All language subtitles for Le_Coup_de_Foudre_EP31_WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,320 --> 00:00:07,719 ♫ No matter how rapidly the world changes, ♫ 2 00:00:07,720 --> 00:00:10,080 ♫ as long as you're with me, ♫ 3 00:00:10,080 --> 00:00:14,810 ♫ I'll believe in the eternity of love. ♫ 4 00:00:14,810 --> 00:00:21,320 ♫ My blank life is filled with the wishes for you. ♫ 5 00:00:21,320 --> 00:00:24,339 ♫ Feel my heartbeats. ♫ 6 00:00:24,339 --> 00:00:29,030 ♫ Even in my eyes, you never smile. ♫ 7 00:00:29,030 --> 00:00:33,840 ♫ We can keep in step if you slow down and I speed up. ♫ 8 00:00:33,840 --> 00:00:40,360 ♫ After the separation and the reunion, ♫ 9 00:00:40,360 --> 00:00:43,940 ♫ I just like you. ♫ 10 00:00:43,940 --> 00:00:48,690 ♫ I can't read your mind from your poker face. ♫ 11 00:00:48,690 --> 00:00:53,380 ♫ I can only follow your back. ♫ 12 00:00:53,380 --> 00:00:58,779 ♫ Like a little planet rotating around you, ♫ 13 00:00:58,780 --> 00:01:02,380 ♫ I want to know your heart. ♫ 14 00:01:02,380 --> 00:01:07,680 ♫ Can you make me a part of your future, ♫ 15 00:01:07,680 --> 00:01:12,560 ♫ like a play entitled our names? ♫ 16 00:01:12,560 --> 00:01:15,080 ♫ The play is our good luck, ♫ 17 00:01:15,080 --> 00:01:21,380 ♫ like romantic chemical effects in the films. ♫ 18 00:01:21,380 --> 00:01:23,720 ♫ Oh baby. ♫ 19 00:01:23,720 --> 00:01:26,160 ♫ No matter how rapidly the world changes, ♫ 20 00:01:26,160 --> 00:01:28,519 ♫ as long as you're with me, ♫ 21 00:01:28,520 --> 00:01:33,320 ♫ I'll believe in the eternity of love. ♫ 22 00:01:33,320 --> 00:01:39,740 ♫ My blank life is filled with the wishes for you. ♫ 23 00:01:39,740 --> 00:01:42,720 ♫ Feel my heartbeats. ♫ 24 00:01:42,720 --> 00:01:47,430 ♫ Even in my eyes, you never smile. ♫ 25 00:01:47,430 --> 00:01:52,340 ♫ We can keep in step if you slow down and I speed up. ♫ 26 00:01:52,340 --> 00:01:58,790 ♫ With the years passing by, even we're not innocent anymore, ♫ 27 00:01:58,790 --> 00:02:02,109 ♫ I just like you. ♫ 28 00:02:02,110 --> 00:02:04,610 Le Coup De Foudre 29 00:02:04,610 --> 00:02:07,620 Episode 31 30 00:02:08,500 --> 00:02:13,100 [Emergency Room] 31 00:02:29,190 --> 00:02:30,870 Wuyi. 32 00:02:33,190 --> 00:02:35,250 What happened to my mom? 33 00:02:37,860 --> 00:02:41,970 The doctor said she's seriously ill and must rest in peace. 34 00:02:41,970 --> 00:02:44,730 When did she get ill? 35 00:02:48,120 --> 00:02:49,550 Don't worry. 36 00:02:49,550 --> 00:02:51,300 Ms. Ding is temporarily fine. 37 00:02:51,300 --> 00:02:54,170 Tell me all about it. 38 00:02:57,500 --> 00:03:00,060 I've been consulting several American hospitals, 39 00:03:00,060 --> 00:03:04,370 sending them her medical certificates and records. 40 00:03:05,120 --> 00:03:07,710 But a few days ago I received the reply 41 00:03:11,860 --> 00:03:14,160 that they won't take her 42 00:03:15,560 --> 00:03:17,860 since it's a terminal cancer 43 00:03:17,860 --> 00:03:20,150 without any hope to be cured. 44 00:03:21,880 --> 00:03:26,880 Ms. Ding said she wanted you to think she emigrates to America, 45 00:03:26,880 --> 00:03:29,450 so you wouldn't be weighed down by it. 46 00:03:51,090 --> 00:03:54,170 Qiaoyi, I turned to my friends who are working on media, 47 00:03:54,170 --> 00:03:57,350 and tomorrow morning we shall see a press release with the identification result. 48 00:03:57,350 --> 00:03:59,480 Thanks, my goddess! 49 00:04:18,970 --> 00:04:22,260 Yan Mo. Yan Mo? 50 00:04:24,030 --> 00:04:27,110 Yan Mo? Yan Mo. 51 00:04:27,110 --> 00:04:28,710 Wake up, Yan Mo! 52 00:04:28,710 --> 00:04:30,630 Yan Mo, 53 00:04:30,630 --> 00:04:32,870 Yan Mo! Don't try to scare me. 54 00:04:33,560 --> 00:04:35,520 Ambulance! 55 00:04:36,840 --> 00:04:38,460 Come on... 56 00:04:43,150 --> 00:04:45,350 Sleeping? 57 00:05:25,740 --> 00:05:28,140 4, August, 2007: 58 00:05:28,140 --> 00:05:30,090 Paul released his new album. 59 00:05:30,090 --> 00:05:34,040 I feel like you're sitting next to me while listening to the songs. 60 00:05:35,740 --> 00:05:38,580 23, October, 2008: 61 00:05:38,580 --> 00:05:40,350 it's getting cold in Nanchuan. 62 00:05:40,350 --> 00:05:42,660 Don't forget to wear more clothes. 63 00:05:43,420 --> 00:05:46,190 1, January, 2009: 64 00:05:46,190 --> 00:05:48,360 happy new year! 65 00:05:50,970 --> 00:05:54,420 28, December, 2010: 66 00:05:54,420 --> 00:05:59,070 I saw a girl who resembles you in the supermarket today. 67 00:06:00,460 --> 00:06:03,420 16, April, 2011: 68 00:06:03,970 --> 00:06:06,720 Now I forgive you. 69 00:06:06,720 --> 00:06:08,750 Will you call me? 70 00:06:10,630 --> 00:06:13,560 5, January, 2012: 71 00:06:13,560 --> 00:06:15,960 I miss you so much. 72 00:06:17,180 --> 00:06:20,930 26, February, 2014: 73 00:06:21,590 --> 00:06:27,140 Sorry, and I feel useless for the first time in my entire life. 74 00:07:20,020 --> 00:07:26,560 I realized that we're all equal in love - 75 00:07:26,560 --> 00:07:30,870 even a man like him, may also experience moments of 76 00:07:30,870 --> 00:07:34,090 insecurity, fear and cowardice when he's in love. 77 00:07:34,090 --> 00:07:37,839 He moves on with great care since he doesn't know how to love someone. 78 00:07:39,840 --> 00:07:46,470 If liking someone means you want to share with him all the good things, 79 00:07:46,470 --> 00:07:51,870 then loving someone means sharing his burdens. 80 00:07:51,870 --> 00:07:53,930 There's a long way to go. 81 00:07:53,930 --> 00:07:57,200 but thankfully we have long life. 82 00:07:57,200 --> 00:08:01,240 I want to walk slowly with him on this journey. 83 00:08:04,420 --> 00:08:07,240 Yan Mo told me that you've got the bracelet? Where did you get it? 84 00:08:07,240 --> 00:08:10,140 From the client, 85 00:08:10,140 --> 00:08:12,119 whose daughter owns the bracelet. 86 00:08:12,120 --> 00:08:13,250 It wasn't his. 87 00:08:13,250 --> 00:08:15,140 His daughter promised to testify. 88 00:08:15,140 --> 00:08:17,509 Really? Thank you! You've been really helpful! 89 00:08:17,509 --> 00:08:18,910 Don't mention it. 90 00:08:18,910 --> 00:08:21,609 Qiaoyi, You and Yan Mo helped me a lot... 91 00:08:21,609 --> 00:08:23,589 How about me taking you two to dine out tonight? 92 00:08:23,590 --> 00:08:25,700 That's great. 93 00:08:26,310 --> 00:08:28,580 Let me ask Yan Mo first. 94 00:08:30,400 --> 00:08:32,080 Bye-bye. 95 00:08:34,350 --> 00:08:36,340 Hello, babe... 96 00:08:43,140 --> 00:08:46,820 [Nanchuan] 97 00:08:56,830 --> 00:09:00,109 Auntie, we'll pack and go to the hospital. 98 00:09:00,120 --> 00:09:02,460 It's said that the environment there is great. 99 00:09:02,460 --> 00:09:04,030 I won't be in hospital. 100 00:09:04,030 --> 00:09:07,270 But you need to stay there for the therapy. 101 00:09:07,270 --> 00:09:09,680 You should have stayed in big hospitals in Beijing. 102 00:09:09,680 --> 00:09:12,930 But you insisted coming back to Nanchuan, bossing us around. 103 00:09:12,930 --> 00:09:14,340 You won't understand. 104 00:09:14,340 --> 00:09:16,050 Fallen leaves need to return to its roots. 105 00:09:16,050 --> 00:09:17,340 Ding Shengnan, do you have a problem? 106 00:09:17,340 --> 00:09:19,220 Yes, I have a fatal problem. 107 00:09:19,220 --> 00:09:20,290 Just calm down. 108 00:09:20,290 --> 00:09:22,549 Auntie, how about some music? Which song do you like? 109 00:09:22,549 --> 00:09:23,829 Play my favorite one. 110 00:09:23,830 --> 00:09:25,560 Wuyi knows it. 111 00:09:42,680 --> 00:09:44,030 I really like this song... 112 00:09:44,030 --> 00:09:46,580 Do play it on my funeral. 113 00:10:06,560 --> 00:10:08,680 I sent them to your email. 114 00:10:08,680 --> 00:10:11,020 When will you finish the translation? 115 00:10:11,950 --> 00:10:15,920 A week...That would be too late. How about three days? 116 00:10:16,830 --> 00:10:18,580 Thank you. 117 00:10:18,580 --> 00:10:20,540 I'll wait for it. 118 00:10:20,540 --> 00:10:21,900 Bye. 119 00:10:21,900 --> 00:10:22,910 Who is it? 120 00:10:22,910 --> 00:10:24,700 Yan Mo. 121 00:10:26,680 --> 00:10:30,540 He found an expert of Lymphoma in a German hospital, 122 00:10:30,540 --> 00:10:34,250 who asked me to send my mom's test result and medical records. 123 00:10:34,250 --> 00:10:36,880 You're taking auntie to Germany? 124 00:10:37,610 --> 00:10:39,510 Does she know it? 125 00:10:39,510 --> 00:10:41,700 I haven't told her. 126 00:10:41,700 --> 00:10:43,540 You aren't going to ask her first? 127 00:10:43,540 --> 00:10:44,930 I'm not. 128 00:10:44,930 --> 00:10:46,700 Why do I need to ask her? 129 00:10:46,700 --> 00:10:49,140 Has she asked for my opinion before making decisions? 130 00:10:49,140 --> 00:10:51,290 She can't even tell what's going on. 131 00:10:51,290 --> 00:10:53,390 As a patient, she needs treatment! 132 00:10:53,390 --> 00:10:54,830 But what's she doing? 133 00:10:54,830 --> 00:10:56,460 Yelling about leaving the hospital... 134 00:10:56,460 --> 00:10:57,810 Refusing the chemotherapy... 135 00:10:57,810 --> 00:11:00,370 She even threw away the medicine and kept that from me! 136 00:11:00,370 --> 00:11:01,999 How can I not feel angry! 137 00:11:02,000 --> 00:11:04,240 Wuyi, 138 00:11:04,240 --> 00:11:06,350 Auntie is a patient now. 139 00:11:06,350 --> 00:11:07,930 Don't go against her for these trifles. 140 00:11:07,930 --> 00:11:12,530 Anyway...We've got visa and will leave just before next week. 141 00:11:12,530 --> 00:11:15,370 Otherwise it'd be too late. 142 00:11:16,250 --> 00:11:18,220 Tell me the truth. 143 00:11:18,220 --> 00:11:22,170 What did the doctor in Beijing say about it? 144 00:11:24,640 --> 00:11:28,780 The doctor said it's a terminal cancer and 145 00:11:28,780 --> 00:11:31,440 operation wasn't recommended. 146 00:11:34,470 --> 00:11:36,120 How much time do we have? 147 00:11:36,120 --> 00:11:37,640 No one knows. 148 00:11:37,640 --> 00:11:41,350 The doctor just said I need to get prepared for it. 149 00:11:46,290 --> 00:11:47,639 It doesn't have to be that way! 150 00:11:47,640 --> 00:11:51,900 That German hospital is really good and they've invented new medicine for it. 151 00:11:51,900 --> 00:11:54,800 I'll take her there, no matter how much it'll cost. 152 00:11:54,800 --> 00:11:58,000 Nowadays many cancer patients survive for decades more than expected. 153 00:11:58,000 --> 00:12:01,650 My mom is still young and she can't be that out of luck, can she? 154 00:12:05,680 --> 00:12:07,410 You're right. 155 00:12:20,800 --> 00:12:22,050 That's too bad. 156 00:12:22,050 --> 00:12:26,490 How come her mother gets cancer at such a young age? 157 00:12:26,490 --> 00:12:31,780 Can't image how Wuyi's life would be like if something worse should happen. 158 00:12:31,780 --> 00:12:34,100 Wuyi is such a miserable child. 159 00:12:34,100 --> 00:12:36,800 She lost her father when she was very young. 160 00:12:36,800 --> 00:12:38,850 I feel sorry for her. 161 00:12:38,850 --> 00:12:42,460 So...mom, you should also take good care of yourself. 162 00:12:42,460 --> 00:12:45,610 Stay in good health, otherwise we'll worry about you. 163 00:12:45,610 --> 00:12:47,980 Say that to yourself. You've never listened to me. 164 00:12:47,980 --> 00:12:50,190 You always work overtime. 165 00:12:50,850 --> 00:12:53,220 Only a mother knows how it feels 166 00:12:53,220 --> 00:12:58,370 to be worried about the children who are away from home. 167 00:12:58,370 --> 00:12:59,759 What do you like about Beijing? 168 00:12:59,760 --> 00:13:01,150 All that heavy smog... 169 00:13:01,150 --> 00:13:04,290 But you're still unwilling to move back and work here. 170 00:13:06,980 --> 00:13:09,840 What's going on in your company? 171 00:13:10,910 --> 00:13:13,940 It's all cleared up...Problem solved... 172 00:13:13,940 --> 00:13:16,730 But with the investor dropping out, 173 00:13:16,730 --> 00:13:19,560 the company is hereby disbanded. 174 00:13:19,560 --> 00:13:24,680 It's not necessarily bad for a youngster to meet some setbacks. 175 00:13:24,680 --> 00:13:28,560 I saw you've got many supporters on Weibo. 176 00:13:28,560 --> 00:13:31,460 I don't know you checked on Weibo. 177 00:13:32,200 --> 00:13:34,020 Your father taught me that. 178 00:13:35,830 --> 00:13:37,140 Mon, is the soup ready? 179 00:13:37,140 --> 00:13:39,630 Put some salt and it will be done. 180 00:13:40,910 --> 00:13:44,720 Qiaoyi, tell Wuyi if she wants to eat something, 181 00:13:44,720 --> 00:13:47,070 just tell me and I'll cook for her. 182 00:14:18,440 --> 00:14:19,119 It's late. Still up? 183 00:14:19,120 --> 00:14:19,949 Still up? 184 00:14:19,950 --> 00:14:20,950 What are you doing? 185 00:14:23,680 --> 00:14:26,460 You didn't notice that you're sitting on something? 186 00:14:33,350 --> 00:14:36,100 Translating Wuyi's mom's medical records. 187 00:14:36,950 --> 00:14:39,610 How is it? Can it be cured? 188 00:14:39,610 --> 00:14:41,340 I don't know. 189 00:14:41,340 --> 00:14:43,660 I thought you've found an expert. 190 00:14:43,660 --> 00:14:46,440 An expert needs to make a decision according to the status of the patient. 191 00:14:46,440 --> 00:14:50,480 After all, it'd be pointless to take her there without hope to cure the disease. 192 00:15:04,640 --> 00:15:06,340 How about Qiaoyi? 193 00:15:07,440 --> 00:15:09,730 When are you going to bring her back? 194 00:15:16,830 --> 00:15:18,410 After I finish this. 195 00:15:18,410 --> 00:15:20,340 Still waiting? 196 00:15:20,340 --> 00:15:24,070 You can do nothing when she's gone for good! 197 00:15:25,680 --> 00:15:30,690 The misfortune of me and Cheng Youmei can teach you a hard lesson! 198 00:15:35,250 --> 00:15:38,170 Take my word for it. Your uncle is always right. 199 00:16:25,590 --> 00:16:31,100 Sorry, the phone you have dialed is busy. Please try again later. 200 00:16:42,560 --> 00:16:43,530 Hello. 201 00:16:43,530 --> 00:16:46,610 Hello. What are you doing? 202 00:16:46,610 --> 00:16:50,360 Nothing. What do you want? 203 00:16:50,360 --> 00:16:53,269 Do I need a reason to call my sister to see how she's doing? 204 00:16:53,270 --> 00:16:56,700 You're as phony as a weasel giving greetings to a chicken. 205 00:16:56,700 --> 00:16:59,750 My dear sister.Why do you have to use these metaphors? 206 00:16:59,750 --> 00:17:01,760 You're calling yourself "a chicken". 207 00:17:01,760 --> 00:17:05,309 Zhao Guanchao, I've got no time for this nonsense. 208 00:17:05,320 --> 00:17:07,460 Okay,okay. 209 00:17:09,030 --> 00:17:10,930 Tell me. 210 00:17:12,030 --> 00:17:13,909 Has Wuyi blacklisted me? 211 00:17:13,910 --> 00:17:15,580 How can I know? 212 00:17:15,580 --> 00:17:18,750 How come? You two are the closet friends in the world. 213 00:17:18,750 --> 00:17:24,810 That's why I regret for not preventing you, the worst man in the world from hurting my closest friend. 214 00:17:24,810 --> 00:17:26,109 I know I was wrong. 215 00:17:26,110 --> 00:17:27,380 I want to apologize, 216 00:17:27,380 --> 00:17:30,770 but I was banned from her Weibo, Wechat and QQ. 217 00:17:30,770 --> 00:17:32,410 She even blocked my phone number! 218 00:17:32,410 --> 00:17:34,359 That's because Hao Wuyi was so kind. 219 00:17:34,360 --> 00:17:37,599 If I was her, I would have someone to give you a good beating. 220 00:17:38,910 --> 00:17:41,290 How's she doing? 221 00:17:41,290 --> 00:17:42,440 She's fine. 222 00:17:42,440 --> 00:17:44,970 Has her mother gone to America? 223 00:17:46,610 --> 00:17:49,500 I've got to go. Let's talk the other time. 224 00:17:53,800 --> 00:17:55,640 Well done! 225 00:17:57,990 --> 00:18:01,620 You really don't want to tell him about you mother? 226 00:18:01,620 --> 00:18:03,860 Why should I? 227 00:18:03,860 --> 00:18:05,880 We've broken up. 228 00:18:05,880 --> 00:18:10,190 One should treat her ex as if he doesn't exist at all. 229 00:18:10,190 --> 00:18:14,950 I only wish that someone can help lighten your load. 230 00:18:14,950 --> 00:18:16,559 You don't have to take my words seriously. 231 00:18:16,560 --> 00:18:18,340 I often speak ill of him, 232 00:18:18,340 --> 00:18:21,820 but deep down, I want to help him. 233 00:18:23,110 --> 00:18:24,630 How about this one? 234 00:18:24,630 --> 00:18:26,460 What do you buy this for? 235 00:18:26,460 --> 00:18:28,560 My mom can't go outside, 236 00:18:28,560 --> 00:18:32,219 so I want to put a stereo in her bedroom, so that she can listen to music at anytime. 237 00:18:32,219 --> 00:18:34,890 How has she been recently? 238 00:18:34,890 --> 00:18:38,200 Not good. She often has a fever. 239 00:18:39,390 --> 00:18:42,050 Any news from the German hospital? 240 00:18:42,050 --> 00:18:44,320 I haven't received a reply. 241 00:18:47,340 --> 00:18:49,170 Who's Zhou Wei? 242 00:18:49,170 --> 00:18:51,700 My mom's secretary. 243 00:18:51,700 --> 00:18:54,319 Why does she look so closed to your mom? 244 00:18:54,320 --> 00:18:56,120 They're like friends. 245 00:18:56,120 --> 00:18:58,810 She's been working for her since she graduated. 246 00:18:58,810 --> 00:19:00,320 It's been nine years. 247 00:19:00,320 --> 00:19:02,750 No wonder. 248 00:19:03,930 --> 00:19:06,890 She's spent more time with my mom than I have. 249 00:19:06,890 --> 00:19:10,650 Sometimes I feel like she's the daughter, instead of me. 250 00:19:10,650 --> 00:19:13,100 Nonsense. 251 00:19:13,100 --> 00:19:14,700 I'm serious. 252 00:19:14,700 --> 00:19:17,200 I've never been obedient since I was small. 253 00:19:17,200 --> 00:19:19,380 I always go against her order. 254 00:19:19,380 --> 00:19:22,030 she found a job for me but I chose to be a writer instead. 255 00:19:22,030 --> 00:19:25,800 She hates Guanchao and I fought with her for him. 256 00:19:25,800 --> 00:19:29,480 I think it's unfortunate for my mom to have me as her daughter. 257 00:19:29,480 --> 00:19:31,670 She must be disappointed. 258 00:19:31,670 --> 00:19:35,410 Auntie will understand you. 259 00:19:35,410 --> 00:19:37,800 I used to complain to you that 260 00:19:37,800 --> 00:19:40,700 my mom's never cared for my feelings. 261 00:19:40,700 --> 00:19:43,460 But recently I've been thinking about it... 262 00:19:43,460 --> 00:19:46,630 I've never thought of her, either. 263 00:19:46,630 --> 00:19:49,500 Perhaps this disease is a warning for me from the God. 264 00:19:49,500 --> 00:19:53,410 I'll be a good child when my mom recovers. 265 00:19:53,410 --> 00:19:56,539 When she gets better, go to travel with her. 266 00:19:56,560 --> 00:19:58,810 Exactly! 267 00:19:58,810 --> 00:20:00,109 Go on a cruise. 268 00:20:00,110 --> 00:20:04,280 I've heard that it's a luxurious journey with everything you need. 269 00:20:05,230 --> 00:20:07,580 But will auntie be seasick? 270 00:20:11,510 --> 00:20:13,500 I'm not sure... 271 00:20:26,060 --> 00:20:32,630 I put it down on paper and then the ghost does not ache so much. 272 00:20:32,630 --> 00:20:37,530 I write it down and Mango says goodbye sometimes. 273 00:20:37,530 --> 00:20:42,100 She does not hold me with both arms. She sets me free. 274 00:20:42,100 --> 00:20:47,860 One day I will pack my bags of books and paper. 275 00:20:47,860 --> 00:20:53,130 One day I will say goodbye to Mango. 276 00:20:53,130 --> 00:20:56,310 One day I will leave. 277 00:20:56,310 --> 00:21:00,220 Friends and neighbors will say, what happened to that Esperanza? 278 00:21:00,220 --> 00:21:04,290 Where did she go with all those books and paper? 279 00:21:04,290 --> 00:21:07,860 Why did she march so far away? 280 00:21:08,740 --> 00:21:13,770 They will not know I am leaving in order to come back. 281 00:21:13,770 --> 00:21:17,340 For the ones I leave behind. 282 00:21:17,340 --> 00:21:22,870 For the ones who cannot go outside. 283 00:21:28,800 --> 00:21:30,600 Is she asleep? 284 00:21:32,220 --> 00:21:36,070 You're so patient, reading books for her every day. 285 00:21:38,630 --> 00:21:42,680 She used to read before bedtime. 286 00:21:45,270 --> 00:21:47,890 As the saying goes, a prolonged illness wears away filial piety. 287 00:21:47,890 --> 00:21:50,750 I've been a nurse for years and seen a lot. 288 00:21:50,750 --> 00:21:54,150 Most of the children make the nurse do all the dirty work or heavy lifting, 289 00:21:54,150 --> 00:21:57,230 while they watch TV with the patient, feeling like they are devoted. 290 00:21:57,230 --> 00:21:58,910 In fact they're slack! 291 00:21:58,910 --> 00:22:03,290 Few of them can accompany their parents every day like you. 292 00:22:03,290 --> 00:22:06,740 Your mother's lucky to have you around. 293 00:22:09,960 --> 00:22:12,170 She's not my mom. 294 00:22:13,840 --> 00:22:15,490 She's my boss. 295 00:22:15,490 --> 00:22:18,360 Oh, is she? That's surprising. 296 00:22:18,360 --> 00:22:22,660 I bet her own child can't do it as well as you. 297 00:22:38,930 --> 00:22:40,400 When did you get home? 298 00:22:40,400 --> 00:22:42,770 Just now. 299 00:22:45,960 --> 00:22:47,820 You bought this? 300 00:22:47,820 --> 00:22:50,290 Why do you need it? 301 00:22:50,990 --> 00:22:52,530 It's a raffle award. 302 00:22:52,530 --> 00:22:55,170 I'll put it in my bedroom. 303 00:23:16,560 --> 00:23:21,820 Qiaoyi, have a try. 304 00:23:30,500 --> 00:23:34,169 What is it? You looked upset. 305 00:23:34,169 --> 00:23:35,670 Talk to me. 306 00:23:35,670 --> 00:23:38,010 I've got too many things on my mind. 307 00:23:38,530 --> 00:23:41,220 You can tell me one by one. 308 00:23:48,360 --> 00:23:52,470 Wuyi has a strong belief that her mom's cancer can be cured. 309 00:23:52,470 --> 00:23:55,310 Of course I hope so. 310 00:23:55,990 --> 00:24:01,300 But what if something bad happen? 311 00:24:01,300 --> 00:24:04,460 I'm afraid she wouldn't be able to bear it. 312 00:24:05,130 --> 00:24:08,569 Even in such a difficult situation, she keeps it from Guanchao. 313 00:24:08,569 --> 00:24:10,389 Guanchao needs to know about it! 314 00:24:10,390 --> 00:24:14,850 Someday they would regret wasting time if they keep like this. 315 00:24:18,030 --> 00:24:19,820 I also worry about Yan Mo. 316 00:24:19,820 --> 00:24:24,280 The company he founded was shut down. 317 00:24:25,580 --> 00:24:28,850 He's having a hard time. 318 00:24:29,960 --> 00:24:34,890 Life is so hard for everyone. 319 00:24:37,290 --> 00:24:41,120 An easy life won't make you stand out. 320 00:24:42,260 --> 00:24:45,360 When I was small, I always wanted to grow up 321 00:24:45,360 --> 00:24:48,160 and thought everything was just fine without exams. 322 00:24:48,700 --> 00:24:51,099 But soon you found that exams weren't that bad, 323 00:24:51,099 --> 00:24:53,970 adulthood is free of tests, but full of troubles. 324 00:24:54,480 --> 00:24:59,220 Like before, I screwed up everything. 325 00:25:03,260 --> 00:25:07,910 To grow up, is a process learning to take initiatives. 326 00:25:07,910 --> 00:25:14,580 Your carefree childhood is a result of someone else taking on most of your pressure. 327 00:25:14,580 --> 00:25:20,260 The day will come when you'll have to deal with the endless troubles in life, 328 00:25:20,260 --> 00:25:22,620 and endure the pain of separation or even death. 329 00:25:22,620 --> 00:25:27,130 On this stage, one is mature enough to abandon the black-and-white thinking 330 00:25:28,170 --> 00:25:29,900 and see things from more perspectives. 331 00:25:29,900 --> 00:25:32,350 It's more complicated, yet you'll get into a bigger world. 332 00:25:32,350 --> 00:25:34,940 And that's what I said, "taking initiatives". 333 00:25:35,460 --> 00:25:42,510 Remember, never underestimate one's ability to bear the hardship. 334 00:25:44,460 --> 00:25:46,230 Thank you, Mr. Gao. 335 00:25:46,230 --> 00:25:47,810 Cheers. 336 00:25:54,840 --> 00:25:56,320 I've got an inspiration today, and I'll turn it into a new drink. 337 00:25:56,630 --> 00:25:57,869 and I'll turn it into a new drink. 338 00:25:57,870 --> 00:25:58,840 Wait for it. 339 00:26:18,960 --> 00:26:22,320 I won't run from it this time. [Send the massage to find a perfect match] 340 00:26:36,200 --> 00:26:40,210 [Account: Princess Baroque's Neverland] This time, I don't want to leave you. 341 00:26:50,080 --> 00:26:54,070 Li Bin, I thought today you've got a day shift. 342 00:26:57,010 --> 00:26:58,920 Why are you here? 343 00:26:58,920 --> 00:27:01,200 I can't be here? 344 00:27:08,620 --> 00:27:10,270 What's going on? 345 00:27:10,270 --> 00:27:11,730 You've never come to me. 346 00:27:11,730 --> 00:27:14,160 So I came to meet you. 347 00:27:14,700 --> 00:27:16,259 You don't have to meet me in my room. 348 00:27:16,259 --> 00:27:18,790 It's inappropriate to be with you in the same room. 349 00:27:18,790 --> 00:27:22,270 I think it's rather appropriate. 350 00:27:22,740 --> 00:27:24,680 This is so embarrassing. 351 00:27:24,680 --> 00:27:26,400 For what? 352 00:27:26,400 --> 00:27:27,479 Doctor Zhao. 353 00:27:27,480 --> 00:27:31,540 There are only you and me in this room. 354 00:27:35,990 --> 00:27:36,859 - Yes? - May I tell you something? 355 00:27:36,859 --> 00:27:38,240 May I tell you something? 356 00:27:38,240 --> 00:27:39,360 Say it. 357 00:27:39,460 --> 00:27:40,980 Something's happened to Wuyi. 358 00:27:40,980 --> 00:27:43,650 Her mother was diagnosed with terminal cancer. 359 00:27:43,650 --> 00:27:45,770 We're now all in Nanchuan. 360 00:27:45,770 --> 00:27:47,519 She doesn't want you to know it. But I... 361 00:27:47,519 --> 00:27:49,980 Okay. I'll be there. 362 00:27:50,800 --> 00:27:51,880 Where are you going? 363 00:27:51,880 --> 00:27:52,880 It's none of your business. 364 00:27:52,880 --> 00:27:55,110 Are you going for your ex girlfriend? 365 00:27:55,740 --> 00:27:57,710 Why do you still want her? 366 00:27:57,710 --> 00:27:59,120 You said you don't want to get married. 367 00:27:59,120 --> 00:28:00,800 Do you want her to keep pushing you? 368 00:28:00,800 --> 00:28:02,149 I'll never push you to do anything. 369 00:28:02,150 --> 00:28:03,370 I can be with you without marrying you. 370 00:28:03,370 --> 00:28:05,129 This is only between me and her. 371 00:28:05,129 --> 00:28:06,730 Please leave here. 372 00:28:07,680 --> 00:28:09,670 You said it! You won't marry her. 373 00:28:09,670 --> 00:28:11,740 Please leave me alone. 374 00:28:30,990 --> 00:28:32,990 Going out? 375 00:28:35,110 --> 00:28:36,830 Where are you going? 376 00:28:38,390 --> 00:28:42,160 I want to take a walk for some fresh air. 377 00:28:44,010 --> 00:28:45,830 Ms. Ding, time to go. 378 00:28:45,830 --> 00:28:47,400 We set it up at two thirty to meet him. 379 00:28:47,400 --> 00:28:49,300 Meet whom? 380 00:28:49,770 --> 00:28:51,770 A former teammate. 381 00:28:52,380 --> 00:28:55,050 Are you sure you can go out? 382 00:28:55,700 --> 00:28:58,320 Don't treat me as a patient. 383 00:28:58,320 --> 00:29:02,520 I know how I feel. 384 00:29:03,100 --> 00:29:04,190 Zhou Wei, let's go. 385 00:29:04,190 --> 00:29:05,700 Let me take this. 386 00:29:20,620 --> 00:29:22,149 Auntie, you could have come later, as my mother has gone out. 387 00:29:22,150 --> 00:29:23,109 as my mother has gone out. 388 00:29:23,110 --> 00:29:24,029 I know. 389 00:29:24,030 --> 00:29:27,660 It's such a lovely day and I came earlier to change the sheets. 390 00:29:28,100 --> 00:29:31,050 Zhou Wei did tell me today that Ms. Ding was going out. 391 00:29:31,050 --> 00:29:34,619 I was thinking... Ms. Ding's really good at making arrangements. 392 00:29:34,619 --> 00:29:37,680 There's a big demand for cemeteries, especially for those on Mount Jinghe. 393 00:29:37,960 --> 00:29:39,229 especially for those on Mount Jinghe. 394 00:29:39,230 --> 00:29:41,080 They said the geomancy there is terrific. 395 00:29:54,480 --> 00:29:56,620 Ms. Ding, this way, please. 396 00:30:02,270 --> 00:30:03,730 Ms. Ding. 397 00:30:03,730 --> 00:30:05,500 Please look at this. 398 00:30:06,130 --> 00:30:08,690 The direction in which the tomb is facing matters a lot. 399 00:30:08,690 --> 00:30:11,120 It's better when it faces the water and has mountains behind it. 400 00:30:11,120 --> 00:30:12,400 "Water" in charge of luck in making fortunes, 401 00:30:12,400 --> 00:30:15,580 it'll help bring your succeeding generations endless wealth. 402 00:30:15,580 --> 00:30:18,960 A tomb can only have a proper and propitious hole of grave 403 00:30:18,960 --> 00:30:23,310 when it's placed at where the symbols of "mountain dragon" and "water dragon" meet. 404 00:30:23,310 --> 00:30:27,440 And only then one can obtain harmony of heavenly, earthly and human conditions. 405 00:30:27,440 --> 00:30:30,550 It's a spot with such good geomancy! 406 00:30:30,550 --> 00:30:32,950 What do you think? 407 00:30:36,150 --> 00:30:37,490 It looks nice. 408 00:30:37,490 --> 00:30:39,350 We might as well settle it now. 409 00:30:39,350 --> 00:30:41,629 If you now pay off at one time, we'll send you Phoebe Zhennan-- 410 00:30:41,630 --> 00:30:43,300 She doesn't need it! 411 00:30:43,910 --> 00:30:46,540 Wuyi. Why are you here? 412 00:30:46,540 --> 00:30:48,480 This is... 413 00:30:48,480 --> 00:30:50,260 My daughter. 414 00:30:50,840 --> 00:30:51,910 Nice to meet you! 415 00:30:51,910 --> 00:30:53,930 What do you mean, Ding Shengnan? 416 00:30:55,650 --> 00:30:59,399 I'm doing what I can do while my physical conditions permits. 417 00:30:59,399 --> 00:31:01,540 Then you won't be troubled by it when the time comes. 418 00:31:01,540 --> 00:31:03,910 Do you have any idea of what you're talking about? 419 00:31:03,910 --> 00:31:05,880 You don't need to be oversensitive. 420 00:31:05,880 --> 00:31:08,760 Nowadays buying cemetery is a way to invest money. 421 00:31:08,760 --> 00:31:12,970 Your mother has chosen such a good position. When she dies... 422 00:31:12,970 --> 00:31:14,199 Who will die? 423 00:31:14,200 --> 00:31:16,750 Hao Wuyi! Are you done with this nonsense! 424 00:31:16,750 --> 00:31:18,290 No! 425 00:31:19,080 --> 00:31:22,680 If you buy it, I'll tear down this place! 426 00:31:22,680 --> 00:31:24,360 Well... 427 00:31:33,010 --> 00:31:35,210 Ms. Ding, I... 428 00:31:38,200 --> 00:31:39,900 Wuyi. 429 00:31:39,900 --> 00:31:42,160 Wuyi, stay! 430 00:31:43,110 --> 00:31:44,910 Zhou Wei, what's wrong with you? 431 00:31:44,910 --> 00:31:47,310 You do whatever what she wants you to do? 432 00:31:47,310 --> 00:31:49,960 She's seriously ill and may be killed by a cold. 433 00:31:49,960 --> 00:31:52,379 What's your intention bringing her here on a windy mountain? 434 00:31:52,379 --> 00:31:54,980 - I... - I've contacted a German hospital. 435 00:31:54,980 --> 00:31:56,710 I'll take her there next week. 436 00:31:56,710 --> 00:31:58,800 Please keep an eye on her these days! 437 00:31:58,800 --> 00:32:00,230 She won't agree. 438 00:32:00,230 --> 00:32:02,290 Why do I need her agreement? 439 00:32:02,290 --> 00:32:04,200 She doesn't have a say on this! 440 00:32:04,200 --> 00:32:06,350 I'll take her there even if I need to knock her down first! 441 00:32:06,360 --> 00:32:08,180 Wuyi... 442 00:32:08,990 --> 00:32:10,320 She's made a decision. 443 00:32:10,320 --> 00:32:12,700 We should respect it. 444 00:32:16,260 --> 00:32:22,250 If she was your mom, the person whom you live along with, 445 00:32:22,250 --> 00:32:25,110 would you still say that? 446 00:33:10,480 --> 00:33:12,470 Hello, Yan Mo. 447 00:33:12,470 --> 00:33:13,950 Can I talk to you? 448 00:33:13,950 --> 00:33:15,510 Sure. What is it? 449 00:33:15,510 --> 00:33:17,870 I've received the reply from the doctor. 450 00:33:17,870 --> 00:33:19,730 The cancer has spread to her bone marrow, 451 00:33:19,730 --> 00:33:23,700 so he doesn't think it's necessary to take her there for treatment. 452 00:33:23,700 --> 00:33:25,400 I'm sorry. 453 00:34:20,360 --> 00:34:21,269 I know it. 454 00:34:21,300 --> 00:34:23,800 You won't listen to a single word of mine. 455 00:34:23,800 --> 00:34:25,800 I was once a teenager, too. 456 00:34:25,800 --> 00:34:28,000 Now you're afraid of nothing for the reason that 457 00:34:28,000 --> 00:34:31,400 you know you'd always have me as your backup. 458 00:34:31,400 --> 00:34:33,600 But can I support you for your whole life? 459 00:34:33,600 --> 00:34:36,200 Wuyi, you're growing up 460 00:34:36,200 --> 00:34:38,000 and you need to learn how to take responsibilities. 461 00:34:38,000 --> 00:34:40,700 As your mom, I can't be there for you in your entire life. 462 00:34:57,400 --> 00:35:01,400 Mom, please don't leave me. 463 00:35:02,400 --> 00:35:05,000 I haven't grown up. 464 00:35:31,300 --> 00:35:32,600 [Ding Shengnan's X-Ray Report] Hello? 465 00:35:32,600 --> 00:35:33,400 I'm in the supermarket. 466 00:35:33,400 --> 00:35:35,200 What do you want for dinner? 467 00:35:35,200 --> 00:35:36,600 I don't wanna have dinner. 468 00:35:36,600 --> 00:35:38,200 I'll go to sleep. 469 00:35:38,200 --> 00:35:40,200 Okay. You haven't slept for days. 470 00:35:47,400 --> 00:35:49,000 Why is she here? 471 00:35:49,000 --> 00:35:50,200 Who? 472 00:35:50,200 --> 00:35:51,800 Zhao Qiaoyi. 473 00:35:51,800 --> 00:35:53,600 Why does she have the key? 474 00:35:54,400 --> 00:35:56,000 I gave it to her. 475 00:35:56,000 --> 00:35:57,000 When? 476 00:35:57,000 --> 00:35:58,200 Long time ago. 477 00:35:58,200 --> 00:36:00,000 I thought that since you were in a relationship, 478 00:36:00,000 --> 00:36:02,500 the hostess should own a key of the house. 479 00:36:04,000 --> 00:36:05,800 Why didn't you tell me? 480 00:36:05,800 --> 00:36:08,200 You need to tell me where to hide. 481 00:36:08,200 --> 00:36:09,000 You are in your house... 482 00:36:09,000 --> 00:36:10,900 why do you need to hide yourself? 483 00:36:12,800 --> 00:36:14,600 You're right. 484 00:36:14,600 --> 00:36:16,500 Why do I need to hide away? 485 00:36:44,400 --> 00:36:47,000 You think I have no idea of what you're thinking about? 486 00:36:47,000 --> 00:36:50,800 You think you look cool and manly. 487 00:36:51,900 --> 00:36:54,400 "I'll go for Zhao Qiaoyi after I sort everything out." 488 00:36:54,400 --> 00:36:56,600 "I don't wanna make her worried". 489 00:37:00,200 --> 00:37:01,400 Yan Mo, don't you know 490 00:37:01,400 --> 00:37:08,800 people who like each other will share happiness, 491 00:37:08,800 --> 00:37:13,900 but people in love will endure hardships together. 492 00:37:17,200 --> 00:37:19,400 You don't know I love you? 493 00:37:25,100 --> 00:37:27,400 Is bankruptcy really a big deal? 494 00:37:27,400 --> 00:37:28,600 I can support you! 495 00:37:28,600 --> 00:37:30,200 How much food do you need? 496 00:37:30,200 --> 00:37:34,900 I can't afford those sandwiches? 497 00:37:36,000 --> 00:37:37,400 Listen! 498 00:37:37,400 --> 00:37:39,400 I'll lose my temper! 499 00:37:39,400 --> 00:37:41,500 It's your fault this time! 500 00:37:41,500 --> 00:37:46,000 I'll never come to you again if you don't apologize to me. 501 00:37:46,800 --> 00:37:48,300 You hear me? 502 00:38:02,400 --> 00:38:03,800 Mom. 503 00:38:06,400 --> 00:38:09,200 Mom I'll be back soon. 504 00:38:10,800 --> 00:38:12,100 Okay. 505 00:38:13,000 --> 00:38:14,400 Bye. 506 00:39:50,000 --> 00:39:53,400 I've looked through auntie's biological measurements 507 00:39:54,000 --> 00:39:55,600 and I helped her to take medicine. 508 00:39:55,600 --> 00:39:57,300 She's fallen into sleep. 509 00:40:06,000 --> 00:40:07,600 Hungry? 510 00:40:07,600 --> 00:40:09,200 I made you some porridge. 511 00:40:19,000 --> 00:40:22,600 Don't worry. I'll be here. 512 00:40:47,800 --> 00:40:49,800 You've been to her house? 513 00:40:50,600 --> 00:40:52,200 How are they? 514 00:40:53,200 --> 00:40:56,400 I'll go through this with her and put other things aside. 515 00:41:02,100 --> 00:41:04,200 May I ask you a question? 516 00:41:04,200 --> 00:41:05,900 Go ahead. 517 00:41:07,600 --> 00:41:11,200 Is a marriage certificate that important for a woman? 518 00:41:12,200 --> 00:41:13,800 Not necessarily. 519 00:41:13,800 --> 00:41:15,400 What do you think? 520 00:41:15,400 --> 00:41:17,600 What I think isn't important. 521 00:41:17,600 --> 00:41:20,400 It's what Wuyi thinks that matters. 522 00:41:20,400 --> 00:41:23,700 I don't understand why you are so reluctant to marry her. 523 00:41:23,700 --> 00:41:25,000 You don't love her? 524 00:41:25,000 --> 00:41:26,800 I love her. 525 00:41:26,800 --> 00:41:30,000 If I should find someone to spend the rest of my life with, 526 00:41:30,000 --> 00:41:33,800 that someone must be Hao Wuyi only. 527 00:41:34,600 --> 00:41:37,900 But why don't you want to marry her? 528 00:41:39,400 --> 00:41:42,600 Perhaps I have some mental deficiency. 529 00:41:46,200 --> 00:41:48,900 First, you should see if you have a moral deficiency. 530 00:41:49,800 --> 00:41:51,300 I mean it. 531 00:41:53,000 --> 00:41:58,800 Do you remember you once said you dare not accept Yan Mo, 532 00:41:58,800 --> 00:42:01,900 because you're afraid that someday he would leave you. 533 00:42:04,200 --> 00:42:09,600 At that moment, I thought he was way out of my league. 534 00:42:10,600 --> 00:42:12,800 On the contrary, 535 00:42:14,200 --> 00:42:16,600 I'm afraid that I would be the one who walks away. 536 00:42:17,600 --> 00:42:19,300 Why? 537 00:42:26,500 --> 00:42:27,600 Qiaoyi, 538 00:42:28,400 --> 00:42:32,500 Watching Zhao Lei beating you and mom has cast a long shadow over me. 539 00:42:35,400 --> 00:42:37,400 I inherited his genes, 540 00:42:38,600 --> 00:42:40,100 and I'm afraid that 541 00:42:40,100 --> 00:42:42,800 I would turn into a man like him. 542 00:42:45,400 --> 00:42:46,800 Don't worry. 543 00:42:46,800 --> 00:42:50,000 You two are totally different. 544 00:42:50,000 --> 00:42:51,800 Zhao Guanchao. 545 00:42:51,800 --> 00:42:55,200 The best thing in my life is that 546 00:42:55,200 --> 00:42:58,200 I've grown up with you. 547 00:43:08,000 --> 00:43:15,000 Timing and Subtitles provided to you by the Love at First Sight Team @viki.com 43244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.