Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:30,555
Teks by Zain
2
00:00:29,380 --> 00:00:31,407
Halo semuanya!
Ini adalah Yulia Pchelkina!
3
00:00:31,490 --> 00:00:33,167
Segera, St. Petersburg akan merayakan
4
00:00:33,250 --> 00:00:35,871
Di tahun pertama sejak kekalahan Dokter Wabah.
5
00:00:35,954 --> 00:00:40,237
Serta memberi penghormatan
kepada penyelamatnya mayor polisi, Igor Grom!
6
00:00:40,320 --> 00:00:43,818
Bagi mereka yang melewatkan
event epik karena suatu alasan,
7
00:00:43,901 --> 00:00:47,337
perjalanan seorang pahlawan sejati
terjadi tepat di depan mata kita.
8
00:00:47,420 --> 00:00:49,760
Izinkan aku menjelaskannya untukmu. Ayo!
9
00:00:51,810 --> 00:00:54,348
Mayor Grom, seorang pahlawan super di dunia nyata!
10
00:00:54,431 --> 00:00:57,298
Tak tergoyahkan, dengan hati yang mulia
dan otot baja,
11
00:00:57,381 --> 00:01:00,745
ia secara tunggal menyelamatkan kota kita
dari Dokter Wabah!
12
00:01:00,828 --> 00:01:03,067
Izinkan aku mengingatkan Anda
yang tidak mengikuti berita!
13
00:01:03,150 --> 00:01:06,408
Setahun yang lalu, jenius komputer
dan multi-jutawan, Sergei Razumovsky
14
00:01:06,491 --> 00:01:10,178
kehilangan akal dan memutuskan untuk membebaskan kota dari wabah ketidakaturan.
15
00:01:10,261 --> 00:01:12,178
Untuk itu, ia menyebut dirinya
Dokter Wabah,
16
00:01:12,261 --> 00:01:14,527
membeli pakaian tinggi teknologi
yang dilengkapi dengan peluncur api
17
00:01:14,610 --> 00:01:17,479
dan mulai membakar para korup, penjahat, dan orang kaya.
18
00:01:17,562 --> 00:01:18,977
Tapi sedikit yang tahu bahwa Razumovsky
19
00:01:19,060 --> 00:01:20,911
mengalami gangguan kejiwaan dan kepribadian ganda.
20
00:01:20,994 --> 00:01:23,299
Ia mengira semua pembunuhan
terjadi bukan karena olehnya,
21
00:01:23,382 --> 00:01:25,830
melainkan oleh teman masa kecilnya,
para tentara bayaran, Oleg Volkov.
22
00:01:25,913 --> 00:01:28,641
Grom mendorong Razumovsky ke sudut dan membuktikan padanya
23
00:01:28,724 --> 00:01:29,835
bahwa dia bertindak sendiri,
24
00:01:29,918 --> 00:01:32,289
karena Volkov telah meninggal
beberapa tahun lalu di Suriah.
25
00:01:32,372 --> 00:01:35,921
Ketika Sergei menyadari ini, dia marah
dan meledakkan departemen kepolisian,
26
00:01:36,004 --> 00:01:39,527
mendorong pengikutnya untuk mengejar
keadilan secara main hakim sendiri di jalanan kota.
27
00:01:39,610 --> 00:01:42,697
Grom mempertaruhkan nyawanya sendiri untuk menghentikan Razumovsky.
28
00:01:42,780 --> 00:01:45,817
Hari ini, dia berada di rumah sakit jiwa,
yang lebih berat dari Arkham City.
29
00:01:45,900 --> 00:01:48,426
Dan Mayor Grom adalah orang yang paling terkenal di kota.
30
00:01:48,509 --> 00:01:50,478
Sebuah simbol kehormatan dan keadilan.
31
00:01:50,561 --> 00:01:51,597
Wah, itu banyak sekali!
32
00:01:51,680 --> 00:01:54,184
Like, bagikan, dan subscribe!
Sekarang, kembali ke berita!
33
00:01:54,267 --> 00:01:58,559
Terutama untuk Anda, aku telah menyusun daftar dari sepuluh penangkapan terbaik Mayor Grom!
34
00:01:58,642 --> 00:01:59,634
Mari kita tonton!
35
00:02:00,260 --> 00:02:04,970
Di nomor sepuluh, kita punya taman skate
di Betancourt. Favorit pribadi aku.
36
00:02:17,265 --> 00:02:19,603
Kamu daging giling!
37
00:02:22,304 --> 00:02:25,064
Kenapa kita berlama-lama? Kita menunggu siapa?!
38
00:02:35,569 --> 00:02:37,350
Ayo, ayo!
39
00:02:45,270 --> 00:02:48,620
Buka! Ini polisi!
40
00:02:59,440 --> 00:03:00,754
Ayo, ayo, ayo!
41
00:03:05,120 --> 00:03:06,690
POLISI SAINT-PETERSBURG
42
00:03:20,300 --> 00:03:22,258
Kita akan bersenang-senang!
43
00:03:23,450 --> 00:03:25,775
PENJARA PUSAT
44
00:03:25,858 --> 00:03:28,371
Tinggal tiga tahun lagi sampai pensiun!
45
00:03:28,454 --> 00:03:30,683
Seperti biasa, lebih banyak jurnalis daripada polisi!
46
00:03:30,766 --> 00:03:32,947
Aku bilang panggil semua petugas,
tapi yang kamu bawa malah pers!
47
00:03:33,030 --> 00:03:35,263
Bisakah kamu lihat betapa hebohnya
ini nanti?!
48
00:03:35,346 --> 00:03:37,524
Hai! Aku kepala penjara, Leonid Frolov.
Ada masalah!
49
00:03:37,607 --> 00:03:38,571
Halo, Sergei!
50
00:03:38,654 --> 00:03:40,308
Ada sekitar 100 narapidana
yang sedang melakukan kerusuhan sekarang,
51
00:03:40,391 --> 00:03:42,778
beberapa membawa pentungan dan senapan
yang mereka ambil dari petugas.
52
00:03:42,861 --> 00:03:43,842
Amunisi hidup?
53
00:03:43,925 --> 00:03:46,008
Tentu tidak. Aku tidak akan mempercayai
anak buah aku sendiri dengan itu.
54
00:03:46,091 --> 00:03:47,955
Peluru karet, tapi tetap berbahaya.
55
00:03:48,038 --> 00:03:50,207
Maksud aku, mungkin kita perlu lebih banyak bantuan?
56
00:03:50,290 --> 00:03:52,210
- Bagaimana dengan tank?
- Apakah kita punya tank?
57
00:03:52,946 --> 00:03:55,490
- Sudah berapa lama kamu mengerjakan pekerjaan ini?
- Sudah lama!
58
00:03:55,573 --> 00:03:57,397
- Penglihatan yang baik?
- 100 persen!
59
00:03:57,480 --> 00:03:59,427
Lihatlah sekeliling, semua polisi kota ada di sini.
60
00:03:59,510 --> 00:04:02,687
Baik, aku mengerti! Mari kita serang mereka!
Dengan anak buahmu yang pemberani.
61
00:04:02,770 --> 00:04:05,426
Kita akan mengacak-acak mereka dengan baik.
Mengapa merasa kasihan pada mereka?
62
00:04:05,509 --> 00:04:09,163
Ada sandera. Kita perlu bernegosiasi.
Kami menunggu negosiator.
63
00:04:09,246 --> 00:04:11,248
Tangkap! Yang lain lagi?
64
00:04:11,331 --> 00:04:14,367
- Apa maksudmu yang lain lagi?
- Nah, um...
65
00:04:14,450 --> 00:04:15,775
Grom.
66
00:04:15,858 --> 00:04:16,802
Di mana Grom?
67
00:04:31,680 --> 00:04:33,874
SATU MENIT SEBELUMNYA
68
00:04:37,800 --> 00:04:40,137
Kawanku, bisa kita lakukan ini dengan cara yang benar?
69
00:04:40,220 --> 00:04:42,727
Aku masih perlu mengantar anak aku ke sekolah.
70
00:04:42,810 --> 00:04:45,867
Aku rasa mereka tidak menganggap kita serius, teman-teman!
71
00:04:45,950 --> 00:04:47,826
Mereka pikir kita bercanda, teman-teman!
72
00:04:48,818 --> 00:04:51,282
Aku pikir mungkin di Dumskaya?
73
00:04:51,900 --> 00:04:54,345
Apa maksudmu Dumskaya, halo?!
74
00:04:54,428 --> 00:04:56,717
Kau benar-benar tidak mengerti siapa aku?!
75
00:04:56,800 --> 00:05:00,627
Kau! Seharusnya takut mati sekarang, teman.
76
00:05:00,710 --> 00:05:02,120
Jangan tatap aku!
77
00:05:02,970 --> 00:05:04,702
Bawa uang aku sekarang!
78
00:05:04,785 --> 00:05:07,085
Dan helikopter bersenjata aku!
79
00:05:11,016 --> 00:05:12,776
Dalam hal ini, seperti di Nekrasova.
80
00:05:21,503 --> 00:05:22,503
Sandera!
81
00:05:24,275 --> 00:05:26,765
Jangan maju, sekarang! Mundur!
82
00:05:50,286 --> 00:05:53,249
Polisi St. Petersburg, jatuhkan senjatamu!
83
00:06:13,138 --> 00:06:15,090
Teman-teman, aku akan kembali!
84
00:06:28,484 --> 00:06:30,754
Buku petunjuk, di mana itu?!
85
00:06:43,608 --> 00:06:44,671
Oh, sial!
86
00:07:01,080 --> 00:07:03,060
Bagaimana?! Bagaimana cara kerjanya?!
87
00:07:08,147 --> 00:07:09,147
Mengerti!
88
00:07:12,005 --> 00:07:13,005
Ya!
89
00:07:29,780 --> 00:07:32,180
- Semua mundur!
- Di tanah!
90
00:07:34,225 --> 00:07:36,175
Hai, teman!
91
00:07:37,058 --> 00:07:38,308
Dan kalian semua!
92
00:07:39,053 --> 00:07:40,322
Tidak ada satu pun!
93
00:07:40,405 --> 00:07:41,405
Pernah!
94
00:07:48,661 --> 00:07:50,062
Terima kasih, Dima.
95
00:07:50,145 --> 00:07:52,545
Kau tahu, ini tidak seperti Nekrasova
lagi.
96
00:07:58,338 --> 00:08:00,654
- Sobek.
- Apakah kau memakai rompi antipeluru?
97
00:08:00,737 --> 00:08:01,704
Cuaca panas di luar.
98
00:08:01,787 --> 00:08:04,087
Kau tahu, setelah Nekrasova, aku tidur dengan satu.
99
00:08:05,871 --> 00:08:06,929
- Oh, dan…
- Orangku!
100
00:08:07,012 --> 00:08:07,977
Terima kasih, teman-teman…
101
00:08:08,060 --> 00:08:10,623
Sudah lama ingin bertanya, kapan kau
akan mencukur benda itu?
102
00:08:10,706 --> 00:08:12,497
Apakah kamu gila?!
Aku sudah membesarkannya selama 6 bulan!
103
00:08:12,580 --> 00:08:14,580
- Fyodor Ivanovich!
- Tenangkan diri, Sergei!
104
00:08:15,090 --> 00:08:17,282
Dan inilah mereka!
105
00:08:18,930 --> 00:08:20,630
- Halo, Fyodor Ivanovich.
- Halo!
106
00:08:21,227 --> 00:08:23,115
Kamu! Aku sudah…
107
00:08:23,198 --> 00:08:24,394
Kamu!
108
00:08:24,477 --> 00:08:27,669
- Aku akan… Apa yang kamu…
- Salahku. Ya.
109
00:08:27,752 --> 00:08:29,037
"Salahku"?!
110
00:08:29,120 --> 00:08:31,347
- Dan kamu, Dubin, kerja bagus.
- Terima kasih!
111
00:08:31,430 --> 00:08:33,297
- Semuanya baik-baik saja?
- Ya.
112
00:08:33,380 --> 00:08:34,687
- Yakin?
- Ya.
113
00:08:34,770 --> 00:08:37,117
- Baiklah…
- Ah, di sana para pahlawan.
114
00:08:37,200 --> 00:08:38,238
Oh, sekarang aku akan…
115
00:08:38,321 --> 00:08:39,419
Kamu sekarang dalam masalah!
116
00:08:39,502 --> 00:08:41,800
Baiklah, buatlah wajah masam
dan turunkan bahumu.
117
00:08:41,883 --> 00:08:43,760
Apa ini kebodohan?! Aku tidak mengerti!
118
00:08:43,843 --> 00:08:46,119
- Leonid, jangan mudah padanya.
- Betul!
119
00:08:46,202 --> 00:08:49,126
Ini gila!
Kamu mempertaruhkan seluruh operasi!
120
00:08:49,209 --> 00:08:51,650
Ada sandera di sana!
Orang-orang nyata!
121
00:08:51,733 --> 00:08:55,017
Aku akan mengajukan laporan terhadapmu!
Penyalahgunaan kekuasaan yang sepenuhnya!
122
00:08:55,100 --> 00:08:58,337
Apakah itu yang kamu inginkan?!
Baiklah, kamu sudah mendapatkannya! Ayo lihat!
123
00:08:58,420 --> 00:09:00,447
Kamu akan mendapatkan sekarang! Dengar baik-baik!
124
00:09:00,530 --> 00:09:02,319
Beberapa pertanyaan!
125
00:09:02,402 --> 00:09:04,821
Sambut pahlawanmu! Ayo!
126
00:09:04,904 --> 00:09:08,459
Leonid, kamu pria yang penting, aku pikir
sudah saatnya untuk promosi,
127
00:09:08,542 --> 00:09:10,837
ayo kita bicarakan berapa bintang yang kamu inginkan?
128
00:09:10,920 --> 00:09:13,289
Tolong, bisakah kamu menjawab beberapa pertanyaan?
129
00:09:13,372 --> 00:09:15,445
Tolong katakan kepada kami, apa yang sebenarnya terjadi
di dalam sana?
130
00:09:15,528 --> 00:09:17,208
Bolehkah aku bertanya satu pertanyaan?
131
00:09:18,054 --> 00:09:20,137
- Kamu di sana.
- Igor, apa yang terjadi di dalam?
132
00:09:20,220 --> 00:09:22,910
Berapa banyak penjahat yang berhasil kamu netralkan hari ini?
133
00:09:23,935 --> 00:09:26,235
Kamu tahu, aku benar-benar tidak menghitung…
134
00:09:26,800 --> 00:09:29,058
Kamu bisa masuk dan memeriksa sendiri.
135
00:09:30,120 --> 00:09:31,998
- Igor, satu pertanyaan lagi.
- Ayo.
136
00:09:32,081 --> 00:09:34,417
Apakah kamu tahu bahwa mereka ingin membuat
tokoh komik tentangmu?
137
00:09:34,500 --> 00:09:35,394
Apa?!
138
00:09:37,106 --> 00:09:38,194
Keren.
139
00:09:39,252 --> 00:09:42,902
Meskipun, sejujurnya,
aku tidak terlalu suka komik lokal.
140
00:09:43,905 --> 00:09:45,217
Apa? Kenapa?
141
00:09:45,300 --> 00:09:46,297
Selanjutnya.
142
00:09:46,380 --> 00:09:48,558
Igor, apakah kamu berencana untuk menghadiri
event peringatan
143
00:09:48,641 --> 00:09:50,297
atas kekalahan dokter Plague?
144
00:09:50,380 --> 00:09:52,530
Dan bagaimana ketenaran itu mempengaruhimu?
145
00:09:55,618 --> 00:10:00,687
Pertanyaan yang bagus, aku rasa pasangan aku,
Dmitry Dubin, harus menjawab itu.
146
00:10:00,770 --> 00:10:03,407
Tolong maafkan aku, aku perlu pergi. Maaf.
147
00:10:03,490 --> 00:10:05,216
Ayo pergi, ini kesempatan kita.
148
00:10:05,299 --> 00:10:08,036
Dmitry, bagaimana rasanya menjadi
pasangan Mayor Grom?
149
00:10:08,119 --> 00:10:09,239
Itu sangat keren.
150
00:10:09,322 --> 00:10:13,037
Jika kota ini memiliki simbol
hukum dan ketertiban,
151
00:10:13,120 --> 00:10:15,272
itu pasti Mayor Grom.
152
00:10:17,653 --> 00:10:19,586
Jadi, apa rencana untuk besok?
153
00:10:19,669 --> 00:10:21,288
Ini adalah ulang tahun kita besok, ingat?
154
00:10:21,371 --> 00:10:22,647
Aku ingat. Ya.
155
00:10:22,730 --> 00:10:24,098
Sudah pesan meja juga?
156
00:10:24,720 --> 00:10:27,746
Ratu aku tidak mempercayai aku, ya?
157
00:10:29,314 --> 00:10:30,274
Kamu yakin?
158
00:10:31,266 --> 00:10:32,226
Benar.
159
00:10:34,020 --> 00:10:35,097
Berdiri di sini sebentar.
160
00:10:36,441 --> 00:10:38,020
Oh, wow!
161
00:10:39,522 --> 00:10:40,818
Keren!
162
00:10:44,060 --> 00:10:45,492
Apa yang terjadi?
163
00:10:45,575 --> 00:10:47,865
Igor, penonton hanya mengingat
emosi pertama.
164
00:10:47,948 --> 00:10:48,981
Apakah kamu tahu itu?
165
00:10:50,600 --> 00:10:54,137
Dengar, kamu mungkin ada masalah
setelah interaksi itu dengan pers.
166
00:10:54,220 --> 00:10:58,297
Aku pikir itu bisa diperbaiki dengan
wawancara eksklusif.
167
00:10:58,380 --> 00:11:00,647
Di saluran aku, saat ini.
168
00:11:00,730 --> 00:11:03,007
- Serius, saat ini, ya?
- Begitu saja.
169
00:11:03,090 --> 00:11:03,954
Ya!
170
00:11:04,648 --> 00:11:06,496
Baiklah, jadi inilah yang terjadi.
171
00:11:06,579 --> 00:11:10,487
Dima, bocahku, dan aku
melempar mereka sekitar.
172
00:11:10,570 --> 00:11:12,487
Aku periksa orang utama
yang tidak mendapatkannya,
173
00:11:12,570 --> 00:11:13,877
dan kemudian aku pergi bam!
174
00:11:13,960 --> 00:11:16,611
Aku memberinya satu, dan kemudian sisa
penjahat menyerang aku!
175
00:11:16,694 --> 00:11:18,094
Aku mulai mengayunkan mereka!
176
00:11:18,177 --> 00:11:19,130
Hei!
177
00:11:19,213 --> 00:11:20,213
Apakah kamu sudah selesai?
178
00:11:22,560 --> 00:11:24,642
Itu yang aku katakan, cukup.
179
00:11:36,562 --> 00:11:37,650
Siap?
180
00:11:38,546 --> 00:11:39,618
Siap.
181
00:11:41,282 --> 00:11:42,418
Bagus!
182
00:11:43,840 --> 00:11:47,343
Ketika Dima dan aku masuk, aku segera menyadari
bahwa situasinya serius.
183
00:11:47,426 --> 00:11:49,227
Setelah menilai sepenuhnya
situasinya, aku...
184
00:11:49,310 --> 00:11:50,482
Kamu sangat menarik!
185
00:12:17,172 --> 00:12:18,202
Beli saja!
186
00:12:45,410 --> 00:12:49,169
Peresmian upacara monumen
yang didedikasikan untuk ulang tahun
187
00:12:49,252 --> 00:12:51,242
kekalahan Dokter Napas!
188
00:12:54,178 --> 00:12:57,180
UNTUK IGOR GROM
DARI WARGA KOTA
189
00:13:45,100 --> 00:13:50,847
MAJOR GROM: PERMAINAN
190
00:13:50,930 --> 00:13:53,986
DEPARTEMEN POLISI
191
00:13:58,355 --> 00:14:00,141
Dan kemudian aku katakan padanya...
192
00:14:00,224 --> 00:14:01,824
Apakah kamu sudah membaca Dostoevsky?
193
00:14:07,100 --> 00:14:08,751
Baiklah, mahasiswa, pelajaran sudah selesai.
194
00:14:08,834 --> 00:14:10,971
Baiklah, baiklah, baiklah, tenang di sana,
Zhenia sedang bicara!
195
00:14:11,054 --> 00:14:14,191
Kawan-kawan, kami telah mengungkap tiga meja reservasi
di sebuah bar di Konyushennaya.
196
00:14:14,274 --> 00:14:16,657
- Kemungkinan kejahatan. Ayo kita pergi?
- Sekarang baru kita bicara!
197
00:14:16,740 --> 00:14:18,588
Baiklah, selamat tinggal, terima kasih banyak!
198
00:14:18,671 --> 00:14:19,712
Selamat tinggal!
199
00:14:20,650 --> 00:14:22,893
Leonid Arkadievich, kamu ikut?
200
00:14:22,976 --> 00:14:24,141
Igor, kemari.
201
00:14:25,405 --> 00:14:27,516
Hei, negosiator, kami pergi!
202
00:14:27,599 --> 00:14:29,097
Ya, aku datang.
203
00:14:29,180 --> 00:14:31,230
Dengar, ada yang tidak beres dengan kerusuhan ini.
204
00:14:32,066 --> 00:14:34,709
Tahukah kamu bahwa tidak ada yang pernah
melarikan diri dari penjara itu?
205
00:14:34,792 --> 00:14:36,472
Belum lagi menyebabkan kerusuhan.
206
00:14:37,421 --> 00:14:39,744
Kepala penjara juga curiga.
207
00:14:39,827 --> 00:14:42,236
Sepertinya dia awalnya ingin
menyerbu gedung.
208
00:14:42,319 --> 00:14:45,287
Kemudian tiba-tiba mulai merasa kasihan
pada para narapidana yang kamu...
209
00:14:45,370 --> 00:14:48,578
Yah, maksud aku, kita, dinetralkan.
210
00:14:49,394 --> 00:14:51,767
Igor, serius sekarang, berikan itu di sini.
211
00:14:51,850 --> 00:14:55,362
Maaf, kamu benar.
Ini memang mencurigakan.
212
00:14:55,906 --> 00:14:59,925
Tidak terbayangkan bahwa seseorang
mungkin ingin melarikan diri dari tempat yang sepi,
213
00:15:00,008 --> 00:15:03,657
terasing, di mana semua orang
mendapat makanan yang cukup, ada pemanas…
214
00:15:03,740 --> 00:15:05,936
Mewah sekali, kan?
Orang-orang yang sangat aneh, ya!
215
00:15:06,019 --> 00:15:07,335
Grom!
216
00:15:07,418 --> 00:15:08,857
Ya, teman-teman, aku datang sekarang!
217
00:15:08,940 --> 00:15:10,187
Laki-laki berkumis, kamu ikut?
218
00:15:10,270 --> 00:15:12,927
Ngomong-ngomong, bergabunglah dengan kami
setelah kamu selesai di sini.
219
00:15:13,010 --> 00:15:14,002
Oke, sampai jumpa!
220
00:15:15,490 --> 00:15:16,770
- Tunggu!
- Cepat!
221
00:15:22,511 --> 00:15:28,795
FYODOR IVANOVICH, GROM, YULIA, DIMA
KEMAS
222
00:15:28,878 --> 00:15:31,518
Apa? Tidak, seperti biasa.
223
00:15:33,022 --> 00:15:34,149
Halo.
224
00:15:34,232 --> 00:15:35,918
Halo, Fyodor Ivanovich.
225
00:15:36,001 --> 00:15:37,381
Bekerja larut malam lagi?
226
00:15:39,675 --> 00:15:40,835
Ikut aku, cepat.
227
00:15:41,650 --> 00:15:43,210
Kamu bisa mengantar aku keluar.
228
00:15:44,114 --> 00:15:46,354
Hal yang utama, jangan dengarkan siapa pun.
229
00:15:47,090 --> 00:15:48,460
Lakukan semuanya sendiri.
230
00:15:49,310 --> 00:15:51,927
Kamu seorang detektif,
jadi apa yang paling penting?
231
00:15:52,010 --> 00:15:53,634
Intuisi. Dan kamu memilikinya.
232
00:15:54,333 --> 00:15:58,166
Ketika kamu pertama kali muncul, aku pikir,
"Sekarang ini adalah detektif sejati."
233
00:15:58,249 --> 00:16:00,374
Tatiana, ini kuncinya. Aku akan ada di
sini besok.
234
00:16:00,457 --> 00:16:02,567
- Selamat malam.
- Terima kasih, Fyodor Ivanovich.
235
00:16:02,650 --> 00:16:04,600
Sudah bekerja dengan Grom selama setahun, ya?
236
00:16:05,237 --> 00:16:08,187
Ya, dan itu setara dengan tiga tahun
pengalaman, kan?
237
00:16:09,660 --> 00:16:11,180
Saatnya untuk kasusmu sendiri.
238
00:16:12,002 --> 00:16:13,220
Aku akan membantumu.
239
00:16:13,986 --> 00:16:15,730
Aku tidak akan mengecewakanmu.
240
00:16:18,200 --> 00:16:19,954
Dima, cukur kumismu.
241
00:16:20,578 --> 00:16:21,960
Itu tidak cocok untukmu.
242
00:16:23,042 --> 00:16:24,210
Sampai jumpa.
243
00:16:25,842 --> 00:16:26,950
Selamat tinggal.
244
00:16:40,839 --> 00:16:41,979
Saatnya mengakhiri kejahatan!
245
00:16:43,888 --> 00:16:44,721
TANGAN KANAN
246
00:16:47,145 --> 00:16:50,967
- Untuk kemenangan atas penjahat!
- Untuk kemenangan atas penjahat!
247
00:16:51,050 --> 00:16:52,987
- Untuk negosiator!
- Sial!
248
00:16:53,070 --> 00:16:56,420
- Feodor Ivanovich datang! Hening.
- Tenang sekarang, orang tua sudah di sini!
249
00:16:57,510 --> 00:16:59,110
Apa yang kamu punya di sana, Igor?
250
00:16:59,680 --> 00:17:00,978
Kranberi...
251
00:17:02,140 --> 00:17:04,727
Anak-anak pergi mencari
makanan di Ladoga, di Kilgod.
252
00:17:04,810 --> 00:17:06,010
Setiap buah beri, satu per satu.
253
00:17:11,122 --> 00:17:12,082
Bartender.
254
00:17:13,136 --> 00:17:15,833
274 tembakan kranberi, aku yang bayar.
255
00:17:15,916 --> 00:17:16,916
Ya!
256
00:17:36,690 --> 00:17:39,778
BERTINDAK SEBAGAI TIM, MENGGUNAKAN KEKUATAN BRUTAL
257
00:17:47,293 --> 00:17:48,590
DENAH PENJARA
258
00:18:20,431 --> 00:18:22,584
Ayo, loncat masuk!
259
00:18:22,667 --> 00:18:23,667
Ayo!
260
00:18:25,140 --> 00:18:25,973
Terima kasih!
261
00:18:26,836 --> 00:18:27,836
Sama-sama!
262
00:18:29,990 --> 00:18:35,074
Shawarma Grom! Tidak, ini tidak benar!
Aku bahkan belum mencobanya!
263
00:18:36,002 --> 00:18:37,838
Buka! Yo!
264
00:18:37,921 --> 00:18:38,921
Igor…
265
00:18:39,620 --> 00:18:42,514
Apakah kamu gila, mereka akan menelepon polisi!
Berhenti.
266
00:18:45,410 --> 00:18:46,950
Mereka sudah di sini!
267
00:18:56,510 --> 00:18:58,242
- Kamu melihat itu?
- Ya!
268
00:19:02,410 --> 00:19:04,687
- Berbaring.
- Melakukan apa?
269
00:19:04,770 --> 00:19:06,639
Berbaring di sini, itu adalah perintah.
270
00:19:06,722 --> 00:19:07,850
Ayo!
271
00:19:08,930 --> 00:19:10,146
Lanjutkan!
272
00:19:10,674 --> 00:19:11,698
Pegang pangsitnya.
273
00:19:13,346 --> 00:19:14,500
Baik.
274
00:19:16,030 --> 00:19:17,090
Bagus, kan?
275
00:19:17,906 --> 00:19:18,797
Iya.
276
00:19:18,880 --> 00:19:22,738
Ketika ayahmu dan aku
lulus dari akademi,
277
00:19:23,586 --> 00:19:28,111
kami menghabiskan dua botol anggur port 1972
di tempat ini!
278
00:19:28,194 --> 00:19:31,167
Dan membunuh seluruh paket pangsit!
279
00:19:31,250 --> 00:19:33,794
250 g, beku segar.
280
00:19:34,514 --> 00:19:35,970
Aku merindukannya.
281
00:19:38,856 --> 00:19:40,916
Iya, aku juga, aku juga, aku juga.
282
00:19:42,274 --> 00:19:43,330
Fyodor Ivanovich.
283
00:19:45,166 --> 00:19:46,536
Terima kasih atas…
284
00:19:47,280 --> 00:19:50,402
Menjadi ada untukku. Untuk masa kecil yang bahagia.
285
00:19:51,330 --> 00:19:53,057
Berhentilah! Jangan mulai.
286
00:19:53,140 --> 00:19:54,962
Tidak, serius, sebenarnya.
287
00:19:58,898 --> 00:20:00,738
Bagaimana dengan pangsitnya?
288
00:20:02,198 --> 00:20:06,128
Aku tidak bisa bilang mereka enak,
tapi mereka cukup enak.
289
00:20:13,230 --> 00:20:15,503
Bagus, ya, Igor?
290
00:20:15,586 --> 00:20:16,783
Bagus.
291
00:20:16,866 --> 00:20:18,098
Bagus.
292
00:20:20,242 --> 00:20:21,698
Igor, apakah kamu bahagia?
293
00:20:25,570 --> 00:20:26,738
Aku bahagia.
294
00:20:30,738 --> 00:20:31,880
Hargailah.
295
00:20:33,750 --> 00:20:37,270
Hargai, hargai, hargai itu.
296
00:20:41,826 --> 00:20:44,895
Oh, wow!
297
00:20:44,978 --> 00:20:46,306
Saatnya bangun!
298
00:20:47,554 --> 00:20:48,802
Ayo, kita mulai.
299
00:20:53,500 --> 00:20:56,607
- Lihat ke arah itu. Lakukan.
- Ke mana?
300
00:20:56,690 --> 00:20:57,970
Sama seperti ayahmu.
301
00:20:59,234 --> 00:21:00,650
Tetap saja sama, menyedihkan.
302
00:21:00,733 --> 00:21:01,733
Hei!
303
00:21:02,940 --> 00:21:04,546
Sudah selesai sekarang!
304
00:21:05,570 --> 00:21:07,637
Kamu lupa topi, aku kehilangannya untukmu.
305
00:21:07,720 --> 00:21:10,607
Tidak, tidak perlu, itu tidak pernah cocok untukku juga.
306
00:21:10,690 --> 00:21:11,730
Baiklah.
307
00:21:13,346 --> 00:21:14,520
Aku pergi.
308
00:21:15,108 --> 00:21:17,506
- Oke.
- Kamu pergi ke sana, aku pergi ke sana.
309
00:21:17,589 --> 00:21:18,827
Baiklah.
310
00:21:18,910 --> 00:21:19,954
Baiklah!
311
00:21:28,594 --> 00:21:29,714
Igor!
312
00:21:31,650 --> 00:21:32,850
Hargai itu!
313
00:21:55,250 --> 00:21:56,207
STUDIO BERITA
314
00:21:56,290 --> 00:21:58,735
Anna Terepkina sedang siaran langsung, selamat siang.
315
00:21:58,818 --> 00:22:01,343
Upacara pembukaan
patung untuk menghormati
316
00:22:01,426 --> 00:22:03,247
kekalahan Dokter Wabah
317
00:22:03,330 --> 00:22:05,585
diadakan di St. Petersburg hari ini.
318
00:22:05,668 --> 00:22:08,531
Mayor Grom tidak hadir
pada upacara tersebut.
319
00:22:08,614 --> 00:22:09,930
Tidak dapat dipastikan apakah alasan
320
00:22:10,013 --> 00:22:11,947
berhubungan dengan kunjungan
Maria Arhipova,
321
00:22:12,030 --> 00:22:14,335
Wakil Menteri Dalam Negeri
di St. Petersburg.
322
00:22:14,418 --> 00:22:17,747
Kunjungan beliau terkait dengan
fase akhir modernisasi kepolisian,
323
00:22:17,830 --> 00:22:21,634
yang akan mengakibatkan
PHK massal di dalam jajaran.
324
00:22:22,348 --> 00:22:26,287
Mengapa kami yang menjadi sasaran? Kami baik-baik saja! Hebat!
Statistik kami lebih baik daripada yang lainnya!
325
00:22:26,370 --> 00:22:29,007
Siapa yang mendapatkan Dokter Pes? Kami yang mendapatkannya!
326
00:22:29,090 --> 00:22:31,387
Anak-anak aku! Igor Grom!
327
00:22:31,470 --> 00:22:33,714
Anda menciptakan masalah sendiri,
kemudian memperbaikinya.
328
00:22:35,858 --> 00:22:37,970
- Wakil Menteri, Nyonya…
- Maafkan aku.
329
00:22:47,776 --> 00:22:48,823
Tolong pegang ini!
330
00:22:54,333 --> 00:22:55,669
Semacam sirkus.
331
00:23:02,220 --> 00:23:06,263
Drone lebih cepat, lebih akurat
dan lebih tangguh daripada manusia.
332
00:23:06,346 --> 00:23:07,801
Mereka tidak mudah lelah.
333
00:23:07,884 --> 00:23:10,465
Mereka tidak diprogram untuk minum
atau menerima suap.
334
00:23:10,548 --> 00:23:11,519
Mereka tidak membangkang perintah.
335
00:23:11,602 --> 00:23:13,773
Itu bukan pendapat aku,
itulah fakta ilmiah.
336
00:23:13,856 --> 00:23:16,312
Tujuan pengujian
adalah untuk mengungkapkan personel yang tidak efektif.
337
00:23:16,395 --> 00:23:19,395
Siapa yang bisa digantikan
oleh drone di masa depan, jelas?
338
00:23:22,674 --> 00:23:24,690
Oh, ya, ya, ya, ya.
339
00:23:28,241 --> 00:23:31,011
Aku mengerti, yang Anda inginkan hanyalah mengurangi ukuran,\nmemecat orang.
340
00:23:32,140 --> 00:23:34,175
Dan siapa yang akan bekerja kemudian? Siapa?
341
00:23:34,258 --> 00:23:36,434
Orang-orang, orang-orang yang ada di bawah sana.
342
00:23:37,682 --> 00:23:41,457
Satu orang, kan? Dia memiliki keluarga besar,
delapan orang, delapan!
343
00:23:41,540 --> 00:23:43,154
Empat laki-laki dan empat perempuan!
344
00:23:44,000 --> 00:23:47,367
Mereka telah tinggal di flat komunal
selama 25 tahun dan tidak memiliki apa-apa!
345
00:23:47,450 --> 00:23:49,437
Dia bekerja di sini untuk upah kecil!
346
00:23:49,520 --> 00:23:51,870
Dan jika perlu, dia akan mempertaruhkan nyawanya!
Nyawanya!
347
00:23:52,918 --> 00:23:54,118
Bagaimana dengan sebuah kompetisi?
348
00:23:55,218 --> 00:23:56,353
Kompetisi?
349
00:23:56,436 --> 00:23:58,386
Satu drone melawan orang-orang terbaikmu.
350
00:24:00,684 --> 00:24:02,047
Usulan yang bagus.
351
00:24:02,130 --> 00:24:03,557
Dengan satu syarat.
352
00:24:03,640 --> 00:24:06,527
Jika kamu menang, baiklah, aku akan membantumu.
353
00:24:06,610 --> 00:24:08,896
Kamu akan mendapatkan dukungan penuh aku dalam segala hal.
354
00:24:08,979 --> 00:24:10,479
Dan seluruh kota akan membantu.
355
00:24:11,170 --> 00:24:12,610
Tapi jika kami yang menang…
356
00:24:13,358 --> 00:24:14,358
Siberia…
357
00:24:14,994 --> 00:24:17,266
Kamu pergi dan modernisasi Siberia, oke?
358
00:24:21,170 --> 00:24:23,970
Aku berharap melihatmu pada pukul 6:40 sore
di tempat pelatihanmu.
359
00:24:24,591 --> 00:24:25,908
Hari ini, maksudmu?
360
00:24:25,991 --> 00:24:27,941
Ya, dan jangan lupa Grom terkenalmu.
361
00:24:56,482 --> 00:24:58,578
PESAN DITERIMA
362
00:24:59,586 --> 00:25:04,850
PROKOPENKO:
IGOR, CEPAT MENUJU STASIUN, URGENT
363
00:25:45,226 --> 00:25:46,906
Aku akan membawanya besok.
364
00:25:49,177 --> 00:25:50,177
Betul!
365
00:25:51,405 --> 00:25:52,405
Kawan-kawan!
366
00:26:06,196 --> 00:26:08,987
Ya, begitulah caranya!
367
00:26:09,070 --> 00:26:11,119
Kerja bagus teman-teman, kerja bagus!
368
00:26:11,202 --> 00:26:12,466
Hebat, ya?!
369
00:26:13,730 --> 00:26:14,967
Omong-omong, Dubin!
370
00:26:15,050 --> 00:26:17,234
Dia yang belum menikah, Dubin.
371
00:26:18,162 --> 00:26:20,786
- Kerja bagus!
- Jadi, siapa yang kita lawan?
372
00:26:40,050 --> 00:26:42,813
Benar, siapa desainer fashion ini?
373
00:26:42,896 --> 00:26:44,653
Itu Augustus van der Holt.
374
00:26:44,736 --> 00:26:48,052
Maksudmu yang
menjual jasnya kepada Razumovsky?
375
00:26:48,135 --> 00:26:49,951
Tidak, itu ayahnya.
376
00:26:50,034 --> 00:26:51,568
Augustus mewarisi imperiumnya.
377
00:26:51,651 --> 00:26:54,957
Sepertinya dia putus asa untuk menjual kita
drone itu, karena dia hadir secara langsung.
378
00:26:55,040 --> 00:26:56,040
Maria…
379
00:26:57,130 --> 00:26:58,546
Kamu terlihat luar biasa!
380
00:26:59,858 --> 00:27:01,967
Jenderal-Kolonel Prokopenko, Tuan Holt.
381
00:27:02,050 --> 00:27:03,237
- Senang bertemu.
- Senang berkenalan dengan Anda.
382
00:27:03,320 --> 00:27:06,946
Tidak ada yang peduli bahwa setengah kota
terbakar karena teknologinya?
383
00:27:07,506 --> 00:27:08,580
Salam!
384
00:27:09,340 --> 00:27:10,850
Lihat ayam jantan itu.
385
00:27:12,008 --> 00:27:15,008
Aku senang untuk mempersembahkan
penemuan terbaru kami kepada Anda.
386
00:27:17,074 --> 00:27:18,732
Drone polisi kami, Raven.
387
00:27:18,815 --> 00:27:21,837
Ini merupakan sebuah revolusi dalam dunia
sistem pertahanan sipil.
388
00:27:21,920 --> 00:27:24,898
Maaf, berapa harga
vacuum cleaner seperti itu?
389
00:27:26,720 --> 00:27:28,707
Igor, Igor!
390
00:27:28,790 --> 00:27:30,639
Ini bukan vacuum cleaner.
391
00:27:30,722 --> 00:27:32,071
Ada apa?
392
00:27:32,154 --> 00:27:33,524
Hanya bercanda.
393
00:27:35,220 --> 00:27:37,506
Sebuah momen yang signifikan, tuan-tuan!
394
00:27:40,114 --> 00:27:41,730
Masa depan pemolisian…
395
00:27:43,010 --> 00:27:44,594
Bertemu dengan masa lalunya.
396
00:28:04,370 --> 00:28:05,697
- Fyodor Ivanovich?
- Apa?
397
00:28:05,780 --> 00:28:06,800
Apakah kita mulai?
398
00:28:08,274 --> 00:28:09,362
Ayo!
399
00:28:21,970 --> 00:28:23,218
Barang ini rusak.
400
00:28:47,268 --> 00:28:49,560
Drone kami telah mengalami kemajuan yang jauh.
401
00:28:49,643 --> 00:28:51,498
Mereka dibakar, ditembak jatuh
402
00:28:51,581 --> 00:28:54,439
dan diledakkan di Timur Tengah
dan Afrika.
403
00:28:54,522 --> 00:28:58,502
Semua itu, jadi hari ini, kami dapat menyajikan
versi yang sempurna kepada Anda.
404
00:29:20,300 --> 00:29:23,620
Fyodor Ivanovich, aku percaya
pertanyaan ini sudah diselesaikan?
405
00:29:32,578 --> 00:29:34,594
Augustus… Terima kasih.
406
00:29:35,276 --> 00:29:37,997
Drone Anda bahkan lebih baik
daripada yang Anda deskripsikan.
407
00:29:38,080 --> 00:29:41,917
Jika semuanya sesuai dengan keinginan Anda,
kita bisa menandatangani kontrak sekarang juga.
408
00:29:42,000 --> 00:29:45,673
Tentu saja, aku siap
membeli satu unit dari Anda.
409
00:29:45,756 --> 00:29:49,282
Kami akan mengujinya, memasang OS Rusia,
dan jika semuanya berfungsi,
410
00:29:49,365 --> 00:29:51,417
maka dalam beberapa tahun ke depan kami…
411
00:29:51,500 --> 00:29:52,658
Beberapa tahun?
412
00:29:53,826 --> 00:29:54,914
Apakah Anda bercanda?
413
00:29:55,714 --> 00:29:57,073
Dengar,
414
00:29:57,156 --> 00:30:01,116
Aku perlu melaksanakan reformasi kepolisian,
menyingkirkan para pemalas itu.
415
00:30:01,842 --> 00:30:04,882
Aku janji, kita akan kembali
to percakapan ini.
416
00:30:05,698 --> 00:30:07,080
Hanya sedikit lebih lambat.
417
00:30:07,986 --> 00:30:09,410
Anda memanfaatkan aku.
418
00:30:11,106 --> 00:30:13,000
Aku berterima kasih atas bantuan Anda.
419
00:30:29,850 --> 00:30:34,428
- Jadi, teman-teman? Makan siang? Aku lapar!
- Hari ini adalah hari libur.
420
00:30:34,511 --> 00:30:36,637
Perlu memesan meja kemarin.
421
00:30:36,720 --> 00:30:39,647
Kami hanya perlu Grom untuk menelepon.
Kami akan mendapatkan meja seperti itu.
422
00:30:39,730 --> 00:30:41,634
Hei, kumis, di mana Grom?
423
00:30:42,229 --> 00:30:43,269
Di mana Grom?
424
00:30:48,912 --> 00:30:50,025
Halo di sana!
425
00:30:50,108 --> 00:30:51,311
Halo.
426
00:30:51,394 --> 00:30:53,097
Bolehkah aku memesan meja?
427
00:30:53,180 --> 00:30:55,938
Saat ini tidak ada yang kosong.
428
00:30:57,362 --> 00:30:58,482
Tolong?
429
00:31:02,450 --> 00:31:03,698
Kalau begitu.
430
00:31:05,160 --> 00:31:08,450
PCHELKINA: IGOR, SAYANG,
AKU AKAN SAMPAI DI SANA DALAM SEMENIT.
431
00:31:09,699 --> 00:31:11,667
Lihat sana! Itu Mayor Grom!
432
00:31:14,520 --> 00:31:15,922
Ya, aku di sini.
433
00:31:20,514 --> 00:31:23,554
Dengar, apakah ada tempat untuk Mayor Grom?
434
00:31:26,370 --> 00:31:27,954
Bolehkah aku selfie?
435
00:31:31,026 --> 00:31:33,282
Aku tidak tahu mereka memiliki meja di atap.
436
00:31:35,380 --> 00:31:36,930
Mereka juga tidak tahu.
437
00:31:37,522 --> 00:31:38,557
Apakah kamu suka?
438
00:31:38,640 --> 00:31:40,175
Aku suka.
439
00:31:40,258 --> 00:31:41,298
Aku benar-benar suka.
440
00:31:43,986 --> 00:31:47,322
Sebenarnya aku punya
hadiah ulang tahun untukmu.
441
00:31:47,405 --> 00:31:48,352
Tara!
442
00:31:51,760 --> 00:31:52,807
Apakah ini untukku?
443
00:31:57,069 --> 00:31:58,569
Oh, Yulia!
444
00:31:58,652 --> 00:32:00,803
Nah, kau tahu bahwa dengan hal ini...
445
00:32:00,886 --> 00:32:04,302
Setiap penjahat akan tahu di mana kau tinggal,
siapa yang kau ajak tidur, apa yang kau makan.
446
00:32:04,385 --> 00:32:05,717
- Aku sudah mendengar semuanya sebelumnya.
- Ya.
447
00:32:05,800 --> 00:32:07,746
Kenapa? Apakah ini rahasia besar?
448
00:32:11,290 --> 00:32:12,770
Igor, dengarkan aku, sayang.
449
00:32:13,413 --> 00:32:16,363
Kau melakukan lebih banyak
sendirian daripada semua orang lain digabungkan.
450
00:32:17,117 --> 00:32:19,844
Tapi bahkan seorang pahlawan super pun rentan
di depan umum.
451
00:32:19,927 --> 00:32:24,195
Aku tidak bisa terus bekerja pada citra positifmu
di media sosial selamanya.
452
00:32:24,278 --> 00:32:26,227
Kau harus belajar untuk melakukannya sendiri.
453
00:32:26,310 --> 00:32:27,983
- Ayo!
- Kau mengerti?
454
00:32:28,066 --> 00:32:29,577
Mengubahku menjadi blogger.
455
00:32:29,660 --> 00:32:31,906
Dan aku bukan juru berita pribadimu, Igor.
456
00:32:35,698 --> 00:32:36,780
Nyalakan.
457
00:32:38,002 --> 00:32:39,074
Ayo.
458
00:32:44,258 --> 00:32:45,778
Kau akan menyelesaikannya.
459
00:32:46,802 --> 00:32:48,338
Dan aku akan membantumu dengan itu.
460
00:32:49,186 --> 00:32:50,114
Nah?
461
00:32:55,282 --> 00:32:58,002
Aku juga punya sesuatu untukmu.
462
00:33:05,490 --> 00:33:07,110
Aku baru saja berpikir.
463
00:33:09,458 --> 00:33:11,346
Igor, mungkin...
464
00:33:19,778 --> 00:33:21,122
Tinggal bersamaku.
465
00:33:33,506 --> 00:33:36,210
Meskipun, aku tidak memiliki set kedua.
466
00:33:42,050 --> 00:33:43,026
Igor!
467
00:33:49,026 --> 00:33:50,658
Apa itu?
468
00:34:04,082 --> 00:34:06,418
- Apakah kamu baik-baik saja, sayang?
- Ya, apa itu?
469
00:34:06,501 --> 00:34:07,541
Aku tidak tahu.
470
00:34:08,050 --> 00:34:09,634
Tinggal di sini dan jangan bergerak.
471
00:34:12,939 --> 00:34:14,299
Igor, hati-hati!
472
00:34:17,940 --> 00:34:20,386
- Igor?
- Yulia, tetap di sana, jangan mendekat!
473
00:34:40,370 --> 00:34:41,670
Jangan bahkan berpikir tentang itu!
474
00:35:53,098 --> 00:35:54,398
Jangan bahkan berpikir tentang itu!
475
00:37:36,330 --> 00:37:38,530
PANGGILAN MASUK MAJOR GROM
PENELEPON TIDAK DIKENAL
476
00:37:39,203 --> 00:37:41,663
- Tidur siang? Merasa segar, Igor?
- Siapa ini?!
477
00:37:41,746 --> 00:37:43,372
Ini aku, Igor Grom.
478
00:37:43,455 --> 00:37:44,777
Tentu saja kamu mengenaliku?
479
00:37:44,860 --> 00:37:46,354
Dengarkan sini, tiruan!
480
00:37:47,554 --> 00:37:50,581
Ke mana kamu pergi?
Kita belum selesai!
481
00:37:50,664 --> 00:37:52,857
Lewat lengkungan, lurus, lalu belok kiri.
482
00:37:52,940 --> 00:37:56,226
Aku ingin mengetahui apakah kamu
sebaik yang mereka bilang.
483
00:37:56,850 --> 00:37:58,366
Mari kita bermain game.
484
00:37:58,449 --> 00:38:01,571
Di suatu tempat dekat sini, ada bom yang tersembunyi.
485
00:38:01,654 --> 00:38:04,591
Untuk menemukannya, kamu perlu
menggunakan kepalamu.
486
00:38:04,674 --> 00:38:07,435
Bom itu berada di tempat yang terdiri
dari enam huruf.
487
00:38:07,518 --> 00:38:09,596
Semoga berhasil, pahlawan.
488
00:38:10,123 --> 00:38:11,123
Halo!
489
00:38:11,859 --> 00:38:12,859
Halo?!
490
00:38:32,402 --> 00:38:34,018
Gerbong, lima huruf.
491
00:38:36,076 --> 00:38:39,337
Igor! Igor! Bolehkah aku meminta tanda tangan?
492
00:38:39,420 --> 00:38:41,538
Nanti, nanti, nanti!
493
00:38:43,617 --> 00:38:45,290
Pikirkan, pikirkan, pikirkan!
494
00:38:46,140 --> 00:38:47,314
Enam huruf.
495
00:38:51,140 --> 00:38:52,226
Istana?
496
00:39:08,322 --> 00:39:09,340
Apa itu?
497
00:40:13,533 --> 00:40:17,278
Kolom, Igor, enam huruf.
Aku kecewa.
498
00:40:17,361 --> 00:40:18,421
Apa yang kamu mau?
499
00:40:19,450 --> 00:40:23,071
Kamu perlu pensiun
dan kemudian ledakan akan berhenti.
500
00:40:23,154 --> 00:40:25,471
Terus bermimpi, aku tidak akan pergi ke mana-mana.
Ini kota aku!
501
00:40:25,554 --> 00:40:28,329
Jika begitu permainan dilanjutkan. Satu lawan satu.
502
00:40:28,412 --> 00:40:32,817
Jika ada yang mengetahui tentang obrolan kita,
orang-orang terkasihmu akan menderita.
503
00:40:32,900 --> 00:40:34,706
Tunggu! Tunggu!
504
00:40:42,514 --> 00:40:45,633
Kita kembali ke keadaan darurat hari ini.
Sekitar pukul 4 sore, di alun-alun Istana,
505
00:40:45,716 --> 00:40:46,863
suara ledakan terdengar.
506
00:40:46,946 --> 00:40:48,044
Suara ledakan terdengar.
507
00:40:48,127 --> 00:40:50,850
Sebuah ledakan yang menyebabkan
runtuhnya Stella.
508
00:40:50,933 --> 00:40:53,055
Para ahli sedang di lokasi,
keadaan terkendali.
509
00:40:53,138 --> 00:40:54,607
Keadaan terkendali.
510
00:40:54,690 --> 00:40:57,319
Ini adalah situasi yang sulit,
tapi para ahli kami sedang menangani kasus ini,
511
00:40:57,402 --> 00:40:58,786
jadi semuanya terkendali.
512
00:40:58,869 --> 00:41:01,569
Di mana Mayor Grom?
Apakah dia tidak memiliki apa-apa untuk dikatakan kepada kami?
513
00:41:02,080 --> 00:41:05,151
Seperti biasa, Gabrelianov, kamu bertanya
pada waktu yang salah.
514
00:41:05,234 --> 00:41:06,962
Maaf, kami perlu bekerja.
515
00:41:09,730 --> 00:41:11,506
IGOR
516
00:41:12,000 --> 00:41:16,335
Pelanggan yang Anda hubungi saat ini
sedang tidak tersedia, silakan coba...
517
00:41:16,418 --> 00:41:17,636
Tingkatkan patroli jalanan.
518
00:41:17,719 --> 00:41:19,942
Jika ada yang terjadi, beri tahu aku. Mengerti?
519
00:41:20,025 --> 00:41:21,183
- Ya, tuan!
- Fyodor Ivanovich!
520
00:41:21,266 --> 00:41:23,231
- Hei! Sudah bercukur kumisnya, bagus.
- Halo!
521
00:41:23,314 --> 00:41:24,322
Kerja bagus.
522
00:41:24,405 --> 00:41:27,884
Temukan Grom, temukan dia segera! Sangat mendesak!
523
00:41:30,517 --> 00:41:32,399
Yulia! Yulia!
524
00:41:32,482 --> 00:41:35,010
Yulia, di mana Mayor Grom?
525
00:41:36,040 --> 00:41:38,227
Yulia, apa respon Mayor Grom?
526
00:41:38,310 --> 00:41:40,402
Silakan kirim semua pertanyaan Anda melalui email.
527
00:41:41,213 --> 00:41:42,161
Permisi.
528
00:41:42,244 --> 00:41:45,971
Yulia, bisakah kamu memberikan beberapa komentar?
529
00:41:46,054 --> 00:41:47,574
Aku tahu di mana dia.
530
00:41:49,377 --> 00:41:50,377
Maaf, apa?
531
00:41:52,834 --> 00:41:54,130
Di sini!
532
00:41:55,450 --> 00:41:58,703
Dahulu kala kamu adalah
seorang reporter independen, Yulia.
533
00:41:58,786 --> 00:42:01,667
Melakukan investigasi.
Dan sekarang kamu membuat video pujian
534
00:42:01,750 --> 00:42:03,490
tentang pacar polisi-mu.
535
00:42:04,114 --> 00:42:06,504
Dan menjawab dengan frasa yang telah diatur.
536
00:42:06,587 --> 00:42:07,595
Ini sangat memalukan.
537
00:42:07,678 --> 00:42:11,198
Setidaknya aku punya keberanian
tuk menyebutkan kenyataan.
538
00:42:13,386 --> 00:42:14,506
Ini hebat!
539
00:42:15,049 --> 00:42:17,749
Dan apa yang terjadi di alun-alun
adalah serangan teroris.
540
00:42:30,594 --> 00:42:32,854
Tetaplah tenang! Kurangi emosi!
541
00:42:32,937 --> 00:42:34,067
Tetap tenang!
542
00:42:51,850 --> 00:42:56,066
POLISI KEHILANGAN KREDIBILITAS
543
00:42:59,280 --> 00:43:02,962
Jadi, kunang-kunang, kita lanjutkan?
544
00:43:36,438 --> 00:43:39,344
Bom dalam mainan. Mainan jenis apa?
545
00:43:39,427 --> 00:43:40,863
Mobil remote control.
546
00:43:40,946 --> 00:43:42,574
Sebuah mobil remote control…
547
00:43:42,657 --> 00:43:45,439
Periksa database untuk siapa pun
yang ditandai dengan 1526 di lengan mereka.
548
00:43:45,522 --> 00:43:46,889
Baiklah, kita siap!
549
00:43:53,412 --> 00:43:55,058
Apakah tidak ada yang ingin kau katakan kepada kami?
550
00:43:55,141 --> 00:43:56,768
Maaf, sayang. Apakah kau baik-baik saja?
551
00:43:56,851 --> 00:43:57,971
Dan tanganmu?
552
00:44:00,568 --> 00:44:01,588
Tidak apa-apa.
553
00:44:02,517 --> 00:44:03,517
Keseleo.
554
00:44:07,888 --> 00:44:11,270
- Kenapa kau menghilang?
- Aku sedang mengumpulkan informasi.
555
00:44:11,353 --> 00:44:12,557
Benar.
556
00:44:12,640 --> 00:44:14,240
Aku punya benda ini di sini entah di mana.
557
00:44:15,310 --> 00:44:16,757
Mencari ini?
558
00:44:16,840 --> 00:44:18,420
Ya, terima kasih.
559
00:44:19,609 --> 00:44:22,217
Igor, siapa yang ada di atap?
Tanda apa, angka-angka ini apa?
560
00:44:22,300 --> 00:44:23,618
Bisakah kami membantumu sama sekali?
561
00:44:24,610 --> 00:44:28,110
Teman-teman, tolong biarkan ini padaku.
Aku mohon agar tidak terlibat.
562
00:44:28,994 --> 00:44:30,220
Ini sangat berbahaya.
563
00:44:44,306 --> 00:44:47,537
Igor, terakhir kali, kamu juga
ingin pergi sendiri,
564
00:44:47,620 --> 00:44:49,314
tapi kita melakukannya bersama.
565
00:44:50,179 --> 00:44:51,801
Deskripsikan saja dia.
566
00:44:52,306 --> 00:44:55,804
- Aku akan menggambarnya.
- Dima, ini tidak seperti terakhir kali.
567
00:44:55,887 --> 00:44:57,347
Percayalah padaku.
568
00:44:57,986 --> 00:45:00,142
Bisakah kamu menekuk jarimu? Tidak terlalu kencang?
569
00:45:00,225 --> 00:45:01,587
Ya.
570
00:45:01,670 --> 00:45:03,695
Jadi, kunang-kunang, apakah kita lanjut?
571
00:45:03,778 --> 00:45:07,172
Seberapa tinggi dia? Suara? Laki-laki? Perempuan?
572
00:45:07,255 --> 00:45:08,203
Apa saja...
573
00:45:08,286 --> 00:45:09,306
Itu mikrofon.
574
00:45:09,890 --> 00:45:11,042
Apakah kamu serius?
575
00:45:17,570 --> 00:45:18,962
Benar-benar berantakan.
576
00:45:23,470 --> 00:45:24,690
Dima...
577
00:45:26,210 --> 00:45:29,682
Sebagai petugas senior,
aku melarangmu bekerja pada kasus ini.
578
00:45:30,898 --> 00:45:31,874
Yulia...
579
00:45:32,786 --> 00:45:34,514
Kita tidak bisa lagi bertemu.
580
00:45:35,236 --> 00:45:37,237
Sebaiknya kamu meninggalkan kota.
581
00:45:39,443 --> 00:45:40,967
Semua jelas?
582
00:45:41,050 --> 00:45:43,282
Igor, jangan terburu-buru, ya?
583
00:45:43,810 --> 00:45:45,481
Bernapas, tenangkan diri.
584
00:45:45,564 --> 00:45:46,877
Aku tenang.
585
00:45:46,960 --> 00:45:48,557
- Santai saja.
- Aku sudah santai!
586
00:45:48,640 --> 00:45:49,602
Dima.
587
00:45:52,210 --> 00:45:53,394
Ayo kita pergi dari sini.
588
00:45:55,130 --> 00:45:56,066
Ikutlah.
589
00:46:30,642 --> 00:46:32,077
Tunggu aku di sini, ya.
590
00:46:32,160 --> 00:46:33,720
Berapa lama, lima, enam tahun?
591
00:46:34,525 --> 00:46:36,075
Aku harap tidak akan lama seperti itu.
592
00:46:41,676 --> 00:46:44,706
Hai, teman. Katakan pada mereka untuk pergi, ya?
593
00:46:47,055 --> 00:46:47,997
Kalian bisa pergi!
594
00:46:48,080 --> 00:46:51,714
Nona-nona, kalian mau ke mana?
Tidakkah kalian mau tinggal untuk teh?
595
00:46:52,740 --> 00:46:54,642
Kirill Evgenievich, halo.
596
00:46:58,300 --> 00:47:02,050
Kita saling mengenal,
tapi aku akan mengingatkanmu. Lt. Dubin.
597
00:47:10,068 --> 00:47:11,918
Aku tahu mereka tidak memberi makanmu dengan baik di sini.
598
00:47:13,170 --> 00:47:14,463
Untukmu.
599
00:47:14,546 --> 00:47:15,714
Ayam panggang.
600
00:47:20,482 --> 00:47:22,367
Apakah itu yang bisa kamu makan setelahnya?
601
00:47:22,450 --> 00:47:26,786
Aku yakin seseorang di luar
membantumu mengorganisir kerusuhan.
602
00:47:28,306 --> 00:47:29,420
Siapa dia?
603
00:47:31,378 --> 00:47:32,617
Tunggu sebentar!
604
00:47:32,700 --> 00:47:35,442
Di mana orang yang terus mengikatmu
pada talinya?
605
00:47:36,248 --> 00:47:38,378
Menjaga ladang jagung di suatu tempat?
606
00:47:41,042 --> 00:47:42,130
Tepat sekali.
607
00:47:43,070 --> 00:47:44,639
Kembali ke urusan.
608
00:47:44,722 --> 00:47:46,676
Ini adalah kesempatan terakhirmu.
609
00:47:46,759 --> 00:47:49,939
Bantuan dalam penyelidikan
akan dipertimbangkan di pengadilan.
610
00:47:50,459 --> 00:47:51,579
Kau punya janjiku.
611
00:47:52,810 --> 00:47:54,933
- Apakah kau akan mengurangi hukumanku?
- Aku akan.
612
00:47:55,016 --> 00:47:56,016
Serius?
613
00:47:57,410 --> 00:47:58,520
Ya.
614
00:48:01,826 --> 00:48:02,818
Baiklah.
615
00:48:03,970 --> 00:48:05,058
Tentang kerusuhan.
616
00:48:06,370 --> 00:48:07,790
Ini yang terjadi.
617
00:48:08,730 --> 00:48:14,970
Di sini, di balik jeruji, bahkan anak-anak nakal
panggil aku "Tuan."
618
00:48:17,230 --> 00:48:19,106
Dan kemudian… Kau tahu…
619
00:48:19,690 --> 00:48:22,559
Anak-anak kecil, masih baru,
datang ke sini untuk memberi tahuku sesuatu?!
620
00:48:22,642 --> 00:48:25,343
Dan yang aku dengar hanya gonggong, gonggong, gonggong!
621
00:48:25,426 --> 00:48:26,870
Gonggong, gonggong, gonggong!
622
00:48:33,822 --> 00:48:35,761
Siapa?! Nama!
623
00:48:35,844 --> 00:48:37,974
Siapa yang bahkan membiarkanmu keluar dari kandangmu?!
624
00:48:38,057 --> 00:48:41,437
Siapa? Siapa yang bisa mengorganisir kerusuhan ini?!
625
00:48:41,520 --> 00:48:43,030
Kepala penjara!
626
00:48:43,538 --> 00:48:45,998
- Dia tidak bisa mendengarmu sekarang!
- Dia membantu kami!
627
00:48:52,766 --> 00:48:54,769
Kamu polisi semua bodoh!
628
00:48:58,950 --> 00:49:02,338
RSJ
629
00:49:09,798 --> 00:49:12,108
Sofia, tolong buatkan kopi.
630
00:49:23,170 --> 00:49:24,566
Sempurna!
631
00:49:24,649 --> 00:49:27,760
Tiga sendok gula, dan setetes krim.
632
00:49:27,843 --> 00:49:32,133
Kamu mengerjakan PR dengan baik,
Yulia Valerievna.
633
00:49:34,322 --> 00:49:38,546
Jadi, apa yang aku lewatkan, Veniamin Samuilovich?
634
00:49:39,442 --> 00:49:41,426
Sofia mengenakan sepatu hak.
635
00:49:42,830 --> 00:49:45,727
Dan, sejujurnya, itu sedikit menggangguku.
636
00:49:45,810 --> 00:49:48,127
Selain itu, aku adalah penggemar beratmu,
637
00:49:48,210 --> 00:49:50,978
dari penyelidikanmu.
Aku sudah banyak mendengar tentang metode-metodemu.
638
00:49:51,061 --> 00:49:52,009
Katakan padaku…
639
00:49:52,092 --> 00:49:56,892
Mengapa yang kamu lakukan akhir-akhir ini
hanyalah mengunggah video tentang Mayor Grom?
640
00:49:57,739 --> 00:49:59,379
Kota perlu tahu pahlawannya.
641
00:50:00,818 --> 00:50:02,645
Untuk apa aku berterima kasih?
642
00:50:02,728 --> 00:50:05,617
Aku menemukan bahwa beberapa tahun yang lalu,
seorang yang tertentu
643
00:50:05,700 --> 00:50:07,577
sedang menjalani perawatan dengan Anda.
644
00:50:07,660 --> 00:50:10,207
Aku telah menggali berkas-berkas Anda, jadi ya.
645
00:50:10,290 --> 00:50:11,350
Bolehkah aku?
646
00:50:11,940 --> 00:50:15,497
Dia memiliki tanda
dalam bentuk angka, 1526.
647
00:50:15,580 --> 00:50:17,060
Apa yang Anda ketahui tentang dia?
648
00:50:27,824 --> 00:50:31,664
Veniamin Samuilovich, aku sarankan
kita menyelesaikannya dengan damai.
649
00:50:34,640 --> 00:50:35,698
Baiklah.
650
00:50:37,032 --> 00:50:38,782
Oke, kita akan melakukannya dengan cara yang berbeda.
651
00:50:45,207 --> 00:50:47,477
Anda bertanya tentang penyelidikan aku?
652
00:50:49,635 --> 00:50:53,841
Aku bisa menerbitkan
beberapa materi yang sangat menarik...
653
00:50:56,018 --> 00:50:57,150
Tentang... Anda...
654
00:50:59,603 --> 00:51:01,705
Eksperimen rahasia Anda.
655
00:51:05,660 --> 00:51:07,154
Yang...
656
00:51:12,750 --> 00:51:15,554
Ketika aku menggedor jari, Anda akan tidur.
657
00:51:22,283 --> 00:51:27,440
Sekarang Anda akan bangun dan menjawab
pertanyaan aku, dengan cepat dan jujur.
658
00:51:32,040 --> 00:51:33,767
Bagaimana Anda bisa masuk ke sini?
659
00:51:33,850 --> 00:51:35,922
Menemukan seorang perawat dan menyuapnya.
660
00:51:36,850 --> 00:51:38,802
Apa yang Anda ketahui tentang pekerjaan aku?
661
00:51:39,304 --> 00:51:41,814
Mereka bilang Anda bereksperimen pada pasien Anda.
662
00:51:42,786 --> 00:51:43,930
Jelaskan.
663
00:51:44,410 --> 00:51:46,322
Tidak ada yang tahu, hanya rumor.
664
00:51:48,017 --> 00:51:49,537
Penyelidikan kamu?
665
00:51:50,070 --> 00:51:51,634
Aku tidak punya apa-apa.
666
00:51:52,921 --> 00:51:53,961
Itu adalah kebohongan.
667
00:51:54,578 --> 00:51:56,930
Mengapa kamu membutuhkan orang dengan tanda itu?
668
00:52:02,789 --> 00:52:05,099
Apa yang kamu inginkan dari orang ini?
669
00:52:10,390 --> 00:52:12,578
Itu karena Igor.
670
00:52:15,020 --> 00:52:17,938
Aku harus membuktikan…
671
00:52:19,602 --> 00:52:21,890
Kamu tidak perlu melakukan apa pun.
672
00:52:28,050 --> 00:52:29,100
Permisi…
673
00:52:30,350 --> 00:52:35,005
Veniamin Samuilovich, maaf,
kamu meminta aku untuk mengingatkanmu tentang Sergei.
674
00:52:35,088 --> 00:52:36,208
Terima kasih, Sofia.
675
00:52:38,460 --> 00:52:40,306
Kamu bisa pergi, terima kasih!
676
00:52:45,169 --> 00:52:46,689
Jangan dekati aku!
677
00:52:49,330 --> 00:52:50,690
Apakah kamu tidak kehilangan sesuatu?
678
00:52:56,514 --> 00:52:58,354
Dengarkan, dokter!
679
00:52:59,218 --> 00:53:01,330
Entah kamu memberi aku informasi,
680
00:53:02,080 --> 00:53:05,435
atau aku akan kembali dengan polisi,
dan aku ragu mereka akan membawakanmu kopi.
681
00:53:05,518 --> 00:53:06,888
Tidak perlu polisi.
682
00:53:07,568 --> 00:53:08,605
Tidak perlu.
683
00:53:08,688 --> 00:53:10,538
Letakkan barang itu. Tidak ada kebutuhan.
684
00:53:12,354 --> 00:53:15,426
Kau tahu? Aku akan memberimu alamat
685
00:53:16,150 --> 00:53:20,031
di mana kau bisa menemukan
orang yang kau cari.
686
00:53:20,114 --> 00:53:26,750
Dan aku akan menghargainya
jika kunjunganmu berikutnya dengan janji.
687
00:53:33,860 --> 00:53:35,897
Hanya beberapa saran dari teman.
688
00:53:35,980 --> 00:53:39,602
Perhatikan monster-monster
yang kau ciptakan sendiri.
689
00:53:44,002 --> 00:53:46,320
Pintu keluar pasien ada di sana.
690
00:53:47,472 --> 00:53:48,472
Terima kasih.
691
00:53:57,436 --> 00:53:58,617
Sofia!
692
00:54:15,396 --> 00:54:16,756
Selamat siang, Sergei!
693
00:54:25,300 --> 00:54:28,287
Aku lihat kau membuat kemajuan dalam catur.
694
00:54:28,370 --> 00:54:30,467
Biarkan aku mengalihkan perhatianmu sejenak.
695
00:54:30,550 --> 00:54:31,618
Aku punya...
696
00:54:32,498 --> 00:54:34,098
Berita baik untukmu.
697
00:54:47,990 --> 00:54:49,346
Dia masih di sini, ya?
698
00:54:50,146 --> 00:54:52,386
Ambil cepat, jangan menyiksa dirimu sendiri.
699
00:54:54,178 --> 00:54:57,282
Jangan pikirkan tentang itu.
700
00:55:02,730 --> 00:55:04,940
Santai saja
701
00:55:05,619 --> 00:55:07,343
Jangan buka matamu.
702
00:55:07,426 --> 00:55:08,786
Tidak apa-apa, tidak apa-apa.
703
00:55:16,480 --> 00:55:20,546
Suatu hari, semua orang akan mengerti
betapa pentingnya pekerjaan kita di sini.
704
00:55:26,379 --> 00:55:31,703
Tidak apa-apa, tidak apa-apa.
705
00:55:42,594 --> 00:55:45,890
Tolong coba untuk istirahat.
706
00:55:51,794 --> 00:55:53,160
Aku sudah tidak bisa lagi.
707
00:55:54,466 --> 00:55:55,777
Dia...
708
00:55:55,860 --> 00:55:59,650
Dia akan kembali, dia selalu kembali.
709
00:56:04,034 --> 00:56:06,754
Pertahanan Philidor.
710
00:56:11,020 --> 00:56:13,586
Itu adalah debut yang menarik.
711
00:56:41,611 --> 00:56:44,530
AREA TERBATAS
MASUK DILARANG
712
00:57:02,950 --> 00:57:06,546
Siapa kamu? Aku tidak memanggilmu! Pergi sana!
713
00:57:11,533 --> 00:57:12,973
Aku datang untuk meminta saran!
714
00:57:14,018 --> 00:57:15,960
Aku sarankan kamu pergi dari sini!
715
00:57:16,670 --> 00:57:19,762
Aku mencari seseorang dengan tanda,
nomor 1526.
716
00:57:22,610 --> 00:57:24,930
Kamu wartawan, Alexei Prishurov.
717
00:57:27,430 --> 00:57:29,202
Kita bisa saling membantu.
718
00:57:44,100 --> 00:57:45,298
Akhirnya.
719
00:57:49,634 --> 00:57:52,575
Kamu datang ke tempat yang tepat, pemuda.
720
00:57:52,658 --> 00:57:56,159
Tidak ada yang membutuhkan jurnalisme nyata lagi.
721
00:57:56,242 --> 00:57:58,307
Ini tidak nyaman, boleh dikatakan.
722
00:57:58,390 --> 00:58:01,167
Dan waktunya menarik.
723
00:58:01,250 --> 00:58:03,394
Dan hanya aku, seorang pria tua, yang peduli.
724
00:58:04,146 --> 00:58:06,570
Apakah kamu benar-benar tidak ingat padaku?
725
00:58:08,594 --> 00:58:11,746
Siapa yang kamu pikir aku? Tentu saja, aku ingat!
726
00:58:13,040 --> 00:58:15,407
Kamu menangkap Dokter Wabah.
727
00:58:15,490 --> 00:58:16,498
Di sana.
728
00:58:17,215 --> 00:58:21,065
Belum sempat untuk mengurutkannya.
Tapi bersama-sama, kita akan melakukannya dengan cepat.
729
00:58:22,450 --> 00:58:24,738
Tanda yang kamu minati...
730
00:58:26,146 --> 00:58:28,930
Adalah simbol dari "Legiun Mayat."
731
00:58:29,666 --> 00:58:32,226
Sebuah unit militer elit.
732
00:58:33,410 --> 00:58:36,543
Tentara bayaran dari unit itu terhubung
733
00:58:36,626 --> 00:58:39,906
dengan operasi militer yang paling kejam dan gila.
734
00:58:41,042 --> 00:58:43,874
Apa arti waktu 15:26?
735
00:58:44,498 --> 00:58:46,050
Itu bukan waktu.
736
00:58:46,674 --> 00:58:48,130
Itu adalah moto mereka.
737
00:58:49,362 --> 00:58:51,170
Pesan pertama kepada orang-orang Korintus.
738
00:58:52,037 --> 00:58:54,667
Bab 15, ayat 26.
739
00:58:54,750 --> 00:58:59,010
"Musuh terakhir yang akan dihancurkan adalah kematian."
740
00:59:00,125 --> 00:59:01,625
Untuk siapa mereka bekerja?
741
00:59:02,796 --> 00:59:04,957
Untuk siapa saja yang membayar paling banyak.
742
00:59:05,040 --> 00:59:06,511
Sheikh...
743
00:59:06,594 --> 00:59:07,627
Neo-Nazi...
744
00:59:07,710 --> 00:59:09,310
Dari Bulan Hitam.
745
00:59:12,380 --> 00:59:14,754
Raja lokal, dari Afrika Selatan.
746
00:59:16,590 --> 00:59:19,682
Untuk pengusaha,
seperti Holt dan Nakamoto.
747
00:59:21,637 --> 00:59:23,894
Apakah Holt terhubung dengan Legiun Mayat?
748
00:59:23,977 --> 00:59:27,061
Holt memprovokasi konflik militer
di seluruh dunia.
749
00:59:27,144 --> 00:59:29,964
Dan kemudian menjual senjata ke kedua belah pihak.
750
00:59:30,760 --> 00:59:34,223
Menciptakan permintaan untuk produknya,
katakanlah.
751
00:59:34,306 --> 00:59:38,674
Mengapa kamu tidak mempublikasikan semua ini?
752
00:59:41,610 --> 00:59:45,103
Karena Holt dan orang-orangnya
berpengalaman dalam menyembunyikan jejak.
753
00:59:45,186 --> 00:59:48,077
Semua saksi entah hilang,
754
00:59:48,160 --> 00:59:50,738
atau mati dalam keadaan misterius.
755
00:59:51,580 --> 00:59:55,501
Kalau begitu aku akan menangkap tentara bayaran
itu dan memaksanya untuk bicara.
756
00:59:55,584 --> 00:59:57,914
Aku rasa Anda pantas mendapatkan teh artisan aku.
757
01:00:04,386 --> 01:00:06,966
LEGIUN MAYAT
OTTO
758
01:00:07,049 --> 01:00:11,327
Hanya ada satu orang yang berhasil
keluar dari Legiun.
759
01:00:11,410 --> 01:00:14,674
Tapi, sepertinya tidak mungkin
untuk menemukannya sekarang.
760
01:00:17,863 --> 01:00:20,426
MAJOR GROM
761
01:00:22,162 --> 01:00:24,807
Bom akan meledak pada pukul 3 sore.
762
01:00:24,890 --> 01:00:27,570
Stasiun Kereta Vitebsk, kodenya adalah 1703.
763
01:00:35,179 --> 01:00:36,559
Baiklah, ini dia.
764
01:00:38,570 --> 01:00:40,511
Jadi, 1703.
765
01:00:40,594 --> 01:00:41,580
BUKA
766
01:00:47,030 --> 01:00:48,386
Apa f***?
767
01:00:54,180 --> 01:00:56,002
Ini adalah alat uji napas?
768
01:01:04,520 --> 01:01:05,768
Oh, ayolah!
769
01:01:16,594 --> 01:01:17,457
Halo!
770
01:01:17,540 --> 01:01:21,641
Apakah kamu punya pisau atau pembuka botol,
mungkin obeng?
771
01:01:21,724 --> 01:01:23,444
Ada satu di suatu tempat.
772
01:01:27,213 --> 01:01:29,503
Ya, yang ini. Ini bagus.
773
01:01:31,867 --> 01:01:33,287
- Apakah kamu butuh bantuan?
- Tidak.
774
01:01:38,848 --> 01:01:41,038
Apakah ada yang mabuk di sini?
775
01:01:42,514 --> 01:01:43,640
Ini adalah hari kerja.
776
01:01:45,876 --> 01:01:46,876
Kalau begitu tuangkan.
777
01:01:48,209 --> 01:01:51,599
- Kami punya gin Jepang…
- Apa saja, yang penting tuangkan.
778
01:01:54,165 --> 01:01:55,983
Baiklah. Bagus.
779
01:01:56,066 --> 01:01:58,714
Tidak tidak! Ini gratis,
Igor Konstantinovich!
780
01:01:58,797 --> 01:01:59,797
Ah, terima kasih.
781
01:02:04,230 --> 01:02:05,890
Dan itu di sana…?
782
01:02:11,618 --> 01:02:12,670
Um...
783
01:02:15,050 --> 01:02:16,630
Terus tuang.
784
01:02:19,626 --> 01:02:20,977
Ini kasusnya, tuang saja!
785
01:02:21,060 --> 01:02:22,578
Tuang, tuang, tuang!
786
01:02:43,183 --> 01:02:44,183
Lebih banyak.
787
01:02:56,914 --> 01:02:58,876
Ibu! Mama!
788
01:02:58,959 --> 01:03:00,899
Ambil foto aku dengan Mayor Grom!
789
01:03:04,085 --> 01:03:06,715
Mayor, tolong, tenanglah!
790
01:03:15,214 --> 01:03:16,874
Seperti ayah aku pada hari Jumat.
791
01:03:23,325 --> 01:03:24,956
Aku sudah tidak bisa lagi.
792
01:03:37,650 --> 01:03:38,642
Ya!
793
01:03:50,655 --> 01:03:51,603
Apa?
794
01:03:51,686 --> 01:03:54,050
Dan tolong sapa
para pelanggan aku, ya!
795
01:03:55,914 --> 01:03:57,124
Apakah itu Grom?
796
01:03:57,780 --> 01:03:59,580
Mayor Grom, bolehkah aku minta tanda tangan?
797
01:04:13,558 --> 01:04:16,188
Yasha, turun sana.
798
01:04:37,698 --> 01:04:38,610
Keluar.
799
01:04:39,200 --> 01:04:41,490
Igor, apakah kamu butuh bantuan?
800
01:04:42,348 --> 01:04:44,355
Ayo bergerak, orang-orang.
801
01:04:44,438 --> 01:04:45,438
Pena.
802
01:04:46,926 --> 01:04:48,476
Dan keluarkan orang-orang dari sini.
803
01:04:49,159 --> 01:04:50,750
Keluarkan mereka dari sini.
804
01:04:50,833 --> 01:04:52,283
Ayo, tidak ada yang bisa dilihat di sini.
805
01:04:54,370 --> 01:04:55,842
Pikir, pikir!
806
01:05:08,484 --> 01:05:10,011
Keluarkan orang-orang dari sini!
807
01:05:10,094 --> 01:05:12,137
Anak muda, ini adalah penyelidikan polisi.
808
01:05:12,220 --> 01:05:14,367
ORANG KUAT, AIR MANCUR
809
01:05:14,450 --> 01:05:17,250
Oke. Oke.
810
01:05:20,440 --> 01:05:21,440
SINGA
811
01:05:25,490 --> 01:05:26,466
ORANG KUAT
812
01:05:26,549 --> 01:05:27,591
SINGA
813
01:05:27,674 --> 01:05:28,674
AIR MANCUR
814
01:05:33,170 --> 01:05:34,690
Sirkus di Fontanka.
815
01:05:48,620 --> 01:05:50,153
Kemana kamu pergi?!
816
01:05:53,800 --> 01:05:55,090
Gerak!
817
01:05:58,330 --> 01:06:00,194
Dan… Hah!
818
01:06:03,615 --> 01:06:05,133
Bravo!
819
01:06:06,898 --> 01:06:08,788
Bravo!
820
01:06:13,518 --> 01:06:15,768
Keluar dari sini, cepat! Pergi!
821
01:06:20,046 --> 01:06:24,072
Tuan-tuan dan nyonya-nyonya,
ini adalah tamu spesial kami!
822
01:06:24,155 --> 01:06:27,124
- Yang Terhormat Superhero…
- Keluar!
823
01:06:27,207 --> 01:06:29,353
…Mayor Igor Grom!
824
01:06:32,690 --> 01:06:36,047
Pertunjukan telah selesai! Keluar dar sini!
825
01:06:36,130 --> 01:06:37,689
Ada bom di sini!
826
01:06:37,772 --> 01:06:39,637
Kosongkan lokasi!
827
01:06:39,720 --> 01:06:43,471
Mayor Grom! Mayor Grom!
828
01:06:43,554 --> 01:06:45,567
Menuju pintu keluar, cepat!
829
01:06:45,650 --> 01:06:47,074
Apa yang kamu lakukan?
830
01:06:47,694 --> 01:06:48,952
Berikan aku mic!
831
01:06:49,035 --> 01:06:50,985
Keluarkan orang-orang dari sini, sekarang!
832
01:06:52,185 --> 01:06:54,295
Ini Mayor Grom.
833
01:06:54,378 --> 01:06:58,197
Semua keluar sekarang. Itu perintah!
834
01:06:58,280 --> 01:07:00,482
Ada bom di gedung!
835
01:07:01,122 --> 01:07:02,355
Sepertinya dia mabuk!
836
01:07:02,438 --> 01:07:04,670
Hei, apa yang kamu lakukan di sini?
837
01:07:04,753 --> 01:07:05,695
Memalukan!
838
01:07:05,778 --> 01:07:09,018
Diam! Apa kamu tuli?!
839
01:07:16,958 --> 01:07:19,795
Keluar dari sini, aku mohon!
840
01:07:28,735 --> 01:07:30,673
Keluar dari sini, cepat!
841
01:07:30,756 --> 01:07:31,876
Ini perintah!
842
01:07:43,058 --> 01:07:44,058
Oke!
843
01:07:44,636 --> 01:07:45,715
Oke!
844
01:07:45,798 --> 01:07:46,798
Menjauh!
845
01:07:47,513 --> 01:07:50,083
Menjauh, ini berbahaya di sini!
846
01:07:52,543 --> 01:07:54,327
Semua orang telah keluar dari sirkus.
847
01:07:54,410 --> 01:07:55,698
Dari sirkus?
848
01:08:04,930 --> 01:08:06,504
Di sebelah kanan aku, Anda bisa melihat rekaman
849
01:08:06,587 --> 01:08:10,067
yang baru saja kami terima
dari kota Peterhof.
850
01:08:10,890 --> 01:08:13,762
Sepuluh menit yang lalu, selama pertunjukan air mancur...
851
01:08:14,626 --> 01:08:17,202
SUARA LOUDA DENGAN NYARING...
852
01:08:17,970 --> 01:08:19,842
Ada ledakan baru.
853
01:08:20,580 --> 01:08:23,055
Jangan mendekat! Aku sudah bilang: suara ledakan terdengar!
854
01:08:23,138 --> 01:08:26,701
Ini adalah aksi teroris kedua
dalam dua hari terakhir.
855
01:08:26,784 --> 01:08:29,639
Tidak ada yang mengambil
tanggung jawab untuk keduanya.
856
01:08:29,722 --> 01:08:30,667
Diamkan dia, sekarang!
857
01:08:30,750 --> 01:08:33,727
Polisi bersikeras
bahwa penyelidikan sedang berlangsung.
858
01:08:33,810 --> 01:08:36,911
Dengan kata lain,
hal yang sama yang selalu mereka katakan.
859
01:08:36,994 --> 01:08:39,359
Namun ledakan terus terjadi.
860
01:08:39,442 --> 01:08:40,447
KAMU DIPECAT
861
01:08:40,530 --> 01:08:41,727
Kamu dipecat! Dipecat!
862
01:08:41,810 --> 01:08:43,874
Dipecat!
863
01:08:47,406 --> 01:08:48,607
Apakah kamu melihat itu?
864
01:08:48,690 --> 01:08:51,553
Jika saluran utama
membicarakan terorisme,
865
01:08:51,636 --> 01:08:52,866
keadaannya benar-benar buruk.
866
01:08:54,049 --> 01:08:56,617
Ledakan kedua mengkonfirmasi
bahwa itu direncanakan.
867
01:08:56,700 --> 01:09:00,002
Teroris mencoba menghancurkan
simbol utama kota kita.
868
01:09:00,708 --> 01:09:02,639
Dan sementara polisi kita yang berani melakukan…
869
01:09:02,722 --> 01:09:04,030
…seperti yang selalu mereka lakukan…
870
01:09:04,113 --> 01:09:05,651
…orang-orang bertanya-tanya:
871
01:09:05,734 --> 01:09:07,377
siapa yang ada di balik ledakan ini?
872
01:09:07,460 --> 01:09:09,791
Aku tahu siapa yang jelas bukan tersangka.
873
01:09:09,874 --> 01:09:13,247
Mayor Grom, seperti ketika teroris
perlu dihentikan,
874
01:09:13,330 --> 01:09:15,071
dia malah pergi mabuk.
875
01:09:15,154 --> 01:09:19,287
Shtepsil, Tarapunka, Karandash, Nikulin,
Kuklachev, Mayor Grom.
876
01:09:19,370 --> 01:09:22,927
Itu adalah daftar badut sirkus
terkenal di negara ini.
877
01:09:23,010 --> 01:09:25,730
Apakah kamu melihat video sirkus itu?
Orang itu memalukan!
878
01:09:26,530 --> 01:09:30,435
Ini adalah Mayor Grom. Semua keluar.
Itu adalah perintah!
879
01:09:30,518 --> 01:09:31,852
Apakah dia mabuk?
880
01:09:31,935 --> 01:09:34,385
Apa yang akan terjadi selanjutnya?
Tulis di komentar!
881
01:09:35,189 --> 01:09:38,168
Dan mereka membuat film tentang pemabuk itu!
882
01:09:38,251 --> 01:09:41,541
Tapi itu bukan sesuatu yang mengejutkan,
Kami memang suka komedi tentang pecandu alkohol.
883
01:09:41,624 --> 01:09:44,271
Dan inikah orang yang kami percayakan
untuk keselamatan kami?
884
01:09:44,354 --> 01:09:46,437
Jika ini yang terbaik
yang bisa ditawarkan polisi,
885
01:09:46,520 --> 01:09:48,514
kita semua dalam masalah serius.
886
01:09:53,004 --> 01:09:54,941
Aku akan menelepon polisi sekarang juga!
887
01:09:56,019 --> 01:09:57,147
Keluar dari sini!
888
01:09:57,230 --> 01:09:58,767
- Ayo kita pergi dari sini!
- Ayo pergi!
889
01:09:58,850 --> 01:10:01,922
SHAME
890
01:10:04,114 --> 01:10:06,477
Senang sekali bertemu seseorang yang percaya
891
01:10:06,560 --> 01:10:09,174
dalam kekuatan teknologi seperti aku.
892
01:10:09,257 --> 01:10:12,083
Tidak semua orang mengerti
bahwa itu membuat hidup kita lebih baik.
893
01:10:12,166 --> 01:10:15,237
Butuh waktu bagi orang biasa
untuk memahami hal-hal seperti ini.
894
01:10:15,320 --> 01:10:17,218
Teknologi telah menyelamatkan hidup aku.
895
01:10:18,020 --> 01:10:22,287
sayangnya, tulang belakang
yang memungkinkan aku hidup penuh,
896
01:10:22,370 --> 01:10:24,450
juga membunuh aku perlahan.
897
01:10:25,060 --> 01:10:28,002
Menurut dokter,
Aku tidak akan sampai usia 35.
898
01:10:30,050 --> 01:10:31,842
Tapi ada keuntungannya juga.
899
01:10:32,386 --> 01:10:34,274
Aku telah belajar untuk hidup di saat ini.
900
01:10:36,760 --> 01:10:38,626
Ketika aku merasakan emosi,
901
01:10:39,710 --> 01:10:42,002
tulang belakang aku menghasilkan energi.
902
01:10:44,500 --> 01:10:46,114
Semakin kuat emosi,
903
01:10:47,929 --> 01:10:49,229
semakin kuat pula energinya.
904
01:10:55,100 --> 01:10:56,482
Apakah kamu merasakannya?
905
01:10:57,362 --> 01:10:59,714
Percikan-percikan itu antara kita?
906
01:11:01,602 --> 01:11:02,650
Augustus...
907
01:11:03,689 --> 01:11:05,189
Dengan segala hormat.
908
01:11:06,514 --> 01:11:08,210
Berapa banyak waktu yang kamu butuhkan?
909
01:11:09,089 --> 01:11:12,992
Jika kamu menandatangani kontrak
dan mentransfer uang hari ini,
910
01:11:13,075 --> 01:11:16,473
maka dalam dua hari, kota
mu yang menakjubkan dan terkepung
911
01:11:16,556 --> 01:11:18,426
akan sepenuhnya dipatroli oleh drone.
912
01:11:19,220 --> 01:11:22,658
Meskipun, harganya sedikit
naik karena urgensi.
913
01:11:23,580 --> 01:11:26,114
Uang bukanlah masalah bagimu
sekarang, kan?
914
01:11:28,821 --> 01:11:30,311
Bukankah kita beruntung
915
01:11:31,026 --> 01:11:34,712
bahwa kamu tidak pergi segera,
tapi memutuskan untuk tinggal sebentar?
916
01:11:34,795 --> 01:11:37,177
Pada saat yang sama muncul
seorang teroris di kota.
917
01:11:37,260 --> 01:11:39,954
Ya, dan aku pikir
kita perlu merayakannya.
918
01:11:42,050 --> 01:11:45,128
Apa yang kita miliki di sini?
919
01:11:45,211 --> 01:11:48,135
Lihat itu! Untukmu!
920
01:11:58,706 --> 01:11:59,762
Tidak buruk!
921
01:12:15,842 --> 01:12:18,097
Bungkus untuk nanti,
kamu bisa memakannya di stasiun.
922
01:12:18,180 --> 01:12:20,127
Pemuda.
923
01:12:20,210 --> 01:12:24,592
Pada awalnya, seruanmu yang agak pretensius
menghasilkan semacam stupor.
924
01:12:24,675 --> 01:12:27,358
Sekarang, mereka hanya mengganggu.
925
01:12:28,399 --> 01:12:30,479
Grom, apa yang kamu pikir sedang kamu lakukan?
926
01:12:33,586 --> 01:12:36,010
Dengar aku dulu, lalu kamu bisa memerintah.
927
01:12:49,805 --> 01:12:52,853
Holt telah merencanakan
takeover kota ini sudah lama,
928
01:12:52,936 --> 01:12:54,552
dan dia hampir berhasil.
929
01:12:54,635 --> 01:12:56,783
Tahun lalu, dia menjadi
pemegang saham utama Vmeste,
930
01:12:56,866 --> 01:12:59,634
situs jejaring sosial, yang menyimpan
data semua anggotanya.
931
01:12:59,717 --> 01:13:02,795
Lalu dia memasang CCTV
di seluruh kota dengan biaya murah.
932
01:13:02,878 --> 01:13:04,147
Serta dron-dron,
933
01:13:04,230 --> 01:13:07,151
yang mengumpulkan intel dari kamera
dan media sosial.
934
01:13:07,234 --> 01:13:10,320
Sedikit lagi dan kota ini
akan jadi milikmu, ya?
935
01:13:11,106 --> 01:13:13,141
Dia mengatur serangkaian tindakan teror
936
01:13:13,224 --> 01:13:14,327
untuk mengintimidasi publik
937
01:13:14,410 --> 01:13:16,946
dan kemudian menjual kamu dron-nya yang menyebalkan!
938
01:13:20,610 --> 01:13:23,938
Tentu saja, dia tidak bertindak sendiri.
939
01:13:25,731 --> 01:13:28,861
Tentara bayaran dari Legion Mayat-nya
juga terlibat.
940
01:13:40,418 --> 01:13:43,447
- Igor, apakah kamu yakin?
- Dia punya tanda di lengan bawahnya.
941
01:13:43,530 --> 01:13:45,842
Simbol Legion Mayat.
942
01:13:49,756 --> 01:13:51,626
Baiklah, mari kita tenangkan semuanya.
943
01:13:56,367 --> 01:13:58,437
Suruh dia menunjukkan lengan kanannya.
944
01:14:06,665 --> 01:14:08,345
Ayo, berjenggot, bergeraklah!
945
01:14:12,992 --> 01:14:13,992
Kiri.
946
01:14:30,079 --> 01:14:31,235
Yang...
947
01:14:33,378 --> 01:14:35,474
Tanda itu seharusnya ada di sana.
948
01:14:37,480 --> 01:14:39,074
Bungkus itu untuknya.
949
01:14:44,855 --> 01:14:47,357
Kau hampir merusak kesepakatan yang sangat penting
950
01:14:47,440 --> 01:14:49,234
untuk keselamatan jutaan orang.
951
01:14:49,940 --> 01:14:52,354
Holt mengorganisir tindakan teroris ini!
952
01:14:53,298 --> 01:14:54,708
Dia bahkan tidak menyembunyikannya.
953
01:14:54,791 --> 01:14:57,542
Kenapa kau membeli ini?!
954
01:14:57,625 --> 01:15:00,093
Dan bagaimana kau berencana menghentikan
ledakan tersebut?
955
01:15:00,176 --> 01:15:02,602
Sebelum menuduh seseorang tentang posisinya,
956
01:15:02,685 --> 01:15:04,780
kau perlu bukti yang serius terlebih dahulu!
957
01:15:04,863 --> 01:15:07,971
Pendekatan sistematis,
bukan pertunjukan seperti ini!
958
01:15:08,538 --> 01:15:11,925
Jangan menjadikanku korban
dan kau akan mendapatkan buktimu.
959
01:15:12,008 --> 01:15:13,008
Bukti?
960
01:15:13,538 --> 01:15:14,927
Bukti apa yang kau miliki
961
01:15:15,010 --> 01:15:18,160
ketika kau menyerbu sirkus dalam keadaan mabuk
dan menakut-nakuti anak-anak?
962
01:15:20,795 --> 01:15:25,020
Dengarkan, teatrikalmu
sudah mencapai puncaknya.
963
01:15:25,810 --> 01:15:27,266
Kamu akan diadili.
964
01:15:31,043 --> 01:15:32,605
Aku memiliki satu ide.
965
01:15:34,730 --> 01:15:36,377
Fyodor Ivanovich.
966
01:15:36,460 --> 01:15:37,666
Apa yang kamu lakukan?
967
01:15:40,034 --> 01:15:41,530
Kami tahu puncak milikmu ini.
968
01:15:42,434 --> 01:15:44,463
Mengorbankan seseorang.
969
01:15:44,546 --> 01:15:46,034
Apakah kamu bermain catur?
970
01:15:47,200 --> 01:15:50,767
Mengorbankan satu buah
untuk memenangkan seluruh permainan, kan?
971
01:15:50,850 --> 01:15:52,322
Aku akan menjadi buah itu.
972
01:15:53,340 --> 01:15:54,863
Fyodor Ivanovich…
973
01:15:54,946 --> 01:15:57,696
Mengingat situasi
yang terjadi di kota,
974
01:15:59,278 --> 01:16:02,587
jika kita ingin mengekspos Holt,
kita perlu menangkap teroris tersebut.
975
01:16:02,670 --> 01:16:05,122
Dan hanya satu orang yang bisa melakukannya.
976
01:16:07,603 --> 01:16:10,797
Jelas, semuanya akan berada
di bawah pengawasanmu, Maria Andreevna.
977
01:16:10,880 --> 01:16:12,802
Biarkan Holt berpikir bahwa dia menang.
978
01:16:22,602 --> 01:16:25,987
Mayor Grom melaksanakan
tugas pribadi dari aku.
979
01:16:26,070 --> 01:16:28,807
Detailnya bersifat rahasia.
980
01:16:28,890 --> 01:16:33,055
Aku mengambil tanggung jawab penuh
atas apa yang terjadi di kota kami.
981
01:16:33,138 --> 01:16:35,590
Itu sebabnya aku telah memutuskan untuk mengundurkan diri.
982
01:16:46,290 --> 01:16:47,522
Malulah kamu!
983
01:16:49,260 --> 01:16:52,187
Aku ingin memperkenalkan kamu
kepada Maria Arhipova.
984
01:16:52,270 --> 01:16:57,186
Dia akan menggantikan aku dan menyelesaikan
reformasi polisi sesuai rencana.
985
01:17:06,690 --> 01:17:07,860
Ini tidak benar.
986
01:17:08,830 --> 01:17:10,411
Ini sungguh tidak benar.
987
01:17:10,494 --> 01:17:15,210
Kita tidak pernah bermain. Ayo bermain?
Tidak, nanti, selalu nanti.
988
01:17:16,090 --> 01:17:18,761
Tolong hubungi lagi nanti.
989
01:17:18,844 --> 01:17:23,307
Igor, jangan khawatir tentang aku.
Aku percaya kamu melakukan hal yang benar.
990
01:17:23,390 --> 01:17:26,978
Itu yang aku katakan kepada Arhipova.
Hanya Mayor Grom yang bisa melakukan ini.
991
01:17:32,660 --> 01:17:33,826
Aku takut.
992
01:17:34,847 --> 01:17:37,547
Baik, hanya orang bodoh yang tidak tahu ketakutan.
993
01:17:38,650 --> 01:17:41,181
MAYOR GROM
994
01:17:48,936 --> 01:17:52,342
- Jadi?
- Aku tidak bisa percaya, bahkan kali ini.
995
01:17:52,425 --> 01:17:54,017
Kamu pergi tanpa hukuman.
996
01:17:54,100 --> 01:17:55,797
Ya, ya, ya, selamat.
997
01:17:55,880 --> 01:17:58,463
Holt menjual drone-nya.
Apa lagi yang kamu inginkan?
998
01:17:58,546 --> 01:18:01,138
Permainan akan berakhir kapan aku mau.
999
01:18:01,826 --> 01:18:05,517
Atau kamu bisa mengundurkan diri,
kemudian ledakan akan berhenti.
1000
01:18:05,600 --> 01:18:09,823
Izinkan aku mengulangi: ini kota aku
dan aku tidak akan pergi ke mana-mana.
1001
01:18:09,906 --> 01:18:13,347
Keren! Aku suka penjudi,
ayo bermain lagi.
1002
01:18:13,430 --> 01:18:17,682
Sebaiknya kamu berdoa agar seseorang
menemukanmu sebelum aku melakukannya!
1003
01:18:18,630 --> 01:18:20,178
Apakah kamu mendengar aku?! Halo?!
1004
01:18:21,090 --> 01:18:22,114
Halo?!
1005
01:19:04,818 --> 01:19:06,717
- Terima kasih.
- Semoga yang terbaik.
1006
01:19:06,800 --> 01:19:07,826
Selamat tinggal.
1007
01:19:08,914 --> 01:19:09,954
Selamat tinggal.
1008
01:19:19,090 --> 01:19:20,975
Aku yang akan mengajukan pertanyaan di sini.
1009
01:19:21,058 --> 01:19:22,274
Bodoh.
1010
01:19:23,810 --> 01:19:25,922
Aku yang akan mengajukan pertanyaan di sini.
1011
01:19:34,503 --> 01:19:36,969
Aku yang akan mengajukan pertanyaan di sini, bodoh!
1012
01:19:37,052 --> 01:19:38,052
Aku akan.
1013
01:19:38,849 --> 01:19:42,349
Aku yang akan mengajukan pertanyaan! Ya, ya!
Aku yang akan mengajukan pertanyaan di sini, bodoh!
1014
01:19:43,282 --> 01:19:44,618
Kamu sudah jauh!
1015
01:19:44,701 --> 01:19:45,701
Siapa kamu?
1016
01:19:46,207 --> 01:19:50,253
Polisi St. Petersburg, Lt. Dmitri Dubin.
1017
01:19:50,336 --> 01:19:51,465
Kita perlu bicara.
1018
01:19:51,548 --> 01:19:53,933
- Tentang apa?
- Ingat kerusuhan penjara?
1019
01:19:54,016 --> 01:19:56,976
Kamu tahu apa?
Silakan bicara dengan pengacara aku, paham?!
1020
01:19:58,400 --> 01:20:00,250
Aku yang akan mengajukan pertanyaan di sini, bodoh!
1021
01:20:01,661 --> 01:20:02,961
Tak mau bermain dengan baik?
1022
01:20:05,255 --> 01:20:06,255
Sial!
1023
01:20:25,010 --> 01:20:26,690
Sial! Sial!
1024
01:20:30,450 --> 01:20:32,050
Dokter Peste menjatuhkan bom…
1025
01:20:34,010 --> 01:20:36,130
memiliki bau yang sangat khas.
1026
01:20:38,802 --> 01:20:41,470
Itu adalah bau yang sama
Dengan ledakan mobil itu!
1027
01:20:42,810 --> 01:20:44,610
Dimana bahan peledak itu disimpan?
1028
01:20:50,226 --> 01:20:52,498
Ini adalah tempat kami menyimpannya, kami…
1029
01:20:54,146 --> 01:20:55,346
Bahan…
1030
01:20:57,830 --> 01:20:59,666
Peledak…
1031
01:21:00,354 --> 01:21:02,487
Ini adalah tempat bom
untuk serangan diambil.
1032
01:21:02,570 --> 01:21:03,842
Aku akan dipecat.
1033
01:21:05,877 --> 01:21:08,252
Tapi bagaimana? Ada kamera di mana-mana!
1034
01:21:10,440 --> 01:21:11,440
Tapi…
1035
01:21:12,190 --> 01:21:14,890
Mereka dimatikan
di hari semua orang dikerahkan, ya?
1036
01:21:16,328 --> 01:21:17,328
Sial!
1037
01:21:17,810 --> 01:21:22,233
Kerusuhan narapidana hanya dibuat
sebagai pengalihan untuk membersihkan tempat ini dari polisi!
1038
01:21:22,316 --> 01:21:23,516
Aku akan masuk penjara.
1039
01:21:25,874 --> 01:21:27,467
Ayo lakukan ini…
1040
01:21:27,550 --> 01:21:29,314
Kita tidak akan memberitahu siapa pun tentang ini.
1041
01:21:29,949 --> 01:21:33,777
Tapi, aku butuh daftar semua bukti
mengenai kasus Dokter Peste.
1042
01:21:37,842 --> 01:21:39,394
Ini agak mendesak.
1043
01:21:40,320 --> 01:21:42,434
REPUBLIK KARELIA
1044
01:21:50,066 --> 01:21:51,090
Terima kasih.
1045
01:21:51,814 --> 01:21:53,555
Bisakah kamu membantuku menemukan seseorang?
1046
01:22:51,147 --> 01:22:52,507
Halo, aku Yulia.
1047
01:23:00,580 --> 01:23:06,399
Untuk sampai ke sini, aku harus naik kereta,
menumpang, dan naik perahu.
1048
01:23:06,482 --> 01:23:09,273
Berkecimpung dengan polisi dan pemburu liar.
1049
01:23:09,356 --> 01:23:10,974
Aku hampir diserang oleh beruang.
1050
01:23:11,057 --> 01:23:14,485
Jadi jika kamu pikir setelah semua itu
dengan senapan sederhana akan menakutiku,
1051
01:23:14,568 --> 01:23:15,913
kamu salah.
1052
01:23:15,996 --> 01:23:17,526
Selain itu, senjatanya tidak terisi.
1053
01:23:26,962 --> 01:23:28,194
Apa yang kamu inginkan?
1054
01:23:31,602 --> 01:23:34,888
Aku perlu menemukan seseorang
dengan tanda yang sama sepertimu.
1055
01:23:34,971 --> 01:23:35,971
Bantu aku.
1056
01:23:37,240 --> 01:23:41,391
Dia telah meledakkan bom di kota.
Orang-orang dalam bahaya.
1057
01:23:41,474 --> 01:23:44,882
Kamu di sini berdoa untuk dosamu, kan?
Aku memberimu kesempatan.
1058
01:23:47,020 --> 01:23:50,520
Jadi, apakah kamu akan membantuku,
atau kita akan diam di sini?
1059
01:24:09,757 --> 01:24:13,607
Temanku yang terkasih, ketika kamu menyarankan
ide ini, aku ragu.
1060
01:24:13,690 --> 01:24:16,367
Tapi, hasilmu luar biasa.
1061
01:24:16,450 --> 01:24:20,002
Aku ingin berterima kasih atas semuanya
yang kamu lakukan untukku dan keluargaku.
1062
01:24:20,980 --> 01:24:27,186
Aku membayar harga yang mahal untuk tidak pernah mendengar
tentang Legion Mayat lagi.
1063
01:24:28,706 --> 01:24:30,797
Apakah ledakan itu ulah mereka?
1064
01:24:30,880 --> 01:24:32,706
Anda adalah seorang profesional yang sempurna.
1065
01:24:33,540 --> 01:24:35,266
sayangnya, Anda terlihat.
1066
01:24:35,870 --> 01:24:38,450
Anda telah merusak aku dan keluarga aku.
1067
01:24:39,330 --> 01:24:43,001
Aku tahu Anda ingin meninggalkan Legion
setelah misi.
1068
01:24:43,084 --> 01:24:44,927
Tapi, Anda perlu dihapus.
1069
01:24:45,010 --> 01:24:47,378
Aku benar-benar sangat menyesal.
1070
01:24:50,162 --> 01:24:53,954
Orang yang menyebabkan ledakan
bisa siapa saja dari Legion?
1071
01:24:54,866 --> 01:24:57,330
Faktanya, itu adalah orang tertentu.
1072
01:25:03,780 --> 01:25:04,920
Siapa namanya?
1073
01:25:11,230 --> 01:25:12,930
Oleg Volkov.
1074
01:25:20,671 --> 01:25:21,814
NIETZSCHE
1075
01:25:31,580 --> 01:25:37,298
Sebelum seseorang bergabung dengan kami di Legion,
kematian mereka dipalsukan.
1076
01:25:38,194 --> 01:25:42,350
Tidak ada orang, tidak ada jejak.
1077
01:25:43,330 --> 01:25:45,480
Itulah sebabnya mereka menyebut kami mayat.
1078
01:26:05,106 --> 01:26:06,978
Dan seberapa berbahayanya Volkov?
1079
01:26:12,322 --> 01:26:15,618
Dia adalah seorang taktis fenomenal,
ahli bahan peledak.
1080
01:26:16,257 --> 01:26:19,099
Barang apa pun di tangannya
menjadi senjata mematikan.
1081
01:26:35,778 --> 01:26:39,791
Suatu ketika, di Suriah, dia dikejar
ke dalam sebuah rumah kosong oleh militan.
1082
01:26:39,874 --> 01:26:43,570
Sebuah skuad seluruhnya melawan Volkov yang terluka,
yang tidak bersenjata.
1083
01:26:44,160 --> 01:26:45,506
Tak satu pun dari mereka yang selamat.
1084
01:27:05,540 --> 01:27:07,298
Dia pasti memiliki titik lemah.
1085
01:27:08,626 --> 01:27:09,930
Bagaimana cara menangkapnya?
1086
01:27:11,240 --> 01:27:12,354
Anda tidak bisa.
1087
01:27:13,330 --> 01:27:14,620
Dia adalah hantu.
1088
01:27:15,523 --> 01:27:16,823
Itu adalah nama kode-nya.
1089
01:27:17,688 --> 01:27:21,718
Anda hanya akan melihatnya, jika dia ingin.
1090
01:27:44,300 --> 01:27:45,826
Selamat datang!
1091
01:29:19,451 --> 01:29:20,811
Mereka sedang menunggu.
1092
01:29:25,762 --> 01:29:26,850
Otto?
1093
01:29:33,298 --> 01:29:34,978
Terima kasih untuk pakaian baru.
1094
01:29:35,670 --> 01:29:40,130
Anda seharusnya tidak mempercayai
para pejuang yang tidak berguna ini.
1095
01:29:41,010 --> 01:29:44,322
Jadi, bagaimana? Apakah Anda menggadaikan barang-barang
yang tidak berguna kepada polisi?
1096
01:29:44,900 --> 01:29:48,594
Sekarang keluar dari kota,
you tidak disambut di sini.
1097
01:30:52,370 --> 01:30:54,623
YULIA PCHELKINA
1098
01:30:54,706 --> 01:30:56,521
Ini Yulia Pchelkina.
1099
01:30:56,604 --> 01:30:58,768
Dan program hari ini bukan
mengenai Mayor Grom
1100
01:30:58,851 --> 01:31:01,778
tapi tentang seseorang yang menahan
seluruh kota dalam teror.
1101
01:31:01,861 --> 01:31:04,637
Aku akan langsung ke intinya,
kami sudah membuang banyak waktu.
1102
01:31:04,720 --> 01:31:06,479
Nama teroris itu adalah Oleg Volkov.
1103
01:31:06,562 --> 01:31:09,585
Seorang ahli peledak, yang menyatakan perang
terhadap kota.
1104
01:31:09,668 --> 01:31:13,454
Polisi tidak dapat menghentikannya,
mereka tidak cukup baik saat ini.
1105
01:31:13,537 --> 01:31:16,357
- Kita harus membantu! Berdirilah berdampingan!
- Perhatian rekan-rekan.
1106
01:31:16,440 --> 01:31:17,277
Oleg Volkov,
1107
01:31:17,360 --> 01:31:20,031
seorang anggota Legiun Mayat,
sebuah organisasi teroris.
1108
01:31:20,114 --> 01:31:24,215
Secara resmi dia sudah mati,
hilang tanpa jejak di Suriah.
1109
01:31:24,298 --> 01:31:26,573
Hati-hati, dia bersenjata dan berbahaya.
1110
01:31:26,656 --> 01:31:29,194
Jangan coba tahan dia sendirian,
hanya sebagai tim.
1111
01:31:29,277 --> 01:31:31,335
Pindai semua rekaman CCTV kota
1112
01:31:31,418 --> 01:31:33,827
untuk individu-individu
yang mirip dengan Volkov.
1113
01:31:33,910 --> 01:31:35,810
Semua orang, teman-temanku, tanpa pengecualian!
1114
01:31:36,578 --> 01:31:39,247
Mengapa kita masih di sini? Ayo bekerja!
1115
01:31:39,330 --> 01:31:40,410
Ayo kita mulai bekerja!
1116
01:31:42,170 --> 01:31:44,690
MENCARI
1117
01:31:48,786 --> 01:31:50,931
Aku mengalamatkan kepada semua penduduk kota,
1118
01:31:51,014 --> 01:31:53,674
hanya bersama-sama kita bisa menangkap Volkov.
1119
01:31:53,757 --> 01:31:56,554
Untuk menghentikan tindakan teroris, kita perlu
bersatu.
1120
01:31:56,637 --> 01:31:59,290
Halo, apakah Anda melihat orang ini?
1121
01:32:00,265 --> 01:32:02,077
- Apa yang terjadi?
- Datanglah bersama kami.
1122
01:32:02,160 --> 01:32:06,887
Jika kamu peduli pada orang-orang tercintamu,
segeralah lakukan sesuatu.
1123
01:32:06,970 --> 01:32:10,098
Keamanan kita ada di tangan kita.
1124
01:32:10,900 --> 01:32:15,314
Keamananmu ada di tanganmu.
1125
01:32:17,795 --> 01:32:19,524
Dia tinggal di rumah itu, kau lihat?
1126
01:32:21,282 --> 01:32:23,362
Bukan dia, kamu tidak perlu
take him anywhere.
1127
01:32:23,445 --> 01:32:24,679
Lihatlah aku!
1128
01:32:24,762 --> 01:32:25,762
Berhenti!
1129
01:32:28,997 --> 01:32:31,035
- Apa itu kamu?!
- Biarkan aku pergi!
1130
01:32:31,118 --> 01:32:32,718
Kamu berhutang uang padaku!
1131
01:32:51,026 --> 01:32:53,906
SETAHUN YANG LALU
1132
01:33:02,050 --> 01:33:03,520
Halo, temanku.
1133
01:33:04,893 --> 01:33:08,123
Baiklah, ambil barang-barangmu.
Saatnya membawamu pergi dari sini.
1134
01:33:10,805 --> 01:33:12,115
Sergei, ada apa?
1135
01:33:12,973 --> 01:33:14,220
Hei!
1136
01:33:14,303 --> 01:33:15,993
Apa yang mereka berikan padamu?
1137
01:33:27,746 --> 01:33:28,900
Grom.
1138
01:33:33,362 --> 01:33:34,580
Grom.
1139
01:33:43,080 --> 01:33:44,418
Aku akan membunuhnya.
1140
01:34:06,340 --> 01:34:08,130
Igor! Igor kami menemukannya!
1141
01:34:15,898 --> 01:34:19,876
Melacak lokasinya.
Kami memiliki posisinya. Alamat.
1142
01:34:19,959 --> 01:34:23,084
Igor, kami memiliki alamat.
Dia masuk ke kasino yang terbengkalai.
1143
01:34:31,858 --> 01:34:33,020
Dmitri Evgenievich.
1144
01:34:34,300 --> 01:34:35,597
Kamu seharusnya melihat apa yang terjadi di atas!
1145
01:34:35,680 --> 01:34:38,080
Woah, woah, woah! Hati-hati.
Jangan injak itu.
1146
01:34:42,214 --> 01:34:46,140
Dmitri Evgenievich, apakah kamu berniat
tidur minggu ini?
1147
01:34:46,223 --> 01:34:48,572
Sudah berapa hari kamu di sini
seperti tikus?
1148
01:34:48,655 --> 01:34:49,662
Di sini.
1149
01:34:49,745 --> 01:34:51,485
Tidak, terima kasih, aku tidak bisa lagi.
1150
01:34:53,634 --> 01:34:55,430
Sesuatu tidak terlalu masuk akal.
1151
01:34:56,350 --> 01:34:58,447
Volkov tidak akan begitu ceroboh,
1152
01:34:58,530 --> 01:35:00,543
dia jelas-jelas
mencari sesuatu yang lain di sini.
1153
01:35:00,626 --> 01:35:01,547
Yah…
1154
01:35:01,630 --> 01:35:04,354
Apa yang mungkin dia inginkan di sini?
1155
01:35:05,076 --> 01:35:08,797
Kaos Razumovsky?
Sibuk Melawan Naga.
1156
01:35:08,880 --> 01:35:11,410
Kacamata realitas virtual, satu pasang.
1157
01:35:12,050 --> 01:35:13,307
Veip…
1158
01:35:13,390 --> 01:35:14,431
Satu.
1159
01:35:14,514 --> 01:35:15,520
Vape.
1160
01:35:16,722 --> 01:35:17,820
Baiklah, vape.
1161
01:35:19,362 --> 01:35:20,802
- Tidak, vape!
- Vape apa?
1162
01:35:21,378 --> 01:35:22,730
Razumovsky tidak merokok!
1163
01:35:29,213 --> 01:35:30,787
Di sekitar sini!
1164
01:35:39,401 --> 01:35:41,157
Margot Hitam.
1165
01:35:41,240 --> 01:35:42,418
Ini bukan vape.
1166
01:35:44,050 --> 01:35:45,180
Ini adalah…
1167
01:35:46,140 --> 01:35:47,730
Sebuah brankas untuk flash drive.
1168
01:35:50,832 --> 01:35:52,520
Kerjakan! Kerjakan! Kerjakan!
1169
01:35:52,603 --> 01:35:54,215
Tim dikerahkan.
1170
01:35:59,809 --> 01:36:01,437
Ayo teman-teman, ikuti aku!
1171
01:36:01,520 --> 01:36:04,027
Kerjakan! Kerjakan! Kerjakan!
1172
01:36:04,110 --> 01:36:05,110
Masuk!
1173
01:36:06,985 --> 01:36:08,299
Semua jelas.
1174
01:36:08,382 --> 01:36:09,382
Masuk!
1175
01:36:11,346 --> 01:36:13,346
Tiga pergi ke kanan, pergi ke kanan.
1176
01:36:18,066 --> 01:36:19,293
Kami sudah di dalam.
1177
01:36:21,135 --> 01:36:23,445
Perhatian, tetap waspada.
1178
01:36:25,048 --> 01:36:28,058
- Perhatian, subjek tidak ada di sini.
- Target tidak teridentifikasi.
1179
01:36:36,994 --> 01:36:38,150
Semua keluar.
1180
01:36:38,936 --> 01:36:41,637
- Mundur.
- Pembuangan ranjau, sekarang!
1181
01:36:41,720 --> 01:36:43,647
- Pembuangan ranjau.
- Aman.
1182
01:36:43,730 --> 01:36:44,914
Dimengerti.
1183
01:36:46,793 --> 01:36:48,159
Halo, Igor!
1184
01:36:49,393 --> 01:36:50,693
Kenapa kamu lama sekali?
1185
01:36:52,258 --> 01:36:53,330
Apa kamu baik-baik saja?
1186
01:36:54,130 --> 01:36:55,290
Santai.
1187
01:36:56,706 --> 01:36:58,110
Ingin menggaruk hidungku.
1188
01:36:58,754 --> 01:36:59,860
Tapi aku tidak bisa.
1189
01:37:01,570 --> 01:37:02,890
Dan aku lapar.
1190
01:37:07,879 --> 01:37:11,077
- Tidak, tidak, tidak!
- Oke, oke, oke, oke! Kami baik-baik saja.
1191
01:37:11,160 --> 01:37:14,418
Kami baik-baik saja. Kami baik-baik saja. Kami baik.
1192
01:37:24,434 --> 01:37:26,913
Bisakah kamu menjawab itu?
Aku agak sibuk di sini.
1193
01:37:26,996 --> 01:37:27,996
Ya.
1194
01:37:31,442 --> 01:37:34,910
- Ya?
- Ini permainan lain untukmu.
1195
01:37:34,993 --> 01:37:37,693
Untuk geng kecil kami!
1196
01:37:38,948 --> 01:37:41,627
Untuk geng kecil kami yang minis!
1197
01:37:41,710 --> 01:37:45,266
Aku akan mengundurkan diri hari ini,
biarkan dia pergi, tolong!
1198
01:37:46,750 --> 01:37:50,162
Kecuali kita tidak akan bermain kali ini.
1199
01:37:50,245 --> 01:37:54,168
Kamu melanggar aturan, membuat seluruh
departemen mencariku.
1200
01:37:56,188 --> 01:37:57,340
Sampai jumpa nanti, Igor.
1201
01:37:58,510 --> 01:38:00,546
Tapi… Tunggu!
1202
01:38:30,850 --> 01:38:33,700
DEPARTEMEN POLISI KOTA ST PETERSBURG
SURAT PENGUNDURAN DIRI
1203
01:39:12,274 --> 01:39:14,310
Aku tahu siapa yang ada di balik semua ini.
1204
01:39:23,629 --> 01:39:25,729
Tuan Mayor,
tunjukkan pas Anda juga.
1205
01:39:35,122 --> 01:39:37,426
Apa yang ada di drive Black Margot?
1206
01:39:38,660 --> 01:39:39,794
Aku tidak ingat!
1207
01:39:44,482 --> 01:39:47,554
Aku tahu dia datang untuk melihatmu!
1208
01:39:48,750 --> 01:39:52,751
Mengapa Volkov membutuhkan USB itu?!
1209
01:39:52,834 --> 01:39:54,018
Beri tahu aku!
1210
01:39:55,520 --> 01:39:57,456
- Bicara!
- Volkov?
1211
01:39:57,539 --> 01:39:59,701
Teman masa kecilmu, Oleg Volkov.
1212
01:39:59,784 --> 01:40:00,784
Igor.
1213
01:40:03,138 --> 01:40:04,434
Jangan pura-pura.
1214
01:40:06,480 --> 01:40:07,682
Mungkin kita santai saja?
1215
01:40:08,922 --> 01:40:10,030
Pintu!
1216
01:40:10,113 --> 01:40:11,383
Buka pintu!
1217
01:40:12,830 --> 01:40:13,906
Buka pintu!
1218
01:40:15,120 --> 01:40:16,482
Tolong aku!
1219
01:40:18,605 --> 01:40:20,407
- Buka pintu!
- Tolong aku!
1220
01:40:20,490 --> 01:40:22,530
Di mana Volkov?
1221
01:40:23,074 --> 01:40:24,719
Aku tidak mengerti.
1222
01:40:24,802 --> 01:40:27,648
Di mana dia?! Beri tahu aku!
1223
01:40:27,731 --> 01:40:29,220
Buka pintunya!
1224
01:40:29,303 --> 01:40:30,563
Tolong aku!
1225
01:40:31,133 --> 01:40:33,007
- Apakah ini mengingatkanmu?!
- Igor, berhenti!
1226
01:40:33,090 --> 01:40:34,258
Tahan pintunya!
1227
01:40:37,300 --> 01:40:38,898
Igor, tolong!
1228
01:41:39,106 --> 01:41:41,826
Selamat datang kembali, Igor Konstantinovich.
1229
01:41:45,074 --> 01:41:48,187
Berapa lama aku…? Jam berapa sekarang?
1230
01:41:48,270 --> 01:41:52,292
Sekarang pukul 1:30. Makan siang dijadwalkan pukul 2:00,
kamu masih bisa ikut.
1231
01:41:52,375 --> 01:41:55,565
Tidak, tetap duduk, masih terlalu pagi.
1232
01:42:07,762 --> 01:42:09,357
Apa yang terjadi dengan Razumovsky?
1233
01:42:09,440 --> 01:42:12,850
Beruntung bagimu, dia selamat, dia mendapatkan
perawatan medis yang diperlukan.
1234
01:42:15,216 --> 01:42:18,277
Dia berpura-pura
bahwa dia tidak mengerti apa-apa.
1235
01:42:18,360 --> 01:42:20,066
Atau memang dia?
1236
01:42:21,218 --> 01:42:23,266
Di dalam Sergei ada dua makhluk.
1237
01:42:24,050 --> 01:42:28,845
Satu adalah orang biasa, mantan pemilik
situs media sosial Vmeste.
1238
01:42:28,928 --> 01:42:33,147
Seorang introvert, aktivis hak asasi manusia,
dan seterusnya.
1239
01:42:33,230 --> 01:42:38,834
Sekarang orang satunya,
dia adalah makhluk dengan asal usul supranatural.
1240
01:42:40,610 --> 01:42:41,870
Apa artinya itu?
1241
01:42:43,314 --> 01:42:45,562
Itu yang sedang aku kerjakan sekarang.
1242
01:42:45,645 --> 01:42:48,083
Dalam keadaan kesadarannya yang berubah,
1243
01:42:48,166 --> 01:42:52,797
otak Sergei mengembangkan impuls unik
1244
01:42:52,880 --> 01:42:56,386
yang tidak hanya mengubah
sifat kepribadiannya,
1245
01:42:57,050 --> 01:42:59,698
tetapi juga sifat fisik
tubuhnya.
1246
01:43:00,900 --> 01:43:05,423
Tanda pertama adalah perubahan
warna pupilnya.
1247
01:43:05,506 --> 01:43:07,690
Apakah kamu ingat warna
mata Sergei?
1248
01:43:09,090 --> 01:43:11,807
Beberapa warna terang.
1249
01:43:11,890 --> 01:43:13,090
Lihatlah.
1250
01:43:15,666 --> 01:43:17,587
- Ya, mereka biru.
- Benar.
1251
01:43:17,670 --> 01:43:18,818
Buka halaman.
1252
01:43:23,458 --> 01:43:25,490
Kuning, apa artinya?
1253
01:43:25,573 --> 01:43:28,027
Bahwa penyakitnya telah berkembang
hingga titik
1254
01:43:28,110 --> 01:43:32,626
di mana dia tidak lagi
menjadi bahaya bagi masyarakat, hanya bagi dirinya sendiri.
1255
01:43:34,386 --> 01:43:36,562
Tolong fokus pada ini.
1256
01:43:37,523 --> 01:43:40,711
Aku ingin mencari tahu
apa yang terjadi kemarin.
1257
01:43:40,794 --> 01:43:42,814
Tidak tidak, perhatian di sana!
1258
01:43:42,897 --> 01:43:44,347
Di sana, lihat di sana.
1259
01:43:50,317 --> 01:43:51,860
Pada tahap penyakit ini,
1260
01:43:51,943 --> 01:43:55,210
Sergei bahkan tidak bisa mengambil obat
sendiri.
1261
01:43:55,293 --> 01:44:02,271
Jadi tolong akui bahwa kamu menyerang
seorang pria yang tidak bersalah dan cukup malang.
1262
01:44:02,354 --> 01:44:03,354
Betul?
1263
01:44:07,794 --> 01:44:08,802
Betul.
1264
01:44:10,930 --> 01:44:12,066
Apakah kamu nyaman?
1265
01:44:16,258 --> 01:44:18,274
Sekarang aku akan menanyakan beberapa pertanyaan.
1266
01:44:21,150 --> 01:44:25,010
Dan kamu akan menjawab dengan jujur,
tidak ada yang selain kebenaran.
1267
01:44:27,618 --> 01:44:30,130
Kebenaran dan tidak ada yang lain.
1268
01:44:38,597 --> 01:44:39,917
Apa yang kamu rasakan?
1269
01:44:40,000 --> 01:44:41,570
- Kebencian.
- Terhadap siapa?
1270
01:44:42,738 --> 01:44:45,503
- Oleg Volkov.
- Apa yang dia lakukan?
1271
01:44:45,586 --> 01:44:47,167
- Ya.
- Apa tepatnya?
1272
01:44:47,250 --> 01:44:49,010
- Segalanya.
- Perjelas.
1273
01:44:50,066 --> 01:44:51,616
Segala sesuatu yang sedang terjadi.
1274
01:44:51,699 --> 01:44:53,627
Kamu ingin menyakitinya?
1275
01:44:53,710 --> 01:44:56,159
- Ya.
- Apa yang tepatnya kamu inginkan?
1276
01:44:56,242 --> 01:44:58,441
Membunuhnya. Dia mengatur segalanya.
1277
01:44:58,524 --> 01:45:00,481
Apa sebenarnya Oleg Volkov bersalah?
1278
01:45:00,564 --> 01:45:03,072
Dia mengatur segalanya,
dia membunuh Fyodor Ivanovich.
1279
01:45:03,155 --> 01:45:05,077
Dia membunuhnya?
1280
01:45:05,160 --> 01:45:06,642
- Ya.
- Apakah kamu yakin?
1281
01:45:07,282 --> 01:45:10,178
Ya, sial! Dia membunuhnya
tepat di depan aku!
1282
01:45:12,322 --> 01:45:13,394
Dan kamu?
1283
01:45:17,234 --> 01:45:18,959
Aku tidak bisa menolongnya.
1284
01:45:19,042 --> 01:45:21,867
- Apakah kamu menyalahkan dirimu sendiri?
- Tidak.
1285
01:45:21,950 --> 01:45:24,402
- Apakah kamu bisa menyelamatkannya?
- Ya.
1286
01:45:24,485 --> 01:45:27,885
Tapi kamu gagal.
Apakah kamu bisa menghindari situasinya?
1287
01:45:28,680 --> 01:45:31,378
- Tidak!
- Apakah kamu bisa mencegahnya?
1288
01:45:33,979 --> 01:45:36,707
- Kenapa dia melakukannya?
- Aku tidak tahu!
1289
01:45:36,790 --> 01:45:38,857
- Kenapa?
- Aku tidak tahu!
1290
01:45:38,940 --> 01:45:41,170
Kenapa dia khususnya membunuhnya?
1291
01:45:44,590 --> 01:45:46,178
Untuk menghukum aku.
1292
01:45:48,771 --> 01:45:50,071
Menghukum kamu atas apa?
1293
01:45:52,178 --> 01:45:53,170
Aku...
1294
01:45:54,306 --> 01:45:55,390
Bicara.
1295
01:45:58,466 --> 01:45:59,520
Aku...
1296
01:46:00,210 --> 01:46:02,210
Apa yang kamu rasakan sekarang, Igor?
1297
01:46:04,226 --> 01:46:05,340
Apa?!
1298
01:46:38,114 --> 01:46:39,530
Hush.
1299
01:46:47,420 --> 01:46:49,506
Kamu perlu menerimanya.
1300
01:46:51,106 --> 01:46:53,127
Dan tenangkan kemarahanmu.
1301
01:46:53,210 --> 01:46:55,074
Kalau tidak, itu bisa berakhir...
1302
01:46:55,810 --> 01:46:57,426
Buruk. Baik?
1303
01:46:59,218 --> 01:47:00,306
Dan...
1304
01:47:01,160 --> 01:47:04,114
Kamu perlu istirahat.
1305
01:47:05,870 --> 01:47:07,618
Dan kemudian kembali untuk menemui aku.
1306
01:47:08,710 --> 01:47:12,994
Aku memberi kamu janjiku bahwa percakapan
yang kita lakukan adalah rahasia.
1307
01:47:13,656 --> 01:47:15,343
- Baik?
- Terima kasih.
1308
01:47:15,426 --> 01:47:16,426
Baik.
1309
01:47:33,106 --> 01:47:34,557
Sebelum kita mulai upacara,
1310
01:47:34,640 --> 01:47:37,986
aku ingin mengucapkan beberapa kata
tentang Fyodor Ivanovich Prokopenko.
1311
01:47:39,776 --> 01:47:41,576
Dia adalah seorang pria dengan tekad yang kuat.
1312
01:47:42,178 --> 01:47:44,178
Dan terlepas dari rintangan,
1313
01:47:44,786 --> 01:47:48,370
dia tidak pernah menyerah,
dia tidak pernah meninggalkan tugasnya.
1314
01:47:49,202 --> 01:47:50,882
Untuk melayani dan melindungi.
1315
01:47:53,922 --> 01:47:56,546
Dia adalah raksasa yang pundaknya
menopang keamanan
1316
01:47:56,629 --> 01:47:58,239
seluruh orang di kota ini.
1317
01:47:59,370 --> 01:48:01,760
Dan hari ini, kita mengucapkan selamat tinggal
to Fyodor Prokopenko.
1318
01:48:03,586 --> 01:48:06,227
Tapi bukan pada prinsip-prinsip
yang dia pegang.
1319
01:48:09,338 --> 01:48:11,378
Aku merasa terhormat untuk meneruskan perjuangannya.
1320
01:48:13,583 --> 01:48:15,263
Aku ingin semua orang tahu.
1321
01:48:16,356 --> 01:48:18,276
Kita tidak akan patah atau terintimidasi.
1322
01:48:19,864 --> 01:48:22,204
Semakin keras kami ditekan...
1323
01:48:23,489 --> 01:48:25,319
Semakin keras kami akan melawan...
1324
01:48:25,900 --> 01:48:30,994
Dan orang yang menyatakan perang
terhadap kota kami akan bertanggung jawab untuk semuanya.
1325
01:48:33,137 --> 01:48:34,459
Aku berjanji.
1326
01:49:31,701 --> 01:49:33,620
POLISI
HOLT
1327
01:50:24,878 --> 01:50:27,037
Mode patroli diaktifkan.
1328
01:50:27,120 --> 01:50:30,546
Jika Volkov masih di kota,
kami akan menemukannya dengan cepat.
1329
01:50:51,682 --> 01:50:53,270
Semua menuju keluar!
1330
01:50:59,822 --> 01:51:00,822
Keluar!
1331
01:51:06,470 --> 01:51:09,346
Serigala ini akan merobohkan
rumahmu, babi-babi.
1332
01:51:12,900 --> 01:51:14,130
sayangku...
1333
01:51:15,185 --> 01:51:18,669
Hari ini adalah hari libur,
terima kasih semuanya, kalian bebas pergi.
1334
01:51:28,610 --> 01:51:30,850
HALLO SERGEI
1335
01:51:32,658 --> 01:51:33,800
Halo!
1336
01:51:34,504 --> 01:51:35,504
Margot!
1337
01:51:38,531 --> 01:51:39,919
KEKUATAN GROM
1338
01:51:40,002 --> 01:51:41,002
Salam.
1339
01:51:41,610 --> 01:51:47,442
Karena aku tidak perlu pengantar lagi,
ayo kita tidak membuang waktu.
1340
01:51:48,030 --> 01:51:51,314
Aku punya dua kabar buruk untukmu.
1341
01:51:52,000 --> 01:51:54,466
Tapi, ada juga kabar baik.
1342
01:51:55,500 --> 01:51:56,537
Pertama,
1343
01:51:56,620 --> 01:51:59,387
Aku meletakkan bahan peledak
di stasiun metro
1344
01:51:59,470 --> 01:52:01,151
dan memblokir keluarannya.
1345
01:52:01,234 --> 01:52:04,114
Orang-orang yang ada di sana pada saat itu
terasing.
1346
01:52:05,590 --> 01:52:09,227
Jangan coba untuk mengevakuasi mereka.
1347
01:52:09,310 --> 01:52:14,930
Metro dibangun seperti tempat perlindungan bom.
Semua pintunya terkunci rapat.
1348
01:52:21,187 --> 01:52:27,927
Aku juga menonaktifkan semua drone
yang bisa menemukan dan menjinakkan bom aku.
1349
01:52:34,162 --> 01:52:36,178
Apa yang sebenarnya terjadi?
1350
01:52:37,570 --> 01:52:41,602
Sistem telah disabotase.
Seperti telah dimasukkan ke dalam pemotong daging.
1351
01:52:42,140 --> 01:52:44,727
- Aku akan terus melanjutkan.
- Kita tidak punya kesempatan.
1352
01:52:44,810 --> 01:52:46,210
Kedua.
1353
01:52:47,090 --> 01:52:48,578
Berita sangat buruk.
1354
01:52:49,704 --> 01:52:53,587
Orang yang secara pribadi bertanggung jawab
atas semua ini adalah Igor Grom.
1355
01:52:53,670 --> 01:52:59,474
Aku menyuruhnya untuk keluar dari kepolisian
agar dapat mencegah serangan tersebut.
1356
01:53:00,300 --> 01:53:01,490
Dia menolak.
1357
01:53:03,830 --> 01:53:08,642
Dia memilih untuk menjadi pahlawan
dan mempertaruhkan semua nyawa kalian.
1358
01:53:09,634 --> 01:53:12,450
Jadi, permainan selesai.
1359
01:53:14,460 --> 01:53:18,706
Izinkan aku ulangi: ini kotaku
dan aku tidak akan ke mana-mana!
1360
01:53:19,850 --> 01:53:22,610
Itu saja, Anda lihat…
1361
01:53:23,370 --> 01:53:24,914
Ini kotanya.
1362
01:53:26,060 --> 01:53:28,051
Aku punya pertanyaan.
1363
01:53:28,134 --> 01:53:33,437
Jika dia tidak peduli padamu,
kenapa kamu harus peduli padanya?
1364
01:53:33,520 --> 01:53:35,954
Aku berjanji...
1365
01:53:36,910 --> 01:53:39,602
Aku sudah siap untuk menghentikan ledakan
1366
01:53:40,242 --> 01:53:43,570
sebagai imbalan untuk kematian Mayor Grom.
1367
01:53:47,230 --> 01:53:49,890
Dan itulah kabar baiknya!
1368
01:53:51,170 --> 01:53:53,122
Kamu punya tiga jam.
1369
01:53:55,120 --> 01:53:58,797
Jika, pada akhir tiga jam itu,
1370
01:53:58,880 --> 01:54:02,354
aku tidak memiliki bukti kematiannya,
1371
01:54:04,105 --> 01:54:06,663
setengah kota akan diledakkan ke udara.
1372
01:54:11,380 --> 01:54:12,660
Waktu mulai sekarang.
1373
01:54:14,460 --> 01:54:16,786
Aku tahu di mana scum itu tinggal,
kumpulkan orang-orang.
1374
01:54:18,946 --> 01:54:22,978
Tunggu, tahan dulu, jangan pergi dulu.
1375
01:54:26,594 --> 01:54:29,794
Ini khusus untuk polisi.
1376
01:54:31,674 --> 01:54:35,667
Jika kamu mencoba menyerbu gedung
tempat aku bersembunyi.
1377
01:54:35,750 --> 01:54:39,359
Aku akan mengaktifkan detonator
duluan.
1378
01:54:39,442 --> 01:54:40,738
Semoga beruntung.
1379
01:54:42,081 --> 01:54:43,761
Dan tetap aman di luar sana.
1380
01:54:54,405 --> 01:54:56,005
Tidak ada gerakan mendadak.
1381
01:54:58,226 --> 01:54:59,282
Temukan Grom.
1382
01:55:00,830 --> 01:55:03,230
Kami sedang mengumpulkan
komisi tanggap darurat.
1383
01:55:05,896 --> 01:55:07,284
Apa itu?
1384
01:55:08,450 --> 01:55:10,111
Kita dalam masalah, Dima.
1385
01:55:10,194 --> 01:55:11,349
Ini adalah kekacauan.
1386
01:55:11,432 --> 01:55:13,505
- Tidak, apa itu?
- Di mana?
1387
01:55:15,814 --> 01:55:17,227
Margot Hitam.
1388
01:55:17,310 --> 01:55:19,583
Kemungkinan nama virusnya.
1389
01:55:19,666 --> 01:55:20,770
Virus.
1390
01:55:21,334 --> 01:55:23,075
Itu ada di USB itu!
1391
01:55:23,158 --> 01:55:24,158
Terima kasih!
1392
01:55:27,720 --> 01:55:29,330
Hentikan! Semua mundur!
1393
01:55:31,541 --> 01:55:32,541
Mundur!
1394
01:55:35,573 --> 01:55:36,613
Menjauh!
1395
01:55:57,714 --> 01:55:59,282
Aku bilang dia akan ada di sini.
1396
01:56:00,706 --> 01:56:02,687
Kamu seharusnya tidak datang ke sini.
1397
01:56:02,770 --> 01:56:03,874
Igor.
1398
01:56:07,330 --> 01:56:08,787
Kami akan memperbaikinya.
1399
01:56:08,870 --> 01:56:10,402
Apa pun yang bisa kami perbaiki.
1400
01:56:12,130 --> 01:56:14,020
Aku suka optimisme itu, tapi…
1401
01:56:14,940 --> 01:56:16,962
Seluruh kota telah diambil sebagai sandera.
1402
01:56:17,980 --> 01:56:20,130
Dan ini semua kesalahanku.
1403
01:56:21,940 --> 01:56:23,762
Aku harus menyerahkan diriku.
1404
01:56:25,285 --> 01:56:26,285
Tidak, tunggu.
1405
01:56:27,473 --> 01:56:29,430
Itu persis apa yang diharapkan Volkov.
1406
01:56:29,513 --> 01:56:32,817
Dia memperdayamu.
Dia memanfaatkan kompleks pahlawanmu.
1407
01:56:32,900 --> 01:56:35,567
Kamu mengira hanya dirimu sendiri
yang bertanggung jawab atas keselamatan kota.
1408
01:56:35,650 --> 01:56:39,007
Dan Volkov membuatmu bermain sebuah permainan
yang tidak mungkin dimenangkan!
1409
01:56:39,090 --> 01:56:43,287
Dia duduk di sana,
sama sekali yakin bahwa dia mengalahkanmu!
1410
01:56:43,370 --> 01:56:45,320
Bahwa dia telah menghancurkanmu. Tapi itu tidak benar.
1411
01:56:45,842 --> 01:56:49,890
Kamu tidak bisa menyerah sekarang.
Kamu tidak berhak, dengar aku?!
1412
01:56:50,674 --> 01:56:51,674
Pria ku…
1413
01:56:52,431 --> 01:56:55,631
Sekarang bukan waktunya untuk monolog
tentang penakut dan anjing.
1414
01:56:57,602 --> 01:56:58,626
Igor!
1415
01:57:00,792 --> 01:57:03,330
- Aku seharusnya tidak melakukan itu.
- Yulia.
1416
01:57:03,413 --> 01:57:04,413
Dengarkan saja.
1417
01:57:05,940 --> 01:57:07,682
Kita berdua tahu…
1418
01:57:10,807 --> 01:57:14,787
Bahwa jika bukan karena laporanku
mengenai Volkov, maka…
1419
01:57:16,304 --> 01:57:17,304
Maka…
1420
01:57:18,438 --> 01:57:19,958
Fyodor Ivanovich…
1421
01:57:25,058 --> 01:57:26,240
Maafkan aku.
1422
01:57:31,174 --> 01:57:33,739
- Yulia!
- Tolong maafkan aku!
1423
01:57:39,714 --> 01:57:41,730
Bukankah sudah cukup dengan drama air mata ini?
1424
01:57:43,080 --> 01:57:45,842
Bisakah kita memutuskan nanti
siapa di antara kita yang paling bersalah?
1425
01:57:48,630 --> 01:57:51,474
Sekarang, kita perlu menyelamatkan orang-orang.
1426
01:57:52,146 --> 01:57:53,290
Apakah itu cukup jelas?
1427
01:57:56,066 --> 01:57:57,138
Bagaimanapun.
1428
01:57:57,698 --> 01:58:01,337
Volkov meretas drone
dengan menggunakan virus yang dibuat Razumovsky.
1429
01:58:01,420 --> 01:58:03,970
Itu berarti dia bisa mematikannya.
1430
01:58:05,980 --> 01:58:07,330
Kau mengerti maksudku?
1431
01:58:11,482 --> 01:58:13,022
Ini, makan, kau terlihat sangat buruk.
1432
01:58:13,970 --> 01:58:17,714
Dan dengarkan. Rencananya rumit.
Akan banyak kekerasan.
1433
01:58:18,810 --> 01:58:21,510
Kau akan masuk rumah sakit
melalui pintu masuk staf.
1434
01:58:22,401 --> 01:58:24,747
Kau ingat seberapa buruk keamanan mereka.
1435
01:58:24,830 --> 01:58:28,030
Tapi perlakukan mereka dengan baik.
Mereka tidak ada hubungannya dengan ini.
1436
01:58:36,468 --> 01:58:40,177
Baiklah, jadi aku akan menangkap Razumovsky
dan obat-obatnya, lalu bagaimana?
1437
01:58:40,260 --> 01:58:42,460
Aku akan menunggu dengan tenang untukmu
di tepi pantai.
1438
01:58:44,538 --> 01:58:45,838
Ayo, ayo, ayo!
1439
01:58:53,064 --> 01:58:57,104
Kau perlu pergi ke pantai selatan.
Ada satu tempat aman.
1440
01:59:02,559 --> 01:59:04,079
Aku akan berada di sana dengan mobil.
1441
01:59:11,290 --> 01:59:14,850
Dalam pengejaran kendaraan merah!
Alpha 108 Uniform, Mike.
1442
01:59:26,920 --> 01:59:28,498
Mereka tetap akan menangkap kita.
1443
01:59:33,891 --> 01:59:37,181
Keluar dari kendaraan, sekarang!
Tunjukkan tanganmu, lakukan!
1444
01:59:38,350 --> 01:59:40,626
Ya, itu rencananya.
1445
01:59:41,310 --> 01:59:44,226
Tenang, teman-teman, santai saja!
1446
01:59:50,866 --> 01:59:51,922
Paketnya.
1447
01:59:52,930 --> 01:59:53,938
Paketnya.
1448
02:00:07,234 --> 02:00:10,194
Ambil beberapa ekstra, hanya untuk berjaga-jaga.
1449
02:00:13,602 --> 02:00:14,658
Igor…
1450
02:00:16,578 --> 02:00:20,562
Saat ini berlalu,
jangan bawa aku kembali ke rumah sakit itu.
1451
02:00:22,514 --> 02:00:25,042
Apa pun lebih baik daripada berada di sana.
1452
02:00:27,044 --> 02:00:28,284
Aku akan memikirkan tentang itu.
1453
02:00:35,140 --> 02:00:39,154
Jika Oleg benar-benar masih hidup,
apa yang akan kau lakukan padanya?
1454
02:00:42,966 --> 02:00:45,226
Dia pasti tidak akan sampai ke persidangannya.
1455
02:00:47,475 --> 02:00:48,701
Apakah kau akan membunuhnya?
1456
02:00:56,340 --> 02:00:58,322
Aku punya pendapat yang lebih baik tentangmu.
1457
02:01:00,325 --> 02:01:03,164
Mengapa kau tidak memberitahuku tentang belas kasihan juga?
1458
02:01:04,650 --> 02:01:06,898
Kau sudah siap untuk membunuh
ribuann orang!
1459
02:01:08,200 --> 02:01:11,506
Bahkan jika itu adalah kepribadianmu yang lain,
it tidak membenarkanmu!
1460
02:01:12,380 --> 02:01:14,354
Aku tidak berharap untuk dimaafkan.
1461
02:01:18,510 --> 02:01:22,690
Tetapi jika aku harus mengorbankan hidupku
untuk menyelamatkan orang-orang, aku…
1462
02:01:26,780 --> 02:01:27,938
Aku akan melakukannya.
1463
02:01:32,082 --> 02:01:33,370
Jangan berantakan itu.
1464
02:01:34,180 --> 02:01:35,970
Kita tidak akan mendapatkan kesempatan kedua.
1465
02:01:59,906 --> 02:02:01,247
Jangan sentuh!
1466
02:02:01,330 --> 02:02:02,978
Lepaskan aku!
1467
02:02:08,520 --> 02:02:10,146
Kalian berdua ke kantor aku, sekarang.
1468
02:02:23,873 --> 02:02:26,006
Panggilan telepon...
1469
02:02:27,010 --> 02:02:30,418
Perintah, maju...
1470
02:03:02,594 --> 02:03:03,924
Kumpulkan dirimu!
1471
02:03:14,556 --> 02:03:15,556
Kotoran!
1472
02:03:26,540 --> 02:03:28,482
Ayo, tolong, ayo!
1473
02:03:50,770 --> 02:03:52,098
Kamu capek, nak?
1474
02:03:56,320 --> 02:03:57,826
Tidak apa-apa, istirahat!
1475
02:04:23,423 --> 02:04:25,740
Itulah sebabnya kita butuh Razumovsky.
1476
02:04:25,823 --> 02:04:29,547
Aku tahu ini berisiko, tapi ini harus berhasil.
1477
02:04:29,630 --> 02:04:31,138
Anda harus percaya kepada kami.
1478
02:04:33,317 --> 02:04:34,597
Maria Andreevna!
1479
02:04:35,218 --> 02:04:36,578
Anda harus melihat ini!
1480
02:04:45,642 --> 02:04:48,099
- Nona, pintu Metro terbuka.
- Dan drone-drone itu?
1481
02:04:48,182 --> 02:04:50,282
- Drone-drone itu online.
- Mereka sedang bekerja!
1482
02:04:52,580 --> 02:04:54,274
- Laporkan itu ke HQ.
- Diam!
1483
02:04:57,180 --> 02:04:58,674
Aku memainkan peran aku.
1484
02:05:01,478 --> 02:05:02,478
Silakan lanjut.
1485
02:05:17,050 --> 02:05:23,026
Apa yang mereka lakukan pada wajah cantikku?
1486
02:05:29,710 --> 02:05:31,090
Aku akan membunuhnya.
1487
02:05:35,100 --> 02:05:37,266
Aku punya ide yang lebih baik.
1488
02:05:40,860 --> 02:05:42,978
Kita akan membuatnya…
1489
02:05:44,350 --> 02:05:45,778
menderita.
1490
02:05:53,690 --> 02:05:54,690
Hah?
1491
02:05:55,730 --> 02:05:57,442
Oh, sial kau.
1492
02:06:03,310 --> 02:06:06,834
Kau benar, Igor.
Benar sejak awal.
1493
02:06:07,362 --> 02:06:09,446
Perintahkan drone untuk menetralkan Volkov.
1494
02:06:09,529 --> 02:06:10,529
Ya!
1495
02:06:11,112 --> 02:06:12,112
HQ, siap!
1496
02:06:12,710 --> 02:06:14,258
HQ, apakah kamu mendengarku?
1497
02:06:15,100 --> 02:06:16,562
HQ, ini patroli.
1498
02:06:20,354 --> 02:06:21,480
Petya, coba kau.
1499
02:06:24,306 --> 02:06:26,642
Maria Andreevna,
they tidak merespons kami.
1500
02:06:28,306 --> 02:06:29,856
Apakah ini juga bagian dari rencanamu?
1501
02:06:33,450 --> 02:06:39,506
Dan sekarang, bersantailah.
Ini akan menjadi cerita yang spektakuler.
1502
02:06:40,858 --> 02:06:43,147
Monolog penjahat, serius?
1503
02:06:43,230 --> 02:06:45,298
Jangan ganggu aku!
1504
02:06:52,706 --> 02:06:56,943
Semua ini dimulai setahun yang lalu
ketika teman baikku Oleg
1505
02:06:57,026 --> 02:07:01,490
menyusup ke tempatku untuk menyelamatkanku,
semata-mata karena cinta...
1506
02:07:02,226 --> 02:07:04,050
Cinta untuk uang, tentu saja.
1507
02:07:10,514 --> 02:07:15,885
Tapi aku tidak hanya ingin melarikan diri.
Aku bermimpi tentang balas dendam!
1508
02:07:15,968 --> 02:07:21,302
Jadi aku mempelajari kamu, kelemahanmu.
1509
02:07:21,385 --> 02:07:25,467
Dan aku menemukan
cara untuk mempermalukan intelektualmu.
1510
02:07:25,550 --> 02:07:27,558
Menghilangkan dukungan teman-temanmu.
1511
02:07:27,641 --> 02:07:30,523
Menjadikanmu pria paling dibenci di kota,
1512
02:07:30,606 --> 02:07:33,756
supaya kamu datang
merangkak kepadaku minta bantuan, semuanya sendiri.
1513
02:07:38,034 --> 02:07:39,767
Aku butuh bidak untuk itu.
1514
02:07:39,850 --> 02:07:45,166
Holt siap melakukan apapun
untuk egonya dan untuk menjual pesawat tanpa awaknya.
1515
02:07:45,249 --> 02:07:47,844
Oleg mendekatinya dengan tawaran
untuk mengoordinasikan beberapa ledakan,
1516
02:07:47,927 --> 02:07:51,817
sehingga menciptakan permintaan.
Dan Holt menyambutnya.
1517
02:07:51,900 --> 02:07:56,831
Oleg menyuap kepala penjara,
dan kemudian sebuah pertunjukan spektakuler terjadi.
1518
02:07:56,914 --> 02:07:59,867
Dan seluruh kepolisian kota
turut bergegas ke sana!
1519
02:07:59,950 --> 02:08:02,320
Kemudian, dia masuk ke departemen kepolisian
Dan mengambil semua barang.
1520
02:08:02,403 --> 02:08:03,617
Bahan peledak untuk aksi terorisme.
1521
02:08:03,700 --> 02:08:07,458
Dan flashdisk dengan virus
untuk membobol sistem keamanan apapun.
1522
02:08:08,220 --> 02:08:10,959
Kerja bagus, Oleg.
1523
02:08:11,042 --> 02:08:15,250
Sementara itu, aku membuat suara sintetis
dari wawancara Anda yang banyak.
1524
02:08:15,844 --> 02:08:17,427
Aku membuat teka-teki.
1525
02:08:17,510 --> 02:08:21,507
Aku membuat rencana sempurna untuk balas dendam
di dalam sel penjara aku.
1526
02:08:21,590 --> 02:08:26,162
Dengan cara yang bahkan dokter baik kita
Rubenstein tidak menyadarinya!
1527
02:08:26,970 --> 02:08:28,450
Dan itu berhasil.
1528
02:08:34,130 --> 02:08:35,266
Kamu…
1529
02:08:36,738 --> 02:08:38,658
tidak menyerah begitu saja…
1530
02:08:40,242 --> 02:08:42,610
Kamu membebaskanku sendiri.
1531
02:08:46,466 --> 02:08:49,602
Tapi kamu tidak memecahkan
satu pun dari teka-teku aku.
1532
02:08:50,258 --> 02:08:52,114
Aku kecewa.
1533
02:08:53,538 --> 02:08:57,077
Tapi akui saja, itu jenius!
1534
02:08:57,160 --> 02:09:00,978
Kamu serius ingin meledakkan
setengah kota hanya untuk menyelesaikannya denganku?
1535
02:09:02,194 --> 02:09:03,494
Igor…
1536
02:09:03,577 --> 02:09:05,247
Tidak ada bom di metro.
1537
02:09:05,954 --> 02:09:08,321
Tidak ada satu pun yang bisa menanam bom di
semua stasiun dalam satu hari!
1538
02:09:08,404 --> 02:09:09,655
Kita perlu pergi, Sergei.
1539
02:09:09,738 --> 02:09:10,748
Jangan…
1540
02:09:11,250 --> 02:09:13,426
menggangguku!
1541
02:09:14,450 --> 02:09:15,938
Aku lupa di mana aku berada.
1542
02:09:19,026 --> 02:09:22,591
Ah, benar! Orang-orang sangat ketakutan
sehingga mereka mempercayainya semua.
1543
02:09:22,674 --> 02:09:24,681
Itulah keindahan masyarakat modern!
1544
02:09:24,764 --> 02:09:28,732
Emosi melampaui logika dan fakta,
yang perlu kamu lakukan hanyalah menarik tali yang tepat!
1545
02:09:28,815 --> 02:09:32,965
Dan bahkan ketika semuanya terungkap,
seseorang akan tetap membenci...
1546
02:09:34,231 --> 02:09:35,231
Kamu.
1547
02:09:35,820 --> 02:09:37,266
Jadi, kamu suka?
1548
02:09:38,390 --> 02:09:39,586
Bravo, kerja bagus.
1549
02:09:40,280 --> 02:09:42,114
Ayolah, kamu merindukanku!
1550
02:09:45,218 --> 02:09:48,567
Kamu tetap tidak akan bisa pergi,
semua orang tahu apa penampilanmu.
1551
02:09:48,650 --> 02:09:50,885
Kamu meremehkanku.
1552
02:09:50,968 --> 02:09:53,108
Dengar, selesaikan dia dan ayo pergi.
1553
02:10:05,360 --> 02:10:07,714
Keamanannya aktif, penjahat.
1554
02:10:09,580 --> 02:10:10,626
Terima kasih.
1555
02:10:20,110 --> 02:10:21,298
Perubahan rencana.
1556
02:10:28,811 --> 02:10:30,583
- Apa itu?
- Oh, itu?
1557
02:10:30,666 --> 02:10:34,704
Sebuah algoritma kecil yang aku buat
saat aku dikurung berkat kamu.
1558
02:10:34,787 --> 02:10:35,787
Bangkitlah.
1559
02:10:36,360 --> 02:10:37,394
Akan aku tunjukkan.
1560
02:10:40,527 --> 02:10:43,073
Aku memerintahkan drone untuk menemukan dan membunuhmu.
1561
02:10:43,156 --> 02:10:48,637
Dan karena kamu tidak memiliki kehidupan publik,
mereka akan membunuh siapa pun yang terhubung denganmu.
1562
02:10:48,720 --> 02:10:50,994
Bahkan mereka yang baru saja berfoto selfie
denganmu.
1563
02:10:52,498 --> 02:10:55,106
Itu cukup untuk menambahkan orang itu
to daftar.
1564
02:10:57,950 --> 02:11:01,135
Dron akan menemukan geolokasi mereka.
1565
02:11:01,218 --> 02:11:02,274
Dan bunuh mereka!
1566
02:11:03,634 --> 02:11:06,050
- Tenang!
- Dan kemudian kami berlari!
1567
02:11:12,530 --> 02:11:15,790
Kau merusak imperiaku.
1568
02:11:16,338 --> 02:11:18,370
Kau merusak hidupku!
1569
02:11:19,070 --> 02:11:20,674
- Kenapa?
- Diam!
1570
02:11:23,348 --> 02:11:26,770
Jangan ganggu aku.
1571
02:11:26,853 --> 02:11:28,087
Dan Volkov?
1572
02:11:28,170 --> 02:11:32,578
Dan setelah semua orang yang kau kenal dan cintai mati…
1573
02:11:33,986 --> 02:11:39,317
Aku akan mematikan dron dan membunuh
dua orang yang paling dibenci di kota.
1574
02:11:39,400 --> 02:11:41,677
Volkov dan kau.
1575
02:11:41,760 --> 02:11:42,930
Dan kemudian…
1576
02:11:43,714 --> 02:11:46,754
Mereka akan percaya padaku sekali lagi.
1577
02:11:47,873 --> 02:11:48,873
Mereka…
1578
02:11:50,466 --> 02:11:51,506
Mereka…
1579
02:11:53,554 --> 02:11:55,458
Akan mencintaiku.
1580
02:12:35,120 --> 02:12:37,410
Semua orang turun!
1581
02:12:52,178 --> 02:12:54,933
Memanggil semua unit! Memanggil semua unit!
1582
02:13:30,466 --> 02:13:32,290
Apakah kamu bercanda?
1583
02:13:48,898 --> 02:13:50,914
Ini semakin konyol!
1584
02:13:55,530 --> 02:13:56,770
Jangan bergerak!
1585
02:15:07,000 --> 02:15:09,218
Pikir, pikir, Igor!
1586
02:15:15,794 --> 02:15:17,730
Matikan benda ini, sekarang!
1587
02:15:18,450 --> 02:15:19,682
Ingin membunuhku?
1588
02:15:22,471 --> 02:15:25,868
Teruskan, mungkin kamu hanya akan merusak
segala sesuatu di sini?
1589
02:15:25,951 --> 02:15:27,391
Ini adalah gayamu, lagipula.
1590
02:15:29,890 --> 02:15:31,840
Protokol ini tidak bisa diubah.
1591
02:15:32,482 --> 02:15:35,137
Drone-drone ini akan membunuh semua orang yang kamu kenal
1592
02:15:35,220 --> 02:15:38,987
dan cintai, sampai mereka mendapatkan lokasi kamu.
1593
02:15:39,070 --> 02:15:41,394
- Nikmati pertunjukannya!
- Tidak, tidak, tidak, tidak!
1594
02:15:53,826 --> 02:15:55,926
Ini bukan drone terakhir di
gedung ini.
1595
02:15:57,820 --> 02:16:01,714
Jika kamu ingin bertahan hidup,
kita perlu melawan!
1596
02:16:03,520 --> 02:16:07,234
Bagi yang tidak bisa menembak,
silakan bantu yang terluka.
1597
02:16:08,470 --> 02:16:09,470
Bersama…
1598
02:17:44,100 --> 02:17:45,227
Kamu punya dua pilihan.
1599
02:17:45,310 --> 02:17:48,537
Kamu matikan ini,
atau kamu mati bersamaku.
1600
02:17:48,620 --> 02:17:50,498
Karena sekarang kamu adalah teman terbaikku.
1601
02:17:56,779 --> 02:17:58,059
Itu tidak adil.
1602
02:18:05,989 --> 02:18:07,297
Dima, Dima, Dima!
1603
02:18:08,018 --> 02:18:09,023
Oke!
1604
02:18:09,106 --> 02:18:10,706
Apakah dia memiliki jaket bersenjata?
1605
02:18:12,370 --> 02:18:14,706
- Tidak bernapas, tidak ada denyut nadi!
- Ayo, cepat!
1606
02:18:49,346 --> 02:18:51,800
- Ayo! Cepat!
- Jangan ganggu aku!
1607
02:18:58,157 --> 02:18:59,157
Ayo!
1608
02:19:02,678 --> 02:19:04,337
Aku tidak akan mati di sini!
1609
02:19:04,420 --> 02:19:05,420
Ayo!
1610
02:19:12,208 --> 02:19:13,208
Ayo!
1611
02:20:06,985 --> 02:20:11,315
PROTOKOL DINONAKTIFKAN
1612
02:20:38,802 --> 02:20:40,770
Apakah kamu gila, Dubin?
1613
02:21:13,945 --> 02:21:14,945
Apakah kita…
1614
02:21:15,427 --> 02:21:16,427
Melakukannya?
1615
02:21:21,909 --> 02:21:23,029
Apakah kita berhasil?
1616
02:21:32,720 --> 02:21:34,418
Ya, ya.
1617
02:22:31,590 --> 02:22:35,202
ZONA BAHAYA
1618
02:23:04,400 --> 02:23:06,991
HOLT INTERNASIONAL TERKAIT
DENGAN SERANGAN TERORIS DI ST. PETERSBURG
1619
02:23:07,074 --> 02:23:09,150
Kejahatan tidak pernah bertindak di depan…
1620
02:23:11,147 --> 02:23:13,147
Itu kejam dan licik…
1621
02:23:14,430 --> 02:23:16,370
Itu menikammu dari belakang.
1622
02:23:20,338 --> 02:23:21,826
Tapi kami selamat.
1623
02:23:22,706 --> 02:23:24,898
Kami selamat dan membayar harga yang mahal untuk itu.
1624
02:23:25,778 --> 02:23:30,674
Dua lusin orang tewas, ratusan kehilangan
orang terkasih mereka.
1625
02:23:31,442 --> 02:23:36,630
Kami belum menemukan bagaimana satu orang
berhasil menyandera seluruh kota.
1626
02:23:37,474 --> 02:23:39,817
Tapi ini yang aku tahu pasti.
1627
02:23:39,900 --> 02:23:43,471
Jika bukan karena Mayor Grom,
aku tidak akan hidup hari ini.
1628
02:23:43,554 --> 02:23:46,418
Sama seperti banyak orang yang sedang menonton
video ini sekarang.
1629
02:23:47,230 --> 02:23:48,575
Itu sebabnya aku memohon kepada Anda…
1630
02:23:48,658 --> 02:23:49,663
DUKUNG MAYOR GROM
1631
02:23:49,746 --> 02:23:52,287
…untuk datang ke
pengadilan hari ini untuk mendukungnya.
1632
02:23:52,370 --> 02:23:55,867
Bantuan Anda dibutuhkan lebih dari sebelumnya.
1633
02:23:55,950 --> 02:24:00,217
Sepatunya benar-benar ketat,
aku akan dapat lecet.
1634
02:24:00,300 --> 02:24:04,658
Igor, tenanglah, semuanya akan baik-baik saja.
Kau punya pengacara terbaik di kota.
1635
02:24:05,538 --> 02:24:07,017
Dan banyak saksi.
1636
02:24:07,100 --> 02:24:10,946
Aku sudah berbicara dengan teman-teman di PD,
dan setiap orang siap untuk bersaksi untukmu.
1637
02:24:11,682 --> 02:24:12,800
Beri aku satu gigitan.
1638
02:24:16,562 --> 02:24:18,850
Ini adalah kemeja prom.
1639
02:24:20,114 --> 02:24:22,557
- Sial!
- Kau punya minuman yang normal?
1640
02:24:22,640 --> 02:24:24,674
Ya, lihat di kulkas.
1641
02:24:26,360 --> 02:24:28,738
Tidak apa-apa, aku akan sembunyikan di bawah
tie.
1642
02:24:33,522 --> 02:24:35,202
Igor, di sini.
1643
02:24:36,003 --> 02:24:38,609
Aku sudah memeriksa dengan pengacara.
Ini sempurna.
1644
02:24:38,692 --> 02:24:41,081
- Tetaplah mengikuti naskah. Semuanya akan baik-baik saja.
- Baiklah.
1645
02:24:41,164 --> 02:24:43,883
Keputusan pengadilan tergantung pada pidato ini.
1646
02:24:43,966 --> 02:24:45,216
Jadi bacalah kata demi kata.
1647
02:24:46,546 --> 02:24:47,522
Baiklah.
1648
02:24:53,410 --> 02:24:55,554
Teman-teman, maaf, tetapi kita terlambat.
1649
02:24:56,226 --> 02:24:59,794
Kita punya lima menit lagi,
Aku perlu mengeringkan rambut aku.
1650
02:25:05,130 --> 02:25:06,527
Sanggam.
1651
02:25:06,610 --> 02:25:08,807
Tunggu, kamu mencukur kumis?
1652
02:25:08,890 --> 02:25:10,770
Wow, dia juga seorang detektif!
1653
02:25:11,986 --> 02:25:13,058
Ayo pergi.
1654
02:25:27,292 --> 02:25:31,347
Banyak pelanggaran disiplin,
penyalahgunaan kekuasaan,
1655
02:25:31,430 --> 02:25:35,102
penggunaan kekuatan terhadap tersangka
dan sengaja menyembunyikan bukti.
1656
02:25:35,185 --> 02:25:38,147
Semua pelanggaran ini terjadi
dalam pekerjaan Mayor Grom,
1657
02:25:38,230 --> 02:25:41,362
dan ini bukan daftar lengkap
pelanggarannya.
1658
02:25:42,917 --> 02:25:46,298
Aku mengonfirmasi bahwa Mayor Grom melakukan
semua pelanggaran ini.
1659
02:25:46,381 --> 02:25:49,767
Tapi dia bertindak dalam keadaan darurat.
1660
02:25:49,850 --> 02:25:53,170
Melindungi hidup orang lain
sementara mempertaruhkan nyawanya sendiri.
1661
02:25:54,050 --> 02:25:56,827
Aku dengan hormat meminta pengadilan
untuk mempertimbangkan hal ini
1662
02:25:56,910 --> 02:25:58,722
ketika sampai pada keputusan.
1663
02:26:00,098 --> 02:26:04,082
Karena Mayor Grom bertindak seperti pahlawan sejati.
1664
02:26:21,330 --> 02:26:24,018
Igor Grom, sekarang giliranmu untuk berbicara.
1665
02:26:24,545 --> 02:26:25,397
Semoga beruntung.
1666
02:26:25,480 --> 02:26:26,978
Igor, kami ada di belakangmu!
1667
02:26:39,130 --> 02:26:42,722
Aku bukan juru bicara, jadi aku akan membaca
dari kertas aku. Maaf.
1668
02:26:45,394 --> 02:26:47,026
Kita semua membuat kesalahan.
1669
02:26:47,858 --> 02:26:50,962
Tapi kesalahan kita lah yang membuat kita lebih kuat.
1670
02:26:52,790 --> 02:26:55,842
Dan aku ingin mengaku bahwa…
1671
02:27:25,250 --> 02:27:27,218
Sergei Razumovsky benar.
1672
02:27:30,370 --> 02:27:31,520
Aku bukan pahlawan.
1673
02:27:35,210 --> 02:27:39,618
Dulu aku berpikir bahwa
karena aku melakukan pekerjaan dengan sangat baik,
1674
02:27:40,738 --> 02:27:43,442
metode yang aku gunakan untuk mencapai hasil adalah tidak relevan.
1675
02:27:46,950 --> 02:27:53,538
Mitraku pernah bilang bahwa itu membingungkan batas antara aku dan seorang penjahat.
1676
02:27:55,890 --> 02:27:57,000
Itu benar.
1677
02:28:00,466 --> 02:28:02,402
Kemenangan tidak menghapus darah.
1678
02:28:05,506 --> 02:28:11,410
sayangnya, aku butuh waktu terlalu lama
untuk memahami itu.
1679
02:28:12,898 --> 02:28:14,402
Dan terlalu banyak korban.
1680
02:28:16,930 --> 02:28:20,930
Tindakan aku mengancam nyawa
banyak orang.
1681
02:28:23,150 --> 02:28:26,543
Dan itulah mengapa aku tidak bisa lagi tetap
di kepolisian.
1682
02:28:26,626 --> 02:28:27,714
Ini…
1683
02:28:28,882 --> 02:28:30,370
Ini bukan masalah kewajiban…
1684
02:28:32,380 --> 02:28:33,650
Tapi tentang kehormatan.
1685
02:28:35,570 --> 02:28:38,047
Igor, apakah kamu benar-benar akan pergi?
1686
02:28:38,130 --> 02:28:39,642
Diam, tolong!
1687
02:28:39,725 --> 02:28:40,707
Ada komentar?
1688
02:28:40,790 --> 02:28:41,858
Lanjutkan.
1689
02:28:42,690 --> 02:28:43,740
Terima kasih.
1690
02:28:47,074 --> 02:28:49,107
Aku melepaskan semua kekuasaan
1691
02:28:49,190 --> 02:28:51,990
dan meminta untuk diadili
sepanjang hukum berlaku.
1692
02:28:53,746 --> 02:28:59,010
Biarkan cerita aku jadi contoh
bahwa tujuan tidak membenarkan cara.
1693
02:28:59,794 --> 02:29:00,850
Tidak pernah.
1694
02:29:04,930 --> 02:29:07,583
Pengadilan akan pergi untuk membuat keputusan.
1695
02:29:07,666 --> 02:29:09,298
Igor, beberapa pertanyaan!
1696
02:29:10,146 --> 02:29:13,330
Igor, hanya beberapa pertanyaan, tolong!
1697
02:32:42,402 --> 02:32:45,870
MANUSIA SUPER
120761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.