All language subtitles for Le.Monde.N.Existe.Pas.S01E04.FRENCH.720p.WEB.x264-AMB3R

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,360 --> 00:00:11,360 ... 2 00:00:24,720 --> 00:00:27,920 Musique douce 3 00:00:28,120 --> 00:00:36,120 ... 4 00:01:37,760 --> 00:01:40,160 Un tĂ©lĂ©phone sonne. 5 00:01:40,960 --> 00:01:47,760 ... 6 00:01:49,440 --> 00:01:50,440 -Axel. 7 00:01:50,520 --> 00:01:52,120 â™Ș -C'est moi. - T'es oĂč ? 8 00:01:54,440 --> 00:01:55,440 T'es oĂč ? 9 00:01:55,600 --> 00:01:58,520 â™Ș -DĂ©solĂ©, Corentin, mais je dois rester vigilant. 10 00:01:59,400 --> 00:02:00,960 â™Ș Je devrais t'appeler Adam, non ? 11 00:02:01,160 --> 00:02:03,440 -Ouais, je sais pas. Comme tu veux. 12 00:02:05,800 --> 00:02:07,400 â™Ș -Je te reconnais cette fois. 13 00:02:07,600 --> 00:02:09,680 â™Ș Je t'avais croisĂ© une fois Ă  Paris. 14 00:02:10,840 --> 00:02:11,840 -Quoi ? 15 00:02:12,680 --> 00:02:15,720 â™Ș -Station Gambetta, tu sortais du mĂ©tro, je faisais la manche. 16 00:02:17,000 --> 00:02:21,080 â™Ș J'Ă©tais pas sĂ»r, mais Ă  cet air ailleurs, j'ai senti un truc. 17 00:02:21,280 --> 00:02:23,320 â™Ș Je me suis levĂ©, je t'ai suivi. 18 00:02:23,520 --> 00:02:25,560 -Pourquoi tu m'as pas appelĂ© ? 19 00:02:26,080 --> 00:02:29,320 -J'ai dit "Corentin" doucement, tu pouvais pas entendre. 20 00:02:29,520 --> 00:02:31,600 Et puis, tu te serais pas retournĂ©. 21 00:02:32,920 --> 00:02:35,760 J'ai entendu quelqu'un appeler un Adam et tu l'as rejoint. 22 00:02:35,960 --> 00:02:37,960 Je me suis dit que je m'Ă©tais plantĂ©. 23 00:02:38,640 --> 00:02:40,480 â™Ș En fait, non. C'Ă©tait toi. 24 00:02:41,560 --> 00:02:42,760 â™Ș Et c'Ă©tait pas toi. 25 00:02:47,880 --> 00:02:51,080 â™Ș Ca doit donner une grande libertĂ©, de changer de nom. 26 00:02:56,840 --> 00:03:00,720 â™Ș Je me suis jamais senti aussi libre que maintenant. C'est con. 27 00:03:05,200 --> 00:03:06,960 -Je suis venu pour t'aider. 28 00:03:08,480 --> 00:03:09,960 â™Ș -Ca aussi, c'est con. 29 00:03:10,960 --> 00:03:12,000 -Dis pas ça. 30 00:03:14,920 --> 00:03:16,560 â™Ș -J'ai pas besoin d'aide. 31 00:03:16,760 --> 00:03:18,560 â™Ș Et puis, m'aider Ă  quoi ? 32 00:03:23,080 --> 00:03:25,480 -A t'en sortir, Ă  expliquer la vĂ©ritĂ©. 33 00:03:26,720 --> 00:03:29,360 â™Ș -Y a rien Ă  expliquer. Lola a Ă©tĂ© tuĂ©e, je disparais. 34 00:03:29,560 --> 00:03:30,560 â™Ș C'est tout. 35 00:03:33,960 --> 00:03:37,880 -Tu peux me parler de Lola, de toi et Lola ? 36 00:03:38,800 --> 00:03:40,800 â™Ș -Tu crois que je suis coupable ? 37 00:03:46,200 --> 00:03:48,040 â™Ș Tu crois que je l'ai tuĂ©e ? 38 00:03:48,240 --> 00:03:49,720 Une porte claque. - Non. 39 00:03:51,520 --> 00:03:54,040 Musique intrigante 40 00:03:54,360 --> 00:03:57,560 ... 41 00:03:57,760 --> 00:03:58,880 T'es oĂč ? 42 00:04:03,760 --> 00:04:06,320 Pourquoi tu m'as contactĂ© ? Hein ? 43 00:04:07,440 --> 00:04:09,480 â™Ș -Fallait pas revenir ici, Adam. 44 00:04:12,560 --> 00:04:15,720 â™Ș Faut jamais revenir. Je pensais que t'avais compris ça. 45 00:04:17,920 --> 00:04:19,560 â™Ș C'est dommage, quand mĂȘme. 46 00:04:20,600 --> 00:04:22,440 -De quoi ? Vacarme 47 00:04:22,600 --> 00:04:26,040 â™Ș -T'inquiĂšte pas pour moi. Je vais bien, mieux que jamais. 48 00:04:26,880 --> 00:04:28,800 â™Ș Oublie-moi. Retourne Ă  ta vie. 49 00:04:30,560 --> 00:04:33,680 â™Ș On se croisera plus tard, par hasard, comme tu disais. 50 00:04:35,520 --> 00:04:37,600 -Axel ? Qu'est-ce qui est dommage ? 51 00:04:39,160 --> 00:04:40,800 Qu'est-ce qui est dommage ? 52 00:04:41,440 --> 00:04:42,440 Aboiements 53 00:04:42,600 --> 00:04:43,840 Axel ? 54 00:04:45,280 --> 00:04:45,960 -Pas lui ! 55 00:04:46,280 --> 00:04:47,280 Attrape l'autre ! 56 00:04:48,120 --> 00:04:49,120 Putain, 57 00:04:49,320 --> 00:04:50,880 il est con, ce chien. Allez ! 58 00:04:54,200 --> 00:04:55,200 -Axel ! 59 00:04:55,280 --> 00:04:57,240 Musique intrigante 60 00:04:57,440 --> 00:05:00,280 ... 61 00:05:00,480 --> 00:05:01,520 Axel ! 62 00:05:02,920 --> 00:05:03,920 Axel ! 63 00:05:05,360 --> 00:05:13,360 ... 64 00:05:14,400 --> 00:05:15,920 Il hurle. 65 00:05:16,160 --> 00:05:24,160 ... 66 00:05:25,920 --> 00:05:27,520 Vous m'avez suivi ? 67 00:05:27,720 --> 00:05:29,920 Pourquoi vous avez fait ça ? Vous l'avez fait fuir. 68 00:05:30,240 --> 00:05:32,480 -DĂ©solĂ©e si j'ai fait foirer ton rencard. 69 00:05:32,680 --> 00:05:34,240 Je pensais pas que tu retrouverais Axel. 70 00:05:34,440 --> 00:05:36,840 Si j'avais su, j'aurais fait autrement. 71 00:05:37,160 --> 00:05:38,600 T'es un petit cachottier. 72 00:05:38,800 --> 00:05:39,800 Corentin Mantel ! 73 00:05:40,120 --> 00:05:41,480 Adam Vollmann, mon cul ! 74 00:05:41,680 --> 00:05:44,280 T'Ă©tais le copain d'Axel, je me rappelle de toi. 75 00:05:44,600 --> 00:05:46,480 T'as des infos ? Il t'a parlĂ© ? 76 00:05:46,680 --> 00:05:47,680 Tu le crois innocent ? 77 00:05:47,920 --> 00:05:49,336 -si vous aviez pas fait n'importe quoi... 78 00:05:49,360 --> 00:05:52,800 Maintenant, il va se mĂ©fier. Il va croire que je l'ai piĂ©gĂ© ! 79 00:05:53,000 --> 00:05:54,600 C'est foutu, maintenant ! 80 00:05:59,200 --> 00:06:00,520 Musique rythmĂ©e 81 00:06:01,760 --> 00:06:04,560 -C'est toi qui as voulu brĂ»ler le lycĂ©e y a 20 ans ? 82 00:06:04,760 --> 00:06:07,640 Une histoire d'harcĂšlement scolaire, j'ai Ă©crit lĂ -dessus. 83 00:06:07,840 --> 00:06:10,280 C'est pour ça que t'es parti et que t'as disparu ? 84 00:06:10,480 --> 00:06:11,920 Pour te protĂ©ger ? 85 00:06:13,360 --> 00:06:15,880 -Je suis parti pour vous protĂ©ger, vous. 86 00:06:16,400 --> 00:06:18,800 Vous autres, vous tous. 87 00:06:19,880 --> 00:06:22,360 C'est cette ville que je voulais dĂ©truire. 88 00:06:23,800 --> 00:06:28,720 ... 89 00:06:28,920 --> 00:06:29,920 -Tiens, Mantel. 90 00:06:31,120 --> 00:06:32,880 Tu voulais mater ma bite ? Viens. 91 00:06:33,440 --> 00:06:34,440 Bouffe-la ! 92 00:06:34,600 --> 00:06:40,760 ... 93 00:06:40,960 --> 00:06:41,960 -Ouvre-moi ça ! 94 00:06:42,640 --> 00:06:44,336 - Mantel, viens. - Ouvre ! 95 00:06:44,360 --> 00:06:45,440 -Ouvre-moi ça ! 96 00:06:48,400 --> 00:06:50,200 -Tu veux que je dĂ©fonce la porte ? 97 00:06:50,520 --> 00:06:51,280 Ils tapent. 98 00:06:51,480 --> 00:06:52,840 -Mantel. Mantel. 99 00:06:53,040 --> 00:06:54,400 -Ouvre la porte. 100 00:06:55,320 --> 00:06:56,960 Ouvre la porte ! 101 00:06:59,000 --> 00:07:00,280 -Sors ! 102 00:07:00,480 --> 00:07:01,720 Sors ! 103 00:07:02,760 --> 00:07:10,760 ... 104 00:07:25,040 --> 00:07:26,640 â™Ș Signal de message 105 00:07:33,600 --> 00:07:35,760 Musique douce 106 00:07:35,960 --> 00:07:44,640 ... 107 00:07:47,400 --> 00:07:48,400 -Bonsoir, jeune homme. 108 00:07:48,560 --> 00:07:56,560 ... 109 00:08:04,000 --> 00:08:06,680 -Oh, oh. Doucement. 110 00:08:06,960 --> 00:08:14,960 ... 111 00:08:19,960 --> 00:08:22,080 -Je l'ai trouvĂ© dans les affaires d'Axel. 112 00:08:23,360 --> 00:08:25,560 -Il appartient Ă  la mĂ©diathĂšque. 113 00:08:25,880 --> 00:08:28,920 -Je l'ai lu. Ca va, c'est pas si mal. 114 00:08:29,120 --> 00:08:30,960 Pas si bien. C'est pas si bien. 115 00:08:32,320 --> 00:08:36,040 Si, au dĂ©but, ça a du style. AprĂšs, ça devient maniĂ©rĂ©. 116 00:08:36,240 --> 00:08:38,520 Puis finalement, ouais... 117 00:08:39,600 --> 00:08:41,000 ça reste en surface. 118 00:08:41,200 --> 00:08:44,800 J'ai l'impression d'avoir lu ce livre dĂ©jĂ  mille fois. 119 00:08:47,120 --> 00:08:49,800 Ca ne vous fait pas de peine ? - Non. 120 00:08:52,680 --> 00:08:56,280 -Parce que vous ĂȘtes un journaliste qui veut ĂȘtre Ă©crivain ? 121 00:08:58,040 --> 00:09:00,600 -Je suis un journaliste qui a Ă©crit un livre. 122 00:09:01,600 --> 00:09:02,600 -Oui, oui. 123 00:09:03,000 --> 00:09:04,160 Banal. 124 00:09:06,080 --> 00:09:07,640 S'il vous plaĂźt ! 125 00:09:09,400 --> 00:09:11,240 Tonnerre 126 00:09:11,440 --> 00:09:14,400 - Il va y avoir de l'orage. - Sans blague ? 127 00:09:15,920 --> 00:09:17,600 -Je suis fort en mĂ©tĂ©o. 128 00:09:20,640 --> 00:09:21,640 Sarah ? 129 00:09:21,720 --> 00:09:22,520 -Oui, c'est moi. 130 00:09:22,720 --> 00:09:25,400 Pardon, je pensais Ă  Axel si y a une tempĂȘte. 131 00:09:25,600 --> 00:09:26,720 -Je l'ai vu. 132 00:09:27,840 --> 00:09:28,840 -Quoi ? 133 00:09:28,960 --> 00:09:30,600 -Axel. Je l'ai vu. 134 00:09:32,160 --> 00:09:33,200 Tout Ă  l'heure. 135 00:09:35,760 --> 00:09:39,080 Il m'avait donnĂ© rendez-vous. Il m'avait laissĂ© un message. 136 00:09:39,880 --> 00:09:41,880 -Non, je vous crois pas. 137 00:09:42,080 --> 00:09:43,880 -Je l'ai vu que de loin. 138 00:09:44,960 --> 00:09:46,480 Quelques minutes. 139 00:09:51,800 --> 00:09:53,240 -Il vous a dit quoi ? 140 00:09:55,320 --> 00:09:57,520 -On a parlĂ© quelques instants Ă  peine. 141 00:09:58,320 --> 00:09:59,320 Il va bien. 142 00:09:59,760 --> 00:10:02,040 Enfin, je crois. Sa voix Ă©tait claire. 143 00:10:06,640 --> 00:10:09,120 Il m'a dit qu'il m'avait vu Ă  Paris, 144 00:10:09,320 --> 00:10:11,040 quand il vivait dans la rue. 145 00:10:14,840 --> 00:10:17,080 Et puis, il m'a dit que c'Ă©tait... 146 00:10:18,120 --> 00:10:19,280 dommage. 147 00:10:21,120 --> 00:10:22,400 -Qu'est-ce qui Ă©tait dommage ? 148 00:10:23,320 --> 00:10:24,440 -Je sais pas. 149 00:10:25,680 --> 00:10:27,480 Il est parti aprĂšs. 150 00:10:31,720 --> 00:10:33,680 -Il vous a parlĂ© de moi ? 151 00:10:34,640 --> 00:10:35,840 -Non. 152 00:10:37,600 --> 00:10:39,480 Il m'a dit qu'il Ă©tait heureux. 153 00:10:44,160 --> 00:10:45,240 -Heureux ? 154 00:10:46,480 --> 00:10:49,240 -Quelque chose comme ça. Qu'il se sentait libre. 155 00:10:49,440 --> 00:10:57,440 ... 156 00:10:58,480 --> 00:11:02,360 -Pourquoi il vous a contactĂ© ? Pourquoi il m'a pas contactĂ©e ? 157 00:11:03,240 --> 00:11:04,920 -Vous ĂȘtes trĂšs surveillĂ©e. 158 00:11:07,360 --> 00:11:08,920 -Alors que vous... 159 00:11:14,480 --> 00:11:15,480 Schlak ! 160 00:11:15,520 --> 00:11:21,680 ... 161 00:11:21,880 --> 00:11:22,880 Schlak ! 162 00:11:22,960 --> 00:11:30,960 ... 163 00:11:45,760 --> 00:11:48,520 Axel a toujours cru que je l'avais sauvĂ© de... 164 00:11:48,720 --> 00:11:50,400 la rue, de... 165 00:11:50,880 --> 00:11:52,160 la disparition de lui-mĂȘme. 166 00:11:52,480 --> 00:11:55,840 C'est complĂštement faux. C'est lui qui m'a sauvĂ©e. 167 00:11:58,160 --> 00:11:59,320 Je l'ai recueilli, 168 00:11:59,640 --> 00:12:04,520 mais lui m'a offert cette vie bien stable, bien rangĂ©e, 169 00:12:04,720 --> 00:12:06,800 le foyer, la maison Ă  la campagne. 170 00:12:08,120 --> 00:12:10,800 Un truc simple. Mes parents Ă©taient artistes. 171 00:12:11,520 --> 00:12:12,640 Music-hall. 172 00:12:13,760 --> 00:12:18,480 Ils avaient leur petite notoriĂ©tĂ©. J'ai grandi partout et nulle part. 173 00:12:19,840 --> 00:12:21,520 TrĂšs entourĂ©e et trĂšs seule. 174 00:12:23,160 --> 00:12:24,280 C'Ă©tait bien. 175 00:12:24,480 --> 00:12:27,720 C'Ă©tait quelque chose, mais c'Ă©tait un peu... 176 00:12:27,920 --> 00:12:28,920 fragile. 177 00:12:30,080 --> 00:12:31,080 Au bout d'un moment, 178 00:12:31,320 --> 00:12:34,360 cette vie m'a rendue malade. Ca m'a cassĂ© les couilles ! 179 00:12:37,360 --> 00:12:40,200 -Je comprends. Moi, c'est pareil avec l'odontologie. 180 00:12:40,520 --> 00:12:42,200 - Quoi ? - La dentisterie, 181 00:12:42,840 --> 00:12:43,920 le dentisme. 182 00:12:45,920 --> 00:12:46,920 Les dentistes. 183 00:12:47,240 --> 00:12:48,240 Je suis... 184 00:12:48,320 --> 00:12:49,920 le fils de la dentiste. 185 00:12:50,440 --> 00:12:53,760 -Ah... Oui. 186 00:12:53,960 --> 00:12:55,600 Quoi, vous mĂ©ritiez mieux ? 187 00:12:55,920 --> 00:12:56,920 -Oui. 188 00:12:59,440 --> 00:13:01,560 C'est ce que je croyais. 189 00:13:01,760 --> 00:13:04,160 -Et maintenant, vous avez renoncĂ© Ă  tout. 190 00:13:04,360 --> 00:13:06,120 -Pourquoi vous dites ça ? 191 00:13:07,760 --> 00:13:08,760 -Ca se voit. 192 00:13:09,240 --> 00:13:10,440 Ca se lit, mĂȘme. 193 00:13:11,080 --> 00:13:14,520 Oui ! C'est ce qu'on en retient, de votre petit livre. 194 00:13:32,680 --> 00:13:33,680 Vacarme 195 00:13:33,760 --> 00:13:35,800 Cherchez pas, y a pas de chambre d'enfant. 196 00:13:46,600 --> 00:13:48,280 Il en voulait pas, des enfants. 197 00:13:49,080 --> 00:13:52,320 Moi non plus. Au dĂ©but, parce qu'aprĂšs, j'ai changĂ©. 198 00:13:52,520 --> 00:13:55,640 J'ai voulu m'offrir un petit peu d'Axel, 199 00:13:55,840 --> 00:13:57,920 lui donner un peu de moi. 200 00:13:58,240 --> 00:13:59,520 Heureusement, ça a pas marchĂ©. 201 00:13:59,840 --> 00:14:02,720 Ca risquait pas, on faisait jamais l'amour. 202 00:14:06,400 --> 00:14:08,120 Non. Axel aimait pas le sexe. 203 00:14:08,680 --> 00:14:10,960 C'est un homme sans dĂ©sir. 204 00:14:11,160 --> 00:14:14,040 Sans libido. Sans Ă©clat. 205 00:14:14,600 --> 00:14:17,280 Il aimait pas son corps. Il savait pas baiser. 206 00:14:20,560 --> 00:14:24,080 C'est impossible d'aimer la baise quand on n'aime pas son corps 207 00:14:24,280 --> 00:14:25,800 ou qu'on arrive pas Ă  l'oublier. 208 00:14:27,160 --> 00:14:30,360 Mais il savait Ă©pouser le dĂ©sir des autres. 209 00:14:31,680 --> 00:14:33,760 - C'est-Ă -dire ? - Tout ce qu'il a fait, 210 00:14:34,000 --> 00:14:37,640 c'Ă©tait ça, c'Ă©tait pour donner corps au dĂ©sir des autres. 211 00:14:37,960 --> 00:14:40,000 Tennis pour sa mĂšre, 212 00:14:40,200 --> 00:14:42,400 petit champion pour tous les gens de cette ville. 213 00:14:42,600 --> 00:14:45,680 Le mariage, la vie Ă  la campagne. 214 00:14:48,080 --> 00:14:49,960 Mais avec vous aussi, j'imagine. 215 00:14:51,040 --> 00:14:54,200 C'Ă©tait votre dĂ©sir qu'il voulait incarner. 216 00:14:56,080 --> 00:14:57,440 Il aurait pu ĂȘtre acteur. 217 00:15:01,840 --> 00:15:03,480 -Il aurait pu. 218 00:15:04,600 --> 00:15:05,600 -C'est fou, 219 00:15:05,720 --> 00:15:07,040 on parle tout le temps de lui. 220 00:15:07,360 --> 00:15:08,800 Axel, Axel, Axel ! 221 00:15:09,120 --> 00:15:11,440 Axel, Axel, Axel ! 222 00:15:12,400 --> 00:15:15,160 Axel, Axel, Axel... 223 00:15:15,360 --> 00:15:17,000 Vous le dĂ©sirez toujours, non ? 224 00:15:22,120 --> 00:15:23,440 T'es comme moi. 225 00:15:24,040 --> 00:15:27,160 T'as le goĂ»t du malheur et du dĂ©sir inassouvi. 226 00:15:27,680 --> 00:15:30,360 T'as besoin d'avoir mal pour ĂȘtre en vie. 227 00:15:32,560 --> 00:15:33,560 -Peut-ĂȘtre. 228 00:15:34,120 --> 00:15:35,800 -A la diffĂ©rence que moi, je sais aimer. 229 00:15:36,200 --> 00:15:38,280 Je sais aimer trĂšs fort. 230 00:15:38,480 --> 00:15:40,840 TrĂšs, trĂšs fort. Toi, tu sais pas aimer. 231 00:15:42,240 --> 00:15:43,560 -C'est grave, ça ? 232 00:15:54,800 --> 00:15:56,120 -Ca te plait ? 233 00:15:57,560 --> 00:15:58,680 -Je prĂ©fĂšre les garçons. 234 00:15:59,960 --> 00:16:03,200 -Oui, oui, moi aussi. Je prĂ©fĂšre les garçons. 235 00:16:06,680 --> 00:16:08,800 Et toi, tu veux faire des enfants ? 236 00:16:24,640 --> 00:16:26,240 Pardon, excuse-moi. 237 00:16:27,120 --> 00:16:28,840 Excusez-moi. 238 00:16:33,640 --> 00:16:34,880 Pourquoi je m'excuse ? 239 00:16:43,760 --> 00:16:45,200 Elle soupire. 240 00:16:55,880 --> 00:16:58,240 â™Ș Signal de message 241 00:17:02,080 --> 00:17:11,280 ... 242 00:17:30,880 --> 00:17:32,680 ... 243 00:17:44,480 --> 00:17:46,840 â™Ș -J'ai pas reçu ton papier, mais on s'en fout. 244 00:17:47,040 --> 00:17:48,920 â™Ș Regarde l'Ă©dition du jour de l'Isoirais LibĂ©rĂ© 245 00:17:49,000 --> 00:17:50,800 â™Ș et rappelle-moi d'urgence. 246 00:17:54,040 --> 00:17:56,640 Musique inquiĂ©tante 247 00:17:56,960 --> 00:17:59,680 ... 248 00:17:59,880 --> 00:18:01,400 -Corentin Mantel... 249 00:18:02,440 --> 00:18:04,920 ... 250 00:18:10,280 --> 00:18:12,040 -M. Mantel ? S'il vous plaĂźt. 251 00:18:12,360 --> 00:18:14,840 -On peut vous poser quelques questions ? 252 00:18:15,160 --> 00:18:17,560 -On peut vous poser quelques questions ? 253 00:18:19,320 --> 00:18:21,800 Vous pouvez rĂ©pondre Ă  mes questions ? 254 00:18:23,000 --> 00:18:24,160 -T'as dormi lĂ  ? 255 00:18:24,880 --> 00:18:26,560 Pourquoi t'as dormi lĂ  ? 256 00:18:26,760 --> 00:18:28,760 Tu couches aussi avec Sarah ? 257 00:18:29,560 --> 00:18:32,160 T'as parlĂ© avec elle ? Tu lui as dit pour Axel ? 258 00:18:32,360 --> 00:18:33,360 Elle dit quoi ? 259 00:18:33,520 --> 00:18:35,160 -M. Mantel. S'il vous plaĂźt ! 260 00:18:35,360 --> 00:18:36,736 - Tu m'as trahi ! - Non. 261 00:18:36,760 --> 00:18:39,600 J'ai Ă©crit ce que j'ai vu. La vĂ©ritĂ© ! 262 00:18:39,800 --> 00:18:41,800 Questions des journalistes 263 00:18:42,000 --> 00:18:53,800 ... 264 00:18:55,560 --> 00:18:56,880 -Salut, Mantel. 265 00:18:57,840 --> 00:19:00,240 Oui ! Je sais qui tu es, maintenant. 266 00:19:01,240 --> 00:19:02,240 -Non. 267 00:19:02,400 --> 00:19:04,840 Tu te souviens de moi, mais tu sais pas qui je suis. 268 00:19:05,040 --> 00:19:08,280 -T'es revenu foutre la merde ? C'est vraiment ton truc. 269 00:19:12,120 --> 00:19:14,480 - J'ai plus 15 ans. Fais gaffe. - A quoi ? 270 00:19:14,760 --> 00:19:18,520 T'es venu te venger ? Tu crois que t'as des comptes Ă  rĂ©gler ? 271 00:19:18,720 --> 00:19:20,040 On Ă©tait des gamins. C'Ă©tait rien. 272 00:19:20,240 --> 00:19:22,520 Des trucs de gamins. Des conneries de gamins. 273 00:19:22,720 --> 00:19:24,640 Axel Ă©tait au courant de nos conneries. 274 00:19:24,840 --> 00:19:26,000 Il savait qu'on t'emmerdait, 275 00:19:26,200 --> 00:19:27,680 mais il a rien fait, car c'Ă©tait rien. 276 00:19:27,720 --> 00:19:30,280 C'est toi qui en as fait toute une histoire. 277 00:19:30,840 --> 00:19:33,280 HĂ©, me colle pas le rĂŽle du sale connard. 278 00:19:33,480 --> 00:19:36,120 C'est fini, tu t'approches plus de ma famille. 279 00:19:36,320 --> 00:19:38,416 Tu boucles tes articles de merde et tu rentres Ă  Paris, 280 00:19:38,440 --> 00:19:40,360 et tu remets plus les pieds ici. 281 00:19:43,520 --> 00:19:45,120 -Sinon quoi ? Hein ? 282 00:19:45,320 --> 00:19:46,320 -Corentin... 283 00:19:48,600 --> 00:19:49,600 Vas-y, frappe. 284 00:19:50,040 --> 00:19:51,640 Tu penses qu'Ă  ça. Frappe. 285 00:19:52,680 --> 00:19:54,080 Vas-y, ça me dĂ©range pas. 286 00:19:54,280 --> 00:19:56,080 Je me dĂ©fendrai pas. Vas-y ! 287 00:19:56,280 --> 00:20:04,280 ... 288 00:20:12,440 --> 00:20:13,640 Ah, c'est... 289 00:20:15,400 --> 00:20:23,360 ... 290 00:20:23,920 --> 00:20:26,280 -Mais pourquoi vous faites ça ? 291 00:20:26,600 --> 00:20:28,960 -Prenez-le comme une marque d'affection. 292 00:20:29,320 --> 00:20:30,320 -Ah bon ? 293 00:20:31,320 --> 00:20:33,240 -Ouais, en vrai, on vous aime bien. 294 00:20:35,760 --> 00:20:36,760 Et on compte sur vous. 295 00:20:38,640 --> 00:20:39,640 -Pour quoi faire ? 296 00:20:40,200 --> 00:20:42,000 -Pour tout faire pĂ©ter ! 297 00:20:46,120 --> 00:20:47,800 -Je vais tout faire pĂ©ter. 298 00:20:49,720 --> 00:20:51,320 Musique intrigante 299 00:20:51,640 --> 00:20:59,640 ... 300 00:21:07,920 --> 00:21:10,160 Stop ! 301 00:21:10,320 --> 00:21:11,800 Ca suffit, j'ai compris. 302 00:21:12,120 --> 00:21:20,120 ... 303 00:22:19,160 --> 00:22:20,720 - Vous m'entendez ? - Oui. 304 00:22:21,040 --> 00:22:22,960 -Il a Ă©tĂ© renversĂ© par une voiture. 305 00:22:23,280 --> 00:22:24,680 L'accident s'est dĂ©roulĂ© devant moi. 306 00:22:24,880 --> 00:22:27,680 Il a surgi de nulle part. La voiture pouvait pas l'Ă©viter. 307 00:22:27,880 --> 00:22:30,640 -Quoi ? N'importe quoi. C'est quoi, ces conneries ? 308 00:22:30,840 --> 00:22:32,280 -Il a perdu connaissance ? 309 00:22:33,760 --> 00:22:35,000 -Je sais pas. 310 00:22:35,200 --> 00:22:36,200 -Non. 311 00:22:36,320 --> 00:22:37,600 -Vous avez mal quelque part ? 312 00:22:37,800 --> 00:22:38,800 -Non. 313 00:22:38,920 --> 00:22:39,920 -Non ? 314 00:22:40,600 --> 00:22:41,680 -Couvre-le. 315 00:22:42,280 --> 00:22:44,160 Vous pouvez bouger vos bras, vos jambes ? 316 00:22:44,360 --> 00:22:45,640 -Oui, oui. 317 00:22:45,840 --> 00:22:48,080 -Sur une Ă©chelle de 1 Ă  10, le niveau de douleur ? 318 00:22:48,280 --> 00:22:50,320 -Je sais pas. Deux, trois. 319 00:22:50,640 --> 00:22:51,736 -Vous pouvez dĂ©cliner votre identitĂ© ? 320 00:22:51,760 --> 00:22:54,360 -Ils m'ont tabassĂ© et ils ont pris la fuite. 321 00:22:54,560 --> 00:22:55,960 -On va vous transfĂ©rer 322 00:22:56,280 --> 00:22:58,760 Ă  l'hĂŽpital. - Je vais trĂšs bien, madame. 323 00:23:04,280 --> 00:23:07,160 -Je me suis fait agresser par les mĂȘmes qu'au lac Minot. 324 00:23:07,480 --> 00:23:10,600 Ceux que vous auriez dĂ» choper si vous m'aviez Ă©coutĂ©, 325 00:23:10,800 --> 00:23:11,920 si t'avais interrogĂ© Renou ! 326 00:23:12,320 --> 00:23:14,080 Au moins, t'as interrogĂ© Muller ? 327 00:23:14,400 --> 00:23:16,080 -Pourquoi j'interrogerais Muller ? 328 00:23:16,280 --> 00:23:18,320 -Peut-ĂȘtre parce que c'est un facho et un dingue. 329 00:23:18,640 --> 00:23:20,760 Parce que c'est un homo refoulĂ© qui dĂ©teste les pĂ©dĂ©s. 330 00:23:21,000 --> 00:23:23,600 Ou que lui et Renou ont failli avoir ma peau quand j'avais 15 ans. 331 00:23:24,080 --> 00:23:25,640 -StĂ©phane ? Un homo refoulĂ© ? 332 00:23:26,200 --> 00:23:31,280 -Pourquoi tu mens comme tous les gens de cette ville de tarĂ©s ? 333 00:23:31,600 --> 00:23:33,960 -C'est toi qui as agressĂ© Franck Renou dans la rue, 334 00:23:34,280 --> 00:23:35,360 devant tĂ©moins. 335 00:23:35,560 --> 00:23:38,640 Et roules en ville avec des bites dessinĂ©es sur ta bagnole. 336 00:23:38,840 --> 00:23:40,640 -Gwendoline et ses copains ! 337 00:23:40,960 --> 00:23:42,776 - C'est qui ? - Ils ont tout filmĂ©, 338 00:23:42,800 --> 00:23:44,680 Ca veut dire qu'ils ont tout effacĂ©. 339 00:23:45,400 --> 00:23:46,400 -Tu dĂ©lires. 340 00:23:47,680 --> 00:23:48,680 J'ai aussi une plainte 341 00:23:48,920 --> 00:23:50,760 pour une intrusion au lycĂ©e de la Sainte Union, 342 00:23:50,960 --> 00:23:53,400 impliquant un journaliste du nom de Corentin Mantel. 343 00:23:53,600 --> 00:23:55,200 Ce mĂȘme Corentin Mantel aurait rencontrĂ© 344 00:23:55,520 --> 00:23:57,120 avant-hier Axel Challe. 345 00:23:57,960 --> 00:24:00,680 Faut que tu me parles, si t'as des informations. 346 00:24:00,880 --> 00:24:03,840 - Je protĂšge mes sources. - Tu te rends complice d'un fugitif. 347 00:24:04,160 --> 00:24:07,800 â™Ș Signal de message 348 00:24:08,640 --> 00:24:09,640 -Ca y est, 349 00:24:09,840 --> 00:24:11,360 ils ont hackĂ© mon tĂ©lĂ©phone. 350 00:24:13,600 --> 00:24:14,976 DolorĂšs Montes m'a montrĂ© cette photo hier, 351 00:24:15,000 --> 00:24:16,640 c'est sa prochaine exclu pour TBM. 352 00:24:16,840 --> 00:24:18,000 -De quoi tu parles ? 353 00:24:18,200 --> 00:24:20,880 Je l'ai prise en photo avec mon tĂ©lĂ©phone. 354 00:24:21,200 --> 00:24:23,240 C'est la seule copie qui existe. 355 00:24:23,560 --> 00:24:25,440 C'est pris d'un tĂ©lĂ©phone, c'est pas l'original. 356 00:24:25,880 --> 00:24:30,320 -On voit surtout Axel et son Opinel avec Lola Montes. 357 00:24:30,520 --> 00:24:32,120 -Toutes les photos de Lola sont truquĂ©es. 358 00:24:32,280 --> 00:24:34,560 Pas seulement celle de Lola en vacances, toutes ! 359 00:24:34,880 --> 00:24:37,160 Je crois que Lola Montes n'existe pas. 360 00:24:37,480 --> 00:24:38,480 -Quoi ? 361 00:24:38,520 --> 00:24:39,520 -Fafa avait raison. 362 00:24:39,720 --> 00:24:40,960 Plus rien n'existe. 363 00:24:41,160 --> 00:24:41,960 -Fafa ? 364 00:24:42,160 --> 00:24:44,880 -Fabrice. Le type qui filme dans la rue. 365 00:24:45,080 --> 00:24:47,320 - Fafa la folie ? - L'appelle pas comme ça. 366 00:24:47,920 --> 00:24:50,280 -C'est lui qui s'est donnĂ© ce surnom tout seul. 367 00:24:50,480 --> 00:24:52,920 Et il filme sous les jupes des filles avec sa perche Ă  selfie. 368 00:24:53,200 --> 00:24:54,000 -N'importe quoi. 369 00:24:54,200 --> 00:24:56,400 -Il a Ă©tĂ© condamnĂ© deux fois pour voyeurisme. 370 00:24:57,160 --> 00:24:59,040 -Ca change rien. Change pas de sujet. 371 00:24:59,240 --> 00:25:01,160 Les photos de Lola sont truquĂ©es. 372 00:25:01,360 --> 00:25:03,360 Ils nous manipulent. - Qui ça, "ils" ? 373 00:25:03,680 --> 00:25:06,320 -J'en sais rien. Ceux qui manigancent ça, n'importe qui ! 374 00:25:06,640 --> 00:25:08,160 N'importe qui peut pirater un tĂ©lĂ©phone 375 00:25:08,280 --> 00:25:11,520 et faire mentir les images, monter un faux crime... 376 00:25:12,720 --> 00:25:15,240 La moitiĂ© des informations sur Internet sont fausses. 377 00:25:15,440 --> 00:25:16,696 Des robots envoient des messages, 378 00:25:16,720 --> 00:25:19,760 des questions-rĂ©ponses, et gĂ©nĂšrent des conversations 379 00:25:19,960 --> 00:25:22,080 pour faire du trafic, du clic. 380 00:25:22,280 --> 00:25:24,400 On peut pas lutter ! C'est Internet, 381 00:25:24,600 --> 00:25:26,640 ils peuvent tout faire et tout inventer ! 382 00:25:26,960 --> 00:25:28,080 - Ca va. - Non ! 383 00:25:29,160 --> 00:25:30,480 MĂȘme toi, ValĂ©rie. 384 00:25:32,640 --> 00:25:35,680 Si ça se trouve, t'es un hologramme. 385 00:25:35,880 --> 00:25:36,880 Comme MĂ©lenchon ! 386 00:25:37,440 --> 00:25:38,640 Non, lĂąchez-moi ! 387 00:25:38,960 --> 00:25:39,960 LĂąchez-moi ! 388 00:25:40,080 --> 00:25:41,080 -Ca ira, M. Mantel. 389 00:25:41,360 --> 00:25:45,280 Non ! M. Mantel, c'Ă©tait mon pĂšre. Il est mort quand j'avais 6 ans. 390 00:25:45,480 --> 00:25:49,320 Tous les Mantel sont morts ! Tous les Mantel sont morts depuis... 391 00:25:49,640 --> 00:25:50,920 Depuis... Depuis... 392 00:25:51,120 --> 00:25:52,560 Depuis toujours ! 393 00:25:53,840 --> 00:25:55,120 -Ca va aller. 394 00:26:02,640 --> 00:26:05,120 -C'est bien que tu sois allĂ© voir Jean-Jacques. 395 00:26:07,240 --> 00:26:08,880 -Comment tu sais ça ? 396 00:26:09,840 --> 00:26:11,120 Tu me surveilles ? 397 00:26:11,320 --> 00:26:13,360 -Non, c'est lui qui m'en a parlĂ©. 398 00:26:17,320 --> 00:26:19,320 -Comment tu connais Jean-Jacques ? 399 00:26:19,520 --> 00:26:20,840 -C'Ă©tait mon dentiste. 400 00:26:22,880 --> 00:26:25,160 -C'est pas possible. Tu mens encore. 401 00:26:26,200 --> 00:26:29,360 T'as pas de dents. Tu peux pas avoir de dentiste. 402 00:26:30,600 --> 00:26:32,440 Ma mĂšre avait plein de dents. 403 00:26:33,040 --> 00:26:35,280 Elle volait les dents de ses patients. 404 00:26:37,280 --> 00:26:40,120 -Ta mĂšre Ă©tait soignĂ©e dans cet hĂŽpital. 405 00:26:41,040 --> 00:26:42,600 J'allais la voir parfois. 406 00:26:44,680 --> 00:26:47,800 Elle Ă©tait pas loin de cette chambre oĂč t'es, Corentin. 407 00:26:49,040 --> 00:26:51,160 Tu permets que je t'appelle Corentin ? 408 00:26:52,200 --> 00:26:54,480 -Bien sĂ»r. C'est moi. 409 00:26:54,840 --> 00:26:56,680 -Tu crois ĂȘtre venu sauver ton ami Axel, 410 00:26:57,000 --> 00:26:59,800 mais t'es venu pour t'excuser auprĂšs de ta mĂšre, 411 00:27:00,520 --> 00:27:02,800 pour expier ta grande faute de fils indigne 412 00:27:03,000 --> 00:27:05,600 qui a laissĂ© crever sa mĂšre avec la main d'une flic dans la sienne 413 00:27:05,800 --> 00:27:07,720 au lieu de celle de son enfant. 414 00:27:23,400 --> 00:27:25,320 Elle Ă©tait formidable, Myriam. 415 00:27:26,520 --> 00:27:29,320 Tu sais ce qu'elle m'a dit juste avant de mourir ? 416 00:27:32,840 --> 00:27:34,200 Tu veux que je te le dise ? 417 00:27:34,400 --> 00:27:36,920 Musique douce 418 00:27:38,520 --> 00:27:40,920 ... 419 00:27:41,120 --> 00:27:42,240 -Maman ? 420 00:27:46,320 --> 00:27:47,320 -Oui ? 421 00:27:47,920 --> 00:27:49,160 -Tu dors ? 422 00:28:01,760 --> 00:28:03,080 -Oui, bien sĂ»r. 423 00:28:06,600 --> 00:28:07,880 -J'ai 17 ans... 424 00:28:09,840 --> 00:28:12,760 et je vais faire quelque chose d'inexcusable. 425 00:28:15,120 --> 00:28:17,400 -C'est peut-ĂȘtre pas une bonne idĂ©e. 426 00:28:19,760 --> 00:28:21,560 -Je vais partir, maman. 427 00:28:24,800 --> 00:28:26,400 -Pourquoi tu ferais ça ? 428 00:28:28,800 --> 00:28:30,160 -Merci, maman. 429 00:28:30,480 --> 00:28:35,560 Elle Ă©clate de rire. 430 00:28:37,840 --> 00:28:43,200 ... 431 00:28:45,080 --> 00:28:50,760 ... 432 00:28:53,840 --> 00:28:55,680 ... 433 00:28:56,840 --> 00:28:59,200 ... 434 00:28:59,400 --> 00:29:00,960 -Mais enfin, Adam ! 435 00:29:01,720 --> 00:29:03,920 On dit pas merci dans une tragĂ©die. 436 00:29:04,240 --> 00:29:05,680 â™Ș Signal de message 437 00:29:13,440 --> 00:29:16,720 ... 438 00:29:16,920 --> 00:29:19,080 Musique intrigante 439 00:29:19,400 --> 00:29:27,400 ... 440 00:29:39,520 --> 00:29:48,640 ... 441 00:29:59,680 --> 00:30:00,680 -C'est vous. 442 00:30:01,000 --> 00:30:04,040 J'ai eu peur. Je vous ai appelĂ© plusieurs fois. Ca va ? 443 00:30:04,360 --> 00:30:07,160 Vous avez eu un accident ? - Oui. Non, mais... 444 00:30:07,360 --> 00:30:08,720 -DĂ©solĂ©e de vous le dire comme ça, 445 00:30:09,040 --> 00:30:11,320 mais je peux plus vous garder ici. 446 00:30:11,520 --> 00:30:13,840 Votre rĂ©daction qui a appelĂ©, ils ont soldĂ©. 447 00:30:14,160 --> 00:30:15,960 Ils m'ont dit de vous dire... 448 00:30:16,160 --> 00:30:20,160 "Dites Ă  M. Vollmann de prendre le premier train pour Paris. 449 00:30:20,360 --> 00:30:22,720 "Il a rendez-vous demain Ă  la mĂ©decine du travail. 450 00:30:22,920 --> 00:30:23,920 "Dites-lui 451 00:30:24,040 --> 00:30:27,080 "de ne pas s'inquiĂ©ter." VoilĂ . Vous inquiĂ©tez pas. 452 00:30:27,760 --> 00:30:30,040 D'accord. - D'accord ? Au fait, 453 00:30:30,360 --> 00:30:32,360 des gens... - Vous voilĂ . Corentin Mantel. 454 00:30:32,560 --> 00:30:34,680 Ou plutĂŽt Adam Vollmann ? - C'est quoi, ce bordel ? 455 00:30:34,880 --> 00:30:36,640 -Je pensais qu'on vous avait prĂ©venu. 456 00:30:36,840 --> 00:30:38,920 C'est une Ă©quipe de tournage, ils font des repĂ©rages. 457 00:30:39,280 --> 00:30:40,280 C'est... 458 00:30:40,400 --> 00:30:41,920 C'est une mine d'or, tout est vrai. 459 00:30:42,240 --> 00:30:44,320 On Ă©crit une sĂ©rie sur l'affaire Lola Montes. 460 00:30:44,520 --> 00:30:46,600 Les AmĂ©ricains ont dĂ©jĂ  achetĂ© les droits. 461 00:30:46,800 --> 00:30:47,800 On doit Ă©crire vite 462 00:30:47,920 --> 00:30:49,040 et tourner encore plus vite. 463 00:30:49,080 --> 00:30:51,840 Il faut profiter de l'actu, du trouble encore prĂ©sent. 464 00:30:52,160 --> 00:30:53,360 Vous comprenez ? 465 00:30:54,080 --> 00:30:56,120 C'est pas de la tĂ©lĂ©-rĂ©alitĂ©, ni une docu-fiction, 466 00:30:56,320 --> 00:30:57,360 c'est autre chose. 467 00:30:57,560 --> 00:31:00,480 On cherche autre chose, de la rĂ©alitĂ© dans de la fiction, 468 00:31:00,800 --> 00:31:01,920 de la fiction dans du rĂ©el. 469 00:31:02,240 --> 00:31:04,120 On Ă©crit au fur et Ă  mesure des faits rĂ©els. 470 00:31:04,320 --> 00:31:06,280 On prend quelques libertĂ©s... 471 00:31:06,600 --> 00:31:08,400 Les prĂ©noms seront changĂ©s pour la plupart 472 00:31:08,600 --> 00:31:12,600 et votre personnage pourra prendre un nom diffĂ©rent du vĂŽtre. 473 00:31:12,920 --> 00:31:15,440 Excusez-moi. Je peux vous prendre en photo ? 474 00:31:15,640 --> 00:31:16,920 Vous, M. Mantel-Vollmann, 475 00:31:17,240 --> 00:31:18,840 vous ĂȘtes le journaliste en croisade ? 476 00:31:19,160 --> 00:31:21,720 Celui persuadĂ© qu'Axel Challe est innocent ? 477 00:31:22,040 --> 00:31:23,440 Vous ferez un super personnage ! 478 00:31:24,200 --> 00:31:26,680 Axel Challe, vous le connaissiez de votre jeunesse ? 479 00:31:26,880 --> 00:31:27,960 Vous Ă©tiez amis ? 480 00:31:28,280 --> 00:31:31,240 Certains disent amants. Vous pouvez m'en dire plus ? 481 00:31:31,720 --> 00:31:32,920 Je comprends... 482 00:31:33,240 --> 00:31:34,880 C'est pas Ă©vident de se raconter comme ça. 483 00:31:35,200 --> 00:31:38,080 On peut prendre un verre et vous me racontez tout. 484 00:31:41,560 --> 00:31:44,120 Evidemment, c'est moi qui vous invite ! 485 00:31:44,560 --> 00:31:45,680 -Attendez, bougez pas. 486 00:31:46,000 --> 00:31:47,680 Restez dans la lumiĂšre. C'est pas mal. 487 00:31:48,440 --> 00:31:49,440 Adrien, pour la sĂ©quence 488 00:31:49,640 --> 00:31:51,960 dans la cuisine, on va mettre un alpha 9 kg 489 00:31:52,280 --> 00:31:54,240 dans la cour. - 9 kg, c'est notĂ©. 490 00:31:59,280 --> 00:32:00,456 -C'est quoi, la sĂ©quence de la cuisine ? 491 00:32:00,480 --> 00:32:01,880 -C'est l'Ă©pisode 1. 492 00:32:02,080 --> 00:32:04,360 Le journaliste, inspirĂ© de vous ou d'un autre... 493 00:32:04,560 --> 00:32:07,240 Ca sera peut-ĂȘtre une femme, mais une femme, ça serait mieux. 494 00:32:07,560 --> 00:32:09,080 Bref, on a un journaliste 495 00:32:09,280 --> 00:32:11,320 et il ou elle s'installe en ville 496 00:32:11,520 --> 00:32:13,760 et en arrivant, il ou elle se fait un thĂ©. 497 00:32:14,080 --> 00:32:17,440 Y a de la buĂ©e sur la vitre, alors il ou elle Ă©crit : 498 00:32:17,640 --> 00:32:19,160 "J'ai peur, mais je partirai pas." 499 00:32:19,480 --> 00:32:27,480 ... 500 00:35:30,600 --> 00:35:32,120 Musique intrigante 501 00:35:32,440 --> 00:35:40,440 ... 502 00:35:55,960 --> 00:35:57,720 -Francky ! Renou rit. 503 00:35:57,920 --> 00:35:58,920 Ca va ? 504 00:35:59,040 --> 00:35:59,840 -Et toi ? 505 00:36:00,040 --> 00:36:01,400 -Qu'est-ce qui t'amĂšne ? 506 00:36:01,600 --> 00:36:04,080 -On va voir un scooter pour le gamin. 507 00:36:04,400 --> 00:36:06,560 Tu te promĂšnes ? - T'as grandi, Simon ! 508 00:36:06,760 --> 00:36:07,960 Rires 509 00:36:08,160 --> 00:36:09,960 - Moi, j'ai rendez-vous. - Ca marche. 510 00:36:10,160 --> 00:36:11,920 - On s'appelle. - Pas de problĂšme. 511 00:36:12,120 --> 00:36:13,120 -HĂ©, Renou ? 512 00:36:13,200 --> 00:36:16,720 -ArrĂȘte. C'est pour les gamins ! ArrĂȘte, allez. 513 00:36:16,920 --> 00:36:18,920 Allez, salut. - Salut ! 514 00:36:20,560 --> 00:36:28,560 ... 515 00:36:45,840 --> 00:36:46,840 -Ca va, beautĂ© ? 516 00:36:48,040 --> 00:36:50,800 - Je t'attends depuis 10 min. - J'Ă©tais Ă  la salle. 517 00:36:51,000 --> 00:36:53,120 J'essayais d'acheter une arbalĂšte sur Internet. 518 00:36:53,320 --> 00:36:55,176 - Tu rigoles ? - Un bisou, quand mĂȘme ? 519 00:36:55,200 --> 00:36:56,760 - Non. - Allez. 520 00:36:58,600 --> 00:37:06,600 ... 521 00:37:17,320 --> 00:37:18,320 â™Ș Signal de message 522 00:37:21,280 --> 00:37:22,600 â™ȘCris 523 00:37:22,920 --> 00:37:27,160 ... 524 00:37:28,480 --> 00:37:32,320 Musique rythmĂ©e 525 00:37:32,640 --> 00:37:40,640 ... 526 00:37:44,840 --> 00:37:47,920 â™Ș -Vous roulez 23 km/h au-delĂ  de la limite autorisĂ©e. 527 00:37:48,120 --> 00:37:50,960 â™Ș C'est dangereux pour vous et pour les autres. 528 00:37:51,160 --> 00:37:53,200 â™Ș Vous risquez 6 points de retrait sur votre permis. 529 00:37:53,280 --> 00:37:57,040 -Tu comprends pas, je suis devenu un de leur personnage et leur proie. 530 00:37:57,360 --> 00:37:59,400 â™Ș -Vous roulez 28 km/h au-delĂ  de la limite. 531 00:37:59,720 --> 00:38:02,720 â™Ș C'est dangereux pour vous et pour les autres. 532 00:38:02,920 --> 00:38:03,920 -T'es une machine. 533 00:38:04,000 --> 00:38:06,640 Quand je te parle, je parle tout seul. Je suis pas fou. 534 00:38:06,960 --> 00:38:08,480 â™Ș -... de la nervositĂ© dans votre voix. 535 00:38:08,520 --> 00:38:11,200 â™Ș Peut-ĂȘtre avez-vous besoin de vous reposer... 536 00:38:11,520 --> 00:38:19,520 ... 537 00:39:15,480 --> 00:39:16,480 -Axel ! 538 00:39:16,600 --> 00:39:24,600 ... 539 00:39:27,480 --> 00:39:28,640 Tir 540 00:39:28,960 --> 00:39:34,080 ... 541 00:39:41,640 --> 00:39:51,040 ... 542 00:40:10,280 --> 00:40:19,440 ... 543 00:41:42,120 --> 00:41:46,200 Un tĂ©lĂ©phone sonne. 544 00:41:46,400 --> 00:41:49,560 â™Ș -Faut que je te tire dessus pour que tu me rĂ©pondes ? 545 00:41:49,760 --> 00:41:51,600 -Qu'est-ce que tu fous, Fabrice ? 546 00:41:51,800 --> 00:41:53,480 â™Ș -Je termine mon oeuvre. 547 00:41:55,720 --> 00:41:57,200 -De quoi tu parles ? 548 00:41:57,400 --> 00:42:00,080 â™Ș -J'aurais prĂ©fĂ©rĂ© que ça finisse autrement, mais... 549 00:42:00,280 --> 00:42:02,561 â™Ș on choisit pas la fin de l'histoire, mĂȘme en l'Ă©crivant. 550 00:42:02,720 --> 00:42:04,040 â™Ș Tu crois pas ? 551 00:42:04,840 --> 00:42:06,080 -Tu dĂ©lires. 552 00:42:06,440 --> 00:42:09,400 â™Ș -On aurait dĂ» continuer l'enquĂȘte ensemble. 553 00:42:09,600 --> 00:42:12,080 â™Ș Je t'aurais filĂ© des indices, tu te serais senti super fort. 554 00:42:12,280 --> 00:42:14,040 â™Ș T'aurais cru que tu les trouvais tout seul. 555 00:42:14,120 --> 00:42:15,520 â™Ș J'aurais Ă©tĂ© ton acolyte. 556 00:42:16,360 --> 00:42:19,320 â™Ș On aurait fini par traquer Axel ensemble dans cette forĂȘt. 557 00:42:19,520 --> 00:42:20,600 â™Ș Tu souffres ? 558 00:42:20,800 --> 00:42:21,840 -Oui. 559 00:42:22,040 --> 00:42:23,040 â™Ș -Moi aussi ! 560 00:42:25,000 --> 00:42:27,640 â™Ș Pourquoi tu rĂ©pondais plus Ă  mes appels, comme ça ? 561 00:42:28,680 --> 00:42:29,920 â™Ș Hein ? 562 00:42:30,240 --> 00:42:33,120 â™Ș Ca se fait pas. C'est trĂšs blessant, c'est... 563 00:42:33,320 --> 00:42:35,960 â™Ș AprĂšs tout ce que j'ai fait pour toi. AprĂšs tout ça ! 564 00:42:38,000 --> 00:42:39,000 -T'es fou. 565 00:42:39,720 --> 00:42:42,800 â™Ș -Je voulais juste ĂȘtre ami avec toi, comme avant. 566 00:42:43,000 --> 00:42:44,200 -Un fou dangereux ! 567 00:42:44,800 --> 00:42:47,480 â™Ș -Allez, c'est bien, c'est ça. 568 00:42:48,120 --> 00:42:51,280 â™Ș Continue. Tu recommences Ă  devenir mĂ©chant. 569 00:42:56,080 --> 00:42:57,480 -C'est toi ? 570 00:42:57,680 --> 00:42:58,680 â™Ș -Quoi, moi ? 571 00:42:58,800 --> 00:43:00,080 -T'as tuĂ© Lola. 572 00:43:00,560 --> 00:43:03,080 â™Ș -Lola, c'Ă©tait une pauvre fille. 573 00:43:03,280 --> 00:43:07,280 â™Ș C'Ă©tait une pauvre gamine solitaire, en dehors du monde. 574 00:43:07,480 --> 00:43:08,680 â™Ș Elle Ă©tait comme moi. 575 00:43:10,000 --> 00:43:12,440 Tu sais qu'on Ă©tait amis, Lola et moi ? 576 00:43:13,160 --> 00:43:16,360 Elle s'intĂ©ressait Ă  ce que je faisais, Ă  mes vidĂ©os et... 577 00:43:16,560 --> 00:43:18,280 elle venait Ă  la mĂ©diathĂšque aussi. 578 00:43:18,480 --> 00:43:20,000 Et quand je filmais. 579 00:43:21,840 --> 00:43:23,800 AprĂšs, elle a rencontrĂ© Axel. 580 00:43:24,280 --> 00:43:25,360 Tu vois... 581 00:43:25,560 --> 00:43:27,440 Axel qui aimante les gens. 582 00:43:27,640 --> 00:43:30,880 Axel qui les aspire, qui leur vole leurs Ăąmes. 583 00:43:31,360 --> 00:43:33,760 Et puis voilĂ , c'Ă©tait comme avec toi. 584 00:43:34,040 --> 00:43:37,240 Comme avec toi, quand tu m'as lĂąchĂ© pour lui. 585 00:43:37,840 --> 00:43:40,160 â™Ș -On n'a jamais Ă©tĂ© amis, Fabrice. 586 00:43:40,360 --> 00:43:41,840 â™Ș Je te connais pas. 587 00:43:42,040 --> 00:43:44,160 â™Ș J'ai aucun souvenir de toi. 588 00:43:44,360 --> 00:43:46,880 -Personne se souvient jamais de moi, mais... 589 00:43:47,080 --> 00:43:48,600 c'est pas grave. 590 00:43:48,800 --> 00:43:50,560 J'ai l'habitude, en fait. 591 00:43:51,840 --> 00:43:54,880 C'est pas grave, ça va venir. Mieux vaut tard que jamais. 592 00:43:56,840 --> 00:43:58,760 â™Ș Je me suis dĂ©barrassĂ© d'Axel, 593 00:43:58,960 --> 00:44:01,520 â™Ș puis j'ai tuĂ© Lola. Je t'ai fait revenir. 594 00:44:04,160 --> 00:44:05,200 Quoi ? 595 00:44:06,480 --> 00:44:07,880 T'es pas content ? 596 00:44:09,320 --> 00:44:10,320 C'est toi 597 00:44:10,480 --> 00:44:11,880 qui te plaignais quand t'Ă©tais gamin 598 00:44:12,000 --> 00:44:14,800 qu'il se passe rien ici, ou dans ta vie ! 599 00:44:15,000 --> 00:44:18,400 Maintenant, il se passe quelque chose d'extraordinaire ! 600 00:44:20,280 --> 00:44:22,200 Mais arrĂȘte de t'enfuir ! 601 00:44:22,400 --> 00:44:25,400 Axel a disparu. Il reste que moi et toi. 602 00:44:26,360 --> 00:44:28,760 Mais je vais pas te faire de mal, tu sais. 603 00:44:29,400 --> 00:44:31,200 Pourquoi tu cavales comme ça ? 604 00:44:31,400 --> 00:44:34,120 Tu t'es blessĂ© en tombant, tout Ă  l'heure. 605 00:44:36,080 --> 00:44:37,880 -Tu m'as tirĂ© dessus ! 606 00:44:38,200 --> 00:44:39,360 -Et avec quoi ! 607 00:44:40,040 --> 00:44:42,640 Avec mon fusil imaginaire, peut-ĂȘtre ? 608 00:44:43,760 --> 00:44:45,680 Pourquoi tu m'as abandonnĂ© ? 609 00:44:46,520 --> 00:44:48,280 Pourquoi t'es parti comme ça ? 610 00:44:49,480 --> 00:44:52,600 Axel, on savait tous qu'il allait pas moisir ici, 611 00:44:52,800 --> 00:44:55,000 mais toi, tu devais rester avec moi. 612 00:44:55,200 --> 00:44:56,200 Avec nous. 613 00:44:57,280 --> 00:44:59,680 T'Ă©tais pas meilleur que nous. 614 00:44:59,880 --> 00:45:03,360 T'Ă©tais tout aussi mauvais, tout aussi pourri que nous tous. 615 00:45:16,160 --> 00:45:18,280 C'est l'Opinel d'Axel, ça. 616 00:45:18,480 --> 00:45:20,440 Ca va te faire un souvenir, comme ça. 617 00:45:22,920 --> 00:45:24,480 Tu le prends, comme ça... 618 00:45:25,120 --> 00:45:27,440 Si tu veux te dĂ©fendre, si t'as peur de moi... 619 00:45:29,240 --> 00:45:31,200 Tu te souviens, y a 20 ans 620 00:45:31,400 --> 00:45:35,440 quand tu voulais tuer Renou et Muller, avec ton petit couteau ? 621 00:45:35,760 --> 00:45:38,400 Tu m'avais racontĂ© et... 622 00:45:38,600 --> 00:45:40,560 j'avais dit que je t'aiderais. 623 00:45:42,000 --> 00:45:43,640 Puis, on avait un plan. 624 00:45:50,360 --> 00:45:52,880 Ca aurait pu se terminer autrement, Adam. 625 00:45:55,680 --> 00:45:57,320 Musique intrigante 626 00:45:57,520 --> 00:46:00,240 Ces derniers jours ont Ă©tĂ© les plus beaux de ma vie. 627 00:46:05,880 --> 00:46:10,400 ... 628 00:46:10,600 --> 00:46:11,600 -Adam ! 629 00:46:17,480 --> 00:46:18,840 Tir 630 00:46:19,040 --> 00:46:27,040 ... 631 00:46:51,960 --> 00:46:59,960 ... 632 00:47:49,680 --> 00:47:51,880 -Adolescent, j'Ă©tais terrifiĂ© par une vieille femme 633 00:47:52,080 --> 00:47:53,960 qui tournait dans mon quartier. 634 00:47:54,160 --> 00:47:55,160 Epaisse 635 00:47:55,240 --> 00:47:57,920 et courte, des cheveux blancs, sales, trainant sur le dos, 636 00:47:58,120 --> 00:48:00,040 elle poussait en permanence un caddie vide 637 00:48:00,240 --> 00:48:01,960 en prononçant ces paroles : 638 00:48:02,160 --> 00:48:05,360 "Ne mangez pas les animaux, mangez les enfants." 639 00:48:09,240 --> 00:48:10,640 Je n'Ă©tais plus un enfant 640 00:48:10,840 --> 00:48:13,440 et je n'avais pas peur que la vieille folle me dĂ©vore, 641 00:48:13,640 --> 00:48:15,480 mais sa prĂ©sence Ă©tait le rappel permanent 642 00:48:15,680 --> 00:48:18,760 d'un dĂ©sĂ©quilibre et d'une menace inhĂ©rents Ă  la ville. 643 00:48:18,960 --> 00:48:21,360 A mon adolescence et Ă  autrui. 644 00:48:22,760 --> 00:48:24,200 Je ne la rencontrerai plus, 645 00:48:24,400 --> 00:48:28,120 elle a dĂ» mourir depuis longtemps, mais sa phrase me poursuit. 646 00:48:32,840 --> 00:48:36,000 "Ne mangez pas les animaux, mangez les enfants." Non. 647 00:48:36,680 --> 00:48:39,440 Ne mangez pas les enfants, ne mangez pas Lola Montes, 648 00:48:39,640 --> 00:48:43,320 ne mangez pas Axel Challe, ne mangez pas Adam Vollmann. 649 00:48:47,640 --> 00:48:50,080 Eloignez les sorciĂšres et les vengeances. 650 00:48:52,320 --> 00:48:54,680 Musique douce 651 00:48:54,880 --> 00:49:02,880 ... 652 00:49:58,880 --> 00:50:01,920 Sous-titrage : VDM 653 00:50:02,120 --> 00:50:10,120 ... 46066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.