All language subtitles for Le_Coup_de_Foudre_EP21_WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,320 --> 00:00:07,719 ♫ No matter how rapidly the world changes, ♫ 2 00:00:07,720 --> 00:00:10,080 ♫ as long as you're with me, ♫ 3 00:00:10,080 --> 00:00:14,810 ♫ I'll believe in the eternity of love. ♫ 4 00:00:14,810 --> 00:00:21,380 ♫ My blank life is filled with the wishes for you. ♫ 5 00:00:21,380 --> 00:00:24,339 ♫ Feel my heartbeats. ♫ 6 00:00:24,340 --> 00:00:29,030 ♫ Even in my eyes, you never smile. ♫ 7 00:00:29,030 --> 00:00:33,860 ♫ We can keep in step if you slow down and I speed up. ♫ 8 00:00:33,860 --> 00:00:40,400 ♫ After the separation and the reunion, ♫ 9 00:00:40,400 --> 00:00:43,680 ♫ I just like you. ♫ 10 00:00:43,680 --> 00:00:48,690 ♫ I can't read your mind from your poker face. ♫ 11 00:00:48,690 --> 00:00:53,480 ♫ I can only follow your back. ♫ 12 00:00:53,480 --> 00:00:58,779 ♫ Like a little planet rotating around you, ♫ 13 00:00:58,780 --> 00:01:02,300 ♫ I want to know your heart. ♫ 14 00:01:02,300 --> 00:01:07,620 ♫ Can you make me a part of your future, ♫ 15 00:01:07,620 --> 00:01:12,460 ♫ like a play entitled our names? ♫ 16 00:01:12,460 --> 00:01:15,079 ♫ The play is our good luck, ♫ 17 00:01:15,079 --> 00:01:21,360 ♫ like romantic chemical effects in the films. ♫ 18 00:01:21,360 --> 00:01:23,720 ♫ Oh baby. ♫ 19 00:01:23,720 --> 00:01:26,160 ♫ No matter how rapidly the world changes, ♫ 20 00:01:26,160 --> 00:01:28,519 ♫ as long as you're with me, ♫ 21 00:01:28,520 --> 00:01:33,220 ♫ I'll believe in the eternity of love. ♫ 22 00:01:33,220 --> 00:01:39,740 ♫ My blank life is filled with the wishes for you. ♫ 23 00:01:39,740 --> 00:01:42,720 ♫ Feel my heartbeats. ♫ 24 00:01:42,720 --> 00:01:47,430 ♫ Even in my eyes, you never smile. ♫ 25 00:01:47,430 --> 00:01:52,280 ♫ We can keep in step if you slow down and I speed up. ♫ 26 00:01:52,280 --> 00:01:58,790 ♫ With the years passing by, even we're not innocent anymore, ♫ 27 00:01:58,790 --> 00:02:01,809 ♫ I just like you. ♫ 28 00:02:01,809 --> 00:02:04,610 Le Coup De Foudre 29 00:02:04,610 --> 00:02:07,620 Episode 21 30 00:02:11,820 --> 00:02:13,310 I got them from someone else. 31 00:02:13,310 --> 00:02:15,000 I've kept them for a long time. 32 00:02:15,000 --> 00:02:16,790 Just take them away. 33 00:02:19,990 --> 00:02:21,590 Qiaoyi, 34 00:02:22,960 --> 00:02:25,350 I'd like to go with you. 35 00:02:30,140 --> 00:02:33,289 I bought an extra ticket and no one else is available. 36 00:02:33,289 --> 00:02:35,180 Good for you! 37 00:02:40,020 --> 00:02:47,980 Timing and Subtitles provided to you by the Love at First Sight Team @viki.com 38 00:02:50,680 --> 00:02:51,600 What is it? 39 00:02:51,600 --> 00:02:53,599 I just saw you called me. 40 00:02:53,599 --> 00:02:54,930 What's the matter? 41 00:02:54,930 --> 00:02:56,730 Dialed the wrong number. 42 00:02:59,160 --> 00:03:01,409 - I'm hanging up now. - Wait. 43 00:03:01,409 --> 00:03:03,240 Could you come out? 44 00:03:03,240 --> 00:03:05,770 I'm at your door. 45 00:03:15,780 --> 00:03:18,240 What is it? 46 00:03:18,240 --> 00:03:23,330 You once waited for me downstairs. 47 00:03:24,530 --> 00:03:27,150 You came here for telling me this? 48 00:03:34,330 --> 00:03:39,790 I didn't notice it when I bought an extra ticket. 49 00:03:42,580 --> 00:03:44,390 I need to check my schedule. 50 00:03:44,400 --> 00:03:46,800 I might be unavailable. 51 00:03:46,800 --> 00:03:47,980 This Saturday. 52 00:03:47,980 --> 00:03:50,170 That's a deal. 53 00:04:10,160 --> 00:04:11,400 Why are you here? 54 00:04:11,400 --> 00:04:14,919 I'm not feeling well. 55 00:04:14,919 --> 00:04:16,580 What's the matter? Show me. 56 00:04:16,580 --> 00:04:18,199 I've seen the doctor. I'm fine. 57 00:04:18,199 --> 00:04:20,969 I'm a doctor, too. I'm also your brother! 58 00:04:24,680 --> 00:04:26,530 This is my privacy. 59 00:04:33,900 --> 00:04:41,600 [Need to talk. See you on the court of your company] 60 00:05:41,240 --> 00:05:43,490 Zhao Guanchao, how old are you? 61 00:05:43,490 --> 00:05:44,780 Still spit on people in fighting? 62 00:05:44,780 --> 00:05:47,570 You're no better than me: you almost pull off my scalp. 63 00:05:47,570 --> 00:05:50,150 Only women do it in fighting. 64 00:05:52,460 --> 00:05:55,100 Why did you fight with me? 65 00:05:55,100 --> 00:05:56,980 Qiaoyi's pregnant! 66 00:06:00,350 --> 00:06:03,250 Who did you say? 67 00:06:04,090 --> 00:06:05,020 Qiaoyi? 68 00:06:05,020 --> 00:06:06,410 Yes. 69 00:06:08,640 --> 00:06:10,580 Is it your baby? 70 00:06:12,490 --> 00:06:13,850 It's impossible. 71 00:06:13,850 --> 00:06:15,470 It can't be mine. 72 00:06:15,470 --> 00:06:16,940 Hopefully. 73 00:06:16,940 --> 00:06:19,850 She went to see an obstetrics doctor and hid her medical record. 74 00:06:19,850 --> 00:06:21,950 Doesn't it mean she's pregnant? 75 00:06:26,490 --> 00:06:27,940 Where are you going? 76 00:06:27,940 --> 00:06:29,500 Wait for me! 77 00:06:32,040 --> 00:06:35,840 [Encyclopedia of Pregnancy, Childbirth and Parenting] 78 00:06:48,660 --> 00:06:50,459 What's going on with you two? 79 00:06:50,459 --> 00:06:52,990 You fought with someone? 80 00:06:58,420 --> 00:07:01,390 Qiaoyi, I knew all of it. 81 00:07:03,910 --> 00:07:05,749 What...do you know? 82 00:07:05,750 --> 00:07:06,950 Tell me who he is. 83 00:07:06,950 --> 00:07:09,669 Confess it to me and I promised to keep it from mom and dad. 84 00:07:09,669 --> 00:07:12,250 No... Wait a second. 85 00:07:12,250 --> 00:07:15,050 Can either one of you tell me what you're talking about? 86 00:07:15,050 --> 00:07:16,849 Tell me. How many months? 87 00:07:16,849 --> 00:07:18,280 What? 88 00:07:18,280 --> 00:07:19,860 Are you pregnant? 89 00:07:19,860 --> 00:07:22,030 Nonsense! I'm not pregnant! 90 00:07:22,030 --> 00:07:23,600 You're not? 91 00:07:23,600 --> 00:07:24,899 No! 92 00:07:24,899 --> 00:07:26,250 Why did you see the obstetrics doctor alone? 93 00:07:26,250 --> 00:07:28,450 Why are you reading this? 94 00:07:28,450 --> 00:07:33,309 It was my friend who got pregnant. 95 00:07:33,310 --> 00:07:34,599 - What's her name? - And her number is? 96 00:07:34,599 --> 00:07:36,540 I should call and figure it out. 97 00:07:37,310 --> 00:07:39,570 She wants to keep it a secret. 98 00:07:39,570 --> 00:07:41,450 Fine. We don't need to know who she is. 99 00:07:41,450 --> 00:07:44,340 We just want to make sure. 100 00:07:47,560 --> 00:07:51,470 Actually, no one's pregnant. 101 00:07:51,470 --> 00:07:58,070 Wuyi wants to write a novel and it involved plots about pregnancy. 102 00:07:58,070 --> 00:08:00,170 I'm collecting information for her. 103 00:08:00,170 --> 00:08:01,730 Where's the novel? 104 00:08:01,730 --> 00:08:02,730 She doesn't write it. 105 00:08:02,730 --> 00:08:04,970 I'll call and ask her. 106 00:08:04,970 --> 00:08:07,560 Zhao Qiaoyi, tell us the truth. 107 00:08:07,560 --> 00:08:10,340 I'll count to three. If you still keep it from me, I'll tell mom and dad . 108 00:08:10,340 --> 00:08:13,179 - Three, two, one... - I need to go the bathroom. 109 00:08:21,860 --> 00:08:24,060 [Hao Wuyi gets pregnant! ] 110 00:08:24,060 --> 00:08:27,460 [It was Guanchao's fault! But she wants to keep it from him!] 111 00:08:27,460 --> 00:08:28,960 Who do you think it could be? 112 00:08:28,960 --> 00:08:32,240 She only hangs out with a few friends. 113 00:08:32,240 --> 00:08:34,520 Could it be someone in your company? 114 00:08:36,810 --> 00:08:42,140 He's a scum, a beast getting such a girl pregnant! 115 00:08:44,100 --> 00:08:47,590 He should be emasculated and sent to the palace as an eunuch! 116 00:08:48,390 --> 00:08:50,450 What is it? 117 00:08:50,450 --> 00:08:51,860 You're right. 118 00:08:51,860 --> 00:08:53,290 Of course. 119 00:08:53,290 --> 00:08:56,420 You come here. Stay here. 120 00:08:56,420 --> 00:08:58,490 What on earth is going on? 121 00:08:58,490 --> 00:09:04,360 I swear I'm not pregnant! 122 00:09:04,360 --> 00:09:07,000 Our company is currently working on an infant-mother application. 123 00:09:07,000 --> 00:09:09,260 I made her in charge of it. 124 00:09:09,260 --> 00:09:10,380 She's just doing research. 125 00:09:10,380 --> 00:09:11,550 Yes. 126 00:09:11,550 --> 00:09:17,220 I saw the doctor, read books and took notes for this purpose. 127 00:09:17,220 --> 00:09:20,540 Why didn't you just say it in the hospital? 128 00:09:20,540 --> 00:09:22,930 It's a trade secret. 129 00:09:22,930 --> 00:09:24,660 Are you lying to me? 130 00:09:24,660 --> 00:09:26,760 I'm not. 131 00:09:26,760 --> 00:09:30,710 Zhao Guanchao, do you really think I don't deserve your trust? 132 00:09:30,710 --> 00:09:35,160 Do you have to test me in the hospital before you can fully trust me? 133 00:09:35,160 --> 00:09:37,250 No, I don't mean it. 134 00:09:37,250 --> 00:09:41,220 Zhao Guanchao, listen. I'm sleepy and now you should get out. 135 00:09:41,220 --> 00:09:44,980 Mind your own business and don't bother me anymore. 136 00:09:53,120 --> 00:09:55,000 Tell me the truth. Is it really a project of your company? 137 00:09:55,000 --> 00:09:55,960 Yes. 138 00:09:55,960 --> 00:09:57,810 Why didn't you just tell me on the court? 139 00:09:57,810 --> 00:10:00,400 I can't remember every trifle since there's so much going on in work. 140 00:10:00,400 --> 00:10:01,340 I just forget it. 141 00:10:01,340 --> 00:10:02,810 You're not telling the truth. 142 00:10:02,810 --> 00:10:05,780 Zhao Guanchao, keep your nose out of it, 143 00:10:05,780 --> 00:10:08,140 and just mind your own business. 144 00:10:11,850 --> 00:10:14,610 I'm behaving well. 145 00:10:30,410 --> 00:10:33,960 I'm going to have the baby in America. 146 00:10:33,960 --> 00:10:36,190 I meant what I said. 147 00:10:36,930 --> 00:10:41,410 I've saved up enough money by writing books in these years. 148 00:10:45,830 --> 00:10:49,770 You need to tell Guanchao. 149 00:10:49,770 --> 00:10:55,180 You have the right to do so since it's his child. 150 00:10:59,490 --> 00:11:01,160 Qiaoyi, 151 00:11:02,320 --> 00:11:05,040 I feel like...I've fallen in love with Guanchao. 152 00:11:08,100 --> 00:11:14,620 I'm in love with him unknowingly for years. 153 00:11:16,980 --> 00:11:19,730 I know what kind of person he is, 154 00:11:21,030 --> 00:11:24,020 and I also know I can't get what I want from him. 155 00:11:26,220 --> 00:11:28,560 Nevertheless, I still love him. 156 00:11:30,080 --> 00:11:32,610 I love him as a friend. 157 00:11:36,020 --> 00:11:39,580 There's nothing trickier than this. 158 00:11:42,440 --> 00:11:44,490 I'm...sorry. 159 00:11:44,490 --> 00:11:46,150 For what? 160 00:11:46,150 --> 00:11:48,310 You're supposed to be happy. 161 00:11:48,310 --> 00:11:51,010 You and Guanchao are twins. 162 00:11:51,010 --> 00:11:55,150 This child has your genes and mine combined in one. 163 00:11:59,440 --> 00:12:04,470 That makes sense. 164 00:12:04,470 --> 00:12:07,710 But why does it sound so weird? 165 00:12:07,710 --> 00:12:09,100 What's wrong? 166 00:12:09,100 --> 00:12:12,740 The baby has all the good qualities in you and me. 167 00:12:12,740 --> 00:12:14,900 She has your kindness and my beauty. 168 00:12:14,900 --> 00:12:16,950 Your kindness and my wisdom. 169 00:12:16,950 --> 00:12:18,009 Your kindness and... 170 00:12:18,009 --> 00:12:20,719 Is kindness all I have? 171 00:12:20,719 --> 00:12:23,180 Qiaoyi is a girl with all kinds of good qualities. 172 00:12:23,180 --> 00:12:26,360 The best person in the whole universe! 173 00:12:30,850 --> 00:12:32,930 Did you get the ticket for the concert? 174 00:12:32,930 --> 00:12:34,520 I did. 175 00:12:35,290 --> 00:12:43,200 I think that one must go to Jay Chou's concert with her lover, 176 00:12:43,200 --> 00:12:45,380 otherwise it'd be pointless. 177 00:12:45,380 --> 00:12:47,050 Why? 178 00:12:47,050 --> 00:12:50,960 Only then, when singing along Seven Miles Fragrance, 179 00:12:50,960 --> 00:12:57,030 can you turn to look at him and sing, 180 00:12:57,030 --> 00:13:05,950 ♪ I go on writing and put my love in the poet to its ending. ♪ 181 00:13:05,950 --> 00:13:12,500 ♪ You're the only person of whom I want a full understanding. ♪ 182 00:13:12,500 --> 00:13:14,680 I've got goosebumps. 183 00:13:17,400 --> 00:13:20,980 Are you insane? 184 00:13:26,260 --> 00:13:30,530 Hao Wuyi's going to America to have the baby. 185 00:13:31,360 --> 00:13:33,360 You can scold me now. 186 00:13:34,590 --> 00:13:38,100 She's an adult capable of taking the responsibility 187 00:13:38,100 --> 00:13:39,849 and I have no right to judge her. 188 00:13:39,849 --> 00:13:44,610 Tell Wuyi to ask for help if there's anything I can do. 189 00:13:48,010 --> 00:13:52,320 This is surprising! 190 00:13:52,320 --> 00:13:55,260 I thought you'd give me a lecture! 191 00:13:55,260 --> 00:13:56,940 You did it right. 192 00:13:56,940 --> 00:14:02,080 Friends need mutual respect instead of interfering in each others' decisions. 193 00:14:02,080 --> 00:14:06,550 What if...I was the one who got pregnant? 194 00:14:10,350 --> 00:14:12,720 How dare you? 195 00:14:15,740 --> 00:14:18,110 I'm just kidding. 196 00:14:22,800 --> 00:14:23,850 Sir, I'm sorry. 197 00:14:23,850 --> 00:14:25,149 I won't do this again. 198 00:14:25,149 --> 00:14:26,330 I'll take it away. Sorry. 199 00:14:26,330 --> 00:14:28,010 Forgive me. 200 00:14:31,740 --> 00:14:35,950 Nowadays the youngsters are so civilized. 201 00:14:43,980 --> 00:14:46,260 Dear Guanchao, 202 00:14:46,260 --> 00:14:49,630 I finally get up the courage to write to you. 203 00:14:49,630 --> 00:14:56,910 I want you to know that our baby is coming to this world. 204 00:14:56,910 --> 00:15:00,320 I know this news comes as a shock to you. 205 00:15:00,320 --> 00:15:03,910 But don't worry. You have time to think about it. 206 00:15:13,950 --> 00:15:20,610 Zhao Guanchao, listen, you'll be a father. 207 00:15:30,640 --> 00:15:34,510 I need to get prepared before telling him. 208 00:15:34,510 --> 00:15:37,350 I think I need at least a year to get ready. 209 00:15:38,020 --> 00:15:40,140 A year isn't enough. 210 00:15:40,140 --> 00:15:41,420 Five years? 211 00:15:41,420 --> 00:15:43,400 Ten years? 212 00:15:44,710 --> 00:15:47,390 Or... When the kid makes it to adulthood. 213 00:16:09,100 --> 00:16:11,580 Not at home again? 214 00:16:19,980 --> 00:16:22,790 Birthday. 215 00:16:22,790 --> 00:16:27,380 0510 216 00:16:30,680 --> 00:16:33,010 J. K. Rowling? 217 00:16:44,240 --> 00:16:46,340 The door is open. 218 00:16:46,340 --> 00:16:47,440 That's it. 219 00:16:47,440 --> 00:16:49,920 My sister's birthday. 220 00:16:52,190 --> 00:16:57,150 Is...this a girl's room? 221 00:17:25,720 --> 00:17:28,750 I'm not a cleaner! I... 222 00:17:41,160 --> 00:17:43,280 Come here. 223 00:17:45,520 --> 00:17:46,960 Make haste. 224 00:17:46,960 --> 00:17:48,480 Come on. 225 00:17:48,480 --> 00:17:49,909 Look at it! 226 00:17:49,909 --> 00:17:52,690 Can anyone except Jay Chou create such a spectacle? 227 00:17:52,690 --> 00:17:54,280 Let's go for the tickets! 228 00:17:54,280 --> 00:17:56,960 Come and have a look! 229 00:17:56,960 --> 00:17:59,110 Glow Stick! Glow Stick! 230 00:18:00,390 --> 00:18:02,350 Come on. 231 00:18:03,240 --> 00:18:04,469 Let's go over there. 232 00:18:04,469 --> 00:18:06,000 Okay. 233 00:18:08,250 --> 00:18:10,360 I want this. 234 00:18:10,360 --> 00:18:12,320 Qiaoyi. 235 00:18:12,320 --> 00:18:13,500 Wang Wei. 236 00:18:13,500 --> 00:18:15,200 You know each other? 237 00:18:15,200 --> 00:18:16,470 She's a senior in my school. 238 00:18:16,470 --> 00:18:18,389 She's my colleague. 239 00:18:18,390 --> 00:18:20,660 This is our Chief Technology Officer. 240 00:18:20,660 --> 00:18:23,830 And the tickets were given by him. 241 00:18:23,830 --> 00:18:26,850 Wang Wei. It's about to start. Go get in. 242 00:18:26,850 --> 00:18:29,429 Okay. Qiaoyi, I'll see you Monday at the company. 243 00:18:29,429 --> 00:18:31,060 Bye-bye. 244 00:18:31,060 --> 00:18:33,050 You gave them the tickets? 245 00:18:33,050 --> 00:18:35,000 You heard it wrong. 246 00:18:35,910 --> 00:18:38,230 - You want something else? - No. 247 00:18:38,230 --> 00:18:40,680 Please sell it to me. I'll give you extra 200 yuan. 248 00:18:40,680 --> 00:18:43,070 A concert isn't for free. Go home. 249 00:18:43,070 --> 00:18:44,389 I beg you, sir. 250 00:18:44,390 --> 00:18:46,590 I've been saving money for half a year and I'll give you all of it. 251 00:18:46,590 --> 00:18:49,499 800 yuan for a ticket. No bargain! 252 00:18:49,499 --> 00:18:50,680 I really only get this, sir... 253 00:18:50,680 --> 00:18:52,200 No way! 254 00:18:52,200 --> 00:18:54,200 I won't sell it to you. 255 00:19:00,650 --> 00:19:02,600 Tickets? 256 00:19:03,990 --> 00:19:05,579 Auntie...are you selling scalped tickets? 257 00:19:05,579 --> 00:19:07,650 Who is the "auntie"? 258 00:19:07,650 --> 00:19:10,140 I'm sorry, I mean, Miss... 259 00:19:11,870 --> 00:19:13,360 These are tickets on the floor. 260 00:19:13,360 --> 00:19:14,669 How much are they? 261 00:19:14,669 --> 00:19:17,930 These tickets are resold at twice price. I can only afford one. 262 00:19:18,750 --> 00:19:21,400 I give it to you as long as you stop calling girls "auntie". 263 00:19:21,400 --> 00:19:25,270 No... I promised to buy her a ticket. 264 00:19:25,270 --> 00:19:26,700 Here you are, Miss. 265 00:19:26,700 --> 00:19:29,250 We'll just take this. Keep the rest to take a cab. 266 00:19:29,250 --> 00:19:30,809 Thank you, Miss! Thank you, sir! Thank you. 267 00:19:30,809 --> 00:19:32,290 Take it. 268 00:19:32,290 --> 00:19:34,390 Thanks a lot. 269 00:19:34,390 --> 00:19:37,660 How can we take money from a boy? 270 00:19:37,660 --> 00:19:41,570 Do you know when a boy grows into a man? 271 00:19:41,570 --> 00:19:44,690 It happens when he meets someone he really wants to protect. 272 00:19:44,690 --> 00:19:46,720 At that moment he feels like a man 273 00:19:46,720 --> 00:19:49,350 while he may still looks like a teenager boy. 274 00:19:53,700 --> 00:19:55,100 Still wanna go? 275 00:19:55,100 --> 00:19:56,580 I'm hungry. 276 00:19:56,580 --> 00:19:58,699 What do you want to eat? Aunt Qiao? 277 00:19:58,699 --> 00:20:01,490 Uncle Yan, I want hot-pot! 278 00:20:01,490 --> 00:20:03,020 Okay. 279 00:20:04,870 --> 00:20:07,600 Where do you want to have hot-pot, Aunt Qiao? 280 00:20:07,600 --> 00:20:10,400 Does Uncle Yan prefer to eat it spicy or not? 281 00:20:10,400 --> 00:20:12,750 Uncle Yan doesn't like spicy food. 282 00:20:27,670 --> 00:20:30,180 I didn't make it to the meet-and-greet last time 283 00:20:30,180 --> 00:20:32,500 and I didn't go to the concert today. 284 00:20:32,500 --> 00:20:35,960 I'm destined to miss any chance to meet my idol. 285 00:20:35,960 --> 00:20:39,220 Don't worry. You'll see him someday. 286 00:20:41,110 --> 00:20:43,290 Why do you like hot-pot so much? 287 00:20:43,290 --> 00:20:44,960 It makes me happy! 288 00:20:44,960 --> 00:20:53,380 When we were in college, we bought an induction stove and secretly make hot-pot in the dorm. 289 00:20:55,460 --> 00:20:59,210 Are you still in contact with your college boyfriend? 290 00:21:00,050 --> 00:21:02,560 Boyfriend? 291 00:21:02,560 --> 00:21:04,620 The one you wrote about in the blog. 292 00:21:04,620 --> 00:21:05,749 What blog? 293 00:21:05,750 --> 00:21:08,250 Tencent blog. 294 00:21:08,250 --> 00:21:10,960 I've never been in a relationship in my college years. 295 00:21:11,910 --> 00:21:13,410 It's up to you to talk about it. 296 00:21:13,410 --> 00:21:14,540 I wasn't in a relationship. 297 00:21:14,540 --> 00:21:16,980 I don't want to know about it. 298 00:21:16,980 --> 00:21:19,530 You don't remember it correctly. 299 00:21:22,220 --> 00:21:25,780 In 24, January, 2011, you wrote in the last line in the second-to-last paragraph, 300 00:21:25,780 --> 00:21:30,980 "It's such a cold winter holiday and I'm worried that boyfriend may stay at school freezing. " 301 00:21:32,910 --> 00:21:34,940 Did I? 302 00:21:34,940 --> 00:21:37,260 That was sweet... 303 00:21:37,260 --> 00:21:40,020 I can recollect that it was also cold in Britain. 304 00:21:40,950 --> 00:21:42,390 I remember it! 305 00:21:42,390 --> 00:21:47,330 That "boyfriend" I wrote was a dog of my roommate, which is called "boyfriend". 306 00:21:58,340 --> 00:22:01,300 Why did you call a dog "boyfriend"? 307 00:22:02,290 --> 00:22:05,570 She even found a cat and called it "Marilyn Monroe". 308 00:22:07,990 --> 00:22:10,910 You should have made references. 309 00:22:11,720 --> 00:22:14,970 Who would make references for an online diary? 310 00:22:21,870 --> 00:22:27,600 How can I know someone would check out my diary regularly? 311 00:22:27,600 --> 00:22:32,300 And...why didn't I see you in the visitor record? 312 00:22:35,560 --> 00:22:39,180 Yan Mo... Are you mad? 313 00:22:41,080 --> 00:22:42,740 You... 314 00:22:42,740 --> 00:22:44,780 I need to go to bathroom. 315 00:23:23,330 --> 00:23:25,150 Su...Suying... 316 00:23:25,150 --> 00:23:28,090 I feel thirsty! 317 00:23:29,750 --> 00:23:33,240 Are you drinking water or wine? 318 00:23:34,600 --> 00:23:36,080 They're pretty much the same. 319 00:23:36,080 --> 00:23:39,700 The same? Can't believe you won't just admit it. 320 00:23:39,700 --> 00:23:41,560 -I... - You said it's "much the same" as water? 321 00:23:41,560 --> 00:23:43,160 Zhao Suying! 322 00:23:43,160 --> 00:23:44,340 What? 323 00:23:44,340 --> 00:23:46,010 You even scared me when being found out? 324 00:23:46,010 --> 00:23:47,410 Yell at me! 325 00:23:47,410 --> 00:23:49,770 Stubborn old man! You're getting ridiculous! 326 00:23:49,770 --> 00:23:51,510 I prevent you from drinking for you own good! 327 00:23:51,510 --> 00:23:54,179 -What's wrong with you? -I'm wrong! 328 00:23:56,750 --> 00:23:57,930 Did you hide any wine? 329 00:23:57,930 --> 00:23:59,390 No. 330 00:23:59,390 --> 00:24:00,630 What if I found it? 331 00:24:00,630 --> 00:24:02,340 Then I'll drink the wine... No... 332 00:24:02,340 --> 00:24:04,600 I'll drink the water in the basin. 333 00:24:04,600 --> 00:24:06,630 You're an alcoholic! 334 00:24:06,630 --> 00:24:08,430 Yes, you're right. 335 00:24:09,360 --> 00:24:10,440 I did it for your good. 336 00:24:10,440 --> 00:24:11,869 The older you get, the naughtier you are! 337 00:24:11,870 --> 00:24:14,010 You're such a trouble. 338 00:24:44,540 --> 00:24:46,540 [Qiaoyi's online diary for 24, January, 2011] 339 00:24:59,990 --> 00:25:03,110 We're all afraid of being misunderstood 340 00:25:03,110 --> 00:25:07,460 But we often forget that behind misunderstandings, 341 00:25:07,460 --> 00:25:09,480 there are people caring about us. 342 00:25:10,410 --> 00:25:12,610 Cheers! 343 00:25:13,980 --> 00:25:16,110 Don't listen to your bothersome godmother! 344 00:25:16,110 --> 00:25:19,440 Just remember, come to the world after you've got a good shape. 345 00:25:19,440 --> 00:25:22,760 Love may be taken as temporary affection, 346 00:25:22,760 --> 00:25:28,790 but one's love for another person can't conceal itself. 347 00:25:37,120 --> 00:25:40,070 We're going to develop an application used with the bracelet. 348 00:25:40,070 --> 00:25:42,810 as another selling point besides health monitoring. 349 00:25:42,810 --> 00:25:46,730 I've received four proposals and let's read them and have a discussion. 350 00:26:11,380 --> 00:26:14,320 -Are you busy? -Go ahead. 351 00:26:14,320 --> 00:26:15,630 This is my proposal. 352 00:26:15,630 --> 00:26:18,530 I gave it last week but it wasn't mentioned at today's meeting. 353 00:26:18,530 --> 00:26:19,650 I've read it. 354 00:26:19,650 --> 00:26:22,460 I don't think we need to discuss it in the meeting. 355 00:26:22,460 --> 00:26:24,270 Why? 356 00:26:25,010 --> 00:26:27,029 You think your proposal is good? 357 00:26:27,030 --> 00:26:28,910 Is it not good? 358 00:26:29,760 --> 00:26:32,310 I'll give you three minutes to persuade me to accept it. 359 00:26:34,600 --> 00:26:37,950 Now that our bracelet can provide health index, 360 00:26:37,950 --> 00:26:41,140 why don't we accordingly develop an application of diet tips 361 00:26:41,140 --> 00:26:43,360 based on the users' physical condition? 362 00:26:43,360 --> 00:26:45,090 Where can we get the diet tips? 363 00:26:45,090 --> 00:26:47,600 We can collect and compile the data available on the Internet. 364 00:26:47,600 --> 00:26:50,270 I asked Wang Wei and he said this idea is workable. 365 00:26:50,270 --> 00:26:52,220 The users can search online by themselves. 366 00:26:52,220 --> 00:26:53,760 Why do they have to pay for it? 367 00:26:53,760 --> 00:26:55,910 Because we sift through all the options 368 00:26:55,910 --> 00:26:57,860 and help them to save time. 369 00:26:57,860 --> 00:26:59,269 Are you an authority? 370 00:26:59,270 --> 00:27:00,740 How can the users trust you? 371 00:27:00,740 --> 00:27:03,130 Should we put in our advertisements 372 00:27:03,130 --> 00:27:08,920 "Download our application for information we select online"? 373 00:27:09,440 --> 00:27:12,570 Zhao Qiaoyi, you're a genius! 374 00:27:16,630 --> 00:27:18,400 It's almost done. Keep on working. 375 00:27:18,400 --> 00:27:20,050 Sure. 376 00:27:35,240 --> 00:27:39,130 Qiaoyi, this morning my mom called me and asked me to go back to Nanchuan. 377 00:27:39,130 --> 00:27:41,770 Is it possible that she's known something? - Bye. 378 00:27:41,770 --> 00:27:43,030 I'm so screwed. 379 00:27:43,030 --> 00:27:44,520 If she knew I'm pregnant... 380 00:27:44,520 --> 00:27:46,080 Calm down! 381 00:27:46,080 --> 00:27:47,520 I can't. 382 00:27:47,520 --> 00:27:48,950 I doubt that she's not my mother. 383 00:27:48,950 --> 00:27:51,420 I need to check out my birth certificate. 384 00:27:53,600 --> 00:27:57,030 Qiaoyi, are you leaving? 385 00:27:57,030 --> 00:27:58,240 I still have work to do. 386 00:27:58,240 --> 00:27:59,740 Work overtime again? 387 00:27:59,740 --> 00:28:02,240 You'll make the rest of us appear less dedicated. 388 00:28:02,240 --> 00:28:05,640 It's your director who likes working overtime. 389 00:28:05,640 --> 00:28:07,410 You've got a point. 390 00:28:07,410 --> 00:28:11,690 I've never been able to leave the office on time since I worked here. 391 00:28:11,690 --> 00:28:15,000 But today I've got a date and I'll leave now. 392 00:28:15,000 --> 00:28:19,970 Is she the one who went to the concert with you? 393 00:28:19,970 --> 00:28:23,990 She's my senior and a beauty acknowledged by our department. 394 00:28:23,990 --> 00:28:28,760 She talked to me first in the alumni group and then added me as a friend. 395 00:28:28,760 --> 00:28:31,380 I feel like my spring's coming! 396 00:28:31,380 --> 00:28:34,150 I've got to go. Bye. 397 00:28:41,650 --> 00:28:43,630 Here you are. 398 00:28:43,630 --> 00:28:45,090 Sit down. 399 00:28:56,630 --> 00:28:58,440 Do you have anything to tell me? 400 00:28:58,440 --> 00:28:59,960 No. 401 00:29:02,030 --> 00:29:04,500 Good. I have something to tell you. 402 00:29:04,500 --> 00:29:06,280 Go on. 403 00:29:08,150 --> 00:29:10,640 I'm going to sell the house... 404 00:29:11,940 --> 00:29:13,270 as well as the company, 405 00:29:13,270 --> 00:29:15,630 since you have no wish to take over my business. 406 00:29:15,630 --> 00:29:18,460 I'll emigrate to America and I'm proceeding on the procedures. 407 00:29:18,460 --> 00:29:20,530 I'll leave in the next spring at the latest. 408 00:29:20,530 --> 00:29:22,410 You want to emigrate? 409 00:29:22,410 --> 00:29:24,500 You'll take half of the money of this house, 410 00:29:24,500 --> 00:29:28,360 and the rest will go to your trust fund, for you to live a decent life since now. 411 00:29:28,360 --> 00:29:29,869 I don't want your money. 412 00:29:29,870 --> 00:29:31,200 I can support myself. 413 00:29:31,200 --> 00:29:32,530 Of course I know you can. 414 00:29:32,530 --> 00:29:34,660 You're my daughter! 415 00:29:34,660 --> 00:29:35,910 No... 416 00:29:35,910 --> 00:29:38,740 Why didn't you talk with me about such a big issue? 417 00:29:38,740 --> 00:29:39,960 I've made up my mind. 418 00:29:39,960 --> 00:29:42,480 Tidy up the house and get ready. 419 00:29:42,480 --> 00:29:44,380 Keep what you want and throw the rest. 420 00:29:44,380 --> 00:29:46,880 The buyer will come to see the house in the next few days. 421 00:30:12,100 --> 00:30:14,110 Don't eat junk food. 422 00:30:16,080 --> 00:30:21,170 You get no right to say that as someone who only eat sandwiches. 423 00:30:21,170 --> 00:30:23,680 I've read your proposal. 424 00:30:23,680 --> 00:30:25,470 How is it? 425 00:30:29,010 --> 00:30:31,450 Fine... I know it sucks. 426 00:30:32,390 --> 00:30:33,770 But I do like the idea. 427 00:30:33,770 --> 00:30:37,390 It's practical and in sync with mine. 428 00:30:37,390 --> 00:30:41,850 I'm confident that I can make it come true if we can find an authority. 429 00:30:42,720 --> 00:30:44,690 An authority? 430 00:30:44,690 --> 00:30:47,270 A well-respected and trustworthy person, 431 00:30:47,270 --> 00:30:49,450 an expert. 432 00:30:50,510 --> 00:30:52,170 Li Huanzhang. 433 00:30:52,170 --> 00:30:57,130 He's a national expert in this aspect. 434 00:30:57,130 --> 00:31:00,810 The problem can be solved if he could be our consultant. 435 00:31:00,810 --> 00:31:03,960 It's hard to find him, let alone... 436 00:31:04,840 --> 00:31:07,010 How can you give up without trying? 437 00:31:20,030 --> 00:31:22,360 Brother! 438 00:31:25,150 --> 00:31:29,470 Oh. You've lost some weight in only a few days. 439 00:31:29,470 --> 00:31:34,960 I bought these Chinese red dates and medlars specially for your health. 440 00:31:34,960 --> 00:31:36,989 The other day I sent mother a pair of shoes 441 00:31:36,990 --> 00:31:38,830 and she likes them very much. 442 00:31:38,830 --> 00:31:40,990 I told her that you bought them for her. 443 00:31:40,990 --> 00:31:43,090 Just say it - what do you want? 444 00:31:43,090 --> 00:31:46,130 No...I've been missing you so much. 445 00:31:46,130 --> 00:31:49,480 Stop it...I know how it works.. 446 00:31:49,480 --> 00:31:52,510 I also do this when I need your help. 447 00:31:53,320 --> 00:31:54,960 Now that you know I need your help, 448 00:31:54,960 --> 00:31:56,360 you can do me a little... 449 00:31:56,360 --> 00:32:01,960 a little favor. 450 00:32:01,960 --> 00:32:04,670 Help me to find out Professor Li Huanzhang's address. 451 00:32:04,670 --> 00:32:07,080 What do you want his address? 452 00:32:07,080 --> 00:32:09,080 We'd like to work with him in a new project. 453 00:32:09,080 --> 00:32:10,740 I didn't want to bother you with this, 454 00:32:10,740 --> 00:32:13,350 but according to the university, he has retired from teaching 455 00:32:13,350 --> 00:32:15,440 and now no one can find him. 456 00:32:15,440 --> 00:32:19,160 Indeed. But I can... 457 00:32:20,990 --> 00:32:25,340 You're Professor Li's student... 458 00:32:25,340 --> 00:32:27,520 His student's...first love! 459 00:32:30,320 --> 00:32:31,500 Dear brother, 460 00:32:31,500 --> 00:32:36,070 we shared a womb and 461 00:32:36,070 --> 00:32:39,430 you're the dearest person in the world to me. 462 00:32:39,430 --> 00:32:42,110 You almost strangled me with the umbilical cord... 463 00:32:42,110 --> 00:32:44,740 Apparently as a baby I didn't know how to act properly. 464 00:32:44,740 --> 00:32:46,260 Tell me where Hao Wuyi is 465 00:32:46,260 --> 00:32:48,260 before I give you Mr. Li's address. 466 00:32:48,260 --> 00:32:49,740 Why do you want to find her? 467 00:32:49,740 --> 00:32:52,830 I realized that I haven't seen her for a long time 468 00:32:52,830 --> 00:32:54,550 though she's just living across the hall. 469 00:32:54,550 --> 00:32:56,620 Is she trying to avoid me... 470 00:32:56,620 --> 00:32:58,520 Come on... Zhao Guanchuan, 471 00:32:58,520 --> 00:32:59,810 Why does she need to avoid you? 472 00:32:59,810 --> 00:33:02,360 Exactly! I see no reason. 473 00:33:02,360 --> 00:33:04,440 So...Where is she? 474 00:33:04,440 --> 00:33:06,090 I don't know. 475 00:33:07,530 --> 00:33:08,580 What are you doing? 476 00:33:08,580 --> 00:33:11,440 -Calling the police! She's gone missing! - No! 477 00:33:14,230 --> 00:33:17,100 -She's back to Nanchuan. -For what? 478 00:33:17,100 --> 00:33:18,870 Her mother asked her to. 479 00:33:18,870 --> 00:33:20,260 Why? 480 00:33:20,260 --> 00:33:22,360 Ask her by yourself! 481 00:33:22,360 --> 00:33:24,130 Give me Professor Li's address. 482 00:33:24,770 --> 00:33:27,770 I can't give it to you before I get the answer. 483 00:34:06,840 --> 00:34:08,840 Why are you here? 484 00:34:08,840 --> 00:34:11,610 Yan Mo asked me to send an e-mail for him. 485 00:34:11,610 --> 00:34:14,320 Don't forget to turn his computer off when you leave. 486 00:34:14,320 --> 00:34:15,760 Sure. 487 00:35:02,030 --> 00:35:04,200 Has someone entered my office today? 488 00:35:04,200 --> 00:35:05,980 I don't know. I left after the work. 489 00:35:05,980 --> 00:35:07,550 What is it? 490 00:35:08,640 --> 00:35:10,190 Nothing. 491 00:35:10,190 --> 00:35:12,450 You're back to the office? 492 00:35:13,920 --> 00:35:16,090 You're always working late, 493 00:35:16,090 --> 00:35:19,370 as your employees, we're under so much pressure. 494 00:35:19,370 --> 00:35:23,540 You can come here to be a dedicated employee. 495 00:35:24,360 --> 00:35:25,570 Really? 496 00:35:25,570 --> 00:35:27,710 If...I go there, is there any extra pay? 497 00:35:27,710 --> 00:35:30,330 Why should I go there if I'll get nothing? 498 00:35:30,330 --> 00:35:33,390 That's fine. Good night. 499 00:35:58,300 --> 00:35:59,430 Hello? 500 00:35:59,430 --> 00:36:01,700 I got the address. Write it down. 501 00:36:01,700 --> 00:36:02,900 Tell me. 502 00:36:02,900 --> 00:36:06,430 Xihu District, Hangzhou City, Zhejiang Province... 503 00:36:07,950 --> 00:36:09,190 No. 504 00:36:09,190 --> 00:36:10,650 I...I'll only ask for one day off. 505 00:36:10,650 --> 00:36:13,030 I'll be there for the weekend and come back on Monday. 506 00:36:13,990 --> 00:36:15,270 You're a stranger there. 507 00:36:15,270 --> 00:36:17,410 What if you meet some bad guys? 508 00:36:17,410 --> 00:36:18,840 Don't underestimate me. 509 00:36:18,840 --> 00:36:21,650 I used to carry the camera and travel alone to get the shots. 510 00:36:21,650 --> 00:36:23,570 That remains in the past. 511 00:36:23,570 --> 00:36:24,950 Now you're my employee, 512 00:36:24,950 --> 00:36:26,990 I'm responsible for your safety. 513 00:36:28,920 --> 00:36:32,400 Then...tell me what I should do. 514 00:36:34,710 --> 00:36:36,530 Unless... 515 00:36:48,460 --> 00:36:50,020 How's the car? 516 00:36:50,020 --> 00:36:53,230 They said it's the best. 517 00:36:53,230 --> 00:36:55,680 You were easily convinced. 518 00:36:55,680 --> 00:37:03,800 You were busy flirting with a girl and got no time to help me. 519 00:37:03,800 --> 00:37:06,130 I don't know how to rent a car. 520 00:37:06,880 --> 00:37:07,840 She was asking me the way. 521 00:37:07,840 --> 00:37:09,880 Only you can speak English there? 522 00:37:09,880 --> 00:37:11,500 You're really somebody! 523 00:37:11,500 --> 00:37:13,800 She's a German. 524 00:37:13,800 --> 00:37:16,260 I know you've been always fascinated by foreign girls... 525 00:37:16,260 --> 00:37:19,780 like Sophie Marceau... 526 00:37:23,510 --> 00:37:25,560 You remind me of something. 527 00:37:25,560 --> 00:37:28,510 She's a bit like Sophie Marceau... 528 00:37:29,570 --> 00:37:31,820 How come you can speak German? 529 00:37:32,400 --> 00:37:34,170 I stayed in Germany for six months as an exchange student 530 00:37:34,170 --> 00:37:35,740 in my third year in college. 531 00:37:35,740 --> 00:37:37,790 How to say "rascal" in German? 532 00:37:38,740 --> 00:37:40,650 Ich liebe dich. (German: I love you) 533 00:37:40,650 --> 00:37:43,610 Ich liebe dich. 534 00:37:43,610 --> 00:37:45,680 Ich liebe dich. 535 00:37:47,300 --> 00:37:48,370 Say that again. 536 00:37:48,370 --> 00:37:50,780 Ich liebe dich. 537 00:37:50,780 --> 00:37:52,640 Good. 538 00:38:01,320 --> 00:38:03,300 You think I enjoy learning driving? 539 00:38:03,300 --> 00:38:05,390 I learned it for you! 540 00:38:05,390 --> 00:38:07,740 But when you sit next to me to watch me drive, 541 00:38:07,740 --> 00:38:10,190 you killed me with your yapping! 542 00:38:10,190 --> 00:38:11,500 You were so annoying! 543 00:38:11,500 --> 00:38:12,850 I am. 544 00:38:12,850 --> 00:38:14,650 I don't think you need to learn how to drive. 545 00:38:14,650 --> 00:38:18,370 You see, I can go everywhere with my wheelchair. It meets all my demands. 546 00:38:18,370 --> 00:38:19,780 All your demands? 547 00:38:19,780 --> 00:38:21,920 Can it carry you to up the hill or down the steps? 548 00:38:21,920 --> 00:38:24,600 Can it compare to a car with four wheels? 549 00:38:24,600 --> 00:38:27,130 My wheel chair also has four wheels. Of course it can. 550 00:38:27,130 --> 00:38:30,080 You don't believe me? Let me show you. 551 00:38:30,920 --> 00:38:34,020 Can a car do this? It can't. 552 00:38:34,020 --> 00:38:35,920 Be careful... 553 00:38:36,770 --> 00:38:41,340 Ying, how about me giving you a lift with my BMW. 554 00:38:41,340 --> 00:38:43,270 You're ridiculous. What BMW? 555 00:38:43,270 --> 00:38:45,360 Where is the seat? Can I sit on your head? 556 00:38:45,360 --> 00:38:47,760 This is a seat especially for you. 557 00:38:47,760 --> 00:38:51,060 You're such an annoying old man! 558 00:38:51,060 --> 00:38:52,840 Come chase me. 559 00:38:52,840 --> 00:38:55,830 Stay there! Slow down! Wait for me. 560 00:38:55,830 --> 00:38:57,510 You see. You can't catch me. 561 00:38:57,510 --> 00:38:58,930 You're killing me. 562 00:38:58,930 --> 00:39:00,860 Oh no! 563 00:39:01,820 --> 00:39:04,000 Did you look... 564 00:39:05,730 --> 00:39:07,540 Uncle Tian... 565 00:39:07,540 --> 00:39:09,790 Wuyi. 566 00:39:12,230 --> 00:39:13,880 Please have some water. 567 00:39:13,880 --> 00:39:15,540 You're so kind, Auntie. 568 00:39:15,540 --> 00:39:19,360 Wuyi. Thank you for driving us home. 569 00:39:19,360 --> 00:39:21,500 How can you say that? 570 00:39:23,320 --> 00:39:25,030 Are you alright, my girl? 571 00:39:25,030 --> 00:39:26,300 I'm fine. 572 00:39:26,300 --> 00:39:29,190 Auntie, are you and uncle alright? 573 00:39:29,190 --> 00:39:32,430 Yes, we're good. 574 00:39:32,430 --> 00:39:36,660 Wuyi, you must be careful while driving. 575 00:39:36,660 --> 00:39:38,510 Don't forget to buckle up! 576 00:39:38,510 --> 00:39:40,740 When I had the accident, the driver wasn't buckled up, 577 00:39:40,740 --> 00:39:44,460 so now I'm crippled and he... 578 00:39:44,460 --> 00:39:46,220 Can you shut your month? 579 00:39:46,220 --> 00:39:48,060 You're so cheeky! 580 00:39:48,060 --> 00:39:50,060 Whose fault is it for today? 581 00:39:50,060 --> 00:39:53,440 Your month is running on and on for such a little thing! Isn't it annoying? 582 00:39:53,440 --> 00:39:56,410 -It's not. Uncle is right. -You see, she wasn't annoyed. 583 00:39:56,410 --> 00:39:58,570 -Let me tell you. He's so... -No... 584 00:39:58,570 --> 00:40:00,760 I heard that you and Guanchao are living together? 585 00:40:00,760 --> 00:40:03,560 No, I mean...living next to each other? 586 00:40:04,510 --> 00:40:05,750 Yes... 587 00:40:05,750 --> 00:40:07,320 You're neighbors? 588 00:40:07,320 --> 00:40:08,660 That's good. 589 00:40:08,660 --> 00:40:13,020 Feel free to ask Guanchao to do manual labor. 590 00:40:13,020 --> 00:40:15,460 Guanchao seems to have an airy manner, 591 00:40:15,460 --> 00:40:18,430 but he really is a considerate and capable young man. 592 00:40:19,210 --> 00:40:20,840 You can ask him to help... 593 00:40:20,840 --> 00:40:22,509 But don't count on him. 594 00:40:22,510 --> 00:40:24,029 I don't think he's reliable. 595 00:40:24,029 --> 00:40:25,640 He might screw it up. 596 00:40:25,640 --> 00:40:28,460 Tian Weimin! What do you mean? 597 00:40:28,460 --> 00:40:31,080 Who is the person that can't be relied upon? 598 00:40:31,080 --> 00:40:33,830 Go and check out the soup. 599 00:40:35,160 --> 00:40:37,200 Are you saying I'm needless here? 600 00:40:37,200 --> 00:40:39,670 That's not true. I just don't want to be here. 601 00:40:39,670 --> 00:40:41,590 Just leave us. 602 00:40:44,080 --> 00:40:45,749 Stupid old man! 603 00:40:45,750 --> 00:40:48,470 Auntie, please don't be mad at uncle. 604 00:40:50,470 --> 00:40:53,400 Don't worry. I'm not mad. 605 00:40:53,400 --> 00:40:57,920 Actually this is how we communicate with each other. 606 00:40:57,920 --> 00:41:01,210 With Qiaoyi and Guanchao not being here, 607 00:41:01,840 --> 00:41:03,850 he doesn't want me to feel bored 608 00:41:03,850 --> 00:41:07,170 and keeps amusing me. 609 00:41:11,510 --> 00:41:13,370 Eat an apple. 610 00:41:13,370 --> 00:41:15,140 Thank you, auntie. 611 00:41:17,080 --> 00:41:18,430 Wuyi, 612 00:41:18,430 --> 00:41:20,870 I have a favor to ask you. 613 00:41:30,670 --> 00:41:35,650 I wouldn't learn driving if it weren't for Tian's sake. 614 00:41:35,650 --> 00:41:39,820 Since I got the driving license, no one can sit next to me to watch me drive. 615 00:41:39,820 --> 00:41:41,460 It's so good to have you here. 616 00:41:41,460 --> 00:41:42,570 Wuyi, 617 00:41:42,570 --> 00:41:44,570 did you come back for business? 618 00:41:44,570 --> 00:41:47,520 My mom's going to emigrate and sell the house. 619 00:41:48,160 --> 00:41:49,300 Auntie, don't turn around. 620 00:41:49,300 --> 00:41:50,930 Eyes on the road! 621 00:41:54,270 --> 00:41:55,950 It freaked me out. 622 00:42:03,360 --> 00:42:05,800 When Director Wang introduced you to me, 623 00:42:05,800 --> 00:42:07,560 I was quite surprised. 624 00:42:07,560 --> 00:42:12,350 Actually, I've noticed you when we were in school. 625 00:42:13,710 --> 00:42:17,980 Do you think it's weird that I set our first date in a bookstore? 626 00:42:17,980 --> 00:42:19,030 Not at all. 627 00:42:19,030 --> 00:42:21,740 I think it's special. 628 00:42:21,740 --> 00:42:23,110 Really? 629 00:42:23,770 --> 00:42:27,990 I hold the belief that books one chooses can reflect his taste. 630 00:42:27,990 --> 00:42:30,990 [Book: My Baroque PrinceII, Author: Hao Wuyi] And I'm reading The Long Goodbye by Raymond Chandler. 631 00:42:30,990 --> 00:42:32,400 -Excuse me. -I think... 632 00:42:32,400 --> 00:42:33,800 Could you please tell me 633 00:42:33,800 --> 00:42:36,270 why I can't find Hao Wuyi's books all over here? 634 00:42:36,270 --> 00:42:37,780 Hello, sir. 635 00:42:37,780 --> 00:42:39,610 Her books are out of stock. 636 00:42:39,610 --> 00:42:40,740 All of them? 637 00:42:40,740 --> 00:42:43,470 Yes. The publishing house didn't give another printing. 638 00:42:43,470 --> 00:42:45,330 It's said that her works have been hidden deliberately 639 00:42:45,330 --> 00:42:46,890 and the new writers' books are their focus. 640 00:42:46,890 --> 00:42:48,830 You may also have a look. 641 00:42:48,830 --> 00:42:50,600 Thanks. 642 00:42:50,600 --> 00:42:52,720 Nowadays anyone can daydream about being a writer. 643 00:42:52,720 --> 00:42:55,170 Her books should be burnt. 644 00:42:55,170 --> 00:42:58,160 They're only for tasteless readers. Right? 645 00:42:58,160 --> 00:43:01,920 I'll read them... I'm a huge fan of Hao Wuyi. 646 00:43:24,070 --> 00:43:30,110 Timing and Subtitles provided to you by the Love at First Sight Team @viki.com 647 00:43:32,820 --> 00:43:40,620 ♫ How can I fake it over, we don't talk anymore ♫ 648 00:43:41,820 --> 00:43:50,370 ♫ I'm staring at the stars I wonder, if you see the same ♫ 649 00:43:50,370 --> 00:43:59,370 ♫ Here I am again with memories, your face with smile ♫ 650 00:43:59,470 --> 00:44:08,520 ♫ We were young and foolish but now we are only with sorrows ♫ 651 00:44:08,520 --> 00:44:13,730 ♫ I can't hide my love ♫ 652 00:44:13,730 --> 00:44:18,580 ♫ when I look into your eyes ♫ 653 00:44:18,580 --> 00:44:23,740 ♫ trying keep your pace but somehow ♫ 654 00:44:23,740 --> 00:44:27,530 ♫ you're miles away and I say ♫ 655 00:44:27,530 --> 00:44:32,880 ♫ I will be good for you ♫ 656 00:44:32,880 --> 00:44:37,840 ♫ And I will love the world you said I should ♫ 657 00:44:37,850 --> 00:44:46,830 ♫ But I love nothing in the world but you, I'll never let you go ♫ 658 00:44:46,830 --> 00:44:52,320 ♫ I can't hide my love ♫ 659 00:44:52,320 --> 00:44:57,080 ♫ when I look into your eyes ♫ 660 00:44:57,080 --> 00:45:02,190 ♫ trying keep your pace but somehow ♫ 661 00:45:02,190 --> 00:45:05,860 ♫ you're miles away and I say ♫ 662 00:45:05,860 --> 00:45:11,260 ♫ I will be good for you ♫ 663 00:45:11,300 --> 00:45:16,320 ♫ And I will love the world you said I should ♫ 664 00:45:16,320 --> 00:45:25,660 ♫ But I love nothing in the world but you, I'll never let you go ♫ 665 00:45:25,660 --> 00:45:36,240 ♫ But I love nothing in the world but you, I'll never let you go ♫ 51436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.