Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,320 --> 00:00:07,719
♫ No matter how rapidly the world changes, ♫
2
00:00:07,720 --> 00:00:10,080
♫ as long as you're with me, ♫
3
00:00:10,080 --> 00:00:14,810
♫ I'll believe in the eternity of love. ♫
4
00:00:14,810 --> 00:00:21,380
♫ My blank life is filled with the wishes for you. ♫
5
00:00:21,380 --> 00:00:24,339
♫ Feel my heartbeats. ♫
6
00:00:24,340 --> 00:00:29,030
♫ Even in my eyes, you never smile. ♫
7
00:00:29,030 --> 00:00:33,860
♫ We can keep in step if you slow down and I speed up. ♫
8
00:00:33,860 --> 00:00:40,400
♫ After the separation and the reunion, ♫
9
00:00:40,400 --> 00:00:43,680
♫ I just like you. ♫
10
00:00:43,680 --> 00:00:48,690
♫ I can't read your mind from your poker face. ♫
11
00:00:48,690 --> 00:00:53,380
♫ I can only follow your back. ♫
12
00:00:53,380 --> 00:00:58,779
♫ Like a little planet rotating around you, ♫
13
00:00:58,780 --> 00:01:02,300
♫ I want to know your heart. ♫
14
00:01:02,300 --> 00:01:07,720
♫ Can you make me a part of your future, ♫
15
00:01:07,720 --> 00:01:12,460
♫ like a play entitled our names? ♫
16
00:01:12,460 --> 00:01:15,079
♫ The play is our good luck, ♫
17
00:01:15,079 --> 00:01:21,360
♫ like romantic chemical effects in the films. ♫
18
00:01:21,360 --> 00:01:23,720
♫ Oh baby. ♫
19
00:01:23,720 --> 00:01:26,160
♫ No matter how rapidly the world changes, ♫
20
00:01:26,160 --> 00:01:28,519
♫ as long as you're with me, ♫
21
00:01:28,520 --> 00:01:33,220
♫ I'll believe in the eternity of love. ♫
22
00:01:33,220 --> 00:01:39,740
♫ My blank life is filled with the wishes for you. ♫
23
00:01:39,740 --> 00:01:42,720
♫ Feel my heartbeats. ♫
24
00:01:42,720 --> 00:01:47,430
♫ Even in my eyes, you never smile. ♫
25
00:01:47,430 --> 00:01:52,280
♫ We can keep in step if you slow down and I speed up. ♫
26
00:01:52,280 --> 00:01:58,790
♫ With the years passing by, even we're not innocent anymore, ♫
27
00:01:58,790 --> 00:02:01,609
♫ I just like you. ♫
28
00:02:01,609 --> 00:02:04,610
Le Coup De Foudre
29
00:02:04,610 --> 00:02:07,720
Episode 30
30
00:02:19,600 --> 00:02:24,220
Director Yan, the compensation has been allocated.
31
00:02:24,220 --> 00:02:27,450
This is Qiao Yi's compensation money.
32
00:02:27,450 --> 00:02:29,810
You're better give her by yourself.
33
00:02:33,350 --> 00:02:37,180
Then, I'll leave now.
34
00:02:37,180 --> 00:02:39,610
Take care, Director Yan.
35
00:02:39,610 --> 00:02:41,110
Thank you.
36
00:02:47,610 --> 00:02:49,260
Director,
37
00:02:50,140 --> 00:02:52,760
the others asked me to tell you
38
00:02:52,760 --> 00:02:57,140
if we can get through the hard time,
39
00:02:57,140 --> 00:02:59,600
they're ready to come back at any time.
40
00:03:21,860 --> 00:03:26,360
[Zhao Qiaoyi]
41
00:04:58,800 --> 00:05:05,940
D, do you miss me?
42
00:05:07,400 --> 00:05:10,600
I'm really leaving now.
43
00:05:10,600 --> 00:05:12,830
Be obedient.
44
00:05:12,830 --> 00:05:15,220
Stay with dad.
45
00:05:16,970 --> 00:05:20,140
I don't know when I will come back.
46
00:05:22,620 --> 00:05:25,500
I love you. Bye bye.
47
00:05:25,500 --> 00:05:28,140
Bye. Say goodbye to me.
48
00:06:36,700 --> 00:06:40,030
Hello, dad.
49
00:06:50,460 --> 00:06:52,999
Come on, have more.
50
00:07:00,580 --> 00:07:03,200
Help yourself.
51
00:07:10,300 --> 00:07:12,780
Why did you come to Beijing?
52
00:07:12,780 --> 00:07:14,720
I'm on business.
53
00:07:16,390 --> 00:07:19,600
- Your company...
- I'll handle it.
54
00:07:21,090 --> 00:07:22,970
All right.
55
00:07:25,810 --> 00:07:27,990
I visited Dachuan.
56
00:07:28,910 --> 00:07:31,200
He's so impulsive.
57
00:07:31,200 --> 00:07:34,350
It's good for him to be detained for days.
58
00:07:35,460 --> 00:07:37,180
OK, all right.
59
00:07:42,350 --> 00:07:44,340
Are you full?
60
00:07:46,530 --> 00:07:49,169
- I'll pay the bill.
- It's my treat.
61
00:09:00,700 --> 00:09:02,950
Dr. Zhao, you are here.
62
00:09:06,040 --> 00:09:07,810
The scenery is great here, isn't it?
63
00:09:07,810 --> 00:09:10,780
When I'm alone, I always come here.
64
00:09:11,460 --> 00:09:14,569
Where is Li Bin? He said he would come too.
65
00:09:14,569 --> 00:09:19,310
Yes, they said they would come, but they all stood me up.
66
00:09:20,220 --> 00:09:23,040
Dr. Zhao, you are the most trustworthy.
67
00:09:33,290 --> 00:09:36,580
Did you break up with your girlfriend?
68
00:09:40,270 --> 00:09:43,230
I heard about this matter in the hospital.
69
00:09:43,230 --> 00:09:46,240
I also thought that your girlfriend was too impulsive.
70
00:09:46,240 --> 00:09:50,660
She disrespected you before so many people.
71
00:09:50,660 --> 00:09:53,810
We thought that she's not good enough for you.
72
00:10:07,140 --> 00:10:10,660
I really hope these three month can pass slowly.
73
00:10:10,660 --> 00:10:13,000
It's windy here in the mountains.
74
00:10:13,000 --> 00:10:14,600
Thank you for your invitation.
75
00:10:14,600 --> 00:10:16,360
I wanna go now.
76
00:10:54,260 --> 00:10:58,180
[Don't be afraid of failures. Mom and Dad will always be with you.]
77
00:11:07,760 --> 00:11:09,010
Dad.
78
00:11:11,080 --> 00:11:12,609
My baby girl, what brings you here?
79
00:11:12,609 --> 00:11:16,150
I remember this is your most favorite brand.
80
00:11:23,780 --> 00:11:25,480
Yes, it is.
81
00:11:25,480 --> 00:11:27,140
I knew it.
82
00:11:28,000 --> 00:11:30,770
My baby daughter cares about me much.
83
00:11:31,530 --> 00:11:36,290
Dad, what are our investors' opinions?
84
00:11:36,290 --> 00:11:38,010
They're indeed sophisticated businessmen.
85
00:11:38,010 --> 00:11:39,910
They have experienced ups and downs in business circle.
86
00:11:39,910 --> 00:11:41,909
They withdrew the moment they discerned something wrong.
87
00:11:41,910 --> 00:11:43,940
But how about you?
88
00:11:44,980 --> 00:11:49,110
The influence of this matter can't be reversed.
89
00:11:49,110 --> 00:11:51,400
That company is doomed.
90
00:11:51,400 --> 00:11:53,740
Though the company may remain alive for a little while,
91
00:11:53,740 --> 00:11:56,550
modern science and technology develop by leaps and bounds.
92
00:11:56,550 --> 00:12:00,200
When the company respond to that trend,
the market will have been divided up.
93
00:12:00,200 --> 00:12:02,980
It is very brutal in the marketplace.
94
00:12:03,910 --> 00:12:09,380
Dad, I have never beg you for something.
95
00:12:09,380 --> 00:12:12,410
Could you please help them this time?
96
00:12:12,410 --> 00:12:14,160
My baby daughter.
97
00:12:14,160 --> 00:12:19,550
Have I told you that it's important to judge the situation
when doing business?
98
00:12:19,550 --> 00:12:23,230
If the situation isn't right, we must withdraw from the market.
99
00:12:23,230 --> 00:12:26,849
Sentiment is a taboo in the business circle.
100
00:12:26,849 --> 00:12:30,070
Why don't you understand this?
101
00:12:30,070 --> 00:12:31,500
Dad.
102
00:12:32,240 --> 00:12:36,950
According to the contract, they have the right to claim for compensation.
103
00:12:36,950 --> 00:12:41,280
You always want me to go to Britain to pursue an MBA degree.
104
00:12:41,280 --> 00:12:49,010
If you can come forward to negotiate with them,
I'll go back to Britain right now.
105
00:12:53,000 --> 00:12:54,690
Dad...
106
00:13:02,220 --> 00:13:03,320
OK.
107
00:13:03,390 --> 00:13:05,060
Really?
108
00:13:05,680 --> 00:13:07,650
Thank you, dad.
109
00:13:09,290 --> 00:13:13,340
Dad, I have found a very nice restaurant lately.
110
00:13:13,340 --> 00:13:14,880
Shall we go there later?
111
00:13:14,880 --> 00:13:17,720
OK. That's great.
112
00:13:19,490 --> 00:13:22,100
We can provide the quality control report of two wristbands.
113
00:13:22,100 --> 00:13:25,980
Quality control test includes mechanical
and dielectric strengths,
114
00:13:25,980 --> 00:13:27,949
power frequency, pulse magnetic field immunity,
115
00:13:27,950 --> 00:13:29,940
and radiated electromagnetic field immunity, etc.
116
00:13:29,940 --> 00:13:32,280
How about creep age distance and electric clearance?
117
00:13:32,280 --> 00:13:34,440
Those can also be tested.
118
00:13:34,440 --> 00:13:36,000
How long does the report come out?
119
00:13:36,000 --> 00:13:38,340
20 workdays.
120
00:13:38,340 --> 00:13:40,360
Can you accelerate the process of testing?
121
00:13:41,110 --> 00:13:43,150
The minimum is 15 days.
122
00:13:43,150 --> 00:13:45,990
We must go through our due procedures. I'm sorry.
123
00:14:08,880 --> 00:14:10,150
Who are you looking for?
124
00:14:10,150 --> 00:14:12,160
You must be Aunt Wang.
125
00:14:12,160 --> 00:14:14,690
You know me?
126
00:14:14,690 --> 00:14:15,979
Reporter again?
127
00:14:15,979 --> 00:14:19,270
Aunt Wang, I'm not a reporter.
128
00:14:19,270 --> 00:14:21,540
I bought the same wristband for my dad.
129
00:14:21,540 --> 00:14:26,000
I saw your story on the news channel, so I dropped by.
130
00:14:28,370 --> 00:14:31,540
Doctor, could you please give me more days?
131
00:14:31,540 --> 00:14:33,810
I'm going to sue that company.
132
00:14:33,810 --> 00:14:35,670
We're going to have enough money.
133
00:14:35,670 --> 00:14:37,859
- You haven't pay the medical fees for a long time.
- Yes.
134
00:14:37,859 --> 00:14:40,039
- Please don't make things difficult for the hospital.
- Yes...
135
00:14:40,039 --> 00:14:43,149
Please figure out a solution as soon as possible. OK?
136
00:14:43,149 --> 00:14:44,950
Yes...Yes.
137
00:15:06,490 --> 00:15:08,210
Aunt Wang.
138
00:15:09,220 --> 00:15:11,100
You... No, I can't take this.
139
00:15:11,100 --> 00:15:14,439
Just a small sum of money, Aunt Wang, take it.
140
00:15:14,439 --> 00:15:16,650
Your father is still suffering from illness too.
141
00:15:16,650 --> 00:15:19,370
You take these money as I lend it to you. It's just a small sum of money.
142
00:15:19,370 --> 00:15:21,680
When you are quite well off, you return the money back. It's that OK?
143
00:15:21,680 --> 00:15:22,579
No, not really.
144
00:15:22,579 --> 00:15:24,049
Aunt Wang, just take the money.
145
00:15:24,049 --> 00:15:26,190
I'll go back to visit my father.
146
00:15:28,150 --> 00:15:30,320
You...
147
00:15:46,580 --> 00:15:48,600
What is it?
148
00:15:53,150 --> 00:15:57,860
Actually, I want to say sorry to you.
149
00:15:57,860 --> 00:16:01,950
I'm partly responsible for the change of the chip.
150
00:16:04,850 --> 00:16:06,760
Then how do you compensate for that?
151
00:16:06,760 --> 00:16:08,210
I...
152
00:16:16,290 --> 00:16:21,020
Well. I want to restore and check the wristband.
153
00:16:21,020 --> 00:16:23,780
Help me find six trustworthy data analysts.
154
00:16:23,780 --> 00:16:27,050
OK. I'll do as what you say, trust me on that.
155
00:16:27,050 --> 00:16:31,640
But you have sent two testing reports to the testing center.
156
00:16:31,640 --> 00:16:34,120
Why do you want to do test by yourself?
157
00:16:35,460 --> 00:16:37,450
The heat of news fades within the maximum of seven days.
158
00:16:37,450 --> 00:16:40,560
If I clarify everything in 15 days,
159
00:16:40,560 --> 00:16:42,950
Panda Technology will be doomed.
160
00:16:46,880 --> 00:16:49,200
Are you sure you can do this within seven days?
161
00:16:49,200 --> 00:16:51,320
If we have six data analysts,
162
00:16:51,320 --> 00:16:53,350
we can summarize 100 data models everyday.
163
00:16:53,350 --> 00:16:54,860
Two wristbands at the same time.
164
00:16:54,860 --> 00:16:56,690
We will have 1,400 data models.
165
00:16:56,690 --> 00:16:59,080
It's enough plus former comparison of data.
166
00:16:59,080 --> 00:17:02,599
OK. Trust me, I'll look for analysts now.
167
00:17:19,380 --> 00:17:23,210
Zhao, you are here to visit Uncle Wang again.
168
00:17:23,210 --> 00:17:24,900
How's Uncle Zheng today?
169
00:17:24,900 --> 00:17:27,650
He's great. He can be discharged from hospital next week.
170
00:17:27,650 --> 00:17:28,880
Good.
171
00:17:28,880 --> 00:17:32,400
I hope Uncle Wang can leave the hospital at an early date.
172
00:17:32,400 --> 00:17:34,100
You are so warmhearted.
173
00:17:34,100 --> 00:17:35,509
Aunt Wang has a daughter.
174
00:17:35,510 --> 00:17:38,900
But she doesn't come by even if her father is sick.
175
00:17:38,900 --> 00:17:40,509
Uncle Wang has a daughter?
176
00:17:40,510 --> 00:17:44,160
Yes. I once heard that from Aunt Wang.
177
00:17:44,160 --> 00:17:47,090
She's very proud of her.
178
00:17:47,090 --> 00:17:49,010
She worked at Wanbao Company.
179
00:17:49,010 --> 00:17:51,170
It's said that it is one of world's top 500.
180
00:17:51,170 --> 00:17:54,820
She hasn't come to see him though her father is ill.
181
00:18:02,440 --> 00:18:04,920
[The address of Wanbao Company]
182
00:18:09,870 --> 00:18:11,619
This is cultural creative industry zone.
183
00:18:11,619 --> 00:18:15,140
White collar works here overlap with our target users.
184
00:18:15,140 --> 00:18:16,339
This place is found by Zhao Qiaoyi.
185
00:18:16,339 --> 00:18:19,930
This is the best place within our ability.
186
00:18:20,980 --> 00:18:23,530
It's so close.
187
00:18:24,480 --> 00:18:26,590
Wanbao Company.
188
00:18:26,590 --> 00:18:29,610
158.
189
00:19:13,340 --> 00:19:15,800
Are there any cockroaches here?
190
00:19:15,800 --> 00:19:18,190
It seemed that I ate three cockroaches in the food yesterday.
191
00:19:18,190 --> 00:19:19,880
That was yummy.
192
00:19:19,880 --> 00:19:22,160
I am wondering if there are any today.
193
00:19:24,800 --> 00:19:26,810
OK. I'm kidding.
194
00:19:26,810 --> 00:19:28,560
Come on. Eat it.
195
00:19:29,380 --> 00:19:30,579
You see?
196
00:19:30,579 --> 00:19:33,540
This is the cleanest barbecue booth here.
197
00:19:36,560 --> 00:19:38,400
Is it yummy?
198
00:19:38,400 --> 00:19:40,680
Just so so.
199
00:19:40,680 --> 00:19:42,170
Where is Yan Mo?
200
00:19:42,170 --> 00:19:44,999
He didn't answer my phone and he's not at home.
201
00:19:45,620 --> 00:19:47,280
I don't know.
202
00:19:47,280 --> 00:19:49,600
How come?
203
00:19:50,890 --> 00:19:52,910
We broke up.
204
00:19:52,910 --> 00:19:55,030
Why?
205
00:19:55,030 --> 00:19:58,300
He said he wouldn't want to be a burden on me.
206
00:19:58,300 --> 00:20:00,340
Men...
207
00:20:02,100 --> 00:20:04,740
Actually, I want to say sorry to you.
208
00:20:04,740 --> 00:20:09,300
At that time, I hated you much because of him.
209
00:20:10,390 --> 00:20:11,860
It doesn't matter.
210
00:20:11,860 --> 00:20:14,800
Whatever, I still hate you now.
211
00:20:14,800 --> 00:20:16,440
Really?
212
00:20:16,440 --> 00:20:21,120
At that time, I thought why there is such a beautiful girl like you.
213
00:20:21,120 --> 00:20:24,840
And you are rich and well educated.
214
00:20:24,840 --> 00:20:28,570
The most important is that you grew up with Yan Mo.
215
00:20:28,570 --> 00:20:32,160
The time you spent together with him is more than I did.
216
00:20:32,160 --> 00:20:34,650
I was jealous.
217
00:20:34,650 --> 00:20:38,290
But I was also envious of you.
218
00:20:38,290 --> 00:20:40,730
When?
219
00:20:40,730 --> 00:20:44,320
The time I overheard your quarrel with your mother on the phone.
220
00:20:44,320 --> 00:20:47,150
You asked your mother not to make pickles for you anymore.
221
00:20:47,150 --> 00:20:50,320
I thought you didn't appreciate what was good.
222
00:20:50,320 --> 00:20:52,160
My mother died early.
223
00:20:52,160 --> 00:20:55,050
Cheng Ye and I are not biological siblings.
224
00:20:55,050 --> 00:20:59,069
My... My father and I are not that intimate.
225
00:20:59,069 --> 00:21:05,050
So, I tried to draw their attention
by winning awards since childhood.
226
00:21:05,050 --> 00:21:07,990
No one ever cares about what I really love to eat.
227
00:21:07,990 --> 00:21:09,890
That's simple.
228
00:21:09,890 --> 00:21:13,009
I'll call another girl and we will care for you together.
229
00:21:13,009 --> 00:21:14,780
We're all your friends.
230
00:21:17,960 --> 00:21:18,980
Hey, Babe.
231
00:21:18,980 --> 00:21:21,470
The BBQ bar we dined out at last week.
232
00:21:21,470 --> 00:21:23,110
Will you come and join me?
233
00:21:24,080 --> 00:21:26,739
Great. Bye bye.
234
00:21:26,739 --> 00:21:29,290
Come on. Cheers!
235
00:21:29,290 --> 00:21:31,110
Cheers!
236
00:21:32,990 --> 00:21:34,970
Baby.
237
00:21:38,750 --> 00:21:40,980
I'm coming.
238
00:21:40,980 --> 00:21:42,409
This is my best friend Hao Wuyi.
239
00:21:42,409 --> 00:21:44,679
This was my former boss Cheng Youmei.
240
00:21:44,680 --> 00:21:46,490
We met at the New Year's Eve.
241
00:21:46,490 --> 00:21:48,750
It's you.
242
00:22:00,740 --> 00:22:05,199
I asked you out to eat with us. Why are you playing with your phone?
243
00:22:05,199 --> 00:22:08,709
Let me tell you. Recently, I have chatted with my fans on this app.
244
00:22:08,709 --> 00:22:11,219
They all don't know I am Hao Wuyi. It's very interesting.
245
00:22:11,219 --> 00:22:12,570
Shall we play together?
246
00:22:12,570 --> 00:22:14,580
I have no interest.
247
00:22:18,330 --> 00:22:20,730
OK. I won't play with my phone.
248
00:22:20,730 --> 00:22:23,010
You have BBQ with just two bottles of beer?
249
00:22:23,010 --> 00:22:25,960
Bring ten bottles of beer.
250
00:22:25,960 --> 00:22:27,529
Drink to our heart's content!
251
00:22:27,529 --> 00:22:30,019
- Drink to our heart's content!
- Cheers!
252
00:22:46,730 --> 00:22:49,380
This is my first job.
253
00:22:49,380 --> 00:22:51,080
Do you have any idea?
254
00:22:51,080 --> 00:22:55,030
I worked outside because I didn't want to depend on my father.
255
00:22:55,030 --> 00:22:57,480
But in the end, I had to ask him for help.
256
00:22:57,480 --> 00:22:59,060
Can you tell me the reason?
257
00:22:59,060 --> 00:23:01,400
This is not your fault, my girl.
258
00:23:01,400 --> 00:23:02,880
Not your fault.
259
00:23:02,880 --> 00:23:03,950
Come on.
260
00:23:03,950 --> 00:23:06,199
- Cheers!
- Cheers!
261
00:23:08,960 --> 00:23:10,980
It's all my fault.
262
00:23:10,980 --> 00:23:12,359
Actually, it's my fault.
263
00:23:12,360 --> 00:23:13,330
No...no.
264
00:23:13,330 --> 00:23:16,060
For you, this has already been a miracle.
265
00:23:16,060 --> 00:23:18,619
I can become better, right?
266
00:23:18,619 --> 00:23:20,180
Cheers!
267
00:23:20,180 --> 00:23:22,470
I don't know what you are talking about.
268
00:23:22,470 --> 00:23:24,289
I just want to say cheers.
269
00:23:24,289 --> 00:23:26,020
Cheers!
270
00:23:35,070 --> 00:23:37,289
Let's go and see the sunrise.
271
00:23:37,289 --> 00:23:38,529
OK.
272
00:23:38,529 --> 00:23:42,219
Youmei, I always think you are very nice.
273
00:23:42,219 --> 00:23:44,720
You only saw me twice.
274
00:23:47,460 --> 00:23:50,390
I want to do one thing.
275
00:23:50,390 --> 00:23:53,530
I have though it over for a long time.
276
00:23:53,530 --> 00:23:55,250
What is it? Go ahead.
277
00:23:55,250 --> 00:23:59,700
As long as you want it, and I just happen to have it!
278
00:23:59,700 --> 00:24:02,150
Call Yan Mo and curse him.
279
00:24:02,150 --> 00:24:04,339
Why do you want to do that?
280
00:24:04,339 --> 00:24:06,430
Because he abandoned me!
281
00:24:06,430 --> 00:24:09,419
Listen. I have known him for a long time.
282
00:24:09,419 --> 00:24:13,090
I know he is a good guy.
283
00:24:13,090 --> 00:24:15,169
Spit out the BBQ you ate just now.
284
00:24:15,169 --> 00:24:18,459
Join us and we will take you to eat more delicious snacks.
285
00:24:18,459 --> 00:24:21,150
Call and curse him.
286
00:24:54,530 --> 00:24:55,500
Hello?
287
00:24:55,500 --> 00:24:57,790
Yan Mo, you're a bastard!
288
00:24:57,790 --> 00:24:59,430
Who asked you to break up with me?
289
00:24:59,430 --> 00:25:00,809
It should be I who break up with you!
290
00:25:00,809 --> 00:25:01,889
Totally hopeless idiot!
291
00:25:01,889 --> 00:25:03,930
Male chauvinist pig!
292
00:25:03,930 --> 00:25:05,310
Listen!
293
00:25:05,310 --> 00:25:07,590
I won't even go back if you beg me on your knees.
294
00:25:07,590 --> 00:25:09,800
You should bully Qiao Yi!
295
00:25:09,800 --> 00:25:11,940
I'll kill you.
296
00:25:11,940 --> 00:25:13,780
OK, that's all.
297
00:25:18,630 --> 00:25:20,800
I want to make a call too.
298
00:25:36,220 --> 00:25:36,889
Hello.
299
00:25:36,889 --> 00:25:39,289
Zhao Guanchao, you don't deserve to be a man.
300
00:25:39,289 --> 00:25:41,560
I'm telling you, I should squeeze you to death in the embryo.
301
00:25:41,560 --> 00:25:42,989
I shouldn't let you come to this world.
302
00:25:42,989 --> 00:25:45,110
I wish you to be infertile.
303
00:25:45,110 --> 00:25:46,749
And have many children and grandchildren.
304
00:25:46,750 --> 00:25:49,630
I wish you the green light overhead...
305
00:25:58,150 --> 00:25:59,750
What's up?
306
00:26:00,890 --> 00:26:02,880
Nothing.
307
00:26:02,880 --> 00:26:05,160
Call Dachuan now.
308
00:26:05,160 --> 00:26:06,880
Dachuan is a fool.
309
00:26:06,880 --> 00:26:09,360
He may be asleep now.
310
00:26:18,930 --> 00:26:21,609
- It's for you.
- Give it to me.
311
00:26:21,609 --> 00:26:23,310
Hi, homie.
312
00:26:23,310 --> 00:26:24,960
Where are you now?
313
00:26:24,960 --> 00:26:27,530
Speak English please.
314
00:26:30,620 --> 00:26:33,690
Where are you all?
315
00:26:33,690 --> 00:26:38,700
We just ate Kaochuan.
316
00:26:38,700 --> 00:26:39,799
Kaochuan?
317
00:26:39,800 --> 00:26:43,530
Kaochuan is called BBQ in English.
318
00:26:43,530 --> 00:26:47,260
BBQ
319
00:26:47,260 --> 00:26:49,280
Send me your location.
320
00:26:53,770 --> 00:26:55,110
Which door?
321
00:26:55,110 --> 00:26:56,820
This way.
322
00:26:59,770 --> 00:27:02,140
Where is the coded lock?
323
00:27:03,770 --> 00:27:05,540
This way.
324
00:27:05,540 --> 00:27:07,819
- Are you sure?
- Yes.
325
00:27:07,819 --> 00:27:09,070
What's the password?
326
00:27:09,070 --> 00:27:10,399
Zhao Guanchao's birthday.
327
00:27:10,399 --> 00:27:12,130
Is it my birthday?
328
00:27:12,130 --> 00:27:15,030
OK, it's the same.
329
00:27:28,710 --> 00:27:30,270
I don't want to sleep with her.
330
00:27:30,270 --> 00:27:31,450
Then where do you sleep?
331
00:27:31,450 --> 00:27:33,180
On the sofa.
332
00:27:33,910 --> 00:27:35,990
Good night.
333
00:28:33,720 --> 00:28:35,380
Yan Mo.
334
00:28:37,810 --> 00:28:39,960
Yan Mo.
335
00:28:43,620 --> 00:28:45,610
Wanna drink water?
336
00:28:51,640 --> 00:28:53,560
Yan Mo.
337
00:28:55,290 --> 00:28:57,230
You bastard!
338
00:29:54,290 --> 00:29:56,340
Why are you here in my room?
339
00:29:57,270 --> 00:29:59,520
Why am I here?
340
00:29:59,520 --> 00:30:01,860
I don't know.
341
00:30:01,860 --> 00:30:04,560
Me either.
342
00:30:04,560 --> 00:30:07,410
What did we do last night?
343
00:30:07,410 --> 00:30:11,160
Why is there Yan Mo's call record?
344
00:30:11,160 --> 00:30:13,410
How could I know it?
345
00:30:13,410 --> 00:30:16,060
You really forget everything?
346
00:30:16,060 --> 00:30:18,290
Do you remember?
347
00:30:18,290 --> 00:30:20,300
I'm sleepy.
348
00:30:20,300 --> 00:30:22,530
Me too.
349
00:31:19,860 --> 00:31:22,140
How can I help you?
350
00:31:25,130 --> 00:31:27,580
Take good care of them.
351
00:31:29,530 --> 00:31:32,670
They are the only hope for us to turn the situation.
352
00:32:01,680 --> 00:32:03,500
Aunt Wang.
353
00:32:03,500 --> 00:32:04,980
Zhao, you come again.
354
00:32:04,980 --> 00:32:06,490
Have a seat.
355
00:32:11,290 --> 00:32:12,739
Miss Chen gave me this apple.
356
00:32:12,739 --> 00:32:14,160
Take and eat it.
357
00:32:14,160 --> 00:32:15,890
Thank you, Aunt Wang.
358
00:32:15,890 --> 00:32:18,730
How's everything with uncle?
359
00:32:18,730 --> 00:32:20,660
Just now, I cleaned his body.
360
00:32:20,660 --> 00:32:23,000
I felt that his hand moved a little.
361
00:32:23,000 --> 00:32:25,109
- Really?
- Yes.
362
00:32:25,109 --> 00:32:28,630
Doctor said he would be hospitalized for observation.
363
00:32:28,630 --> 00:32:32,430
Zhao, why don't you go to work?
364
00:32:32,430 --> 00:32:37,290
My father is still in illness, and my family is busy.
365
00:32:37,290 --> 00:32:39,390
So I asked for a leave.
366
00:32:39,390 --> 00:32:41,830
Work pressure is huge?
367
00:32:41,830 --> 00:32:43,940
That's OK.
368
00:32:43,940 --> 00:32:46,680
I heard that your daughter works at Wan Bao.
369
00:32:46,680 --> 00:32:48,420
Yes.
370
00:32:48,420 --> 00:32:50,580
That's amazing.
371
00:32:51,400 --> 00:32:57,100
At that time, we sold our house to pay her tuitions abroad.
372
00:32:57,100 --> 00:33:00,930
Luckily, she has a promising future.
373
00:33:00,930 --> 00:33:04,560
Many of her classmates wanted to get the offer from Wan Bao.
374
00:33:04,560 --> 00:33:08,300
But in the end, the company only hired her.
375
00:33:08,300 --> 00:33:11,400
Others were very envious of her.
376
00:33:11,400 --> 00:33:15,500
But I never saw her.
377
00:33:15,500 --> 00:33:19,260
The company sent her to the Belgium headquarter for training.
378
00:33:19,260 --> 00:33:23,270
She said, two years later when she comes back,
she will be promoted to a director.
379
00:33:23,270 --> 00:33:25,720
I dare not to tell her.
380
00:33:25,720 --> 00:33:28,700
The competitive pressure is great in her company.
381
00:33:28,700 --> 00:33:32,490
It's not easy for her to get this opportunity.
382
00:33:32,490 --> 00:33:37,980
But you can't hide uncle's real situation from her.
383
00:33:37,980 --> 00:33:40,130
I have no choice.
384
00:33:40,130 --> 00:33:43,600
Her boyfriend's family looks down on us.
385
00:33:43,600 --> 00:33:45,580
They don't let them get married.
386
00:33:45,580 --> 00:33:50,520
So, my daughter strives to testify herself.
387
00:33:50,520 --> 00:33:53,210
I...I have thought it over.
388
00:33:53,210 --> 00:33:56,710
When I get the compensation money, I will pay the medical fees.
389
00:33:56,710 --> 00:34:01,810
The rest of the money will give my daughter as dowry.
390
00:34:01,810 --> 00:34:06,420
I think her father will agree with me.
391
00:34:11,230 --> 00:34:18,660
Aunt Wang, I heard I have a classmate working at Wan Bao too.
392
00:34:18,660 --> 00:34:21,200
Maybe they know each other.
393
00:34:21,200 --> 00:34:23,920
What is her name?
394
00:34:24,650 --> 00:34:26,190
Her name's Jia Jia.
395
00:34:26,190 --> 00:34:30,960
The spelling of her name is J-I-A.
396
00:34:30,960 --> 00:34:34,540
Her father consulted a fortune-teller.
397
00:34:57,800 --> 00:34:58,870
Is everything OK?
398
00:34:58,870 --> 00:35:00,140
Yes.
399
00:35:08,270 --> 00:35:11,430
Well. Mo called on six analysts to make data analysis.
400
00:35:11,430 --> 00:35:13,600
I bought some food for them.
401
00:35:17,370 --> 00:35:19,990
Won't you see him?
402
00:35:30,470 --> 00:35:32,780
I should take the blame.
403
00:35:34,050 --> 00:35:36,340
No, don't say that.
404
00:35:37,260 --> 00:35:41,220
After all, it's not easy to fulfill one thing.
405
00:35:42,020 --> 00:35:44,600
Everyone should take the blame.
406
00:35:51,440 --> 00:35:54,130
Cheng Youmei is going to return to London.
407
00:36:08,410 --> 00:36:10,630
Dachuan, I'm leaving.
408
00:36:10,630 --> 00:36:13,300
Thank you for caring for me.
409
00:36:13,300 --> 00:36:15,280
I knew you would come.
410
00:36:15,280 --> 00:36:18,000
What I said in the police station was angry words.
411
00:36:18,000 --> 00:36:21,360
I must keep my promise, goodbye.
412
00:36:30,860 --> 00:36:33,530
Sorry, the mobile you dial is powered off.
413
00:36:33,530 --> 00:36:38,930
Please dial it later.
414
00:37:36,410 --> 00:37:38,160
Dad. Mom.
415
00:37:38,160 --> 00:37:41,329
Jia Jia, why do you come back?
416
00:37:41,329 --> 00:37:43,979
Mom, why don't you tell me such a serious matter?
417
00:37:43,979 --> 00:37:46,250
I'm not able to tell you in time.
418
00:37:46,250 --> 00:37:48,170
Aunt Wang.
419
00:37:50,560 --> 00:37:53,359
I am sorry. I cheated you before.
420
00:37:53,359 --> 00:37:55,670
I am not the victim's family.
421
00:37:55,670 --> 00:37:58,300
I am a staff member of Panda Technology.
422
00:37:58,300 --> 00:38:01,920
Your wristband was given by your daughter, right?
423
00:38:01,920 --> 00:38:03,110
Yes.
424
00:38:03,110 --> 00:38:05,000
We made a product promotion before.
425
00:38:05,000 --> 00:38:08,190
We gave away 2,000 wristbands free of charge.
426
00:38:09,260 --> 00:38:14,440
This is the application form filed by your daughter.
427
00:38:14,440 --> 00:38:17,979
The serial number on the form matches with that on your wristband.
428
00:38:17,979 --> 00:38:20,749
So do some other marks on the band. They should match with each other.
429
00:38:20,749 --> 00:38:25,810
The body parameters filed in the form are Wang Jiajia's.
430
00:38:25,810 --> 00:38:29,320
So, there is naturally no effect for your husband.
431
00:38:29,320 --> 00:38:31,220
This is the first batch of our products.
432
00:38:31,220 --> 00:38:33,760
The chip is absolutely flawless.
433
00:38:33,760 --> 00:38:37,860
I have no idea why did you deliberately cover it up.
434
00:38:37,860 --> 00:38:40,560
No. I didn't deliberately conceal that.
435
00:38:40,560 --> 00:38:42,170
Mom.
436
00:38:45,260 --> 00:38:48,210
Miss Qiao Yi has explained everything to me.
437
00:38:48,210 --> 00:38:51,240
Give back the wristband to her.
438
00:38:51,240 --> 00:38:53,960
We misconstrued them?
439
00:38:57,650 --> 00:39:00,220
Mom, I won't go back to Belgium.
440
00:39:00,220 --> 00:39:02,800
I'll stay with you and dad.
441
00:39:03,520 --> 00:39:05,070
OK.
442
00:39:13,330 --> 00:39:15,550
Thank you, Aunt Wang.
443
00:39:17,700 --> 00:39:19,310
Dad.
444
00:39:19,310 --> 00:39:23,870
Wang, our daughter won't go abroad.
445
00:39:23,870 --> 00:39:26,500
Wake up.
446
00:39:26,500 --> 00:39:29,050
Wake up.
447
00:39:29,050 --> 00:39:30,880
Dad.
448
00:39:30,880 --> 00:39:33,540
Wake up.
449
00:39:47,540 --> 00:39:50,030
Who is it?
450
00:39:52,330 --> 00:39:54,210
Why are you here?
451
00:39:55,300 --> 00:39:56,670
I saw your message.
452
00:39:56,670 --> 00:39:59,160
You broke up with Zhao Guanchao?
453
00:40:00,850 --> 00:40:03,010
Who asked for a breakup first? Is it you or he?
454
00:40:03,010 --> 00:40:04,960
Does that matter?
455
00:40:07,090 --> 00:40:09,650
Whatever, I don't live a good life now.
456
00:40:09,650 --> 00:40:11,880
You are happy now.
457
00:40:13,850 --> 00:40:17,779
- I'll find him and ask him the reason.
- What's the point?
458
00:40:17,779 --> 00:40:20,240
That's enough! You have gone for him so many times.
459
00:40:21,370 --> 00:40:26,380
I went for him because I must know him before I leave.
460
00:40:26,380 --> 00:40:29,990
So I can rest assured he can take good care of you.
461
00:40:32,020 --> 00:40:35,100
Why don't you rest assured?
462
00:40:35,100 --> 00:40:38,770
When you planned to emigrate, did you think of me?
463
00:40:38,770 --> 00:40:40,350
You didn't.
464
00:40:41,260 --> 00:40:44,120
You left me without a word.
465
00:40:44,120 --> 00:40:47,020
You abandoned me like throwing rubbish.
466
00:40:47,020 --> 00:40:50,770
There is no mother like you in the world.
467
00:40:50,770 --> 00:40:53,660
Ding Shengnan, If you want to go, then go now!
468
00:40:53,660 --> 00:40:55,950
Don't bother me again.
469
00:40:55,950 --> 00:40:58,630
We won't see each other again.
470
00:41:04,220 --> 00:41:05,820
OK.
471
00:41:07,820 --> 00:41:09,850
I'll go now.
472
00:41:23,160 --> 00:41:24,820
Mom.
473
00:41:25,570 --> 00:41:27,500
Mom.
474
00:41:27,500 --> 00:41:29,400
Mom, are you all right? Mom.
475
00:41:29,400 --> 00:41:33,420
[Resuscitation Room]
476
00:41:48,920 --> 00:41:50,580
Wu Yi.
477
00:41:52,990 --> 00:41:55,210
What's the matter with my mom?
478
00:41:57,650 --> 00:42:01,800
Doctor said she was seriously ill and couldn't be irritated?
479
00:42:01,800 --> 00:42:04,820
When did she get sick?
480
00:42:07,700 --> 00:42:09,380
Don't worry.
481
00:42:09,380 --> 00:42:11,020
Ms. Ding is all right for the moment.
482
00:42:11,020 --> 00:42:14,130
Tell me clearly!
483
00:42:17,260 --> 00:42:19,800
I have been contacting with American hospitals.
484
00:42:19,800 --> 00:42:21,570
Obtain certificates and mail medical records.
485
00:42:21,570 --> 00:42:24,160
It took me a lot of time.
486
00:42:24,850 --> 00:42:27,640
Several days before, I received a reply
487
00:42:31,640 --> 00:42:33,930
saying that she would not be hospitalized.
488
00:42:35,330 --> 00:42:37,530
Because she has reached the advanced stage of her illness.
489
00:42:37,530 --> 00:42:39,990
It's unnecessary to be treated.
490
00:42:41,570 --> 00:42:46,580
Ms. Ding said she made you think she's gone to America.
491
00:42:46,580 --> 00:42:49,370
In this way, you will not have any burden.
492
00:43:07,600 --> 00:43:17,010
Timing and Subtitles provided to you by the Love at First Sight Team @viki.com
493
00:43:32,780 --> 00:43:41,700
♫ How can I fake it over, we don’t talk anymore. ♫
494
00:43:41,700 --> 00:43:50,350
♫ I’m staring at the stars I wonder, if you see the same. ♫
495
00:43:50,350 --> 00:43:59,510
♫ Here I am again with memories, your face with a smile. ♫
496
00:43:59,510 --> 00:44:08,430
♫ We were young and foolish but now we are only with sorrows. ♫
497
00:44:08,430 --> 00:44:18,520
♫ I can’t hide my love, when I look into your eyes. ♫
498
00:44:18,520 --> 00:44:27,560
♫ Trying to keep your pace but somehow, you’re miles away and I say, ♫
499
00:44:27,560 --> 00:44:32,830
♫ I will be good for you. ♫
500
00:44:32,830 --> 00:44:37,840
♫ And I will love the world you said I should. ♫
501
00:44:37,840 --> 00:44:46,770
♫ But I love nothing in the world but you, I’ll never let you go. ♫
502
00:44:46,770 --> 00:44:57,040
♫ I can’t hide my love, when I look into your eyes. ♫
503
00:44:57,040 --> 00:45:05,850
♫ Trying to keep your pace but somehow, you’re miles away and I say, ♫
504
00:45:05,850 --> 00:45:11,230
♫ I will be good for you. ♫
505
00:45:11,230 --> 00:45:16,280
♫ And I will love the world you said I should. ♫
506
00:45:16,280 --> 00:45:25,600
♫ But I love nothing in the world but you, I’ll never let you go. ♫
507
00:45:25,600 --> 00:45:36,000
♫ But I love nothing in the world but you, I’ll never let you go. ♫
39022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.