All language subtitles for Le_Coup_de_Foudre_EP22_WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,320 --> 00:00:07,719 ♫ No matter how rapidly the world changes, ♫ 2 00:00:07,720 --> 00:00:10,080 ♫ as long as you're with me, ♫ 3 00:00:10,080 --> 00:00:14,810 ♫ I'll believe in the eternity of love. ♫ 4 00:00:14,810 --> 00:00:21,280 ♫ My blank life is filled with the wishes for you. ♫ 5 00:00:21,280 --> 00:00:24,339 ♫ Feel my heartbeats. ♫ 6 00:00:24,340 --> 00:00:29,030 ♫ Even in my eyes, you never smile. ♫ 7 00:00:29,030 --> 00:00:33,860 ♫ We can keep in step if you slow down and I speed up. ♫ 8 00:00:33,860 --> 00:00:40,400 ♫ After the separation and the reunion, ♫ 9 00:00:40,400 --> 00:00:43,680 ♫ I just like you. ♫ 10 00:00:43,680 --> 00:00:48,690 ♫ I can't read your mind from your poker face. ♫ 11 00:00:48,690 --> 00:00:53,380 ♫ I can only follow your back. ♫ 12 00:00:53,380 --> 00:00:58,779 ♫ Like a little planet rotating around you, ♫ 13 00:00:58,780 --> 00:01:02,300 ♫ I want to know your heart. ♫ 14 00:01:02,300 --> 00:01:07,620 ♫ Can you make me a part of your future, ♫ 15 00:01:07,620 --> 00:01:12,460 ♫ like a play entitled our names? ♫ 16 00:01:12,460 --> 00:01:15,079 ♫ The play is our good luck, ♫ 17 00:01:15,079 --> 00:01:21,360 ♫ like romantic chemical effects in the films. ♫ 18 00:01:21,360 --> 00:01:23,720 ♫ Oh baby. ♫ 19 00:01:23,720 --> 00:01:26,160 ♫ No matter how rapidly the world changes, ♫ 20 00:01:26,160 --> 00:01:28,419 ♫ as long as you're with me, ♫ 21 00:01:28,419 --> 00:01:33,220 ♫ I'll believe in the eternity of love. ♫ 22 00:01:33,220 --> 00:01:39,740 ♫ My blank life is filled with the wishes for you. ♫ 23 00:01:39,740 --> 00:01:42,720 ♫ Feel my heartbeats. ♫ 24 00:01:42,720 --> 00:01:47,530 ♫ Even in my eyes, you never smile. ♫ 25 00:01:47,530 --> 00:01:52,280 ♫ We can keep in step if you slow down and I speed up. ♫ 26 00:01:52,280 --> 00:01:58,790 ♫ With the years passing by, even we're not innocent anymore, ♫ 27 00:01:58,790 --> 00:02:01,709 ♫ I just like you. ♫ 28 00:02:01,709 --> 00:02:04,610 Le Coup De Foudre 29 00:02:04,610 --> 00:02:07,720 Episode 22 30 00:02:09,000 --> 00:02:16,400 Timing and Subtitles provided to you by the Love at First Sight Team @viki.com 31 00:02:18,020 --> 00:02:22,310 If it wasn't for your uncle, I wouldn't have learned to drive. 32 00:02:22,310 --> 00:02:26,600 Look, no one joins me to learn to drive after I got the license. 33 00:02:26,600 --> 00:02:28,400 Luckily, you came back. 34 00:02:28,400 --> 00:02:31,460 Wuyi, are you here for some business? 35 00:02:31,460 --> 00:02:34,840 My mom is going to emigrate. She sold the house. 36 00:02:34,840 --> 00:02:37,960 Aunt, don't look back. Watch out. 37 00:02:39,480 --> 00:02:43,180 She didn't tell me until she's got all the documents. 38 00:02:43,180 --> 00:02:45,679 Well, would you go with her? 39 00:02:45,679 --> 00:02:46,770 No. 40 00:02:46,770 --> 00:02:49,340 She doesn't want me. I don't want her, either. 41 00:02:49,340 --> 00:02:52,980 Well, what you said are just out of anger. 42 00:02:54,120 --> 00:02:56,340 Turn right up here and open the turn signal. 43 00:02:56,340 --> 00:02:58,500 Turn right. 44 00:02:58,500 --> 00:03:01,519 Aunt, don't look down to find. Forget it if you can't find it. 45 00:03:01,519 --> 00:03:03,130 No, that signal... 46 00:03:03,130 --> 00:03:04,780 A car is coming. 47 00:03:04,780 --> 00:03:07,550 Aunt, don't cover your eyes. 48 00:03:18,220 --> 00:03:20,370 It scared me. 49 00:03:21,560 --> 00:03:25,120 I must owe you and your son in another life. 50 00:03:25,120 --> 00:03:27,120 Are you okay? 51 00:03:27,120 --> 00:03:28,850 I'm fine. 52 00:03:29,630 --> 00:03:31,740 That scared me to death. 53 00:03:42,740 --> 00:03:44,900 [To Hao Wuyi: Answer my text if you have the time.] 54 00:03:50,920 --> 00:03:52,300 [Wuyi] 55 00:03:55,640 --> 00:03:59,780 Sorry, the subscriber you are dialing has been turned off. 56 00:03:59,780 --> 00:04:01,980 Please dial it later. 57 00:04:15,120 --> 00:04:17,180 Are you okay? 58 00:04:24,540 --> 00:04:27,120 - Are you really fine? - Yeah. 59 00:04:27,120 --> 00:04:29,259 Aunt, you should spend more time learning to drive. 60 00:04:29,260 --> 00:04:31,199 I'll spend time with you every afternoon. 61 00:04:31,200 --> 00:04:33,959 Yeah. I can't thank you enough. 62 00:04:33,960 --> 00:04:37,179 Aunt, it's no big deal at all. I'm really okay. 63 00:04:41,250 --> 00:04:42,660 Wuyi. 64 00:04:42,660 --> 00:04:46,300 I think you should go back and talk to your mom. 65 00:04:46,300 --> 00:04:51,010 You don't know when you'll see her again after she leaves. 66 00:04:51,980 --> 00:04:54,950 Actually, I have a lot to say to her. 67 00:04:54,950 --> 00:04:56,780 But I don't know how to start it. 68 00:04:56,780 --> 00:05:00,090 Come on. She's your mom. 69 00:05:00,090 --> 00:05:02,100 Look at you. You're such a good daughter 70 00:05:02,100 --> 00:05:04,739 who has a successful career at such a young age. 71 00:05:04,739 --> 00:05:07,800 I guess she must be very proud of you. 72 00:05:07,800 --> 00:05:10,750 What to be proud about? 73 00:05:10,750 --> 00:05:12,920 You're endowed with both beauty and talent. 74 00:05:12,920 --> 00:05:17,020 Whoever marries you is lucky. 75 00:05:17,020 --> 00:05:18,379 Aunt, I'm flattered. 76 00:05:18,379 --> 00:05:20,890 I'm telling the truth. 77 00:05:21,640 --> 00:05:23,240 Hi, uncle. 78 00:05:23,240 --> 00:05:26,070 Wuyi, thank you. 79 00:05:26,070 --> 00:05:29,600 You old man, why did you come out since I told you not to do? 80 00:05:29,600 --> 00:05:32,879 Why can you have fun outside and I can't go get some air? 81 00:05:32,880 --> 00:05:34,739 You should take your clothes with you. 82 00:05:34,740 --> 00:05:37,690 Look, I should take care of you if you got a cold. 83 00:05:37,690 --> 00:05:40,339 I find you're quite different when Wuyi is here. 84 00:05:40,340 --> 00:05:43,259 Who dropped me off on the road and asked me to crawl back myself yesterday? 85 00:05:43,259 --> 00:05:45,439 Who secretly drank yesterday? 86 00:05:45,440 --> 00:05:47,960 He brought that on himself. 87 00:05:49,880 --> 00:05:51,720 Take it. 88 00:05:56,720 --> 00:05:59,559 Wuyi. I heard there's a shower today from the weather report. 89 00:05:59,559 --> 00:06:01,940 You should take care. 90 00:06:07,380 --> 00:06:09,999 The older he gets, the more obstinate he is. 91 00:06:10,000 --> 00:06:12,119 I told him not to come out, but he had to do. 92 00:06:12,120 --> 00:06:15,220 I asked you not to learn to drive, but you had to do. 93 00:06:15,220 --> 00:06:17,179 Look at you. Why are you so stubborn? 94 00:06:17,179 --> 00:06:19,919 For whom did I learn to drive? I did that all for you. 95 00:06:19,919 --> 00:06:21,669 You're all trembling and shaking. 96 00:06:21,669 --> 00:06:23,719 What to do if you really got a cold? 97 00:06:23,719 --> 00:06:26,300 What if you fall and break your legs? 98 00:06:46,530 --> 00:06:48,099 No, look. 99 00:06:48,100 --> 00:06:49,899 I'm taking care of my granddaughter. 100 00:06:49,899 --> 00:06:51,679 - This place is small. - Where's 4th? 101 00:06:51,680 --> 00:06:53,780 Go ask around. 102 00:06:56,520 --> 00:06:58,500 Aunts. 103 00:06:58,500 --> 00:07:00,810 Do you know Professor Li? 104 00:07:00,810 --> 00:07:03,040 Professor Li? 105 00:07:03,040 --> 00:07:05,279 Professor Li Huanzhang. 106 00:07:05,280 --> 00:07:06,820 From Beijing. 107 00:07:06,820 --> 00:07:09,750 His wife probably is with him. 108 00:07:09,750 --> 00:07:14,140 Are you talking about that Mr. Li? 109 00:07:14,140 --> 00:07:15,980 See this way? 110 00:07:15,980 --> 00:07:17,909 Go straight ahead, 111 00:07:17,910 --> 00:07:19,539 then turn left and you'll be there. 112 00:07:19,540 --> 00:07:21,560 Thank you, aunts. 113 00:07:24,100 --> 00:07:27,199 - Someone even came to see Li. - Yeah. 114 00:07:27,200 --> 00:07:28,780 Look. 115 00:07:28,780 --> 00:07:31,519 It's embarrassing for me to say that all the time. 116 00:07:31,519 --> 00:07:33,719 Why must you use firewood for cooking? 117 00:07:33,719 --> 00:07:35,720 Why can't you just use electricity? 118 00:07:35,720 --> 00:07:39,299 We have nothing but bamboo and wood here. 119 00:07:39,299 --> 00:07:40,439 What if it's on fire? 120 00:07:40,440 --> 00:07:42,720 No one can't escape. 121 00:07:43,780 --> 00:07:45,940 You're ignorant. 122 00:07:47,340 --> 00:07:49,320 Illiterate. 123 00:08:20,420 --> 00:08:21,680 Who are you? 124 00:08:21,680 --> 00:08:22,859 Professor Li. 125 00:08:22,859 --> 00:08:27,800 We're entrusted to visit you and your wife. 126 00:08:27,800 --> 00:08:29,280 For what? 127 00:08:29,280 --> 00:08:31,220 I don't need that. 128 00:08:31,220 --> 00:08:32,750 Professor Li. 129 00:08:32,750 --> 00:08:35,499 We just want to ask you a few questions. 130 00:08:35,499 --> 00:08:38,070 Just a few minutes. 131 00:08:38,070 --> 00:08:39,720 I'm not available. 132 00:08:43,080 --> 00:08:45,040 Does it hurt? 133 00:08:45,040 --> 00:08:46,710 It's fine. 134 00:08:47,960 --> 00:08:49,560 Let's go. 135 00:09:03,520 --> 00:09:05,390 Yan Mo. 136 00:09:06,780 --> 00:09:09,800 It's all right not to cooperate with a man like him. 137 00:09:11,360 --> 00:09:13,350 Let me see your hand. 138 00:09:17,380 --> 00:09:19,320 Does it hurt? 139 00:09:19,320 --> 00:09:21,219 No, it's okay, really. 140 00:09:21,219 --> 00:09:24,469 We had a hard time coming here and we can't just leave. 141 00:09:24,470 --> 00:09:26,390 Give me a minute. 142 00:09:32,370 --> 00:09:33,570 No, dear. 143 00:09:33,570 --> 00:09:35,039 Why did you post it so soon? 144 00:09:35,039 --> 00:09:36,859 You only beautified yourself. 145 00:09:36,859 --> 00:09:38,619 Didn't you see there's a big pimple on my face? 146 00:09:38,620 --> 00:09:39,940 Who said that? 147 00:09:39,940 --> 00:09:44,160 Look at your jaw. I've photoshopped it for three times. 148 00:09:44,160 --> 00:09:45,819 You eat the dessert. 149 00:09:45,820 --> 00:09:47,599 I'm losing some weight recently. 150 00:09:47,600 --> 00:09:51,819 No, I don't like it. I'm almost as fat as a pig. 151 00:09:55,800 --> 00:09:58,100 Dear, you don't lose weight. 152 00:09:58,100 --> 00:10:00,140 I never get fat. 153 00:10:03,060 --> 00:10:04,479 How is it going with you and Yan Mo? 154 00:10:04,480 --> 00:10:06,660 When are you going to get married? 155 00:10:06,660 --> 00:10:09,380 I'm busy with the company recently. 156 00:10:11,840 --> 00:10:14,120 [Dachuan: God gives me delicious food.] 157 00:10:18,960 --> 00:10:21,149 Any of you wants to eat crayfish? 158 00:10:21,150 --> 00:10:22,520 What's it? 159 00:10:22,520 --> 00:10:24,799 The kind that is on sale on the streets. 160 00:10:24,800 --> 00:10:27,720 Sold on the streets? 161 00:10:27,720 --> 00:10:30,140 Then it must be very dirty. 162 00:10:46,700 --> 00:10:49,190 I'm off. I've paid for it. 163 00:10:49,190 --> 00:10:51,470 Thank you, dear. 164 00:10:52,480 --> 00:10:53,799 It's a bluff. 165 00:10:53,800 --> 00:10:56,650 Look, maybe she's taking exercises at home every day. 166 00:10:56,650 --> 00:10:58,839 Do you think her face gets smaller? 167 00:10:58,840 --> 00:11:01,100 Did she get botox? 168 00:11:01,100 --> 00:11:03,259 I knew it. She must get some botox. 169 00:11:03,260 --> 00:11:05,650 - Yeah. - Look at her face. 170 00:11:11,240 --> 00:11:13,620 Professor... Professor Li. 171 00:11:13,620 --> 00:11:15,640 It'll just take ten minutes. 172 00:11:15,640 --> 00:11:17,750 Just ten minutes. 173 00:11:42,420 --> 00:11:44,320 It's for the swelling to go down. 174 00:11:45,180 --> 00:11:46,580 Thank you. 175 00:11:50,320 --> 00:11:52,200 Professor Li. 176 00:11:57,260 --> 00:11:59,420 Your wife... 177 00:11:59,420 --> 00:12:01,560 So... Sorry. 178 00:12:01,560 --> 00:12:04,000 You only have eight minutes left. 179 00:12:09,320 --> 00:12:11,179 We're a technology company in Beijing. 180 00:12:11,180 --> 00:12:15,520 We want to make an app that partitions three meals according to the constitution. 181 00:12:15,520 --> 00:12:18,159 You're an undisputed expert in nutrition. 182 00:12:18,160 --> 00:12:21,840 So we expect to hire you as our counselor. 183 00:12:21,840 --> 00:12:23,760 I have no interest. 184 00:12:24,880 --> 00:12:29,430 This project is my idea and I thought about it for a long time. 185 00:12:29,430 --> 00:12:31,490 Be... Because... 186 00:12:31,490 --> 00:12:33,340 I have a friend 187 00:12:33,340 --> 00:12:35,480 who lives alone since he's a child. 188 00:12:35,480 --> 00:12:37,190 For convenience, 189 00:12:37,190 --> 00:12:41,280 he has sandwiches for his three meals every day. 190 00:12:41,280 --> 00:12:43,560 I really felt sorry for him. 191 00:12:43,560 --> 00:12:46,710 I'm sure you can understand how I feel. 192 00:12:46,710 --> 00:12:50,140 Because only those who love you and care about you 193 00:12:50,140 --> 00:12:55,280 will worry about your three meals every day. 194 00:12:55,280 --> 00:12:57,510 So I really hope 195 00:12:57,510 --> 00:13:00,509 he can have some nutritious and healthy food 196 00:13:00,510 --> 00:13:02,579 for his three meals every day. 197 00:13:02,579 --> 00:13:06,690 But I'm sure most people don't know much like me. 198 00:13:06,690 --> 00:13:10,650 Therefore, I really hope you can help us with that. 199 00:13:10,650 --> 00:13:12,980 Your time is up. 200 00:13:23,810 --> 00:13:26,320 Thank you for your ointment. 201 00:13:39,000 --> 00:13:42,159 We wasted a trip. He's such a stubborn old man. 202 00:13:43,140 --> 00:13:44,870 What did you say to him? 203 00:13:44,870 --> 00:13:46,980 I didn't say much. 204 00:13:50,820 --> 00:13:53,340 I'll come back again. 205 00:14:03,400 --> 00:14:05,050 Yeah. 206 00:14:07,250 --> 00:14:09,170 I'm coming. 207 00:14:12,040 --> 00:14:13,399 What are you doing here? 208 00:14:13,400 --> 00:14:16,070 I'm hungry. Get me something to eat. 209 00:14:16,070 --> 00:14:17,740 Cheng Youmei. 210 00:14:17,740 --> 00:14:21,370 Are you taking me as your Philippine servant? 211 00:14:21,370 --> 00:14:22,320 I want some crayfish. 212 00:14:22,320 --> 00:14:25,720 Go get some yourself. There are a lot out there. 213 00:14:25,720 --> 00:14:28,350 I don't want to eat alone. 214 00:14:33,300 --> 00:14:35,030 Shut the door. 215 00:14:53,980 --> 00:14:56,240 Is it used like that? 216 00:14:57,820 --> 00:14:59,159 Have them been sterilized? 217 00:14:59,159 --> 00:15:01,080 I just got them out of the toilet. 218 00:15:01,080 --> 00:15:03,340 I'm not particular about hygiene. 219 00:15:17,320 --> 00:15:18,650 What are you looking at? 220 00:15:18,650 --> 00:15:20,580 Haven't you seen a beauty eat crayfish? 221 00:15:20,580 --> 00:15:24,670 You can't even shell crayfish. What else can you do? 222 00:15:24,670 --> 00:15:26,139 I got the tenth level certificate of cello. 223 00:15:26,140 --> 00:15:30,750 I'm a five dan in karate and the national champion of ballet. 224 00:15:30,750 --> 00:15:32,720 You have great ability. 225 00:15:34,800 --> 00:15:37,260 Is it nice? 226 00:15:37,260 --> 00:15:39,180 It's not that good. 227 00:15:40,800 --> 00:15:42,739 Don't sully the souls of crayfish if you can't enjoy. 228 00:15:42,739 --> 00:15:44,580 Just watch me eat. 229 00:15:52,160 --> 00:15:55,420 Sorry, I forget you don't like crayfish. 230 00:16:04,880 --> 00:16:06,159 Look, this is big. 231 00:16:06,160 --> 00:16:07,700 Delicious. 232 00:16:08,500 --> 00:16:10,060 You like it? 233 00:16:10,060 --> 00:16:11,659 You should have told me if you like it. 234 00:16:11,660 --> 00:16:13,340 How could I know if you didn't tell me? 235 00:16:13,340 --> 00:16:15,250 Get a whiff of it. 236 00:16:15,250 --> 00:16:18,370 Youmei, I'm sorry. 237 00:16:18,370 --> 00:16:21,120 You must be born in the year of dog. 238 00:16:30,160 --> 00:16:33,700 Yan Mo took Zhao Qiaoyi to find a professor in nutrition, you know? 239 00:16:33,700 --> 00:16:35,580 Yes, I know. 240 00:16:36,960 --> 00:16:39,559 He has the nerve to say he didn't mix business with personal life. 241 00:16:39,559 --> 00:16:41,360 I just can't understand 242 00:16:41,360 --> 00:16:45,280 which part of Zhao Qiaoyi deserves Yan Mo's favor. 243 00:16:45,280 --> 00:16:46,890 Qiaoyi is nice. 244 00:16:46,890 --> 00:16:48,090 Let me ask you. 245 00:16:48,090 --> 00:16:51,580 If you were him, will you choose me or Zhao Qiaoyi? 246 00:16:51,580 --> 00:16:53,300 I'll choose you. 247 00:16:54,150 --> 00:16:58,200 Because Mo will beat the shit out of me if I pick Qiaoyi. 248 00:17:02,020 --> 00:17:06,150 Actually, they're two of a kind. 249 00:17:08,320 --> 00:17:10,100 Why can't I see that? 250 00:17:10,100 --> 00:17:12,320 Both of them are not going to give up. 251 00:17:12,320 --> 00:17:16,159 Although they can't do that, they must have a try. 252 00:17:16,159 --> 00:17:19,599 We all disagreed to that proposal because it's uneconomic. 253 00:17:19,599 --> 00:17:21,940 But they had to try. 254 00:17:21,940 --> 00:17:24,880 Yan Mo is so captivated by her just because of that? 255 00:17:24,880 --> 00:17:27,330 Well, not exactly. 256 00:17:27,330 --> 00:17:29,580 How should I put it? 257 00:17:31,160 --> 00:17:36,320 In fact, 99 percent of men in this world will pick you. 258 00:17:36,320 --> 00:17:38,560 But Yan Mo is that one percent. 259 00:17:38,560 --> 00:17:40,800 It's not because you're not good enough, 260 00:17:40,800 --> 00:17:46,680 but because the chance for everyone to meet the true love 261 00:17:46,680 --> 00:17:49,580 probably is only one percent. 262 00:17:49,580 --> 00:17:51,380 But I believe, 263 00:17:51,380 --> 00:17:54,940 there always be someone who will give up that 99 percent for you 264 00:17:54,940 --> 00:17:57,840 and take you as his only in life. 265 00:17:58,640 --> 00:18:01,130 He'll cross the mountains to find you. 266 00:18:03,010 --> 00:18:05,150 I don't believe it. 267 00:18:05,150 --> 00:18:07,480 Fine, then. 268 00:18:07,480 --> 00:18:12,360 I believe my princess must be waiting for me in the future anyway. 269 00:18:31,760 --> 00:18:33,980 How is your business trip with Yan Mo? 270 00:18:33,980 --> 00:18:36,280 Has your relationship hit a new level? 271 00:18:36,280 --> 00:18:38,740 Yeah, sort of. 272 00:18:38,740 --> 00:18:42,170 But it's not like what I thought, 273 00:18:42,170 --> 00:18:45,030 like you said, the eight-cameras kiss. 274 00:18:46,960 --> 00:18:49,879 I told you not to fill up on junk. 275 00:18:49,880 --> 00:18:52,390 It's not good for the baby. 276 00:18:54,740 --> 00:18:57,450 Have you told your mom you were pregnant? 277 00:18:57,450 --> 00:18:59,960 I don't want to tell her. 278 00:18:59,960 --> 00:19:03,759 It's a very big deal. You should tell her. 279 00:19:03,759 --> 00:19:07,660 Emigration is a big deal, but she didn't tell me. 280 00:19:07,660 --> 00:19:09,100 Can they be the same? 281 00:19:09,100 --> 00:19:11,080 Well, she... 282 00:19:11,080 --> 00:19:13,339 she is, after all, the grandmother. 283 00:19:13,340 --> 00:19:16,330 She's the closest person to you. 284 00:19:18,980 --> 00:19:20,940 I'll decide it later. 285 00:19:23,460 --> 00:19:26,980 By the way, your first antenatal care day is coming up. 286 00:19:26,980 --> 00:19:28,759 You must remember to go there. 287 00:19:28,759 --> 00:19:30,600 Honey, that's really sweet of you. 288 00:19:30,600 --> 00:19:32,579 You're the closest person to me. 289 00:19:32,580 --> 00:19:34,279 Give me a break. I got to go. 290 00:19:34,279 --> 00:19:36,340 I have something important to do. 291 00:20:14,220 --> 00:20:16,590 I have something to tell you. 292 00:20:16,590 --> 00:20:19,060 Let's talk later. I'm busy right now. 293 00:20:19,060 --> 00:20:20,899 We're preparing documents for the visa. 294 00:20:20,900 --> 00:20:23,000 It's an emergency. 295 00:20:25,620 --> 00:20:27,499 You're such a poor assistant. 296 00:20:27,500 --> 00:20:30,940 You have to handle your boss's trifles after the company collapsed. 297 00:20:32,620 --> 00:20:33,979 Wuyi, did you eat? 298 00:20:33,979 --> 00:20:36,079 Boss Ding said you were out when I've just ordered takeout. 299 00:20:36,080 --> 00:20:38,019 What would you like? I'll order one for you. 300 00:20:38,019 --> 00:20:40,699 Don't bother. I'm going to have a meal at Qiaoyi's home. 301 00:20:40,699 --> 00:20:43,390 Say hello to Qiaoyi for me. 302 00:20:46,620 --> 00:20:50,610 I told you before, Qiaoyi was in Beijing. 303 00:21:01,520 --> 00:21:02,959 How do you like it? Is it nice? 304 00:21:02,960 --> 00:21:06,780 Aunt, your cooking is better than that of a five-star chef. 305 00:21:06,780 --> 00:21:10,900 Then you should always come back to have meals. 306 00:21:10,900 --> 00:21:12,719 I can smell it downstairs. 307 00:21:12,719 --> 00:21:14,859 What did Suying make? 308 00:21:14,860 --> 00:21:17,959 Why did you come back without telling us? 309 00:21:17,959 --> 00:21:19,360 I guess you haven't eaten. 310 00:21:19,360 --> 00:21:21,780 Hurry up and get a bowl. 311 00:21:23,360 --> 00:21:27,499 Aunt, I just remember I got an emergency. I got to go. 312 00:21:27,499 --> 00:21:28,939 Why do you have the same problem as Guanchao? 313 00:21:28,939 --> 00:21:31,510 Finish it before you go. 314 00:21:31,510 --> 00:21:35,639 Yeah. Look, I made these all for you. 315 00:21:35,640 --> 00:21:37,700 Finish it before you leave. 316 00:21:38,510 --> 00:21:40,800 Sit down. 317 00:21:43,240 --> 00:21:45,259 Have you done something wrong? 318 00:21:45,259 --> 00:21:47,510 Why do you want to leave when you see me? 319 00:21:47,510 --> 00:21:50,400 I've done nothing wrong. 320 00:21:52,640 --> 00:21:57,480 Guanchao, why did you come back without telling us? 321 00:21:57,480 --> 00:21:59,419 So I can't come back if there's nothing? 322 00:21:59,420 --> 00:22:00,590 I miss you. 323 00:22:00,590 --> 00:22:02,700 That's sweet talk. 324 00:22:02,700 --> 00:22:05,819 Look, why don't you save the sweet talk for me 325 00:22:05,820 --> 00:22:08,460 to please girls ? 326 00:22:08,460 --> 00:22:12,539 You're a grown man but you don't have a girlfriend. 327 00:22:17,580 --> 00:22:20,059 Do you know that Uncle Zhang upstairs? 328 00:22:20,059 --> 00:22:25,760 His son's baby is going to be born next month. 329 00:22:30,700 --> 00:22:34,270 Yeah, your mom is so envious of him. 330 00:22:34,270 --> 00:22:36,979 When can you get married 331 00:22:36,979 --> 00:22:38,930 and have a baby for your mom to take care? 332 00:22:38,930 --> 00:22:42,340 So that I can be out of your mom's hands. 333 00:22:42,340 --> 00:22:44,580 Am I right, Wuyi? 334 00:22:44,580 --> 00:22:47,330 What are you talking about? 335 00:22:47,330 --> 00:22:49,999 Do you think having a baby is just like buying a cabbage, 336 00:22:49,999 --> 00:22:51,999 which can bargain and get two for the price of one? 337 00:22:52,000 --> 00:22:54,120 Oh, please. That's nonsense. 338 00:22:54,120 --> 00:22:56,210 Oh, yeah. Wuyi. 339 00:22:56,210 --> 00:22:59,630 Are there any good girls around you? 340 00:22:59,630 --> 00:23:01,620 Introduce one to him. 341 00:23:03,760 --> 00:23:04,940 Girls? 342 00:23:04,940 --> 00:23:06,580 Yeah, yeah. 343 00:23:06,580 --> 00:23:09,539 Aunt, I'm full. I got to go. 344 00:23:09,539 --> 00:23:11,150 Uncle and aunt, bye. 345 00:23:11,150 --> 00:23:12,990 Take care. 346 00:23:16,980 --> 00:23:19,719 - What? - I'm going to go check on her. 347 00:23:23,660 --> 00:23:25,440 What's going on? 348 00:23:25,440 --> 00:23:27,800 Did I say something wrong? 349 00:23:29,080 --> 00:23:31,180 I'm asking you. What are you grinning about? 350 00:23:31,180 --> 00:23:34,640 About your stupidity. 351 00:23:34,640 --> 00:23:37,410 What? Do you want a punishment? 352 00:23:37,410 --> 00:23:39,990 Hao Wuyi, stop! 353 00:23:42,500 --> 00:23:44,180 What's wrong with you? 354 00:23:44,180 --> 00:23:45,099 I'm okay. 355 00:23:45,099 --> 00:23:46,839 I don't believe. There must be something. 356 00:23:46,840 --> 00:23:48,639 You neither answered my phone nor my text. 357 00:23:48,640 --> 00:23:49,839 You run when you see me. 358 00:23:49,839 --> 00:23:51,510 And you didn't update your novel. 359 00:23:51,510 --> 00:23:53,170 Hao Wuyi. 360 00:23:53,170 --> 00:23:54,840 Has something happened to you? 361 00:23:54,840 --> 00:23:57,019 I'm fine. Get out of my way! 362 00:23:57,019 --> 00:24:00,010 I'm not leaving until we talk about this. 363 00:24:04,320 --> 00:24:07,200 Why do you still like to eat when you get fat? 364 00:24:09,680 --> 00:24:12,980 Pucking, sick, getting fat 365 00:24:12,980 --> 00:24:15,100 and unpredictable. 366 00:24:15,100 --> 00:24:18,770 - You're not going to be pregnant. - Bullshit. 367 00:24:18,770 --> 00:24:20,720 What are you doing? 368 00:24:21,940 --> 00:24:24,770 Your pulse is fluent. 369 00:24:24,770 --> 00:24:27,080 You're pregnant. 370 00:24:27,080 --> 00:24:29,390 It's none of your business. 371 00:24:40,820 --> 00:24:43,340 Qiaoyi, your brother is back to Nanchuan. 372 00:24:43,340 --> 00:24:46,100 Besides, he knew I was pregnant. 373 00:24:46,100 --> 00:24:47,560 Did you tell him about it? 374 00:24:47,560 --> 00:24:48,960 Of course not. 375 00:24:48,960 --> 00:24:51,290 He knew it after he took my pulse. 376 00:24:51,290 --> 00:24:53,670 Are you saying Zhao Guanchao felt your pulse? 377 00:24:53,670 --> 00:24:56,630 Yeah. Besides, he said a lot of terms that I don't know. 378 00:24:56,630 --> 00:24:57,679 He's making a fool of you. 379 00:24:57,680 --> 00:25:00,450 He's a doctor of western medicine. 380 00:25:01,800 --> 00:25:04,290 Zhao Guanchao is a cheater. 381 00:25:26,080 --> 00:25:27,479 Feynman, something was wrong. 382 00:25:27,479 --> 00:25:29,640 Hexin Group has pirated our wristband. 383 00:25:29,640 --> 00:25:31,999 They've put commercials of it on various platforms. 384 00:25:32,000 --> 00:25:35,039 I've seen their product presentation which was the same as ours. 385 00:25:35,040 --> 00:25:38,940 Our unpublished files must be leaked. 386 00:25:38,940 --> 00:25:41,030 Who the hell did that? 387 00:25:42,540 --> 00:25:48,000 It's not just a wristband, it's your health counselor. 388 00:25:48,000 --> 00:25:52,749 It can monitor your blood pressure, body fat and heart rate for 24 hours a day. 389 00:25:52,750 --> 00:25:53,360 Hello? 390 00:25:53,360 --> 00:25:55,679 Hello? Mo. Something was wrong. 391 00:25:55,680 --> 00:25:57,760 I already know about it. 392 00:25:57,760 --> 00:25:59,600 The design with all our heart, 393 00:25:59,600 --> 00:26:02,250 your attentive private doctor. 394 00:26:02,250 --> 00:26:06,490 You're the one that takes control of your healthy life. 395 00:26:06,490 --> 00:26:09,990 Not only does it can issue an alarm or a warning, 396 00:26:09,990 --> 00:26:13,230 but it can connect your smart phone. 397 00:26:14,160 --> 00:26:16,140 The design with all our heart, 398 00:26:16,140 --> 00:26:19,000 your attentive private doctor. 399 00:26:19,000 --> 00:26:22,810 You're the one that takes control of your healthy life. 400 00:26:22,810 --> 00:26:25,520 Sorry. Please hold on. 401 00:26:25,520 --> 00:26:29,140 The subscriber you're dialing is busy now. 402 00:26:31,950 --> 00:26:33,350 [ Dachuan ] 403 00:26:37,680 --> 00:26:41,530 Sorry. The subscriber you're dialing is busy now. 404 00:27:06,060 --> 00:27:09,939 It can monitor your healthy datas, such as blood pressure, body fat, 405 00:27:09,939 --> 00:27:12,860 heart rate and so on for 24 hours a day. 406 00:27:12,860 --> 00:27:16,520 Not only does it can issue an alarm or a warning, 407 00:27:16,520 --> 00:27:19,740 but it can connect your smart phone. 408 00:27:40,400 --> 00:27:41,700 What are you doing here? 409 00:27:41,700 --> 00:27:43,770 I saw Cheng Ye's advertisement. 410 00:27:43,770 --> 00:27:46,500 That's a direct copy. 411 00:27:46,500 --> 00:27:47,799 Shame on him! 412 00:27:47,799 --> 00:27:50,620 He's a real bastard and skank. 413 00:27:52,260 --> 00:27:54,610 You're good at using foul language. 414 00:27:58,420 --> 00:28:00,940 How serious is it? 415 00:28:02,820 --> 00:28:06,810 Don't worry. I'll figure it out. 416 00:28:06,810 --> 00:28:09,220 What can I do for you? 417 00:28:10,010 --> 00:28:12,050 You can... 418 00:28:13,160 --> 00:28:15,540 Just let me know. 419 00:28:21,420 --> 00:28:22,630 Forget it. 420 00:28:22,630 --> 00:28:25,460 What's that supposed to mean? 421 00:28:25,460 --> 00:28:28,800 Zhao Qiaoyi, get back to work. 422 00:29:19,650 --> 00:29:20,800 What are you doing here? 423 00:29:20,800 --> 00:29:22,060 I... 424 00:29:22,060 --> 00:29:24,430 Yan Mo asked me to send an email for him. 425 00:29:24,430 --> 00:29:26,519 Don't forget to turn off his computer when you leave. 426 00:29:26,520 --> 00:29:28,210 Okay. 427 00:29:45,420 --> 00:29:47,130 Cheng Youmei. 428 00:29:50,060 --> 00:29:52,390 Cheng Youmei, get out! 429 00:29:54,100 --> 00:29:55,770 Cheng Youmei. 430 00:29:57,700 --> 00:30:00,039 Fei Dachuan. You better give me a perfect reason. 431 00:30:00,039 --> 00:30:03,160 Or I'll sue you for trespassing. 432 00:30:03,160 --> 00:30:04,959 You're trying to turn this around on me! 433 00:30:04,960 --> 00:30:06,499 Don't give me that shit. What's up? 434 00:30:06,500 --> 00:30:07,779 Knock it off! 435 00:30:07,779 --> 00:30:09,629 Your brother copied the idea of our wristband. 436 00:30:09,630 --> 00:30:11,140 Did you give him the files? 437 00:30:11,140 --> 00:30:13,430 - What do you mean? - I mean literally. 438 00:30:13,430 --> 00:30:14,799 He's your brother. 439 00:30:14,800 --> 00:30:17,999 I saw you in Mo's office secretively that day. 440 00:30:17,999 --> 00:30:19,159 Did you do that? 441 00:30:19,160 --> 00:30:20,499 Do you have any proof? 442 00:30:20,499 --> 00:30:22,139 If not, I'll sue you for defamation. 443 00:30:22,139 --> 00:30:25,560 Shit! You're just a thief crying "stop thief". 444 00:30:33,360 --> 00:30:36,840 [Panda Technology Co., Ltd.] 445 00:30:42,980 --> 00:30:46,210 Mo, say something fair. 446 00:30:48,800 --> 00:30:49,649 Accompany me to the hospital. 447 00:30:49,649 --> 00:30:51,019 You should take me to the hospital. 448 00:30:51,020 --> 00:30:52,229 I got a heart attack from you. 449 00:30:52,230 --> 00:30:53,829 You hit me to be disabled in the second degree. 450 00:30:53,829 --> 00:30:56,600 - Don't pretend to be delicate. - Shit! You're such a traitor. 451 00:30:56,600 --> 00:30:58,340 I told you I didn't do that. 452 00:30:58,340 --> 00:31:01,130 A thief will not admit that she's a thief. 453 00:31:01,130 --> 00:31:04,390 Mo, say something. 454 00:31:12,080 --> 00:31:16,410 You two handle what happens in the work together in the future. 455 00:31:19,320 --> 00:31:21,229 - That's impossible. - Are you kidding me? 456 00:31:21,230 --> 00:31:24,079 Mo, she's a rat. I saw her here secretively that day. 457 00:31:24,079 --> 00:31:24,859 Yes or not? 458 00:31:24,860 --> 00:31:28,510 - Yes or not? - I told you I didn't do that. I was deleting an email. 459 00:31:28,510 --> 00:31:30,699 Mo. Mo, she admitted it. 460 00:31:30,699 --> 00:31:32,279 She admitted it, Mo. 461 00:31:32,279 --> 00:31:34,459 I sent the wrong email to Yan Mo's mailbox. 462 00:31:34,459 --> 00:31:36,639 Shit! I don't believe. 463 00:31:36,639 --> 00:31:39,180 I can vouch for that. 464 00:31:39,180 --> 00:31:41,719 I found someone checked on my mailbox that day. 465 00:31:41,719 --> 00:31:45,150 So I restored emails on my junk mailbox. 466 00:31:47,260 --> 00:31:48,910 Don't look at it. 467 00:31:48,910 --> 00:31:50,980 Don't look at it. 468 00:31:50,980 --> 00:31:52,710 Wait a second. 469 00:31:52,710 --> 00:31:54,990 Your legs are thick. 470 00:32:13,780 --> 00:32:17,980 You must know what happened. 471 00:32:17,980 --> 00:32:22,040 How will it affect our company? 472 00:32:22,040 --> 00:32:25,220 It's not going to go broke. 473 00:32:25,220 --> 00:32:27,360 Don't say that. 474 00:32:27,360 --> 00:32:30,210 It... It's not that serious. 475 00:32:30,210 --> 00:32:31,530 Don't worry, everyboby. 476 00:32:31,530 --> 00:32:34,319 I'll inform you in advance if it can't get through this 477 00:32:34,319 --> 00:32:36,970 and pay you two months' extra salary. 478 00:32:42,680 --> 00:32:43,879 Now it's the way it is. 479 00:32:43,879 --> 00:32:46,380 The most urgent task is to solve the present predicament. 480 00:32:46,380 --> 00:32:48,700 I have an idea, 481 00:32:48,700 --> 00:32:51,739 advance the plans for online and offline experience centers. 482 00:32:51,739 --> 00:32:55,119 Get customers the 2,000 wristbands we made before for a free trial. 483 00:32:55,120 --> 00:32:57,750 No deposit is necessary. To get word of mouth. 484 00:32:57,750 --> 00:33:00,399 The 2,000 customers can download 485 00:33:00,399 --> 00:33:03,960 the matching app which will be available later for free. 486 00:33:04,960 --> 00:33:07,360 But there would be a problem without the capital recovery. 487 00:33:07,360 --> 00:33:09,119 I didn't expect the capital recovery. 488 00:33:09,119 --> 00:33:10,359 No, hold on. 489 00:33:10,359 --> 00:33:13,060 - Do you mean giving them away for free? - I don't mean that. 490 00:33:13,060 --> 00:33:16,359 The 2,000 customers have to wear them for a month 491 00:33:16,359 --> 00:33:18,840 so that we can collect various healthy data. 492 00:33:18,840 --> 00:33:20,379 It means to give them away. 493 00:33:20,380 --> 00:33:22,830 It's too risky. I can't agree with you. 494 00:33:22,830 --> 00:33:25,870 It's the first time that I agree with you. 495 00:33:25,870 --> 00:33:27,740 I don't agree, either. 496 00:33:34,860 --> 00:33:36,580 What about the rest of you? 497 00:33:38,880 --> 00:33:41,180 Say something. 498 00:33:43,760 --> 00:33:48,750 I... I agree. 499 00:33:52,510 --> 00:33:55,980 Although our wristband has lost 500 00:33:55,980 --> 00:33:58,950 its uniqueness and novelty on the market, 501 00:33:58,950 --> 00:34:04,180 I'm confident about our product strength. 502 00:34:04,180 --> 00:34:08,119 If we don't do anything, we can only await our doom. 503 00:34:08,119 --> 00:34:11,439 So, even if the chance is only one in ten thousand, 504 00:34:11,440 --> 00:34:14,570 I think we should try it. 505 00:34:14,570 --> 00:34:18,680 I think Qiaoyi is right. 506 00:34:19,540 --> 00:34:20,530 I agree. 507 00:34:20,530 --> 00:34:22,650 I... I agree, too. 508 00:34:27,600 --> 00:34:28,780 Forget it. 509 00:34:28,780 --> 00:34:32,590 It's hard to change your decision since you were a kid anyway. 510 00:34:32,590 --> 00:34:34,480 We might as well try it. 511 00:34:34,480 --> 00:34:35,559 But we can't just give them away. 512 00:34:35,560 --> 00:34:38,720 The customers must publicize them on their platforms. 513 00:34:38,720 --> 00:34:40,760 Crazy. 514 00:34:40,760 --> 00:34:42,980 You're all crazy. 515 00:34:44,000 --> 00:34:44,839 Okay. 516 00:34:44,839 --> 00:34:47,199 Hexin's wristband will be out on the market in 15 days. 517 00:34:47,199 --> 00:34:49,770 We must move faster than them. 518 00:34:49,770 --> 00:34:51,030 Zhang Taili. 519 00:34:51,030 --> 00:34:53,219 You reach out to the E-commerce platform you negotiated 520 00:34:53,220 --> 00:34:55,899 and ask them to change the plan and send customers free wristbands. 521 00:34:55,900 --> 00:34:57,030 Okay. 522 00:34:57,030 --> 00:34:58,950 Thank you. 523 00:35:07,510 --> 00:35:10,499 Lili, print out 15 copies of this for the meeting in the afternoon. 524 00:35:10,499 --> 00:35:12,490 - Okay. I'm on it. - Thank you. 525 00:35:12,490 --> 00:35:13,479 Well, Mr. Wu. 526 00:35:13,480 --> 00:35:17,860 The cooperation plan I set up before has some change now. 527 00:35:17,860 --> 00:35:21,130 Yeah, please forgive us. 528 00:35:24,360 --> 00:35:25,840 [Zhao Guanchao] 529 00:35:31,020 --> 00:35:32,520 Sorry, Miss Cheng. 530 00:35:32,520 --> 00:35:36,750 All of our venues were booked a month ago. 531 00:35:42,520 --> 00:35:45,439 Sorry, we're all booked up this quarter. 532 00:35:45,439 --> 00:35:47,420 You can wait in line if you need it next quarter. 533 00:35:47,420 --> 00:35:49,250 We'll notify you in time. 534 00:35:49,250 --> 00:35:50,950 I know. 535 00:35:57,220 --> 00:35:58,979 Have a look, my idol. 536 00:35:58,980 --> 00:36:03,350 Here are our wristband's sale date and its further design concept. 537 00:36:03,350 --> 00:36:06,270 It's the same as that on your computer. 538 00:36:33,880 --> 00:36:35,930 Give it to Zhang Taili. 539 00:37:07,560 --> 00:37:09,960 It's finally done. 540 00:37:21,740 --> 00:37:23,760 I've finished the event planning. 541 00:37:23,760 --> 00:37:25,019 I'm going to get out of work. 542 00:37:25,020 --> 00:37:27,240 I've ordered takeout for you. 543 00:37:27,240 --> 00:37:29,400 It'll be there in about 30 minutes. 544 00:37:29,400 --> 00:37:31,940 Eat more so as to have energy to work. 545 00:37:31,940 --> 00:37:33,740 Keep going. 546 00:37:51,230 --> 00:37:52,550 Hello? 547 00:37:52,550 --> 00:37:54,850 Mom, what's up? 548 00:37:54,850 --> 00:37:55,939 It's all right. 549 00:37:55,940 --> 00:37:58,739 Your brother said he missed you. 550 00:37:58,739 --> 00:38:00,560 He wanted to talk to you. 551 00:38:00,560 --> 00:38:03,980 Oh, yeah. His phone is out of credit. 552 00:38:04,900 --> 00:38:06,579 Mom, go to bed early. 553 00:38:06,579 --> 00:38:08,639 No. Well... Qiaoyi... 554 00:38:08,639 --> 00:38:10,999 Well... you make it short. 555 00:38:11,000 --> 00:38:12,919 Both of you go to bed early. Don't stay up late. 556 00:38:12,920 --> 00:38:14,810 Okay, mom. 557 00:38:14,810 --> 00:38:15,960 Hello? 558 00:38:15,960 --> 00:38:18,920 Your phone is out of credit? 559 00:38:18,920 --> 00:38:20,320 Zhao Guanchao. 560 00:38:20,320 --> 00:38:23,040 You are really bold now. You dare lie to mom. 561 00:38:23,040 --> 00:38:25,229 Because you didn't answer my phone. 562 00:38:25,230 --> 00:38:27,770 I had to do it. 563 00:38:30,370 --> 00:38:31,330 What's up? 564 00:38:31,330 --> 00:38:34,419 Didn't mom just tell you I missed you? 565 00:38:34,420 --> 00:38:35,580 My good sister. 566 00:38:35,580 --> 00:38:38,400 What did you want to call me about? 567 00:38:39,380 --> 00:38:42,140 Alright. Let me ask you some questions. 568 00:38:42,140 --> 00:38:43,650 Hello? 569 00:38:43,650 --> 00:38:45,440 Hello? 570 00:38:45,440 --> 00:38:47,570 Hello? 571 00:38:47,570 --> 00:38:50,560 It seems there's not a signal. 572 00:38:50,560 --> 00:38:52,099 Hello? Hello? 573 00:38:52,099 --> 00:38:54,399 Zhao Qiaoyi, don't lie to me. 574 00:38:54,400 --> 00:38:57,950 Your voice is not the same as usual when you lie. 575 00:39:00,030 --> 00:39:02,330 Is Hao Wuyi pregnant? 576 00:39:04,570 --> 00:39:06,170 Yes. 577 00:39:08,920 --> 00:39:11,740 Did she tell you not to let me know? 578 00:39:11,740 --> 00:39:13,870 Yes. 579 00:39:13,870 --> 00:39:15,290 Am I the father? 580 00:39:15,290 --> 00:39:17,390 No. 581 00:39:17,390 --> 00:39:19,750 If not, who is the father? 582 00:39:19,750 --> 00:39:21,810 It's none of your business. 583 00:39:23,570 --> 00:39:26,619 Qiaoyi. I know why you hid it from me. 584 00:39:26,619 --> 00:39:29,390 Because I was unreliable before. 585 00:39:29,390 --> 00:39:32,720 But now I'm serious. I want to know the answer. 586 00:39:32,720 --> 00:39:34,619 You and Wuyi have your own standpoints. 587 00:39:34,620 --> 00:39:37,040 But why do you make a decision for the baby? 588 00:39:37,040 --> 00:39:39,499 He has the right to know who his father is. 589 00:39:39,500 --> 00:39:42,560 And the father has more right to know. 590 00:39:43,410 --> 00:39:47,239 What will you do if you're the father? 591 00:39:47,239 --> 00:39:49,299 I'll talk to Hao Wuyi. 592 00:39:49,300 --> 00:39:52,190 I won't let her face it alone. 593 00:39:53,320 --> 00:39:54,550 Serious? 594 00:39:54,550 --> 00:39:55,960 Sure. 595 00:40:03,090 --> 00:40:04,990 You're the father. 596 00:40:08,260 --> 00:40:10,750 The first antenatal care day is on 14th. 597 00:40:12,510 --> 00:40:14,800 You must accompany her. 598 00:40:46,460 --> 00:40:48,000 Hello? Honey. 599 00:40:48,000 --> 00:40:50,000 What's up? 600 00:40:51,510 --> 00:40:53,700 Are you okay? 601 00:40:53,700 --> 00:40:56,450 I just saw Cheng Ye's wristband video on the internet. 602 00:40:56,450 --> 00:40:59,479 Damn it! Cheng Ye looks like an imbecile. 603 00:40:59,480 --> 00:41:01,199 He did stupid things just as I expected. 604 00:41:01,200 --> 00:41:02,539 Shame on him! 605 00:41:02,540 --> 00:41:04,520 He's shameless and he has no morals. 606 00:41:04,520 --> 00:41:06,670 He really nailed me. 607 00:41:06,670 --> 00:41:08,019 Mind your antenatal training. 608 00:41:08,019 --> 00:41:10,130 Mind your antenatal training. 609 00:41:11,340 --> 00:41:13,980 How is your company? 610 00:41:13,980 --> 00:41:16,119 Yan Mo has got an urgent plan. 611 00:41:16,120 --> 00:41:18,970 Everyone is ready to brave it out. 612 00:41:19,760 --> 00:41:21,330 Your man is cool. 613 00:41:21,330 --> 00:41:23,319 He's calm in the hour of peril. 614 00:41:23,320 --> 00:41:26,259 death will not make him yield. He stays and fights. 615 00:41:26,259 --> 00:41:27,590 Enough. 616 00:41:27,590 --> 00:41:29,820 Don't mess with expressions. 617 00:41:32,780 --> 00:41:37,230 I have a confession to make. 618 00:41:38,950 --> 00:41:44,000 I told Zhao Guanchao that he's the father of the child. 619 00:41:45,140 --> 00:41:49,320 He's serious this time. 620 00:41:51,270 --> 00:41:52,750 I... 621 00:41:54,820 --> 00:41:56,200 It's okay. 622 00:41:56,200 --> 00:41:58,070 I don't blame you for that. 623 00:41:58,070 --> 00:42:00,820 Zhao Guanchao is the one that has to worry about it. 624 00:42:00,820 --> 00:42:04,190 He must be too scared to sleep tonight. 625 00:42:06,420 --> 00:42:08,340 I'm... I'm sorry. 626 00:42:09,400 --> 00:42:11,399 It's fine. I won't blame you for that. 627 00:42:11,400 --> 00:42:12,920 Bye. 628 00:42:37,580 --> 00:42:40,920 Who is this little girl running away from home? 629 00:42:51,740 --> 00:42:54,180 I'll put this makeup on tomorrow. 630 00:42:55,200 --> 00:42:59,350 Cheng Youmei, we'll just wait and see! 631 00:43:07,630 --> 00:43:16,950 Timing and Subtitles provided to you by the Love at First Sight Team @viki.com 632 00:43:32,800 --> 00:43:41,690 ♫ How can I fake it over, we don’t talk anymore. ♫ 633 00:43:41,690 --> 00:43:50,390 ♫ I’m staring at the stars I wonder, if you see the same. ♫ 634 00:43:50,390 --> 00:43:59,480 ♫ Here I am again with memories, your face with a smile. ♫ 635 00:43:59,480 --> 00:44:08,460 ♫ We were young and foolish but now we are only with sorrows. ♫ 636 00:44:08,460 --> 00:44:18,520 ♫ I can’t hide my love, when I look into your eyes. ♫ 637 00:44:18,520 --> 00:44:27,550 ♫ Trying to keep your pace but somehow, you’re miles away and I say, ♫ 638 00:44:27,550 --> 00:44:32,850 ♫ I will be good for you. ♫ 639 00:44:32,850 --> 00:44:37,790 ♫ And I will love the world you said I should. ♫ 640 00:44:37,790 --> 00:44:46,730 ♫ But I love nothing in the world but you, I’ll never let you go. ♫ 641 00:44:46,730 --> 00:44:57,110 ♫ I can’t hide my love, when I look into your eyes. ♫ 642 00:44:57,110 --> 00:45:05,930 ♫ Trying to keep your pace but somehow, you’re miles away and I say, ♫ 643 00:45:05,930 --> 00:45:11,250 ♫ I will be good for you. ♫ 644 00:45:11,250 --> 00:45:16,270 ♫ And I will love the world you said I should. ♫ 645 00:45:16,270 --> 00:45:25,610 ♫ But I love nothing in the world but you, I’ll never let you go. ♫ 646 00:45:25,610 --> 00:45:35,980 ♫ But I love nothing in the world but you, I’ll never let you go. ♫ 49985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.