:32,040 --> 00:51:33,767 Bagaimana Anda bisa masuk ke sini? 659 00:51:33,850 --> 00:51:35,922 Menemukan seorang perawat dan menyuapnya. 660 00:51:36,850 --> 00:51:38,802 Apa yang Anda ketahui tentang pekerjaan aku? 661 00:51:39,304 --> 00:51:41,814 Mereka bilang Anda bereksperimen pada pasien Anda. 662 00:51:42,786 --> 00:51:43,930 Jelaskan. 663 00:51:44,410 --> 00:51:46,322 Tidak ada yang tahu, hanya rumor. 664 00:51:48,017 --> 00:51:49,537 Penyelidikan kamu? 665 00:51:50,070 --> 00:51:51,634 Aku tidak punya apa-apa. 666 00:51:52,921 --> 00:51:53,961 Itu adalah kebohongan. 667 00:51:54,578 --> 00:51:56,930 Mengapa kamu membutuhkan orang dengan tanda itu? 668 00:52:02,789 --> 00:52:05,099 Apa yang kamu inginkan dari orang ini? 669 00:52:10,390 --> 00:52:12,578 Itu karena Igor. 670 00:52:15,020 --> 00:52:17,938 Aku harus membuktikan… 671 00:52:19,602 --> 00:52:21,890 Kamu tidak perlu melakukan apa pun. 672 00:52:28,050 --> 00:52:29,100 Permisi… 673 00:52:30,350 --> 00:52:35,005 Veniamin Samuilovich, maaf, kamu meminta aku untuk mengingatkanmu tentang Sergei. 674 00:52:35,088 --> 00:52:36,208 Terima kasih, Sofia. 675 00:52:38,460 --> 00:52:40,306 Kamu bisa pergi, terima kasih! 676 00:52:45,169 --> 00:52:46,689 Jangan dekati aku! 677 00:52:49,330 --> 00:52:50,690 Apakah kamu tidak kehilangan sesuatu? 678 00:52:56,514 --> 00:52:58,354 Dengarkan, dokter! 679 00:52:59,218 --> 00:53:01,330 Entah kamu memberi aku informasi, 680 00:53:02,080 --> 00:53:05,435 atau aku akan kembali dengan polisi, dan aku ragu mereka akan membawakanmu kopi. 681 00:53:05,518 --> 00:53:06,888 Tidak perlu polisi. 682 00:53:07,568 --> 00:53:08,605 Tidak perlu. 683 00:53:08,688 --> 00:53:10,538 Letakkan barang itu. Tidak ada kebutuhan. 684 00:53:12,354 --> 00:53:15,426 Kau tahu? Aku akan memberimu alamat 685 00:53:16,150 --> 00:53:20,031 di mana kau bisa menemukan orang yang kau cari. 686 00:53:20,114 --> 00:53:26,750 Dan aku akan menghargainya jika kunjunganmu berikutnya dengan janji. 687 00:53:33,860 --> 00:53:35,897 Hanya beberapa saran dari teman. 688 00:53:35,980 --> 00:53:39,602 Perhatikan monster-monster yang kau ciptakan sendiri. 689 00:53:44,002 --> 00:53:46,320 Pintu keluar pasien ada di sana. 690 00:53:47,472 --> 00:53:48,472 Terima kasih. 691 00:53:57,436 --> 00:53:58,617 Sofia! 692 00:54:15,396 --> 00:54:16,756 Selamat siang, Sergei! 693 00:54:25,300 --> 00:54:28,287 Aku lihat kau membuat kemajuan dalam catur. 694 00:54:28,370 --> 00:54:30,467 Biarkan aku mengalihkan perhatianmu sejenak. 695 00:54:30,550 --> 00:54:31,618 Aku punya... 696 00:54:32,498 --> 00:54:34,098 Berita baik untukmu. 697 00:54:47,990 --> 00:54:49,346 Dia masih di sini, ya? 698 00:54:50,146 --> 00:54:52,386 Ambil cepat, jangan menyiksa dirimu sendiri. 699 00:54:54,178 --> 00:54:57,282 Jangan pikirkan tentang itu. 700 00:55:02,730 --> 00:55:04,940 Santai saja 701 00:55:05,619 --> 00:55:07,343 Jangan buka matamu. 702 00:55:07,426 --> 00:55:08,786 Tidak apa-apa, tidak apa-apa. 703 00:55:16,480 --> 00:55:20,546 Suatu hari, semua orang akan mengerti betapa pentingnya pekerjaan kita di sini. 704 00:55:26,379 --> 00:55:31,703 Tidak apa-apa, tidak apa-apa. 705 00:55:42,594 --> 00:55:45,890 Tolong coba untuk istirahat. 706 00:55:51,794 --> 00:55:53,160 Aku sudah tidak bisa lagi. 707 00:55:54,466 --> 00:55:55,777 Dia... 708 00:55:55,860 --> 00:55:59,650 Dia akan kembali, dia selalu kembali. 709 00:56:04,034 --> 00:56:06,754 Pertahanan Philidor. 710 00:56:11,020 --> 00:56:13,586 Itu adalah debut yang menarik. 711 00:56:41,611 --> 00:56:44,530 AREA TERBATAS MASUK DILARANG 712 00:57:02,950 --> 00:57:06,546 Siapa kamu? Aku tidak memanggilmu! Pergi sana! 713 00:57:11,533 --> 00:57:12,973 Aku datang untuk meminta saran! 714 00:57:14,018 --> 00:57:15,960 Aku sarankan kamu pergi dari sini! 715 00:57:16,670 --> 00:57:19,762 Aku mencari seseorang dengan tanda, nomor 1526. 716 00:57:22,610 --> 00:57:24,930 Kamu wartawan, Alexei Prishurov. 717 00:57:27,430 --> 00:57:29,202 Kita bisa saling membantu. 718 00:57:44,100 --> 00:57:45,298 Akhirnya. 719 00:57:49,634 --> 00:57:52,575 Kamu datang ke tempat yang tepat, pemuda. 720 00:57:52,658 --> 00:57:56,159 Tidak ada yang membutuhkan jurnalisme nyata lagi. 721 00:57:56,242 --> 00:57:58,307 Ini tidak nyaman, boleh dikatakan. 722 00:57:58,390 --> 00:58:01,167 Dan waktunya menarik. 723 00:58:01,250 --> 00:58:03,394 Dan hanya aku, seorang pria tua, yang peduli. 724 00:58:04,146 --> 00:58:06,570 Apakah kamu benar-benar tidak ingat padaku? 725 00:58:08,594 --> 00:58:11,746 Siapa yang kamu pikir aku? Tentu saja, aku ingat! 726 00:58:13,040 --> 00:58:15,407 Kamu menangkap Dokter Wabah. 727 00:58:15,490 --> 00:58:16,498 Di sana. 728 00:58:17,215 --> 00:58:21,065 Belum sempat untuk mengurutkannya. Tapi bersama-sama, kita akan melakukannya dengan cepat. 729 00:58:22,450 --> 00:58:24,738 Tanda yang kamu minati... 730 00:58:26,146 --> 00:58:28,930 Adalah simbol dari "Legiun Mayat." 731 00:58:29,666 --> 00:58:32,226 Sebuah unit militer elit. 732 00:58:33,410 --> 00:58:36,543 Tentara bayaran dari unit itu terhubung 733 00:58:36,626 --> 00:58:39,906 dengan operasi militer yang paling kejam dan gila. 734 00:58:41,042 --> 00:58:43,874 Apa arti waktu 15:26? 735 00:58:44,498 --> 00:58:46,050 Itu bukan waktu. 736 00:58:46,674 --> 00:58:48,130 Itu adalah moto mereka. 737 00:58:49,362 --> 00:58:51,170 Pesan pertama kepada orang-orang Korintus. 738 00:58:52,037 --> 00:58:54,667 Bab 15, ayat 26. 739 00:58:54,750 --> 00:58:59,010 "Musuh terakhir yang akan dihancurkan adalah kematian." 740 00:59:00,125 --> 00:59:01,625 Untuk siapa mereka bekerja? 741 00:59:02,796 --> 00:59:04,957 Untuk siapa saja yang membayar paling banyak. 742 00:59:05,040 --> 00:59:06,511 Sheikh... 743 00:59:06,594 --> 00:59:07,627 Neo-Nazi... 744 00:59:07,710 --> 00:59:09,310 Dari Bulan Hitam. 745 00:59:12,380 --> 00:59:14,754 Raja lokal, dari Afrika Selatan. 746 00:59:16,590 --> 00:59:19,682 Untuk pengusaha, seperti Holt dan Nakamoto. 747 00:59:21,637 --> 00:59:23,894 Apakah Holt terhubung dengan Legiun Mayat? 748 00:59:23,977 --> 00:59:27,061 Holt memprovokasi konflik militer di seluruh dunia. 749 00:59:27,144 --> 00:59:29,964 Dan kemudian menjual senjata ke kedua belah pihak. 750 00:59:30,760 --> 00:59:34,223 Menciptakan permintaan untuk produknya, katakanlah. 751 00:59:34,306 --> 00:59:38,674 Mengapa kamu tidak mempublikasikan semua ini? 752 00:59:41,610 --> 00:59:45,103 Karena Holt dan orang-orangnya berpengalaman dalam menyembunyikan jejak. 753 00:59:45,186 --> 00:59:48,077 Semua saksi entah hilang, 754 00:59:48,160 --> 00:59:50,738 atau mati dalam keadaan misterius. 755 00:59:51,580 --> 00:59:55,501 Kalau begitu aku akan menangkap tentara bayaran itu dan memaksanya untuk bicara. 756 00:59:55,584 --> 00:59:57,914 Aku rasa Anda pantas mendapatkan teh artisan aku. 757 01:00:04,386 --> 01:00:06,966 LEGIUN MAYAT OTTO 758 01:00:07,049 --> 01:00:11,327 Hanya ada satu orang yang berhasil keluar dari Legiun. 759 01:00:11,410 --> 01:00:14,674 Tapi, sepertinya tidak mungkin untuk menemukannya sekarang. 760 01:00:17,863 --> 01:00:20,426 MAJOR GROM 761 01:00:22,162 --> 01:00:24,807 Bom akan meledak pada pukul 3 sore. 762 01:00:24,890 --> 01:00:27,570 Stasiun Kereta Vitebsk, kodenya adalah 1703. 763 01:00:35,179 --> 01:00:36,559 Baiklah, ini dia. 764 01:00:38,570 --> 01:00:40,511 Jadi, 1703. 765 01:00:40,594 --> 01:00:41,580 BUKA 766 01:00:47,030 --> 01:00:48,386 Apa f***? 767 01:00:54,180 --> 01:00:56,002 Ini adalah alat uji napas? 768 01:01:04,520 --> 01:01:05,768 Oh, ayolah! 769 01:01:16,594 --> 01:01:17,457 Halo! 770 01:01:17,540 --> 01:01:21,641 Apakah kamu punya pisau atau pembuka botol, mungkin obeng? 771 01:01:21,724 --> 01:01:23,444 Ada satu di suatu tempat. 772 01:01:27,213 --> 01:01:29,503 Ya, yang ini. Ini bagus. 773 01:01:31,867 --> 01:01:33,287 - Apakah kamu butuh bantuan? - Tidak. 774 01:01:38,848 --> 01:01:41,038 Apakah ada yang mabuk di sini? 775 01:01:42,514 --> 01:01:43,640 Ini adalah hari kerja. 776 01:01:45,876 --> 01:01:46,876 Kalau begitu tuangkan. 777 01:01:48,209 --> 01:01:51,599 - Kami punya gin Jepang… - Apa saja, yang penting tuangkan. 778 01:01:54,165 --> 01:01:55,983 Baiklah. Bagus. 779 01:01:56,066 --> 01:01:58,714 Tidak tidak! Ini gratis, Igor Konstantinovich! 780 01:01:58,797 --> 01:01:59,797 Ah, terima kasih. 781 01:02:04,230 --> 01:02:05,890 Dan itu di sana…? 782 01:02:11,618 --> 01:02:12,670 Um... 783 01:02:15,050 --> 01:02:16,630 Terus tuang. 784 01:02:19,626 --> 01:02:20,977 Ini kasusnya, tuang saja! 785 01:02:21,060 --> 01:02:22,578 Tuang, tuang, tuang! 786 01:02:43,183 --> 01:02:44,183 Lebih banyak. 787 01:02:56,914 --> 01:02:58,876 Ibu! Mama! 788 01:02:58,959 --> 01:03:00,899 Ambil foto aku dengan Mayor Grom! 789 01:03:04,085 --> 01:03:06,715 Mayor, tolong, tenanglah! 790 01:03:15,214 --> 01:03:16,874 Seperti ayah aku pada hari Jumat. 791 01:03:23,325 --> 01:03:24,956 Aku sudah tidak bisa lagi. 792 01:03:37,650 --> 01:03:38,642 Ya! 793 01:03:50,655 --> 01:03:51,603 Apa? 794 01:03:51,686 --> 01:03:54,050 Dan tolong sapa para pelanggan aku, ya! 795 01:03:55,914 --> 01:03:57,124 Apakah itu Grom? 796 01:03:57,780 --> 01:03:59,580 Mayor Grom, bolehkah aku minta tanda tangan? 797 01:04:13,558 --> 01:04:16,188 Yasha, turun sana. 798 01:04:37,698 --> 01:04:38,610 Keluar. 799 01:04:39,200 --> 01:04:41,490 Igor, apakah kamu butuh bantuan? 800 01:04:42,348 --> 01:04:44,355 Ayo bergerak, orang-orang. 801 01:04:44,438 --> 01:04:45,438 Pena. 802 01:04:46,926 --> 01:04:48,476 Dan keluarkan orang-orang dari sini. 803 01:04:49,159 --> 01:04:50,750 Keluarkan mereka dari sini. 804 01:04:50,833 --> 01:04:52,283 Ayo, tidak ada yang bisa dilihat di sini. 805 01:04:54,370 --> 01:04:55,842 Pikir, pikir! 806 01:05:08,484 --> 01:05:10,011 Keluarkan orang-orang dari sini! 807 01:05:10,094 --> 01:05:12,137 Anak muda, ini adalah penyelidikan polisi. 808 01:05:12,220 --> 01:05:14,367 ORANG KUAT, AIR MANCUR 809 01:05:14,450 --> 01:05:17,250 Oke. Oke. 810 01:05:20,440 --> 01:05:21,440 SINGA 811 01:05:25,490 --> 01:05:26,466 ORANG KUAT 812 01:05:26,549 --> 01:05:27,591 SINGA 813 01:05:27,674 --> 01:05:28,674 AIR MANCUR 814 01:05:33,170 --> 01:05:34,690 Sirkus di Fontanka. 815 01:05:48,620 --> 01:05:50,153 Kemana kamu pergi?! 816 01:05:53,800 --> 01:05:55,090 Gerak! 817 01:05:58,330 --> 01:06:00,194 Dan… Hah! 818 01:06:03,615 --> 01:06:05,133 Bravo! 819 01:06:06,898 --> 01:06:08,788 Bravo! 820 01:06:13,518 --> 01:06:15,768 Keluar dari sini, cepat! Pergi! 821 01:06:20,046 --> 01:06:24,072 Tuan-tuan dan nyonya-nyonya, ini adalah tamu spesial kami! 822 01:06:24,155 --> 01:06:27,124 - Yang Terhormat Superhero… - Keluar! 823 01:06:27,207 --> 01:06:29,353 …Mayor Igor Grom! 824 01:06:32,690 --> 01:06:36,047 Pertunjukan telah selesai! Keluar dar sini! 825 01:06:36,130 --> 01:06:37,689 Ada bom di sini! 826 01:06:37,772 --> 01:06:39,637 Kosongkan lokasi! 827 01:06:39,720 --> 01:06:43,471 Mayor Grom! Mayor Grom! 828 01:06:43,554 --> 01:06:45,567 Menuju pintu keluar, cepat! 829 01:06:45,650 --> 01:06:47,074 Apa yang kamu lakukan? 830 01:06:47,694 --> 01:06:48,952 Berikan aku mic! 831 01:06:49,035 --> 01:06:50,985 Keluarkan orang-orang dari sini, sekarang! 832 01:06:52,185 --> 01:06:54,295 Ini Mayor Grom. 833 01:06:54,378 --> 01:06:58,197 Semua keluar sekarang. Itu perintah! 834 01:06:58,280 --> 01:07:00,482 Ada bom di gedung! 835 01:07:01,122 --> 01:07:02,355 Sepertinya dia mabuk! 836 01:07:02,438 --> 01:07:04,670 Hei, apa yang kamu lakukan di sini? 837 01:07:04,753 --> 01:07:05,695 Memalukan! 838 01:07:05,778 --> 01:07:09,018 Diam! Apa kamu tuli?! 839 01:07:16,958 --> 01:07:19,795 Keluar dari sini, aku mohon! 840 01:07:28,735 --> 01:07:30,673 Keluar dari sini, cepat! 841 01:07:30,756 --> 01:07:31,876 Ini perintah! 842 01:07:43,058 --> 01:07:44,058 Oke! 843 01:07:44,636 --> 01:07:45,715 Oke! 844 01:07:45,798 --> 01:07:46,798 Menjauh! 845 01:07:47,513 --> 01:07:50,083 Menjauh, ini berbahaya di sini! 846 01:07:52,543 --> 01:07:54,327 Semua orang telah keluar dari sirkus. 847 01:07:54,410 --> 01:07:55,698 Dari sirkus? 848 01:08:04,930 --> 01:08:06,504 Di sebelah kanan aku, Anda bisa melihat rekaman 849 01:08:06,587 --> 01:08:10,067 yang baru saja kami terima dari kota Peterhof. 850 01:08:10,890 --> 01:08:13,762 Sepuluh menit yang lalu, selama pertunjukan air mancur... 851 01:08:14,626 --> 01:08:17,202 SUARA LOUDA DENGAN NYARING... 852 01:08:17,970 --> 01:08:19,842 Ada ledakan baru. 853 01:08:20,580 --> 01:08:23,055 Jangan mendekat! Aku sudah bilang: suara ledakan terdengar! 854 01:08:23,138 --> 01:08:26,701 Ini adalah aksi teroris kedua dalam dua hari terakhir. 855 01:08:26,784 --> 01:08:29,639 Tidak ada yang mengambil tanggung jawab untuk keduanya. 856 01:08:29,722 --> 01:08:30,667 Diamkan dia, sekarang! 857 01:08:30,750 --> 01:08:33,727 Polisi bersikeras bahwa penyelidikan sedang berlangsung. 858 01:08:33,810 --> 01:08:36,911 Dengan kata lain, hal yang sama yang selalu mereka katakan. 859 01:08:36,994 --> 01:08:39,359 Namun ledakan terus terjadi. 860 01:08:39,442 --> 01:08:40,447 KAMU DIPECAT 861 01:08:40,530 --> 01:08:41,727 Kamu dipecat! Dipecat! 862 01:08:41,810 --> 01:08:43,874 Dipecat! 863 01:08:47,406 --> 01:08:48,607 Apakah kamu melihat itu? 864 01:08:48,690 --> 01:08:51,553 Jika saluran utama membicarakan terorisme, 865 01:08:51,636 --> 01:08:52,866 keadaannya benar-benar buruk. 866 01:08:54,049 --> 01:08:56,617 Ledakan kedua mengkonfirmasi bahwa itu direncanakan. 867 01:08:56,700 --> 01:09:00,002 Teroris mencoba menghancurkan simbol utama kota kita. 868 01:09:00,708 --> 01:09:02,639 Dan sementara polisi kita yang berani melakukan… 869 01:09:02,722 --> 01:09:04,030 …seperti yang selalu mereka lakukan… 870 01:09:04,113 --> 01:09:05,651 …orang-orang bertanya-tanya: 871 01:09:05,734 --> 01:09:07,377 siapa yang ada di balik ledakan ini? 872 01:09:07,460 --> 01:09:09,791 Aku tahu siapa yang jelas bukan tersangka. 873 01:09:09,874 --> 01:09:13,247 Mayor Grom, seperti ketika teroris perlu dihentikan, 874 01:09:13,330 --> 01:09:15,071 dia malah pergi mabuk. 875 01:09:15,154 --> 01:09:19,287 Shtepsil, Tarapunka, Karandash, Nikulin, Kuklachev, Mayor Grom. 876 01:09:19,370 --> 01:09:22,927 Itu adalah daftar badut sirkus terkenal di negara ini. 877 01:09:23,010 --> 01:09:25,730 Apakah kamu melihat video sirkus itu? Orang itu memalukan! 878 01:09:26,530 --> 01:09:30,435 Ini adalah Mayor Grom. Semua keluar. Itu adalah perintah! 879 01:09:30,518 --> 01:09:31,852 Apakah dia mabuk? 880 01:09:31,935 --> 01:09:34,385 Apa yang akan terjadi selanjutnya? Tulis di komentar! 881 01:09:35,189 --> 01:09:38,168 Dan mereka membuat film tentang pemabuk itu! 882 01:09:38,251 --> 01:09:41,541 Tapi itu bukan sesuatu yang mengejutkan, Kami memang suka komedi tentang pecandu alkohol. 883 01:09:41,624 --> 01:09:44,271 Dan inikah orang yang kami percayakan untuk keselamatan kami? 884 01:09:44,354 --> 01:09:46,437 Jika ini yang terbaik yang bisa ditawarkan polisi, 885 01:09:46,520 --> 01:09:48,514 kita semua dalam masalah serius. 886 01:09:53,004 --> 01:09:54,941 Aku akan menelepon polisi sekarang juga! 887 01:09:56,019 --> 01:09:57,147 Keluar dari sini! 888 01:09:57,230 --> 01:09:58,767 - Ayo kita pergi dari sini! - Ayo pergi! 889 01:09:58,850 --> 01:10:01,922 SHAME 890 01:10:04,114 --> 01:10:06,477 Senang sekali bertemu seseorang yang percaya 891 01:10:06,560 --> 01:10:09,174 dalam kekuatan teknologi seperti aku. 892 01:10:09,257 --> 01:10:12,083 Tidak semua orang mengerti bahwa itu membuat hidup kita lebih baik. 893 01:10:12,166 --> 01:10:15,237 Butuh waktu bagi orang biasa untuk memahami hal-hal seperti ini. 894 01:10:15,320 --> 01:10:17,218 Teknologi telah menyelamatkan hidup aku. 895 01:10:18,020 --> 01:10:22,287 sayangnya, tulang belakang yang memungkinkan aku hidup penuh, 896 01:10:22,370 --> 01:10:24,450 juga membunuh aku perlahan. 897 01:10:25,060 --> 01:10:28,002 Menurut dokter, Aku tidak akan sampai usia 35. 898 01:10:30,050 --> 01:10:31,842 Tapi ada keuntungannya juga. 899 01:10:32,386 --> 01:10:34,274 Aku telah belajar untuk hidup di saat ini. 900 01:10:36,760 --> 01:10:38,626 Ketika aku merasakan emosi, 901 01:10:39,710 --> 01:10:42,002 tulang belakang aku menghasilkan energi. 902 01:10:44,500 --> 01:10:46,114 Semakin kuat emosi, 903 01:10:47,929 --> 01:10:49,229 semakin kuat pula energinya. 904 01:10:55,100 --> 01:10:56,482 Apakah kamu merasakannya? 905 01:10:57,362 --> 01:10:59,714 Percikan-percikan itu antara kita? 906 01:11:01,602 --> 01:11:02,650 Augustus... 907 01:11:03,689 --> 01:11:05,189 Dengan segala hormat. 908 01:11:06,514 --> 01:11:08,210 Berapa banyak waktu yang kamu butuhkan? 909 01:11:09,089 --> 01:11:12,992 Jika kamu menandatangani kontrak dan mentransfer uang hari ini, 910 01:11:13,075 --> 01:11:16,473 maka dalam dua hari, kota mu yang menakjubkan dan terkepung 911 01:11:16,556 --> 01:11:18,426 akan sepenuhnya dipatroli oleh drone. 912 01:11:19,220 --> 01:11:22,658 Meskipun, harganya sedikit naik karena urgensi. 913 01:11:23,580 --> 01:11:26,114 Uang bukanlah masalah bagimu sekarang, kan? 914 01:11:28,821 --> 01:11:30,311 Bukankah kita beruntung 915 01:11:31,026 --> 01:11:34,712 bahwa kamu tidak pergi segera, tapi memutuskan untuk tinggal sebentar? 916 01:11:34,795 --> 01:11:37,177 Pada saat yang sama muncul seorang teroris di kota. 917 01:11:37,260 --> 01:11:39,954 Ya, dan aku pikir kita perlu merayakannya. 918 01:11:42,050 --> 01:11:45,128 Apa yang kita miliki di sini? 919 01:11:45,211 --> 01:11:48,135 Lihat itu! Untukmu! 920 01:11:58,706 --> 01:11:59,762 Tidak buruk! 921 01:12:15,842 --> 01:12:18,097 Bungkus untuk nanti, kamu bisa memakannya di stasiun. 922 01:12:18,180 --> 01:12:20,127 Pemuda. 923 01:12:20,210 --> 01:12:24,592 Pada awalnya, seruanmu yang agak pretensius menghasilkan semacam stupor. 924 01:12:24,675 --> 01:12:27,358 Sekarang, mereka hanya mengganggu. 925 01:12:28,399 --> 01:12:30,479 Grom, apa yang kamu pikir sedang kamu lakukan? 926 01:12:33,586 --> 01:12:36,010 Dengar aku dulu, lalu kamu bisa memerintah. 927 01:12:49,805 --> 01:12:52,853 Holt telah merencanakan takeover kota ini sudah lama, 928 01:12:52,936 --> 01:12:54,552 dan dia hampir berhasil. 929 01:12:54,635 --> 01:12:56,783 Tahun lalu, dia menjadi pemegang saham utama Vmeste, 930 01:12:56,866 --> 01:12:59,634 situs jejaring sosial, yang menyimpan data semua anggotanya. 931 01:12:59,717 --> 01:13:02,795 Lalu dia memasang CCTV di seluruh kota dengan biaya murah. 932 01:13:02,878 --> 01:13:04,147 Serta dron-dron, 933 01:13:04,230 --> 01:13:07,151 yang mengumpulkan intel dari kamera dan media sosial. 934 01:13:07,234 --> 01:13:10,320 Sedikit lagi dan kota ini akan jadi milikmu, ya? 935 01:13:11,106 --> 01:13:13,141 Dia mengatur serangkaian tindakan teror 936 01:13:13,224 --> 01:13:14,327 untuk mengintimidasi publik 937 01:13:14,410 --> 01:13:16,946 dan kemudian menjual kamu dron-nya yang menyebalkan! 938 01:13:20,610 --> 01:13:23,938 Tentu saja, dia tidak bertindak sendiri. 939 01:13:25,731 --> 01:13:28,861 Tentara bayaran dari Legion Mayat-nya juga terlibat. 940 01:13:40,418 --> 01:13:43,447 - Igor, apakah kamu yakin? - Dia punya tanda di lengan bawahnya. 941 01:13:43,530 --> 01:13:45,842 Simbol Legion Mayat. 942 01:13:49,756 --> 01:13:51,626 Baiklah, mari kita tenangkan semuanya. 943 01:13:56,367 --> 01:13:58,437 Suruh dia menunjukkan lengan kanannya. 944 01:14:06,665 --> 01:14:08,345 Ayo, berjenggot, bergeraklah! 945 01:14:12,992 --> 01:14:13,992 Kiri. 946 01:14:30,079 --> 01:14:31,235 Yang... 947 01:14:33,378 --> 01:14:35,474 Tanda itu seharusnya ada di sana. 948 01:14:37,480 --> 01:14:39,074 Bungkus itu untuknya. 949 01:14:44,855 --> 01:14:47,357 Kau hampir merusak kesepakatan yang sangat penting 950 01:14:47,440 --> 01:14:49,234 untuk keselamatan jutaan orang. 951 01:14:49,940 --> 01:14:52,354 Holt mengorganisir tindakan teroris ini! 952 01:14:53,298 --> 01:14:54,708 Dia bahkan tidak menyembunyikannya. 953 01:14:54,791 --> 01:14:57,542 Kenapa kau membeli ini?! 954 01:14:57,625 --> 01:15:00,093 Dan bagaimana kau berencana menghentikan ledakan tersebut? 955 01:15:00,176 --> 01:15:02,602 Sebelum menuduh seseorang tentang posisinya, 956 01:15:02,685 --> 01:15:04,780 kau perlu bukti yang serius terlebih dahulu! 957 01:15:04,863 --> 01:15:07,971 Pendekatan sistematis, bukan pertunjukan seperti ini! 958 01:15:08,538 --> 01:15:11,925 Jangan menjadikanku korban dan kau akan mendapatkan buktimu. 959 01:15:12,008 --> 01:15:13,008 Bukti? 960 01:15:13,538 --> 01:15:14,927 Bukti apa yang kau miliki 961 01:15:15,010 --> 01:15:18,160 ketika kau menyerbu sirkus dalam keadaan mabuk dan menakut-nakuti anak-anak? 962 01:15:20,795 --> 01:15:25,020 Dengarkan, teatrikalmu sudah mencapai puncaknya. 963 01:15:25,810 --> 01:15:27,266 Kamu akan diadili. 964 01:15:31,043 --> 01:15:32,605 Aku memiliki satu ide. 965 01:15:34,730 --> 01:15:36,377 Fyodor Ivanovich. 966 01:15:36,460 --> 01:15:37,666 Apa yang kamu lakukan? 967 01:15:40,034 --> 01:15:41,530 Kami tahu puncak milikmu ini. 968 01:15:42,434 --> 01:15:44,463 Mengorbankan seseorang. 969 01:15:44,546 --> 01:15:46,034 Apakah kamu bermain catur? 970 01:15:47,200 --> 01:15:50,767 Mengorbankan satu buah untuk memenangkan seluruh permainan, kan? 971 01:15:50,850 --> 01:15:52,322 Aku akan menjadi buah itu. 972 01:15:53,340 --> 01:15:54,863 Fyodor Ivanovich… 973 01:15:54,946 --> 01:15:57,696 Mengingat situasi yang terjadi di kota, 974 01:15:59,278 --> 01:16:02,587 jika kita ingin mengekspos Holt, kita perlu menangkap teroris tersebut. 975 01:16:02,670 --> 01:16:05,122 Dan hanya satu orang yang bisa melakukannya. 976 01:16:07,603 --> 01:16:10,797 Jelas, semuanya akan berada di bawah pengawasanmu, Maria Andreevna. 977 01:16:10,880 --> 01:16:12,802 Biarkan Holt berpikir bahwa dia menang. 978 01:16:22,602 --> 01:16:25,987 Mayor Grom melaksanakan tugas pribadi dari aku. 979 01:16:26,070 --> 01:16:28,807 Detailnya bersifat rahasia. 980 01:16:28,890 --> 01:16:33,055 Aku mengambil tanggung jawab penuh atas apa yang terjadi di kota kami. 981 01:16:33,138 --> 01:16:35,590 Itu sebabnya aku telah memutuskan untuk mengundurkan diri. 982 01:16:46,290 --> 01:16:47,522 Malulah kamu! 983 01:16:49,260 --> 01:16:52,187 Aku ingin memperkenalkan kamu kepada Maria Arhipova. 984 01:16:52,270 --> 01:16:57,186 Dia akan menggantikan aku dan menyelesaikan reformasi polisi sesuai rencana. 985 01:17:06,690 --> 01:17:07,860 Ini tidak benar. 986 01:17:08,830 --> 01:17:10,411 Ini sungguh tidak benar. 987 01:17:10,494 --> 01:17:15,210 Kita tidak pernah bermain. Ayo bermain? Tidak, nanti, selalu nanti. 988 01:17:16,090 --> 01:17:18,761 Tolong hubungi lagi nanti. 989 01:17:18,844 --> 01:17:23,307 Igor, jangan khawatir tentang aku. Aku percaya kamu melakukan hal yang benar. 990 01:17:23,390 --> 01:17:26,978 Itu yang aku katakan kepada Arhipova. Hanya Mayor Grom yang bisa melakukan ini. 991 01:17:32,660 --> 01:17:33,826 Aku takut. 992 01:17:34,847 --> 01:17:37,547 Baik, hanya orang bodoh yang tidak tahu ketakutan. 993 01:17:38,650 --> 01:17:41,181 MAYOR GROM 994 01:17:48,936 --> 01:17:52,342 - Jadi? - Aku tidak bisa percaya, bahkan kali ini. 995 01:17:52,425 --> 01:17:54,017 Kamu pergi tanpa hukuman. 996 01:17:54,100 --> 01:17:55,797 Ya, ya, ya, selamat. 997 01:17:55,880 --> 01:17:58,463 Holt menjual drone-nya. Apa lagi yang kamu inginkan? 998 01:17:58,546 --> 01:18:01,138 Permainan akan berakhir kapan aku mau. 999 01:18:01,826 --> 01:18:05,517 Atau kamu bisa mengundurkan diri, kemudian ledakan akan berhenti. 1000 01:18:05,600 --> 01:18:09,823 Izinkan aku mengulangi: ini kota aku dan aku tidak akan pergi ke mana-mana. 1001 01:18:09,906 --> 01:18:13,347 Keren! Aku suka penjudi, ayo bermain lagi. 1002 01:18:13,430 --> 01:18:17,682 Sebaiknya kamu berdoa agar seseorang menemukanmu sebelum aku melakukannya! 1003 01:18:18,630 --> 01:18:20,178 Apakah kamu mendengar aku?! Halo?! 1004 01:18:21,090 --> 01:18:22,114 Halo?! 1005 01:19:04,818 --> 01:19:06,717 - Terima kasih. - Semoga yang terbaik. 1006 01:19:06,800 --> 01:19:07,826 Selamat tinggal. 1007 01:19:08,914 --> 01:19:09,954 Selamat tinggal. 1008 01:19:19,090 --> 01:19:20,975 Aku yang akan mengajukan pertanyaan di sini. 1009 01:19:21,058 --> 01:19:22,274 Bodoh. 1010 01:19:23,810 --> 01:19:25,922 Aku yang akan mengajukan pertanyaan di sini. 1011 01:19:34,503 --> 01:19:36,969 Aku yang akan mengajukan pertanyaan di sini, bodoh! 1012 01:19:37,052 --> 01:19:38,052 Aku akan. 1013 01:19:38,849 --> 01:19:42,349 Aku yang akan mengajukan pertanyaan! Ya, ya! Aku yang akan mengajukan pertanyaan di sini, bodoh! 1014 01:19:43,282 --> 01:19:44,618 Kamu sudah jauh! 1015 01:19:44,701 --> 01:19:45,701 Siapa kamu? 1016 01:19:46,207 --> 01:19:50,253 Polisi St. Petersburg, Lt. Dmitri Dubin. 1017 01:19:50,336 --> 01:19:51,465 Kita perlu bicara. 1018 01:19:51,548 --> 01:19:53,933 - Tentang apa? - Ingat kerusuhan penjara? 1019 01:19:54,016 --> 01:19:56,976 Kamu tahu apa? Silakan bicara dengan pengacara aku, paham?! 1020 01:19:58,400 --> 01:20:00,250 Aku yang akan mengajukan pertanyaan di sini, bodoh! 1021 01:20:01,661 --> 01:20:02,961 Tak mau bermain dengan baik? 1022 01:20:05,255 --> 01:20:06,255 Sial! 1023 01:20:25,010 --> 01:20:26,690 Sial! Sial! 1024 01:20:30,450 --> 01:20:32,050 Dokter Peste menjatuhkan bom… 1025 01:20:34,010 --> 01:20:36,130 memiliki bau yang sangat khas. 1026 01:20:38,802 --> 01:20:41,470 Itu adalah bau yang sama Dengan ledakan mobil itu! 1027 01:20:42,810 --> 01:20:44,610 Dimana bahan peledak itu disimpan? 1028 01:20:50,226 --> 01:20:52,498 Ini adalah tempat kami menyimpannya, kami… 1029 01:20:54,146 --> 01:20:55,346 Bahan… 1030 01:20:57,830 --> 01:20:59,666 Peledak… 1031 01:21:00,354 --> 01:21:02,487 Ini adalah tempat bom untuk serangan diambil. 1032 01:21:02,570 --> 01:21:03,842 Aku akan dipecat. 1033 01:21:05,877 --> 01:21:08,252 Tapi bagaimana? Ada kamera di mana-mana! 1034 01:21:10,440 --> 01:21:11,440 Tapi… 1035 01:21:12,190 --> 01:21:14,890 Mereka dimatikan di hari semua orang dikerahkan, ya? 1036 01:21:16,328 --> 01:21:17,328 Sial! 1037 01:21:17,810 --> 01:21:22,233 Kerusuhan narapidana hanya dibuat sebagai pengalihan untuk membersihkan tempat ini dari polisi! 1038 01:21:22,316 --> 01:21:23,516 Aku akan masuk penjara. 1039 01:21:25,874 --> 01:21:27,467 Ayo lakukan ini… 1040 01:21:27,550 --> 01:21:29,314 Kita tidak akan memberitahu siapa pun tentang ini. 1041 01:21:29,949 --> 01:21:33,777 Tapi, aku butuh daftar semua bukti mengenai kasus Dokter Peste. 1042 01:21:37,842 --> 01:21:39,394 Ini agak mendesak. 1043 01:21:40,320 --> 01:21:42,434 REPUBLIK KARELIA 1044 01:21:50,066 --> 01:21:51,090 Terima kasih. 1045 01:21:51,814 --> 01:21:53,555 Bisakah kamu membantuku menemukan seseorang? 1046 01:22:51,147 --> 01:22:52,507 Halo, aku Yulia. 1047 01:23:00,580 --> 01:23:06,399 Untuk sampai ke sini, aku harus naik kereta, menumpang, dan naik perahu. 1048 01:23:06,482 --> 01:23:09,273 Berkecimpung dengan polisi dan pemburu liar. 1049 01:23:09,356 --> 01:23:10,974 Aku hampir diserang oleh beruang. 1050 01:23:11,057 --> 01:23:14,485 Jadi jika kamu pikir setelah semua itu dengan senapan sederhana akan menakutiku, 1051 01:23:14,568 --> 01:23:15,913 kamu salah. 1052 01:23:15,996 --> 01:23:17,526 Selain itu, senjatanya tidak terisi. 1053 01:23:26,962 --> 01:23:28,194 Apa yang kamu inginkan? 1054 01:23:31,602 --> 01:23:34,888 Aku perlu menemukan seseorang dengan tanda yang sama sepertimu. 1055 01:23:34,971 --> 01:23:35,971 Bantu aku. 1056 01:23:37,240 --> 01:23:41,391 Dia telah meledakkan bom di kota. Orang-orang dalam bahaya. 1057 01:23:41,474 --> 01:23:44,882 Kamu di sini berdoa untuk dosamu, kan? Aku memberimu kesempatan. 1058 01:23:47,020 --> 01:23:50,520 Jadi, apakah kamu akan membantuku, atau kita akan diam di sini? 1059 01:24:09,757 --> 01:24:13,607 Temanku yang terkasih, ketika kamu menyarankan ide ini, aku ragu. 1060 01:24:13,690 --> 01:24:16,367 Tapi, hasilmu luar biasa. 1061 01:24:16,450 --> 01:24:20,002 Aku ingin berterima kasih atas semuanya yang kamu lakukan untukku dan keluargaku. 1062 01:24:20,980 --> 01:24:27,186 Aku membayar harga yang mahal untuk tidak pernah mendengar tentang Legion Mayat lagi. 1063 01:24:28,706 --> 01:24:30,797 Apakah ledakan itu ulah mereka? 1064 01:24:30,880 --> 01:24:32,706 Anda adalah seorang profesional yang sempurna. 1065 01:24:33,540 --> 01:24:35,266 sayangnya, Anda terlihat. 1066 01:24:35,870 --> 01:24:38,450 Anda telah merusak aku dan keluarga aku. 1067 01:24:39,330 --> 01:24:43,001 Aku tahu Anda ingin meninggalkan Legion setelah misi. 1068 01:24:43,084 --> 01:24:44,927 Tapi, Anda perlu dihapus. 1069 01:24:45,010 --> 01:24:47,378 Aku benar-benar sangat menyesal. 1070 01:24:50,162 --> 01:24:53,954 Orang yang menyebabkan ledakan bisa siapa saja dari Legion? 1071 01:24:54,866 --> 01:24:57,330 Faktanya, itu adalah orang tertentu. 1072 01:25:03,780 --> 01:25:04,920 Siapa namanya? 1073 01:25:11,230 --> 01:25:12,930 Oleg Volkov. 1074 01:25:20,671 --> 01:25:21,814 NIETZSCHE 1075 01:25:31,580 --> 01:25:37,298 Sebelum seseorang bergabung dengan kami di Legion, kematian mereka dipalsukan. 1076 01:25:38,194 --> 01:25:42,350 Tidak ada orang, tidak ada jejak. 1077 01:25:43,330 --> 01:25:45,480 Itulah sebabnya mereka menyebut kami mayat. 1078 01:26:05,106 --> 01:26:06,978 Dan seberapa berbahayanya Volkov? 1079 01:26:12,322 --> 01:26:15,618 Dia adalah seorang taktis fenomenal, ahli bahan peledak. 1080 01:26:16,257 --> 01:26:19,099 Barang apa pun di tangannya menjadi senjata mematikan. 1081 01:26:35,778 --> 01:26:39,791 Suatu ketika, di Suriah, dia dikejar ke dalam sebuah rumah kosong oleh militan. 1082 01:26:39,874 --> 01:26:43,570 Sebuah skuad seluruhnya melawan Volkov yang terluka, yang tidak bersenjata. 1083 01:26:44,160 --> 01:26:45,506 Tak satu pun dari mereka yang selamat. 1084 01:27:05,540 --> 01:27:07,298 Dia pasti memiliki titik lemah. 1085 01:27:08,626 --> 01:27:09,930 Bagaimana cara menangkapnya? 1086 01:27:11,240 --> 01:27:12,354 Anda tidak bisa. 1087 01:27:13,330 --> 01:27:14,620 Dia adalah hantu. 1088 01:27:15,523 --> 01:27:16,823 Itu adalah nama kode-nya. 1089 01:27:17,688 --> 01:27:21,718 Anda hanya akan melihatnya, jika dia ingin. 1090 01:27:44,300 --> 01:27:45,826 Selamat datang! 1091 01:29:19,451 --> 01:29:20,811 Mereka sedang menunggu. 1092 01:29:25,762 --> 01:29:26,850 Otto? 1093 01:29:33,298 --> 01:29:34,978 Terima kasih untuk pakaian baru. 1094 01:29:35,670 --> 01:29:40,130 Anda seharusnya tidak mempercayai para pejuang yang tidak berguna ini. 1095 01:29:41,010 --> 01:29:44,322 Jadi, bagaimana? Apakah Anda menggadaikan barang-barang yang tidak berguna kepada polisi? 1096 01:29:44,900 --> 01:29:48,594 Sekarang keluar dari kota, you tidak disambut di sini. 1097 01:30:52,370 --> 01:30:54,623 YULIA PCHELKINA 1098 01:30:54,706 --> 01:30:56,521 Ini Yulia Pchelkina. 1099 01:30:56,604 --> 01:30:58,768 Dan program hari ini bukan mengenai Mayor Grom 1100 01:30:58,851 --> 01:31:01,778 tapi tentang seseorang yang menahan seluruh kota dalam teror. 1101 01:31:01,861 --> 01:31:04,637 Aku akan langsung ke intinya, kami sudah membuang banyak waktu. 1102 01:31:04,720 --> 01:31:06,479 Nama teroris itu adalah Oleg Volkov. 1103 01:31:06,562 --> 01:31:09,585 Seorang ahli peledak, yang menyatakan perang terhadap kota. 1104 01:31:09,668 --> 01:31:13,454 Polisi tidak dapat menghentikannya, mereka tidak cukup baik saat ini. 1105 01:31:13,537 --> 01:31:16,357 - Kita harus membantu! Berdirilah berdampingan! - Perhatian rekan-rekan. 1106 01:31:16,440 --> 01:31:17,277 Oleg Volkov, 1107 01:31:17,360 --> 01:31:20,031 seorang anggota Legiun Mayat, sebuah organisasi teroris. 1108 01:31:20,114 --> 01:31:24,215 Secara resmi dia sudah mati, hilang tanpa jejak di Suriah. 1109 01:31:24,298 --> 01:31:26,573 Hati-hati, dia bersenjata dan berbahaya. 1110 01:31:26,656 --> 01:31:29,194 Jangan coba tahan dia sendirian, hanya sebagai tim. 1111 01:31:29,277 --> 01:31:31,335 Pindai semua rekaman CCTV kota 1112 01:31:31,418 --> 01:31:33,827 untuk individu-individu yang mirip dengan Volkov. 1113 01:31:33,910 --> 01:31:35,810 Semua orang, teman-temanku, tanpa pengecualian! 1114 01:31:36,578 --> 01:31:39,247 Mengapa kita masih di sini? Ayo bekerja! 1115 01:31:39,330 --> 01:31:40,410 Ayo kita mulai bekerja! 1116 01:31:42,170 --> 01:31:44,690 MENCARI 1117 01:31:48,786 --> 01:31:50,931 Aku mengalamatkan kepada semua penduduk kota, 1118 01:31:51,014 --> 01:31:53,674 hanya bersama-sama kita bisa menangkap Volkov. 1119 01:31:53,757 --> 01:31:56,554 Untuk menghentikan tindakan teroris, kita perlu bersatu. 1120 01:31:56,637 --> 01:31:59,290 Halo, apakah Anda melihat orang ini? 1121 01:32:00,265 --> 01:32:02,077 - Apa yang terjadi? - Datanglah bersama kami. 1122 01:32:02,160 --> 01:32:06,887 Jika kamu peduli pada orang-orang tercintamu, segeralah lakukan sesuatu. 1123 01:32:06,970 --> 01:32:10,098 Keamanan kita ada di tangan kita. 1124 01:32:10,900 --> 01:32:15,314 Keamananmu ada di tanganmu. 1125 01:32:17,795 --> 01:32:19,524 Dia tinggal di rumah itu, kau lihat? 1126 01:32:21,282 --> 01:32:23,362 Bukan dia, kamu tidak perlu take him anywhere. 1127 01:32:23,445 --> 01:32:24,679 Lihatlah aku! 1128 01:32:24,762 --> 01:32:25,762 Berhenti! 1129 01:32:28,997 --> 01:32:31,035 - Apa itu kamu?! - Biarkan aku pergi! 1130 01:32:31,118 --> 01:32:32,718 Kamu berhutang uang padaku! 1131 01:32:51,026 --> 01:32:53,906 SETAHUN YANG LALU 1132 01:33:02,050 --> 01:33:03,520 Halo, temanku. 1133 01:33:04,893 --> 01:33:08,123 Baiklah, ambil barang-barangmu. Saatnya membawamu pergi dari sini. 1134 01:33:10,805 --> 01:33:12,115 Sergei, ada apa? 1135 01:33:12,973 --> 01:33:14,220 Hei! 1136 01:33:14,303 --> 01:33:15,993 Apa yang mereka berikan padamu? 1137 01:33:27,746 --> 01:33:28,900 Grom. 1138 01:33:33,362 --> 01:33:34,580 Grom. 1139 01:33:43,080 --> 01:33:44,418 Aku akan membunuhnya. 1140 01:34:06,340 --> 01:34:08,130 Igor! Igor kami menemukannya! 1141 01:34:15,898 --> 01:34:19,876 Melacak lokasinya. Kami memiliki posisinya. Alamat. 1142 01:34:19,959 --> 01:34:23,084 Igor, kami memiliki alamat. Dia masuk ke kasino yang terbengkalai. 1143 01:34:31,858 --> 01:34:33,020 Dmitri Evgenievich. 1144 01:34:34,300 --> 01:34:35,597 Kamu seharusnya melihat apa yang terjadi di atas! 1145 01:34:35,680 --> 01:34:38,080 Woah, woah, woah! Hati-hati. Jangan injak itu. 1146 01:34:42,214 --> 01:34:46,140 Dmitri Evgenievich, apakah kamu berniat tidur minggu ini? 1147 01:34:46,223 --> 01:34:48,572 Sudah berapa hari kamu di sini seperti tikus? 1148 01:34:48,655 --> 01:34:49,662 Di sini. 1149 01:34:49,745 --> 01:34:51,485 Tidak, terima kasih, aku tidak bisa lagi. 1150 01:34:53,634 --> 01:34:55,430 Sesuatu tidak terlalu masuk akal. 1151 01:34:56,350 --> 01:34:58,447 Volkov tidak akan begitu ceroboh, 1152 01:34:58,530 --> 01:35:00,543 dia jelas-jelas mencari sesuatu yang lain di sini. 1153 01:35:00,626 --> 01:35:01,547 Yah… 1154 01:35:01,630 --> 01:35:04,354 Apa yang mungkin dia inginkan di sini? 1155 01:35:05,076 --> 01:35:08,797 Kaos Razumovsky? Sibuk Melawan Naga. 1156 01:35:08,880 --> 01:35:11,410 Kacamata realitas virtual, satu pasang. 1157 01:35:12,050 --> 01:35:13,307 Veip… 1158 01:35:13,390 --> 01:35:14,431 Satu. 1159 01:35:14,514 --> 01:35:15,520 Vape. 1160 01:35:16,722 --> 01:35:17,820 Baiklah, vape. 1161 01:35:19,362 --> 01:35:20,802 - Tidak, vape! - Vape apa? 1162 01:35:21,378 --> 01:35:22,730 Razumovsky tidak merokok! 1163 01:35:29,213 --> 01:35:30,787 Di sekitar sini! 1164 01:35:39,401 --> 01:35:41,157 Margot Hitam. 1165 01:35:41,240 --> 01:35:42,418 Ini bukan vape. 1166 01:35:44,050 --> 01:35:45,180 Ini adalah… 1167 01:35:46,140 --> 01:35:47,730 Sebuah brankas untuk flash drive. 1168 01:35:50,832 --> 01:35:52,520 Kerjakan! Kerjakan! Kerjakan! 1169 01:35:52,603 --> 01:35:54,215 Tim dikerahkan. 1170 01:35:59,809 --> 01:36:01,437 Ayo teman-teman, ikuti aku! 1171 01:36:01,520 --> 01:36:04,027 Kerjakan! Kerjakan! Kerjakan! 1172 01:36:04,110 --> 01:36:05,110 Masuk! 1173 01:36:06,985 --> 01:36:08,299 Semua jelas. 1174 01:36:08,382 --> 01:36:09,382 Masuk! 1175 01:36:11,346 --> 01:36:13,346 Tiga pergi ke kanan, pergi ke kanan. 1176 01:36:18,066 --> 01:36:19,293 Kami sudah di dalam. 1177 01:36:21,135 --> 01:36:23,445 Perhatian, tetap waspada. 1178 01:36:25,048 --> 01:36:28,058 - Perhatian, subjek tidak ada di sini. - Target tidak teridentifikasi. 1179 01:36:36,994 --> 01:36:38,150 Semua keluar. 1180 01:36:38,936 --> 01:36:41,637 - Mundur. - Pembuangan ranjau, sekarang! 1181 01:36:41,720 --> 01:36:43,647 - Pembuangan ranjau. - Aman. 1182 01:36:43,730 --> 01:36:44,914 Dimengerti. 1183 01:36:46,793 --> 01:36:48,159 Halo, Igor! 1184 01:36:49,393 --> 01:36:50,693 Kenapa kamu lama sekali? 1185 01:36:52,258 --> 01:36:53,330 Apa kamu baik-baik saja? 1186 01:36:54,130 --> 01:36:55,290 Santai. 1187 01:36:56,706 --> 01:36:58,110 Ingin menggaruk hidungku. 1188 01:36:58,754 --> 01:36:59,860 Tapi aku tidak bisa. 1189 01:37:01,570 --> 01:37:02,890 Dan aku lapar. 1190 01:37:07,879 --> 01:37:11,077 - Tidak, tidak, tidak! - Oke, oke, oke, oke! Kami baik-baik saja. 1191 01:37:11,160 --> 01:37:14,418 Kami baik-baik saja. Kami baik-baik saja. Kami baik. 1192 01:37:24,434 --> 01:37:26,913 Bisakah kamu menjawab itu? Aku agak sibuk di sini. 1193 01:37:26,996 --> 01:37:27,996 Ya. 1194 01:37:31,442 --> 01:37:34,910 - Ya? - Ini permainan lain untukmu. 1195 01:37:34,993 --> 01:37:37,693 Untuk geng kecil kami! 1196 01:37:38,948 --> 01:37:41,627 Untuk geng kecil kami yang minis! 1197 01:37:41,710 --> 01:37:45,266 Aku akan mengundurkan diri hari ini, biarkan dia pergi, tolong! 1198 01:37:46,750 --> 01:37:50,162 Kecuali kita tidak akan bermain kali ini. 1199 01:37:50,245 --> 01:37:54,168 Kamu melanggar aturan, membuat seluruh departemen mencariku. 1200 01:37:56,188 --> 01:37:57,340 Sampai jumpa nanti, Igor. 1201 01:37:58,510 --> 01:38:00,546 Tapi… Tunggu! 1202 01:38:30,850 --> 01:38:33,700 DEPARTEMEN POLISI KOTA ST PETERSBURG SURAT PENGUNDURAN DIRI 1203 01:39:12,274 --> 01:39:14,310 Aku tahu siapa yang ada di balik semua ini. 1204 01:39:23,629 --> 01:39:25,729 Tuan Mayor, tunjukkan pas Anda juga. 1205 01:39:35,122 --> 01:39:37,426 Apa yang ada di drive Black Margot? 1206 01:39:38,660 --> 01:39:39,794 Aku tidak ingat! 1207 01:39:44,482 --> 01:39:47,554 Aku tahu dia datang untuk melihatmu! 1208 01:39:48,750 --> 01:39:52,751 Mengapa Volkov membutuhkan USB itu?! 1209 01:39:52,834 --> 01:39:54,018 Beri tahu aku! 1210 01:39:55,520 --> 01:39:57,456 - Bicara! - Volkov? 1211 01:39:57,539 --> 01:39:59,701 Teman masa kecilmu, Oleg Volkov. 1212 01:39:59,784 --> 01:40:00,784 Igor. 1213 01:40:03,138 --> 01:40:04,434 Jangan pura-pura. 1214 01:40:06,480 --> 01:40:07,682 Mungkin kita santai saja? 1215 01:40:08,922 --> 01:40:10,030 Pintu! 1216 01:40:10,113 --> 01:40:11,383 Buka pintu! 1217 01:40:12,830 --> 01:40:13,906 Buka pintu! 1218 01:40:15,120 --> 01:40:16,482 Tolong aku! 1219 01:40:18,605 --> 01:40:20,407 - Buka pintu! - Tolong aku! 1220 01:40:20,490 --> 01:40:22,530 Di mana Volkov? 1221 01:40:23,074 --> 01:40:24,719 Aku tidak mengerti. 1222 01:40:24,802 --> 01:40:27,648 Di mana dia?! Beri tahu aku! 1223 01:40:27,731 --> 01:40:29,220 Buka pintunya! 1224 01:40:29,303 --> 01:40:30,563 Tolong aku! 1225 01:40:31,133 --> 01:40:33,007 - Apakah ini mengingatkanmu?! - Igor, berhenti! 1226 01:40:33,090 --> 01:40:34,258 Tahan pintunya! 1227 01:40:37,300 --> 01:40:38,898 Igor, tolong! 1228 01:41:39,106 --> 01:41:41,826 Selamat datang kembali, Igor Konstantinovich. 1229 01:41:45,074 --> 01:41:48,187 Berapa lama aku…? Jam berapa sekarang? 1230 01:41:48,270 --> 01:41:52,292 Sekarang pukul 1:30. Makan siang dijadwalkan pukul 2:00, kamu masih bisa ikut. 1231 01:41:52,375 --> 01:41:55,565 Tidak, tetap duduk, masih terlalu pagi. 1232 01:42:07,762 --> 01:42:09,357 Apa yang terjadi dengan Razumovsky? 1233 01:42:09,440 --> 01:42:12,850 Beruntung bagimu, dia selamat, dia mendapatkan perawatan medis yang diperlukan. 1234 01:42:15,216 --> 01:42:18,277 Dia berpura-pura bahwa dia tidak mengerti apa-apa. 1235 01:42:18,360 --> 01:42:20,066 Atau memang dia? 1236 01:42:21,218 --> 01:42:23,266 Di dalam Sergei ada dua makhluk. 1237 01:42:24,050 --> 01:42:28,845 Satu adalah orang biasa, mantan pemilik situs media sosial Vmeste. 1238 01:42:28,928 --> 01:42:33,147 Seorang introvert, aktivis hak asasi manusia, dan seterusnya. 1239 01:42:33,230 --> 01:42:38,834 Sekarang orang satunya, dia adalah makhluk dengan asal usul supranatural. 1240 01:42:40,610 --> 01:42:41,870 Apa artinya itu? 1241 01:42:43,314 --> 01:42:45,562 Itu yang sedang aku kerjakan sekarang. 1242 01:42:45,645 --> 01:42:48,083 Dalam keadaan kesadarannya yang berubah, 1243 01:42:48,166 --> 01:42:52,797 otak Sergei mengembangkan impuls unik 1244 01:42:52,880 --> 01:42:56,386 yang tidak hanya mengubah sifat kepribadiannya, 1245 01:42:57,050 --> 01:42:59,698 tetapi juga sifat fisik tubuhnya. 1246 01:43:00,900 --> 01:43:05,423 Tanda pertama adalah perubahan warna pupilnya. 1247 01:43:05,506 --> 01:43:07,690 Apakah kamu ingat warna mata Sergei? 1248 01:43:09,090 --> 01:43:11,807 Beberapa warna terang. 1249 01:43:11,890 --> 01:43:13,090 Lihatlah. 1250 01:43:15,666 --> 01:43:17,587 - Ya, mereka biru. - Benar. 1251 01:43:17,670 --> 01:43:18,818 Buka halaman. 1252 01:43:23,458 --> 01:43:25,490 Kuning, apa artinya? 1253 01:43:25,573 --> 01:43:28,027 Bahwa penyakitnya telah berkembang hingga titik 1254 01:43:28,110 --> 01:43:32,626 di mana dia tidak lagi menjadi bahaya bagi masyarakat, hanya bagi dirinya sendiri. 1255 01:43:34,386 --> 01:43:36,562 Tolong fokus pada ini. 1256 01:43:37,523 --> 01:43:40,711 Aku ingin mencari tahu apa yang terjadi kemarin. 1257 01:43:40,794 --> 01:43:42,814 Tidak tidak, perhatian di sana! 1258 01:43:42,897 --> 01:43:44,347 Di sana, lihat di sana. 1259 01:43:50,317 --> 01:43:51,860 Pada tahap penyakit ini, 1260 01:43:51,943 --> 01:43:55,210 Sergei bahkan tidak bisa mengambil obat sendiri. 1261 01:43:55,293 --> 01:44:02,271 Jadi tolong akui bahwa kamu menyerang seorang pria yang tidak bersalah dan cukup malang. 1262 01:44:02,354 --> 01:44:03,354 Betul? 1263 01:44:07,794 --> 01:44:08,802 Betul. 1264 01:44:10,930 --> 01:44:12,066 Apakah kamu nyaman? 1265 01:44:16,258 --> 01:44:18,274 Sekarang aku akan menanyakan beberapa pertanyaan. 1266 01:44:21,150 --> 01:44:25,010 Dan kamu akan menjawab dengan jujur, tidak ada yang selain kebenaran. 1267 01:44:27,618 --> 01:44:30,130 Kebenaran dan tidak ada yang lain. 1268 01:44:38,597 --> 01:44:39,917 Apa yang kamu rasakan? 1269 01:44:40,000 --> 01:44:41,570 - Kebencian. - Terhadap siapa? 1270 01:44:42,738 --> 01:44:45,503 - Oleg Volkov. - Apa yang dia lakukan? 1271 01:44:45,586 --> 01:44:47,167 - Ya. - Apa tepatnya? 1272 01:44:47,250 --> 01:44:49,010 - Segalanya. - Perjelas. 1273 01:44:50,066 --> 01:44:51,616 Segala sesuatu yang sedang terjadi. 1274 01:44:51,699 --> 01:44:53,627 Kamu ingin menyakitinya? 1275 01:44:53,710 --> 01:44:56,159 - Ya. - Apa yang tepatnya kamu inginkan? 1276 01:44:56,242 --> 01:44:58,441 Membunuhnya. Dia mengatur segalanya. 1277 01:44:58,524 --> 01:45:00,481 Apa sebenarnya Oleg Volkov bersalah? 1278 01:45:00,564 --> 01:45:03,072 Dia mengatur segalanya, dia membunuh Fyodor Ivanovich. 1279 01:45:03,155 --> 01:45:05,077 Dia membunuhnya? 1280 01:45:05,160 --> 01:45:06,642 - Ya. - Apakah kamu yakin? 1281 01:45:07,282 --> 01:45:10,178 Ya, sial! Dia membunuhnya tepat di depan aku! 1282 01:45:12,322 --> 01:45:13,394 Dan kamu? 1283 01:45:17,234 --> 01:45:18,959 Aku tidak bisa menolongnya. 1284 01:45:19,042 --> 01:45:21,867 - Apakah kamu menyalahkan dirimu sendiri? - Tidak. 1285 01:45:21,950 --> 01:45:24,402 - Apakah kamu bisa menyelamatkannya? - Ya. 1286 01:45:24,485 --> 01:45:27,885 Tapi kamu gagal. Apakah kamu bisa menghindari situasinya? 1287 01:45:28,680 --> 01:45:31,378 - Tidak! - Apakah kamu bisa mencegahnya? 1288 01:45:33,979 --> 01:45:36,707 - Kenapa dia melakukannya? - Aku tidak tahu! 1289 01:45:36,790 --> 01:45:38,857 - Kenapa? - Aku tidak tahu! 1290 01:45:38,940 --> 01:45:41,170 Kenapa dia khususnya membunuhnya? 1291 01:45:44,590 --> 01:45:46,178 Untuk menghukum aku. 1292 01:45:48,771 --> 01:45:50,071 Menghukum kamu atas apa? 1293 01:45:52,178 --> 01:45:53,170 Aku... 1294 01:45:54,306 --> 01:45:55,390 Bicara. 1295 01:45:58,466 --> 01:45:59,520 Aku... 1296 01:46:00,210 --> 01:46:02,210 Apa yang kamu rasakan sekarang, Igor? 1297 01:46:04,226 --> 01:46:05,340 Apa?! 1298 01:46:38,114 --> 01:46:39,530 Hush. 1299 01:46:47,420 --> 01:46:49,506 Kamu perlu menerimanya. 1300 01:46:51,106 --> 01:46:53,127 Dan tenangkan kemarahanmu. 1301 01:46:53,210 --> 01:46:55,074 Kalau tidak, itu bisa berakhir... 1302 01:46:55,810 --> 01:46:57,426 Buruk. Baik? 1303 01:46:59,218 --> 01:47:00,306 Dan... 1304 01:47:01,160 --> 01:47:04,114 Kamu perlu istirahat. 1305 01:47:05,870 --> 01:47:07,618 Dan kemudian kembali untuk menemui aku. 1306 01:47:08,710 --> 01:47:12,994 Aku memberi kamu janjiku bahwa percakapan yang kita lakukan adalah rahasia. 1307 01:47:13,656 --> 01:47:15,343 - Baik? - Terima kasih. 1308 01:47:15,426 --> 01:47:16,426 Baik. 1309 01:47:33,106 --> 01:47:34,557 Sebelum kita mulai upacara, 1310 01:47:34,640 --> 01:47:37,986 aku ingin mengucapkan beberapa kata tentang Fyodor Ivanovich Prokopenko. 1311 01:47:39,776 --> 01:47:41,576 Dia adalah seorang pria dengan tekad yang kuat. 1312 01:47:42,178 --> 01:47:44,178 Dan terlepas dari rintangan, 1313 01:47:44,786 --> 01:47:48,370 dia tidak pernah menyerah, dia tidak pernah meninggalkan tugasnya. 1314 01:47:49,202 --> 01:47:50,882 Untuk melayani dan melindungi. 1315 01:47:53,922 --> 01:47:56,546 Dia adalah raksasa yang pundaknya menopang keamanan 1316 01:47:56,629 --> 01:47:58,239 seluruh orang di kota ini. 1317 01:47:59,370 --> 01:48:01,760 Dan hari ini, kita mengucapkan selamat tinggal to Fyodor Prokopenko. 1318 01:48:03,586 --> 01:48:06,227 Tapi bukan pada prinsip-prinsip yang dia pegang. 1319 01:48:09,338 --> 01:48:11,378 Aku merasa terhormat untuk meneruskan perjuangannya. 1320 01:48:13,583 --> 01:48:15,263 Aku ingin semua orang tahu. 1321 01:48:16,356 --> 01:48:18,276 Kita tidak akan patah atau terintimidasi. 1322 01:48:19,864 --> 01:48:22,204 Semakin keras kami ditekan... 1323 01:48:23,489 --> 01:48:25,319 Semakin keras kami akan melawan... 1324 01:48:25,900 --> 01:48:30,994 Dan orang yang menyatakan perang terhadap kota kami akan bertanggung jawab untuk semuanya. 1325 01:48:33,137 --> 01:48:34,459 Aku berjanji. 1326 01:49:31,701 --> 01:49:33,620 POLISI HOLT 1327 01:50:24,878 --> 01:50:27,037 Mode patroli diaktifkan. 1328 01:50:27,120 --> 01:50:30,546 Jika Volkov masih di kota, kami akan menemukannya dengan cepat. 1329 01:50:51,682 --> 01:50:53,270 Semua menuju keluar! 1330 01:50:59,822 --> 01:51:00,822 Keluar! 1331 01:51:06,470 --> 01:51:09,346 Serigala ini akan merobohkan rumahmu, babi-babi. 1332 01:51:12,900 --> 01:51:14,130 sayangku... 1333 01:51:15,185 --> 01:51:18,669 Hari ini adalah hari libur, terima kasih semuanya, kalian bebas pergi. 1334 01:51:28,610 --> 01:51:30,850 HALLO SERGEI 1335 01:51:32,658 --> 01:51:33,800 Halo! 1336 01:51:34,504 --> 01:51:35,504 Margot! 1337 01:51:38,531 --> 01:51:39,919 KEKUATAN GROM 1338 01:51:40,002 --> 01:51:41,002 Salam. 1339 01:51:41,610 --> 01:51:47,442 Karena aku tidak perlu pengantar lagi, ayo kita tidak membuang waktu. 1340 01:51:48,030 --> 01:51:51,314 Aku punya dua kabar buruk untukmu. 1341 01:51:52,000 --> 01:51:54,466 Tapi, ada juga kabar baik. 1342 01:51:55,500 --> 01:51:56,537 Pertama, 1343 01:51:56,620 --> 01:51:59,387 Aku meletakkan bahan peledak di stasiun metro 1344 01:51:59,470 --> 01:52:01,151 dan memblokir keluarannya. 1345 01:52:01,234 --> 01:52:04,114 Orang-orang yang ada di sana pada saat itu terasing. 1346 01:52:05,590 --> 01:52:09,227 Jangan coba untuk mengevakuasi mereka. 1347 01:52:09,310 --> 01:52:14,930 Metro dibangun seperti tempat perlindungan bom. Semua pintunya terkunci rapat. 1348 01:52:21,187 --> 01:52:27,927 Aku juga menonaktifkan semua drone yang bisa menemukan dan menjinakkan bom aku. 1349 01:52:34,162 --> 01:52:36,178 Apa yang sebenarnya terjadi? 1350 01:52:37,570 --> 01:52:41,602 Sistem telah disabotase. Seperti telah dimasukkan ke dalam pemotong daging. 1351 01:52:42,140 --> 01:52:44,727 - Aku akan terus melanjutkan. - Kita tidak punya kesempatan. 1352 01:52:44,810 --> 01:52:46,210 Kedua. 1353 01:52:47,090 --> 01:52:48,578 Berita sangat buruk. 1354 01:52:49,704 --> 01:52:53,587 Orang yang secara pribadi bertanggung jawab atas semua ini adalah Igor Grom. 1355 01:52:53,670 --> 01:52:59,474 Aku menyuruhnya untuk keluar dari kepolisian agar dapat mencegah serangan tersebut. 1356 01:53:00,300 --> 01:53:01,490 Dia menolak. 1357 01:53:03,830 --> 01:53:08,642 Dia memilih untuk menjadi pahlawan dan mempertaruhkan semua nyawa kalian. 1358 01:53:09,634 --> 01:53:12,450 Jadi, permainan selesai. 1359 01:53:14,460 --> 01:53:18,706 Izinkan aku ulangi: ini kotaku dan aku tidak akan ke mana-mana! 1360 01:53:19,850 --> 01:53:22,610 Itu saja, Anda lihat… 1361 01:53:23,370 --> 01:53:24,914 Ini kotanya. 1362 01:53:26,060 --> 01:53:28,051 Aku punya pertanyaan. 1363 01:53:28,134 --> 01:53:33,437 Jika dia tidak peduli padamu, kenapa kamu harus peduli padanya? 1364 01:53:33,520 --> 01:53:35,954 Aku berjanji... 1365 01:53:36,910 --> 01:53:39,602 Aku sudah siap untuk menghentikan ledakan 1366 01:53:40,242 --> 01:53:43,570 sebagai imbalan untuk kematian Mayor Grom. 1367 01:53:47,230 --> 01:53:49,890 Dan itulah kabar baiknya! 1368 01:53:51,170 --> 01:53:53,122 Kamu punya tiga jam. 1369 01:53:55,120 --> 01:53:58,797 Jika, pada akhir tiga jam itu, 1370 01:53:58,880 --> 01:54:02,354 aku tidak memiliki bukti kematiannya, 1371 01:54:04,105 --> 01:54:06,663 setengah kota akan diledakkan ke udara. 1372 01:54:11,380 --> 01:54:12,660 Waktu mulai sekarang. 1373 01:54:14,460 --> 01:54:16,786 Aku tahu di mana scum itu tinggal, kumpulkan orang-orang. 1374 01:54:18,946 --> 01:54:22,978 Tunggu, tahan dulu, jangan pergi dulu. 1375 01:54:26,594 --> 01:54:29,794 Ini khusus untuk polisi. 1376 01:54:31,674 --> 01:54:35,667 Jika kamu mencoba menyerbu gedung tempat aku bersembunyi. 1377 01:54:35,750 --> 01:54:39,359 Aku akan mengaktifkan detonator duluan. 1378 01:54:39,442 --> 01:54:40,738 Semoga beruntung. 1379 01:54:42,081 --> 01:54:43,761 Dan tetap aman di luar sana. 1380 01:54:54,405 --> 01:54:56,005 Tidak ada gerakan mendadak. 1381 01:54:58,226 --> 01:54:59,282 Temukan Grom. 1382 01:55:00,830 --> 01:55:03,230 Kami sedang mengumpulkan komisi tanggap darurat. 1383 01:55:05,896 --> 01:55:07,284 Apa itu? 1384 01:55:08,450 --> 01:55:10,111 Kita dalam masalah, Dima. 1385 01:55:10,194 --> 01:55:11,349 Ini adalah kekacauan. 1386 01:55:11,432 --> 01:55:13,505 - Tidak, apa itu? - Di mana? 1387 01:55:15,814 --> 01:55:17,227 Margot Hitam. 1388 01:55:17,310 --> 01:55:19,583 Kemungkinan nama virusnya. 1389 01:55:19,666 --> 01:55:20,770 Virus. 1390 01:55:21,334 --> 01:55:23,075 Itu ada di USB itu! 1391 01:55:23,158 --> 01:55:24,158 Terima kasih! 1392 01:55:27,720 --> 01:55:29,330 Hentikan! Semua mundur! 1393 01:55:31,541 --> 01:55:32,541 Mundur! 1394 01:55:35,573 --> 01:55:36,613 Menjauh! 1395 01:55:57,714 --> 01:55:59,282 Aku bilang dia akan ada di sini. 1396 01:56:00,706 --> 01:56:02,687 Kamu seharusnya tidak datang ke sini. 1397 01:56:02,770 --> 01:56:03,874 Igor. 1398 01:56:07,330 --> 01:56:08,787 Kami akan memperbaikinya. 1399 01:56:08,870 --> 01:56:10,402 Apa pun yang bisa kami perbaiki. 1400 01:56:12,130 --> 01:56:14,020 Aku suka optimisme itu, tapi… 1401 01:56:14,940 --> 01:56:16,962 Seluruh kota telah diambil sebagai sandera. 1402 01:56:17,980 --> 01:56:20,130 Dan ini semua kesalahanku. 1403 01:56:21,940 --> 01:56:23,762 Aku harus menyerahkan diriku. 1404 01:56:25,285 --> 01:56:26,285 Tidak, tunggu. 1405 01:56:27,473 --> 01:56:29,430 Itu persis apa yang diharapkan Volkov. 1406 01:56:29,513 --> 01:56:32,817 Dia memperdayamu. Dia memanfaatkan kompleks pahlawanmu. 1407 01:56:32,900 --> 01:56:35,567 Kamu mengira hanya dirimu sendiri yang bertanggung jawab atas keselamatan kota. 1408 01:56:35,650 --> 01:56:39,007 Dan Volkov membuatmu bermain sebuah permainan yang tidak mungkin dimenangkan! 1409 01:56:39,090 --> 01:56:43,287 Dia duduk di sana, sama sekali yakin bahwa dia mengalahkanmu! 1410 01:56:43,370 --> 01:56:45,320 Bahwa dia telah menghancurkanmu. Tapi itu tidak benar. 1411 01:56:45,842 --> 01:56:49,890 Kamu tidak bisa menyerah sekarang. Kamu tidak berhak, dengar aku?! 1412 01:56:50,674 --> 01:56:51,674 Pria ku… 1413 01:56:52,431 --> 01:56:55,631 Sekarang bukan waktunya untuk monolog tentang penakut dan anjing. 1414 01:56:57,602 --> 01:56:58,626 Igor! 1415 01:57:00,792 --> 01:57:03,330 - Aku seharusnya tidak melakukan itu. - Yulia. 1416 01:57:03,413 --> 01:57:04,413 Dengarkan saja. 1417 01:57:05,940 --> 01:57:07,682 Kita berdua tahu… 1418 01:57:10,807 --> 01:57:14,787 Bahwa jika bukan karena laporanku mengenai Volkov, maka… 1419 01:57:16,304 --> 01:57:17,304 Maka… 1420 01:57:18,438 --> 01:57:19,958 Fyodor Ivanovich… 1421 01:57:25,058 --> 01:57:26,240 Maafkan aku. 1422 01:57:31,174 --> 01:57:33,739 - Yulia! - Tolong maafkan aku! 1423 01:57:39,714 --> 01:57:41,730 Bukankah sudah cukup dengan drama air mata ini? 1424 01:57:43,080 --> 01:57:45,842 Bisakah kita memutuskan nanti siapa di antara kita yang paling bersalah? 1425 01:57:48,630 --> 01:57:51,474 Sekarang, kita perlu menyelamatkan orang-orang. 1426 01:57:52,146 --> 01:57:53,290 Apakah itu cukup jelas? 1427 01:57:56,066 --> 01:57:57,138 Bagaimanapun. 1428 01:57:57,698 --> 01:58:01,337 Volkov meretas drone dengan menggunakan virus yang dibuat Razumovsky. 1429 01:58:01,420 --> 01:58:03,970 Itu berarti dia bisa mematikannya. 1430 01:58:05,980 --> 01:58:07,330 Kau mengerti maksudku? 1431 01:58:11,482 --> 01:58:13,022 Ini, makan, kau terlihat sangat buruk. 1432 01:58:13,970 --> 01:58:17,714 Dan dengarkan. Rencananya rumit. Akan banyak kekerasan. 1433 01:58:18,810 --> 01:58:21,510 Kau akan masuk rumah sakit melalui pintu masuk staf. 1434 01:58:22,401 --> 01:58:24,747 Kau ingat seberapa buruk keamanan mereka. 1435 01:58:24,830 --> 01:58:28,030 Tapi perlakukan mereka dengan baik. Mereka tidak ada hubungannya dengan ini. 1436 01:58:36,468 --> 01:58:40,177 Baiklah, jadi aku akan menangkap Razumovsky dan obat-obatnya, lalu bagaimana? 1437 01:58:40,260 --> 01:58:42,460 Aku akan menunggu dengan tenang untukmu di tepi pantai. 1438 01:58:44,538 --> 01:58:45,838 Ayo, ayo, ayo! 1439 01:58:53,064 --> 01:58:57,104 Kau perlu pergi ke pantai selatan. Ada satu tempat aman. 1440 01:59:02,559 --> 01:59:04,079 Aku akan berada di sana dengan mobil. 1441 01:59:11,290 --> 01:59:14,850 Dalam pengejaran kendaraan merah! Alpha 108 Uniform, Mike. 1442 01:59:26,920 --> 01:59:28,498 Mereka tetap akan menangkap kita. 1443 01:59:33,891 --> 01:59:37,181 Keluar dari kendaraan, sekarang! Tunjukkan tanganmu, lakukan! 1444 01:59:38,350 --> 01:59:40,626 Ya, itu rencananya. 1445 01:59:41,310 --> 01:59:44,226 Tenang, teman-teman, santai saja! 1446 01:59:50,866 --> 01:59:51,922 Paketnya. 1447 01:59:52,930 --> 01:59:53,938 Paketnya. 1448 02:00:07,234 --> 02:00:10,194 Ambil beberapa ekstra, hanya untuk berjaga-jaga. 1449 02:00:13,602 --> 02:00:14,658 Igor… 1450 02:00:16,578 --> 02:00:20,562 Saat ini berlalu, jangan bawa aku kembali ke rumah sakit itu. 1451 02:00:22,514 --> 02:00:25,042 Apa pun lebih baik daripada berada di sana. 1452 02:00:27,044 --> 02:00:28,284 Aku akan memikirkan tentang itu. 1453 02:00:35,140 --> 02:00:39,154 Jika Oleg benar-benar masih hidup, apa yang akan kau lakukan padanya? 1454 02:00:42,966 --> 02:00:45,226 Dia pasti tidak akan sampai ke persidangannya. 1455 02:00:47,475 --> 02:00:48,701 Apakah kau akan membunuhnya? 1456 02:00:56,340 --> 02:00:58,322 Aku punya pendapat yang lebih baik tentangmu. 1457 02:01:00,325 --> 02:01:03,164 Mengapa kau tidak memberitahuku tentang belas kasihan juga? 1458 02:01:04,650 --> 02:01:06,898 Kau sudah siap untuk membunuh ribuann orang! 1459 02:01:08,200 --> 02:01:11,506 Bahkan jika itu adalah kepribadianmu yang lain, it tidak membenarkanmu! 1460 02:01:12,380 --> 02:01:14,354 Aku tidak berharap untuk dimaafkan. 1461 02:01:18,510 --> 02:01:22,690 Tetapi jika aku harus mengorbankan hidupku untuk menyelamatkan orang-orang, aku… 1462 02:01:26,780 --> 02:01:27,938 Aku akan melakukannya. 1463 02:01:32,082 --> 02:01:33,370 Jangan berantakan itu. 1464 02:01:34,180 --> 02:01:35,970 Kita tidak akan mendapatkan kesempatan kedua. 1465 02:01:59,906 --> 02:02:01,247 Jangan sentuh! 1466 02:02:01,330 --> 02:02:02,978 Lepaskan aku! 1467 02:02:08,520 --> 02:02:10,146 Kalian berdua ke kantor aku, sekarang. 1468 02:02:23,873 --> 02:02:26,006 Panggilan telepon... 1469 02:02:27,010 --> 02:02:30,418 Perintah, maju... 1470 02:03:02,594 --> 02:03:03,924 Kumpulkan dirimu! 1471 02:03:14,556 --> 02:03:15,556 Kotoran! 1472 02:03:26,540 --> 02:03:28,482 Ayo, tolong, ayo! 1473 02:03:50,770 --> 02:03:52,098 Kamu capek, nak? 1474 02:03:56,320 --> 02:03:57,826 Tidak apa-apa, istirahat! 1475 02:04:23,423 --> 02:04:25,740 Itulah sebabnya kita butuh Razumovsky. 1476 02:04:25,823 --> 02:04:29,547 Aku tahu ini berisiko, tapi ini harus berhasil. 1477 02:04:29,630 --> 02:04:31,138 Anda harus percaya kepada kami. 1478 02:04:33,317 --> 02:04:34,597 Maria Andreevna! 1479 02:04:35,218 --> 02:04:36,578 Anda harus melihat ini! 1480 02:04:45,642 --> 02:04:48,099 - Nona, pintu Metro terbuka. - Dan drone-drone itu? 1481 02:04:48,182 --> 02:04:50,282 - Drone-drone itu online. - Mereka sedang bekerja! 1482 02:04:52,580 --> 02:04:54,274 - Laporkan itu ke HQ. - Diam! 1483 02:04:57,180 --> 02:04:58,674 Aku memainkan peran aku. 1484 02:05:01,478 --> 02:05:02,478 Silakan lanjut. 1485 02:05:17,050 --> 02:05:23,026 Apa yang mereka lakukan pada wajah cantikku? 1486 02:05:29,710 --> 02:05:31,090 Aku akan membunuhnya. 1487 02:05:35,100 --> 02:05:37,266 Aku punya ide yang lebih baik. 1488 02:05:40,860 --> 02:05:42,978 Kita akan membuatnya… 1489 02:05:44,350 --> 02:05:45,778 menderita. 1490 02:05:53,690 --> 02:05:54,690 Hah? 1491 02:05:55,730 --> 02:05:57,442 Oh, sial kau. 1492 02:06:03,310 --> 02:06:06,834 Kau benar, Igor. Benar sejak awal. 1493 02:06:07,362 --> 02:06:09,446 Perintahkan drone untuk menetralkan Volkov. 1494 02:06:09,529 --> 02:06:10,529 Ya! 1495 02:06:11,112 --> 02:06:12,112 HQ, siap! 1496 02:06:12,710 --> 02:06:14,258 HQ, apakah kamu mendengarku? 1497 02:06:15,100 --> 02:06:16,562 HQ, ini patroli. 1498 02:06:20,354 --> 02:06:21,480 Petya, coba kau. 1499 02:06:24,306 --> 02:06:26,642 Maria Andreevna, they tidak merespons kami. 1500 02:06:28,306 --> 02:06:29,856 Apakah ini juga bagian dari rencanamu? 1501 02:06:33,450 --> 02:06:39,506 Dan sekarang, bersantailah. Ini akan menjadi cerita yang spektakuler. 1502 02:06:40,858 --> 02:06:43,147 Monolog penjahat, serius? 1503 02:06:43,230 --> 02:06:45,298 Jangan ganggu aku! 1504 02:06:52,706 --> 02:06:56,943 Semua ini dimulai setahun yang lalu ketika teman baikku Oleg 1505 02:06:57,026 --> 02:07:01,490 menyusup ke tempatku untuk menyelamatkanku, semata-mata karena cinta... 1506 02:07:02,226 --> 02:07:04,050 Cinta untuk uang, tentu saja. 1507 02:07:10,514 --> 02:07:15,885 Tapi aku tidak hanya ingin melarikan diri. Aku bermimpi tentang balas dendam! 1508 02:07:15,968 --> 02:07:21,302 Jadi aku mempelajari kamu, kelemahanmu. 1509 02:07:21,385 --> 02:07:25,467 Dan aku menemukan cara untuk mempermalukan intelektualmu. 1510 02:07:25,550 --> 02:07:27,558 Menghilangkan dukungan teman-temanmu. 1511 02:07:27,641 --> 02:07:30,523 Menjadikanmu pria paling dibenci di kota, 1512 02:07:30,606 --> 02:07:33,756 supaya kamu datang merangkak kepadaku minta bantuan, semuanya sendiri. 1513 02:07:38,034 --> 02:07:39,767 Aku butuh bidak untuk itu. 1514 02:07:39,850 --> 02:07:45,166 Holt siap melakukan apapun untuk egonya dan untuk menjual pesawat tanpa awaknya. 1515 02:07:45,249 --> 02:07:47,844 Oleg mendekatinya dengan tawaran untuk mengoordinasikan beberapa ledakan, 1516 02:07:47,927 --> 02:07:51,817 sehingga menciptakan permintaan. Dan Holt menyambutnya. 1517 02:07:51,900 --> 02:07:56,831 Oleg menyuap kepala penjara, dan kemudian sebuah pertunjukan spektakuler terjadi. 1518 02:07:56,914 --> 02:07:59,867 Dan seluruh kepolisian kota turut bergegas ke sana! 1519 02:07:59,950 --> 02:08:02,320 Kemudian, dia masuk ke departemen kepolisian Dan mengambil semua barang. 1520 02:08:02,403 --> 02:08:03,617 Bahan peledak untuk aksi terorisme. 1521 02:08:03,700 --> 02:08:07,458 Dan flashdisk dengan virus untuk membobol sistem keamanan apapun. 1522 02:08:08,220 --> 02:08:10,959 Kerja bagus, Oleg. 1523 02:08:11,042 --> 02:08:15,250 Sementara itu, aku membuat suara sintetis dari wawancara Anda yang banyak. 1524 02:08:15,844 --> 02:08:17,427 Aku membuat teka-teki. 1525 02:08:17,510 --> 02:08:21,507 Aku membuat rencana sempurna untuk balas dendam di dalam sel penjara aku. 1526 02:08:21,590 --> 02:08:26,162 Dengan cara yang bahkan dokter baik kita Rubenstein tidak menyadarinya! 1527 02:08:26,970 --> 02:08:28,450 Dan itu berhasil. 1528 02:08:34,130 --> 02:08:35,266 Kamu… 1529 02:08:36,738 --> 02:08:38,658 tidak menyerah begitu saja… 1530 02:08:40,242 --> 02:08:42,610 Kamu membebaskanku sendiri. 1531 02:08:46,466 --> 02:08:49,602 Tapi kamu tidak memecahkan satu pun dari teka-teku aku. 1532 02:08:50,258 --> 02:08:52,114 Aku kecewa. 1533 02:08:53,538 --> 02:08:57,077 Tapi akui saja, itu jenius! 1534 02:08:57,160 --> 02:09:00,978 Kamu serius ingin meledakkan setengah kota hanya untuk menyelesaikannya denganku? 1535 02:09:02,194 --> 02:09:03,494 Igor… 1536 02:09:03,577 --> 02:09:05,247 Tidak ada bom di metro. 1537 02:09:05,954 --> 02:09:08,321 Tidak ada satu pun yang bisa menanam bom di semua stasiun dalam satu hari! 1538 02:09:08,404 --> 02:09:09,655 Kita perlu pergi, Sergei. 1539 02:09:09,738 --> 02:09:10,748 Jangan… 1540 02:09:11,250 --> 02:09:13,426 menggangguku! 1541 02:09:14,450 --> 02:09:15,938 Aku lupa di mana aku berada. 1542 02:09:19,026 --> 02:09:22,591 Ah, benar! Orang-orang sangat ketakutan sehingga mereka mempercayainya semua. 1543 02:09:22,674 --> 02:09:24,681 Itulah keindahan masyarakat modern! 1544 02:09:24,764 --> 02:09:28,732 Emosi melampaui logika dan fakta, yang perlu kamu lakukan hanyalah menarik tali yang tepat! 1545 02:09:28,815 --> 02:09:32,965 Dan bahkan ketika semuanya terungkap, seseorang akan tetap membenci... 1546 02:09:34,231 --> 02:09:35,231 Kamu. 1547 02:09:35,820 --> 02:09:37,266 Jadi, kamu suka? 1548 02:09:38,390 --> 02:09:39,586 Bravo, kerja bagus. 1549 02:09:40,280 --> 02:09:42,114 Ayolah, kamu merindukanku! 1550 02:09:45,218 --> 02:09:48,567 Kamu tetap tidak akan bisa pergi, semua orang tahu apa penampilanmu. 1551 02:09:48,650 --> 02:09:50,885 Kamu meremehkanku. 1552 02:09:50,968 --> 02:09:53,108 Dengar, selesaikan dia dan ayo pergi. 1553 02:10:05,360 --> 02:10:07,714 Keamanannya aktif, penjahat. 1554 02:10:09,580 --> 02:10:10,626 Terima kasih. 1555 02:10:20,110 --> 02:10:21,298 Perubahan rencana. 1556 02:10:28,811 --> 02:10:30,583 - Apa itu? - Oh, itu? 1557 02:10:30,666 --> 02:10:34,704 Sebuah algoritma kecil yang aku buat saat aku dikurung berkat kamu. 1558 02:10:34,787 --> 02:10:35,787 Bangkitlah. 1559 02:10:36,360 --> 02:10:37,394 Akan aku tunjukkan. 1560 02:10:40,527 --> 02:10:43,073 Aku memerintahkan drone untuk menemukan dan membunuhmu. 1561 02:10:43,156 --> 02:10:48,637 Dan karena kamu tidak memiliki kehidupan publik, mereka akan membunuh siapa pun yang terhubung denganmu. 1562 02:10:48,720 --> 02:10:50,994 Bahkan mereka yang baru saja berfoto selfie denganmu. 1563 02:10:52,498 --> 02:10:55,106 Itu cukup untuk menambahkan orang itu to daftar. 1564 02:10:57,950 --> 02:11:01,135 Dron akan menemukan geolokasi mereka. 1565 02:11:01,218 --> 02:11:02,274 Dan bunuh mereka! 1566 02:11:03,634 --> 02:11:06,050 - Tenang! - Dan kemudian kami berlari! 1567 02:11:12,530 --> 02:11:15,790 Kau merusak imperiaku. 1568 02:11:16,338 --> 02:11:18,370 Kau merusak hidupku! 1569 02:11:19,070 --> 02:11:20,674 - Kenapa? - Diam! 1570 02:11:23,348 --> 02:11:26,770 Jangan ganggu aku. 1571 02:11:26,853 --> 02:11:28,087 Dan Volkov? 1572 02:11:28,170 --> 02:11:32,578 Dan setelah semua orang yang kau kenal dan cintai mati… 1573 02:11:33,986 --> 02:11:39,317 Aku akan mematikan dron dan membunuh dua orang yang paling dibenci di kota. 1574 02:11:39,400 --> 02:11:41,677 Volkov dan kau. 1575 02:11:41,760 --> 02:11:42,930 Dan kemudian… 1576 02:11:43,714 --> 02:11:46,754 Mereka akan percaya padaku sekali lagi. 1577 02:11:47,873 --> 02:11:48,873 Mereka… 1578 02:11:50,466 --> 02:11:51,506 Mereka… 1579 02:11:53,554 --> 02:11:55,458 Akan mencintaiku. 1580 02:12:35,120 --> 02:12:37,410 Semua orang turun! 1581 02:12:52,178 --> 02:12:54,933 Memanggil semua unit! Memanggil semua unit! 1582 02:13:30,466 --> 02:13:32,290 Apakah kamu bercanda? 1583 02:13:48,898 --> 02:13:50,914 Ini semakin konyol! 1584 02:13:55,530 --> 02:13:56,770 Jangan bergerak! 1585 02:15:07,000 --> 02:15:09,218 Pikir, pikir, Igor! 1586 02:15:15,794 --> 02:15:17,730 Matikan benda ini, sekarang! 1587 02:15:18,450 --> 02:15:19,682 Ingin membunuhku? 1588 02:15:22,471 --> 02:15:25,868 Teruskan, mungkin kamu hanya akan merusak segala sesuatu di sini? 1589 02:15:25,951 --> 02:15:27,391 Ini adalah gayamu, lagipula. 1590 02:15:29,890 --> 02:15:31,840 Protokol ini tidak bisa diubah. 1591 02:15:32,482 --> 02:15:35,137 Drone-drone ini akan membunuh semua orang yang kamu kenal 1592 02:15:35,220 --> 02:15:38,987 dan cintai, sampai mereka mendapatkan lokasi kamu. 1593 02:15:39,070 --> 02:15:41,394 - Nikmati pertunjukannya! - Tidak, tidak, tidak, tidak! 1594 02:15:53,826 --> 02:15:55,926 Ini bukan drone terakhir di gedung ini. 1595 02:15:57,820 --> 02:16:01,714 Jika kamu ingin bertahan hidup, kita perlu melawan! 1596 02:16:03,520 --> 02:16:07,234 Bagi yang tidak bisa menembak, silakan bantu yang terluka. 1597 02:16:08,470 --> 02:16:09,470 Bersama… 1598 02:17:44,100 --> 02:17:45,227 Kamu punya dua pilihan. 1599 02:17:45,310 --> 02:17:48,537 Kamu matikan ini, atau kamu mati bersamaku. 1600 02:17:48,620 --> 02:17:50,498 Karena sekarang kamu adalah teman terbaikku. 1601 02:17:56,779 --> 02:17:58,059 Itu tidak adil. 1602 02:18:05,989 --> 02:18:07,297 Dima, Dima, Dima! 1603 02:18:08,018 --> 02:18:09,023 Oke! 1604 02:18:09,106 --> 02:18:10,706 Apakah dia memiliki jaket bersenjata? 1605 02:18:12,370 --> 02:18:14,706 - Tidak bernapas, tidak ada denyut nadi! - Ayo, cepat! 1606 02:18:49,346 --> 02:18:51,800 - Ayo! Cepat! - Jangan ganggu aku! 1607 02:18:58,157 --> 02:18:59,157 Ayo! 1608 02:19:02,678 --> 02:19:04,337 Aku tidak akan mati di sini! 1609 02:19:04,420 --> 02:19:05,420 Ayo! 1610 02:19:12,208 --> 02:19:13,208 Ayo! 1611 02:20:06,985 --> 02:20:11,315 PROTOKOL DINONAKTIFKAN 1612 02:20:38,802 --> 02:20:40,770 Apakah kamu gila, Dubin? 1613 02:21:13,945 --> 02:21:14,945 Apakah kita… 1614 02:21:15,427 --> 02:21:16,427 Melakukannya? 1615 02:21:21,909 --> 02:21:23,029 Apakah kita berhasil? 1616 02:21:32,720 --> 02:21:34,418 Ya, ya. 1617 02:22:31,590 --> 02:22:35,202 ZONA BAHAYA 1618 02:23:04,400 --> 02:23:06,991 HOLT INTERNASIONAL TERKAIT DENGAN SERANGAN TERORIS DI ST. PETERSBURG 1619 02:23:07,074 --> 02:23:09,150 Kejahatan tidak pernah bertindak di depan… 1620 02:23:11,147 --> 02:23:13,147 Itu kejam dan licik… 1621 02:23:14,430 --> 02:23:16,370 Itu menikammu dari belakang. 1622 02:23:20,338 --> 02:23:21,826 Tapi kami selamat. 1623 02:23:22,706 --> 02:23:24,898 Kami selamat dan membayar harga yang mahal untuk itu. 1624 02:23:25,778 --> 02:23:30,674 Dua lusin orang tewas, ratusan kehilangan orang terkasih mereka. 1625 02:23:31,442 --> 02:23:36,630 Kami belum menemukan bagaimana satu orang berhasil menyandera seluruh kota. 1626 02:23:37,474 --> 02:23:39,817 Tapi ini yang aku tahu pasti. 1627 02:23:39,900 --> 02:23:43,471 Jika bukan karena Mayor Grom, aku tidak akan hidup hari ini. 1628 02:23:43,554 --> 02:23:46,418 Sama seperti banyak orang yang sedang menonton video ini sekarang. 1629 02:23:47,230 --> 02:23:48,575 Itu sebabnya aku memohon kepada Anda… 1630 02:23:48,658 --> 02:23:49,663 DUKUNG MAYOR GROM 1631 02:23:49,746 --> 02:23:52,287 …untuk datang ke pengadilan hari ini untuk mendukungnya. 1632 02:23:52,370 --> 02:23:55,867 Bantuan Anda dibutuhkan lebih dari sebelumnya. 1633 02:23:55,950 --> 02:24:00,217 Sepatunya benar-benar ketat, aku akan dapat lecet. 1634 02:24:00,300 --> 02:24:04,658 Igor, tenanglah, semuanya akan baik-baik saja. Kau punya pengacara terbaik di kota. 1635 02:24:05,538 --> 02:24:07,017 Dan banyak saksi. 1636 02:24:07,100 --> 02:24:10,946 Aku sudah berbicara dengan teman-teman di PD, dan setiap orang siap untuk bersaksi untukmu. 1637 02:24:11,682 --> 02:24:12,800 Beri aku satu gigitan. 1638 02:24:16,562 --> 02:24:18,850 Ini adalah kemeja prom. 1639 02:24:20,114 --> 02:24:22,557 - Sial! - Kau punya minuman yang normal? 1640 02:24:22,640 --> 02:24:24,674 Ya, lihat di kulkas. 1641 02:24:26,360 --> 02:24:28,738 Tidak apa-apa, aku akan sembunyikan di bawah tie. 1642 02:24:33,522 --> 02:24:35,202 Igor, di sini. 1643 02:24:36,003 --> 02:24:38,609 Aku sudah memeriksa dengan pengacara. Ini sempurna. 1644 02:24:38,692 --> 02:24:41,081 - Tetaplah mengikuti naskah. Semuanya akan baik-baik saja. - Baiklah. 1645 02:24:41,164 --> 02:24:43,883 Keputusan pengadilan tergantung pada pidato ini. 1646 02:24:43,966 --> 02:24:45,216 Jadi bacalah kata demi kata. 1647 02:24:46,546 --> 02:24:47,522 Baiklah. 1648 02:24:53,410 --> 02:24:55,554 Teman-teman, maaf, tetapi kita terlambat. 1649 02:24:56,226 --> 02:24:59,794 Kita punya lima menit lagi, Aku perlu mengeringkan rambut aku. 1650 02:25:05,130 --> 02:25:06,527 Sanggam. 1651 02:25:06,610 --> 02:25:08,807 Tunggu, kamu mencukur kumis? 1652 02:25:08,890 --> 02:25:10,770 Wow, dia juga seorang detektif! 1653 02:25:11,986 --> 02:25:13,058 Ayo pergi. 1654 02:25:27,292 --> 02:25:31,347 Banyak pelanggaran disiplin, penyalahgunaan kekuasaan, 1655 02:25:31,430 --> 02:25:35,102 penggunaan kekuatan terhadap tersangka dan sengaja menyembunyikan bukti. 1656 02:25:35,185 --> 02:25:38,147 Semua pelanggaran ini terjadi dalam pekerjaan Mayor Grom, 1657 02:25:38,230 --> 02:25:41,362 dan ini bukan daftar lengkap pelanggarannya. 1658 02:25:42,917 --> 02:25:46,298 Aku mengonfirmasi bahwa Mayor Grom melakukan semua pelanggaran ini. 1659 02:25:46,381 --> 02:25:49,767 Tapi dia bertindak dalam keadaan darurat. 1660 02:25:49,850 --> 02:25:53,170 Melindungi hidup orang lain sementara mempertaruhkan nyawanya sendiri. 1661 02:25:54,050 --> 02:25:56,827 Aku dengan hormat meminta pengadilan untuk mempertimbangkan hal ini 1662 02:25:56,910 --> 02:25:58,722 ketika sampai pada keputusan. 1663 02:26:00,098 --> 02:26:04,082 Karena Mayor Grom bertindak seperti pahlawan sejati. 1664 02:26:21,330 --> 02:26:24,018 Igor Grom, sekarang giliranmu untuk berbicara. 1665 02:26:24,545 --> 02:26:25,397 Semoga beruntung. 1666 02:26:25,480 --> 02:26:26,978 Igor, kami ada di belakangmu! 1667 02:26:39,130 --> 02:26:42,722 Aku bukan juru bicara, jadi aku akan membaca dari kertas aku. Maaf. 1668 02:26:45,394 --> 02:26:47,026 Kita semua membuat kesalahan. 1669 02:26:47,858 --> 02:26:50,962 Tapi kesalahan kita lah yang membuat kita lebih kuat. 1670 02:26:52,790 --> 02:26:55,842 Dan aku ingin mengaku bahwa… 1671 02:27:25,250 --> 02:27:27,218 Sergei Razumovsky benar. 1672 02:27:30,370 --> 02:27:31,520 Aku bukan pahlawan. 1673 02:27:35,210 --> 02:27:39,618 Dulu aku berpikir bahwa karena aku melakukan pekerjaan dengan sangat baik, 1674 02:27:40,738 --> 02:27:43,442 metode yang aku gunakan untuk mencapai hasil adalah tidak relevan. 1675 02:27:46,950 --> 02:27:53,538 Mitraku pernah bilang bahwa itu membingungkan batas antara aku dan seorang penjahat. 1676 02:27:55,890 --> 02:27:57,000 Itu benar. 1677 02:28:00,466 --> 02:28:02,402 Kemenangan tidak menghapus darah. 1678 02:28:05,506 --> 02:28:11,410 sayangnya, aku butuh waktu terlalu lama untuk memahami itu. 1679 02:28:12,898 --> 02:28:14,402 Dan terlalu banyak korban. 1680 02:28:16,930 --> 02:28:20,930 Tindakan aku mengancam nyawa banyak orang. 1681 02:28:23,150 --> 02:28:26,543 Dan itulah mengapa aku tidak bisa lagi tetap di kepolisian. 1682 02:28:26,626 --> 02:28:27,714 Ini… 1683 02:28:28,882 --> 02:28:30,370 Ini bukan masalah kewajiban… 1684 02:28:32,380 --> 02:28:33,650 Tapi tentang kehormatan. 1685 02:28:35,570 --> 02:28:38,047 Igor, apakah kamu benar-benar akan pergi? 1686 02:28:38,130 --> 02:28:39,642 Diam, tolong! 1687 02:28:39,725 --> 02:28:40,707 Ada komentar? 1688 02:28:40,790 --> 02:28:41,858 Lanjutkan. 1689 02:28:42,690 --> 02:28:43,740 Terima kasih. 1690 02:28:47,074 --> 02:28:49,107 Aku melepaskan semua kekuasaan 1691 02:28:49,190 --> 02:28:51,990 dan meminta untuk diadili sepanjang hukum berlaku. 1692 02:28:53,746 --> 02:28:59,010 Biarkan cerita aku jadi contoh bahwa tujuan tidak membenarkan cara. 1693 02:28:59,794 --> 02:29:00,850 Tidak pernah. 1694 02:29:04,930 --> 02:29:07,583 Pengadilan akan pergi untuk membuat keputusan. 1695 02:29:07,666 --> 02:29:09,298 Igor, beberapa pertanyaan! 1696 02:29:10,146 --> 02:29:13,330 Igor, hanya beberapa pertanyaan, tolong! 1697 02:32:42,402 --> 02:32:45,870 MANUSIA SUPER 120761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.