Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,320 --> 00:00:07,719
♫ No matter how rapidly the world changes, ♫
2
00:00:07,720 --> 00:00:10,080
♫ as long as you're with me, ♫
3
00:00:10,080 --> 00:00:14,810
♫ I'll believe in the eternity of love. ♫
4
00:00:14,810 --> 00:00:21,320
♫ My blank life is filled with the wishes for you. ♫
5
00:00:21,320 --> 00:00:24,339
♫ Feel my heartbeats. ♫
6
00:00:24,339 --> 00:00:29,030
♫ Even in my eyes, you never smile. ♫
7
00:00:29,030 --> 00:00:33,840
♫ We can keep in step if you slow down and I speed up. ♫
8
00:00:33,840 --> 00:00:40,360
♫ After the separation and the reunion, ♫
9
00:00:40,360 --> 00:00:43,940
♫ I just like you. ♫
10
00:00:43,940 --> 00:00:48,690
♫ I can't read your mind from your poker face. ♫
11
00:00:48,690 --> 00:00:53,380
♫ I can only follow your back. ♫
12
00:00:53,380 --> 00:00:58,779
♫ Like a little planet rotating around you, ♫
13
00:00:58,780 --> 00:01:02,380
♫ I want to know your heart. ♫
14
00:01:02,380 --> 00:01:07,680
♫ Can you make me a part of your future, ♫
15
00:01:07,680 --> 00:01:12,560
♫ like a play entitled our names? ♫
16
00:01:12,560 --> 00:01:15,080
♫ The play is our good luck, ♫
17
00:01:15,080 --> 00:01:21,380
♫ like romantic chemical effects in the films. ♫
18
00:01:21,380 --> 00:01:23,720
♫ Oh baby. ♫
19
00:01:23,720 --> 00:01:26,160
♫ No matter how rapidly the world changes, ♫
20
00:01:26,160 --> 00:01:28,519
♫ as long as you're with me, ♫
21
00:01:28,520 --> 00:01:33,320
♫ I'll believe in the eternity of love. ♫
22
00:01:33,320 --> 00:01:39,740
♫ My blank life is filled with the wishes for you. ♫
23
00:01:39,740 --> 00:01:42,720
♫ Feel my heartbeats. ♫
24
00:01:42,720 --> 00:01:47,430
♫ Even in my eyes, you never smile. ♫
25
00:01:47,430 --> 00:01:52,340
♫ We can keep in step if you slow down and I speed up. ♫
26
00:01:52,340 --> 00:01:58,790
♫ With the years passing by, even we're not innocent anymore, ♫
27
00:01:58,790 --> 00:02:02,109
♫ I just like you. ♫
28
00:02:02,110 --> 00:02:04,610
Le Coup De Foudre
29
00:02:04,610 --> 00:02:07,620
Episode 31
30
00:02:08,500 --> 00:02:13,100
[Emergency Room]
31
00:02:29,190 --> 00:02:30,870
Wuyi.
32
00:02:33,190 --> 00:02:35,250
What happened to my mom?
33
00:02:37,860 --> 00:02:41,970
The doctor said she's seriously ill and must rest in peace.
34
00:02:41,970 --> 00:02:44,730
When did she get ill?
35
00:02:48,120 --> 00:02:49,550
Don't worry.
36
00:02:49,550 --> 00:02:51,300
Ms. Ding is temporarily fine.
37
00:02:51,300 --> 00:02:54,170
Tell me all about it.
38
00:02:57,500 --> 00:03:00,060
I've been consulting several American hospitals,
39
00:03:00,060 --> 00:03:04,370
sending them her medical certificates and records.
40
00:03:05,120 --> 00:03:07,710
But a few days ago I received the reply
41
00:03:11,860 --> 00:03:14,160
that they won't take her
42
00:03:15,560 --> 00:03:17,860
since it's a terminal cancer
43
00:03:17,860 --> 00:03:20,150
without any hope to be cured.
44
00:03:21,880 --> 00:03:26,880
Ms. Ding said she wanted you to think she emigrates to America,
45
00:03:26,880 --> 00:03:29,450
so you wouldn't be weighed down by it.
46
00:03:51,090 --> 00:03:54,170
Qiaoyi, I turned to my friends who are working on media,
47
00:03:54,170 --> 00:03:57,350
and tomorrow morning we shall see a press release
with the identification result.
48
00:03:57,350 --> 00:03:59,480
Thanks, my goddess!
49
00:04:18,970 --> 00:04:22,260
Yan Mo. Yan Mo?
50
00:04:24,030 --> 00:04:27,110
Yan Mo? Yan Mo.
51
00:04:27,110 --> 00:04:28,710
Wake up, Yan Mo!
52
00:04:28,710 --> 00:04:30,630
Yan Mo,
53
00:04:30,630 --> 00:04:32,870
Yan Mo! Don't try to scare me.
54
00:04:33,560 --> 00:04:35,520
Ambulance!
55
00:04:36,840 --> 00:04:38,460
Come on...
56
00:04:43,150 --> 00:04:45,350
Sleeping?
57
00:05:25,740 --> 00:05:28,140
4, August, 2007:
58
00:05:28,140 --> 00:05:30,090
Paul released his new album.
59
00:05:30,090 --> 00:05:34,040
I feel like you're sitting next to me while listening to the songs.
60
00:05:35,740 --> 00:05:38,580
23, October, 2008:
61
00:05:38,580 --> 00:05:40,350
it's getting cold in Nanchuan.
62
00:05:40,350 --> 00:05:42,660
Don't forget to wear more clothes.
63
00:05:43,420 --> 00:05:46,190
1, January, 2009:
64
00:05:46,190 --> 00:05:48,360
happy new year!
65
00:05:50,970 --> 00:05:54,420
28, December, 2010:
66
00:05:54,420 --> 00:05:59,070
I saw a girl who resembles you in the supermarket today.
67
00:06:00,460 --> 00:06:03,420
16, April, 2011:
68
00:06:03,970 --> 00:06:06,720
Now I forgive you.
69
00:06:06,720 --> 00:06:08,750
Will you call me?
70
00:06:10,630 --> 00:06:13,560
5, January, 2012:
71
00:06:13,560 --> 00:06:15,960
I miss you so much.
72
00:06:17,180 --> 00:06:20,930
26, February, 2014:
73
00:06:21,590 --> 00:06:27,140
Sorry, and I feel useless for the first time in my entire life.
74
00:07:20,020 --> 00:07:26,560
I realized that we're all equal in love -
75
00:07:26,560 --> 00:07:30,870
even a man like him, may also experience moments of
76
00:07:30,870 --> 00:07:34,090
insecurity, fear and cowardice when he's in love.
77
00:07:34,090 --> 00:07:37,839
He moves on with great care since he doesn't know how to love someone.
78
00:07:39,840 --> 00:07:46,470
If liking someone means
you want to share with him all the good things,
79
00:07:46,470 --> 00:07:51,870
then loving someone means sharing his burdens.
80
00:07:51,870 --> 00:07:53,930
There's a long way to go.
81
00:07:53,930 --> 00:07:57,200
but thankfully we have long life.
82
00:07:57,200 --> 00:08:01,240
I want to walk slowly with him on this journey.
83
00:08:04,420 --> 00:08:07,240
Yan Mo told me that you've got the bracelet? Where did you get it?
84
00:08:07,240 --> 00:08:10,140
From the client,
85
00:08:10,140 --> 00:08:12,119
whose daughter owns the bracelet.
86
00:08:12,120 --> 00:08:13,250
It wasn't his.
87
00:08:13,250 --> 00:08:15,140
His daughter promised to testify.
88
00:08:15,140 --> 00:08:17,509
Really? Thank you! You've been really helpful!
89
00:08:17,509 --> 00:08:18,910
Don't mention it.
90
00:08:18,910 --> 00:08:21,609
Qiaoyi, You and Yan Mo helped me a lot...
91
00:08:21,609 --> 00:08:23,589
How about me taking you two to dine out tonight?
92
00:08:23,590 --> 00:08:25,700
That's great.
93
00:08:26,310 --> 00:08:28,580
Let me ask Yan Mo first.
94
00:08:30,400 --> 00:08:32,080
Bye-bye.
95
00:08:34,350 --> 00:08:36,340
Hello, babe...
96
00:08:43,140 --> 00:08:46,820
[Nanchuan]
97
00:08:56,830 --> 00:09:00,109
Auntie, we'll pack and go to the hospital.
98
00:09:00,120 --> 00:09:02,460
It's said that the environment there is great.
99
00:09:02,460 --> 00:09:04,030
I won't be in hospital.
100
00:09:04,030 --> 00:09:07,270
But you need to stay there for the therapy.
101
00:09:07,270 --> 00:09:09,680
You should have stayed in big hospitals in Beijing.
102
00:09:09,680 --> 00:09:12,930
But you insisted coming back to Nanchuan, bossing us around.
103
00:09:12,930 --> 00:09:14,340
You won't understand.
104
00:09:14,340 --> 00:09:16,050
Fallen leaves need to return to its roots.
105
00:09:16,050 --> 00:09:17,340
Ding Shengnan, do you have a problem?
106
00:09:17,340 --> 00:09:19,220
Yes, I have a fatal problem.
107
00:09:19,220 --> 00:09:20,290
Just calm down.
108
00:09:20,290 --> 00:09:22,549
Auntie, how about some music? Which song do you like?
109
00:09:22,549 --> 00:09:23,829
Play my favorite one.
110
00:09:23,830 --> 00:09:25,560
Wuyi knows it.
111
00:09:42,680 --> 00:09:44,030
I really like this song...
112
00:09:44,030 --> 00:09:46,580
Do play it on my funeral.
113
00:10:06,560 --> 00:10:08,680
I sent them to your email.
114
00:10:08,680 --> 00:10:11,020
When will you finish the translation?
115
00:10:11,950 --> 00:10:15,920
A week...That would be too late. How about three days?
116
00:10:16,830 --> 00:10:18,580
Thank you.
117
00:10:18,580 --> 00:10:20,540
I'll wait for it.
118
00:10:20,540 --> 00:10:21,900
Bye.
119
00:10:21,900 --> 00:10:22,910
Who is it?
120
00:10:22,910 --> 00:10:24,700
Yan Mo.
121
00:10:26,680 --> 00:10:30,540
He found an expert of Lymphoma in a German hospital,
122
00:10:30,540 --> 00:10:34,250
who asked me to send my mom's test result and medical records.
123
00:10:34,250 --> 00:10:36,880
You're taking auntie to Germany?
124
00:10:37,610 --> 00:10:39,510
Does she know it?
125
00:10:39,510 --> 00:10:41,700
I haven't told her.
126
00:10:41,700 --> 00:10:43,540
You aren't going to ask her first?
127
00:10:43,540 --> 00:10:44,930
I'm not.
128
00:10:44,930 --> 00:10:46,700
Why do I need to ask her?
129
00:10:46,700 --> 00:10:49,140
Has she asked for my opinion before making decisions?
130
00:10:49,140 --> 00:10:51,290
She can't even tell what's going on.
131
00:10:51,290 --> 00:10:53,390
As a patient, she needs treatment!
132
00:10:53,390 --> 00:10:54,830
But what's she doing?
133
00:10:54,830 --> 00:10:56,460
Yelling about leaving the hospital...
134
00:10:56,460 --> 00:10:57,810
Refusing the chemotherapy...
135
00:10:57,810 --> 00:11:00,370
She even threw away the medicine and kept that from me!
136
00:11:00,370 --> 00:11:01,999
How can I not feel angry!
137
00:11:02,000 --> 00:11:04,240
Wuyi,
138
00:11:04,240 --> 00:11:06,350
Auntie is a patient now.
139
00:11:06,350 --> 00:11:07,930
Don't go against her for these trifles.
140
00:11:07,930 --> 00:11:12,530
Anyway...We've got visa and will leave just before next week.
141
00:11:12,530 --> 00:11:15,370
Otherwise it'd be too late.
142
00:11:16,250 --> 00:11:18,220
Tell me the truth.
143
00:11:18,220 --> 00:11:22,170
What did the doctor in Beijing say about it?
144
00:11:24,640 --> 00:11:28,780
The doctor said it's a terminal cancer and
145
00:11:28,780 --> 00:11:31,440
operation wasn't recommended.
146
00:11:34,470 --> 00:11:36,120
How much time do we have?
147
00:11:36,120 --> 00:11:37,640
No one knows.
148
00:11:37,640 --> 00:11:41,350
The doctor just said I need to get prepared for it.
149
00:11:46,290 --> 00:11:47,639
It doesn't have to be that way!
150
00:11:47,640 --> 00:11:51,900
That German hospital is really good and
they've invented new medicine for it.
151
00:11:51,900 --> 00:11:54,800
I'll take her there, no matter how much it'll cost.
152
00:11:54,800 --> 00:11:58,000
Nowadays many cancer patients
survive for decades more than expected.
153
00:11:58,000 --> 00:12:01,650
My mom is still young and she can't be that out of luck, can she?
154
00:12:05,680 --> 00:12:07,410
You're right.
155
00:12:20,800 --> 00:12:22,050
That's too bad.
156
00:12:22,050 --> 00:12:26,490
How come her mother gets cancer at such a young age?
157
00:12:26,490 --> 00:12:31,780
Can't image how Wuyi's life would be like if something worse should happen.
158
00:12:31,780 --> 00:12:34,100
Wuyi is such a miserable child.
159
00:12:34,100 --> 00:12:36,800
She lost her father when she was very young.
160
00:12:36,800 --> 00:12:38,850
I feel sorry for her.
161
00:12:38,850 --> 00:12:42,460
So...mom, you should also take good care of yourself.
162
00:12:42,460 --> 00:12:45,610
Stay in good health, otherwise we'll worry about you.
163
00:12:45,610 --> 00:12:47,980
Say that to yourself. You've never listened to me.
164
00:12:47,980 --> 00:12:50,190
You always work overtime.
165
00:12:50,850 --> 00:12:53,220
Only a mother knows how it feels
166
00:12:53,220 --> 00:12:58,370
to be worried about the children who are away from home.
167
00:12:58,370 --> 00:12:59,759
What do you like about Beijing?
168
00:12:59,760 --> 00:13:01,150
All that heavy smog...
169
00:13:01,150 --> 00:13:04,290
But you're still unwilling to move back and work here.
170
00:13:06,980 --> 00:13:09,840
What's going on in your company?
171
00:13:10,910 --> 00:13:13,940
It's all cleared up...Problem solved...
172
00:13:13,940 --> 00:13:16,730
But with the investor dropping out,
173
00:13:16,730 --> 00:13:19,560
the company is hereby disbanded.
174
00:13:19,560 --> 00:13:24,680
It's not necessarily bad for a youngster to meet some setbacks.
175
00:13:24,680 --> 00:13:28,560
I saw you've got many supporters on Weibo.
176
00:13:28,560 --> 00:13:31,460
I don't know you checked on Weibo.
177
00:13:32,200 --> 00:13:34,020
Your father taught me that.
178
00:13:35,830 --> 00:13:37,140
Mon, is the soup ready?
179
00:13:37,140 --> 00:13:39,630
Put some salt and it will be done.
180
00:13:40,910 --> 00:13:44,720
Qiaoyi, tell Wuyi if she wants to eat something,
181
00:13:44,720 --> 00:13:47,070
just tell me and I'll cook for her.
182
00:14:18,440 --> 00:14:19,119
It's late. Still up?
183
00:14:19,120 --> 00:14:19,949
Still up?
184
00:14:19,950 --> 00:14:20,950
What are you doing?
185
00:14:23,680 --> 00:14:26,460
You didn't notice that you're sitting on something?
186
00:14:33,350 --> 00:14:36,100
Translating Wuyi's mom's medical records.
187
00:14:36,950 --> 00:14:39,610
How is it? Can it be cured?
188
00:14:39,610 --> 00:14:41,340
I don't know.
189
00:14:41,340 --> 00:14:43,660
I thought you've found an expert.
190
00:14:43,660 --> 00:14:46,440
An expert needs to make a decision
according to the status of the patient.
191
00:14:46,440 --> 00:14:50,480
After all, it'd be pointless to take her there
without hope to cure the disease.
192
00:15:04,640 --> 00:15:06,340
How about Qiaoyi?
193
00:15:07,440 --> 00:15:09,730
When are you going to bring her back?
194
00:15:16,830 --> 00:15:18,410
After I finish this.
195
00:15:18,410 --> 00:15:20,340
Still waiting?
196
00:15:20,340 --> 00:15:24,070
You can do nothing when she's gone for good!
197
00:15:25,680 --> 00:15:30,690
The misfortune of me and Cheng Youmei can teach you a hard lesson!
198
00:15:35,250 --> 00:15:38,170
Take my word for it. Your uncle is always right.
199
00:16:25,590 --> 00:16:31,100
Sorry, the phone you have dialed is busy. Please try again later.
200
00:16:42,560 --> 00:16:43,530
Hello.
201
00:16:43,530 --> 00:16:46,610
Hello. What are you doing?
202
00:16:46,610 --> 00:16:50,360
Nothing. What do you want?
203
00:16:50,360 --> 00:16:53,269
Do I need a reason to call my sister to see how she's doing?
204
00:16:53,270 --> 00:16:56,700
You're as phony as a weasel giving greetings to a chicken.
205
00:16:56,700 --> 00:16:59,750
My dear sister.Why do you have to use these metaphors?
206
00:16:59,750 --> 00:17:01,760
You're calling yourself "a chicken".
207
00:17:01,760 --> 00:17:05,309
Zhao Guanchao, I've got no time for this nonsense.
208
00:17:05,320 --> 00:17:07,460
Okay,okay.
209
00:17:09,030 --> 00:17:10,930
Tell me.
210
00:17:12,030 --> 00:17:13,909
Has Wuyi blacklisted me?
211
00:17:13,910 --> 00:17:15,580
How can I know?
212
00:17:15,580 --> 00:17:18,750
How come? You two are the closet friends in the world.
213
00:17:18,750 --> 00:17:24,810
That's why I regret for not preventing you, the worst man in the world from hurting my closest friend.
214
00:17:24,810 --> 00:17:26,109
I know I was wrong.
215
00:17:26,110 --> 00:17:27,380
I want to apologize,
216
00:17:27,380 --> 00:17:30,770
but I was banned from her Weibo, Wechat and QQ.
217
00:17:30,770 --> 00:17:32,410
She even blocked my phone number!
218
00:17:32,410 --> 00:17:34,359
That's because Hao Wuyi was so kind.
219
00:17:34,360 --> 00:17:37,599
If I was her, I would have someone to give you a good beating.
220
00:17:38,910 --> 00:17:41,290
How's she doing?
221
00:17:41,290 --> 00:17:42,440
She's fine.
222
00:17:42,440 --> 00:17:44,970
Has her mother gone to America?
223
00:17:46,610 --> 00:17:49,500
I've got to go. Let's talk the other time.
224
00:17:53,800 --> 00:17:55,640
Well done!
225
00:17:57,990 --> 00:18:01,620
You really don't want to tell him about you mother?
226
00:18:01,620 --> 00:18:03,860
Why should I?
227
00:18:03,860 --> 00:18:05,880
We've broken up.
228
00:18:05,880 --> 00:18:10,190
One should treat her ex as if he doesn't exist at all.
229
00:18:10,190 --> 00:18:14,950
I only wish that someone can help lighten your load.
230
00:18:14,950 --> 00:18:16,559
You don't have to take my words seriously.
231
00:18:16,560 --> 00:18:18,340
I often speak ill of him,
232
00:18:18,340 --> 00:18:21,820
but deep down, I want to help him.
233
00:18:23,110 --> 00:18:24,630
How about this one?
234
00:18:24,630 --> 00:18:26,460
What do you buy this for?
235
00:18:26,460 --> 00:18:28,560
My mom can't go outside,
236
00:18:28,560 --> 00:18:32,219
so I want to put a stereo in her bedroom, so that she can listen to music at anytime.
237
00:18:32,219 --> 00:18:34,890
How has she been recently?
238
00:18:34,890 --> 00:18:38,200
Not good. She often has a fever.
239
00:18:39,390 --> 00:18:42,050
Any news from the German hospital?
240
00:18:42,050 --> 00:18:44,320
I haven't received a reply.
241
00:18:47,340 --> 00:18:49,170
Who's Zhou Wei?
242
00:18:49,170 --> 00:18:51,700
My mom's secretary.
243
00:18:51,700 --> 00:18:54,319
Why does she look so closed to your mom?
244
00:18:54,320 --> 00:18:56,120
They're like friends.
245
00:18:56,120 --> 00:18:58,810
She's been working for her since she graduated.
246
00:18:58,810 --> 00:19:00,320
It's been nine years.
247
00:19:00,320 --> 00:19:02,750
No wonder.
248
00:19:03,930 --> 00:19:06,890
She's spent more time with my mom than I have.
249
00:19:06,890 --> 00:19:10,650
Sometimes I feel like she's the daughter, instead of me.
250
00:19:10,650 --> 00:19:13,100
Nonsense.
251
00:19:13,100 --> 00:19:14,700
I'm serious.
252
00:19:14,700 --> 00:19:17,200
I've never been obedient since I was small.
253
00:19:17,200 --> 00:19:19,380
I always go against her order.
254
00:19:19,380 --> 00:19:22,030
she found a job for me but I chose to be a writer instead.
255
00:19:22,030 --> 00:19:25,800
She hates Guanchao and I fought with her for him.
256
00:19:25,800 --> 00:19:29,480
I think it's unfortunate for my mom
to have me as her daughter.
257
00:19:29,480 --> 00:19:31,670
She must be disappointed.
258
00:19:31,670 --> 00:19:35,410
Auntie will understand you.
259
00:19:35,410 --> 00:19:37,800
I used to complain to you that
260
00:19:37,800 --> 00:19:40,700
my mom's never cared for my feelings.
261
00:19:40,700 --> 00:19:43,460
But recently I've been thinking about it...
262
00:19:43,460 --> 00:19:46,630
I've never thought of her, either.
263
00:19:46,630 --> 00:19:49,500
Perhaps this disease is a warning for me from the God.
264
00:19:49,500 --> 00:19:53,410
I'll be a good child when my mom recovers.
265
00:19:53,410 --> 00:19:56,539
When she gets better, go to travel with her.
266
00:19:56,560 --> 00:19:58,810
Exactly!
267
00:19:58,810 --> 00:20:00,109
Go on a cruise.
268
00:20:00,110 --> 00:20:04,280
I've heard that it's a luxurious journey with everything you need.
269
00:20:05,230 --> 00:20:07,580
But will auntie be seasick?
270
00:20:11,510 --> 00:20:13,500
I'm not sure...
271
00:20:26,060 --> 00:20:32,630
I put it down on paper and then the ghost does not ache so much.
272
00:20:32,630 --> 00:20:37,530
I write it down and Mango says goodbye sometimes.
273
00:20:37,530 --> 00:20:42,100
She does not hold me with both arms. She sets me free.
274
00:20:42,100 --> 00:20:47,860
One day I will pack my bags of books and paper.
275
00:20:47,860 --> 00:20:53,130
One day I will say goodbye to Mango.
276
00:20:53,130 --> 00:20:56,310
One day I will leave.
277
00:20:56,310 --> 00:21:00,220
Friends and neighbors will say, what happened to that Esperanza?
278
00:21:00,220 --> 00:21:04,290
Where did she go with all those books and paper?
279
00:21:04,290 --> 00:21:07,860
Why did she march so far away?
280
00:21:08,740 --> 00:21:13,770
They will not know I am leaving in order to come back.
281
00:21:13,770 --> 00:21:17,340
For the ones I leave behind.
282
00:21:17,340 --> 00:21:22,870
For the ones who cannot go outside.
283
00:21:28,800 --> 00:21:30,600
Is she asleep?
284
00:21:32,220 --> 00:21:36,070
You're so patient, reading books for her every day.
285
00:21:38,630 --> 00:21:42,680
She used to read before bedtime.
286
00:21:45,270 --> 00:21:47,890
As the saying goes, a prolonged illness wears away filial piety.
287
00:21:47,890 --> 00:21:50,750
I've been a nurse for years and seen a lot.
288
00:21:50,750 --> 00:21:54,150
Most of the children make the nurse
do all the dirty work or heavy lifting,
289
00:21:54,150 --> 00:21:57,230
while they watch TV with the patient,
feeling like they are devoted.
290
00:21:57,230 --> 00:21:58,910
In fact they're slack!
291
00:21:58,910 --> 00:22:03,290
Few of them can accompany their parents every day like you.
292
00:22:03,290 --> 00:22:06,740
Your mother's lucky to have you around.
293
00:22:09,960 --> 00:22:12,170
She's not my mom.
294
00:22:13,840 --> 00:22:15,490
She's my boss.
295
00:22:15,490 --> 00:22:18,360
Oh, is she? That's surprising.
296
00:22:18,360 --> 00:22:22,660
I bet her own child can't do it as well as you.
297
00:22:38,930 --> 00:22:40,400
When did you get home?
298
00:22:40,400 --> 00:22:42,770
Just now.
299
00:22:45,960 --> 00:22:47,820
You bought this?
300
00:22:47,820 --> 00:22:50,290
Why do you need it?
301
00:22:50,990 --> 00:22:52,530
It's a raffle award.
302
00:22:52,530 --> 00:22:55,170
I'll put it in my bedroom.
303
00:23:16,560 --> 00:23:21,820
Qiaoyi, have a try.
304
00:23:30,500 --> 00:23:34,169
What is it? You looked upset.
305
00:23:34,169 --> 00:23:35,670
Talk to me.
306
00:23:35,670 --> 00:23:38,010
I've got too many things on my mind.
307
00:23:38,530 --> 00:23:41,220
You can tell me one by one.
308
00:23:48,360 --> 00:23:52,470
Wuyi has a strong belief that her mom's cancer can be cured.
309
00:23:52,470 --> 00:23:55,310
Of course I hope so.
310
00:23:55,990 --> 00:24:01,300
But what if something bad happen?
311
00:24:01,300 --> 00:24:04,460
I'm afraid she wouldn't be able to bear it.
312
00:24:05,130 --> 00:24:08,569
Even in such a difficult situation, she keeps it from Guanchao.
313
00:24:08,569 --> 00:24:10,389
Guanchao needs to know about it!
314
00:24:10,390 --> 00:24:14,850
Someday they would regret wasting time if they keep like this.
315
00:24:18,030 --> 00:24:19,820
I also worry about Yan Mo.
316
00:24:19,820 --> 00:24:24,280
The company he founded was shut down.
317
00:24:25,580 --> 00:24:28,850
He's having a hard time.
318
00:24:29,960 --> 00:24:34,890
Life is so hard for everyone.
319
00:24:37,290 --> 00:24:41,120
An easy life won't make you stand out.
320
00:24:42,260 --> 00:24:45,360
When I was small, I always wanted to grow up
321
00:24:45,360 --> 00:24:48,160
and thought everything was just fine without exams.
322
00:24:48,700 --> 00:24:51,099
But soon you found that exams weren't that bad,
323
00:24:51,099 --> 00:24:53,970
adulthood is free of tests, but full of troubles.
324
00:24:54,480 --> 00:24:59,220
Like before, I screwed up everything.
325
00:25:03,260 --> 00:25:07,910
To grow up, is a process learning to take initiatives.
326
00:25:07,910 --> 00:25:14,580
Your carefree childhood is a result of someone else taking on most of your pressure.
327
00:25:14,580 --> 00:25:20,260
The day will come when you'll have to deal with the endless troubles in life,
328
00:25:20,260 --> 00:25:22,620
and endure the pain of separation or even death.
329
00:25:22,620 --> 00:25:27,130
On this stage, one is mature enough
to abandon the black-and-white thinking
330
00:25:28,170 --> 00:25:29,900
and see things from more perspectives.
331
00:25:29,900 --> 00:25:32,350
It's more complicated, yet you'll get into a bigger world.
332
00:25:32,350 --> 00:25:34,940
And that's what I said, "taking initiatives".
333
00:25:35,460 --> 00:25:42,510
Remember, never underestimate one's ability to bear the hardship.
334
00:25:44,460 --> 00:25:46,230
Thank you, Mr. Gao.
335
00:25:46,230 --> 00:25:47,810
Cheers.
336
00:25:54,840 --> 00:25:56,320
I've got an inspiration today, and I'll turn it into a new drink.
337
00:25:56,630 --> 00:25:57,869
and I'll turn it into a new drink.
338
00:25:57,870 --> 00:25:58,840
Wait for it.
339
00:26:18,960 --> 00:26:22,320
I won't run from it this time.
[Send the massage to find a perfect match]
340
00:26:36,200 --> 00:26:40,210
[Account: Princess Baroque's Neverland]
This time, I don't want to leave you.
341
00:26:50,080 --> 00:26:54,070
Li Bin, I thought today you've got a day shift.
342
00:26:57,010 --> 00:26:58,920
Why are you here?
343
00:26:58,920 --> 00:27:01,200
I can't be here?
344
00:27:08,620 --> 00:27:10,270
What's going on?
345
00:27:10,270 --> 00:27:11,730
You've never come to me.
346
00:27:11,730 --> 00:27:14,160
So I came to meet you.
347
00:27:14,700 --> 00:27:16,259
You don't have to meet me in my room.
348
00:27:16,259 --> 00:27:18,790
It's inappropriate to be with you in the same room.
349
00:27:18,790 --> 00:27:22,270
I think it's rather appropriate.
350
00:27:22,740 --> 00:27:24,680
This is so embarrassing.
351
00:27:24,680 --> 00:27:26,400
For what?
352
00:27:26,400 --> 00:27:27,479
Doctor Zhao.
353
00:27:27,480 --> 00:27:31,540
There are only you and me in this room.
354
00:27:35,990 --> 00:27:36,859
- Yes?
- May I tell you something?
355
00:27:36,859 --> 00:27:38,240
May I tell you something?
356
00:27:38,240 --> 00:27:39,360
Say it.
357
00:27:39,460 --> 00:27:40,980
Something's happened to Wuyi.
358
00:27:40,980 --> 00:27:43,650
Her mother was diagnosed with terminal cancer.
359
00:27:43,650 --> 00:27:45,770
We're now all in Nanchuan.
360
00:27:45,770 --> 00:27:47,519
She doesn't want you to know it. But I...
361
00:27:47,519 --> 00:27:49,980
Okay. I'll be there.
362
00:27:50,800 --> 00:27:51,880
Where are you going?
363
00:27:51,880 --> 00:27:52,880
It's none of your business.
364
00:27:52,880 --> 00:27:55,110
Are you going for your ex girlfriend?
365
00:27:55,740 --> 00:27:57,710
Why do you still want her?
366
00:27:57,710 --> 00:27:59,120
You said you don't want to get married.
367
00:27:59,120 --> 00:28:00,800
Do you want her to keep pushing you?
368
00:28:00,800 --> 00:28:02,149
I'll never push you to do anything.
369
00:28:02,150 --> 00:28:03,370
I can be with you without marrying you.
370
00:28:03,370 --> 00:28:05,129
This is only between me and her.
371
00:28:05,129 --> 00:28:06,730
Please leave here.
372
00:28:07,680 --> 00:28:09,670
You said it! You won't marry her.
373
00:28:09,670 --> 00:28:11,740
Please leave me alone.
374
00:28:30,990 --> 00:28:32,990
Going out?
375
00:28:35,110 --> 00:28:36,830
Where are you going?
376
00:28:38,390 --> 00:28:42,160
I want to take a walk for some fresh air.
377
00:28:44,010 --> 00:28:45,830
Ms. Ding, time to go.
378
00:28:45,830 --> 00:28:47,400
We set it up at two thirty to meet him.
379
00:28:47,400 --> 00:28:49,300
Meet whom?
380
00:28:49,770 --> 00:28:51,770
A former teammate.
381
00:28:52,380 --> 00:28:55,050
Are you sure you can go out?
382
00:28:55,700 --> 00:28:58,320
Don't treat me as a patient.
383
00:28:58,320 --> 00:29:02,520
I know how I feel.
384
00:29:03,100 --> 00:29:04,190
Zhou Wei, let's go.
385
00:29:04,190 --> 00:29:05,700
Let me take this.
386
00:29:20,620 --> 00:29:22,149
Auntie, you could have come later, as my mother has gone out.
387
00:29:22,150 --> 00:29:23,109
as my mother has gone out.
388
00:29:23,110 --> 00:29:24,029
I know.
389
00:29:24,030 --> 00:29:27,660
It's such a lovely day and I came earlier to change the sheets.
390
00:29:28,100 --> 00:29:31,050
Zhou Wei did tell me today that Ms. Ding was going out.
391
00:29:31,050 --> 00:29:34,619
I was thinking... Ms. Ding's really good at making arrangements.
392
00:29:34,619 --> 00:29:37,680
There's a big demand for cemeteries, especially for those on Mount Jinghe.
393
00:29:37,960 --> 00:29:39,229
especially for those on Mount Jinghe.
394
00:29:39,230 --> 00:29:41,080
They said the geomancy there is terrific.
395
00:29:54,480 --> 00:29:56,620
Ms. Ding, this way, please.
396
00:30:02,270 --> 00:30:03,730
Ms. Ding.
397
00:30:03,730 --> 00:30:05,500
Please look at this.
398
00:30:06,130 --> 00:30:08,690
The direction in which the tomb is facing matters a lot.
399
00:30:08,690 --> 00:30:11,120
It's better when it faces the water and has mountains behind it.
400
00:30:11,120 --> 00:30:12,400
"Water" in charge of luck in making fortunes,
401
00:30:12,400 --> 00:30:15,580
it'll help bring your succeeding generations endless wealth.
402
00:30:15,580 --> 00:30:18,960
A tomb can only have a proper and propitious hole of grave
403
00:30:18,960 --> 00:30:23,310
when it's placed at where the symbols of
"mountain dragon" and "water dragon" meet.
404
00:30:23,310 --> 00:30:27,440
And only then one can obtain harmony of
heavenly, earthly and human conditions.
405
00:30:27,440 --> 00:30:30,550
It's a spot with such good geomancy!
406
00:30:30,550 --> 00:30:32,950
What do you think?
407
00:30:36,150 --> 00:30:37,490
It looks nice.
408
00:30:37,490 --> 00:30:39,350
We might as well settle it now.
409
00:30:39,350 --> 00:30:41,629
If you now pay off at one time, we'll send you Phoebe Zhennan--
410
00:30:41,630 --> 00:30:43,300
She doesn't need it!
411
00:30:43,910 --> 00:30:46,540
Wuyi. Why are you here?
412
00:30:46,540 --> 00:30:48,480
This is...
413
00:30:48,480 --> 00:30:50,260
My daughter.
414
00:30:50,840 --> 00:30:51,910
Nice to meet you!
415
00:30:51,910 --> 00:30:53,930
What do you mean, Ding Shengnan?
416
00:30:55,650 --> 00:30:59,399
I'm doing what I can do while my physical conditions permits.
417
00:30:59,399 --> 00:31:01,540
Then you won't be troubled by it when the time comes.
418
00:31:01,540 --> 00:31:03,910
Do you have any idea of what you're talking about?
419
00:31:03,910 --> 00:31:05,880
You don't need to be oversensitive.
420
00:31:05,880 --> 00:31:08,760
Nowadays buying cemetery is a way to invest money.
421
00:31:08,760 --> 00:31:12,970
Your mother has chosen such a good position. When she dies...
422
00:31:12,970 --> 00:31:14,199
Who will die?
423
00:31:14,200 --> 00:31:16,750
Hao Wuyi! Are you done with this nonsense!
424
00:31:16,750 --> 00:31:18,290
No!
425
00:31:19,080 --> 00:31:22,680
If you buy it, I'll tear down this place!
426
00:31:22,680 --> 00:31:24,360
Well...
427
00:31:33,010 --> 00:31:35,210
Ms. Ding, I...
428
00:31:38,200 --> 00:31:39,900
Wuyi.
429
00:31:39,900 --> 00:31:42,160
Wuyi, stay!
430
00:31:43,110 --> 00:31:44,910
Zhou Wei, what's wrong with you?
431
00:31:44,910 --> 00:31:47,310
You do whatever what she wants you to do?
432
00:31:47,310 --> 00:31:49,960
She's seriously ill and may be killed by a cold.
433
00:31:49,960 --> 00:31:52,379
What's your intention bringing her here on a windy mountain?
434
00:31:52,379 --> 00:31:54,980
- I...
- I've contacted a German hospital.
435
00:31:54,980 --> 00:31:56,710
I'll take her there next week.
436
00:31:56,710 --> 00:31:58,800
Please keep an eye on her these days!
437
00:31:58,800 --> 00:32:00,230
She won't agree.
438
00:32:00,230 --> 00:32:02,290
Why do I need her agreement?
439
00:32:02,290 --> 00:32:04,200
She doesn't have a say on this!
440
00:32:04,200 --> 00:32:06,350
I'll take her there even if I need to knock her down first!
441
00:32:06,360 --> 00:32:08,180
Wuyi...
442
00:32:08,990 --> 00:32:10,320
She's made a decision.
443
00:32:10,320 --> 00:32:12,700
We should respect it.
444
00:32:16,260 --> 00:32:22,250
If she was your mom, the person whom you live along with,
445
00:32:22,250 --> 00:32:25,110
would you still say that?
446
00:33:10,480 --> 00:33:12,470
Hello, Yan Mo.
447
00:33:12,470 --> 00:33:13,950
Can I talk to you?
448
00:33:13,950 --> 00:33:15,510
Sure. What is it?
449
00:33:15,510 --> 00:33:17,870
I've received the reply from the doctor.
450
00:33:17,870 --> 00:33:19,730
The cancer has spread to her bone marrow,
451
00:33:19,730 --> 00:33:23,700
so he doesn't think it's necessary to
take her there for treatment.
452
00:33:23,700 --> 00:33:25,400
I'm sorry.
453
00:34:20,360 --> 00:34:21,269
I know it.
454
00:34:21,300 --> 00:34:23,800
You won't listen to a single word of mine.
455
00:34:23,800 --> 00:34:25,800
I was once a teenager, too.
456
00:34:25,800 --> 00:34:28,000
Now you're afraid of nothing for the reason that
457
00:34:28,000 --> 00:34:31,400
you know you'd always have me as your backup.
458
00:34:31,400 --> 00:34:33,600
But can I support you for your whole life?
459
00:34:33,600 --> 00:34:36,200
Wuyi, you're growing up
460
00:34:36,200 --> 00:34:38,000
and you need to learn how to take responsibilities.
461
00:34:38,000 --> 00:34:40,700
As your mom, I can't be there for you in your entire life.
462
00:34:57,400 --> 00:35:01,400
Mom, please don't leave me.
463
00:35:02,400 --> 00:35:05,000
I haven't grown up.
464
00:35:31,300 --> 00:35:32,600
[Ding Shengnan's X-Ray Report]
Hello?
465
00:35:32,600 --> 00:35:33,400
I'm in the supermarket.
466
00:35:33,400 --> 00:35:35,200
What do you want for dinner?
467
00:35:35,200 --> 00:35:36,600
I don't wanna have dinner.
468
00:35:36,600 --> 00:35:38,200
I'll go to sleep.
469
00:35:38,200 --> 00:35:40,200
Okay. You haven't slept for days.
470
00:35:47,400 --> 00:35:49,000
Why is she here?
471
00:35:49,000 --> 00:35:50,200
Who?
472
00:35:50,200 --> 00:35:51,800
Zhao Qiaoyi.
473
00:35:51,800 --> 00:35:53,600
Why does she have the key?
474
00:35:54,400 --> 00:35:56,000
I gave it to her.
475
00:35:56,000 --> 00:35:57,000
When?
476
00:35:57,000 --> 00:35:58,200
Long time ago.
477
00:35:58,200 --> 00:36:00,000
I thought that since you were in a relationship,
478
00:36:00,000 --> 00:36:02,500
the hostess should own a key of the house.
479
00:36:04,000 --> 00:36:05,800
Why didn't you tell me?
480
00:36:05,800 --> 00:36:08,200
You need to tell me where to hide.
481
00:36:08,200 --> 00:36:09,000
You are in your house...
482
00:36:09,000 --> 00:36:10,900
why do you need to hide yourself?
483
00:36:12,800 --> 00:36:14,600
You're right.
484
00:36:14,600 --> 00:36:16,500
Why do I need to hide away?
485
00:36:44,400 --> 00:36:47,000
You think I have no idea of what you're thinking about?
486
00:36:47,000 --> 00:36:50,800
You think you look cool and manly.
487
00:36:51,900 --> 00:36:54,400
"I'll go for Zhao Qiaoyi after I sort everything out."
488
00:36:54,400 --> 00:36:56,600
"I don't wanna make her worried".
489
00:37:00,200 --> 00:37:01,400
Yan Mo, don't you know
490
00:37:01,400 --> 00:37:08,800
people who like each other will share happiness,
491
00:37:08,800 --> 00:37:13,900
but people in love will endure hardships together.
492
00:37:17,200 --> 00:37:19,400
You don't know I love you?
493
00:37:25,100 --> 00:37:27,400
Is bankruptcy really a big deal?
494
00:37:27,400 --> 00:37:28,600
I can support you!
495
00:37:28,600 --> 00:37:30,200
How much food do you need?
496
00:37:30,200 --> 00:37:34,900
I can't afford those sandwiches?
497
00:37:36,000 --> 00:37:37,400
Listen!
498
00:37:37,400 --> 00:37:39,400
I'll lose my temper!
499
00:37:39,400 --> 00:37:41,500
It's your fault this time!
500
00:37:41,500 --> 00:37:46,000
I'll never come to you again if you don't apologize to me.
501
00:37:46,800 --> 00:37:48,300
You hear me?
502
00:38:02,400 --> 00:38:03,800
Mom.
503
00:38:06,400 --> 00:38:09,200
Mom
I'll be back soon.
504
00:38:10,800 --> 00:38:12,100
Okay.
505
00:38:13,000 --> 00:38:14,400
Bye.
506
00:39:50,000 --> 00:39:53,400
I've looked through auntie's biological measurements
507
00:39:54,000 --> 00:39:55,600
and I helped her to take medicine.
508
00:39:55,600 --> 00:39:57,300
She's fallen into sleep.
509
00:40:06,000 --> 00:40:07,600
Hungry?
510
00:40:07,600 --> 00:40:09,200
I made you some porridge.
511
00:40:19,000 --> 00:40:22,600
Don't worry. I'll be here.
512
00:40:47,800 --> 00:40:49,800
You've been to her house?
513
00:40:50,600 --> 00:40:52,200
How are they?
514
00:40:53,200 --> 00:40:56,400
I'll go through this with her and put other things aside.
515
00:41:02,100 --> 00:41:04,200
May I ask you a question?
516
00:41:04,200 --> 00:41:05,900
Go ahead.
517
00:41:07,600 --> 00:41:11,200
Is a marriage certificate that important for a woman?
518
00:41:12,200 --> 00:41:13,800
Not necessarily.
519
00:41:13,800 --> 00:41:15,400
What do you think?
520
00:41:15,400 --> 00:41:17,600
What I think isn't important.
521
00:41:17,600 --> 00:41:20,400
It's what Wuyi thinks that matters.
522
00:41:20,400 --> 00:41:23,700
I don't understand why you are so reluctant to marry her.
523
00:41:23,700 --> 00:41:25,000
You don't love her?
524
00:41:25,000 --> 00:41:26,800
I love her.
525
00:41:26,800 --> 00:41:30,000
If I should find someone to spend the rest of my life with,
526
00:41:30,000 --> 00:41:33,800
that someone must be Hao Wuyi only.
527
00:41:34,600 --> 00:41:37,900
But why don't you want to marry her?
528
00:41:39,400 --> 00:41:42,600
Perhaps I have some mental deficiency.
529
00:41:46,200 --> 00:41:48,900
First, you should see if you have a moral deficiency.
530
00:41:49,800 --> 00:41:51,300
I mean it.
531
00:41:53,000 --> 00:41:58,800
Do you remember you once said you dare not accept Yan Mo,
532
00:41:58,800 --> 00:42:01,900
because you're afraid that someday he would leave you.
533
00:42:04,200 --> 00:42:09,600
At that moment, I thought he was way out of my league.
534
00:42:10,600 --> 00:42:12,800
On the contrary,
535
00:42:14,200 --> 00:42:16,600
I'm afraid that I would be the one who walks away.
536
00:42:17,600 --> 00:42:19,300
Why?
537
00:42:26,500 --> 00:42:27,600
Qiaoyi,
538
00:42:28,400 --> 00:42:32,500
Watching Zhao Lei beating you and mom has cast a long shadow over me.
539
00:42:35,400 --> 00:42:37,400
I inherited his genes,
540
00:42:38,600 --> 00:42:40,100
and I'm afraid that
541
00:42:40,100 --> 00:42:42,800
I would turn into a man like him.
542
00:42:45,400 --> 00:42:46,800
Don't worry.
543
00:42:46,800 --> 00:42:50,000
You two are totally different.
544
00:42:50,000 --> 00:42:51,800
Zhao Guanchao.
545
00:42:51,800 --> 00:42:55,200
The best thing in my life is that
546
00:42:55,200 --> 00:42:58,200
I've grown up with you.
547
00:43:08,000 --> 00:43:15,000
Timing and Subtitles provided to you by the Love at First Sight Team @viki.com
43244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.