All language subtitles for Le.Monde.N.Existe.Pas.S01E04.FRENCH.720p.WEB.x264-AMB3R
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,360 --> 00:00:11,360
...
2
00:00:24,720 --> 00:00:27,920
Musique douce
3
00:00:28,120 --> 00:00:36,120
...
4
00:01:37,760 --> 00:01:40,160
Un téléphone sonne.
5
00:01:40,960 --> 00:01:47,760
...
6
00:01:49,440 --> 00:01:50,440
-Axel.
7
00:01:50,520 --> 00:01:52,120
âȘ -C'est moi.
- T'es oĂč ?
8
00:01:54,440 --> 00:01:55,440
T'es oĂč ?
9
00:01:55,600 --> 00:01:58,520
âȘ -DĂ©solĂ©, Corentin,
mais je dois rester vigilant.
10
00:01:59,400 --> 00:02:00,960
âȘ Je devrais
t'appeler Adam, non ?
11
00:02:01,160 --> 00:02:03,440
-Ouais, je sais pas.
Comme tu veux.
12
00:02:05,800 --> 00:02:07,400
âȘ -Je te reconnais cette fois.
13
00:02:07,600 --> 00:02:09,680
âȘ Je t'avais croisĂ©
une fois Ă Paris.
14
00:02:10,840 --> 00:02:11,840
-Quoi ?
15
00:02:12,680 --> 00:02:15,720
âȘ -Station Gambetta, tu sortais
du métro, je faisais la manche.
16
00:02:17,000 --> 00:02:21,080
âȘ J'Ă©tais pas sĂ»r, mais Ă cet air
ailleurs, j'ai senti un truc.
17
00:02:21,280 --> 00:02:23,320
âȘ Je me suis levĂ©, je t'ai suivi.
18
00:02:23,520 --> 00:02:25,560
-Pourquoi tu m'as pas appelé ?
19
00:02:26,080 --> 00:02:29,320
-J'ai dit "Corentin" doucement,
tu pouvais pas entendre.
20
00:02:29,520 --> 00:02:31,600
Et puis,
tu te serais pas retourné.
21
00:02:32,920 --> 00:02:35,760
J'ai entendu quelqu'un appeler
un Adam et tu l'as rejoint.
22
00:02:35,960 --> 00:02:37,960
Je me suis dit
que je m'étais planté.
23
00:02:38,640 --> 00:02:40,480
âȘ En fait, non. C'Ă©tait toi.
24
00:02:41,560 --> 00:02:42,760
âȘ Et c'Ă©tait pas toi.
25
00:02:47,880 --> 00:02:51,080
âȘ Ca doit donner une grande libertĂ©,
de changer de nom.
26
00:02:56,840 --> 00:03:00,720
âȘ Je me suis jamais senti aussi
libre que maintenant. C'est con.
27
00:03:05,200 --> 00:03:06,960
-Je suis venu pour t'aider.
28
00:03:08,480 --> 00:03:09,960
âȘ -Ca aussi, c'est con.
29
00:03:10,960 --> 00:03:12,000
-Dis pas ça.
30
00:03:14,920 --> 00:03:16,560
âȘ -J'ai pas besoin d'aide.
31
00:03:16,760 --> 00:03:18,560
âȘ Et puis, m'aider Ă quoi ?
32
00:03:23,080 --> 00:03:25,480
-A t'en sortir,
à expliquer la vérité.
33
00:03:26,720 --> 00:03:29,360
âȘ -Y a rien Ă expliquer.
Lola a été tuée, je disparais.
34
00:03:29,560 --> 00:03:30,560
âȘ C'est tout.
35
00:03:33,960 --> 00:03:37,880
-Tu peux me parler de Lola,
de toi et Lola ?
36
00:03:38,800 --> 00:03:40,800
âȘ -Tu crois
que je suis coupable ?
37
00:03:46,200 --> 00:03:48,040
âȘ Tu crois que je l'ai tuĂ©e ?
38
00:03:48,240 --> 00:03:49,720
Une porte claque.
- Non.
39
00:03:51,520 --> 00:03:54,040
Musique intrigante
40
00:03:54,360 --> 00:03:57,560
...
41
00:03:57,760 --> 00:03:58,880
T'es oĂč ?
42
00:04:03,760 --> 00:04:06,320
Pourquoi tu m'as contacté ? Hein ?
43
00:04:07,440 --> 00:04:09,480
âȘ -Fallait pas revenir ici, Adam.
44
00:04:12,560 --> 00:04:15,720
âȘ Faut jamais revenir.
Je pensais que t'avais compris ça.
45
00:04:17,920 --> 00:04:19,560
âȘ C'est dommage, quand mĂȘme.
46
00:04:20,600 --> 00:04:22,440
-De quoi ?
Vacarme
47
00:04:22,600 --> 00:04:26,040
âȘ -T'inquiĂšte pas pour moi.
Je vais bien, mieux que jamais.
48
00:04:26,880 --> 00:04:28,800
âȘ Oublie-moi. Retourne Ă ta vie.
49
00:04:30,560 --> 00:04:33,680
âȘ On se croisera plus tard,
par hasard, comme tu disais.
50
00:04:35,520 --> 00:04:37,600
-Axel ?
Qu'est-ce qui est dommage ?
51
00:04:39,160 --> 00:04:40,800
Qu'est-ce qui est dommage ?
52
00:04:41,440 --> 00:04:42,440
Aboiements
53
00:04:42,600 --> 00:04:43,840
Axel ?
54
00:04:45,280 --> 00:04:45,960
-Pas lui !
55
00:04:46,280 --> 00:04:47,280
Attrape l'autre !
56
00:04:48,120 --> 00:04:49,120
Putain,
57
00:04:49,320 --> 00:04:50,880
il est con, ce chien.
Allez !
58
00:04:54,200 --> 00:04:55,200
-Axel !
59
00:04:55,280 --> 00:04:57,240
Musique intrigante
60
00:04:57,440 --> 00:05:00,280
...
61
00:05:00,480 --> 00:05:01,520
Axel !
62
00:05:02,920 --> 00:05:03,920
Axel !
63
00:05:05,360 --> 00:05:13,360
...
64
00:05:14,400 --> 00:05:15,920
Il hurle.
65
00:05:16,160 --> 00:05:24,160
...
66
00:05:25,920 --> 00:05:27,520
Vous m'avez suivi ?
67
00:05:27,720 --> 00:05:29,920
Pourquoi vous avez fait ça ?
Vous l'avez fait fuir.
68
00:05:30,240 --> 00:05:32,480
-Désolée si j'ai fait
foirer ton rencard.
69
00:05:32,680 --> 00:05:34,240
Je pensais pas
que tu retrouverais Axel.
70
00:05:34,440 --> 00:05:36,840
Si j'avais su,
j'aurais fait autrement.
71
00:05:37,160 --> 00:05:38,600
T'es un petit cachottier.
72
00:05:38,800 --> 00:05:39,800
Corentin Mantel !
73
00:05:40,120 --> 00:05:41,480
Adam Vollmann, mon cul !
74
00:05:41,680 --> 00:05:44,280
T'étais le copain d'Axel,
je me rappelle de toi.
75
00:05:44,600 --> 00:05:46,480
T'as des infos ?
Il t'a parlé ?
76
00:05:46,680 --> 00:05:47,680
Tu le crois innocent ?
77
00:05:47,920 --> 00:05:49,336
-si vous aviez pas fait
n'importe quoi...
78
00:05:49,360 --> 00:05:52,800
Maintenant, il va se méfier.
Il va croire que je l'ai piégé !
79
00:05:53,000 --> 00:05:54,600
C'est foutu, maintenant !
80
00:05:59,200 --> 00:06:00,520
Musique rythmée
81
00:06:01,760 --> 00:06:04,560
-C'est toi qui as voulu
brûler le lycée y a 20 ans ?
82
00:06:04,760 --> 00:06:07,640
Une histoire d'harcĂšlement scolaire,
j'ai écrit là -dessus.
83
00:06:07,840 --> 00:06:10,280
C'est pour ça que t'es parti
et que t'as disparu ?
84
00:06:10,480 --> 00:06:11,920
Pour te protéger ?
85
00:06:13,360 --> 00:06:15,880
-Je suis parti
pour vous protéger, vous.
86
00:06:16,400 --> 00:06:18,800
Vous autres, vous tous.
87
00:06:19,880 --> 00:06:22,360
C'est cette ville
que je voulais détruire.
88
00:06:23,800 --> 00:06:28,720
...
89
00:06:28,920 --> 00:06:29,920
-Tiens, Mantel.
90
00:06:31,120 --> 00:06:32,880
Tu voulais mater ma bite ?
Viens.
91
00:06:33,440 --> 00:06:34,440
Bouffe-la !
92
00:06:34,600 --> 00:06:40,760
...
93
00:06:40,960 --> 00:06:41,960
-Ouvre-moi ça !
94
00:06:42,640 --> 00:06:44,336
- Mantel, viens.
- Ouvre !
95
00:06:44,360 --> 00:06:45,440
-Ouvre-moi ça !
96
00:06:48,400 --> 00:06:50,200
-Tu veux
que je défonce la porte ?
97
00:06:50,520 --> 00:06:51,280
Ils tapent.
98
00:06:51,480 --> 00:06:52,840
-Mantel. Mantel.
99
00:06:53,040 --> 00:06:54,400
-Ouvre la porte.
100
00:06:55,320 --> 00:06:56,960
Ouvre la porte !
101
00:06:59,000 --> 00:07:00,280
-Sors !
102
00:07:00,480 --> 00:07:01,720
Sors !
103
00:07:02,760 --> 00:07:10,760
...
104
00:07:25,040 --> 00:07:26,640
âȘ Signal de message
105
00:07:33,600 --> 00:07:35,760
Musique douce
106
00:07:35,960 --> 00:07:44,640
...
107
00:07:47,400 --> 00:07:48,400
-Bonsoir, jeune homme.
108
00:07:48,560 --> 00:07:56,560
...
109
00:08:04,000 --> 00:08:06,680
-Oh, oh. Doucement.
110
00:08:06,960 --> 00:08:14,960
...
111
00:08:19,960 --> 00:08:22,080
-Je l'ai trouvé
dans les affaires d'Axel.
112
00:08:23,360 --> 00:08:25,560
-Il appartient à la médiathÚque.
113
00:08:25,880 --> 00:08:28,920
-Je l'ai lu.
Ca va, c'est pas si mal.
114
00:08:29,120 --> 00:08:30,960
Pas si bien.
C'est pas si bien.
115
00:08:32,320 --> 00:08:36,040
Si, au début, ça a du style.
AprÚs, ça devient maniéré.
116
00:08:36,240 --> 00:08:38,520
Puis finalement, ouais...
117
00:08:39,600 --> 00:08:41,000
ça reste en surface.
118
00:08:41,200 --> 00:08:44,800
J'ai l'impression d'avoir lu
ce livre déjà mille fois.
119
00:08:47,120 --> 00:08:49,800
Ca ne vous fait pas de peine ?
- Non.
120
00:08:52,680 --> 00:08:56,280
-Parce que vous ĂȘtes un journaliste
qui veut ĂȘtre Ă©crivain ?
121
00:08:58,040 --> 00:09:00,600
-Je suis un journaliste
qui a écrit un livre.
122
00:09:01,600 --> 00:09:02,600
-Oui, oui.
123
00:09:03,000 --> 00:09:04,160
Banal.
124
00:09:06,080 --> 00:09:07,640
S'il vous plaĂźt !
125
00:09:09,400 --> 00:09:11,240
Tonnerre
126
00:09:11,440 --> 00:09:14,400
- Il va y avoir de l'orage.
- Sans blague ?
127
00:09:15,920 --> 00:09:17,600
-Je suis fort en météo.
128
00:09:20,640 --> 00:09:21,640
Sarah ?
129
00:09:21,720 --> 00:09:22,520
-Oui, c'est moi.
130
00:09:22,720 --> 00:09:25,400
Pardon, je pensais Ă Axel
si y a une tempĂȘte.
131
00:09:25,600 --> 00:09:26,720
-Je l'ai vu.
132
00:09:27,840 --> 00:09:28,840
-Quoi ?
133
00:09:28,960 --> 00:09:30,600
-Axel. Je l'ai vu.
134
00:09:32,160 --> 00:09:33,200
Tout Ă l'heure.
135
00:09:35,760 --> 00:09:39,080
Il m'avait donné rendez-vous.
Il m'avait laissé un message.
136
00:09:39,880 --> 00:09:41,880
-Non, je vous crois pas.
137
00:09:42,080 --> 00:09:43,880
-Je l'ai vu que de loin.
138
00:09:44,960 --> 00:09:46,480
Quelques minutes.
139
00:09:51,800 --> 00:09:53,240
-Il vous a dit quoi ?
140
00:09:55,320 --> 00:09:57,520
-On a parlé
quelques instants Ă peine.
141
00:09:58,320 --> 00:09:59,320
Il va bien.
142
00:09:59,760 --> 00:10:02,040
Enfin, je crois.
Sa voix était claire.
143
00:10:06,640 --> 00:10:09,120
Il m'a dit
qu'il m'avait vu Ă Paris,
144
00:10:09,320 --> 00:10:11,040
quand il vivait dans la rue.
145
00:10:14,840 --> 00:10:17,080
Et puis, il m'a dit que c'était...
146
00:10:18,120 --> 00:10:19,280
dommage.
147
00:10:21,120 --> 00:10:22,400
-Qu'est-ce qui était dommage ?
148
00:10:23,320 --> 00:10:24,440
-Je sais pas.
149
00:10:25,680 --> 00:10:27,480
Il est parti aprĂšs.
150
00:10:31,720 --> 00:10:33,680
-Il vous a parlé de moi ?
151
00:10:34,640 --> 00:10:35,840
-Non.
152
00:10:37,600 --> 00:10:39,480
Il m'a dit qu'il était heureux.
153
00:10:44,160 --> 00:10:45,240
-Heureux ?
154
00:10:46,480 --> 00:10:49,240
-Quelque chose comme ça.
Qu'il se sentait libre.
155
00:10:49,440 --> 00:10:57,440
...
156
00:10:58,480 --> 00:11:02,360
-Pourquoi il vous a contacté ?
Pourquoi il m'a pas contactée ?
157
00:11:03,240 --> 00:11:04,920
-Vous ĂȘtes trĂšs surveillĂ©e.
158
00:11:07,360 --> 00:11:08,920
-Alors que vous...
159
00:11:14,480 --> 00:11:15,480
Schlak !
160
00:11:15,520 --> 00:11:21,680
...
161
00:11:21,880 --> 00:11:22,880
Schlak !
162
00:11:22,960 --> 00:11:30,960
...
163
00:11:45,760 --> 00:11:48,520
Axel a toujours cru
que je l'avais sauvé de...
164
00:11:48,720 --> 00:11:50,400
la rue, de...
165
00:11:50,880 --> 00:11:52,160
la disparition de lui-mĂȘme.
166
00:11:52,480 --> 00:11:55,840
C'est complĂštement faux.
C'est lui qui m'a sauvée.
167
00:11:58,160 --> 00:11:59,320
Je l'ai recueilli,
168
00:11:59,640 --> 00:12:04,520
mais lui m'a offert
cette vie bien stable, bien rangée,
169
00:12:04,720 --> 00:12:06,800
le foyer,
la maison Ă la campagne.
170
00:12:08,120 --> 00:12:10,800
Un truc simple.
Mes parents étaient artistes.
171
00:12:11,520 --> 00:12:12,640
Music-hall.
172
00:12:13,760 --> 00:12:18,480
Ils avaient leur petite notoriété.
J'ai grandi partout et nulle part.
173
00:12:19,840 --> 00:12:21,520
TrÚs entourée et trÚs seule.
174
00:12:23,160 --> 00:12:24,280
C'était bien.
175
00:12:24,480 --> 00:12:27,720
C'était quelque chose,
mais c'était un peu...
176
00:12:27,920 --> 00:12:28,920
fragile.
177
00:12:30,080 --> 00:12:31,080
Au bout d'un moment,
178
00:12:31,320 --> 00:12:34,360
cette vie m'a rendue malade.
Ca m'a cassé les couilles !
179
00:12:37,360 --> 00:12:40,200
-Je comprends. Moi,
c'est pareil avec l'odontologie.
180
00:12:40,520 --> 00:12:42,200
- Quoi ?
- La dentisterie,
181
00:12:42,840 --> 00:12:43,920
le dentisme.
182
00:12:45,920 --> 00:12:46,920
Les dentistes.
183
00:12:47,240 --> 00:12:48,240
Je suis...
184
00:12:48,320 --> 00:12:49,920
le fils de la dentiste.
185
00:12:50,440 --> 00:12:53,760
-Ah... Oui.
186
00:12:53,960 --> 00:12:55,600
Quoi, vous méritiez mieux ?
187
00:12:55,920 --> 00:12:56,920
-Oui.
188
00:12:59,440 --> 00:13:01,560
C'est ce que je croyais.
189
00:13:01,760 --> 00:13:04,160
-Et maintenant,
vous avez renoncé à tout.
190
00:13:04,360 --> 00:13:06,120
-Pourquoi vous dites ça ?
191
00:13:07,760 --> 00:13:08,760
-Ca se voit.
192
00:13:09,240 --> 00:13:10,440
Ca se lit, mĂȘme.
193
00:13:11,080 --> 00:13:14,520
Oui ! C'est ce qu'on en retient,
de votre petit livre.
194
00:13:32,680 --> 00:13:33,680
Vacarme
195
00:13:33,760 --> 00:13:35,800
Cherchez pas,
y a pas de chambre d'enfant.
196
00:13:46,600 --> 00:13:48,280
Il en voulait pas, des enfants.
197
00:13:49,080 --> 00:13:52,320
Moi non plus. Au début,
parce qu'aprÚs, j'ai changé.
198
00:13:52,520 --> 00:13:55,640
J'ai voulu m'offrir
un petit peu d'Axel,
199
00:13:55,840 --> 00:13:57,920
lui donner un peu de moi.
200
00:13:58,240 --> 00:13:59,520
Heureusement, ça a pas marché.
201
00:13:59,840 --> 00:14:02,720
Ca risquait pas,
on faisait jamais l'amour.
202
00:14:06,400 --> 00:14:08,120
Non.
Axel aimait pas le sexe.
203
00:14:08,680 --> 00:14:10,960
C'est un homme sans désir.
204
00:14:11,160 --> 00:14:14,040
Sans libido. Sans éclat.
205
00:14:14,600 --> 00:14:17,280
Il aimait pas son corps.
Il savait pas baiser.
206
00:14:20,560 --> 00:14:24,080
C'est impossible d'aimer la baise
quand on n'aime pas son corps
207
00:14:24,280 --> 00:14:25,800
ou qu'on arrive pas Ă l'oublier.
208
00:14:27,160 --> 00:14:30,360
Mais il savait épouser
le désir des autres.
209
00:14:31,680 --> 00:14:33,760
- C'est-Ă -dire ?
- Tout ce qu'il a fait,
210
00:14:34,000 --> 00:14:37,640
c'était ça, c'était pour donner
corps au désir des autres.
211
00:14:37,960 --> 00:14:40,000
Tennis pour sa mĂšre,
212
00:14:40,200 --> 00:14:42,400
petit champion
pour tous les gens de cette ville.
213
00:14:42,600 --> 00:14:45,680
Le mariage, la vie Ă la campagne.
214
00:14:48,080 --> 00:14:49,960
Mais avec vous aussi, j'imagine.
215
00:14:51,040 --> 00:14:54,200
C'était votre désir
qu'il voulait incarner.
216
00:14:56,080 --> 00:14:57,440
Il aurait pu ĂȘtre acteur.
217
00:15:01,840 --> 00:15:03,480
-Il aurait pu.
218
00:15:04,600 --> 00:15:05,600
-C'est fou,
219
00:15:05,720 --> 00:15:07,040
on parle tout le temps de lui.
220
00:15:07,360 --> 00:15:08,800
Axel, Axel, Axel !
221
00:15:09,120 --> 00:15:11,440
Axel, Axel, Axel !
222
00:15:12,400 --> 00:15:15,160
Axel, Axel, Axel...
223
00:15:15,360 --> 00:15:17,000
Vous le désirez toujours, non ?
224
00:15:22,120 --> 00:15:23,440
T'es comme moi.
225
00:15:24,040 --> 00:15:27,160
T'as le goût du malheur
et du désir inassouvi.
226
00:15:27,680 --> 00:15:30,360
T'as besoin d'avoir mal
pour ĂȘtre en vie.
227
00:15:32,560 --> 00:15:33,560
-Peut-ĂȘtre.
228
00:15:34,120 --> 00:15:35,800
-A la différence
que moi, je sais aimer.
229
00:15:36,200 --> 00:15:38,280
Je sais aimer trĂšs fort.
230
00:15:38,480 --> 00:15:40,840
TrĂšs, trĂšs fort.
Toi, tu sais pas aimer.
231
00:15:42,240 --> 00:15:43,560
-C'est grave, ça ?
232
00:15:54,800 --> 00:15:56,120
-Ca te plait ?
233
00:15:57,560 --> 00:15:58,680
-Je préfÚre les garçons.
234
00:15:59,960 --> 00:16:03,200
-Oui, oui, moi aussi.
Je préfÚre les garçons.
235
00:16:06,680 --> 00:16:08,800
Et toi, tu veux faire des enfants ?
236
00:16:24,640 --> 00:16:26,240
Pardon, excuse-moi.
237
00:16:27,120 --> 00:16:28,840
Excusez-moi.
238
00:16:33,640 --> 00:16:34,880
Pourquoi je m'excuse ?
239
00:16:43,760 --> 00:16:45,200
Elle soupire.
240
00:16:55,880 --> 00:16:58,240
âȘ Signal de message
241
00:17:02,080 --> 00:17:11,280
...
242
00:17:30,880 --> 00:17:32,680
...
243
00:17:44,480 --> 00:17:46,840
âȘ -J'ai pas reçu ton papier,
mais on s'en fout.
244
00:17:47,040 --> 00:17:48,920
âȘ Regarde l'Ă©dition du jour
de l'Isoirais Libéré
245
00:17:49,000 --> 00:17:50,800
âȘ et rappelle-moi d'urgence.
246
00:17:54,040 --> 00:17:56,640
Musique inquiétante
247
00:17:56,960 --> 00:17:59,680
...
248
00:17:59,880 --> 00:18:01,400
-Corentin Mantel...
249
00:18:02,440 --> 00:18:04,920
...
250
00:18:10,280 --> 00:18:12,040
-M. Mantel ?
S'il vous plaĂźt.
251
00:18:12,360 --> 00:18:14,840
-On peut vous poser
quelques questions ?
252
00:18:15,160 --> 00:18:17,560
-On peut
vous poser quelques questions ?
253
00:18:19,320 --> 00:18:21,800
Vous pouvez répondre
Ă mes questions ?
254
00:18:23,000 --> 00:18:24,160
-T'as dormi lĂ ?
255
00:18:24,880 --> 00:18:26,560
Pourquoi t'as dormi lĂ ?
256
00:18:26,760 --> 00:18:28,760
Tu couches aussi avec Sarah ?
257
00:18:29,560 --> 00:18:32,160
T'as parlé avec elle ?
Tu lui as dit pour Axel ?
258
00:18:32,360 --> 00:18:33,360
Elle dit quoi ?
259
00:18:33,520 --> 00:18:35,160
-M. Mantel. S'il vous plaĂźt !
260
00:18:35,360 --> 00:18:36,736
- Tu m'as trahi !
- Non.
261
00:18:36,760 --> 00:18:39,600
J'ai écrit ce que j'ai vu.
La vérité !
262
00:18:39,800 --> 00:18:41,800
Questions des journalistes
263
00:18:42,000 --> 00:18:53,800
...
264
00:18:55,560 --> 00:18:56,880
-Salut, Mantel.
265
00:18:57,840 --> 00:19:00,240
Oui !
Je sais qui tu es, maintenant.
266
00:19:01,240 --> 00:19:02,240
-Non.
267
00:19:02,400 --> 00:19:04,840
Tu te souviens de moi,
mais tu sais pas qui je suis.
268
00:19:05,040 --> 00:19:08,280
-T'es revenu foutre la merde ?
C'est vraiment ton truc.
269
00:19:12,120 --> 00:19:14,480
- J'ai plus 15 ans. Fais gaffe.
- A quoi ?
270
00:19:14,760 --> 00:19:18,520
T'es venu te venger ? Tu crois
que t'as des comptes à régler ?
271
00:19:18,720 --> 00:19:20,040
On était des gamins.
C'était rien.
272
00:19:20,240 --> 00:19:22,520
Des trucs de gamins.
Des conneries de gamins.
273
00:19:22,720 --> 00:19:24,640
Axel était au courant
de nos conneries.
274
00:19:24,840 --> 00:19:26,000
Il savait qu'on t'emmerdait,
275
00:19:26,200 --> 00:19:27,680
mais il a rien fait,
car c'était rien.
276
00:19:27,720 --> 00:19:30,280
C'est toi qui en as fait
toute une histoire.
277
00:19:30,840 --> 00:19:33,280
HĂ©, me colle pas
le rĂŽle du sale connard.
278
00:19:33,480 --> 00:19:36,120
C'est fini,
tu t'approches plus de ma famille.
279
00:19:36,320 --> 00:19:38,416
Tu boucles tes articles de merde
et tu rentres Ă Paris,
280
00:19:38,440 --> 00:19:40,360
et tu remets plus les pieds ici.
281
00:19:43,520 --> 00:19:45,120
-Sinon quoi ? Hein ?
282
00:19:45,320 --> 00:19:46,320
-Corentin...
283
00:19:48,600 --> 00:19:49,600
Vas-y, frappe.
284
00:19:50,040 --> 00:19:51,640
Tu penses qu'à ça. Frappe.
285
00:19:52,680 --> 00:19:54,080
Vas-y, ça me dérange pas.
286
00:19:54,280 --> 00:19:56,080
Je me défendrai pas. Vas-y !
287
00:19:56,280 --> 00:20:04,280
...
288
00:20:12,440 --> 00:20:13,640
Ah, c'est...
289
00:20:15,400 --> 00:20:23,360
...
290
00:20:23,920 --> 00:20:26,280
-Mais pourquoi vous faites ça ?
291
00:20:26,600 --> 00:20:28,960
-Prenez-le
comme une marque d'affection.
292
00:20:29,320 --> 00:20:30,320
-Ah bon ?
293
00:20:31,320 --> 00:20:33,240
-Ouais, en vrai,
on vous aime bien.
294
00:20:35,760 --> 00:20:36,760
Et on compte sur vous.
295
00:20:38,640 --> 00:20:39,640
-Pour quoi faire ?
296
00:20:40,200 --> 00:20:42,000
-Pour tout faire péter !
297
00:20:46,120 --> 00:20:47,800
-Je vais tout faire péter.
298
00:20:49,720 --> 00:20:51,320
Musique intrigante
299
00:20:51,640 --> 00:20:59,640
...
300
00:21:07,920 --> 00:21:10,160
Stop !
301
00:21:10,320 --> 00:21:11,800
Ca suffit, j'ai compris.
302
00:21:12,120 --> 00:21:20,120
...
303
00:22:19,160 --> 00:22:20,720
- Vous m'entendez ?
- Oui.
304
00:22:21,040 --> 00:22:22,960
-Il a été renversé
par une voiture.
305
00:22:23,280 --> 00:22:24,680
L'accident s'est déroulé
devant moi.
306
00:22:24,880 --> 00:22:27,680
Il a surgi de nulle part.
La voiture pouvait pas l'éviter.
307
00:22:27,880 --> 00:22:30,640
-Quoi ? N'importe quoi.
C'est quoi, ces conneries ?
308
00:22:30,840 --> 00:22:32,280
-Il a perdu connaissance ?
309
00:22:33,760 --> 00:22:35,000
-Je sais pas.
310
00:22:35,200 --> 00:22:36,200
-Non.
311
00:22:36,320 --> 00:22:37,600
-Vous avez mal quelque part ?
312
00:22:37,800 --> 00:22:38,800
-Non.
313
00:22:38,920 --> 00:22:39,920
-Non ?
314
00:22:40,600 --> 00:22:41,680
-Couvre-le.
315
00:22:42,280 --> 00:22:44,160
Vous pouvez bouger vos bras,
vos jambes ?
316
00:22:44,360 --> 00:22:45,640
-Oui, oui.
317
00:22:45,840 --> 00:22:48,080
-Sur une échelle de 1 à 10,
le niveau de douleur ?
318
00:22:48,280 --> 00:22:50,320
-Je sais pas.
Deux, trois.
319
00:22:50,640 --> 00:22:51,736
-Vous pouvez décliner
votre identité ?
320
00:22:51,760 --> 00:22:54,360
-Ils m'ont tabassé
et ils ont pris la fuite.
321
00:22:54,560 --> 00:22:55,960
-On va vous transférer
322
00:22:56,280 --> 00:22:58,760
Ă l'hĂŽpital.
- Je vais trĂšs bien, madame.
323
00:23:04,280 --> 00:23:07,160
-Je me suis fait agresser
par les mĂȘmes qu'au lac Minot.
324
00:23:07,480 --> 00:23:10,600
Ceux que vous auriez dĂ» choper
si vous m'aviez écouté,
325
00:23:10,800 --> 00:23:11,920
si t'avais interrogé Renou !
326
00:23:12,320 --> 00:23:14,080
Au moins,
t'as interrogé Muller ?
327
00:23:14,400 --> 00:23:16,080
-Pourquoi
j'interrogerais Muller ?
328
00:23:16,280 --> 00:23:18,320
-Peut-ĂȘtre parce
que c'est un facho et un dingue.
329
00:23:18,640 --> 00:23:20,760
Parce que c'est un homo refoulé
qui déteste les pédés.
330
00:23:21,000 --> 00:23:23,600
Ou que lui et Renou ont failli avoir
ma peau quand j'avais 15 ans.
331
00:23:24,080 --> 00:23:25,640
-Stéphane ? Un homo refoulé ?
332
00:23:26,200 --> 00:23:31,280
-Pourquoi tu mens comme tous
les gens de cette ville de tarés ?
333
00:23:31,600 --> 00:23:33,960
-C'est toi qui as agressé
Franck Renou dans la rue,
334
00:23:34,280 --> 00:23:35,360
devant témoins.
335
00:23:35,560 --> 00:23:38,640
Et roules en ville avec des bites
dessinées sur ta bagnole.
336
00:23:38,840 --> 00:23:40,640
-Gwendoline et ses copains !
337
00:23:40,960 --> 00:23:42,776
- C'est qui ?
- Ils ont tout filmé,
338
00:23:42,800 --> 00:23:44,680
Ca veut dire
qu'ils ont tout effacé.
339
00:23:45,400 --> 00:23:46,400
-Tu délires.
340
00:23:47,680 --> 00:23:48,680
J'ai aussi une plainte
341
00:23:48,920 --> 00:23:50,760
pour une intrusion
au lycée de la Sainte Union,
342
00:23:50,960 --> 00:23:53,400
impliquant un journaliste
du nom de Corentin Mantel.
343
00:23:53,600 --> 00:23:55,200
Ce mĂȘme Corentin Mantel
aurait rencontré
344
00:23:55,520 --> 00:23:57,120
avant-hier Axel Challe.
345
00:23:57,960 --> 00:24:00,680
Faut que tu me parles,
si t'as des informations.
346
00:24:00,880 --> 00:24:03,840
- Je protĂšge mes sources.
- Tu te rends complice d'un fugitif.
347
00:24:04,160 --> 00:24:07,800
âȘ Signal de message
348
00:24:08,640 --> 00:24:09,640
-Ca y est,
349
00:24:09,840 --> 00:24:11,360
ils ont hacké mon téléphone.
350
00:24:13,600 --> 00:24:14,976
DolorĂšs Montes
m'a montré cette photo hier,
351
00:24:15,000 --> 00:24:16,640
c'est sa prochaine exclu pour TBM.
352
00:24:16,840 --> 00:24:18,000
-De quoi tu parles ?
353
00:24:18,200 --> 00:24:20,880
Je l'ai prise en photo
avec mon téléphone.
354
00:24:21,200 --> 00:24:23,240
C'est la seule copie qui existe.
355
00:24:23,560 --> 00:24:25,440
C'est pris d'un téléphone,
c'est pas l'original.
356
00:24:25,880 --> 00:24:30,320
-On voit surtout Axel et son Opinel
avec Lola Montes.
357
00:24:30,520 --> 00:24:32,120
-Toutes les photos de Lola
sont truquées.
358
00:24:32,280 --> 00:24:34,560
Pas seulement
celle de Lola en vacances, toutes !
359
00:24:34,880 --> 00:24:37,160
Je crois que Lola Montes
n'existe pas.
360
00:24:37,480 --> 00:24:38,480
-Quoi ?
361
00:24:38,520 --> 00:24:39,520
-Fafa avait raison.
362
00:24:39,720 --> 00:24:40,960
Plus rien n'existe.
363
00:24:41,160 --> 00:24:41,960
-Fafa ?
364
00:24:42,160 --> 00:24:44,880
-Fabrice.
Le type qui filme dans la rue.
365
00:24:45,080 --> 00:24:47,320
- Fafa la folie ?
- L'appelle pas comme ça.
366
00:24:47,920 --> 00:24:50,280
-C'est lui qui s'est donné
ce surnom tout seul.
367
00:24:50,480 --> 00:24:52,920
Et il filme sous les jupes
des filles avec sa perche Ă selfie.
368
00:24:53,200 --> 00:24:54,000
-N'importe quoi.
369
00:24:54,200 --> 00:24:56,400
-Il a été condamné
deux fois pour voyeurisme.
370
00:24:57,160 --> 00:24:59,040
-Ca change rien.
Change pas de sujet.
371
00:24:59,240 --> 00:25:01,160
Les photos de Lola
sont truquées.
372
00:25:01,360 --> 00:25:03,360
Ils nous manipulent.
- Qui ça, "ils" ?
373
00:25:03,680 --> 00:25:06,320
-J'en sais rien. Ceux
qui manigancent ça, n'importe qui !
374
00:25:06,640 --> 00:25:08,160
N'importe qui
peut pirater un téléphone
375
00:25:08,280 --> 00:25:11,520
et faire mentir les images,
monter un faux crime...
376
00:25:12,720 --> 00:25:15,240
La moitié des informations
sur Internet sont fausses.
377
00:25:15,440 --> 00:25:16,696
Des robots envoient des messages,
378
00:25:16,720 --> 00:25:19,760
des questions-réponses,
et génÚrent des conversations
379
00:25:19,960 --> 00:25:22,080
pour faire du trafic, du clic.
380
00:25:22,280 --> 00:25:24,400
On peut pas lutter !
C'est Internet,
381
00:25:24,600 --> 00:25:26,640
ils peuvent tout faire
et tout inventer !
382
00:25:26,960 --> 00:25:28,080
- Ca va.
- Non !
383
00:25:29,160 --> 00:25:30,480
MĂȘme toi, ValĂ©rie.
384
00:25:32,640 --> 00:25:35,680
Si ça se trouve,
t'es un hologramme.
385
00:25:35,880 --> 00:25:36,880
Comme Mélenchon !
386
00:25:37,440 --> 00:25:38,640
Non, lĂąchez-moi !
387
00:25:38,960 --> 00:25:39,960
LĂąchez-moi !
388
00:25:40,080 --> 00:25:41,080
-Ca ira, M. Mantel.
389
00:25:41,360 --> 00:25:45,280
Non ! M. Mantel, c'était mon pÚre.
Il est mort quand j'avais 6 ans.
390
00:25:45,480 --> 00:25:49,320
Tous les Mantel sont morts !
Tous les Mantel sont morts depuis...
391
00:25:49,640 --> 00:25:50,920
Depuis... Depuis...
392
00:25:51,120 --> 00:25:52,560
Depuis toujours !
393
00:25:53,840 --> 00:25:55,120
-Ca va aller.
394
00:26:02,640 --> 00:26:05,120
-C'est bien
que tu sois allé voir Jean-Jacques.
395
00:26:07,240 --> 00:26:08,880
-Comment tu sais ça ?
396
00:26:09,840 --> 00:26:11,120
Tu me surveilles ?
397
00:26:11,320 --> 00:26:13,360
-Non,
c'est lui qui m'en a parlé.
398
00:26:17,320 --> 00:26:19,320
-Comment tu connais Jean-Jacques ?
399
00:26:19,520 --> 00:26:20,840
-C'était mon dentiste.
400
00:26:22,880 --> 00:26:25,160
-C'est pas possible.
Tu mens encore.
401
00:26:26,200 --> 00:26:29,360
T'as pas de dents.
Tu peux pas avoir de dentiste.
402
00:26:30,600 --> 00:26:32,440
Ma mĂšre avait plein de dents.
403
00:26:33,040 --> 00:26:35,280
Elle volait les dents
de ses patients.
404
00:26:37,280 --> 00:26:40,120
-Ta mÚre était soignée
dans cet hĂŽpital.
405
00:26:41,040 --> 00:26:42,600
J'allais la voir parfois.
406
00:26:44,680 --> 00:26:47,800
Elle était pas loin
de cette chambre oĂč t'es, Corentin.
407
00:26:49,040 --> 00:26:51,160
Tu permets
que je t'appelle Corentin ?
408
00:26:52,200 --> 00:26:54,480
-Bien sûr. C'est moi.
409
00:26:54,840 --> 00:26:56,680
-Tu crois
ĂȘtre venu sauver ton ami Axel,
410
00:26:57,000 --> 00:26:59,800
mais t'es venu
pour t'excuser auprĂšs de ta mĂšre,
411
00:27:00,520 --> 00:27:02,800
pour expier
ta grande faute de fils indigne
412
00:27:03,000 --> 00:27:05,600
qui a laissé crever sa mÚre avec
la main d'une flic dans la sienne
413
00:27:05,800 --> 00:27:07,720
au lieu de celle de son enfant.
414
00:27:23,400 --> 00:27:25,320
Elle était formidable, Myriam.
415
00:27:26,520 --> 00:27:29,320
Tu sais ce qu'elle m'a dit
juste avant de mourir ?
416
00:27:32,840 --> 00:27:34,200
Tu veux que je te le dise ?
417
00:27:34,400 --> 00:27:36,920
Musique douce
418
00:27:38,520 --> 00:27:40,920
...
419
00:27:41,120 --> 00:27:42,240
-Maman ?
420
00:27:46,320 --> 00:27:47,320
-Oui ?
421
00:27:47,920 --> 00:27:49,160
-Tu dors ?
422
00:28:01,760 --> 00:28:03,080
-Oui, bien sûr.
423
00:28:06,600 --> 00:28:07,880
-J'ai 17 ans...
424
00:28:09,840 --> 00:28:12,760
et je vais faire
quelque chose d'inexcusable.
425
00:28:15,120 --> 00:28:17,400
-C'est peut-ĂȘtre pas
une bonne idée.
426
00:28:19,760 --> 00:28:21,560
-Je vais partir, maman.
427
00:28:24,800 --> 00:28:26,400
-Pourquoi tu ferais ça ?
428
00:28:28,800 --> 00:28:30,160
-Merci, maman.
429
00:28:30,480 --> 00:28:35,560
Elle éclate de rire.
430
00:28:37,840 --> 00:28:43,200
...
431
00:28:45,080 --> 00:28:50,760
...
432
00:28:53,840 --> 00:28:55,680
...
433
00:28:56,840 --> 00:28:59,200
...
434
00:28:59,400 --> 00:29:00,960
-Mais enfin, Adam !
435
00:29:01,720 --> 00:29:03,920
On dit pas merci
dans une tragédie.
436
00:29:04,240 --> 00:29:05,680
âȘ Signal de message
437
00:29:13,440 --> 00:29:16,720
...
438
00:29:16,920 --> 00:29:19,080
Musique intrigante
439
00:29:19,400 --> 00:29:27,400
...
440
00:29:39,520 --> 00:29:48,640
...
441
00:29:59,680 --> 00:30:00,680
-C'est vous.
442
00:30:01,000 --> 00:30:04,040
J'ai eu peur. Je vous ai appelé
plusieurs fois. Ca va ?
443
00:30:04,360 --> 00:30:07,160
Vous avez eu un accident ?
- Oui. Non, mais...
444
00:30:07,360 --> 00:30:08,720
-Désolée de vous le dire comme ça,
445
00:30:09,040 --> 00:30:11,320
mais je peux plus vous garder ici.
446
00:30:11,520 --> 00:30:13,840
Votre rédaction qui a appelé,
ils ont soldé.
447
00:30:14,160 --> 00:30:15,960
Ils m'ont dit de vous dire...
448
00:30:16,160 --> 00:30:20,160
"Dites Ă M. Vollmann de prendre
le premier train pour Paris.
449
00:30:20,360 --> 00:30:22,720
"Il a rendez-vous demain
à la médecine du travail.
450
00:30:22,920 --> 00:30:23,920
"Dites-lui
451
00:30:24,040 --> 00:30:27,080
"de ne pas s'inquiéter."
Voilà . Vous inquiétez pas.
452
00:30:27,760 --> 00:30:30,040
D'accord.
- D'accord ? Au fait,
453
00:30:30,360 --> 00:30:32,360
des gens...
- Vous voilĂ . Corentin Mantel.
454
00:30:32,560 --> 00:30:34,680
Ou plutĂŽt Adam Vollmann ?
- C'est quoi, ce bordel ?
455
00:30:34,880 --> 00:30:36,640
-Je pensais
qu'on vous avait prévenu.
456
00:30:36,840 --> 00:30:38,920
C'est une équipe de tournage,
ils font des repérages.
457
00:30:39,280 --> 00:30:40,280
C'est...
458
00:30:40,400 --> 00:30:41,920
C'est une mine d'or,
tout est vrai.
459
00:30:42,240 --> 00:30:44,320
On écrit une série
sur l'affaire Lola Montes.
460
00:30:44,520 --> 00:30:46,600
Les Américains
ont déjà acheté les droits.
461
00:30:46,800 --> 00:30:47,800
On doit écrire vite
462
00:30:47,920 --> 00:30:49,040
et tourner encore plus vite.
463
00:30:49,080 --> 00:30:51,840
Il faut profiter de l'actu,
du trouble encore présent.
464
00:30:52,160 --> 00:30:53,360
Vous comprenez ?
465
00:30:54,080 --> 00:30:56,120
C'est pas de la télé-réalité,
ni une docu-fiction,
466
00:30:56,320 --> 00:30:57,360
c'est autre chose.
467
00:30:57,560 --> 00:31:00,480
On cherche autre chose,
de la réalité dans de la fiction,
468
00:31:00,800 --> 00:31:01,920
de la fiction dans du réel.
469
00:31:02,240 --> 00:31:04,120
On écrit au fur et à mesure
des faits réels.
470
00:31:04,320 --> 00:31:06,280
On prend quelques libertés...
471
00:31:06,600 --> 00:31:08,400
Les prénoms seront changés
pour la plupart
472
00:31:08,600 --> 00:31:12,600
et votre personnage pourra
prendre un nom différent du vÎtre.
473
00:31:12,920 --> 00:31:15,440
Excusez-moi.
Je peux vous prendre en photo ?
474
00:31:15,640 --> 00:31:16,920
Vous, M. Mantel-Vollmann,
475
00:31:17,240 --> 00:31:18,840
vous ĂȘtes
le journaliste en croisade ?
476
00:31:19,160 --> 00:31:21,720
Celui persuadé
qu'Axel Challe est innocent ?
477
00:31:22,040 --> 00:31:23,440
Vous ferez un super personnage !
478
00:31:24,200 --> 00:31:26,680
Axel Challe, vous le connaissiez
de votre jeunesse ?
479
00:31:26,880 --> 00:31:27,960
Vous étiez amis ?
480
00:31:28,280 --> 00:31:31,240
Certains disent amants.
Vous pouvez m'en dire plus ?
481
00:31:31,720 --> 00:31:32,920
Je comprends...
482
00:31:33,240 --> 00:31:34,880
C'est pas évident
de se raconter comme ça.
483
00:31:35,200 --> 00:31:38,080
On peut prendre un verre
et vous me racontez tout.
484
00:31:41,560 --> 00:31:44,120
Evidemment,
c'est moi qui vous invite !
485
00:31:44,560 --> 00:31:45,680
-Attendez, bougez pas.
486
00:31:46,000 --> 00:31:47,680
Restez dans la lumiĂšre.
C'est pas mal.
487
00:31:48,440 --> 00:31:49,440
Adrien, pour la séquence
488
00:31:49,640 --> 00:31:51,960
dans la cuisine,
on va mettre un alpha 9 kg
489
00:31:52,280 --> 00:31:54,240
dans la cour.
- 9 kg, c'est noté.
490
00:31:59,280 --> 00:32:00,456
-C'est quoi,
la séquence de la cuisine ?
491
00:32:00,480 --> 00:32:01,880
-C'est l'épisode 1.
492
00:32:02,080 --> 00:32:04,360
Le journaliste,
inspiré de vous ou d'un autre...
493
00:32:04,560 --> 00:32:07,240
Ca sera peut-ĂȘtre une femme,
mais une femme, ça serait mieux.
494
00:32:07,560 --> 00:32:09,080
Bref, on a un journaliste
495
00:32:09,280 --> 00:32:11,320
et il ou elle
s'installe en ville
496
00:32:11,520 --> 00:32:13,760
et en arrivant,
il ou elle se fait un thé.
497
00:32:14,080 --> 00:32:17,440
Y a de la buée sur la vitre,
alors il ou elle écrit :
498
00:32:17,640 --> 00:32:19,160
"J'ai peur,
mais je partirai pas."
499
00:32:19,480 --> 00:32:27,480
...
500
00:35:30,600 --> 00:35:32,120
Musique intrigante
501
00:35:32,440 --> 00:35:40,440
...
502
00:35:55,960 --> 00:35:57,720
-Francky !
Renou rit.
503
00:35:57,920 --> 00:35:58,920
Ca va ?
504
00:35:59,040 --> 00:35:59,840
-Et toi ?
505
00:36:00,040 --> 00:36:01,400
-Qu'est-ce qui t'amĂšne ?
506
00:36:01,600 --> 00:36:04,080
-On va voir un scooter
pour le gamin.
507
00:36:04,400 --> 00:36:06,560
Tu te promĂšnes ?
- T'as grandi, Simon !
508
00:36:06,760 --> 00:36:07,960
Rires
509
00:36:08,160 --> 00:36:09,960
- Moi, j'ai rendez-vous.
- Ca marche.
510
00:36:10,160 --> 00:36:11,920
- On s'appelle.
- Pas de problĂšme.
511
00:36:12,120 --> 00:36:13,120
-HĂ©, Renou ?
512
00:36:13,200 --> 00:36:16,720
-ArrĂȘte. C'est pour les gamins !
ArrĂȘte, allez.
513
00:36:16,920 --> 00:36:18,920
Allez, salut.
- Salut !
514
00:36:20,560 --> 00:36:28,560
...
515
00:36:45,840 --> 00:36:46,840
-Ca va, beauté ?
516
00:36:48,040 --> 00:36:50,800
- Je t'attends depuis 10 min.
- J'étais à la salle.
517
00:36:51,000 --> 00:36:53,120
J'essayais d'acheter
une arbalĂšte sur Internet.
518
00:36:53,320 --> 00:36:55,176
- Tu rigoles ?
- Un bisou, quand mĂȘme ?
519
00:36:55,200 --> 00:36:56,760
- Non.
- Allez.
520
00:36:58,600 --> 00:37:06,600
...
521
00:37:17,320 --> 00:37:18,320
âȘ Signal de message
522
00:37:21,280 --> 00:37:22,600
âȘCris
523
00:37:22,920 --> 00:37:27,160
...
524
00:37:28,480 --> 00:37:32,320
Musique rythmée
525
00:37:32,640 --> 00:37:40,640
...
526
00:37:44,840 --> 00:37:47,920
âȘ -Vous roulez 23 km/h
au-delà de la limite autorisée.
527
00:37:48,120 --> 00:37:50,960
âȘ C'est dangereux
pour vous et pour les autres.
528
00:37:51,160 --> 00:37:53,200
âȘ Vous risquez 6 points de retrait
sur votre permis.
529
00:37:53,280 --> 00:37:57,040
-Tu comprends pas, je suis devenu
un de leur personnage et leur proie.
530
00:37:57,360 --> 00:37:59,400
âȘ -Vous roulez 28 km/h
au-delĂ de la limite.
531
00:37:59,720 --> 00:38:02,720
âȘ C'est dangereux
pour vous et pour les autres.
532
00:38:02,920 --> 00:38:03,920
-T'es une machine.
533
00:38:04,000 --> 00:38:06,640
Quand je te parle, je parle
tout seul. Je suis pas fou.
534
00:38:06,960 --> 00:38:08,480
âȘ -... de la nervositĂ©
dans votre voix.
535
00:38:08,520 --> 00:38:11,200
âȘ Peut-ĂȘtre avez-vous besoin
de vous reposer...
536
00:38:11,520 --> 00:38:19,520
...
537
00:39:15,480 --> 00:39:16,480
-Axel !
538
00:39:16,600 --> 00:39:24,600
...
539
00:39:27,480 --> 00:39:28,640
Tir
540
00:39:28,960 --> 00:39:34,080
...
541
00:39:41,640 --> 00:39:51,040
...
542
00:40:10,280 --> 00:40:19,440
...
543
00:41:42,120 --> 00:41:46,200
Un téléphone sonne.
544
00:41:46,400 --> 00:41:49,560
âȘ -Faut que je te tire dessus
pour que tu me répondes ?
545
00:41:49,760 --> 00:41:51,600
-Qu'est-ce que tu fous, Fabrice ?
546
00:41:51,800 --> 00:41:53,480
âȘ -Je termine mon oeuvre.
547
00:41:55,720 --> 00:41:57,200
-De quoi tu parles ?
548
00:41:57,400 --> 00:42:00,080
âȘ -J'aurais prĂ©fĂ©rĂ©
que ça finisse autrement, mais...
549
00:42:00,280 --> 00:42:02,561
âȘ on choisit pas la fin
de l'histoire, mĂȘme en l'Ă©crivant.
550
00:42:02,720 --> 00:42:04,040
âȘ Tu crois pas ?
551
00:42:04,840 --> 00:42:06,080
-Tu délires.
552
00:42:06,440 --> 00:42:09,400
âȘ -On aurait dĂ» continuer
l'enquĂȘte ensemble.
553
00:42:09,600 --> 00:42:12,080
âȘ Je t'aurais filĂ© des indices,
tu te serais senti super fort.
554
00:42:12,280 --> 00:42:14,040
âȘ T'aurais cru
que tu les trouvais tout seul.
555
00:42:14,120 --> 00:42:15,520
âȘ J'aurais Ă©tĂ© ton acolyte.
556
00:42:16,360 --> 00:42:19,320
âȘ On aurait fini par traquer Axel
ensemble dans cette forĂȘt.
557
00:42:19,520 --> 00:42:20,600
âȘ Tu souffres ?
558
00:42:20,800 --> 00:42:21,840
-Oui.
559
00:42:22,040 --> 00:42:23,040
âȘ -Moi aussi !
560
00:42:25,000 --> 00:42:27,640
âȘ Pourquoi tu rĂ©pondais plus
à mes appels, comme ça ?
561
00:42:28,680 --> 00:42:29,920
âȘ Hein ?
562
00:42:30,240 --> 00:42:33,120
âȘ Ca se fait pas.
C'est trĂšs blessant, c'est...
563
00:42:33,320 --> 00:42:35,960
âȘ AprĂšs tout ce que j'ai fait
pour toi. AprÚs tout ça !
564
00:42:38,000 --> 00:42:39,000
-T'es fou.
565
00:42:39,720 --> 00:42:42,800
âȘ -Je voulais juste ĂȘtre ami
avec toi, comme avant.
566
00:42:43,000 --> 00:42:44,200
-Un fou dangereux !
567
00:42:44,800 --> 00:42:47,480
âȘ -Allez, c'est bien, c'est ça.
568
00:42:48,120 --> 00:42:51,280
âȘ Continue.
Tu recommences à devenir méchant.
569
00:42:56,080 --> 00:42:57,480
-C'est toi ?
570
00:42:57,680 --> 00:42:58,680
âȘ -Quoi, moi ?
571
00:42:58,800 --> 00:43:00,080
-T'as tué Lola.
572
00:43:00,560 --> 00:43:03,080
âȘ -Lola, c'Ă©tait une pauvre fille.
573
00:43:03,280 --> 00:43:07,280
âȘ C'Ă©tait une pauvre gamine
solitaire, en dehors du monde.
574
00:43:07,480 --> 00:43:08,680
âȘ Elle Ă©tait comme moi.
575
00:43:10,000 --> 00:43:12,440
Tu sais
qu'on était amis, Lola et moi ?
576
00:43:13,160 --> 00:43:16,360
Elle s'intéressait à ce que
je faisais, à mes vidéos et...
577
00:43:16,560 --> 00:43:18,280
elle venait à la médiathÚque aussi.
578
00:43:18,480 --> 00:43:20,000
Et quand je filmais.
579
00:43:21,840 --> 00:43:23,800
AprÚs, elle a rencontré Axel.
580
00:43:24,280 --> 00:43:25,360
Tu vois...
581
00:43:25,560 --> 00:43:27,440
Axel qui aimante les gens.
582
00:43:27,640 --> 00:43:30,880
Axel qui les aspire,
qui leur vole leurs Ăąmes.
583
00:43:31,360 --> 00:43:33,760
Et puis voilĂ ,
c'était comme avec toi.
584
00:43:34,040 --> 00:43:37,240
Comme avec toi,
quand tu m'as lùché pour lui.
585
00:43:37,840 --> 00:43:40,160
âȘ -On n'a jamais Ă©tĂ© amis,
Fabrice.
586
00:43:40,360 --> 00:43:41,840
âȘ Je te connais pas.
587
00:43:42,040 --> 00:43:44,160
âȘ J'ai aucun souvenir de toi.
588
00:43:44,360 --> 00:43:46,880
-Personne se souvient jamais
de moi, mais...
589
00:43:47,080 --> 00:43:48,600
c'est pas grave.
590
00:43:48,800 --> 00:43:50,560
J'ai l'habitude, en fait.
591
00:43:51,840 --> 00:43:54,880
C'est pas grave, ça va venir.
Mieux vaut tard que jamais.
592
00:43:56,840 --> 00:43:58,760
âȘ Je me suis dĂ©barrassĂ© d'Axel,
593
00:43:58,960 --> 00:44:01,520
âȘ puis j'ai tuĂ© Lola.
Je t'ai fait revenir.
594
00:44:04,160 --> 00:44:05,200
Quoi ?
595
00:44:06,480 --> 00:44:07,880
T'es pas content ?
596
00:44:09,320 --> 00:44:10,320
C'est toi
597
00:44:10,480 --> 00:44:11,880
qui te plaignais
quand t'étais gamin
598
00:44:12,000 --> 00:44:14,800
qu'il se passe rien ici,
ou dans ta vie !
599
00:44:15,000 --> 00:44:18,400
Maintenant, il se passe
quelque chose d'extraordinaire !
600
00:44:20,280 --> 00:44:22,200
Mais arrĂȘte de t'enfuir !
601
00:44:22,400 --> 00:44:25,400
Axel a disparu.
Il reste que moi et toi.
602
00:44:26,360 --> 00:44:28,760
Mais je vais pas
te faire de mal, tu sais.
603
00:44:29,400 --> 00:44:31,200
Pourquoi tu cavales comme ça ?
604
00:44:31,400 --> 00:44:34,120
Tu t'es blessé en tombant,
tout Ă l'heure.
605
00:44:36,080 --> 00:44:37,880
-Tu m'as tiré dessus !
606
00:44:38,200 --> 00:44:39,360
-Et avec quoi !
607
00:44:40,040 --> 00:44:42,640
Avec mon fusil imaginaire,
peut-ĂȘtre ?
608
00:44:43,760 --> 00:44:45,680
Pourquoi tu m'as abandonné ?
609
00:44:46,520 --> 00:44:48,280
Pourquoi t'es parti comme ça ?
610
00:44:49,480 --> 00:44:52,600
Axel, on savait tous
qu'il allait pas moisir ici,
611
00:44:52,800 --> 00:44:55,000
mais toi,
tu devais rester avec moi.
612
00:44:55,200 --> 00:44:56,200
Avec nous.
613
00:44:57,280 --> 00:44:59,680
T'étais pas meilleur que nous.
614
00:44:59,880 --> 00:45:03,360
T'étais tout aussi mauvais,
tout aussi pourri que nous tous.
615
00:45:16,160 --> 00:45:18,280
C'est l'Opinel d'Axel, ça.
616
00:45:18,480 --> 00:45:20,440
Ca va te faire un souvenir,
comme ça.
617
00:45:22,920 --> 00:45:24,480
Tu le prends, comme ça...
618
00:45:25,120 --> 00:45:27,440
Si tu veux te défendre,
si t'as peur de moi...
619
00:45:29,240 --> 00:45:31,200
Tu te souviens, y a 20 ans
620
00:45:31,400 --> 00:45:35,440
quand tu voulais tuer Renou
et Muller, avec ton petit couteau ?
621
00:45:35,760 --> 00:45:38,400
Tu m'avais raconté et...
622
00:45:38,600 --> 00:45:40,560
j'avais dit que je t'aiderais.
623
00:45:42,000 --> 00:45:43,640
Puis, on avait un plan.
624
00:45:50,360 --> 00:45:52,880
Ca aurait pu
se terminer autrement, Adam.
625
00:45:55,680 --> 00:45:57,320
Musique intrigante
626
00:45:57,520 --> 00:46:00,240
Ces derniers jours ont été
les plus beaux de ma vie.
627
00:46:05,880 --> 00:46:10,400
...
628
00:46:10,600 --> 00:46:11,600
-Adam !
629
00:46:17,480 --> 00:46:18,840
Tir
630
00:46:19,040 --> 00:46:27,040
...
631
00:46:51,960 --> 00:46:59,960
...
632
00:47:49,680 --> 00:47:51,880
-Adolescent, j'étais terrifié
par une vieille femme
633
00:47:52,080 --> 00:47:53,960
qui tournait dans mon quartier.
634
00:47:54,160 --> 00:47:55,160
Epaisse
635
00:47:55,240 --> 00:47:57,920
et courte, des cheveux blancs,
sales, trainant sur le dos,
636
00:47:58,120 --> 00:48:00,040
elle poussait en permanence
un caddie vide
637
00:48:00,240 --> 00:48:01,960
en prononçant ces paroles :
638
00:48:02,160 --> 00:48:05,360
"Ne mangez pas les animaux,
mangez les enfants."
639
00:48:09,240 --> 00:48:10,640
Je n'étais plus un enfant
640
00:48:10,840 --> 00:48:13,440
et je n'avais pas peur
que la vieille folle me dévore,
641
00:48:13,640 --> 00:48:15,480
mais sa présence
était le rappel permanent
642
00:48:15,680 --> 00:48:18,760
d'un déséquilibre et d'une menace
inhérents à la ville.
643
00:48:18,960 --> 00:48:21,360
A mon adolescence et Ă autrui.
644
00:48:22,760 --> 00:48:24,200
Je ne la rencontrerai plus,
645
00:48:24,400 --> 00:48:28,120
elle a dĂ» mourir depuis longtemps,
mais sa phrase me poursuit.
646
00:48:32,840 --> 00:48:36,000
"Ne mangez pas les animaux,
mangez les enfants." Non.
647
00:48:36,680 --> 00:48:39,440
Ne mangez pas les enfants,
ne mangez pas Lola Montes,
648
00:48:39,640 --> 00:48:43,320
ne mangez pas Axel Challe,
ne mangez pas Adam Vollmann.
649
00:48:47,640 --> 00:48:50,080
Eloignez les sorciĂšres
et les vengeances.
650
00:48:52,320 --> 00:48:54,680
Musique douce
651
00:48:54,880 --> 00:49:02,880
...
652
00:49:58,880 --> 00:50:01,920
Sous-titrage : VDM
653
00:50:02,120 --> 00:50:10,120
...
46066