All language subtitles for Le_Coup_de_Foudre_EP08_WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,320 --> 00:00:07,820 ♫ No matter how rapidly the world changes, ♫ 2 00:00:07,820 --> 00:00:10,080 ♫ as long as you're with me, ♫ 3 00:00:10,080 --> 00:00:14,810 ♫ I'll believe in the eternity of love. ♫ 4 00:00:14,810 --> 00:00:21,220 ♫ My blank life is filled with the wishes for you. ♫ 5 00:00:21,220 --> 00:00:24,339 ♫ Feel my heartbeats. ♫ 6 00:00:24,340 --> 00:00:29,030 ♫ Even in my eyes, you never smile. ♫ 7 00:00:29,030 --> 00:00:33,860 ♫ We can keep in step if you slow down and I speed up. ♫ 8 00:00:33,860 --> 00:00:40,360 ♫ After the separation and the reunion, ♫ 9 00:00:40,360 --> 00:00:43,680 ♫ I just like you. ♫ 10 00:00:43,680 --> 00:00:48,690 ♫ I can't read your mind from your poker face. ♫ 11 00:00:48,690 --> 00:00:53,380 ♫ I can only follow your back. ♫ 12 00:00:53,380 --> 00:00:58,780 ♫ Like a little planet rotating around you, ♫ 13 00:00:58,780 --> 00:01:02,400 ♫ I want to know your heart. ♫ 14 00:01:02,400 --> 00:01:07,720 ♫ Can you make me a part of your future, ♫ 15 00:01:07,720 --> 00:01:12,560 ♫ like a play entitled our names? ♫ 16 00:01:12,560 --> 00:01:15,079 ♫ The play is our good luck, ♫ 17 00:01:15,079 --> 00:01:21,380 ♫ like romantic chemical effects in the films. ♫ 18 00:01:21,380 --> 00:01:23,720 ♫ Oh baby. ♫ 19 00:01:23,720 --> 00:01:26,160 ♫ No matter how rapidly the world changes, ♫ 20 00:01:26,160 --> 00:01:28,519 ♫ as long as you're with me, ♫ 21 00:01:28,520 --> 00:01:33,320 ♫ I'll believe in the eternity of love. ♫ 22 00:01:33,320 --> 00:01:39,740 ♫ My blank life is filled with the wishes for you. ♫ 23 00:01:39,740 --> 00:01:42,720 ♫ Feel my heartbeats. ♫ 24 00:01:42,720 --> 00:01:47,530 ♫ Even in my eyes, you never smile. ♫ 25 00:01:47,530 --> 00:01:52,380 ♫ We can keep in step if you slow down and I speed up. ♫ 26 00:01:52,380 --> 00:01:58,790 ♫ With the years passing by, even we're not innocent anymore, ♫ 27 00:01:58,790 --> 00:02:01,810 ♫ I just like you. ♫ 28 00:02:01,810 --> 00:02:04,710 Le Coup De Foudre 29 00:02:04,710 --> 00:02:07,900 Episode 8 30 00:02:07,900 --> 00:02:11,000 [Year 2006] 31 00:02:13,050 --> 00:02:20,950 Timing and Subtitles provided to you by the Love at First Sight Team @viki.com 32 00:02:26,390 --> 00:02:29,160 Why didn't you reply to my message? 33 00:02:29,970 --> 00:02:34,670 It's too late. It powered off. 34 00:02:34,680 --> 00:02:36,760 Did you follow him? 35 00:02:38,470 --> 00:02:40,260 Where did he go? 36 00:02:41,060 --> 00:02:44,550 In fact, I was suffering that time. 37 00:02:44,550 --> 00:02:48,880 I wanted to tell him all I saw, but I can't. 38 00:02:48,880 --> 00:02:52,430 We're taught to be honest since young, 39 00:02:52,430 --> 00:02:56,960 but suddenly you found every one knows how to tell a lie. 40 00:02:57,780 --> 00:03:00,850 Some lie for themselves, 41 00:03:00,850 --> 00:03:04,770 some for others. 42 00:03:05,670 --> 00:03:11,030 He met a friend at a restaurant. 43 00:03:12,240 --> 00:03:14,170 Man or woman? 44 00:03:16,570 --> 00:03:18,390 A man. 45 00:03:20,450 --> 00:03:22,799 Did you talk with Guanchao? 46 00:03:22,800 --> 00:03:24,960 How's that? 47 00:03:25,630 --> 00:03:27,550 I haven't yet. 48 00:03:28,600 --> 00:03:32,310 Then take your time. 49 00:03:48,320 --> 00:03:53,830 I didn't expect my first date in this term was with a man. 50 00:03:53,830 --> 00:03:56,340 I even come here. 51 00:03:56,340 --> 00:03:57,950 How did you get my number? 52 00:03:57,950 --> 00:04:00,420 Stop. Let me guess. 53 00:04:00,420 --> 00:04:04,360 Can't be from men. I never gave to them. 54 00:04:04,360 --> 00:04:06,090 Women? 55 00:04:06,090 --> 00:04:08,730 I can't tell an exact one. 56 00:04:10,810 --> 00:04:12,530 Do you have a second? 57 00:04:12,530 --> 00:04:14,370 Me? 58 00:04:15,220 --> 00:04:18,870 Call me brother. I'll tell you how to answer any question. 59 00:04:18,880 --> 00:04:20,800 I invite you to a dinner. 60 00:04:20,800 --> 00:04:22,470 Dinner? 61 00:04:22,470 --> 00:04:25,510 Saturday, with you father. 62 00:04:29,720 --> 00:04:32,550 It's none of your business. 63 00:04:32,550 --> 00:04:35,270 It's a deal, a term. 64 00:04:35,270 --> 00:04:36,760 What deal? 65 00:04:36,760 --> 00:04:40,730 She helped me. I want to pay back. 66 00:04:42,070 --> 00:04:44,590 Is Zhao Qiaoyi an idiot? 67 00:04:44,590 --> 00:04:47,610 - Does she think we know each other well? - No. 68 00:04:47,610 --> 00:04:49,660 Then why do you come? 69 00:04:52,400 --> 00:04:54,490 The spirit of contract. 70 00:04:56,340 --> 00:04:59,410 It's none of your business. 71 00:05:07,440 --> 00:05:12,270 No more persuasion? 72 00:05:14,870 --> 00:05:17,280 Why don't you accept my invitation? 73 00:05:19,470 --> 00:05:21,420 What did she tell you? 74 00:05:21,960 --> 00:05:26,290 Your mother divorced with her husband because of domestic violence. 75 00:05:31,240 --> 00:05:35,900 I'll tell you the truth so you can stop persuading me. 76 00:05:37,070 --> 00:05:40,910 She had a very major operation when she's young. 77 00:05:41,720 --> 00:05:45,500 Her back can't feel anything. 78 00:05:54,940 --> 00:05:57,780 Qiaoyi, come here. 79 00:05:57,780 --> 00:05:59,750 Refill it. 80 00:06:10,100 --> 00:06:12,130 You're useless. 81 00:06:14,060 --> 00:06:15,749 Don't beat her, dad. 82 00:06:15,750 --> 00:06:17,620 - Please stop. - Go away. 83 00:06:18,210 --> 00:06:23,030 I'm sorry. Don't beat me. Please. 84 00:06:27,280 --> 00:06:29,540 This operation, the sooner the better. 85 00:06:29,540 --> 00:06:33,040 Exacerbation will lead to cardiopulmonary oppression. 86 00:06:45,670 --> 00:06:48,030 I have no money for the operation. 87 00:06:48,030 --> 00:06:49,590 We can sell the house. 88 00:06:49,590 --> 00:06:53,289 I heard that twins need genetic genes. 89 00:06:53,289 --> 00:06:56,099 There's no twins in my family. 90 00:06:56,099 --> 00:06:59,420 I suspect whether they're my children. 91 00:06:59,420 --> 00:07:00,540 You bastard. 92 00:07:00,540 --> 00:07:02,290 I will divorce with you. 93 00:07:02,290 --> 00:07:05,140 I must cure her even I have to sell the house. 94 00:07:05,140 --> 00:07:07,249 It's my children. It's none of your business. 95 00:07:07,249 --> 00:07:09,820 Divorce? 96 00:07:09,820 --> 00:07:13,040 All of you get out now! 97 00:07:21,290 --> 00:07:23,920 The doctor said... 98 00:07:23,920 --> 00:07:26,770 ...I'll die. 99 00:07:26,770 --> 00:07:29,750 I eavesdropped it. 100 00:07:29,750 --> 00:07:31,439 I'm afraid, brother. 101 00:07:31,439 --> 00:07:33,130 You won't die. 102 00:07:33,130 --> 00:07:35,520 What if I die? 103 00:07:35,520 --> 00:07:39,899 If you die, I'll change my name to yours. 104 00:07:39,899 --> 00:07:43,150 I'll continue to live for you. 105 00:07:44,060 --> 00:07:46,610 Be strong, Qiaoyi. 106 00:07:46,610 --> 00:07:48,340 Qiaoyi. 107 00:08:16,560 --> 00:08:20,690 I want my name. 108 00:08:20,690 --> 00:08:22,900 I don't care. 109 00:08:26,720 --> 00:08:30,420 She's very strong deep down her heart. 110 00:08:31,080 --> 00:08:33,130 So she can go through all the pains. 111 00:08:33,130 --> 00:08:38,850 At the same time, she remains kind, optimistic and strong. 112 00:08:41,100 --> 00:08:43,420 I admire her the best. 113 00:08:49,930 --> 00:08:51,410 That's it. 114 00:08:51,410 --> 00:08:53,880 Now you know everything. 115 00:08:56,010 --> 00:09:00,390 Qiaoyi believes in you, but I don't. 116 00:09:00,390 --> 00:09:04,200 It's my family affair. Keep away from it. 117 00:09:22,000 --> 00:09:25,580 She's very strong deep down her heart. 118 00:09:26,400 --> 00:09:28,360 So she can go through all the pains. 119 00:09:28,360 --> 00:09:34,180 At the same time, she remains kind, optimistic and strong. 120 00:09:35,130 --> 00:09:37,270 I admire her the most. 121 00:09:38,710 --> 00:09:44,000 ♫Time will answer every puzzle.♫ 122 00:09:44,000 --> 00:09:50,890 ♫We promise not to cry even it leaves scars.♫ 123 00:09:50,890 --> 00:09:57,160 ♫We'll meet bumps on the way,♫ 124 00:09:57,160 --> 00:10:03,440 ♫but I never fear them and hug passion from innocence.♫ 125 00:10:04,800 --> 00:10:09,990 ♫My dreams blossom in blizzard.♫ 126 00:10:10,910 --> 00:10:12,800 Where did you get it? 127 00:10:12,800 --> 00:10:14,760 I picked it up. 128 00:10:16,150 --> 00:10:18,559 ♫Liberate bravely.♫ 129 00:10:18,560 --> 00:10:21,090 How far can you hear me with it? 130 00:10:21,090 --> 00:10:23,129 About two or three hundred meters. 131 00:10:23,129 --> 00:10:26,750 We can try it later, then I can find you anytime. 132 00:10:26,750 --> 00:10:28,270 Okay. 133 00:10:32,300 --> 00:10:34,820 Hi, brother. Can you hear me? 134 00:10:34,820 --> 00:10:36,770 Yes, I can. 135 00:10:36,770 --> 00:10:39,680 Don't run too far. 136 00:10:42,660 --> 00:10:46,100 Can you hear me now? 137 00:10:47,710 --> 00:10:49,660 Guanchao? 138 00:10:51,690 --> 00:10:52,750 Qiaoyi. 139 00:10:52,750 --> 00:10:56,010 Where're you, Qiaoyi? 140 00:10:56,010 --> 00:10:59,610 Can you hear me, Qiaoyi? 141 00:11:00,320 --> 00:11:03,750 Say something to me, Guanchao. 142 00:11:05,590 --> 00:11:08,290 Where're you? 143 00:11:09,830 --> 00:11:12,170 Can you hear me? 144 00:11:14,390 --> 00:11:18,930 Aunt Zhang, I told you not to buy vegetables at noon. 145 00:11:18,930 --> 00:11:21,030 Sit and take a rest. 146 00:11:21,030 --> 00:11:24,210 Qiaoyi. I can't hear you. 147 00:11:24,210 --> 00:11:25,730 Where are you, Qiaoyi? 148 00:11:25,730 --> 00:11:27,450 I can't find you. 149 00:11:27,450 --> 00:11:30,489 Sit here, Aunt Zhang. I'll go and see. 150 00:11:32,800 --> 00:11:33,979 What happened, young boy? 151 00:11:33,979 --> 00:11:36,540 My sister disappeared. 152 00:11:38,080 --> 00:11:40,450 Don't cry. I'm here. 153 00:11:40,450 --> 00:11:43,500 I'll find her for you. Do you believe me? 154 00:11:47,250 --> 00:11:49,780 I'll show you magic. Look carefully. 155 00:11:50,860 --> 00:11:52,310 My hand is missing. 156 00:11:52,320 --> 00:11:54,600 Qiaoyi, Guanchao. 157 00:11:54,600 --> 00:11:56,919 - Mom. - Mother. 158 00:11:59,640 --> 00:12:01,369 I told you to stay at home. 159 00:12:01,369 --> 00:12:02,820 Why didn't you listen to me? 160 00:12:02,820 --> 00:12:06,100 Are you their mother? 161 00:12:06,100 --> 00:12:07,090 Yes. 162 00:12:07,090 --> 00:12:08,770 Don't worry, they're fine. 163 00:12:08,770 --> 00:12:12,030 It's very safe around here, isn't it? 164 00:12:12,030 --> 00:12:14,340 Thank you, officer. 165 00:12:14,340 --> 00:12:16,060 It's my first time to meet you. 166 00:12:16,060 --> 00:12:18,600 Are you new here? 167 00:12:18,600 --> 00:12:20,330 Yes. 168 00:12:20,330 --> 00:12:21,540 Let me introduce myself. 169 00:12:21,540 --> 00:12:24,119 I'm Tian Weimin, responsible for this district. 170 00:12:24,120 --> 00:12:27,590 You can come to me if you have troubles. 171 00:12:32,240 --> 00:12:36,700 You said you want your 40th birthday party, so I informed every guests. 172 00:12:37,930 --> 00:12:40,770 Now I don't want it. 173 00:12:40,770 --> 00:12:45,820 I send invitations to all the colleagues in my office, everyone said he had no time. 174 00:12:45,820 --> 00:12:46,809 No time? 175 00:12:46,809 --> 00:12:48,330 They just don't respect me. 176 00:12:48,330 --> 00:12:50,129 I think I'm a fool now. 177 00:12:50,129 --> 00:12:51,970 I've booked the hotel. 178 00:12:51,970 --> 00:12:53,760 I'll cancel it. 179 00:12:55,340 --> 00:12:58,250 You just leave me alone. 180 00:12:59,390 --> 00:13:03,130 You're so baffling. Unreasonable! 181 00:13:07,460 --> 00:13:12,070 Tian is so unpopular. 182 00:13:17,680 --> 00:13:18,810 Okay. Guess what I wrote. 183 00:13:18,830 --> 00:13:20,190 Qin. 184 00:13:20,190 --> 00:13:22,129 It's Miao. So simple. You lied to me. 185 00:13:22,129 --> 00:13:23,910 You're so boring. 186 00:13:24,400 --> 00:13:26,640 Qiaoyi, sit up. 187 00:13:26,640 --> 00:13:29,150 - Why? - Just sit up. 188 00:13:32,900 --> 00:13:34,150 Guess. 189 00:13:34,150 --> 00:13:35,550 Guess what? 190 00:13:35,550 --> 00:13:38,580 Guess what I wrote on your back. 191 00:13:38,580 --> 00:13:40,900 You wrote on my back? 192 00:13:42,710 --> 00:13:44,950 Give you a simple one. 193 00:13:50,880 --> 00:13:52,650 I... 194 00:13:52,650 --> 00:13:55,340 don't know. 195 00:13:55,340 --> 00:13:56,540 Impossible. 196 00:13:56,540 --> 00:13:59,040 I wrote this very simple character so slowly. 197 00:13:59,040 --> 00:14:01,020 You lie to me, don't you? 198 00:14:03,010 --> 00:14:04,790 Let me write. 199 00:14:09,080 --> 00:14:10,740 Turn around. 200 00:14:20,690 --> 00:14:22,270 Done. 201 00:14:29,010 --> 00:14:30,090 Yan. 202 00:14:30,090 --> 00:14:31,660 Right. 203 00:14:33,880 --> 00:14:35,250 You just guess randomly. 204 00:14:35,250 --> 00:14:37,080 Write another one. 205 00:14:42,860 --> 00:14:44,440 Done. 206 00:14:47,560 --> 00:14:48,480 Zhao. 207 00:14:48,480 --> 00:14:49,980 Right. 208 00:14:50,680 --> 00:14:53,800 I didn't see it clearly. 209 00:14:56,980 --> 00:15:00,159 Teacher's coming. Class begins. Class begins. 210 00:15:05,050 --> 00:15:07,700 So lucky I am... 211 00:15:07,700 --> 00:15:10,830 I hit it twice. 212 00:15:22,540 --> 00:15:24,250 Yan Mo. 213 00:15:26,740 --> 00:15:28,650 Yan Mo. 214 00:15:28,650 --> 00:15:31,640 Can you go to my home tomorrow? 215 00:15:33,870 --> 00:15:35,440 What? 216 00:15:35,440 --> 00:15:38,190 If you have time tomorrow, it's settled. 217 00:15:38,200 --> 00:15:40,010 See you tomorrow. 218 00:15:51,370 --> 00:15:56,260 [What gift to bring when I first visit the girl's family] 219 00:16:02,910 --> 00:16:04,910 Why don't you go to sleep? 220 00:16:06,610 --> 00:16:08,780 Later. Where's my dad? 221 00:16:09,490 --> 00:16:11,540 He... 222 00:16:11,540 --> 00:16:14,560 he's still on the classmate party. 223 00:16:15,680 --> 00:16:17,590 Why? Something wrong? 224 00:16:17,590 --> 00:16:18,820 No. 225 00:16:18,820 --> 00:16:20,260 Good night, mom. 226 00:16:20,260 --> 00:16:22,040 You too. 227 00:16:22,040 --> 00:16:24,080 Don't stay up too late. 228 00:16:33,220 --> 00:16:35,180 [I'll wait for you at Huawen Restaurant at five p.m.] 229 00:16:35,180 --> 00:16:36,980 [Zhao Lei] 230 00:16:50,640 --> 00:16:52,350 Handsome. 231 00:16:52,350 --> 00:16:53,920 Wow. 232 00:16:54,570 --> 00:16:55,900 What are you doing? 233 00:16:55,900 --> 00:16:57,680 Talk to me. 234 00:17:15,250 --> 00:17:17,000 Nice to meet you, Uncle Zhao. 235 00:17:18,230 --> 00:17:21,370 Mo, I'm your Uncle Fei. 236 00:17:22,380 --> 00:17:24,510 You come too. 237 00:17:25,150 --> 00:17:27,110 You're here. 238 00:17:30,320 --> 00:17:32,540 What did I say? You just can't do it. 239 00:17:32,540 --> 00:17:34,370 Come in now. 240 00:17:37,160 --> 00:17:39,500 Can you help me inflate balloons? 241 00:17:39,500 --> 00:17:41,460 I can't do that. 242 00:17:45,110 --> 00:17:48,140 There's no need to bring gifts. 243 00:17:48,730 --> 00:17:50,620 I have a special one too! 244 00:17:56,610 --> 00:17:58,420 Where's Zhao Guanchao? 245 00:18:00,900 --> 00:18:02,960 He went to meet the guy. 246 00:18:02,960 --> 00:18:06,940 So I decided to arrange a party at home. 247 00:18:06,940 --> 00:18:08,740 You get along well with your stepfather. 248 00:18:08,740 --> 00:18:09,810 Of course. 249 00:18:09,810 --> 00:18:11,780 He's the most handsome man I've ever met. 250 00:18:11,800 --> 00:18:14,660 He can solve every problem calmly, 251 00:18:14,660 --> 00:18:17,390 so I adore him very much. 252 00:18:42,080 --> 00:18:44,210 Sir, your menu. 253 00:18:44,210 --> 00:18:45,630 Fine. 254 00:18:48,800 --> 00:18:50,450 You please. 255 00:19:11,870 --> 00:19:15,410 Sir, shall I take a Chinese menu for you? 256 00:19:16,360 --> 00:19:17,950 No, thanks. 257 00:19:17,950 --> 00:19:20,370 I'm your regular customer. 258 00:19:20,370 --> 00:19:22,580 Let me see. 259 00:19:26,230 --> 00:19:30,320 It's very big, on the first line, must be the specialty. 260 00:19:31,180 --> 00:19:33,140 I want this. 261 00:19:33,140 --> 00:19:36,360 Sir, it's our name. 262 00:19:40,320 --> 00:19:43,960 The name is the specialty. 263 00:19:45,210 --> 00:19:48,030 I want to read it. 264 00:19:49,940 --> 00:19:53,110 Can you open it for me? 265 00:19:54,580 --> 00:19:55,850 Sure, sir. 266 00:19:55,850 --> 00:19:58,010 Please wait a minute. 267 00:20:28,370 --> 00:20:30,110 Sir, shall I warm them up? 268 00:20:30,110 --> 00:20:32,300 Not now. Warm them up when they're here. 269 00:20:32,300 --> 00:20:33,950 Thank you. 270 00:20:40,700 --> 00:20:42,830 - Thank you. - Please enjoy your meal. 271 00:20:42,830 --> 00:20:44,410 Thank you. 272 00:20:46,820 --> 00:20:48,390 Weimin. 273 00:20:49,720 --> 00:20:50,740 Happy birthday. 274 00:20:50,740 --> 00:20:52,860 Thank you honey. 275 00:20:57,600 --> 00:20:59,719 What's this? It tastes too strange. 276 00:20:59,719 --> 00:21:01,329 That's it. Don't waste it. 277 00:21:01,329 --> 00:21:02,850 Drink it. 278 00:21:21,390 --> 00:21:25,560 They went to see Zhao Lei, right? 279 00:21:27,540 --> 00:21:28,930 Yes. 280 00:21:30,910 --> 00:21:32,750 They should. 281 00:21:32,750 --> 00:21:34,750 He's their biological father. 282 00:21:34,750 --> 00:21:36,820 They have blood links. 283 00:21:41,370 --> 00:21:42,860 Weimin. 284 00:21:44,030 --> 00:21:45,870 Thank you. 285 00:21:45,870 --> 00:21:48,720 There's no need to say it, is it? 286 00:21:48,720 --> 00:21:52,500 I just feel it's too fast. 287 00:21:52,500 --> 00:21:54,710 So many years have passed by. 288 00:21:54,710 --> 00:21:59,380 When I saw them for the first time, they're so young. 289 00:21:59,380 --> 00:22:01,990 No they all grow up. 290 00:22:01,990 --> 00:22:05,960 Do you remember when they called me father for the first time? 291 00:22:07,480 --> 00:22:11,490 Guanchao called you dad the day we married. 292 00:22:11,490 --> 00:22:15,100 It's all because I bought him a pair of skateboard shoes. 293 00:22:16,820 --> 00:22:18,490 Qiaoyi is different. 294 00:22:18,490 --> 00:22:20,600 She never called me father. 295 00:22:21,770 --> 00:22:23,770 They're twins. 296 00:22:23,770 --> 00:22:26,220 Why are they so different? 297 00:22:26,220 --> 00:22:28,800 Guanchao is sophisticated. 298 00:22:28,800 --> 00:22:31,340 Qiaoyi has her own principle. 299 00:22:32,600 --> 00:22:38,980 Qiaoyi is younger, but she's more sensible than Guanchao. 300 00:22:39,990 --> 00:22:41,690 When they're young, 301 00:22:41,720 --> 00:22:46,150 Guanchao would try his best to make me happy 302 00:22:46,150 --> 00:22:48,240 and let me buy toys to him. 303 00:22:48,240 --> 00:22:52,300 But Qiaoyi knew we're poor, 304 00:22:52,300 --> 00:22:57,540 so she told me she didn't like toys. 305 00:23:00,960 --> 00:23:07,150 Sometimes, I really worry about her suffering a lot. 306 00:23:12,440 --> 00:23:18,380 Honestly, I was upset when Zhao Lei called in. 307 00:23:19,430 --> 00:23:21,130 Suying. 308 00:23:22,080 --> 00:23:24,330 I have a request. 309 00:23:24,330 --> 00:23:26,110 What? 310 00:23:26,750 --> 00:23:31,990 Can you talk with Qiaoyi that when she gets married, 311 00:23:31,990 --> 00:23:37,800 on her wedding ceremony, can I take her in? 312 00:23:39,380 --> 00:23:42,300 I know I didn't give life to her. 313 00:23:42,300 --> 00:23:43,840 but... 314 00:23:43,840 --> 00:23:47,990 I have so many things to tell the kid who wants to marry her. 315 00:23:49,840 --> 00:23:52,870 I have to tell him, 316 00:23:52,870 --> 00:23:55,800 Do you know? 317 00:23:55,800 --> 00:23:59,610 Since the day I became Qiaoyi's father, 318 00:23:59,610 --> 00:24:04,140 I swear I'll safeguard her till the very end. 319 00:24:04,140 --> 00:24:07,900 I'll keep her away from any hurts. 320 00:24:07,900 --> 00:24:10,650 I'll care about her. 321 00:24:10,650 --> 00:24:14,240 No one can hurt her under my nose. 322 00:24:14,240 --> 00:24:18,860 Today, I'll hand her to you. 323 00:24:18,860 --> 00:24:23,470 You'll be the one who cares her, guard her. 324 00:24:24,390 --> 00:24:29,420 But I won't allow you to hurt her, 325 00:24:29,420 --> 00:24:32,630 or I will never forgive you. 326 00:24:33,600 --> 00:24:39,079 I'm always worrying if he treats her bad. 327 00:24:39,079 --> 00:24:40,840 How dare he? 328 00:24:46,060 --> 00:24:48,930 Then we'll take her home. 329 00:24:48,930 --> 00:24:51,090 She can live with us. 330 00:25:03,150 --> 00:25:07,710 I think this restaurant is too expensive. 331 00:25:12,480 --> 00:25:14,990 Why don't you tell me earlier? 332 00:25:30,090 --> 00:25:31,060 Guanchao. 333 00:25:31,060 --> 00:25:33,070 Come here. Sit down. 334 00:25:38,170 --> 00:25:41,910 Okay. I don't know what do you want to eat, so I ordered randomly. 335 00:25:41,910 --> 00:25:44,050 Waitress. Warm them up now. 336 00:25:44,050 --> 00:25:46,900 Not necessary. I have no appetite. 337 00:25:48,800 --> 00:25:51,530 I thought you won't come. 338 00:25:51,530 --> 00:25:54,160 What do you want? Say it. 339 00:25:54,660 --> 00:25:56,230 Guanchao. 340 00:25:57,440 --> 00:25:59,980 Go to Canada with me. 341 00:26:02,510 --> 00:26:04,930 I know you hate me. 342 00:26:04,930 --> 00:26:08,370 My living condition wasn't good, but now it's different. 343 00:26:08,390 --> 00:26:10,600 I want to make up for you. 344 00:26:10,600 --> 00:26:13,840 You're my son. 345 00:26:15,210 --> 00:26:16,470 How about Qiaoyi? 346 00:26:16,470 --> 00:26:18,600 How do you want to make up for her? 347 00:26:18,600 --> 00:26:20,390 Qiaoyi. 348 00:26:20,390 --> 00:26:21,820 She's a girl. 349 00:26:21,820 --> 00:26:25,440 She's not my daughter after getting married. 350 00:26:26,630 --> 00:26:29,030 I should be thankful, right? 351 00:26:29,030 --> 00:26:32,560 Qiaoyi's not here facing directly to the evil humanity. 352 00:26:33,390 --> 00:26:37,620 I will never forgive you for what you've done to her. 353 00:26:37,620 --> 00:26:40,420 Do you know what I was thinking when you beat her? 354 00:26:40,420 --> 00:26:42,779 I was wondering what should I do to stop you. 355 00:26:42,779 --> 00:26:45,760 Would she survive only if I die? 356 00:26:47,480 --> 00:26:51,580 It's you made me the useless brother in this world. 357 00:26:52,440 --> 00:26:53,990 Guanchao. 358 00:26:53,990 --> 00:26:55,700 I drank a lot. 359 00:26:55,720 --> 00:26:58,520 But now I cut it out. 360 00:26:59,820 --> 00:27:01,400 I know I was wrong. 361 00:27:01,400 --> 00:27:04,720 Can you give me a chance to make compensation for you? 362 00:27:05,870 --> 00:27:10,580 I heard you married another woman and had a daughter. 363 00:27:10,580 --> 00:27:12,010 Yes. 364 00:27:12,750 --> 00:27:15,200 You might get along well with her. 365 00:27:15,200 --> 00:27:17,840 She's more sensible than Qiaoyi. 366 00:27:18,800 --> 00:27:21,299 I was thinking of a question for years but still have no answer. 367 00:27:21,299 --> 00:27:23,710 Why didn't you beat me? 368 00:27:23,720 --> 00:27:26,090 It's because I was beloved? 369 00:27:26,110 --> 00:27:29,440 Or because you're conservative and preferred boys to girls? 370 00:27:35,210 --> 00:27:36,620 You see. 371 00:27:36,630 --> 00:27:39,340 You're worrying about not having more sons. 372 00:27:39,340 --> 00:27:41,560 Suddenly it occurred to you that you had a son. 373 00:27:41,560 --> 00:27:46,800 He's very suitable for carrying on the family line, right? 374 00:27:47,660 --> 00:27:48,910 Guanchao. 375 00:27:48,910 --> 00:27:51,300 How dare you talk to me like this? 376 00:27:51,940 --> 00:27:55,860 What does Qiaoyi mean to you? 377 00:27:59,390 --> 00:28:04,270 I want to say sorry to you. 378 00:28:04,270 --> 00:28:07,040 Not all the apologies can be pardoned. 379 00:28:07,040 --> 00:28:11,270 You can never get redemption nor forgiveness from me. 380 00:28:12,360 --> 00:28:14,610 Don't call to my home anymore. 381 00:28:14,610 --> 00:28:17,020 We'd better never meet again. 382 00:28:17,030 --> 00:28:18,489 Guanchao. Guanchao, wait. 383 00:28:18,489 --> 00:28:20,310 Guanchao. 384 00:28:20,310 --> 00:28:21,990 I know I was wrong. 385 00:28:21,990 --> 00:28:23,590 I love you. 386 00:28:23,590 --> 00:28:25,270 Guanchao. 387 00:28:38,330 --> 00:28:40,220 Go, just for me. 388 00:28:40,870 --> 00:28:42,580 Just go to meet him. 389 00:28:44,390 --> 00:28:47,370 If you were me, would you go? 390 00:28:47,370 --> 00:28:50,550 I don't love him. I hate him neither. 391 00:28:50,550 --> 00:28:54,250 I just don't want you to live with the hatred to him. 392 00:28:55,030 --> 00:28:57,460 I don't care where he'd go. 393 00:28:58,150 --> 00:29:00,400 It's you I care about. 394 00:29:20,840 --> 00:29:22,880 Why haven't they come home? 395 00:29:22,880 --> 00:29:25,910 They are about to be home, I think. 396 00:29:36,960 --> 00:29:38,700 Yan Mo. 397 00:29:40,480 --> 00:29:43,480 I have to tell you... 398 00:29:43,480 --> 00:29:46,320 That day... 399 00:30:01,510 --> 00:30:04,030 They're not home. 400 00:30:05,150 --> 00:30:06,930 Don't turn on the light. 401 00:30:07,990 --> 00:30:09,760 Ying my honey. 402 00:30:09,760 --> 00:30:10,800 What? 403 00:30:10,800 --> 00:30:13,360 I'm here. 404 00:30:13,360 --> 00:30:18,250 Don't you think your husband's very handsome? 405 00:30:20,130 --> 00:30:24,860 Don't you think your wife's very beautiful? 406 00:30:24,860 --> 00:30:28,380 Beautiful. Very beautiful. 407 00:30:28,380 --> 00:30:33,200 Handsome man, could you tell me your name? 408 00:30:33,990 --> 00:30:35,660 Sorry. 409 00:30:35,660 --> 00:30:38,770 My name is Yang Guo. 410 00:30:38,770 --> 00:30:43,670 Friends call me Condor Hero. 411 00:30:44,390 --> 00:30:48,270 Would you mind telling me your name? 412 00:30:50,510 --> 00:30:55,600 I'm the senior sister of you master. 413 00:30:55,600 --> 00:30:58,459 I'm Li Mochou. 414 00:30:58,459 --> 00:31:01,260 Nickname is Ying. 415 00:31:01,750 --> 00:31:02,950 Oh I know. 416 00:31:02,950 --> 00:31:06,940 You're Uncle Master Mochou. 417 00:31:06,940 --> 00:31:09,690 I missed you very much after that year. 418 00:31:09,690 --> 00:31:14,600 Shall we have a chat in the room now? 419 00:31:14,600 --> 00:31:17,920 - Please. - Please. 420 00:31:17,920 --> 00:31:19,630 Let's go. 421 00:31:22,970 --> 00:31:24,850 What's this? 422 00:31:25,320 --> 00:31:29,490 - Surprise. - Surprise! 423 00:31:33,680 --> 00:31:34,869 Uncle, aunt, you're busy, I know. 424 00:31:34,870 --> 00:31:36,730 I'm leaving now. 425 00:31:38,410 --> 00:31:41,150 Uncle, aunt, excuse me. 426 00:31:43,800 --> 00:31:46,230 Uncle, aunt, I'll lead them out. 427 00:31:48,990 --> 00:31:50,900 Happy birthday, uncle. 428 00:32:00,410 --> 00:32:05,980 I swear they're not usually like that. 429 00:32:05,980 --> 00:32:07,880 Mo. 430 00:32:07,880 --> 00:32:10,200 This... 431 00:32:10,200 --> 00:32:12,540 This belongs to my sister. 432 00:32:14,270 --> 00:32:16,430 What's this? How do you have it? 433 00:32:16,430 --> 00:32:18,989 It's visa materials, I guess. 434 00:32:18,990 --> 00:32:21,340 Take it to her. 435 00:32:21,340 --> 00:32:23,110 Qiaoyi. 436 00:32:33,660 --> 00:32:36,230 You didn't finish your words. 437 00:32:41,870 --> 00:32:43,680 I followed your father that day. 438 00:32:43,680 --> 00:32:46,430 He met a woman. 439 00:32:49,060 --> 00:32:50,600 And? 440 00:32:53,360 --> 00:32:58,700 Then a child came and called him father. 441 00:33:02,840 --> 00:33:04,490 Thank you. 442 00:33:05,930 --> 00:33:07,840 Yan Mo. 443 00:33:26,180 --> 00:33:28,130 Why are you still here? 444 00:33:31,270 --> 00:33:32,970 Why are you so late? 445 00:33:32,970 --> 00:33:36,760 I searched many cake shops to buy it. 446 00:33:41,390 --> 00:33:43,580 What did he say? 447 00:33:45,360 --> 00:33:49,240 He said he was sorry for how he treated you. 448 00:33:49,240 --> 00:33:53,200 He hoped you eat well and grow well. 449 00:33:53,200 --> 00:33:58,470 He also said sorry and he loved you. 450 00:34:02,390 --> 00:34:04,500 Where did he emigrate? 451 00:34:04,500 --> 00:34:06,510 Canada. 452 00:34:06,510 --> 00:34:08,960 I think I'm luck actually. 453 00:34:08,960 --> 00:34:10,690 Where's you luck? 454 00:34:10,690 --> 00:34:14,770 Your theme song is Er Quan Ying Yue, an extremely tragic. 455 00:34:14,780 --> 00:34:17,000 I'm serious. 456 00:34:17,000 --> 00:34:19,560 Do you remember the operation? 457 00:34:19,560 --> 00:34:23,710 A doctor anesthetized me. The needle tubing was thicker than my arm. 458 00:34:23,710 --> 00:34:25,540 He told me to count down. 459 00:34:25,540 --> 00:34:28,730 I fell asleep in seven seconds. 460 00:34:28,730 --> 00:34:32,940 Seven is my lucky number, so the operation succeeded. 461 00:34:32,940 --> 00:34:34,560 Did it hurt? 462 00:34:35,890 --> 00:34:38,860 The removal of drainage tube really hurt. 463 00:34:38,860 --> 00:34:40,890 I was shaking. 464 00:34:40,890 --> 00:34:44,080 But I held back my tears. 465 00:34:44,080 --> 00:34:48,720 I just remember you held my hands all the time. 466 00:34:48,720 --> 00:34:52,020 After the removal, I found you were crying. 467 00:34:52,020 --> 00:34:54,580 Zhao Guanchao. You're a man. 468 00:34:54,580 --> 00:34:58,360 Did you feel disgraced crying in front of so many people? 469 00:35:01,180 --> 00:35:02,950 I could do nothing. 470 00:35:02,950 --> 00:35:08,300 My sister was so strong that I can't help her at all. 471 00:35:08,300 --> 00:35:10,470 I could only cry for you. 472 00:35:14,670 --> 00:35:22,190 I don't need to be so strong because I have you. 473 00:35:23,020 --> 00:35:28,420 I feel very happy to have you growing up with you. 474 00:35:28,420 --> 00:35:31,250 I won't be afraid of anything, 475 00:35:31,250 --> 00:35:36,120 neither walking at night, tumbling, 476 00:35:36,120 --> 00:35:40,570 failing the exam nor being bullied. 477 00:35:42,840 --> 00:35:47,600 My family is backing me all the time, 478 00:35:47,600 --> 00:35:50,310 so it doesn't matter wherever I fall down. 479 00:35:50,320 --> 00:35:52,860 I'll be saved every time. 480 00:35:52,860 --> 00:35:56,170 So don't run too far. 481 00:35:56,190 --> 00:35:59,050 Make me be able to find you anytime. 482 00:36:05,270 --> 00:36:07,170 But... 483 00:36:09,020 --> 00:36:15,460 if a person has no friends or no family from very young, 484 00:36:15,460 --> 00:36:19,320 and grows up into a thoughtful man, 485 00:36:20,090 --> 00:36:23,520 while no one cares him. 486 00:36:23,520 --> 00:36:28,369 He just like a predefined program, and accidents never occur to him. 487 00:36:29,120 --> 00:36:31,800 I think he is... 488 00:36:35,120 --> 00:36:37,230 very lonely, isn't he? 489 00:36:38,160 --> 00:36:42,930 Maybe he enjoys the loneliness. 490 00:37:06,130 --> 00:37:07,900 I'm leaving now. 491 00:37:13,840 --> 00:37:17,920 I'll start the tour in May. 492 00:37:17,920 --> 00:37:22,540 If everything goes well, I'll be back for Mo's birthday. 493 00:37:22,540 --> 00:37:24,730 You should be here with me at that time. 494 00:37:24,730 --> 00:37:26,610 I'm not sure. 495 00:37:27,600 --> 00:37:30,170 We can't keep like this. 496 00:37:30,170 --> 00:37:31,639 What do you mean by saying not sure? 497 00:37:31,640 --> 00:37:33,530 What do you mean by saying that? 498 00:37:33,530 --> 00:37:36,080 We made a deal... 499 00:37:39,220 --> 00:37:42,010 Mo. You are back. 500 00:37:48,030 --> 00:37:50,300 He is busy temporarily... 501 00:37:50,300 --> 00:37:52,080 Are you leaving now? 502 00:37:52,880 --> 00:37:56,620 I have to go on a trip unexpectedly. 503 00:37:58,020 --> 00:37:59,710 And... 504 00:37:59,710 --> 00:38:02,460 I have to leave tomorrow morning, too. 505 00:38:02,470 --> 00:38:06,130 - My troupe has to dance... - I know. 506 00:38:06,130 --> 00:38:08,980 ...rehearsal... 507 00:38:26,470 --> 00:38:28,140 Do you think I'm a fool? 508 00:38:28,140 --> 00:38:31,050 Or there's totally no need to fool me? 509 00:38:33,130 --> 00:38:36,160 Why did you take off the wedding ring? 510 00:38:36,160 --> 00:38:38,200 Who did you always talk with over the phone? 511 00:38:38,200 --> 00:38:40,690 Why can you have different reasons to sleep in the study? 512 00:38:40,690 --> 00:38:45,090 Now you have to explain why marital status is divorced on it. 513 00:38:46,360 --> 00:38:47,950 I... 514 00:39:04,850 --> 00:39:06,400 Son. 515 00:39:08,430 --> 00:39:10,610 We're sorry. 516 00:39:11,950 --> 00:39:14,130 You're right. 517 00:39:14,130 --> 00:39:16,470 We are divorced. 518 00:39:17,880 --> 00:39:21,920 We've lived in separate places for a long time, and have personality clashes. 519 00:39:22,600 --> 00:39:28,320 It's our choice after deep consideration. 520 00:39:31,130 --> 00:39:37,360 We're sorry for not telling you the truth. 521 00:39:43,980 --> 00:39:45,660 When? 522 00:39:46,770 --> 00:39:48,870 Seven years ago. 523 00:39:50,320 --> 00:39:53,150 I did that all for you. 524 00:39:53,150 --> 00:39:55,410 I worried about you. 525 00:39:55,410 --> 00:39:57,590 You were so young that time. 526 00:39:57,590 --> 00:40:00,280 You're my father and my mother. 527 00:40:00,280 --> 00:40:03,640 You're my closest family members and the people I trust most. 528 00:40:04,840 --> 00:40:10,620 What made you believe lying is good for me? 529 00:40:10,620 --> 00:40:13,320 - Mo. - Mo. 530 00:40:13,940 --> 00:40:15,259 - Mo. - Quickly. 531 00:40:15,259 --> 00:40:17,290 - Mo. - Mo. 532 00:40:33,810 --> 00:40:38,640 We're sorry for not telling you the truth. 533 00:40:40,120 --> 00:40:41,300 When? 534 00:40:41,300 --> 00:40:43,190 Seven years ago. 535 00:40:57,080 --> 00:41:01,500 Family is everyone's weakness. 536 00:41:02,170 --> 00:41:04,950 It makes you fragile. 537 00:41:04,950 --> 00:41:07,340 But after tears, 538 00:41:07,340 --> 00:41:10,260 you will be incomparable strong. 539 00:41:17,090 --> 00:41:22,230 Sometimes, family members quarrel because of a soybean, 540 00:41:22,230 --> 00:41:27,020 but they are willing to protect each other at a cost of life. 541 00:41:28,990 --> 00:41:31,250 I didn't expect they are so considerate. 542 00:41:31,250 --> 00:41:32,150 Yes. 543 00:41:32,150 --> 00:41:34,920 Neither did I. 544 00:41:34,920 --> 00:41:36,800 Make a wish. 545 00:41:51,060 --> 00:41:52,800 Together. 546 00:41:52,800 --> 00:41:54,260 Sure. 547 00:41:59,750 --> 00:42:06,070 Family will be together even if they fall on hard times. 548 00:42:06,700 --> 00:42:10,500 It's the meaning of a family. 549 00:42:17,260 --> 00:42:18,840 Be careful. 550 00:42:19,840 --> 00:42:21,460 Suying. 551 00:42:21,460 --> 00:42:25,590 The one-hundred-years-old wine tastes wonderful. 552 00:42:25,590 --> 00:42:27,100 Wonderful. 553 00:42:29,520 --> 00:42:33,700 [Three days before] 554 00:43:21,990 --> 00:43:29,950 Timing and Subtitles provided to you by the Love at First Sight Team @viki.com 555 00:43:32,790 --> 00:43:41,750 ♫ How can I fake it over, we don’t talk anymore ♫ 556 00:43:41,760 --> 00:43:50,340 ♫ I’m staring at the stars I wonder, if you see the same ♫ 557 00:43:50,400 --> 00:43:59,430 ♫ Here I am again with memories, your face with a smile ♫ 558 00:43:59,430 --> 00:44:08,420 ♫ We were young and foolish but now we are only with sorrows ♫ 559 00:44:08,420 --> 00:44:18,530 ♫ I can’t hide my love, when I look into your eyes ♫ 560 00:44:18,530 --> 00:44:27,530 ♫ Trying to keep your pace but somehow, you’re miles away and I say, ♫ 561 00:44:27,530 --> 00:44:32,850 ♫ I will be good for you ♫ 562 00:44:32,850 --> 00:44:37,760 ♫ And I will love the world you said I should ♫ 563 00:44:37,760 --> 00:44:46,790 ♫ But I love nothing in the world but you, I’ll never let you go ♫ 564 00:44:46,790 --> 00:44:56,990 ♫ I can’t hide my love, when I look into your eyes ♫ 565 00:44:56,990 --> 00:45:05,830 ♫ Trying to keep your pace but somehow, you’re miles away and I say, ♫ 566 00:45:05,830 --> 00:45:11,170 ♫ I will be good for you ♫ 567 00:45:11,170 --> 00:45:16,240 ♫ And I will love the world you said I should ♫ 568 00:45:16,240 --> 00:45:25,600 ♫ But I love nothing in the world but you, I’ll never let you go. ♫ 569 00:45:25,600 --> 00:45:36,900 ♫ But I love nothing in the world but you, I’ll never let you go. ♫ 41649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.