All language subtitles for Le_Coup_de_Foudre_EP07_WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,220 --> 00:00:07,719 ♫ No matter how rapidly the world changes, ♫ 2 00:00:07,720 --> 00:00:10,080 ♫ as long as you're with me, ♫ 3 00:00:10,080 --> 00:00:14,810 ♫ I'll believe in the eternity of love. ♫ 4 00:00:14,810 --> 00:00:21,380 ♫ My blank life is filled with the wishes for you. ♫ 5 00:00:21,380 --> 00:00:24,339 ♫ Feel my heartbeats. ♫ 6 00:00:24,340 --> 00:00:29,030 ♫ Even in my eyes, you never smile. ♫ 7 00:00:29,030 --> 00:00:33,760 ♫ We can keep in step if you slow down and I speed up. ♫ 8 00:00:33,760 --> 00:00:40,400 ♫ After the separation and the reunion, ♫ 9 00:00:40,400 --> 00:00:43,580 ♫ I just like you. ♫ 10 00:00:43,580 --> 00:00:48,690 ♫ I can't read your mind from your poker face. ♫ 11 00:00:48,690 --> 00:00:53,380 ♫ I can only follow your back. ♫ 12 00:00:53,380 --> 00:00:58,779 ♫ Like a little planet rotating around you, ♫ 13 00:00:58,780 --> 00:01:02,300 ♫ I want to know your heart. ♫ 14 00:01:02,300 --> 00:01:07,620 ♫ Can you make me a part of your future, ♫ 15 00:01:07,620 --> 00:01:12,460 ♫ like a play entitled our names? ♫ 16 00:01:12,460 --> 00:01:15,079 ♫ The play is our good luck, ♫ 17 00:01:15,079 --> 00:01:21,360 ♫ like romantic chemical effects in the films. ♫ 18 00:01:21,360 --> 00:01:23,720 ♫ Oh baby. ♫ 19 00:01:23,720 --> 00:01:26,360 ♫ No matter how rapidly the world changes, ♫ 20 00:01:26,360 --> 00:01:28,519 ♫ as long as you're with me, ♫ 21 00:01:28,520 --> 00:01:33,320 ♫ I'll believe in the eternity of love. ♫ 22 00:01:33,320 --> 00:01:39,840 ♫ My blank life is filled with the wishes for you. ♫ 23 00:01:39,840 --> 00:01:42,820 ♫ Feel my heartbeats. ♫ 24 00:01:42,820 --> 00:01:47,530 ♫ Even in my eyes, you never smile. ♫ 25 00:01:47,530 --> 00:01:52,280 ♫ We can keep in step if you slow down and I speed up. ♫ 26 00:01:52,280 --> 00:01:58,890 ♫ With the years passing by, even we're not innocent anymore, ♫ 27 00:01:58,890 --> 00:02:02,109 ♫ I just like you. ♫ 28 00:02:02,110 --> 00:02:04,710 Le Coup De Foudre 29 00:02:04,710 --> 00:02:07,620 Episode 7 30 00:02:09,340 --> 00:02:11,660 [Year 2018] 31 00:02:12,190 --> 00:02:15,850 Molly launched 10th-anniversary-limit products. 32 00:02:15,850 --> 00:02:18,960 Oh, I want it! 33 00:02:23,120 --> 00:02:24,950 Honey, 34 00:02:24,950 --> 00:02:27,260 do you know what day is it today? 35 00:02:27,260 --> 00:02:28,530 What is it? 36 00:02:28,530 --> 00:02:30,760 Today is the day 37 00:02:30,760 --> 00:02:34,600 that we've been married for 987 days. 38 00:02:36,150 --> 00:02:37,960 You count it every day? 39 00:02:39,860 --> 00:02:41,370 So what? 40 00:02:41,370 --> 00:02:44,340 Won't you do something for me? 41 00:02:44,340 --> 00:02:46,039 Only those who raise pigs 42 00:02:46,039 --> 00:02:48,030 count safe production days. 43 00:02:49,170 --> 00:02:51,269 I've definitely married the wrong guy. 44 00:02:51,269 --> 00:02:53,810 Jay Chou was also born in January. 45 00:02:53,810 --> 00:02:56,180 Why could he be so romantic... 46 00:02:58,320 --> 00:03:00,760 Just tell me what you want. 47 00:03:00,760 --> 00:03:03,130 I don't need you. 48 00:03:03,130 --> 00:03:04,570 Come on. 49 00:03:04,570 --> 00:03:06,600 Take it as a celebration for me. 50 00:03:06,600 --> 00:03:08,210 What to celebrate? 51 00:03:08,210 --> 00:03:09,500 That I've been safely 52 00:03:09,500 --> 00:03:11,750 raising the pig for 987 days. 53 00:03:14,550 --> 00:03:17,150 [Year 2006] 54 00:03:31,480 --> 00:03:33,240 If you behave well today, 55 00:03:33,240 --> 00:03:35,310 I'll give you snacks tonight. 56 00:03:46,070 --> 00:03:48,370 Qiaoyi, I'll wait for you by school gate. 57 00:03:48,370 --> 00:03:49,980 OK. 58 00:03:51,610 --> 00:03:52,429 By the way, 59 00:03:52,429 --> 00:03:55,370 I bought Grandpa a really nice small bell, 60 00:03:55,370 --> 00:03:57,430 but left it at home. 61 00:03:57,430 --> 00:03:59,450 Then give it yourself. 62 00:04:00,300 --> 00:04:01,350 I'll give it to him myself, 63 00:04:01,350 --> 00:04:04,700 on the first day of holiday after the exam. 64 00:04:04,700 --> 00:04:05,800 Alright. 65 00:04:33,890 --> 00:04:36,000 Isn't it holiday already? 66 00:04:36,000 --> 00:04:37,910 Why did you get up so early? 67 00:04:38,860 --> 00:04:41,930 Well, let me make you the cake I'm good at, 68 00:04:41,930 --> 00:04:43,520 the yummiest cake in the world, alright? 69 00:04:43,520 --> 00:04:44,820 Mom, 70 00:04:44,820 --> 00:04:47,440 haven't you made an appointment with Aunt Chen? 71 00:04:47,440 --> 00:04:48,310 Go for it. 72 00:04:48,310 --> 00:04:49,820 That's afternoon. 73 00:04:49,820 --> 00:04:51,640 It's still early. 74 00:04:51,640 --> 00:04:53,100 Wait for it. 75 00:05:13,110 --> 00:05:15,260 It's such a sunny day today! 76 00:05:15,260 --> 00:05:16,620 Son, 77 00:05:16,620 --> 00:05:17,640 how about a walking 78 00:05:17,640 --> 00:05:20,210 with Grandpa in the park? 79 00:05:20,210 --> 00:05:21,120 No, 80 00:05:21,120 --> 00:05:22,960 I have homework to do later. 81 00:05:24,600 --> 00:05:25,930 Son, 82 00:05:27,350 --> 00:05:28,750 studying all the time 83 00:05:28,750 --> 00:05:32,150 will make you a bookworm. 84 00:05:32,150 --> 00:05:33,500 Mom, 85 00:05:34,310 --> 00:05:36,940 I want to read the English version of Walden. 86 00:05:36,940 --> 00:05:38,850 Could you buy it for me? 87 00:05:38,850 --> 00:05:42,130 But that bookstore will close after midday. 88 00:05:45,310 --> 00:05:47,590 I need to leave for it now. 89 00:05:49,000 --> 00:05:52,160 Then I won't be able to have lunch and dinner 90 00:05:52,160 --> 00:05:55,000 with you at home. 91 00:05:55,000 --> 00:05:57,320 I'm sorry, 92 00:05:57,320 --> 00:06:00,410 my poor son. 93 00:06:00,410 --> 00:06:02,710 It'll be too late if you don't leave now. 94 00:06:03,520 --> 00:06:05,540 Alright, I'll set off now. 95 00:06:05,540 --> 00:06:08,250 I'm leaving. I'm leaving now. 96 00:06:19,480 --> 00:06:21,360 Still in bed? 97 00:06:22,830 --> 00:06:24,010 Let me sleep. 98 00:06:24,010 --> 00:06:26,420 Get up now, or you'll be late for class. 99 00:06:26,420 --> 00:06:28,450 It's holiday already. 100 00:06:28,450 --> 00:06:29,870 There's class on Saturday. 101 00:06:29,870 --> 00:06:31,280 Did you forget? 102 00:06:32,800 --> 00:06:34,100 What time is it? 103 00:06:34,100 --> 00:06:35,730 Idiot. 104 00:07:07,870 --> 00:07:09,470 Huh huh ha hey. 105 00:07:10,560 --> 00:07:12,190 Huh huh ha hey. 106 00:07:12,950 --> 00:07:15,320 The Kung Fu master. 107 00:07:16,280 --> 00:07:18,620 The benevolent is invincible. 108 00:07:41,490 --> 00:07:42,880 Who's it? 109 00:07:47,400 --> 00:07:48,220 It's me, son. 110 00:07:48,220 --> 00:07:50,350 I forgot the key. 111 00:08:11,210 --> 00:08:12,139 Hurry up, you two. 112 00:08:12,139 --> 00:08:13,900 It's almost lunch time. 113 00:08:18,430 --> 00:08:20,120 Young guys, 114 00:08:20,120 --> 00:08:23,360 do you know the story behind this wine? 115 00:08:25,530 --> 00:08:26,860 It's a story 116 00:08:26,860 --> 00:08:30,570 that happened a long time ago. 117 00:08:30,570 --> 00:08:34,660 Back in old days when Japanese invaded us, 118 00:08:34,660 --> 00:08:39,260 they hurt us and did all the bad things. 119 00:08:39,260 --> 00:08:40,670 Your grandpa, 120 00:08:40,670 --> 00:08:42,180 my dad, 121 00:08:42,180 --> 00:08:46,060 he went to a pub one day 122 00:08:46,060 --> 00:08:50,380 and spotted some Japanese molesting women. 123 00:08:50,380 --> 00:08:52,570 He stroke the table with anger, 124 00:08:52,570 --> 00:08:54,590 and said to the waiter: 125 00:08:54,590 --> 00:08:58,180 "Fill up my cup, I'll be right back." 126 00:08:58,180 --> 00:09:00,300 Just in a moment, 127 00:09:00,300 --> 00:09:02,470 your grandpa came back 128 00:09:02,470 --> 00:09:06,030 while the wine was still warm. 129 00:09:06,680 --> 00:09:08,850 The red spots on the bottle 130 00:09:08,850 --> 00:09:12,480 are exactly the blood of those Japanese. 131 00:09:12,480 --> 00:09:14,050 Dad, 132 00:09:14,050 --> 00:09:17,010 I think these red spots 133 00:09:17,830 --> 00:09:20,610 are just some paints left on it. 134 00:09:20,700 --> 00:09:22,800 Young girl, how come these nonsense? 135 00:09:22,880 --> 00:09:26,810 Watch out, I shall chop off your head. 136 00:09:27,770 --> 00:09:29,950 Why me again? 137 00:09:29,950 --> 00:09:32,970 You're the big brother, aren't you? 138 00:09:32,970 --> 00:09:33,690 Then dad, 139 00:09:33,690 --> 00:09:36,890 we should drink up this good wine this year. 140 00:09:37,540 --> 00:09:40,880 Well, your words do make some sense. 141 00:09:40,880 --> 00:09:42,960 But I think we should choose 142 00:09:42,960 --> 00:09:44,920 a more meaningful day. 143 00:09:45,930 --> 00:09:49,070 How about the day Qiaoyi get married? 144 00:09:50,240 --> 00:09:50,830 Then, it's over. 145 00:09:50,830 --> 00:09:52,740 It means no chance at all. 146 00:09:54,800 --> 00:09:57,610 Our Qiaoyi wishes to get married right? 147 00:09:57,610 --> 00:09:58,670 Dad... 148 00:09:58,700 --> 00:10:01,600 Dad, is your birthday approaching? 149 00:10:03,310 --> 00:10:04,710 Indeed. 150 00:10:04,710 --> 00:10:07,630 We should hold banquets on such a great event, 151 00:10:07,630 --> 00:10:10,300 at least seventy to eighty tables of banquets. 152 00:10:10,300 --> 00:10:11,840 Make it big. 153 00:10:13,140 --> 00:10:15,180 Well, Ying, 154 00:10:15,180 --> 00:10:17,400 I'm already forty now. 155 00:10:17,400 --> 00:10:19,130 Should we make it big this time? 156 00:10:19,130 --> 00:10:21,679 How many times I've told you not to call me like that? 157 00:10:21,679 --> 00:10:23,260 Uncomfortable. 158 00:10:27,850 --> 00:10:29,180 Hello? 159 00:10:32,030 --> 00:10:34,180 Zhao, it's for you. 160 00:10:34,180 --> 00:10:35,440 Can't you see I'm busy? 161 00:10:35,440 --> 00:10:37,160 It asked for you. 162 00:10:45,710 --> 00:10:47,230 Who's speaking? 163 00:10:55,200 --> 00:10:57,800 No. I said no way. 164 00:10:57,900 --> 00:11:00,800 Besides, don't call us any more. 165 00:11:05,760 --> 00:11:06,779 Stop staring at me. 166 00:11:06,779 --> 00:11:08,230 Let's have lunch. 167 00:11:26,630 --> 00:11:28,580 Morning. 168 00:11:44,340 --> 00:11:46,060 Aren't you in Britain? 169 00:11:46,060 --> 00:11:46,930 Why come back? 170 00:11:46,930 --> 00:11:48,150 I've decided. 171 00:11:48,150 --> 00:11:49,810 I'll be back to see my future husband 172 00:11:49,810 --> 00:11:52,500 for one month once a year from now on. 173 00:11:52,500 --> 00:11:53,670 Future husband? 174 00:11:53,670 --> 00:11:54,620 Correct. 175 00:11:54,700 --> 00:11:57,200 You can propose to me when we finish college in Britain. 176 00:11:57,240 --> 00:11:58,610 I've already bought the ring. 177 00:11:58,610 --> 00:11:59,780 Time is your call. 178 00:11:59,780 --> 00:12:01,550 But you have to tell me in advance. 179 00:12:01,550 --> 00:12:03,550 I don't like things without preparation. 180 00:12:03,550 --> 00:12:06,210 I don't like it either. 181 00:12:07,350 --> 00:12:09,670 What made you misunderstand that I'll marry you? 182 00:12:09,670 --> 00:12:12,730 Don't you remember the arrangement when we were kids? 183 00:12:12,730 --> 00:12:13,710 No. 184 00:12:13,710 --> 00:12:16,310 Here, my daughter-in-law. 185 00:12:16,310 --> 00:12:19,640 This is the cake I'm really good at. 186 00:12:19,640 --> 00:12:21,840 I made it just for you. 187 00:12:21,840 --> 00:12:24,240 Does it smell good? Good? 188 00:12:26,460 --> 00:12:28,650 Go wake up your dad. 189 00:12:29,390 --> 00:12:31,640 He's back? 190 00:12:31,640 --> 00:12:33,710 He went back too late last night. 191 00:12:33,710 --> 00:12:35,780 I didn't wake you up. 192 00:12:40,370 --> 00:12:41,370 I'll be there tonight. 193 00:12:41,370 --> 00:12:42,930 I can't leave now. 194 00:12:42,930 --> 00:12:44,950 I'll let you know when I'm out. 195 00:12:52,390 --> 00:12:53,440 Mo. 196 00:12:54,220 --> 00:12:55,230 Dad, 197 00:12:55,230 --> 00:12:57,340 why did you sleep in the study again? 198 00:12:58,510 --> 00:12:59,640 I like to read at night. 199 00:12:59,640 --> 00:13:01,060 It'll disturb your mom. 200 00:13:01,060 --> 00:13:02,890 Is breakfast ready? 201 00:13:02,890 --> 00:13:04,800 Go have breakfast. 202 00:13:04,800 --> 00:13:06,820 Come. 203 00:13:08,220 --> 00:13:09,120 Xiao Mei's here. 204 00:13:09,120 --> 00:13:10,300 Uncle. 205 00:13:10,300 --> 00:13:11,660 When did you come back? 206 00:13:11,660 --> 00:13:13,730 Just now. 207 00:13:13,730 --> 00:13:15,139 How is it? Get used to it? 208 00:13:15,139 --> 00:13:17,140 All good. 209 00:13:17,140 --> 00:13:19,510 Send your father my regards. 210 00:13:20,480 --> 00:13:21,390 Let's eat. 211 00:13:21,390 --> 00:13:22,570 Come on. 212 00:13:22,570 --> 00:13:24,270 Have breakfast. 213 00:13:35,940 --> 00:13:39,500 [Nanchuan First Middle School] 214 00:13:50,410 --> 00:13:51,920 Morning. 215 00:14:00,410 --> 00:14:03,400 New semester, new hope. 216 00:14:03,400 --> 00:14:04,960 Everybody forget about 217 00:14:04,960 --> 00:14:07,630 the feast and fun back in Spring Festival. 218 00:14:07,630 --> 00:14:08,960 Cheer up now. 219 00:14:08,960 --> 00:14:10,050 Because it's already 220 00:14:10,050 --> 00:14:11,960 the second semester of Grade One. 221 00:14:11,960 --> 00:14:13,820 Cheer up! 222 00:14:16,610 --> 00:14:18,520 We're top... 223 00:14:18,520 --> 00:14:19,660 Top... 224 00:14:19,660 --> 00:14:20,709 Listen, 225 00:14:20,709 --> 00:14:23,550 are you all deaf after the holiday? 226 00:14:23,550 --> 00:14:26,080 Cheer up... 227 00:14:26,080 --> 00:14:28,550 We're the best... 228 00:14:50,840 --> 00:14:52,300 Yan Mo, 229 00:14:52,300 --> 00:14:54,750 are you sad? 230 00:15:36,490 --> 00:15:39,400 Why didn't I give it to him... 231 00:15:53,360 --> 00:15:54,910 Grandpa, 232 00:15:54,910 --> 00:15:56,590 look at me, Grandpa. 233 00:15:56,590 --> 00:15:58,160 Grandpa. 234 00:15:58,930 --> 00:16:00,260 Grandpa. 235 00:16:01,050 --> 00:16:02,300 Morning. 236 00:16:02,300 --> 00:16:03,760 Why are you still here? 237 00:16:03,760 --> 00:16:06,210 Aunt Lin wants me here. 238 00:16:06,910 --> 00:16:08,110 Frank, 239 00:16:08,110 --> 00:16:10,310 I want to have a look at your school. 240 00:16:10,310 --> 00:16:11,980 Go back to your school in Britain. 241 00:16:12,000 --> 00:16:15,500 I just want to see if there's any difference between yours and mine. 242 00:16:15,570 --> 00:16:17,570 Is this your uniform? 243 00:16:17,570 --> 00:16:19,950 It's too ugly. 244 00:16:20,850 --> 00:16:22,710 I hate people touching my stuff. 245 00:16:22,710 --> 00:16:24,280 I know you, neat freak. 246 00:16:24,280 --> 00:16:26,090 Here you are. 247 00:16:42,880 --> 00:16:44,400 It's my bad, my poor memory. 248 00:16:44,400 --> 00:16:46,500 I'm sorry. Please don't be mad. 249 00:16:46,550 --> 00:16:48,750 Forgive me please, alright? 250 00:16:48,750 --> 00:16:50,110 I don't mind. 251 00:16:50,110 --> 00:16:51,760 Grandpa's not happy. 252 00:16:51,760 --> 00:16:53,030 I... I know. 253 00:16:53,030 --> 00:16:56,630 I'll apologize to him tomorrow. 254 00:17:16,530 --> 00:17:18,260 Mo. 255 00:17:20,110 --> 00:17:21,430 Qiaoyi, 256 00:17:21,430 --> 00:17:22,860 you fell sick again? 257 00:17:22,860 --> 00:17:25,100 You're so easy to catch a cold. 258 00:17:25,100 --> 00:17:26,020 Mo, 259 00:17:26,020 --> 00:17:27,480 I want to live in your home tonight. 260 00:17:27,480 --> 00:17:29,580 I miss the cake my sister made. 261 00:17:29,580 --> 00:17:32,740 It's not convenient recently. 262 00:17:32,740 --> 00:17:34,320 What's wrong? Who's there? 263 00:17:34,320 --> 00:17:36,980 The daughter of a friend of my mom's. 264 00:17:36,980 --> 00:17:38,040 Which witch? 265 00:17:38,040 --> 00:17:39,290 Zhao Qiaoyi, 266 00:17:39,290 --> 00:17:40,310 someone for you. 267 00:17:40,310 --> 00:17:42,000 Coming. 268 00:17:44,930 --> 00:17:46,930 Which girl? 269 00:17:48,410 --> 00:17:50,240 Qiaoyi, 270 00:18:06,750 --> 00:18:09,110 are you and your brother doing well? 271 00:18:09,110 --> 00:18:11,340 Yes... We're fine. 272 00:18:12,410 --> 00:18:13,380 And your mother? 273 00:18:13,380 --> 00:18:15,760 She.. She's good as well. 274 00:18:16,620 --> 00:18:19,020 I made a call during the Spring Festival. 275 00:18:19,020 --> 00:18:21,990 Her temper hasn't changed at all. 276 00:18:23,380 --> 00:18:28,760 Tell Guanchao to have a meal with us on Saturday. 277 00:18:28,760 --> 00:18:30,969 We... We have exams next week. 278 00:18:30,969 --> 00:18:32,210 We will be busy, 279 00:18:32,210 --> 00:18:33,360 no time for meal... 280 00:18:33,360 --> 00:18:34,350 I'll go back now. 281 00:18:34,350 --> 00:18:35,570 Why are you in such a hurry? 282 00:18:35,570 --> 00:18:37,430 The class hasn't begun. 283 00:18:37,430 --> 00:18:39,210 I have homework to finish. 284 00:18:39,210 --> 00:18:40,500 I'm leaving. 285 00:18:40,500 --> 00:18:42,800 I'll immigrate soon. 286 00:18:44,270 --> 00:18:45,550 Perhaps, 287 00:18:45,550 --> 00:18:48,060 we won't see each other in the future. 288 00:18:48,100 --> 00:18:51,000 I know about Guanchao, just like your mother. 289 00:18:51,000 --> 00:18:52,400 You just let him know 290 00:18:52,410 --> 00:18:54,560 we'll meet on Saturday. 291 00:18:54,560 --> 00:18:56,180 Not necessary. 292 00:18:59,620 --> 00:19:01,590 Leave now before I get mad. 293 00:19:01,590 --> 00:19:03,550 Get out of here now. 294 00:19:04,910 --> 00:19:06,460 Zhao Guanchao, 295 00:19:06,460 --> 00:19:07,860 mind your attitude. 296 00:19:07,860 --> 00:19:10,100 I'm your father. You surname is "Zhao". 297 00:19:10,100 --> 00:19:11,430 It comes from Zhao Suying, 298 00:19:11,430 --> 00:19:13,580 not you, Zhao Lei. 299 00:19:14,240 --> 00:19:18,730 I'm not your son from the moment you abandoned us. 300 00:19:32,170 --> 00:19:35,630 Don't you think it is weird that a person 301 00:19:35,630 --> 00:19:40,210 who hates study suddenly become interested in it? 302 00:19:41,340 --> 00:19:45,500 Do you think it is weird that a person 303 00:19:45,500 --> 00:19:50,180 who used to be bad to you suddenly become nice to you? 304 00:19:53,680 --> 00:19:55,540 Of course. 305 00:19:57,010 --> 00:19:59,260 What's wrong with you and Da Xiong? 306 00:20:00,280 --> 00:20:02,940 Nothing happened. 307 00:20:02,940 --> 00:20:05,280 And that's the point. 308 00:20:05,280 --> 00:20:07,310 He won't answer my calls 309 00:20:07,310 --> 00:20:09,370 and ignores nearly all my messages, 310 00:20:09,370 --> 00:20:10,890 taking study as the excuse. 311 00:20:10,890 --> 00:20:12,090 I mean, come on, 312 00:20:12,090 --> 00:20:15,810 how can he be studying as for his low grade? 313 00:20:17,100 --> 00:20:20,199 How about you talking to him in person? 314 00:20:20,199 --> 00:20:23,200 I wish to. 315 00:20:24,740 --> 00:20:27,530 I feel that he's avoiding me. 316 00:20:29,620 --> 00:20:32,630 But why would he avoid me? 317 00:20:33,500 --> 00:20:37,200 I think it's better for you to ask him face to face. 318 00:20:38,150 --> 00:20:40,680 Of course I need to ask him. 319 00:20:40,680 --> 00:20:44,570 I hate being ambiguous and bashful the most. 320 00:20:50,270 --> 00:20:52,230 Are you worrying about your dad, 321 00:20:52,230 --> 00:20:55,220 your biological father? 322 00:20:57,980 --> 00:20:58,930 About this, actually 323 00:20:58,930 --> 00:21:01,880 I understand why Guanchao did that. 324 00:21:01,880 --> 00:21:04,950 After all, he treated you so mean before. 325 00:21:04,950 --> 00:21:07,440 No wonder he hates him. 326 00:21:07,440 --> 00:21:11,630 But you should think it through whether you want to see him. 327 00:21:11,630 --> 00:21:15,430 It's possible that you may not see him any more. 328 00:21:15,430 --> 00:21:17,540 For example, my dad, 329 00:21:19,460 --> 00:21:21,980 he passed away so early. 330 00:21:22,740 --> 00:21:25,340 I almost forget what he looks like. 331 00:21:44,200 --> 00:21:46,300 Qiaoyi, let's have some milk tea. 332 00:21:46,330 --> 00:21:49,160 Not today. Tomorrow. 333 00:22:17,930 --> 00:22:19,550 Sister. 334 00:22:22,290 --> 00:22:25,080 Dachuan, where have you been during this holiday? 335 00:22:25,080 --> 00:22:27,690 My dad took me with him on a business trip. 336 00:22:27,690 --> 00:22:29,500 Come, come here. 337 00:22:29,500 --> 00:22:32,080 Cake fresh out of oven. 338 00:22:32,650 --> 00:22:33,380 I miss it so much! 339 00:22:33,380 --> 00:22:34,440 Really. 340 00:22:34,440 --> 00:22:35,560 It looks ugly 341 00:22:35,560 --> 00:22:37,680 but it is rich in nutrition. 342 00:22:39,490 --> 00:22:40,350 Tasty! 343 00:22:40,350 --> 00:22:42,290 Oh, sister, I left my clothes here. 344 00:22:42,290 --> 00:22:43,340 Find it for me please. 345 00:22:43,340 --> 00:22:44,570 Sports wear? 346 00:22:44,570 --> 00:22:45,939 I've washed it for you. 347 00:22:45,939 --> 00:22:47,790 Wait a minute. 348 00:22:50,640 --> 00:22:52,040 Where's Mo? 349 00:22:52,040 --> 00:22:54,380 He went to the library. 350 00:22:54,380 --> 00:22:56,060 Taste good? 351 00:22:56,060 --> 00:22:58,540 You make the best cake! 352 00:22:58,540 --> 00:23:01,090 Thank you. 353 00:23:01,090 --> 00:23:03,090 Sister, I heard from Mo that 354 00:23:03,090 --> 00:23:04,359 someone came here. 355 00:23:04,359 --> 00:23:05,930 Who? 356 00:23:06,650 --> 00:23:08,280 Xiao Mei. 357 00:23:08,670 --> 00:23:10,700 Aunt Ji's daughter. 358 00:23:10,700 --> 00:23:13,430 The girl that used to fight with you before. 359 00:23:13,430 --> 00:23:14,029 No idea. 360 00:23:14,030 --> 00:23:15,289 I quarreled with so many people. 361 00:23:15,289 --> 00:23:16,920 I'll leave now. 362 00:23:16,920 --> 00:23:18,730 Don't hurry. Slow down. 363 00:23:18,730 --> 00:23:20,680 Take the cake for your dad. 364 00:23:20,680 --> 00:23:22,900 He doesn't like salty food. 365 00:23:23,430 --> 00:23:25,320 Salty? 366 00:23:32,710 --> 00:23:35,510 Wrong ingredients again... 367 00:23:48,520 --> 00:23:50,210 What's wrong? 368 00:23:51,070 --> 00:23:54,830 Tian forgot to clear the sink after he finished washing again, 369 00:23:54,830 --> 00:23:56,280 and he is being lectured now. 370 00:23:56,280 --> 00:23:59,020 I need some peace in your room. 371 00:23:59,020 --> 00:24:01,940 Why come to my room instead of yours? 372 00:24:07,740 --> 00:24:09,620 Something wrong? 373 00:24:09,620 --> 00:24:11,240 No. 374 00:24:22,700 --> 00:24:24,460 Really? 375 00:24:25,360 --> 00:24:27,340 No. 376 00:24:46,410 --> 00:24:48,240 Guanchao, 377 00:24:53,260 --> 00:24:55,160 we won't go there for sure? 378 00:24:55,160 --> 00:24:56,830 Where? 379 00:24:57,930 --> 00:24:59,560 To see him. 380 00:25:08,290 --> 00:25:10,450 He's going to immigrate. 381 00:25:11,190 --> 00:25:13,720 This might be the last time we see him. 382 00:25:16,300 --> 00:25:17,529 I will never forgive him 383 00:25:17,529 --> 00:25:19,740 for what he did to you. 384 00:25:19,740 --> 00:25:21,930 The last time I see him 385 00:25:21,930 --> 00:25:24,730 will only be the time he is dead. 386 00:25:33,010 --> 00:25:35,170 I've always known that 387 00:25:35,170 --> 00:25:37,620 Guanchao hates Zhao Lei. 388 00:25:38,890 --> 00:25:40,880 But I didn't know that 389 00:25:40,880 --> 00:25:44,630 the reason he hated him so much was me. 390 00:25:53,280 --> 00:25:54,500 Girl, how pretty you're. 391 00:25:54,500 --> 00:25:55,849 Your skin looks good. 392 00:25:55,849 --> 00:25:56,700 Pretty indeed. 393 00:25:56,700 --> 00:25:57,810 The purse is nice too. 394 00:25:57,810 --> 00:25:58,869 Well, 395 00:25:58,869 --> 00:26:00,380 hanging out tonight? 396 00:26:00,380 --> 00:26:02,050 Don't be shy, lady. 397 00:26:02,050 --> 00:26:03,869 Don't be shy. 398 00:26:03,870 --> 00:26:04,580 Hey! 399 00:26:04,580 --> 00:26:05,300 What is it? 400 00:26:05,300 --> 00:26:06,630 What are you doing? 401 00:26:06,630 --> 00:26:08,160 Go away! 402 00:26:12,100 --> 00:26:14,060 Dress properly next time. 403 00:26:15,360 --> 00:26:16,870 Stop! 404 00:26:23,990 --> 00:26:25,440 Hey, uncle! 405 00:26:26,620 --> 00:26:27,559 Remember me? 406 00:26:27,560 --> 00:26:28,099 Yes, yes. 407 00:26:28,100 --> 00:26:29,110 We met at the police station. 408 00:26:29,110 --> 00:26:30,190 You're Qiaoyi's father. 409 00:26:30,190 --> 00:26:32,420 Don't cotton up! 410 00:26:32,420 --> 00:26:33,230 Look, 411 00:26:33,230 --> 00:26:34,270 it is red light. 412 00:26:34,270 --> 00:26:36,200 Why did you cross the road? 413 00:26:36,870 --> 00:26:38,730 There's no car on the road. 414 00:26:38,730 --> 00:26:40,470 This is fluke mind. 415 00:26:40,470 --> 00:26:41,929 Young people... 416 00:26:41,929 --> 00:26:43,290 What does the proverb say? 417 00:26:43,290 --> 00:26:44,489 Small mistakes in youth, 418 00:26:44,489 --> 00:26:45,339 big crimes when grown up. 419 00:26:45,339 --> 00:26:46,940 If I let you cross this road now, 420 00:26:46,940 --> 00:26:50,010 you might betray our country tomorrow. 421 00:26:50,010 --> 00:26:52,210 It... It's not that serious, uncle... 422 00:26:52,210 --> 00:26:54,040 I'm in charge here. 423 00:26:54,040 --> 00:26:55,450 From now on, 424 00:26:55,450 --> 00:26:58,110 you'll stand guard here every day. 425 00:26:58,110 --> 00:26:59,860 Me? 426 00:26:59,860 --> 00:27:01,189 I'm not a policeman. 427 00:27:01,189 --> 00:27:02,450 Of course not. 428 00:27:02,450 --> 00:27:04,780 But you're one of the public. 429 00:27:04,780 --> 00:27:07,729 Every one of us is the defender of public security. 430 00:27:07,729 --> 00:27:09,759 Each one of us has the responsibility 431 00:27:09,759 --> 00:27:11,480 to make the society better. 432 00:27:11,480 --> 00:27:12,570 Have a think. 433 00:27:12,570 --> 00:27:15,110 If we all give out what we can... 434 00:27:15,110 --> 00:27:17,240 Come back here. 435 00:27:17,240 --> 00:27:18,200 Alright, uncle. 436 00:27:18,200 --> 00:27:19,850 I'll do as you said. 437 00:27:19,850 --> 00:27:21,590 That's right. 438 00:27:21,590 --> 00:27:23,390 Here, put it on. 439 00:27:28,440 --> 00:27:29,770 Alright. 440 00:27:29,770 --> 00:27:31,020 From now on, 441 00:27:31,020 --> 00:27:32,810 you're a standby policeman. 442 00:27:32,810 --> 00:27:33,760 Do a good job. 443 00:27:33,760 --> 00:27:35,400 Yes, sir! 444 00:27:35,400 --> 00:27:36,109 Naughty boy. 445 00:27:36,110 --> 00:27:37,570 Take care, uncle. 446 00:27:44,100 --> 00:27:45,740 Can't you see red light? 447 00:27:45,740 --> 00:27:47,300 Back up. 448 00:27:47,740 --> 00:27:49,560 Back, back. 449 00:27:49,560 --> 00:27:51,390 Stop! 450 00:28:08,790 --> 00:28:11,730 I'll be out tonight and won't be back for dinner. 451 00:28:12,120 --> 00:28:13,730 Where are you going? 452 00:28:14,810 --> 00:28:16,830 Reunion with old classmates. 453 00:28:26,720 --> 00:28:28,280 OK, I'm leaving. 454 00:28:28,280 --> 00:28:29,090 Don't be late. 455 00:28:29,090 --> 00:28:30,380 OK. 456 00:28:37,560 --> 00:28:40,520 He sleeps in the study every time he's back, 457 00:28:40,520 --> 00:28:43,060 and always makes secret calls. 458 00:28:43,660 --> 00:28:47,120 Avoiding eyes and unsettled mind, 459 00:28:48,180 --> 00:28:50,540 there must be something wrong. 460 00:29:09,810 --> 00:29:11,600 Stop. 461 00:29:11,600 --> 00:29:13,670 Go when it's green light. 462 00:29:18,390 --> 00:29:19,750 Mo, 463 00:29:19,750 --> 00:29:21,230 it's so peculiar. You've been standing here 464 00:29:21,230 --> 00:29:24,450 for almost ten minutes without a word. 465 00:29:26,810 --> 00:29:28,220 Dachuan, 466 00:29:28,220 --> 00:29:29,910 could you do me a favor? 467 00:29:29,910 --> 00:29:31,570 What is it? 468 00:29:32,210 --> 00:29:34,120 Follow a person. 469 00:29:34,750 --> 00:29:36,110 Follow? 470 00:29:36,110 --> 00:29:37,760 Follow whom? 471 00:29:50,740 --> 00:29:52,110 What... What's going on... 472 00:29:53,910 --> 00:29:55,930 Green light. Free to go. 473 00:30:06,480 --> 00:30:08,680 Is your brother doing well recently? 474 00:30:11,200 --> 00:30:12,250 Yes. 475 00:30:12,250 --> 00:30:13,510 What's wrong? 476 00:30:15,320 --> 00:30:16,930 Today... 477 00:30:17,290 --> 00:30:19,480 He called again. 478 00:30:19,480 --> 00:30:20,890 What did he say? 479 00:30:20,890 --> 00:30:23,360 About the meal with you two. 480 00:30:24,620 --> 00:30:26,790 He said he missed you, 481 00:30:27,800 --> 00:30:29,660 and asked me to persuade you. 482 00:30:30,010 --> 00:30:32,300 What's your opinion? 483 00:30:33,750 --> 00:30:35,510 You've grown up. 484 00:30:35,510 --> 00:30:37,130 Make your own decisions. 485 00:30:37,750 --> 00:30:41,700 All I want is you two being happy. 486 00:30:42,440 --> 00:30:46,860 Don't bear much hatred in your heart. 487 00:30:47,220 --> 00:30:49,890 It's not good for you. 488 00:30:52,030 --> 00:30:53,820 Do you still hate him? 489 00:31:02,460 --> 00:31:04,090 It's been so long. 490 00:31:05,070 --> 00:31:06,760 I've forgot it. 491 00:31:32,860 --> 00:31:34,490 Anything fun recently? 492 00:31:34,490 --> 00:31:35,950 These. 493 00:31:38,810 --> 00:31:44,510 Are these the time travel fictions you mentioned to me before? 494 00:31:44,510 --> 00:31:45,710 Right. 495 00:31:45,710 --> 00:31:48,260 The hero is super attractive. 496 00:31:48,260 --> 00:31:49,990 But it doesn't end well. 497 00:31:49,990 --> 00:31:52,230 If I were the author, 498 00:31:52,230 --> 00:31:54,740 I would start foreshadowing from Chapter 8. 499 00:31:54,740 --> 00:31:56,320 Come. 500 00:32:01,560 --> 00:32:03,479 If you like novels so much, 501 00:32:03,479 --> 00:32:05,730 why don't you write yourself? 502 00:32:05,730 --> 00:32:08,000 If you write one, 503 00:32:08,000 --> 00:32:09,869 I'll be your first reader. 504 00:32:09,870 --> 00:32:11,540 Really? 505 00:32:12,390 --> 00:32:14,040 You again! 506 00:32:14,040 --> 00:32:15,310 Stop! 507 00:32:15,310 --> 00:32:17,220 Stop! 508 00:32:22,130 --> 00:32:23,450 The manager has no idea 509 00:32:23,450 --> 00:32:25,100 which book is the best seller. 510 00:32:25,100 --> 00:32:26,490 I... 511 00:32:26,490 --> 00:32:29,120 I'm helping him. 512 00:32:30,980 --> 00:32:32,810 He's gone. 513 00:32:36,050 --> 00:32:37,910 Where are you? 514 00:32:38,580 --> 00:32:40,560 Alright, I see you. 515 00:32:42,630 --> 00:32:43,660 Baby, 516 00:32:43,660 --> 00:32:45,410 I'll leave now. 517 00:33:04,860 --> 00:33:06,739 The most frequent thing I do since I was a child 518 00:33:06,739 --> 00:33:08,620 is staying alone. 519 00:33:08,620 --> 00:33:10,380 So I have sufficient patience 520 00:33:10,380 --> 00:33:13,000 to wait, to follow. 521 00:33:23,580 --> 00:33:25,150 Yan Mo, 522 00:33:32,390 --> 00:33:34,290 what are you doing here? 523 00:33:41,340 --> 00:33:41,840 Sir, 524 00:33:41,840 --> 00:33:44,480 your packed blueberry cake. 525 00:33:44,480 --> 00:33:46,340 Thank you. 526 00:33:57,200 --> 00:33:59,250 My mom is allergic to blueberry. 527 00:34:00,290 --> 00:34:02,630 And that is... 528 00:34:03,620 --> 00:34:05,430 My father. 529 00:34:06,860 --> 00:34:09,540 You're following your dad? 530 00:34:11,480 --> 00:34:12,620 It's... 531 00:34:12,620 --> 00:34:16,930 Is it the word coming into my head now, 532 00:34:16,930 --> 00:34:18,610 an affair? 533 00:34:18,610 --> 00:34:21,680 Just suspicion, no proof yet. 534 00:34:22,820 --> 00:34:26,620 But dressing like this can still give you away. 535 00:34:32,890 --> 00:34:35,230 Are you familiar with my brother? 536 00:34:36,270 --> 00:34:40,469 Smart students like you must have common language. 537 00:34:41,410 --> 00:34:43,550 I have a bold proposal. 538 00:34:43,550 --> 00:34:45,720 I'll help you investigate, 539 00:34:45,720 --> 00:34:50,050 if you help me persuade Guanchao to have meal with a person on Saturday. 540 00:34:50,050 --> 00:34:51,320 With whom? 541 00:34:51,320 --> 00:34:53,260 My biological father. 542 00:35:01,190 --> 00:35:04,690 Are you sure it won't make things worse? 543 00:35:05,550 --> 00:35:10,020 You've already pasted mustache on your face. Could it be worse? 544 00:35:15,470 --> 00:35:17,410 Wish we have a good cooperation! 545 00:35:21,610 --> 00:35:25,800 Honestly, these glasses make you less good-looking than usual. 546 00:35:25,800 --> 00:35:29,220 How about a metal-framed one next time? 547 00:35:53,260 --> 00:35:57,090 Son, have you seen a file case of mine? 548 00:35:57,090 --> 00:35:59,080 Like brown paper. 549 00:35:59,080 --> 00:36:00,780 No. 550 00:36:02,470 --> 00:36:05,190 I remember putting it here. 551 00:36:05,190 --> 00:36:07,120 That's weird. 552 00:36:12,370 --> 00:36:14,630 I won't have dinner at home. 553 00:36:26,220 --> 00:36:28,290 He went out. 554 00:36:33,120 --> 00:36:34,610 Copy. 555 00:36:56,920 --> 00:36:59,020 Let's go. Follow that car. 556 00:36:59,020 --> 00:37:00,550 OK. 557 00:37:02,020 --> 00:37:03,270 Follow her. 558 00:37:03,270 --> 00:37:05,470 Miss Cheng, it's been two days. 559 00:37:05,470 --> 00:37:08,479 If chairman knows you're still here, he would be angry. 560 00:37:08,479 --> 00:37:11,160 None of your business. Keep up. 561 00:37:31,410 --> 00:37:33,650 Why did you stop? Keep going. 562 00:37:37,310 --> 00:37:38,480 It's red light, you know? 563 00:37:38,480 --> 00:37:40,260 Who're you? The police? 564 00:37:40,260 --> 00:37:43,720 I'm not, but I'm one of the public. 565 00:37:43,720 --> 00:37:46,450 We all have duty to defend the safety of the society. 566 00:37:46,450 --> 00:37:50,130 All of us should make our society a better one. 567 00:37:50,130 --> 00:37:51,720 If you ignore red light today, 568 00:37:51,720 --> 00:37:53,680 you might betray our country tomorrow. 569 00:37:53,680 --> 00:37:55,500 Psycho. 570 00:37:55,500 --> 00:37:57,420 Keep driving. 571 00:37:57,420 --> 00:37:58,940 Stop! 572 00:37:58,940 --> 00:38:00,720 Are you insane? 573 00:38:00,720 --> 00:38:02,990 You'll be fined and detained for abusing the police, clear? 574 00:38:02,990 --> 00:38:04,360 But you're not. 575 00:38:04,360 --> 00:38:06,970 I'm a standby officer. 576 00:38:19,610 --> 00:38:21,660 Here you came. 577 00:38:24,660 --> 00:38:26,120 Everything's fine? 578 00:38:26,120 --> 00:38:27,930 Tired? 579 00:38:27,930 --> 00:38:29,410 I'm fine. 580 00:38:29,410 --> 00:38:32,230 Here, check out what you like. 581 00:38:32,230 --> 00:38:33,610 OK. 582 00:38:36,710 --> 00:38:38,330 Waiter. 583 00:38:42,800 --> 00:38:44,570 We'll order now. 584 00:38:48,430 --> 00:38:50,650 Any local special? 585 00:38:50,650 --> 00:38:52,470 No. 586 00:38:52,470 --> 00:38:55,830 You can have local cuisines at home. 587 00:38:56,510 --> 00:38:59,840 Honey, here's a western restaurant. 588 00:39:02,160 --> 00:39:05,100 Aren't you ready to tell him? 589 00:39:06,600 --> 00:39:08,750 Give him some time. 590 00:39:10,600 --> 00:39:12,500 It's been quite a long time. 591 00:39:12,500 --> 00:39:14,970 He still can't accept it? 592 00:39:19,430 --> 00:39:22,120 A French roasted beef. 593 00:39:22,120 --> 00:39:23,990 And a roast lamb chop. 594 00:39:23,990 --> 00:39:26,850 Prefer lamb tender or overcooked? 595 00:39:26,850 --> 00:39:29,900 Tender. And a salad. 596 00:39:29,900 --> 00:39:31,690 Alright, three is enough. Enough, enough. 597 00:39:31,690 --> 00:39:33,430 Sometimes two are just fine. 598 00:39:33,430 --> 00:39:35,460 Three seem redundant. 599 00:39:38,720 --> 00:39:40,580 Order placed now. 600 00:39:44,160 --> 00:39:45,520 How have you been? 601 00:39:45,520 --> 00:39:48,280 I'm fine. I've missed you a lot. 602 00:39:48,280 --> 00:39:50,540 You've been so busy these days. 603 00:39:52,470 --> 00:39:53,720 It's been half an hour. 604 00:39:53,720 --> 00:39:56,520 You're not a policeman. This is defrauding. 605 00:39:56,520 --> 00:39:58,270 What's your name? I'll sue you. 606 00:39:58,560 --> 00:40:00,710 No need for me to hide or lie. 607 00:40:00,710 --> 00:40:02,520 It's Fei Dachuan. 608 00:40:02,520 --> 00:40:04,840 Fei Dachuan, 609 00:40:05,950 --> 00:40:08,950 I warn you, keep your mouth shut. 610 00:40:11,190 --> 00:40:12,410 Hello? 611 00:40:12,410 --> 00:40:14,260 Dad... 612 00:40:14,260 --> 00:40:16,500 I'm just about to sleep. 613 00:40:16,500 --> 00:40:18,990 What? You'll be in Britain the day after tomorrow? 614 00:40:18,990 --> 00:40:20,990 Please don't, I'm really busy. 615 00:40:20,990 --> 00:40:22,410 You'll distract me. 616 00:40:22,410 --> 00:40:24,270 Nanchuan Museum station. 617 00:40:24,270 --> 00:40:27,760 Passengers please disembark from behind door... 618 00:40:30,440 --> 00:40:33,700 No, no. I'm listening to the radio. 619 00:40:33,700 --> 00:40:34,920 Just like every night. 620 00:40:34,920 --> 00:40:37,320 Come on, move. You girl! 621 00:40:37,320 --> 00:40:40,229 Stop lying. Are you crazy? 622 00:40:41,600 --> 00:40:44,700 Dad, let me explain. 623 00:40:46,320 --> 00:40:47,840 I... I'm sorry. 624 00:40:47,840 --> 00:40:50,030 I'll be right back. 625 00:40:59,470 --> 00:41:02,460 Waitress? Waitress, 626 00:41:05,560 --> 00:41:07,160 we still have two dishes not served. 627 00:41:07,160 --> 00:41:08,300 Hurry up please. 628 00:41:08,300 --> 00:41:10,360 OK, I'll check it for you. 629 00:41:10,360 --> 00:41:11,990 Thanks. 630 00:41:13,310 --> 00:41:14,690 A salad pending for table 5. 631 00:41:14,690 --> 00:41:16,500 By the way. 632 00:41:16,500 --> 00:41:20,260 I ran into your son in a mall the other day. 633 00:41:21,230 --> 00:41:23,570 But he didn't see me. 634 00:41:23,570 --> 00:41:26,160 Although I left immediately, 635 00:41:26,160 --> 00:41:28,390 it is still embarrassing. 636 00:41:28,390 --> 00:41:31,500 We can't keep hiding like this. 637 00:41:36,470 --> 00:41:37,970 Dad! 638 00:41:37,970 --> 00:41:39,610 Xuxu! 639 00:41:39,610 --> 00:41:41,919 Mom, dad. Come sit here. 640 00:41:41,919 --> 00:41:43,160 Do you miss me, son? 641 00:41:43,160 --> 00:41:45,720 - Yes! - Give me a kiss. 642 00:41:47,570 --> 00:41:51,660 Xuxu, tell me have you been a good boy? 643 00:42:48,610 --> 00:42:51,500 Why didn't you reply my message yesterday? 644 00:42:52,600 --> 00:42:53,700 I got home too late. 645 00:42:53,700 --> 00:42:56,920 Power was off. 646 00:42:56,920 --> 00:42:58,930 Did you follow him? 647 00:43:00,670 --> 00:43:02,340 Where did he go? 648 00:43:13,530 --> 00:43:22,780 Timing and Subtitles provided to you by the Love at First Sight Team @viki.com 649 00:43:32,650 --> 00:43:36,610 ♫ How can I fake it over, ♫ 650 00:43:36,610 --> 00:43:40,930 ♫ we don’t talk anymore. ♫ 651 00:43:41,820 --> 00:43:50,300 ♫ I’m staring at the stars I wonder, if you see the same. ♫ 652 00:43:50,300 --> 00:43:59,470 ♫ Here I am again with memories, your face with a smile. ♫ 653 00:43:59,470 --> 00:44:08,460 i>♫ We were young and foolish but now we are only with sorrows. ♫ 654 00:44:08,460 --> 00:44:13,800 ♫ I can’t hide my love, ♫ 655 00:44:13,800 --> 00:44:18,530 ♫ when I look into your eyes. ♫ 656 00:44:18,530 --> 00:44:23,840 ♫ Trying to keep your pace but somehow, ♫ 657 00:44:23,840 --> 00:44:27,540 ♫ you’re miles away and I say, ♫ 658 00:44:27,540 --> 00:44:32,700 ♫ I will be good for you. ♫ 659 00:44:32,700 --> 00:44:37,830 ♫ And I will love the world you said I should. ♫ 660 00:44:37,830 --> 00:44:46,790 ♫ But I love nothing in the world but you, I’ll never let you go. ♫ 661 00:44:46,790 --> 00:44:50,260 ♫ I can’t hide my love, ♫ 662 00:44:50,260 --> 00:44:57,040 ♫ when I look into your eyes. ♫ 663 00:44:57,040 --> 00:45:02,190 ♫ Trying to keep your pace but somehow, ♫ 664 00:45:02,190 --> 00:45:05,980 ♫ you’re miles away and I say, ♫ 665 00:45:05,980 --> 00:45:11,150 ♫ I will be good for you. ♫ 666 00:45:11,150 --> 00:45:16,220 ♫ And I will love the world you said I should. ♫ 667 00:45:16,220 --> 00:45:25,630 ♫ But I love nothing in the world but you, I’ll never let you go. ♫ 668 00:45:25,630 --> 00:45:36,340 ♫ But I love nothing in the world but you, I’ll never let you go. ♫ 46169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.