All language subtitles for Le_Coup_de_Foudre_EP30_WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,320 --> 00:00:07,719 ♫ No matter how rapidly the world changes, ♫ 2 00:00:07,720 --> 00:00:10,080 ♫ as long as you're with me, ♫ 3 00:00:10,080 --> 00:00:14,810 ♫ I'll believe in the eternity of love. ♫ 4 00:00:14,810 --> 00:00:21,380 ♫ My blank life is filled with the wishes for you. ♫ 5 00:00:21,380 --> 00:00:24,339 ♫ Feel my heartbeats. ♫ 6 00:00:24,340 --> 00:00:29,030 ♫ Even in my eyes, you never smile. ♫ 7 00:00:29,030 --> 00:00:33,860 ♫ We can keep in step if you slow down and I speed up. ♫ 8 00:00:33,860 --> 00:00:40,400 ♫ After the separation and the reunion, ♫ 9 00:00:40,400 --> 00:00:43,680 ♫ I just like you. ♫ 10 00:00:43,680 --> 00:00:48,690 ♫ I can't read your mind from your poker face. ♫ 11 00:00:48,690 --> 00:00:53,380 ♫ I can only follow your back. ♫ 12 00:00:53,380 --> 00:00:58,779 ♫ Like a little planet rotating around you, ♫ 13 00:00:58,780 --> 00:01:02,300 ♫ I want to know your heart. ♫ 14 00:01:02,300 --> 00:01:07,720 ♫ Can you make me a part of your future, ♫ 15 00:01:07,720 --> 00:01:12,460 ♫ like a play entitled our names? ♫ 16 00:01:12,460 --> 00:01:15,079 ♫ The play is our good luck, ♫ 17 00:01:15,079 --> 00:01:21,360 ♫ like romantic chemical effects in the films. ♫ 18 00:01:21,360 --> 00:01:23,720 ♫ Oh baby. ♫ 19 00:01:23,720 --> 00:01:26,160 ♫ No matter how rapidly the world changes, ♫ 20 00:01:26,160 --> 00:01:28,519 ♫ as long as you're with me, ♫ 21 00:01:28,520 --> 00:01:33,220 ♫ I'll believe in the eternity of love. ♫ 22 00:01:33,220 --> 00:01:39,740 ♫ My blank life is filled with the wishes for you. ♫ 23 00:01:39,740 --> 00:01:42,720 ♫ Feel my heartbeats. ♫ 24 00:01:42,720 --> 00:01:47,430 ♫ Even in my eyes, you never smile. ♫ 25 00:01:47,430 --> 00:01:52,280 ♫ We can keep in step if you slow down and I speed up. ♫ 26 00:01:52,280 --> 00:01:58,790 ♫ With the years passing by, even we're not innocent anymore, ♫ 27 00:01:58,790 --> 00:02:01,609 ♫ I just like you. ♫ 28 00:02:01,609 --> 00:02:04,610 Le Coup De Foudre 29 00:02:04,610 --> 00:02:07,720 Episode 30 30 00:02:19,600 --> 00:02:24,220 Director Yan, the compensation has been allocated. 31 00:02:24,220 --> 00:02:27,450 This is Qiao Yi's compensation money. 32 00:02:27,450 --> 00:02:29,810 You're better give her by yourself. 33 00:02:33,350 --> 00:02:37,180 Then, I'll leave now. 34 00:02:37,180 --> 00:02:39,610 Take care, Director Yan. 35 00:02:39,610 --> 00:02:41,110 Thank you. 36 00:02:47,610 --> 00:02:49,260 Director, 37 00:02:50,140 --> 00:02:52,760 the others asked me to tell you 38 00:02:52,760 --> 00:02:57,140 if we can get through the hard time, 39 00:02:57,140 --> 00:02:59,600 they're ready to come back at any time. 40 00:03:21,860 --> 00:03:26,360 [Zhao Qiaoyi] 41 00:04:58,800 --> 00:05:05,940 D, do you miss me? 42 00:05:07,400 --> 00:05:10,600 I'm really leaving now. 43 00:05:10,600 --> 00:05:12,830 Be obedient. 44 00:05:12,830 --> 00:05:15,220 Stay with dad. 45 00:05:16,970 --> 00:05:20,140 I don't know when I will come back. 46 00:05:22,620 --> 00:05:25,500 I love you. Bye bye. 47 00:05:25,500 --> 00:05:28,140 Bye. Say goodbye to me. 48 00:06:36,700 --> 00:06:40,030 Hello, dad. 49 00:06:50,460 --> 00:06:52,999 Come on, have more. 50 00:07:00,580 --> 00:07:03,200 Help yourself. 51 00:07:10,300 --> 00:07:12,780 Why did you come to Beijing? 52 00:07:12,780 --> 00:07:14,720 I'm on business. 53 00:07:16,390 --> 00:07:19,600 - Your company... - I'll handle it. 54 00:07:21,090 --> 00:07:22,970 All right. 55 00:07:25,810 --> 00:07:27,990 I visited Dachuan. 56 00:07:28,910 --> 00:07:31,200 He's so impulsive. 57 00:07:31,200 --> 00:07:34,350 It's good for him to be detained for days. 58 00:07:35,460 --> 00:07:37,180 OK, all right. 59 00:07:42,350 --> 00:07:44,340 Are you full? 60 00:07:46,530 --> 00:07:49,169 - I'll pay the bill. - It's my treat. 61 00:09:00,700 --> 00:09:02,950 Dr. Zhao, you are here. 62 00:09:06,040 --> 00:09:07,810 The scenery is great here, isn't it? 63 00:09:07,810 --> 00:09:10,780 When I'm alone, I always come here. 64 00:09:11,460 --> 00:09:14,569 Where is Li Bin? He said he would come too. 65 00:09:14,569 --> 00:09:19,310 Yes, they said they would come, but they all stood me up. 66 00:09:20,220 --> 00:09:23,040 Dr. Zhao, you are the most trustworthy. 67 00:09:33,290 --> 00:09:36,580 Did you break up with your girlfriend? 68 00:09:40,270 --> 00:09:43,230 I heard about this matter in the hospital. 69 00:09:43,230 --> 00:09:46,240 I also thought that your girlfriend was too impulsive. 70 00:09:46,240 --> 00:09:50,660 She disrespected you before so many people. 71 00:09:50,660 --> 00:09:53,810 We thought that she's not good enough for you. 72 00:10:07,140 --> 00:10:10,660 I really hope these three month can pass slowly. 73 00:10:10,660 --> 00:10:13,000 It's windy here in the mountains. 74 00:10:13,000 --> 00:10:14,600 Thank you for your invitation. 75 00:10:14,600 --> 00:10:16,360 I wanna go now. 76 00:10:54,260 --> 00:10:58,180 [Don't be afraid of failures. Mom and Dad will always be with you.] 77 00:11:07,760 --> 00:11:09,010 Dad. 78 00:11:11,080 --> 00:11:12,609 My baby girl, what brings you here? 79 00:11:12,609 --> 00:11:16,150 I remember this is your most favorite brand. 80 00:11:23,780 --> 00:11:25,480 Yes, it is. 81 00:11:25,480 --> 00:11:27,140 I knew it. 82 00:11:28,000 --> 00:11:30,770 My baby daughter cares about me much. 83 00:11:31,530 --> 00:11:36,290 Dad, what are our investors' opinions? 84 00:11:36,290 --> 00:11:38,010 They're indeed sophisticated businessmen. 85 00:11:38,010 --> 00:11:39,910 They have experienced ups and downs in business circle. 86 00:11:39,910 --> 00:11:41,909 They withdrew the moment they discerned something wrong. 87 00:11:41,910 --> 00:11:43,940 But how about you? 88 00:11:44,980 --> 00:11:49,110 The influence of this matter can't be reversed. 89 00:11:49,110 --> 00:11:51,400 That company is doomed. 90 00:11:51,400 --> 00:11:53,740 Though the company may remain alive for a little while, 91 00:11:53,740 --> 00:11:56,550 modern science and technology develop by leaps and bounds. 92 00:11:56,550 --> 00:12:00,200 When the company respond to that trend, the market will have been divided up. 93 00:12:00,200 --> 00:12:02,980 It is very brutal in the marketplace. 94 00:12:03,910 --> 00:12:09,380 Dad, I have never beg you for something. 95 00:12:09,380 --> 00:12:12,410 Could you please help them this time? 96 00:12:12,410 --> 00:12:14,160 My baby daughter. 97 00:12:14,160 --> 00:12:19,550 Have I told you that it's important to judge the situation when doing business? 98 00:12:19,550 --> 00:12:23,230 If the situation isn't right, we must withdraw from the market. 99 00:12:23,230 --> 00:12:26,849 Sentiment is a taboo in the business circle. 100 00:12:26,849 --> 00:12:30,070 Why don't you understand this? 101 00:12:30,070 --> 00:12:31,500 Dad. 102 00:12:32,240 --> 00:12:36,950 According to the contract, they have the right to claim for compensation. 103 00:12:36,950 --> 00:12:41,280 You always want me to go to Britain to pursue an MBA degree. 104 00:12:41,280 --> 00:12:49,010 If you can come forward to negotiate with them, I'll go back to Britain right now. 105 00:12:53,000 --> 00:12:54,690 Dad... 106 00:13:02,220 --> 00:13:03,320 OK. 107 00:13:03,390 --> 00:13:05,060 Really? 108 00:13:05,680 --> 00:13:07,650 Thank you, dad. 109 00:13:09,290 --> 00:13:13,340 Dad, I have found a very nice restaurant lately. 110 00:13:13,340 --> 00:13:14,880 Shall we go there later? 111 00:13:14,880 --> 00:13:17,720 OK. That's great. 112 00:13:19,490 --> 00:13:22,100 We can provide the quality control report of two wristbands. 113 00:13:22,100 --> 00:13:25,980 Quality control test includes mechanical and dielectric strengths, 114 00:13:25,980 --> 00:13:27,949 power frequency, pulse magnetic field immunity, 115 00:13:27,950 --> 00:13:29,940 and radiated electromagnetic field immunity, etc. 116 00:13:29,940 --> 00:13:32,280 How about creep age distance and electric clearance? 117 00:13:32,280 --> 00:13:34,440 Those can also be tested. 118 00:13:34,440 --> 00:13:36,000 How long does the report come out? 119 00:13:36,000 --> 00:13:38,340 20 workdays. 120 00:13:38,340 --> 00:13:40,360 Can you accelerate the process of testing? 121 00:13:41,110 --> 00:13:43,150 The minimum is 15 days. 122 00:13:43,150 --> 00:13:45,990 We must go through our due procedures. I'm sorry. 123 00:14:08,880 --> 00:14:10,150 Who are you looking for? 124 00:14:10,150 --> 00:14:12,160 You must be Aunt Wang. 125 00:14:12,160 --> 00:14:14,690 You know me? 126 00:14:14,690 --> 00:14:15,979 Reporter again? 127 00:14:15,979 --> 00:14:19,270 Aunt Wang, I'm not a reporter. 128 00:14:19,270 --> 00:14:21,540 I bought the same wristband for my dad. 129 00:14:21,540 --> 00:14:26,000 I saw your story on the news channel, so I dropped by. 130 00:14:28,370 --> 00:14:31,540 Doctor, could you please give me more days? 131 00:14:31,540 --> 00:14:33,810 I'm going to sue that company. 132 00:14:33,810 --> 00:14:35,670 We're going to have enough money. 133 00:14:35,670 --> 00:14:37,859 - You haven't pay the medical fees for a long time. - Yes. 134 00:14:37,859 --> 00:14:40,039 - Please don't make things difficult for the hospital. - Yes... 135 00:14:40,039 --> 00:14:43,149 Please figure out a solution as soon as possible. OK? 136 00:14:43,149 --> 00:14:44,950 Yes...Yes. 137 00:15:06,490 --> 00:15:08,210 Aunt Wang. 138 00:15:09,220 --> 00:15:11,100 You... No, I can't take this. 139 00:15:11,100 --> 00:15:14,439 Just a small sum of money, Aunt Wang, take it. 140 00:15:14,439 --> 00:15:16,650 Your father is still suffering from illness too. 141 00:15:16,650 --> 00:15:19,370 You take these money as I lend it to you. It's just a small sum of money. 142 00:15:19,370 --> 00:15:21,680 When you are quite well off, you return the money back. It's that OK? 143 00:15:21,680 --> 00:15:22,579 No, not really. 144 00:15:22,579 --> 00:15:24,049 Aunt Wang, just take the money. 145 00:15:24,049 --> 00:15:26,190 I'll go back to visit my father. 146 00:15:28,150 --> 00:15:30,320 You... 147 00:15:46,580 --> 00:15:48,600 What is it? 148 00:15:53,150 --> 00:15:57,860 Actually, I want to say sorry to you. 149 00:15:57,860 --> 00:16:01,950 I'm partly responsible for the change of the chip. 150 00:16:04,850 --> 00:16:06,760 Then how do you compensate for that? 151 00:16:06,760 --> 00:16:08,210 I... 152 00:16:16,290 --> 00:16:21,020 Well. I want to restore and check the wristband. 153 00:16:21,020 --> 00:16:23,780 Help me find six trustworthy data analysts. 154 00:16:23,780 --> 00:16:27,050 OK. I'll do as what you say, trust me on that. 155 00:16:27,050 --> 00:16:31,640 But you have sent two testing reports to the testing center. 156 00:16:31,640 --> 00:16:34,120 Why do you want to do test by yourself? 157 00:16:35,460 --> 00:16:37,450 The heat of news fades within the maximum of seven days. 158 00:16:37,450 --> 00:16:40,560 If I clarify everything in 15 days, 159 00:16:40,560 --> 00:16:42,950 Panda Technology will be doomed. 160 00:16:46,880 --> 00:16:49,200 Are you sure you can do this within seven days? 161 00:16:49,200 --> 00:16:51,320 If we have six data analysts, 162 00:16:51,320 --> 00:16:53,350 we can summarize 100 data models everyday. 163 00:16:53,350 --> 00:16:54,860 Two wristbands at the same time. 164 00:16:54,860 --> 00:16:56,690 We will have 1,400 data models. 165 00:16:56,690 --> 00:16:59,080 It's enough plus former comparison of data. 166 00:16:59,080 --> 00:17:02,599 OK. Trust me, I'll look for analysts now. 167 00:17:19,380 --> 00:17:23,210 Zhao, you are here to visit Uncle Wang again. 168 00:17:23,210 --> 00:17:24,900 How's Uncle Zheng today? 169 00:17:24,900 --> 00:17:27,650 He's great. He can be discharged from hospital next week. 170 00:17:27,650 --> 00:17:28,880 Good. 171 00:17:28,880 --> 00:17:32,400 I hope Uncle Wang can leave the hospital at an early date. 172 00:17:32,400 --> 00:17:34,100 You are so warmhearted. 173 00:17:34,100 --> 00:17:35,509 Aunt Wang has a daughter. 174 00:17:35,510 --> 00:17:38,900 But she doesn't come by even if her father is sick. 175 00:17:38,900 --> 00:17:40,509 Uncle Wang has a daughter? 176 00:17:40,510 --> 00:17:44,160 Yes. I once heard that from Aunt Wang. 177 00:17:44,160 --> 00:17:47,090 She's very proud of her. 178 00:17:47,090 --> 00:17:49,010 She worked at Wanbao Company. 179 00:17:49,010 --> 00:17:51,170 It's said that it is one of world's top 500. 180 00:17:51,170 --> 00:17:54,820 She hasn't come to see him though her father is ill. 181 00:18:02,440 --> 00:18:04,920 [The address of Wanbao Company] 182 00:18:09,870 --> 00:18:11,619 This is cultural creative industry zone. 183 00:18:11,619 --> 00:18:15,140 White collar works here overlap with our target users. 184 00:18:15,140 --> 00:18:16,339 This place is found by Zhao Qiaoyi. 185 00:18:16,339 --> 00:18:19,930 This is the best place within our ability. 186 00:18:20,980 --> 00:18:23,530 It's so close. 187 00:18:24,480 --> 00:18:26,590 Wanbao Company. 188 00:18:26,590 --> 00:18:29,610 158. 189 00:19:13,340 --> 00:19:15,800 Are there any cockroaches here? 190 00:19:15,800 --> 00:19:18,190 It seemed that I ate three cockroaches in the food yesterday. 191 00:19:18,190 --> 00:19:19,880 That was yummy. 192 00:19:19,880 --> 00:19:22,160 I am wondering if there are any today. 193 00:19:24,800 --> 00:19:26,810 OK. I'm kidding. 194 00:19:26,810 --> 00:19:28,560 Come on. Eat it. 195 00:19:29,380 --> 00:19:30,579 You see? 196 00:19:30,579 --> 00:19:33,540 This is the cleanest barbecue booth here. 197 00:19:36,560 --> 00:19:38,400 Is it yummy? 198 00:19:38,400 --> 00:19:40,680 Just so so. 199 00:19:40,680 --> 00:19:42,170 Where is Yan Mo? 200 00:19:42,170 --> 00:19:44,999 He didn't answer my phone and he's not at home. 201 00:19:45,620 --> 00:19:47,280 I don't know. 202 00:19:47,280 --> 00:19:49,600 How come? 203 00:19:50,890 --> 00:19:52,910 We broke up. 204 00:19:52,910 --> 00:19:55,030 Why? 205 00:19:55,030 --> 00:19:58,300 He said he wouldn't want to be a burden on me. 206 00:19:58,300 --> 00:20:00,340 Men... 207 00:20:02,100 --> 00:20:04,740 Actually, I want to say sorry to you. 208 00:20:04,740 --> 00:20:09,300 At that time, I hated you much because of him. 209 00:20:10,390 --> 00:20:11,860 It doesn't matter. 210 00:20:11,860 --> 00:20:14,800 Whatever, I still hate you now. 211 00:20:14,800 --> 00:20:16,440 Really? 212 00:20:16,440 --> 00:20:21,120 At that time, I thought why there is such a beautiful girl like you. 213 00:20:21,120 --> 00:20:24,840 And you are rich and well educated. 214 00:20:24,840 --> 00:20:28,570 The most important is that you grew up with Yan Mo. 215 00:20:28,570 --> 00:20:32,160 The time you spent together with him is more than I did. 216 00:20:32,160 --> 00:20:34,650 I was jealous. 217 00:20:34,650 --> 00:20:38,290 But I was also envious of you. 218 00:20:38,290 --> 00:20:40,730 When? 219 00:20:40,730 --> 00:20:44,320 The time I overheard your quarrel with your mother on the phone. 220 00:20:44,320 --> 00:20:47,150 You asked your mother not to make pickles for you anymore. 221 00:20:47,150 --> 00:20:50,320 I thought you didn't appreciate what was good. 222 00:20:50,320 --> 00:20:52,160 My mother died early. 223 00:20:52,160 --> 00:20:55,050 Cheng Ye and I are not biological siblings. 224 00:20:55,050 --> 00:20:59,069 My... My father and I are not that intimate. 225 00:20:59,069 --> 00:21:05,050 So, I tried to draw their attention by winning awards since childhood. 226 00:21:05,050 --> 00:21:07,990 No one ever cares about what I really love to eat. 227 00:21:07,990 --> 00:21:09,890 That's simple. 228 00:21:09,890 --> 00:21:13,009 I'll call another girl and we will care for you together. 229 00:21:13,009 --> 00:21:14,780 We're all your friends. 230 00:21:17,960 --> 00:21:18,980 Hey, Babe. 231 00:21:18,980 --> 00:21:21,470 The BBQ bar we dined out at last week. 232 00:21:21,470 --> 00:21:23,110 Will you come and join me? 233 00:21:24,080 --> 00:21:26,739 Great. Bye bye. 234 00:21:26,739 --> 00:21:29,290 Come on. Cheers! 235 00:21:29,290 --> 00:21:31,110 Cheers! 236 00:21:32,990 --> 00:21:34,970 Baby. 237 00:21:38,750 --> 00:21:40,980 I'm coming. 238 00:21:40,980 --> 00:21:42,409 This is my best friend Hao Wuyi. 239 00:21:42,409 --> 00:21:44,679 This was my former boss Cheng Youmei. 240 00:21:44,680 --> 00:21:46,490 We met at the New Year's Eve. 241 00:21:46,490 --> 00:21:48,750 It's you. 242 00:22:00,740 --> 00:22:05,199 I asked you out to eat with us. Why are you playing with your phone? 243 00:22:05,199 --> 00:22:08,709 Let me tell you. Recently, I have chatted with my fans on this app. 244 00:22:08,709 --> 00:22:11,219 They all don't know I am Hao Wuyi. It's very interesting. 245 00:22:11,219 --> 00:22:12,570 Shall we play together? 246 00:22:12,570 --> 00:22:14,580 I have no interest. 247 00:22:18,330 --> 00:22:20,730 OK. I won't play with my phone. 248 00:22:20,730 --> 00:22:23,010 You have BBQ with just two bottles of beer? 249 00:22:23,010 --> 00:22:25,960 Bring ten bottles of beer. 250 00:22:25,960 --> 00:22:27,529 Drink to our heart's content! 251 00:22:27,529 --> 00:22:30,019 - Drink to our heart's content! - Cheers! 252 00:22:46,730 --> 00:22:49,380 This is my first job. 253 00:22:49,380 --> 00:22:51,080 Do you have any idea? 254 00:22:51,080 --> 00:22:55,030 I worked outside because I didn't want to depend on my father. 255 00:22:55,030 --> 00:22:57,480 But in the end, I had to ask him for help. 256 00:22:57,480 --> 00:22:59,060 Can you tell me the reason? 257 00:22:59,060 --> 00:23:01,400 This is not your fault, my girl. 258 00:23:01,400 --> 00:23:02,880 Not your fault. 259 00:23:02,880 --> 00:23:03,950 Come on. 260 00:23:03,950 --> 00:23:06,199 - Cheers! - Cheers! 261 00:23:08,960 --> 00:23:10,980 It's all my fault. 262 00:23:10,980 --> 00:23:12,359 Actually, it's my fault. 263 00:23:12,360 --> 00:23:13,330 No...no. 264 00:23:13,330 --> 00:23:16,060 For you, this has already been a miracle. 265 00:23:16,060 --> 00:23:18,619 I can become better, right? 266 00:23:18,619 --> 00:23:20,180 Cheers! 267 00:23:20,180 --> 00:23:22,470 I don't know what you are talking about. 268 00:23:22,470 --> 00:23:24,289 I just want to say cheers. 269 00:23:24,289 --> 00:23:26,020 Cheers! 270 00:23:35,070 --> 00:23:37,289 Let's go and see the sunrise. 271 00:23:37,289 --> 00:23:38,529 OK. 272 00:23:38,529 --> 00:23:42,219 Youmei, I always think you are very nice. 273 00:23:42,219 --> 00:23:44,720 You only saw me twice. 274 00:23:47,460 --> 00:23:50,390 I want to do one thing. 275 00:23:50,390 --> 00:23:53,530 I have though it over for a long time. 276 00:23:53,530 --> 00:23:55,250 What is it? Go ahead. 277 00:23:55,250 --> 00:23:59,700 As long as you want it, and I just happen to have it! 278 00:23:59,700 --> 00:24:02,150 Call Yan Mo and curse him. 279 00:24:02,150 --> 00:24:04,339 Why do you want to do that? 280 00:24:04,339 --> 00:24:06,430 Because he abandoned me! 281 00:24:06,430 --> 00:24:09,419 Listen. I have known him for a long time. 282 00:24:09,419 --> 00:24:13,090 I know he is a good guy. 283 00:24:13,090 --> 00:24:15,169 Spit out the BBQ you ate just now. 284 00:24:15,169 --> 00:24:18,459 Join us and we will take you to eat more delicious snacks. 285 00:24:18,459 --> 00:24:21,150 Call and curse him. 286 00:24:54,530 --> 00:24:55,500 Hello? 287 00:24:55,500 --> 00:24:57,790 Yan Mo, you're a bastard! 288 00:24:57,790 --> 00:24:59,430 Who asked you to break up with me? 289 00:24:59,430 --> 00:25:00,809 It should be I who break up with you! 290 00:25:00,809 --> 00:25:01,889 Totally hopeless idiot! 291 00:25:01,889 --> 00:25:03,930 Male chauvinist pig! 292 00:25:03,930 --> 00:25:05,310 Listen! 293 00:25:05,310 --> 00:25:07,590 I won't even go back if you beg me on your knees. 294 00:25:07,590 --> 00:25:09,800 You should bully Qiao Yi! 295 00:25:09,800 --> 00:25:11,940 I'll kill you. 296 00:25:11,940 --> 00:25:13,780 OK, that's all. 297 00:25:18,630 --> 00:25:20,800 I want to make a call too. 298 00:25:36,220 --> 00:25:36,889 Hello. 299 00:25:36,889 --> 00:25:39,289 Zhao Guanchao, you don't deserve to be a man. 300 00:25:39,289 --> 00:25:41,560 I'm telling you, I should squeeze you to death in the embryo. 301 00:25:41,560 --> 00:25:42,989 I shouldn't let you come to this world. 302 00:25:42,989 --> 00:25:45,110 I wish you to be infertile. 303 00:25:45,110 --> 00:25:46,749 And have many children and grandchildren. 304 00:25:46,750 --> 00:25:49,630 I wish you the green light overhead... 305 00:25:58,150 --> 00:25:59,750 What's up? 306 00:26:00,890 --> 00:26:02,880 Nothing. 307 00:26:02,880 --> 00:26:05,160 Call Dachuan now. 308 00:26:05,160 --> 00:26:06,880 Dachuan is a fool. 309 00:26:06,880 --> 00:26:09,360 He may be asleep now. 310 00:26:18,930 --> 00:26:21,609 - It's for you. - Give it to me. 311 00:26:21,609 --> 00:26:23,310 Hi, homie. 312 00:26:23,310 --> 00:26:24,960 Where are you now? 313 00:26:24,960 --> 00:26:27,530 Speak English please. 314 00:26:30,620 --> 00:26:33,690 Where are you all? 315 00:26:33,690 --> 00:26:38,700 We just ate Kaochuan. 316 00:26:38,700 --> 00:26:39,799 Kaochuan? 317 00:26:39,800 --> 00:26:43,530 Kaochuan is called BBQ in English. 318 00:26:43,530 --> 00:26:47,260 BBQ 319 00:26:47,260 --> 00:26:49,280 Send me your location. 320 00:26:53,770 --> 00:26:55,110 Which door? 321 00:26:55,110 --> 00:26:56,820 This way. 322 00:26:59,770 --> 00:27:02,140 Where is the coded lock? 323 00:27:03,770 --> 00:27:05,540 This way. 324 00:27:05,540 --> 00:27:07,819 - Are you sure? - Yes. 325 00:27:07,819 --> 00:27:09,070 What's the password? 326 00:27:09,070 --> 00:27:10,399 Zhao Guanchao's birthday. 327 00:27:10,399 --> 00:27:12,130 Is it my birthday? 328 00:27:12,130 --> 00:27:15,030 OK, it's the same. 329 00:27:28,710 --> 00:27:30,270 I don't want to sleep with her. 330 00:27:30,270 --> 00:27:31,450 Then where do you sleep? 331 00:27:31,450 --> 00:27:33,180 On the sofa. 332 00:27:33,910 --> 00:27:35,990 Good night. 333 00:28:33,720 --> 00:28:35,380 Yan Mo. 334 00:28:37,810 --> 00:28:39,960 Yan Mo. 335 00:28:43,620 --> 00:28:45,610 Wanna drink water? 336 00:28:51,640 --> 00:28:53,560 Yan Mo. 337 00:28:55,290 --> 00:28:57,230 You bastard! 338 00:29:54,290 --> 00:29:56,340 Why are you here in my room? 339 00:29:57,270 --> 00:29:59,520 Why am I here? 340 00:29:59,520 --> 00:30:01,860 I don't know. 341 00:30:01,860 --> 00:30:04,560 Me either. 342 00:30:04,560 --> 00:30:07,410 What did we do last night? 343 00:30:07,410 --> 00:30:11,160 Why is there Yan Mo's call record? 344 00:30:11,160 --> 00:30:13,410 How could I know it? 345 00:30:13,410 --> 00:30:16,060 You really forget everything? 346 00:30:16,060 --> 00:30:18,290 Do you remember? 347 00:30:18,290 --> 00:30:20,300 I'm sleepy. 348 00:30:20,300 --> 00:30:22,530 Me too. 349 00:31:19,860 --> 00:31:22,140 How can I help you? 350 00:31:25,130 --> 00:31:27,580 Take good care of them. 351 00:31:29,530 --> 00:31:32,670 They are the only hope for us to turn the situation. 352 00:32:01,680 --> 00:32:03,500 Aunt Wang. 353 00:32:03,500 --> 00:32:04,980 Zhao, you come again. 354 00:32:04,980 --> 00:32:06,490 Have a seat. 355 00:32:11,290 --> 00:32:12,739 Miss Chen gave me this apple. 356 00:32:12,739 --> 00:32:14,160 Take and eat it. 357 00:32:14,160 --> 00:32:15,890 Thank you, Aunt Wang. 358 00:32:15,890 --> 00:32:18,730 How's everything with uncle? 359 00:32:18,730 --> 00:32:20,660 Just now, I cleaned his body. 360 00:32:20,660 --> 00:32:23,000 I felt that his hand moved a little. 361 00:32:23,000 --> 00:32:25,109 - Really? - Yes. 362 00:32:25,109 --> 00:32:28,630 Doctor said he would be hospitalized for observation. 363 00:32:28,630 --> 00:32:32,430 Zhao, why don't you go to work? 364 00:32:32,430 --> 00:32:37,290 My father is still in illness, and my family is busy. 365 00:32:37,290 --> 00:32:39,390 So I asked for a leave. 366 00:32:39,390 --> 00:32:41,830 Work pressure is huge? 367 00:32:41,830 --> 00:32:43,940 That's OK. 368 00:32:43,940 --> 00:32:46,680 I heard that your daughter works at Wan Bao. 369 00:32:46,680 --> 00:32:48,420 Yes. 370 00:32:48,420 --> 00:32:50,580 That's amazing. 371 00:32:51,400 --> 00:32:57,100 At that time, we sold our house to pay her tuitions abroad. 372 00:32:57,100 --> 00:33:00,930 Luckily, she has a promising future. 373 00:33:00,930 --> 00:33:04,560 Many of her classmates wanted to get the offer from Wan Bao. 374 00:33:04,560 --> 00:33:08,300 But in the end, the company only hired her. 375 00:33:08,300 --> 00:33:11,400 Others were very envious of her. 376 00:33:11,400 --> 00:33:15,500 But I never saw her. 377 00:33:15,500 --> 00:33:19,260 The company sent her to the Belgium headquarter for training. 378 00:33:19,260 --> 00:33:23,270 She said, two years later when she comes back, she will be promoted to a director. 379 00:33:23,270 --> 00:33:25,720 I dare not to tell her. 380 00:33:25,720 --> 00:33:28,700 The competitive pressure is great in her company. 381 00:33:28,700 --> 00:33:32,490 It's not easy for her to get this opportunity. 382 00:33:32,490 --> 00:33:37,980 But you can't hide uncle's real situation from her. 383 00:33:37,980 --> 00:33:40,130 I have no choice. 384 00:33:40,130 --> 00:33:43,600 Her boyfriend's family looks down on us. 385 00:33:43,600 --> 00:33:45,580 They don't let them get married. 386 00:33:45,580 --> 00:33:50,520 So, my daughter strives to testify herself. 387 00:33:50,520 --> 00:33:53,210 I...I have thought it over. 388 00:33:53,210 --> 00:33:56,710 When I get the compensation money, I will pay the medical fees. 389 00:33:56,710 --> 00:34:01,810 The rest of the money will give my daughter as dowry. 390 00:34:01,810 --> 00:34:06,420 I think her father will agree with me. 391 00:34:11,230 --> 00:34:18,660 Aunt Wang, I heard I have a classmate working at Wan Bao too. 392 00:34:18,660 --> 00:34:21,200 Maybe they know each other. 393 00:34:21,200 --> 00:34:23,920 What is her name? 394 00:34:24,650 --> 00:34:26,190 Her name's Jia Jia. 395 00:34:26,190 --> 00:34:30,960 The spelling of her name is J-I-A. 396 00:34:30,960 --> 00:34:34,540 Her father consulted a fortune-teller. 397 00:34:57,800 --> 00:34:58,870 Is everything OK? 398 00:34:58,870 --> 00:35:00,140 Yes. 399 00:35:08,270 --> 00:35:11,430 Well. Mo called on six analysts to make data analysis. 400 00:35:11,430 --> 00:35:13,600 I bought some food for them. 401 00:35:17,370 --> 00:35:19,990 Won't you see him? 402 00:35:30,470 --> 00:35:32,780 I should take the blame. 403 00:35:34,050 --> 00:35:36,340 No, don't say that. 404 00:35:37,260 --> 00:35:41,220 After all, it's not easy to fulfill one thing. 405 00:35:42,020 --> 00:35:44,600 Everyone should take the blame. 406 00:35:51,440 --> 00:35:54,130 Cheng Youmei is going to return to London. 407 00:36:08,410 --> 00:36:10,630 Dachuan, I'm leaving. 408 00:36:10,630 --> 00:36:13,300 Thank you for caring for me. 409 00:36:13,300 --> 00:36:15,280 I knew you would come. 410 00:36:15,280 --> 00:36:18,000 What I said in the police station was angry words. 411 00:36:18,000 --> 00:36:21,360 I must keep my promise, goodbye. 412 00:36:30,860 --> 00:36:33,530 Sorry, the mobile you dial is powered off. 413 00:36:33,530 --> 00:36:38,930 Please dial it later. 414 00:37:36,410 --> 00:37:38,160 Dad. Mom. 415 00:37:38,160 --> 00:37:41,329 Jia Jia, why do you come back? 416 00:37:41,329 --> 00:37:43,979 Mom, why don't you tell me such a serious matter? 417 00:37:43,979 --> 00:37:46,250 I'm not able to tell you in time. 418 00:37:46,250 --> 00:37:48,170 Aunt Wang. 419 00:37:50,560 --> 00:37:53,359 I am sorry. I cheated you before. 420 00:37:53,359 --> 00:37:55,670 I am not the victim's family. 421 00:37:55,670 --> 00:37:58,300 I am a staff member of Panda Technology. 422 00:37:58,300 --> 00:38:01,920 Your wristband was given by your daughter, right? 423 00:38:01,920 --> 00:38:03,110 Yes. 424 00:38:03,110 --> 00:38:05,000 We made a product promotion before. 425 00:38:05,000 --> 00:38:08,190 We gave away 2,000 wristbands free of charge. 426 00:38:09,260 --> 00:38:14,440 This is the application form filed by your daughter. 427 00:38:14,440 --> 00:38:17,979 The serial number on the form matches with that on your wristband. 428 00:38:17,979 --> 00:38:20,749 So do some other marks on the band. They should match with each other. 429 00:38:20,749 --> 00:38:25,810 The body parameters filed in the form are Wang Jiajia's. 430 00:38:25,810 --> 00:38:29,320 So, there is naturally no effect for your husband. 431 00:38:29,320 --> 00:38:31,220 This is the first batch of our products. 432 00:38:31,220 --> 00:38:33,760 The chip is absolutely flawless. 433 00:38:33,760 --> 00:38:37,860 I have no idea why did you deliberately cover it up. 434 00:38:37,860 --> 00:38:40,560 No. I didn't deliberately conceal that. 435 00:38:40,560 --> 00:38:42,170 Mom. 436 00:38:45,260 --> 00:38:48,210 Miss Qiao Yi has explained everything to me. 437 00:38:48,210 --> 00:38:51,240 Give back the wristband to her. 438 00:38:51,240 --> 00:38:53,960 We misconstrued them? 439 00:38:57,650 --> 00:39:00,220 Mom, I won't go back to Belgium. 440 00:39:00,220 --> 00:39:02,800 I'll stay with you and dad. 441 00:39:03,520 --> 00:39:05,070 OK. 442 00:39:13,330 --> 00:39:15,550 Thank you, Aunt Wang. 443 00:39:17,700 --> 00:39:19,310 Dad. 444 00:39:19,310 --> 00:39:23,870 Wang, our daughter won't go abroad. 445 00:39:23,870 --> 00:39:26,500 Wake up. 446 00:39:26,500 --> 00:39:29,050 Wake up. 447 00:39:29,050 --> 00:39:30,880 Dad. 448 00:39:30,880 --> 00:39:33,540 Wake up. 449 00:39:47,540 --> 00:39:50,030 Who is it? 450 00:39:52,330 --> 00:39:54,210 Why are you here? 451 00:39:55,300 --> 00:39:56,670 I saw your message. 452 00:39:56,670 --> 00:39:59,160 You broke up with Zhao Guanchao? 453 00:40:00,850 --> 00:40:03,010 Who asked for a breakup first? Is it you or he? 454 00:40:03,010 --> 00:40:04,960 Does that matter? 455 00:40:07,090 --> 00:40:09,650 Whatever, I don't live a good life now. 456 00:40:09,650 --> 00:40:11,880 You are happy now. 457 00:40:13,850 --> 00:40:17,779 - I'll find him and ask him the reason. - What's the point? 458 00:40:17,779 --> 00:40:20,240 That's enough! You have gone for him so many times. 459 00:40:21,370 --> 00:40:26,380 I went for him because I must know him before I leave. 460 00:40:26,380 --> 00:40:29,990 So I can rest assured he can take good care of you. 461 00:40:32,020 --> 00:40:35,100 Why don't you rest assured? 462 00:40:35,100 --> 00:40:38,770 When you planned to emigrate, did you think of me? 463 00:40:38,770 --> 00:40:40,350 You didn't. 464 00:40:41,260 --> 00:40:44,120 You left me without a word. 465 00:40:44,120 --> 00:40:47,020 You abandoned me like throwing rubbish. 466 00:40:47,020 --> 00:40:50,770 There is no mother like you in the world. 467 00:40:50,770 --> 00:40:53,660 Ding Shengnan, If you want to go, then go now! 468 00:40:53,660 --> 00:40:55,950 Don't bother me again. 469 00:40:55,950 --> 00:40:58,630 We won't see each other again. 470 00:41:04,220 --> 00:41:05,820 OK. 471 00:41:07,820 --> 00:41:09,850 I'll go now. 472 00:41:23,160 --> 00:41:24,820 Mom. 473 00:41:25,570 --> 00:41:27,500 Mom. 474 00:41:27,500 --> 00:41:29,400 Mom, are you all right? Mom. 475 00:41:29,400 --> 00:41:33,420 [Resuscitation Room] 476 00:41:48,920 --> 00:41:50,580 Wu Yi. 477 00:41:52,990 --> 00:41:55,210 What's the matter with my mom? 478 00:41:57,650 --> 00:42:01,800 Doctor said she was seriously ill and couldn't be irritated? 479 00:42:01,800 --> 00:42:04,820 When did she get sick? 480 00:42:07,700 --> 00:42:09,380 Don't worry. 481 00:42:09,380 --> 00:42:11,020 Ms. Ding is all right for the moment. 482 00:42:11,020 --> 00:42:14,130 Tell me clearly! 483 00:42:17,260 --> 00:42:19,800 I have been contacting with American hospitals. 484 00:42:19,800 --> 00:42:21,570 Obtain certificates and mail medical records. 485 00:42:21,570 --> 00:42:24,160 It took me a lot of time. 486 00:42:24,850 --> 00:42:27,640 Several days before, I received a reply 487 00:42:31,640 --> 00:42:33,930 saying that she would not be hospitalized. 488 00:42:35,330 --> 00:42:37,530 Because she has reached the advanced stage of her illness. 489 00:42:37,530 --> 00:42:39,990 It's unnecessary to be treated. 490 00:42:41,570 --> 00:42:46,580 Ms. Ding said she made you think she's gone to America. 491 00:42:46,580 --> 00:42:49,370 In this way, you will not have any burden. 492 00:43:07,600 --> 00:43:17,010 Timing and Subtitles provided to you by the Love at First Sight Team @viki.com 493 00:43:32,780 --> 00:43:41,700 ♫ How can I fake it over, we don’t talk anymore. ♫ 494 00:43:41,700 --> 00:43:50,350 ♫ I’m staring at the stars I wonder, if you see the same. ♫ 495 00:43:50,350 --> 00:43:59,510 ♫ Here I am again with memories, your face with a smile. ♫ 496 00:43:59,510 --> 00:44:08,430 ♫ We were young and foolish but now we are only with sorrows. ♫ 497 00:44:08,430 --> 00:44:18,520 ♫ I can’t hide my love, when I look into your eyes. ♫ 498 00:44:18,520 --> 00:44:27,560 ♫ Trying to keep your pace but somehow, you’re miles away and I say, ♫ 499 00:44:27,560 --> 00:44:32,830 ♫ I will be good for you. ♫ 500 00:44:32,830 --> 00:44:37,840 ♫ And I will love the world you said I should. ♫ 501 00:44:37,840 --> 00:44:46,770 ♫ But I love nothing in the world but you, I’ll never let you go. ♫ 502 00:44:46,770 --> 00:44:57,040 ♫ I can’t hide my love, when I look into your eyes. ♫ 503 00:44:57,040 --> 00:45:05,850 ♫ Trying to keep your pace but somehow, you’re miles away and I say, ♫ 504 00:45:05,850 --> 00:45:11,230 ♫ I will be good for you. ♫ 505 00:45:11,230 --> 00:45:16,280 ♫ And I will love the world you said I should. ♫ 506 00:45:16,280 --> 00:45:25,600 ♫ But I love nothing in the world but you, I’ll never let you go. ♫ 507 00:45:25,600 --> 00:45:36,000 ♫ But I love nothing in the world but you, I’ll never let you go. ♫ 39022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.