Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,320 --> 00:00:07,719
♫ No matter how rapidly the world changes, ♫
2
00:00:07,720 --> 00:00:10,080
♫ as long as you're with me, ♫
3
00:00:10,080 --> 00:00:14,810
♫ I'll believe in the eternity of love. ♫
4
00:00:14,810 --> 00:00:21,280
♫ My blank life is filled with the wishes for you. ♫
5
00:00:21,280 --> 00:00:24,339
♫ Feel my heartbeats. ♫
6
00:00:24,340 --> 00:00:29,030
♫ Even in my eyes, you never smile. ♫
7
00:00:29,030 --> 00:00:33,860
♫ We can keep in step if you slow down and I speed up. ♫
8
00:00:33,860 --> 00:00:40,400
♫ After the separation and the reunion, ♫
9
00:00:40,400 --> 00:00:43,680
♫ I just like you. ♫
10
00:00:43,680 --> 00:00:48,690
♫ I can't read your mind from your poker face. ♫
11
00:00:48,690 --> 00:00:53,380
♫ I can only follow your back. ♫
12
00:00:53,380 --> 00:00:58,779
♫ Like a little planet rotating around you, ♫
13
00:00:58,780 --> 00:01:02,300
♫ I want to know your heart. ♫
14
00:01:02,300 --> 00:01:07,620
♫ Can you make me a part of your future, ♫
15
00:01:07,620 --> 00:01:12,460
♫ like a play entitled our names? ♫
16
00:01:12,460 --> 00:01:15,079
♫ The play is our good luck, ♫
17
00:01:15,079 --> 00:01:21,360
♫ like romantic chemical effects in the films. ♫
18
00:01:21,360 --> 00:01:23,720
♫ Oh baby. ♫
19
00:01:23,720 --> 00:01:26,160
♫ No matter how rapidly the world changes, ♫
20
00:01:26,160 --> 00:01:28,419
♫ as long as you're with me, ♫
21
00:01:28,419 --> 00:01:33,220
♫ I'll believe in the eternity of love. ♫
22
00:01:33,220 --> 00:01:39,740
♫ My blank life is filled with the wishes for you. ♫
23
00:01:39,740 --> 00:01:42,720
♫ Feel my heartbeats. ♫
24
00:01:42,720 --> 00:01:47,530
♫ Even in my eyes, you never smile. ♫
25
00:01:47,530 --> 00:01:52,280
♫ We can keep in step if you slow down and I speed up. ♫
26
00:01:52,280 --> 00:01:58,790
♫ With the years passing by, even we're not innocent anymore, ♫
27
00:01:58,790 --> 00:02:01,709
♫ I just like you. ♫
28
00:02:01,709 --> 00:02:04,610
Le Coup De Foudre
29
00:02:04,610 --> 00:02:07,720
Episode 22
30
00:02:09,000 --> 00:02:16,400
Timing and Subtitles provided to you by the Love at First Sight Team @viki.com
31
00:02:18,020 --> 00:02:22,310
If it wasn't for your uncle, I wouldn't have learned to drive.
32
00:02:22,310 --> 00:02:26,600
Look, no one joins me to learn to drive after I got the license.
33
00:02:26,600 --> 00:02:28,400
Luckily, you came back.
34
00:02:28,400 --> 00:02:31,460
Wuyi, are you here for some business?
35
00:02:31,460 --> 00:02:34,840
My mom is going to emigrate. She sold the house.
36
00:02:34,840 --> 00:02:37,960
Aunt, don't look back. Watch out.
37
00:02:39,480 --> 00:02:43,180
She didn't tell me until she's got all the documents.
38
00:02:43,180 --> 00:02:45,679
Well, would you go with her?
39
00:02:45,679 --> 00:02:46,770
No.
40
00:02:46,770 --> 00:02:49,340
She doesn't want me. I don't want her, either.
41
00:02:49,340 --> 00:02:52,980
Well, what you said are just out of anger.
42
00:02:54,120 --> 00:02:56,340
Turn right up here and open the turn signal.
43
00:02:56,340 --> 00:02:58,500
Turn right.
44
00:02:58,500 --> 00:03:01,519
Aunt, don't look down to find. Forget it if you can't find it.
45
00:03:01,519 --> 00:03:03,130
No, that signal...
46
00:03:03,130 --> 00:03:04,780
A car is coming.
47
00:03:04,780 --> 00:03:07,550
Aunt, don't cover your eyes.
48
00:03:18,220 --> 00:03:20,370
It scared me.
49
00:03:21,560 --> 00:03:25,120
I must owe you and your son in another life.
50
00:03:25,120 --> 00:03:27,120
Are you okay?
51
00:03:27,120 --> 00:03:28,850
I'm fine.
52
00:03:29,630 --> 00:03:31,740
That scared me to death.
53
00:03:42,740 --> 00:03:44,900
[To Hao Wuyi: Answer my text if you have the time.]
54
00:03:50,920 --> 00:03:52,300
[Wuyi]
55
00:03:55,640 --> 00:03:59,780
Sorry, the subscriber you are dialing has been turned off.
56
00:03:59,780 --> 00:04:01,980
Please dial it later.
57
00:04:15,120 --> 00:04:17,180
Are you okay?
58
00:04:24,540 --> 00:04:27,120
- Are you really fine?
- Yeah.
59
00:04:27,120 --> 00:04:29,259
Aunt, you should spend more time learning to drive.
60
00:04:29,260 --> 00:04:31,199
I'll spend time with you every afternoon.
61
00:04:31,200 --> 00:04:33,959
Yeah. I can't thank you enough.
62
00:04:33,960 --> 00:04:37,179
Aunt, it's no big deal at all. I'm really okay.
63
00:04:41,250 --> 00:04:42,660
Wuyi.
64
00:04:42,660 --> 00:04:46,300
I think you should go back and talk to your mom.
65
00:04:46,300 --> 00:04:51,010
You don't know when you'll see her again after she leaves.
66
00:04:51,980 --> 00:04:54,950
Actually, I have a lot to say to her.
67
00:04:54,950 --> 00:04:56,780
But I don't know how to start it.
68
00:04:56,780 --> 00:05:00,090
Come on. She's your mom.
69
00:05:00,090 --> 00:05:02,100
Look at you. You're such a good daughter
70
00:05:02,100 --> 00:05:04,739
who has a successful career at such a young age.
71
00:05:04,739 --> 00:05:07,800
I guess she must be very proud of you.
72
00:05:07,800 --> 00:05:10,750
What to be proud about?
73
00:05:10,750 --> 00:05:12,920
You're endowed with both beauty and talent.
74
00:05:12,920 --> 00:05:17,020
Whoever marries you is lucky.
75
00:05:17,020 --> 00:05:18,379
Aunt, I'm flattered.
76
00:05:18,379 --> 00:05:20,890
I'm telling the truth.
77
00:05:21,640 --> 00:05:23,240
Hi, uncle.
78
00:05:23,240 --> 00:05:26,070
Wuyi, thank you.
79
00:05:26,070 --> 00:05:29,600
You old man, why did you come out since I told you not to do?
80
00:05:29,600 --> 00:05:32,879
Why can you have fun outside and I can't go get some air?
81
00:05:32,880 --> 00:05:34,739
You should take your clothes with you.
82
00:05:34,740 --> 00:05:37,690
Look, I should take care of you if you got a cold.
83
00:05:37,690 --> 00:05:40,339
I find you're quite different when Wuyi is here.
84
00:05:40,340 --> 00:05:43,259
Who dropped me off on the road
and asked me to crawl back myself yesterday?
85
00:05:43,259 --> 00:05:45,439
Who secretly drank yesterday?
86
00:05:45,440 --> 00:05:47,960
He brought that on himself.
87
00:05:49,880 --> 00:05:51,720
Take it.
88
00:05:56,720 --> 00:05:59,559
Wuyi. I heard there's a shower today from the weather report.
89
00:05:59,559 --> 00:06:01,940
You should take care.
90
00:06:07,380 --> 00:06:09,999
The older he gets, the more obstinate he is.
91
00:06:10,000 --> 00:06:12,119
I told him not to come out, but he had to do.
92
00:06:12,120 --> 00:06:15,220
I asked you not to learn to drive, but you had to do.
93
00:06:15,220 --> 00:06:17,179
Look at you. Why are you so stubborn?
94
00:06:17,179 --> 00:06:19,919
For whom did I learn to drive? I did that all for you.
95
00:06:19,919 --> 00:06:21,669
You're all trembling and shaking.
96
00:06:21,669 --> 00:06:23,719
What to do if you really got a cold?
97
00:06:23,719 --> 00:06:26,300
What if you fall and break your legs?
98
00:06:46,530 --> 00:06:48,099
No, look.
99
00:06:48,100 --> 00:06:49,899
I'm taking care of my granddaughter.
100
00:06:49,899 --> 00:06:51,679
- This place is small.
- Where's 4th?
101
00:06:51,680 --> 00:06:53,780
Go ask around.
102
00:06:56,520 --> 00:06:58,500
Aunts.
103
00:06:58,500 --> 00:07:00,810
Do you know Professor Li?
104
00:07:00,810 --> 00:07:03,040
Professor Li?
105
00:07:03,040 --> 00:07:05,279
Professor Li Huanzhang.
106
00:07:05,280 --> 00:07:06,820
From Beijing.
107
00:07:06,820 --> 00:07:09,750
His wife probably is with him.
108
00:07:09,750 --> 00:07:14,140
Are you talking about that Mr. Li?
109
00:07:14,140 --> 00:07:15,980
See this way?
110
00:07:15,980 --> 00:07:17,909
Go straight ahead,
111
00:07:17,910 --> 00:07:19,539
then turn left and you'll be there.
112
00:07:19,540 --> 00:07:21,560
Thank you, aunts.
113
00:07:24,100 --> 00:07:27,199
- Someone even came to see Li.
- Yeah.
114
00:07:27,200 --> 00:07:28,780
Look.
115
00:07:28,780 --> 00:07:31,519
It's embarrassing for me to say that all the time.
116
00:07:31,519 --> 00:07:33,719
Why must you use firewood for cooking?
117
00:07:33,719 --> 00:07:35,720
Why can't you just use electricity?
118
00:07:35,720 --> 00:07:39,299
We have nothing but bamboo and wood here.
119
00:07:39,299 --> 00:07:40,439
What if it's on fire?
120
00:07:40,440 --> 00:07:42,720
No one can't escape.
121
00:07:43,780 --> 00:07:45,940
You're ignorant.
122
00:07:47,340 --> 00:07:49,320
Illiterate.
123
00:08:20,420 --> 00:08:21,680
Who are you?
124
00:08:21,680 --> 00:08:22,859
Professor Li.
125
00:08:22,859 --> 00:08:27,800
We're entrusted to visit you and your wife.
126
00:08:27,800 --> 00:08:29,280
For what?
127
00:08:29,280 --> 00:08:31,220
I don't need that.
128
00:08:31,220 --> 00:08:32,750
Professor Li.
129
00:08:32,750 --> 00:08:35,499
We just want to ask you a few questions.
130
00:08:35,499 --> 00:08:38,070
Just a few minutes.
131
00:08:38,070 --> 00:08:39,720
I'm not available.
132
00:08:43,080 --> 00:08:45,040
Does it hurt?
133
00:08:45,040 --> 00:08:46,710
It's fine.
134
00:08:47,960 --> 00:08:49,560
Let's go.
135
00:09:03,520 --> 00:09:05,390
Yan Mo.
136
00:09:06,780 --> 00:09:09,800
It's all right not to cooperate with a man like him.
137
00:09:11,360 --> 00:09:13,350
Let me see your hand.
138
00:09:17,380 --> 00:09:19,320
Does it hurt?
139
00:09:19,320 --> 00:09:21,219
No, it's okay, really.
140
00:09:21,219 --> 00:09:24,469
We had a hard time coming here and we can't just leave.
141
00:09:24,470 --> 00:09:26,390
Give me a minute.
142
00:09:32,370 --> 00:09:33,570
No, dear.
143
00:09:33,570 --> 00:09:35,039
Why did you post it so soon?
144
00:09:35,039 --> 00:09:36,859
You only beautified yourself.
145
00:09:36,859 --> 00:09:38,619
Didn't you see there's a big pimple on my face?
146
00:09:38,620 --> 00:09:39,940
Who said that?
147
00:09:39,940 --> 00:09:44,160
Look at your jaw. I've photoshopped it for three times.
148
00:09:44,160 --> 00:09:45,819
You eat the dessert.
149
00:09:45,820 --> 00:09:47,599
I'm losing some weight recently.
150
00:09:47,600 --> 00:09:51,819
No, I don't like it. I'm almost as fat as a pig.
151
00:09:55,800 --> 00:09:58,100
Dear, you don't lose weight.
152
00:09:58,100 --> 00:10:00,140
I never get fat.
153
00:10:03,060 --> 00:10:04,479
How is it going with you and Yan Mo?
154
00:10:04,480 --> 00:10:06,660
When are you going to get married?
155
00:10:06,660 --> 00:10:09,380
I'm busy with the company recently.
156
00:10:11,840 --> 00:10:14,120
[Dachuan: God gives me delicious food.]
157
00:10:18,960 --> 00:10:21,149
Any of you wants to eat crayfish?
158
00:10:21,150 --> 00:10:22,520
What's it?
159
00:10:22,520 --> 00:10:24,799
The kind that is on sale on the streets.
160
00:10:24,800 --> 00:10:27,720
Sold on the streets?
161
00:10:27,720 --> 00:10:30,140
Then it must be very dirty.
162
00:10:46,700 --> 00:10:49,190
I'm off. I've paid for it.
163
00:10:49,190 --> 00:10:51,470
Thank you, dear.
164
00:10:52,480 --> 00:10:53,799
It's a bluff.
165
00:10:53,800 --> 00:10:56,650
Look, maybe she's taking exercises at home every day.
166
00:10:56,650 --> 00:10:58,839
Do you think her face gets smaller?
167
00:10:58,840 --> 00:11:01,100
Did she get botox?
168
00:11:01,100 --> 00:11:03,259
I knew it. She must get some botox.
169
00:11:03,260 --> 00:11:05,650
- Yeah.
- Look at her face.
170
00:11:11,240 --> 00:11:13,620
Professor... Professor Li.
171
00:11:13,620 --> 00:11:15,640
It'll just take ten minutes.
172
00:11:15,640 --> 00:11:17,750
Just ten minutes.
173
00:11:42,420 --> 00:11:44,320
It's for the swelling to go down.
174
00:11:45,180 --> 00:11:46,580
Thank you.
175
00:11:50,320 --> 00:11:52,200
Professor Li.
176
00:11:57,260 --> 00:11:59,420
Your wife...
177
00:11:59,420 --> 00:12:01,560
So... Sorry.
178
00:12:01,560 --> 00:12:04,000
You only have eight minutes left.
179
00:12:09,320 --> 00:12:11,179
We're a technology company in Beijing.
180
00:12:11,180 --> 00:12:15,520
We want to make an app that partitions
three meals according to the constitution.
181
00:12:15,520 --> 00:12:18,159
You're an undisputed expert in nutrition.
182
00:12:18,160 --> 00:12:21,840
So we expect to hire you as our counselor.
183
00:12:21,840 --> 00:12:23,760
I have no interest.
184
00:12:24,880 --> 00:12:29,430
This project is my idea and I thought about it for a long time.
185
00:12:29,430 --> 00:12:31,490
Be... Because...
186
00:12:31,490 --> 00:12:33,340
I have a friend
187
00:12:33,340 --> 00:12:35,480
who lives alone since he's a child.
188
00:12:35,480 --> 00:12:37,190
For convenience,
189
00:12:37,190 --> 00:12:41,280
he has sandwiches for his three meals every day.
190
00:12:41,280 --> 00:12:43,560
I really felt sorry for him.
191
00:12:43,560 --> 00:12:46,710
I'm sure you can understand how I feel.
192
00:12:46,710 --> 00:12:50,140
Because only those who love you and care about you
193
00:12:50,140 --> 00:12:55,280
will worry about your three meals every day.
194
00:12:55,280 --> 00:12:57,510
So I really hope
195
00:12:57,510 --> 00:13:00,509
he can have some nutritious and healthy food
196
00:13:00,510 --> 00:13:02,579
for his three meals every day.
197
00:13:02,579 --> 00:13:06,690
But I'm sure most people don't know much like me.
198
00:13:06,690 --> 00:13:10,650
Therefore, I really hope you can help us with that.
199
00:13:10,650 --> 00:13:12,980
Your time is up.
200
00:13:23,810 --> 00:13:26,320
Thank you for your ointment.
201
00:13:39,000 --> 00:13:42,159
We wasted a trip. He's such a stubborn old man.
202
00:13:43,140 --> 00:13:44,870
What did you say to him?
203
00:13:44,870 --> 00:13:46,980
I didn't say much.
204
00:13:50,820 --> 00:13:53,340
I'll come back again.
205
00:14:03,400 --> 00:14:05,050
Yeah.
206
00:14:07,250 --> 00:14:09,170
I'm coming.
207
00:14:12,040 --> 00:14:13,399
What are you doing here?
208
00:14:13,400 --> 00:14:16,070
I'm hungry. Get me something to eat.
209
00:14:16,070 --> 00:14:17,740
Cheng Youmei.
210
00:14:17,740 --> 00:14:21,370
Are you taking me as your Philippine servant?
211
00:14:21,370 --> 00:14:22,320
I want some crayfish.
212
00:14:22,320 --> 00:14:25,720
Go get some yourself. There are a lot out there.
213
00:14:25,720 --> 00:14:28,350
I don't want to eat alone.
214
00:14:33,300 --> 00:14:35,030
Shut the door.
215
00:14:53,980 --> 00:14:56,240
Is it used like that?
216
00:14:57,820 --> 00:14:59,159
Have them been sterilized?
217
00:14:59,159 --> 00:15:01,080
I just got them out of the toilet.
218
00:15:01,080 --> 00:15:03,340
I'm not particular about hygiene.
219
00:15:17,320 --> 00:15:18,650
What are you looking at?
220
00:15:18,650 --> 00:15:20,580
Haven't you seen a beauty eat crayfish?
221
00:15:20,580 --> 00:15:24,670
You can't even shell crayfish. What else can you do?
222
00:15:24,670 --> 00:15:26,139
I got the tenth level certificate of cello.
223
00:15:26,140 --> 00:15:30,750
I'm a five dan in karate and the national champion of ballet.
224
00:15:30,750 --> 00:15:32,720
You have great ability.
225
00:15:34,800 --> 00:15:37,260
Is it nice?
226
00:15:37,260 --> 00:15:39,180
It's not that good.
227
00:15:40,800 --> 00:15:42,739
Don't sully the souls of crayfish if you can't enjoy.
228
00:15:42,739 --> 00:15:44,580
Just watch me eat.
229
00:15:52,160 --> 00:15:55,420
Sorry, I forget you don't like crayfish.
230
00:16:04,880 --> 00:16:06,159
Look, this is big.
231
00:16:06,160 --> 00:16:07,700
Delicious.
232
00:16:08,500 --> 00:16:10,060
You like it?
233
00:16:10,060 --> 00:16:11,659
You should have told me if you like it.
234
00:16:11,660 --> 00:16:13,340
How could I know if you didn't tell me?
235
00:16:13,340 --> 00:16:15,250
Get a whiff of it.
236
00:16:15,250 --> 00:16:18,370
Youmei, I'm sorry.
237
00:16:18,370 --> 00:16:21,120
You must be born in the year of dog.
238
00:16:30,160 --> 00:16:33,700
Yan Mo took Zhao Qiaoyi to find a professor in nutrition, you know?
239
00:16:33,700 --> 00:16:35,580
Yes, I know.
240
00:16:36,960 --> 00:16:39,559
He has the nerve to say he didn't mix business with personal life.
241
00:16:39,559 --> 00:16:41,360
I just can't understand
242
00:16:41,360 --> 00:16:45,280
which part of Zhao Qiaoyi deserves Yan Mo's favor.
243
00:16:45,280 --> 00:16:46,890
Qiaoyi is nice.
244
00:16:46,890 --> 00:16:48,090
Let me ask you.
245
00:16:48,090 --> 00:16:51,580
If you were him, will you choose me or Zhao Qiaoyi?
246
00:16:51,580 --> 00:16:53,300
I'll choose you.
247
00:16:54,150 --> 00:16:58,200
Because Mo will beat the shit out of me if I pick Qiaoyi.
248
00:17:02,020 --> 00:17:06,150
Actually, they're two of a kind.
249
00:17:08,320 --> 00:17:10,100
Why can't I see that?
250
00:17:10,100 --> 00:17:12,320
Both of them are not going to give up.
251
00:17:12,320 --> 00:17:16,159
Although they can't do that, they must have a try.
252
00:17:16,159 --> 00:17:19,599
We all disagreed to that proposal because it's uneconomic.
253
00:17:19,599 --> 00:17:21,940
But they had to try.
254
00:17:21,940 --> 00:17:24,880
Yan Mo is so captivated by her just because of that?
255
00:17:24,880 --> 00:17:27,330
Well, not exactly.
256
00:17:27,330 --> 00:17:29,580
How should I put it?
257
00:17:31,160 --> 00:17:36,320
In fact, 99 percent of men in this world will pick you.
258
00:17:36,320 --> 00:17:38,560
But Yan Mo is that one percent.
259
00:17:38,560 --> 00:17:40,800
It's not because you're not good enough,
260
00:17:40,800 --> 00:17:46,680
but because the chance for everyone to meet the true love
261
00:17:46,680 --> 00:17:49,580
probably is only one percent.
262
00:17:49,580 --> 00:17:51,380
But I believe,
263
00:17:51,380 --> 00:17:54,940
there always be someone who will give up that 99 percent for you
264
00:17:54,940 --> 00:17:57,840
and take you as his only in life.
265
00:17:58,640 --> 00:18:01,130
He'll cross the mountains to find you.
266
00:18:03,010 --> 00:18:05,150
I don't believe it.
267
00:18:05,150 --> 00:18:07,480
Fine, then.
268
00:18:07,480 --> 00:18:12,360
I believe my princess must be waiting for me in the future anyway.
269
00:18:31,760 --> 00:18:33,980
How is your business trip with Yan Mo?
270
00:18:33,980 --> 00:18:36,280
Has your relationship hit a new level?
271
00:18:36,280 --> 00:18:38,740
Yeah, sort of.
272
00:18:38,740 --> 00:18:42,170
But it's not like what I thought,
273
00:18:42,170 --> 00:18:45,030
like you said, the eight-cameras kiss.
274
00:18:46,960 --> 00:18:49,879
I told you not to fill up on junk.
275
00:18:49,880 --> 00:18:52,390
It's not good for the baby.
276
00:18:54,740 --> 00:18:57,450
Have you told your mom you were pregnant?
277
00:18:57,450 --> 00:18:59,960
I don't want to tell her.
278
00:18:59,960 --> 00:19:03,759
It's a very big deal. You should tell her.
279
00:19:03,759 --> 00:19:07,660
Emigration is a big deal, but she didn't tell me.
280
00:19:07,660 --> 00:19:09,100
Can they be the same?
281
00:19:09,100 --> 00:19:11,080
Well, she...
282
00:19:11,080 --> 00:19:13,339
she is, after all, the grandmother.
283
00:19:13,340 --> 00:19:16,330
She's the closest person to you.
284
00:19:18,980 --> 00:19:20,940
I'll decide it later.
285
00:19:23,460 --> 00:19:26,980
By the way, your first antenatal care day is coming up.
286
00:19:26,980 --> 00:19:28,759
You must remember to go there.
287
00:19:28,759 --> 00:19:30,600
Honey, that's really sweet of you.
288
00:19:30,600 --> 00:19:32,579
You're the closest person to me.
289
00:19:32,580 --> 00:19:34,279
Give me a break. I got to go.
290
00:19:34,279 --> 00:19:36,340
I have something important to do.
291
00:20:14,220 --> 00:20:16,590
I have something to tell you.
292
00:20:16,590 --> 00:20:19,060
Let's talk later. I'm busy right now.
293
00:20:19,060 --> 00:20:20,899
We're preparing documents for the visa.
294
00:20:20,900 --> 00:20:23,000
It's an emergency.
295
00:20:25,620 --> 00:20:27,499
You're such a poor assistant.
296
00:20:27,500 --> 00:20:30,940
You have to handle your boss's trifles after the company collapsed.
297
00:20:32,620 --> 00:20:33,979
Wuyi, did you eat?
298
00:20:33,979 --> 00:20:36,079
Boss Ding said you were out when I've just ordered takeout.
299
00:20:36,080 --> 00:20:38,019
What would you like? I'll order one for you.
300
00:20:38,019 --> 00:20:40,699
Don't bother. I'm going to have a meal at Qiaoyi's home.
301
00:20:40,699 --> 00:20:43,390
Say hello to Qiaoyi for me.
302
00:20:46,620 --> 00:20:50,610
I told you before, Qiaoyi was in Beijing.
303
00:21:01,520 --> 00:21:02,959
How do you like it? Is it nice?
304
00:21:02,960 --> 00:21:06,780
Aunt, your cooking is better than that of a five-star chef.
305
00:21:06,780 --> 00:21:10,900
Then you should always come back to have meals.
306
00:21:10,900 --> 00:21:12,719
I can smell it downstairs.
307
00:21:12,719 --> 00:21:14,859
What did Suying make?
308
00:21:14,860 --> 00:21:17,959
Why did you come back without telling us?
309
00:21:17,959 --> 00:21:19,360
I guess you haven't eaten.
310
00:21:19,360 --> 00:21:21,780
Hurry up and get a bowl.
311
00:21:23,360 --> 00:21:27,499
Aunt, I just remember I got an emergency. I got to go.
312
00:21:27,499 --> 00:21:28,939
Why do you have the same problem as Guanchao?
313
00:21:28,939 --> 00:21:31,510
Finish it before you go.
314
00:21:31,510 --> 00:21:35,639
Yeah. Look, I made these all for you.
315
00:21:35,640 --> 00:21:37,700
Finish it before you leave.
316
00:21:38,510 --> 00:21:40,800
Sit down.
317
00:21:43,240 --> 00:21:45,259
Have you done something wrong?
318
00:21:45,259 --> 00:21:47,510
Why do you want to leave when you see me?
319
00:21:47,510 --> 00:21:50,400
I've done nothing wrong.
320
00:21:52,640 --> 00:21:57,480
Guanchao, why did you come back without telling us?
321
00:21:57,480 --> 00:21:59,419
So I can't come back if there's nothing?
322
00:21:59,420 --> 00:22:00,590
I miss you.
323
00:22:00,590 --> 00:22:02,700
That's sweet talk.
324
00:22:02,700 --> 00:22:05,819
Look, why don't you save the sweet talk for me
325
00:22:05,820 --> 00:22:08,460
to please girls ?
326
00:22:08,460 --> 00:22:12,539
You're a grown man but you don't have a girlfriend.
327
00:22:17,580 --> 00:22:20,059
Do you know that Uncle Zhang upstairs?
328
00:22:20,059 --> 00:22:25,760
His son's baby is going to be born next month.
329
00:22:30,700 --> 00:22:34,270
Yeah, your mom is so envious of him.
330
00:22:34,270 --> 00:22:36,979
When can you get married
331
00:22:36,979 --> 00:22:38,930
and have a baby for your mom to take care?
332
00:22:38,930 --> 00:22:42,340
So that I can be out of your mom's hands.
333
00:22:42,340 --> 00:22:44,580
Am I right, Wuyi?
334
00:22:44,580 --> 00:22:47,330
What are you talking about?
335
00:22:47,330 --> 00:22:49,999
Do you think having a baby is just like buying a cabbage,
336
00:22:49,999 --> 00:22:51,999
which can bargain and get two for the price of one?
337
00:22:52,000 --> 00:22:54,120
Oh, please. That's nonsense.
338
00:22:54,120 --> 00:22:56,210
Oh, yeah. Wuyi.
339
00:22:56,210 --> 00:22:59,630
Are there any good girls around you?
340
00:22:59,630 --> 00:23:01,620
Introduce one to him.
341
00:23:03,760 --> 00:23:04,940
Girls?
342
00:23:04,940 --> 00:23:06,580
Yeah, yeah.
343
00:23:06,580 --> 00:23:09,539
Aunt, I'm full. I got to go.
344
00:23:09,539 --> 00:23:11,150
Uncle and aunt, bye.
345
00:23:11,150 --> 00:23:12,990
Take care.
346
00:23:16,980 --> 00:23:19,719
- What?
- I'm going to go check on her.
347
00:23:23,660 --> 00:23:25,440
What's going on?
348
00:23:25,440 --> 00:23:27,800
Did I say something wrong?
349
00:23:29,080 --> 00:23:31,180
I'm asking you. What are you grinning about?
350
00:23:31,180 --> 00:23:34,640
About your stupidity.
351
00:23:34,640 --> 00:23:37,410
What? Do you want a punishment?
352
00:23:37,410 --> 00:23:39,990
Hao Wuyi, stop!
353
00:23:42,500 --> 00:23:44,180
What's wrong with you?
354
00:23:44,180 --> 00:23:45,099
I'm okay.
355
00:23:45,099 --> 00:23:46,839
I don't believe. There must be something.
356
00:23:46,840 --> 00:23:48,639
You neither answered my phone nor my text.
357
00:23:48,640 --> 00:23:49,839
You run when you see me.
358
00:23:49,839 --> 00:23:51,510
And you didn't update your novel.
359
00:23:51,510 --> 00:23:53,170
Hao Wuyi.
360
00:23:53,170 --> 00:23:54,840
Has something happened to you?
361
00:23:54,840 --> 00:23:57,019
I'm fine. Get out of my way!
362
00:23:57,019 --> 00:24:00,010
I'm not leaving until we talk about this.
363
00:24:04,320 --> 00:24:07,200
Why do you still like to eat when you get fat?
364
00:24:09,680 --> 00:24:12,980
Pucking, sick, getting fat
365
00:24:12,980 --> 00:24:15,100
and unpredictable.
366
00:24:15,100 --> 00:24:18,770
- You're not going to be pregnant.
- Bullshit.
367
00:24:18,770 --> 00:24:20,720
What are you doing?
368
00:24:21,940 --> 00:24:24,770
Your pulse is fluent.
369
00:24:24,770 --> 00:24:27,080
You're pregnant.
370
00:24:27,080 --> 00:24:29,390
It's none of your business.
371
00:24:40,820 --> 00:24:43,340
Qiaoyi, your brother is back to Nanchuan.
372
00:24:43,340 --> 00:24:46,100
Besides, he knew I was pregnant.
373
00:24:46,100 --> 00:24:47,560
Did you tell him about it?
374
00:24:47,560 --> 00:24:48,960
Of course not.
375
00:24:48,960 --> 00:24:51,290
He knew it after he took my pulse.
376
00:24:51,290 --> 00:24:53,670
Are you saying Zhao Guanchao felt your pulse?
377
00:24:53,670 --> 00:24:56,630
Yeah. Besides, he said a lot of terms that I don't know.
378
00:24:56,630 --> 00:24:57,679
He's making a fool of you.
379
00:24:57,680 --> 00:25:00,450
He's a doctor of western medicine.
380
00:25:01,800 --> 00:25:04,290
Zhao Guanchao is a cheater.
381
00:25:26,080 --> 00:25:27,479
Feynman, something was wrong.
382
00:25:27,479 --> 00:25:29,640
Hexin Group has pirated our wristband.
383
00:25:29,640 --> 00:25:31,999
They've put commercials of it on various platforms.
384
00:25:32,000 --> 00:25:35,039
I've seen their product presentation which was the same as ours.
385
00:25:35,040 --> 00:25:38,940
Our unpublished files must be leaked.
386
00:25:38,940 --> 00:25:41,030
Who the hell did that?
387
00:25:42,540 --> 00:25:48,000
It's not just a wristband, it's your health counselor.
388
00:25:48,000 --> 00:25:52,749
It can monitor your blood pressure, body fat and heart rate for 24 hours a day.
389
00:25:52,750 --> 00:25:53,360
Hello?
390
00:25:53,360 --> 00:25:55,679
Hello? Mo. Something was wrong.
391
00:25:55,680 --> 00:25:57,760
I already know about it.
392
00:25:57,760 --> 00:25:59,600
The design with all our heart,
393
00:25:59,600 --> 00:26:02,250
your attentive private doctor.
394
00:26:02,250 --> 00:26:06,490
You're the one that takes control of your healthy life.
395
00:26:06,490 --> 00:26:09,990
Not only does it can issue an alarm or a warning,
396
00:26:09,990 --> 00:26:13,230
but it can connect your smart phone.
397
00:26:14,160 --> 00:26:16,140
The design with all our heart,
398
00:26:16,140 --> 00:26:19,000
your attentive private doctor.
399
00:26:19,000 --> 00:26:22,810
You're the one that takes control of your healthy life.
400
00:26:22,810 --> 00:26:25,520
Sorry. Please hold on.
401
00:26:25,520 --> 00:26:29,140
The subscriber you're dialing is busy now.
402
00:26:31,950 --> 00:26:33,350
[ Dachuan ]
403
00:26:37,680 --> 00:26:41,530
Sorry. The subscriber you're dialing is busy now.
404
00:27:06,060 --> 00:27:09,939
It can monitor your healthy datas, such as blood pressure, body fat,
405
00:27:09,939 --> 00:27:12,860
heart rate and so on for 24 hours a day.
406
00:27:12,860 --> 00:27:16,520
Not only does it can issue an alarm or a warning,
407
00:27:16,520 --> 00:27:19,740
but it can connect your smart phone.
408
00:27:40,400 --> 00:27:41,700
What are you doing here?
409
00:27:41,700 --> 00:27:43,770
I saw Cheng Ye's advertisement.
410
00:27:43,770 --> 00:27:46,500
That's a direct copy.
411
00:27:46,500 --> 00:27:47,799
Shame on him!
412
00:27:47,799 --> 00:27:50,620
He's a real bastard and skank.
413
00:27:52,260 --> 00:27:54,610
You're good at using foul language.
414
00:27:58,420 --> 00:28:00,940
How serious is it?
415
00:28:02,820 --> 00:28:06,810
Don't worry. I'll figure it out.
416
00:28:06,810 --> 00:28:09,220
What can I do for you?
417
00:28:10,010 --> 00:28:12,050
You can...
418
00:28:13,160 --> 00:28:15,540
Just let me know.
419
00:28:21,420 --> 00:28:22,630
Forget it.
420
00:28:22,630 --> 00:28:25,460
What's that supposed to mean?
421
00:28:25,460 --> 00:28:28,800
Zhao Qiaoyi, get back to work.
422
00:29:19,650 --> 00:29:20,800
What are you doing here?
423
00:29:20,800 --> 00:29:22,060
I...
424
00:29:22,060 --> 00:29:24,430
Yan Mo asked me to send an email for him.
425
00:29:24,430 --> 00:29:26,519
Don't forget to turn off his computer when you leave.
426
00:29:26,520 --> 00:29:28,210
Okay.
427
00:29:45,420 --> 00:29:47,130
Cheng Youmei.
428
00:29:50,060 --> 00:29:52,390
Cheng Youmei, get out!
429
00:29:54,100 --> 00:29:55,770
Cheng Youmei.
430
00:29:57,700 --> 00:30:00,039
Fei Dachuan. You better give me a perfect reason.
431
00:30:00,039 --> 00:30:03,160
Or I'll sue you for trespassing.
432
00:30:03,160 --> 00:30:04,959
You're trying to turn this around on me!
433
00:30:04,960 --> 00:30:06,499
Don't give me that shit. What's up?
434
00:30:06,500 --> 00:30:07,779
Knock it off!
435
00:30:07,779 --> 00:30:09,629
Your brother copied the idea of our wristband.
436
00:30:09,630 --> 00:30:11,140
Did you give him the files?
437
00:30:11,140 --> 00:30:13,430
- What do you mean?
- I mean literally.
438
00:30:13,430 --> 00:30:14,799
He's your brother.
439
00:30:14,800 --> 00:30:17,999
I saw you in Mo's office secretively that day.
440
00:30:17,999 --> 00:30:19,159
Did you do that?
441
00:30:19,160 --> 00:30:20,499
Do you have any proof?
442
00:30:20,499 --> 00:30:22,139
If not, I'll sue you for defamation.
443
00:30:22,139 --> 00:30:25,560
Shit! You're just a thief crying "stop thief".
444
00:30:33,360 --> 00:30:36,840
[Panda Technology Co., Ltd.]
445
00:30:42,980 --> 00:30:46,210
Mo, say something fair.
446
00:30:48,800 --> 00:30:49,649
Accompany me to the hospital.
447
00:30:49,649 --> 00:30:51,019
You should take me to the hospital.
448
00:30:51,020 --> 00:30:52,229
I got a heart attack from you.
449
00:30:52,230 --> 00:30:53,829
You hit me to be disabled in the second degree.
450
00:30:53,829 --> 00:30:56,600
- Don't pretend to be delicate.
- Shit! You're such a traitor.
451
00:30:56,600 --> 00:30:58,340
I told you I didn't do that.
452
00:30:58,340 --> 00:31:01,130
A thief will not admit that she's a thief.
453
00:31:01,130 --> 00:31:04,390
Mo, say something.
454
00:31:12,080 --> 00:31:16,410
You two handle what happens in the work together in the future.
455
00:31:19,320 --> 00:31:21,229
- That's impossible.
- Are you kidding me?
456
00:31:21,230 --> 00:31:24,079
Mo, she's a rat. I saw her here secretively that day.
457
00:31:24,079 --> 00:31:24,859
Yes or not?
458
00:31:24,860 --> 00:31:28,510
- Yes or not?
- I told you I didn't do that. I was deleting an email.
459
00:31:28,510 --> 00:31:30,699
Mo. Mo, she admitted it.
460
00:31:30,699 --> 00:31:32,279
She admitted it, Mo.
461
00:31:32,279 --> 00:31:34,459
I sent the wrong email to Yan Mo's mailbox.
462
00:31:34,459 --> 00:31:36,639
Shit! I don't believe.
463
00:31:36,639 --> 00:31:39,180
I can vouch for that.
464
00:31:39,180 --> 00:31:41,719
I found someone checked on my mailbox that day.
465
00:31:41,719 --> 00:31:45,150
So I restored emails on my junk mailbox.
466
00:31:47,260 --> 00:31:48,910
Don't look at it.
467
00:31:48,910 --> 00:31:50,980
Don't look at it.
468
00:31:50,980 --> 00:31:52,710
Wait a second.
469
00:31:52,710 --> 00:31:54,990
Your legs are thick.
470
00:32:13,780 --> 00:32:17,980
You must know what happened.
471
00:32:17,980 --> 00:32:22,040
How will it affect our company?
472
00:32:22,040 --> 00:32:25,220
It's not going to go broke.
473
00:32:25,220 --> 00:32:27,360
Don't say that.
474
00:32:27,360 --> 00:32:30,210
It... It's not that serious.
475
00:32:30,210 --> 00:32:31,530
Don't worry, everyboby.
476
00:32:31,530 --> 00:32:34,319
I'll inform you in advance if it can't get through this
477
00:32:34,319 --> 00:32:36,970
and pay you two months' extra salary.
478
00:32:42,680 --> 00:32:43,879
Now it's the way it is.
479
00:32:43,879 --> 00:32:46,380
The most urgent task is to solve the present predicament.
480
00:32:46,380 --> 00:32:48,700
I have an idea,
481
00:32:48,700 --> 00:32:51,739
advance the plans for online and offline experience centers.
482
00:32:51,739 --> 00:32:55,119
Get customers the 2,000 wristbands we made before for a free trial.
483
00:32:55,120 --> 00:32:57,750
No deposit is necessary. To get word of mouth.
484
00:32:57,750 --> 00:33:00,399
The 2,000 customers can download
485
00:33:00,399 --> 00:33:03,960
the matching app which will be available later for free.
486
00:33:04,960 --> 00:33:07,360
But there would be a problem without the capital recovery.
487
00:33:07,360 --> 00:33:09,119
I didn't expect the capital recovery.
488
00:33:09,119 --> 00:33:10,359
No, hold on.
489
00:33:10,359 --> 00:33:13,060
- Do you mean giving them away for free?
- I don't mean that.
490
00:33:13,060 --> 00:33:16,359
The 2,000 customers have to wear them for a month
491
00:33:16,359 --> 00:33:18,840
so that we can collect various healthy data.
492
00:33:18,840 --> 00:33:20,379
It means to give them away.
493
00:33:20,380 --> 00:33:22,830
It's too risky. I can't agree with you.
494
00:33:22,830 --> 00:33:25,870
It's the first time that I agree with you.
495
00:33:25,870 --> 00:33:27,740
I don't agree, either.
496
00:33:34,860 --> 00:33:36,580
What about the rest of you?
497
00:33:38,880 --> 00:33:41,180
Say something.
498
00:33:43,760 --> 00:33:48,750
I... I agree.
499
00:33:52,510 --> 00:33:55,980
Although our wristband has lost
500
00:33:55,980 --> 00:33:58,950
its uniqueness and novelty on the market,
501
00:33:58,950 --> 00:34:04,180
I'm confident about our product strength.
502
00:34:04,180 --> 00:34:08,119
If we don't do anything, we can only await our doom.
503
00:34:08,119 --> 00:34:11,439
So, even if the chance is only one in ten thousand,
504
00:34:11,440 --> 00:34:14,570
I think we should try it.
505
00:34:14,570 --> 00:34:18,680
I think Qiaoyi is right.
506
00:34:19,540 --> 00:34:20,530
I agree.
507
00:34:20,530 --> 00:34:22,650
I... I agree, too.
508
00:34:27,600 --> 00:34:28,780
Forget it.
509
00:34:28,780 --> 00:34:32,590
It's hard to change your decision since you were a kid anyway.
510
00:34:32,590 --> 00:34:34,480
We might as well try it.
511
00:34:34,480 --> 00:34:35,559
But we can't just give them away.
512
00:34:35,560 --> 00:34:38,720
The customers must publicize them on their platforms.
513
00:34:38,720 --> 00:34:40,760
Crazy.
514
00:34:40,760 --> 00:34:42,980
You're all crazy.
515
00:34:44,000 --> 00:34:44,839
Okay.
516
00:34:44,839 --> 00:34:47,199
Hexin's wristband will be out on the market in 15 days.
517
00:34:47,199 --> 00:34:49,770
We must move faster than them.
518
00:34:49,770 --> 00:34:51,030
Zhang Taili.
519
00:34:51,030 --> 00:34:53,219
You reach out to the E-commerce platform you negotiated
520
00:34:53,220 --> 00:34:55,899
and ask them to change the plan and send customers free wristbands.
521
00:34:55,900 --> 00:34:57,030
Okay.
522
00:34:57,030 --> 00:34:58,950
Thank you.
523
00:35:07,510 --> 00:35:10,499
Lili, print out 15 copies of this for the meeting in the afternoon.
524
00:35:10,499 --> 00:35:12,490
- Okay. I'm on it.
- Thank you.
525
00:35:12,490 --> 00:35:13,479
Well, Mr. Wu.
526
00:35:13,480 --> 00:35:17,860
The cooperation plan I set up before has some change now.
527
00:35:17,860 --> 00:35:21,130
Yeah, please forgive us.
528
00:35:24,360 --> 00:35:25,840
[Zhao Guanchao]
529
00:35:31,020 --> 00:35:32,520
Sorry, Miss Cheng.
530
00:35:32,520 --> 00:35:36,750
All of our venues were booked a month ago.
531
00:35:42,520 --> 00:35:45,439
Sorry, we're all booked up this quarter.
532
00:35:45,439 --> 00:35:47,420
You can wait in line if you need it next quarter.
533
00:35:47,420 --> 00:35:49,250
We'll notify you in time.
534
00:35:49,250 --> 00:35:50,950
I know.
535
00:35:57,220 --> 00:35:58,979
Have a look, my idol.
536
00:35:58,980 --> 00:36:03,350
Here are our wristband's sale date and its further design concept.
537
00:36:03,350 --> 00:36:06,270
It's the same as that on your computer.
538
00:36:33,880 --> 00:36:35,930
Give it to Zhang Taili.
539
00:37:07,560 --> 00:37:09,960
It's finally done.
540
00:37:21,740 --> 00:37:23,760
I've finished the event planning.
541
00:37:23,760 --> 00:37:25,019
I'm going to get out of work.
542
00:37:25,020 --> 00:37:27,240
I've ordered takeout for you.
543
00:37:27,240 --> 00:37:29,400
It'll be there in about 30 minutes.
544
00:37:29,400 --> 00:37:31,940
Eat more so as to have energy to work.
545
00:37:31,940 --> 00:37:33,740
Keep going.
546
00:37:51,230 --> 00:37:52,550
Hello?
547
00:37:52,550 --> 00:37:54,850
Mom, what's up?
548
00:37:54,850 --> 00:37:55,939
It's all right.
549
00:37:55,940 --> 00:37:58,739
Your brother said he missed you.
550
00:37:58,739 --> 00:38:00,560
He wanted to talk to you.
551
00:38:00,560 --> 00:38:03,980
Oh, yeah. His phone is out of credit.
552
00:38:04,900 --> 00:38:06,579
Mom, go to bed early.
553
00:38:06,579 --> 00:38:08,639
No. Well... Qiaoyi...
554
00:38:08,639 --> 00:38:10,999
Well... you make it short.
555
00:38:11,000 --> 00:38:12,919
Both of you go to bed early. Don't stay up late.
556
00:38:12,920 --> 00:38:14,810
Okay, mom.
557
00:38:14,810 --> 00:38:15,960
Hello?
558
00:38:15,960 --> 00:38:18,920
Your phone is out of credit?
559
00:38:18,920 --> 00:38:20,320
Zhao Guanchao.
560
00:38:20,320 --> 00:38:23,040
You are really bold now. You dare lie to mom.
561
00:38:23,040 --> 00:38:25,229
Because you didn't answer my phone.
562
00:38:25,230 --> 00:38:27,770
I had to do it.
563
00:38:30,370 --> 00:38:31,330
What's up?
564
00:38:31,330 --> 00:38:34,419
Didn't mom just tell you I missed you?
565
00:38:34,420 --> 00:38:35,580
My good sister.
566
00:38:35,580 --> 00:38:38,400
What did you want to call me about?
567
00:38:39,380 --> 00:38:42,140
Alright. Let me ask you some questions.
568
00:38:42,140 --> 00:38:43,650
Hello?
569
00:38:43,650 --> 00:38:45,440
Hello?
570
00:38:45,440 --> 00:38:47,570
Hello?
571
00:38:47,570 --> 00:38:50,560
It seems there's not a signal.
572
00:38:50,560 --> 00:38:52,099
Hello? Hello?
573
00:38:52,099 --> 00:38:54,399
Zhao Qiaoyi, don't lie to me.
574
00:38:54,400 --> 00:38:57,950
Your voice is not the same as usual when you lie.
575
00:39:00,030 --> 00:39:02,330
Is Hao Wuyi pregnant?
576
00:39:04,570 --> 00:39:06,170
Yes.
577
00:39:08,920 --> 00:39:11,740
Did she tell you not to let me know?
578
00:39:11,740 --> 00:39:13,870
Yes.
579
00:39:13,870 --> 00:39:15,290
Am I the father?
580
00:39:15,290 --> 00:39:17,390
No.
581
00:39:17,390 --> 00:39:19,750
If not, who is the father?
582
00:39:19,750 --> 00:39:21,810
It's none of your business.
583
00:39:23,570 --> 00:39:26,619
Qiaoyi. I know why you hid it from me.
584
00:39:26,619 --> 00:39:29,390
Because I was unreliable before.
585
00:39:29,390 --> 00:39:32,720
But now I'm serious. I want to know the answer.
586
00:39:32,720 --> 00:39:34,619
You and Wuyi have your own standpoints.
587
00:39:34,620 --> 00:39:37,040
But why do you make a decision for the baby?
588
00:39:37,040 --> 00:39:39,499
He has the right to know who his father is.
589
00:39:39,500 --> 00:39:42,560
And the father has more right to know.
590
00:39:43,410 --> 00:39:47,239
What will you do if you're the father?
591
00:39:47,239 --> 00:39:49,299
I'll talk to Hao Wuyi.
592
00:39:49,300 --> 00:39:52,190
I won't let her face it alone.
593
00:39:53,320 --> 00:39:54,550
Serious?
594
00:39:54,550 --> 00:39:55,960
Sure.
595
00:40:03,090 --> 00:40:04,990
You're the father.
596
00:40:08,260 --> 00:40:10,750
The first antenatal care day is on 14th.
597
00:40:12,510 --> 00:40:14,800
You must accompany her.
598
00:40:46,460 --> 00:40:48,000
Hello? Honey.
599
00:40:48,000 --> 00:40:50,000
What's up?
600
00:40:51,510 --> 00:40:53,700
Are you okay?
601
00:40:53,700 --> 00:40:56,450
I just saw Cheng Ye's wristband video on the internet.
602
00:40:56,450 --> 00:40:59,479
Damn it! Cheng Ye looks like an imbecile.
603
00:40:59,480 --> 00:41:01,199
He did stupid things just as I expected.
604
00:41:01,200 --> 00:41:02,539
Shame on him!
605
00:41:02,540 --> 00:41:04,520
He's shameless and he has no morals.
606
00:41:04,520 --> 00:41:06,670
He really nailed me.
607
00:41:06,670 --> 00:41:08,019
Mind your antenatal training.
608
00:41:08,019 --> 00:41:10,130
Mind your antenatal training.
609
00:41:11,340 --> 00:41:13,980
How is your company?
610
00:41:13,980 --> 00:41:16,119
Yan Mo has got an urgent plan.
611
00:41:16,120 --> 00:41:18,970
Everyone is ready to brave it out.
612
00:41:19,760 --> 00:41:21,330
Your man is cool.
613
00:41:21,330 --> 00:41:23,319
He's calm in the hour of peril.
614
00:41:23,320 --> 00:41:26,259
death will not make him yield. He stays and fights.
615
00:41:26,259 --> 00:41:27,590
Enough.
616
00:41:27,590 --> 00:41:29,820
Don't mess with expressions.
617
00:41:32,780 --> 00:41:37,230
I have a confession to make.
618
00:41:38,950 --> 00:41:44,000
I told Zhao Guanchao that he's the father of the child.
619
00:41:45,140 --> 00:41:49,320
He's serious this time.
620
00:41:51,270 --> 00:41:52,750
I...
621
00:41:54,820 --> 00:41:56,200
It's okay.
622
00:41:56,200 --> 00:41:58,070
I don't blame you for that.
623
00:41:58,070 --> 00:42:00,820
Zhao Guanchao is the one that has to worry about it.
624
00:42:00,820 --> 00:42:04,190
He must be too scared to sleep tonight.
625
00:42:06,420 --> 00:42:08,340
I'm... I'm sorry.
626
00:42:09,400 --> 00:42:11,399
It's fine. I won't blame you for that.
627
00:42:11,400 --> 00:42:12,920
Bye.
628
00:42:37,580 --> 00:42:40,920
Who is this little girl running away from home?
629
00:42:51,740 --> 00:42:54,180
I'll put this makeup on tomorrow.
630
00:42:55,200 --> 00:42:59,350
Cheng Youmei, we'll just wait and see!
631
00:43:07,630 --> 00:43:16,950
Timing and Subtitles provided to you by the Love at First Sight Team @viki.com
632
00:43:32,800 --> 00:43:41,690
♫ How can I fake it over, we don’t talk anymore. ♫
633
00:43:41,690 --> 00:43:50,390
♫ I’m staring at the stars I wonder, if you see the same. ♫
634
00:43:50,390 --> 00:43:59,480
♫ Here I am again with memories, your face with a smile. ♫
635
00:43:59,480 --> 00:44:08,460
♫ We were young and foolish but now we are only with sorrows. ♫
636
00:44:08,460 --> 00:44:18,520
♫ I can’t hide my love, when I look into your eyes. ♫
637
00:44:18,520 --> 00:44:27,550
♫ Trying to keep your pace but somehow, you’re miles away and I say, ♫
638
00:44:27,550 --> 00:44:32,850
♫ I will be good for you. ♫
639
00:44:32,850 --> 00:44:37,790
♫ And I will love the world you said I should. ♫
640
00:44:37,790 --> 00:44:46,730
♫ But I love nothing in the world but you, I’ll never let you go. ♫
641
00:44:46,730 --> 00:44:57,110
♫ I can’t hide my love, when I look into your eyes. ♫
642
00:44:57,110 --> 00:45:05,930
♫ Trying to keep your pace but somehow, you’re miles away and I say, ♫
643
00:45:05,930 --> 00:45:11,250
♫ I will be good for you. ♫
644
00:45:11,250 --> 00:45:16,270
♫ And I will love the world you said I should. ♫
645
00:45:16,270 --> 00:45:25,610
♫ But I love nothing in the world but you, I’ll never let you go. ♫
646
00:45:25,610 --> 00:45:35,980
♫ But I love nothing in the world but you, I’ll never let you go. ♫
49985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.