All language subtitles for Le_Coup_de_Foudre_EP29_WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,320 --> 00:00:07,719 ♫ No matter how rapidly the world changes, ♫ 2 00:00:07,720 --> 00:00:10,080 ♫ as long as you're with me, ♫ 3 00:00:10,080 --> 00:00:14,810 ♫ I'll believe in the eternity of love. ♫ 4 00:00:14,810 --> 00:00:21,280 ♫ My blank life is filled with the wishes for you. ♫ 5 00:00:21,280 --> 00:00:24,339 ♫ Feel my heartbeats. ♫ 6 00:00:24,340 --> 00:00:29,030 ♫ Even in my eyes, you never smile. ♫ 7 00:00:29,030 --> 00:00:33,860 ♫ We can keep in step if you slow down and I speed up. ♫ 8 00:00:33,860 --> 00:00:40,400 ♫ After the separation and the reunion, ♫ 9 00:00:40,400 --> 00:00:43,680 ♫ I just like you. ♫ 10 00:00:43,680 --> 00:00:48,690 ♫ I can't read your mind from your poker face. ♫ 11 00:00:48,690 --> 00:00:53,380 ♫ I can only follow your back. ♫ 12 00:00:53,380 --> 00:00:58,779 ♫ Like a little planet rotating around you, ♫ 13 00:00:58,780 --> 00:01:02,300 ♫ I want to know your heart. ♫ 14 00:01:02,300 --> 00:01:07,620 ♫ Can you make me a part of your future, ♫ 15 00:01:07,620 --> 00:01:12,460 ♫ like a play entitled our names? ♫ 16 00:01:12,460 --> 00:01:15,079 ♫ The play is our good luck, ♫ 17 00:01:15,079 --> 00:01:21,360 ♫ like romantic chemical effects in the films. ♫ 18 00:01:21,360 --> 00:01:23,720 ♫ Oh baby. ♫ 19 00:01:23,720 --> 00:01:26,160 ♫ No matter how rapidly the world changes, ♫ 20 00:01:26,160 --> 00:01:28,519 ♫ as long as you're with me, ♫ 21 00:01:28,520 --> 00:01:33,220 ♫ I'll believe in the eternity of love. ♫ 22 00:01:33,220 --> 00:01:39,740 ♫ My blank life is filled with the wishes for you. ♫ 23 00:01:39,740 --> 00:01:42,720 ♫ Feel my heartbeats. ♫ 24 00:01:42,720 --> 00:01:47,530 ♫ Even in my eyes, you never smile. ♫ 25 00:01:47,530 --> 00:01:52,280 ♫ We can keep in step if you slow down and I speed up. ♫ 26 00:01:52,280 --> 00:01:58,890 ♫ With the years passing by, even we're not innocent anymore, ♫ 27 00:01:58,890 --> 00:02:01,709 ♫ I just like you. ♫ 28 00:02:01,709 --> 00:02:04,610 Le Coup De Foudre 29 00:02:04,610 --> 00:02:07,660 Episode 29 30 00:02:13,070 --> 00:02:14,390 Excuse me. 31 00:02:14,390 --> 00:02:17,890 The patient who had myocardial infarction in the subway, is he here? 32 00:02:17,890 --> 00:02:21,459 Interview again? Give the patients some time to rest, reporters! 33 00:02:21,459 --> 00:02:24,400 I'm not a reporter. I'm the director of Panda Technology. 34 00:02:24,400 --> 00:02:26,630 I'm here to know about his situation. 35 00:02:26,630 --> 00:02:28,020 He's there. 36 00:02:46,350 --> 00:02:47,940 Hello. 37 00:02:49,890 --> 00:02:51,600 You are? 38 00:02:52,830 --> 00:02:54,469 I'm the technical director of Panda Technology. 39 00:02:54,470 --> 00:02:56,170 My name is Yan Mo. 40 00:02:57,890 --> 00:03:00,960 Get out. I don't want to see you. 41 00:03:02,300 --> 00:03:04,980 I feel sorry about your husband. 42 00:03:04,980 --> 00:03:06,700 Sorry? 43 00:03:06,700 --> 00:03:08,260 Apologies count for nothing! 44 00:03:08,260 --> 00:03:10,930 My husband is still in a comma. 45 00:03:10,930 --> 00:03:14,590 Auntie, relax. I'm here to fix this problem. 46 00:03:14,590 --> 00:03:17,900 Do you know where the broken band is now? 47 00:03:17,900 --> 00:03:20,390 I threw it away. 48 00:03:20,390 --> 00:03:22,220 Where did you throw it? 49 00:03:22,220 --> 00:03:24,130 I don't remember. 50 00:03:25,250 --> 00:03:27,740 Can you try to recall it? 51 00:03:27,740 --> 00:03:31,100 I'll take it back and test it to see where the problem is. 52 00:03:31,100 --> 00:03:32,520 Do you know him, Aunt Wang? 53 00:03:32,520 --> 00:03:34,320 No. 54 00:03:34,320 --> 00:03:36,440 You are from Panda Technology? 55 00:03:36,440 --> 00:03:39,160 How dare you come here? You murderer. 56 00:03:39,160 --> 00:03:41,750 Why didn't the policemen catch you? 57 00:03:41,750 --> 00:03:43,830 It's useless to bring a fruit basket. 58 00:03:43,830 --> 00:03:46,160 How will you compensate them? 59 00:03:47,140 --> 00:03:50,460 We'll take full responsibility if it's our problem. 60 00:03:50,460 --> 00:03:52,440 But we don't know the truth yet. 61 00:03:52,440 --> 00:03:56,330 You are trying to pass the buck by saying this, right? 62 00:03:57,350 --> 00:03:59,510 I just want to find the band. 63 00:03:59,510 --> 00:04:01,780 Bring it back and test what the problem is. 64 00:04:01,780 --> 00:04:03,520 Test? Test what? 65 00:04:03,520 --> 00:04:05,540 It's your problem. 66 00:04:05,540 --> 00:04:08,660 My husband is a lawyer, Aunt Wang can sue you. 67 00:04:08,660 --> 00:04:11,010 You need to compensate her at least two millions. 68 00:04:11,010 --> 00:04:13,970 You can't bully her although she is an old lady. 69 00:04:15,760 --> 00:04:17,410 Get out. 70 00:04:18,430 --> 00:04:19,930 Get out of here. 71 00:04:19,930 --> 00:04:22,240 You are not welcomed. Go. 72 00:04:22,240 --> 00:04:24,120 Get out. 73 00:04:24,120 --> 00:04:25,810 Leave! 74 00:04:52,030 --> 00:04:53,540 Did you see the comments on the Internet? 75 00:04:53,540 --> 00:04:54,800 What happened? 76 00:04:54,800 --> 00:04:56,630 Why are they scolding us? 77 00:04:57,580 --> 00:04:59,480 Even my mom knew about this now. 78 00:04:59,480 --> 00:05:01,560 And she asked me whether this is a corporate crook or not. 79 00:05:01,560 --> 00:05:04,550 It's true that he wore the band and had the attack. 80 00:05:04,550 --> 00:05:09,700 Is there something wrong with the band itself? 81 00:05:09,700 --> 00:05:11,760 But we can't blame Director Yan for this. 82 00:05:11,760 --> 00:05:15,450 After all he just graduated from college and has less experience. 83 00:05:15,450 --> 00:05:17,270 Maybe there's no connection with us. 84 00:05:17,270 --> 00:05:19,440 We don't know the truth yet. 85 00:05:19,440 --> 00:05:21,070 I'm afraid people all think in that way. 86 00:05:21,070 --> 00:05:23,550 People all think it's our fault. 87 00:05:23,550 --> 00:05:27,210 It's important to have a good reputation in electronics industry. 88 00:05:43,050 --> 00:05:44,870 The bus bumped on the mountain road for so long. 89 00:05:44,870 --> 00:05:46,920 I'm so exhausted. 90 00:05:48,870 --> 00:05:50,439 It doesn't have 4G here. 91 00:05:50,440 --> 00:05:52,410 And it only has one signal bar. 92 00:05:52,410 --> 00:05:53,309 Here, right? 93 00:05:53,310 --> 00:05:55,220 Yes, here. 94 00:06:00,550 --> 00:06:01,790 What? 95 00:06:01,790 --> 00:06:03,700 Too many cockroaches. 96 00:06:05,110 --> 00:06:06,920 Is it okay for us to go back to Beijing now? 97 00:06:06,920 --> 00:06:09,009 Of course. You can tell the director 98 00:06:09,009 --> 00:06:11,170 you were afraid back by a cockroach. 99 00:06:12,520 --> 00:06:15,899 It's not too bad. I lived in a worse environment than this. 100 00:06:15,899 --> 00:06:18,230 You were so pathetic? 101 00:06:19,020 --> 00:06:21,459 It's about 5 or 6 years old. 102 00:06:21,459 --> 00:06:23,510 My parents just got divorced at that time. 103 00:06:23,510 --> 00:06:27,320 We rented an apartment temporarily, there were at least 100 cockroaches. 104 00:06:27,320 --> 00:06:28,880 We were hitting them everyday. 105 00:06:28,880 --> 00:06:31,120 However, there were more even if we hit them. 106 00:06:31,120 --> 00:06:33,070 My sister told me 107 00:06:33,070 --> 00:06:35,540 they thought their families were lost, so they came out for them. 108 00:06:35,540 --> 00:06:37,510 I was so angry. 109 00:06:38,710 --> 00:06:41,970 It must be interesting to be with your sister. 110 00:06:43,340 --> 00:06:45,440 Does she have a boyfriend now? 111 00:06:45,440 --> 00:06:46,760 Don't think about it. 112 00:06:46,760 --> 00:06:49,090 Why? I'm a good choice. 113 00:06:49,090 --> 00:06:53,460 But seriously, your girlfriend must have some besties. 114 00:06:53,460 --> 00:06:55,770 Introduce some to me. 115 00:06:57,020 --> 00:06:59,440 Just enjoy your single time. 116 00:06:59,440 --> 00:07:02,750 When you have a girlfriend and a mother-in-law who force you into a marriage, 117 00:07:02,750 --> 00:07:05,570 you'll know how happy to be single. 118 00:07:05,570 --> 00:07:08,640 I wish to have that. 119 00:07:08,640 --> 00:07:10,200 Please wait. 120 00:07:10,200 --> 00:07:14,169 Dean Li asked me to inform you that there is a welcome party in the meeting room 7:30 p.m. 121 00:07:14,169 --> 00:07:17,610 OK, got it. Thank you. 122 00:07:17,610 --> 00:07:18,860 We'll go in now. 123 00:07:18,860 --> 00:07:20,560 - See you. - Bye. 124 00:07:32,250 --> 00:07:33,420 Hello. 125 00:07:33,420 --> 00:07:35,000 Did you get there, honey? 126 00:07:35,030 --> 00:07:36,860 Yes. 127 00:07:36,860 --> 00:07:38,900 Do you miss me? 128 00:07:38,900 --> 00:07:40,850 Of course. 129 00:07:40,850 --> 00:07:43,330 Do you see the thing I put in your case? 130 00:07:43,330 --> 00:07:45,460 It's on my desk now. 131 00:07:45,460 --> 00:07:48,000 That's more like it. 132 00:07:48,000 --> 00:07:50,140 Did you have meal? 133 00:07:50,140 --> 00:07:52,240 I just ordered a take-out. It doesn't arrived yet. 134 00:07:52,240 --> 00:07:56,049 Eat less take-out. It's bad for your health. 135 00:07:56,049 --> 00:07:59,140 Well, did the eczema on your neck recover? 136 00:07:59,140 --> 00:08:02,350 Remember to use the green Mometasone Furoate Gel I put on the table. 137 00:08:02,350 --> 00:08:03,760 [Mometasone Furoate Gel] 138 00:08:07,180 --> 00:08:09,640 Got it. Bye-bye. 139 00:08:09,640 --> 00:08:11,470 OK, bye-bye. 140 00:08:14,250 --> 00:08:15,810 Come in. 141 00:08:16,580 --> 00:08:19,329 The welcome party is about to start, I'll take you there. 142 00:08:19,329 --> 00:08:22,990 You don't have to bother to come, I know where the meeting room is. 143 00:08:24,620 --> 00:08:26,420 I'm Yang Hui. 144 00:08:26,420 --> 00:08:28,389 Hello. I'm Zhao Guanchao. 145 00:08:28,389 --> 00:08:30,200 I know. 146 00:08:39,650 --> 00:08:42,370 Is this your girlfriend? 147 00:08:42,370 --> 00:08:45,220 Yes, beautiful, right? 148 00:08:54,490 --> 00:08:57,790 It's okay, don't cry. 149 00:08:59,700 --> 00:09:01,360 What happened? 150 00:09:02,480 --> 00:09:05,540 Some customers called for sales return today. 151 00:09:05,540 --> 00:09:07,780 Lili answered the phone. 152 00:09:08,780 --> 00:09:10,880 They not only asked for sales return, 153 00:09:10,880 --> 00:09:13,040 but also asked for compensation. 154 00:09:13,040 --> 00:09:15,779 But I said before we had a full research, 155 00:09:15,779 --> 00:09:18,710 we can't compensate them. 156 00:09:18,710 --> 00:09:20,770 Then they started to scold me. 157 00:09:20,770 --> 00:09:23,310 They scolded me heavily. 158 00:09:23,310 --> 00:09:26,100 I'm just a worker in the company. 159 00:09:26,100 --> 00:09:29,580 Why do I have to take this? 160 00:09:30,510 --> 00:09:34,490 Don't cry, It's not your fault. 161 00:09:34,490 --> 00:09:37,560 How's your research with the e-commerce? 162 00:09:38,440 --> 00:09:40,020 Dont't mention it. 163 00:09:40,020 --> 00:09:43,660 70% of the Internet customers asked for sales return, 164 00:09:43,660 --> 00:09:46,290 They also wanted to take down our products. 165 00:09:46,290 --> 00:09:49,020 We are trying our best now. 166 00:09:49,020 --> 00:09:51,080 Our official account is also being blamed now. 167 00:09:51,080 --> 00:09:53,840 We sent a claim yesterday. 168 00:09:53,840 --> 00:09:56,390 People are all scolding us. 169 00:09:58,510 --> 00:10:02,500 If our company closes down, 170 00:10:02,500 --> 00:10:04,590 what should we do? 171 00:10:05,430 --> 00:10:08,020 Let's wait and see. 172 00:10:08,020 --> 00:10:10,600 But I just moved this month. 173 00:10:10,600 --> 00:10:14,370 I need to pay RMB 1000 more to afford the house each month. 174 00:10:16,410 --> 00:10:21,510 I can call my friend's company to see if they need staff there. 175 00:10:21,510 --> 00:10:23,330 Thank you. 176 00:10:24,120 --> 00:10:28,850 Actually, HR of Hexin Group asked me to join them. 177 00:10:28,850 --> 00:10:32,520 I wanted to go then. 178 00:10:32,520 --> 00:10:35,810 Yes, after all it is a big company. 179 00:10:35,810 --> 00:10:38,610 But Hexin Group doesn't know how to make products. 180 00:10:38,610 --> 00:10:41,540 Their technical department is also... 181 00:10:43,810 --> 00:10:46,190 I bought you some coffee. 182 00:10:46,190 --> 00:10:47,099 Qiaoyi. 183 00:10:47,099 --> 00:10:49,960 It's okay. If we can't be colleagues in the future, 184 00:10:49,960 --> 00:10:52,150 we can still be friends. 185 00:10:53,080 --> 00:10:53,949 Thanks. 186 00:10:53,950 --> 00:10:55,630 - Thanks. - Lili. 187 00:10:55,630 --> 00:10:57,260 Thank you. 188 00:11:07,140 --> 00:11:08,810 Here's a bad news. 189 00:11:08,810 --> 00:11:09,890 Say it. 190 00:11:09,890 --> 00:11:13,669 The investors were having a meeting this morning, they were talking about disinvestment. 191 00:11:13,669 --> 00:11:15,570 But they didn't make the final decision. 192 00:11:15,570 --> 00:11:19,349 So I'm just here to inform you of this. Be prepared to it. 193 00:11:20,270 --> 00:11:22,270 Got it. 194 00:11:22,270 --> 00:11:25,400 What are you going to do? 195 00:11:26,390 --> 00:11:30,610 If he only changed the chip like Dachuan said, 196 00:11:30,610 --> 00:11:32,300 it won't have a huge mistake like this. 197 00:11:32,300 --> 00:11:34,020 What do you mean? 198 00:11:34,020 --> 00:11:37,470 I've tested the chip Dachuan changed before. 199 00:11:37,470 --> 00:11:41,570 This kind of chip is applied in most of sensors in the market. 200 00:11:41,570 --> 00:11:43,130 The reason why I'm not using it 201 00:11:43,130 --> 00:11:47,400 is because the sensing error rate is 0,01% higher than the one we are using now. 202 00:11:47,400 --> 00:11:52,350 So you mean chip is not the problem. 203 00:11:54,290 --> 00:11:59,310 I want to send both bands to professional testing organization and have a full rest. 204 00:11:59,310 --> 00:12:00,810 But this may need some time. 205 00:12:00,810 --> 00:12:04,210 Then hurry up. I'll see what I can do with the investors. 206 00:12:04,210 --> 00:12:05,800 Thank you. 207 00:12:16,220 --> 00:12:17,200 - Have a good rest. - Okay. 208 00:12:17,200 --> 00:12:19,750 - And take pills on time. - Okay. 209 00:12:28,050 --> 00:12:29,550 What's wrong with you? 210 00:12:29,550 --> 00:12:31,390 My heart hurts. 211 00:12:34,340 --> 00:12:37,620 I know why your heart hurts. 212 00:12:37,620 --> 00:12:38,670 Why? 213 00:12:38,670 --> 00:12:42,580 Because I've been there for a long time. 214 00:12:42,580 --> 00:12:45,580 Then what to do with it, Dr. Zhao? 215 00:12:45,580 --> 00:12:47,410 Let me see. 216 00:12:54,340 --> 00:12:57,120 It sounds okay. 217 00:12:57,120 --> 00:13:00,100 Because I'll recover when I see you. 218 00:13:00,100 --> 00:13:02,750 I told you to stay at home and wait for me. 219 00:13:02,750 --> 00:13:04,799 Are you exhausted to come all the way here? 220 00:13:04,800 --> 00:13:06,730 Of course. 221 00:13:06,730 --> 00:13:08,970 I miss you. 222 00:13:13,170 --> 00:13:15,580 Then wait for me outside. 223 00:13:23,460 --> 00:13:25,040 Take a seat. 224 00:14:24,590 --> 00:14:27,420 Have a rest. 225 00:14:31,100 --> 00:14:33,289 I'll buy you some desserts. 226 00:14:33,289 --> 00:14:36,550 You'll be happy to have some desserts. 227 00:14:45,050 --> 00:14:46,720 Thank you. 228 00:14:50,810 --> 00:14:53,280 Zhao Qiaoyi? 229 00:14:56,780 --> 00:14:59,190 Goddess? 230 00:15:05,150 --> 00:15:07,380 Are you working in Beijing now? 231 00:15:07,380 --> 00:15:10,460 I'm in an IT company, and you? 232 00:15:10,460 --> 00:15:13,820 I'm an anchor in a video website. 233 00:15:13,820 --> 00:15:17,250 I may act in TV series if there are some. 234 00:15:17,250 --> 00:15:19,460 You are amazing. 235 00:15:19,460 --> 00:15:24,410 I thought you should be a star when we were students. 236 00:15:24,410 --> 00:15:27,940 Tell me, what TV series did you act in? I'll go to watch it. 237 00:15:27,940 --> 00:15:31,530 Please don't. People are all scolding me in the comments. 238 00:15:31,530 --> 00:15:34,210 They said I'm unintelligent and have no acting skill. 239 00:15:34,210 --> 00:15:36,600 How can they do that? 240 00:15:36,600 --> 00:15:40,960 But, relax. You are always a goddess in my heart. 241 00:15:42,259 --> 00:15:43,840 Actually, it's normal. 242 00:15:43,840 --> 00:15:45,440 I didn't graduate from a drama school. 243 00:15:45,440 --> 00:15:48,920 And I'm not very talented. 244 00:15:49,810 --> 00:15:53,280 I attended a postgraduate class in Beijing Film Academy. 245 00:15:53,280 --> 00:15:55,409 You need to prove yourself with your ability. 246 00:15:55,409 --> 00:15:57,520 Even if many people deny our efforts, 247 00:15:57,520 --> 00:15:59,389 we should try to prove ourselves. 248 00:15:59,390 --> 00:16:03,780 Because there are people beside you caring about you. 249 00:16:06,140 --> 00:16:09,310 Qiaoyi, do you have time recently? 250 00:16:09,310 --> 00:16:10,780 I want to treat you a meal. 251 00:16:10,780 --> 00:16:14,420 Don't. I should treat you. 252 00:16:14,420 --> 00:16:17,410 What? I should treat you. 253 00:16:17,410 --> 00:16:20,980 Thank you for helping my dad then. 254 00:16:23,880 --> 00:16:28,550 Actually, I didn't really help. 255 00:16:28,550 --> 00:16:31,750 I'm kind of an accomplice. 256 00:16:32,560 --> 00:16:34,260 It is the past. 257 00:16:34,260 --> 00:16:36,540 Sun Zhenqi found me after that. 258 00:16:36,540 --> 00:16:38,050 He apologized to me. 259 00:16:38,050 --> 00:16:41,110 He said he did that because I lied to others. 260 00:16:41,110 --> 00:16:44,110 But I never said my dad was rich. 261 00:16:45,390 --> 00:16:47,530 Is uncle alright? 262 00:16:47,530 --> 00:16:48,770 Yes, he is. 263 00:16:48,770 --> 00:16:52,270 He came to Beijing with me last year. 264 00:16:53,510 --> 00:16:56,920 Thank you for the message you wrote on my alumni book. 265 00:16:56,920 --> 00:16:58,800 You did it. 266 00:17:00,900 --> 00:17:04,590 Qiaoyi, there's something I need to do. I shall leave now. 267 00:17:05,430 --> 00:17:06,900 Okay. 268 00:17:06,900 --> 00:17:09,390 See you next time. 269 00:17:10,720 --> 00:17:12,330 - Bye. - Bye. 270 00:17:19,600 --> 00:17:21,150 See you. 271 00:17:33,060 --> 00:17:36,290 [Always be kind, innocent and optimistic] 272 00:18:12,530 --> 00:18:18,400 You know your dad has been locking himself in the room for many days. 273 00:18:18,400 --> 00:18:24,230 So I need to find a way to help him relax a little. 274 00:18:25,230 --> 00:18:29,000 You need to help me, okay? 275 00:18:30,460 --> 00:18:33,509 If you don't help me, your dad will be tired to death, 276 00:18:33,510 --> 00:18:36,240 then you will be a single-parent dog. 277 00:18:36,240 --> 00:18:38,110 Single-parent D. 278 00:20:06,770 --> 00:20:09,330 Find me so quickly? 279 00:20:10,160 --> 00:20:14,000 I can be quicker if you draw in details. 280 00:20:15,290 --> 00:20:16,889 Interesting? 281 00:20:16,889 --> 00:20:18,460 Childish. 282 00:20:18,460 --> 00:20:21,719 Isn't this a treasure hunt? Where's the treasure? 283 00:20:21,719 --> 00:20:24,160 In front of you. 284 00:20:27,080 --> 00:20:28,560 Where? 285 00:20:29,390 --> 00:20:31,620 You haven't heard of that? 286 00:20:31,620 --> 00:20:34,009 There was an evil dragon a long time ago. 287 00:20:34,009 --> 00:20:36,289 It robbed millions of treasures. 288 00:20:36,289 --> 00:20:37,880 It also robbed the princess. 289 00:20:37,880 --> 00:20:40,210 Then there was a prince. 290 00:20:40,210 --> 00:20:45,330 He climbed over mountains and finally found the princess. 291 00:20:45,330 --> 00:20:48,710 Then he brought the princess back home. 292 00:20:48,710 --> 00:20:52,060 No. I want millions of treasures. 293 00:20:52,060 --> 00:20:54,929 How can you be so unromantic? 294 00:20:54,929 --> 00:20:56,930 I've been worried about you for many days. 295 00:20:56,930 --> 00:20:59,029 I'm afraid you'll be so lonely in that room. 296 00:20:59,030 --> 00:21:02,630 It took me a while to think of this way to make you happy. 297 00:21:03,620 --> 00:21:05,780 Really? 298 00:21:07,260 --> 00:21:10,490 I don't know how to comfort you. 299 00:21:11,290 --> 00:21:14,090 Relax. I'm fine. 300 00:21:14,090 --> 00:21:16,120 It's not the worst time yet. 301 00:21:16,120 --> 00:21:18,750 It can be worse? 302 00:21:20,360 --> 00:21:23,960 Shutting down the company, or having a terrible reputation, 303 00:21:23,960 --> 00:21:28,510 it is acceptable to me if these happen. 304 00:21:28,510 --> 00:21:32,190 There's only one thing I can't accept. 305 00:21:33,630 --> 00:21:34,690 What? 306 00:21:34,690 --> 00:21:36,220 You. 307 00:21:38,110 --> 00:21:40,380 What's wrong with me? 308 00:21:43,110 --> 00:21:45,690 You are my soft spot. 309 00:21:45,690 --> 00:21:48,360 The only consequence I can't take. 310 00:21:52,220 --> 00:21:58,760 I thought you were unromantic and insensitive. 311 00:21:58,760 --> 00:22:04,360 How can you say such romantic words now? 312 00:22:05,860 --> 00:22:09,120 Maybe you exploited that kind of talent in me. 313 00:22:09,120 --> 00:22:13,150 Then tell me, why do you like me? 314 00:22:13,150 --> 00:22:17,180 You are kind, considerate, interesting, generous and have a good characteristic and taste. 315 00:22:18,720 --> 00:22:20,410 And? 316 00:22:20,410 --> 00:22:21,970 Beautiful. 317 00:22:21,970 --> 00:22:24,280 That's an A+. 318 00:22:27,930 --> 00:22:29,790 This is not me. 319 00:22:29,790 --> 00:22:33,400 Do you have another girlfriend outside? 320 00:22:46,750 --> 00:22:48,180 Get out. 321 00:22:49,320 --> 00:22:51,540 I saw you. 322 00:23:07,600 --> 00:23:10,150 You are looking for Dr. Zhao, right? 323 00:23:11,090 --> 00:23:13,560 He's still in hospital and will be back soon. 324 00:23:13,560 --> 00:23:15,670 You are his girlfriend? 325 00:23:15,670 --> 00:23:17,149 Yes, my name is Hao Wuyi. 326 00:23:17,150 --> 00:23:19,420 Hello, I'm Li Bin, his colleague. 327 00:23:19,420 --> 00:23:21,029 You are Li Bin? 328 00:23:21,030 --> 00:23:23,680 Yes. I remember you are a writer. 329 00:23:23,680 --> 00:23:25,510 Dr. Zhao often talks about you. 330 00:23:25,510 --> 00:23:26,529 What did he say? 331 00:23:26,529 --> 00:23:30,890 He said you are beautiful, cute, talented and so on. 332 00:23:30,890 --> 00:23:34,010 Do you have besties? Introduce me some. 333 00:23:34,010 --> 00:23:36,860 My demand is not high. Just half as good as you is okay. 334 00:23:36,860 --> 00:23:40,719 Did your hospital teach you how to make girls happy by talking? 335 00:23:40,720 --> 00:23:43,610 No. I learned these from Dr. Zhao. 336 00:23:43,610 --> 00:23:46,429 But I can promise after he was with you, 337 00:23:46,429 --> 00:23:49,110 he refused all the girls around him. 338 00:23:49,110 --> 00:23:50,620 Then help me to keep an eye on him. 339 00:23:50,620 --> 00:23:52,570 Of course. 340 00:23:52,570 --> 00:23:56,049 But he is really welcomed. He's a star in our department. 341 00:23:56,049 --> 00:23:59,599 The director was so happy that he was willing to come here. 342 00:23:59,600 --> 00:24:02,110 The director praised him on every meeting. 343 00:24:02,110 --> 00:24:04,710 You said he was willing to come here? 344 00:24:04,710 --> 00:24:06,320 Yes. 345 00:24:07,630 --> 00:24:10,400 Did you drink with him last time? 346 00:24:11,260 --> 00:24:14,220 No, my liver is not good so I can't drink. 347 00:24:14,990 --> 00:24:16,600 Thank you. 348 00:24:18,930 --> 00:24:21,780 Check the situation of the patient on Bed 6 and send it to me. 349 00:24:21,780 --> 00:24:23,260 Okay. 350 00:24:24,410 --> 00:24:26,530 Why are you here? 351 00:24:26,530 --> 00:24:28,190 I'll be off duty an hour later. 352 00:24:28,190 --> 00:24:31,300 - What do you mean, Zhao Guanchao? - What happened? 353 00:24:31,300 --> 00:24:33,510 You lied to me that the hospital asked you to be here. 354 00:24:33,510 --> 00:24:35,430 In fact, you asked to come here yourself. 355 00:24:35,430 --> 00:24:38,070 - Who told you this? - Li Bin. 356 00:24:38,809 --> 00:24:41,700 He also said he never drank with you. 357 00:24:43,080 --> 00:24:45,529 Honey, don't be angry. I'll explain it to you later. 358 00:24:45,529 --> 00:24:47,730 Explain this now. 359 00:24:47,730 --> 00:24:49,760 How many things are you hiding from me? 360 00:24:49,760 --> 00:24:51,340 This is hospital. 361 00:24:51,340 --> 00:24:53,560 Go back to the hotel first, I'll go there after work. 362 00:24:53,560 --> 00:24:56,980 Who did you drink with that day? 363 00:24:58,400 --> 00:25:00,790 You have another girlfriend, right? 364 00:25:00,790 --> 00:25:03,280 I know how frequently you change your girlfriends. 365 00:25:03,280 --> 00:25:05,150 I should retire, right? 366 00:25:05,150 --> 00:25:07,199 No, absolutely no. 367 00:25:07,200 --> 00:25:09,310 This is your last chance. 368 00:25:09,310 --> 00:25:11,030 Why are you lying to me? 369 00:25:11,030 --> 00:25:13,710 - Who did you drink with? - Your mom. 370 00:25:13,710 --> 00:25:14,880 My mom? 371 00:25:14,880 --> 00:25:16,879 Yes, I drank with your mom. 372 00:25:16,879 --> 00:25:19,319 - Why did you drink with my mom? - Go and ask her! 373 00:25:19,319 --> 00:25:20,900 She came to the hospital everyday. 374 00:25:20,900 --> 00:25:22,979 She made me drunk and asked how many girlfriends I had, 375 00:25:22,979 --> 00:25:24,769 what my plan was and when I would marry you. 376 00:25:24,769 --> 00:25:27,730 She's searching every detail of my family. 377 00:25:27,730 --> 00:25:31,370 We are just dating each other. I'm here to hide from her. 378 00:25:31,370 --> 00:25:33,880 Only because my mom asked a few more questions. 379 00:25:33,880 --> 00:25:35,710 You ran away and hid from her? 380 00:25:35,710 --> 00:25:37,460 Are you still a man, Zhao Guanchao? 381 00:25:37,460 --> 00:25:39,970 My mom asked when you will marry me. What's your answer? 382 00:25:39,970 --> 00:25:42,250 I'm not considering it now. We are still young. 383 00:25:42,250 --> 00:25:43,510 I want to know the truth. 384 00:25:43,510 --> 00:25:47,920 I never think of getting married with anyone! 385 00:26:00,770 --> 00:26:05,560 I... I just want us to be together and be happy. 386 00:26:07,320 --> 00:26:09,860 Happy? 387 00:26:09,860 --> 00:26:12,950 You think I don't want to be happy? 388 00:26:12,950 --> 00:26:15,450 You think why I came all the way here? 389 00:26:15,450 --> 00:26:18,090 Lying is your habit. 390 00:26:18,090 --> 00:26:21,320 You never refuse girls around you. 391 00:26:21,320 --> 00:26:25,160 Do you know I'm feeling so insecure to be your girlfriend? 392 00:26:25,160 --> 00:26:29,750 Do you know how worried and afraid I am everyday? 393 00:26:36,960 --> 00:26:38,730 Forget it. 394 00:27:13,130 --> 00:27:15,610 Where have you been these days? 395 00:27:22,620 --> 00:27:24,050 I went to confess my crime. 396 00:27:24,050 --> 00:27:25,370 Confess your crime? 397 00:27:25,370 --> 00:27:28,830 I went to the police station and asked the police to catch me. 398 00:27:28,830 --> 00:27:31,530 But they said this is not a crime. 399 00:27:32,580 --> 00:27:36,400 Can you be more innocent, Fei Dachuan? 400 00:27:40,560 --> 00:27:43,140 How's Mo? 401 00:27:43,140 --> 00:27:45,330 Ask him yourself. 402 00:27:45,930 --> 00:27:47,740 I don't dare to. 403 00:27:49,460 --> 00:27:52,790 Eat this, then go to the company with me. 404 00:27:54,340 --> 00:27:56,179 It's... Where's the sauce? 405 00:27:56,179 --> 00:27:57,509 I should have added it. 406 00:27:57,510 --> 00:28:00,560 But I was angry and threw it away. 407 00:28:16,620 --> 00:28:18,980 New progress on the ineffective band of Panda Technology. 408 00:28:18,980 --> 00:28:23,720 It is said Panda Technology changed the most important sensing chip in it. 409 00:28:23,720 --> 00:28:27,110 This may be the key that leads to its dysfunction. 410 00:28:27,110 --> 00:28:32,230 It is said Panda Technology informed some customers to give back the band. 411 00:28:32,230 --> 00:28:34,910 The chip they used this time is different from before. 412 00:28:34,910 --> 00:28:38,390 They focused on saving cost, earning more money and thought they wouldn't get caught. 413 00:28:38,390 --> 00:28:40,339 I didn't expect something would happen so soon. 414 00:28:40,339 --> 00:28:43,680 You need to tell the public these greedy factories. 415 00:28:43,680 --> 00:28:46,549 Expose them and let the public know who they are. 416 00:28:46,549 --> 00:28:50,180 These greedy people just want our money. 417 00:28:57,440 --> 00:29:02,860 Dishonest profiteer! Greedy Factory! 418 00:29:02,860 --> 00:29:08,380 Dishonest profiteer! Greedy Factory! 419 00:29:08,380 --> 00:29:13,810 Dishonest profiteer! Greedy Factory! 420 00:29:13,810 --> 00:29:21,010 Dishonest profiteer! Greedy Factory! 421 00:29:21,010 --> 00:29:22,870 Hello, Director Yan. We are reporters from Dachuang News Agency. 422 00:29:22,870 --> 00:29:26,029 What do you want to say about the band case recently? 423 00:29:26,030 --> 00:29:28,750 We are waiting patiently for the test result of the band. 424 00:29:28,750 --> 00:29:34,030 Before we know the test result, I hope you can give us more time and more respect. 425 00:29:34,030 --> 00:29:35,010 Thank you. 426 00:29:35,010 --> 00:29:37,789 Is the news on the Internet real? You really changed the chip in the band? 427 00:29:37,789 --> 00:29:39,750 The victim asked two million yuan for compensation, is that... 428 00:29:39,750 --> 00:29:41,389 Stop shooting! Stop! 429 00:29:41,390 --> 00:29:44,389 Look! It's him! He's the greedy boss! 430 00:29:44,389 --> 00:29:45,829 Shoot him. Shoot him. 431 00:29:45,829 --> 00:29:47,270 Aunt Wang's husband is still in a coma. 432 00:29:47,270 --> 00:29:49,149 - Why don't you just shut down your company? - Right! 433 00:29:49,149 --> 00:29:51,549 You know nothing, why do you say that? 434 00:29:51,549 --> 00:29:53,619 You used this kind of bad chip. 435 00:29:53,619 --> 00:29:55,669 Do you still have conscientiousness? 436 00:29:55,669 --> 00:29:58,100 Nonsense! Get out, or I'll call the police. 437 00:29:58,100 --> 00:29:59,870 Nonsense? Shoot her! Shoot her! 438 00:29:59,870 --> 00:30:02,090 They are not good people. 439 00:30:02,090 --> 00:30:04,030 He hit someone! 440 00:30:04,030 --> 00:30:05,250 The greedy boss hit someone! 441 00:30:05,250 --> 00:30:09,230 He hit someone! Shoot him! Shoot him! 442 00:30:09,230 --> 00:30:12,820 Come back! You! 443 00:30:14,700 --> 00:30:17,770 Tell me what happened. 444 00:30:17,770 --> 00:30:20,010 How's your feet? 445 00:30:20,010 --> 00:30:21,780 It's okay. I just sprained a little. 446 00:30:21,780 --> 00:30:24,820 Sir, the reason why we are doing this interview 447 00:30:24,820 --> 00:30:27,470 is to let the people have the right to know the truth. 448 00:30:27,470 --> 00:30:30,700 If he is not satisfied with me, he can complain to my leader. 449 00:30:30,700 --> 00:30:33,480 See? See what he did to me. 450 00:30:33,480 --> 00:30:35,930 He even broke my camera. 451 00:30:37,380 --> 00:30:39,540 Tell me about it. 452 00:30:42,810 --> 00:30:48,130 She is okay today, or I'll kill you. 453 00:30:48,130 --> 00:30:50,280 Don't talk like that, you are in the police station. 454 00:30:50,280 --> 00:30:51,379 How can you be so rude? 455 00:30:51,379 --> 00:30:54,880 Sir, is he threatening my life now? 456 00:30:54,880 --> 00:30:56,510 He must have administrative detention. 457 00:30:56,510 --> 00:31:00,010 We'll make compromise. How much do you want? 458 00:31:00,770 --> 00:31:02,140 Compromise? 459 00:31:02,140 --> 00:31:04,040 Why do we give him money? 460 00:31:04,040 --> 00:31:05,460 We are in the police station. 461 00:31:05,460 --> 00:31:07,610 Please use more brain and speak less. 462 00:31:07,610 --> 00:31:08,749 Brain? 463 00:31:08,750 --> 00:31:11,150 If I was wrong, they can do whatever they want to me. 464 00:31:11,150 --> 00:31:14,400 But they can't bully Qiaoyi and Mo. 465 00:31:19,290 --> 00:31:21,990 And especially you. 466 00:31:21,990 --> 00:31:24,500 You think this is touching? 467 00:31:25,340 --> 00:31:28,330 No. Not at all. 468 00:31:28,330 --> 00:31:32,370 It will only make me think you are an idiot that doesn't think of consequence. 469 00:31:34,100 --> 00:31:37,300 You should think what the best solution is now. 470 00:31:37,300 --> 00:31:40,420 But not acting like a child. 471 00:31:41,220 --> 00:31:43,010 Do you understand? 472 00:31:43,010 --> 00:31:46,130 This is what an adult should say. 473 00:31:52,000 --> 00:31:55,130 You can decide the detention time. 474 00:31:55,130 --> 00:31:57,420 He deserved it. 475 00:32:06,930 --> 00:32:08,040 Hello. 476 00:32:08,040 --> 00:32:10,619 How's the situation? Do you need me to come? 477 00:32:10,619 --> 00:32:13,290 Nothing important, take Qiaoyi back. 478 00:32:13,290 --> 00:32:14,690 Dachuan, he... 479 00:32:14,690 --> 00:32:17,530 He's great. Let him calm down. 480 00:32:17,530 --> 00:32:19,300 He needs to be educated. 481 00:32:19,300 --> 00:32:21,640 How much is the compensation? I'll bring to you. 482 00:32:21,640 --> 00:32:24,650 It's okay. I'm here. 483 00:32:24,650 --> 00:32:26,210 Okay. 484 00:32:48,240 --> 00:32:52,130 We paid the money and Dachuan was released. 485 00:32:53,070 --> 00:32:55,550 Why don't you call him? 486 00:32:57,010 --> 00:32:59,250 He has Cheng Youmei. 487 00:33:00,170 --> 00:33:02,390 He didn't do it on purpose. 488 00:33:02,390 --> 00:33:05,220 Don't be angry. 489 00:33:11,130 --> 00:33:14,180 I found it in the study. 490 00:33:15,030 --> 00:33:19,369 When you were away during my college years, I often listened on my own. 491 00:33:27,440 --> 00:33:32,970 ♫ You are my whole world. ♫ 492 00:33:34,170 --> 00:33:40,150 ♫ It became my habit later. ♫ 493 00:33:41,150 --> 00:33:46,890 ♫ Some words are hard to say. ♫ 494 00:33:46,890 --> 00:33:54,670 ♫ I choose not to keep silent and find the real me. ♫ 495 00:33:54,670 --> 00:34:00,560 ♫ I'll only be gentle to you. ♫ 496 00:34:01,750 --> 00:34:06,970 ♫ I'll be here and wait for you no matter how long it takes. ♫ 497 00:34:41,990 --> 00:34:44,360 You are here, as expected. 498 00:34:49,890 --> 00:34:53,130 When did you start smoking? 499 00:34:53,990 --> 00:34:56,190 You didn't sleep yet. 500 00:34:56,190 --> 00:34:58,540 You didn't go home yet. 501 00:35:13,300 --> 00:35:14,760 Qiaoyi. 502 00:35:16,120 --> 00:35:20,540 Let's separate for some time. 503 00:35:22,600 --> 00:35:25,960 I want to deal with the situation first. 504 00:35:27,650 --> 00:35:29,900 You don't have to go to work tomorrow. 505 00:35:29,900 --> 00:35:32,170 I'll dismiss the company. 506 00:35:33,120 --> 00:35:37,600 You can choose to stay or go back to Nanchuan. 507 00:35:37,600 --> 00:35:42,300 If you want to go to Zhou Zhao's company, I'll help you to contact. 508 00:35:43,160 --> 00:35:45,520 I can continue to live here. 509 00:35:45,520 --> 00:35:47,500 I'll move tonight. 510 00:35:51,820 --> 00:35:54,410 I'll move. 511 00:36:01,090 --> 00:36:03,970 Eat less sandwich. 512 00:36:06,370 --> 00:36:09,540 Don't be too tired. 513 00:36:09,540 --> 00:36:13,120 Sleep early. 514 00:36:42,370 --> 00:36:50,110 ♫ How can I fake it over, we don’t talk anymore. ♫ 515 00:36:51,360 --> 00:36:59,920 ♫ I’m staring at the stars I wonder, if you see the same. ♫ 516 00:36:59,920 --> 00:37:09,150 ♫ Here I am again with memories, your face with a smile. ♫ 517 00:37:09,150 --> 00:37:18,000 ♫ We were young and foolish but now we are only with sorrows. ♫ 518 00:37:18,000 --> 00:37:28,090 ♫ I can’t hide my love, when I look into your eyes. ♫ 519 00:37:28,090 --> 00:37:37,040 ♫ Trying to keep your pace but somehow, you’re miles away and I say, ♫ 520 00:37:37,040 --> 00:37:42,380 ♫ I will be good for you. ♫ 521 00:37:42,380 --> 00:37:47,360 i>♫ And I will love the world you said I should. ♫ 522 00:37:49,320 --> 00:37:51,810 Why did you go for Guanchao? 523 00:37:53,080 --> 00:37:55,700 You must go against me, right? 524 00:37:56,860 --> 00:38:00,970 We broke up. Now you are satisfied? 525 00:38:29,500 --> 00:38:34,340 This is the compensation money Director Yan gave you. 526 00:38:35,170 --> 00:38:37,200 Take it with you. 527 00:38:39,930 --> 00:38:44,790 Take care in the future. 528 00:38:48,740 --> 00:38:53,350 I want to say goodbye to Director Yan. 529 00:38:54,020 --> 00:38:56,020 Forget it. 530 00:38:56,020 --> 00:38:57,920 Don't bother him. 531 00:39:00,460 --> 00:39:04,240 Well, that's it. 532 00:39:50,170 --> 00:39:52,920 Why are you here, baby? 533 00:39:54,800 --> 00:39:58,990 We broke up. I'll live here for a few days. 534 00:40:00,430 --> 00:40:02,970 Why are you back so early? 535 00:40:03,610 --> 00:40:06,410 I also broke up with Zhao Guanchao. 536 00:40:11,230 --> 00:40:14,510 I saw there's some chicken in your fridge, so I made some soup. 537 00:40:14,510 --> 00:40:17,250 Why is there some chicken in my fridge? 538 00:40:18,650 --> 00:40:20,960 Maybe Zhao Guanchao bought it. 539 00:40:23,370 --> 00:40:26,430 Why did you break up with him? 540 00:40:26,430 --> 00:40:30,400 I knew who he was and I still dated with him. 541 00:40:30,400 --> 00:40:33,020 Sooner or later, we'll break up. 542 00:40:36,830 --> 00:40:38,820 Yummy. 543 00:40:39,740 --> 00:40:42,720 You made it with Nongfu Spring? 544 00:40:43,780 --> 00:40:46,910 You are so good at cooking. 545 00:40:46,910 --> 00:40:48,890 Why did Yan Mo break up with you? 546 00:40:48,890 --> 00:40:51,150 There's something wrong with his mind. 547 00:40:51,150 --> 00:40:53,780 Who brought this up? 548 00:40:55,980 --> 00:40:58,100 I was deceived by Yan Mo. 549 00:40:58,100 --> 00:41:01,320 He begged you to move in. And he kicked you out after breaking up. 550 00:41:01,320 --> 00:41:02,889 What are you to him? 551 00:41:02,889 --> 00:41:05,000 You go as he wants and leave if he likes. 552 00:41:05,000 --> 00:41:06,560 What a bad guy! 553 00:41:06,560 --> 00:41:11,029 He asked me to stay there. 554 00:41:11,030 --> 00:41:13,570 And I wanted to move. 555 00:41:13,570 --> 00:41:15,150 Why did you move out? 556 00:41:15,150 --> 00:41:17,980 You should live in his house and eat there. 557 00:41:17,980 --> 00:41:20,980 Then find a new boyfriend to piss him off. 558 00:41:20,980 --> 00:41:24,260 Right, I really should do that. 559 00:41:24,260 --> 00:41:25,860 Forget it. 560 00:41:25,860 --> 00:41:29,220 You have broken up, let's live together. 561 00:41:33,710 --> 00:41:36,550 You have such few packages? 562 00:41:36,550 --> 00:41:40,450 I hurried to move out so I didn't pack all. 563 00:41:40,450 --> 00:41:43,260 I still need to go back and pack. 564 00:41:43,260 --> 00:41:44,800 Okay. 565 00:41:56,370 --> 00:42:01,070 Director, I've given them the compensation money. 566 00:42:01,070 --> 00:42:04,340 This is Qiaoyi's. 567 00:42:04,340 --> 00:42:06,780 It's better to give her yourself. 568 00:42:10,230 --> 00:42:14,130 I'll leave now. 569 00:42:14,130 --> 00:42:16,500 Take care, Director. 570 00:42:16,500 --> 00:42:17,940 Thank you. 571 00:42:24,410 --> 00:42:29,750 Director, the others asked me to tell you 572 00:42:29,750 --> 00:42:34,040 if the company can pass through this, 573 00:42:34,040 --> 00:42:36,380 they'll come back at any time. 574 00:43:00,780 --> 00:43:05,880 [Zhao Qiaoyi] 575 00:43:07,600 --> 00:43:16,950 Timing and Subtitles provided to you by the Love at First Sight Team @viki.com 576 00:43:32,820 --> 00:43:41,830 ♫ How can I fake it over, we don’t talk anymore. ♫ 577 00:43:41,830 --> 00:43:50,330 ♫ I’m staring at the stars I wonder, if you see the same. ♫ 578 00:43:50,330 --> 00:43:59,480 ♫ Here I am again with memories, your face with a smile. ♫ 579 00:43:59,480 --> 00:44:08,430 ♫ We were young and foolish but now we are only with sorrows. ♫ 580 00:44:08,430 --> 00:44:18,530 ♫ I can’t hide my love, when I look into your eyes. ♫ 581 00:44:18,530 --> 00:44:27,470 ♫ Trying to keep your pace but somehow, you’re miles away and I say, ♫ 582 00:44:27,470 --> 00:44:32,800 ♫ I will be good for you. ♫ 583 00:44:32,800 --> 00:44:37,850 ♫ And I will love the world you said I should. ♫ 584 00:44:37,850 --> 00:44:46,750 ♫ But I love nothing in the world but you, I’ll never let you go. ♫ 585 00:44:46,750 --> 00:44:57,110 ♫ I can’t hide my love, when I look into your eyes. ♫ 586 00:44:57,110 --> 00:45:05,890 ♫ Trying to keep your pace but somehow, you’re miles away and I say, ♫ 587 00:45:05,890 --> 00:45:11,270 ♫ I will be good for you. ♫ 588 00:45:11,270 --> 00:45:16,240 ♫ And I will love the world you said I should. ♫ 589 00:45:16,240 --> 00:45:25,560 ♫ But I love nothing in the world but you, I’ll never let you go. ♫ 590 00:45:25,560 --> 00:45:36,000 ♫ But I love nothing in the world but you, I’ll never let you go. ♫ 46473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.