Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:14:07,362 --> 00:14:10,862
Give me water,
I want to wash myself.
2
00:14:12,362 --> 00:14:13,887
Give me water.
3
00:16:13,244 --> 00:16:14,744
Shit!
4
00:29:31,254 --> 00:29:32,188
Hello.
5
00:29:40,491 --> 00:29:42,136
- This is for me?
- Yes.
6
00:29:46,832 --> 00:29:48,232
Pancakes?
7
00:30:47,294 --> 00:30:50,294
- What's your name?
- Dobi Wachinke.
8
00:33:28,610 --> 00:33:30,610
Aspirin...
9
00:33:41,450 --> 00:33:42,950
Aspirin...
10
00:33:52,882 --> 00:33:53,882
Aspirin...
11
00:37:23,242 --> 00:37:25,242
Can you give me water?
12
00:37:44,678 --> 00:37:46,278
I have no water.
13
00:37:47,210 --> 00:37:49,210
Water is there.
14
00:44:32,168 --> 00:44:34,168
- It's OK?
- OK.
15
00:44:37,472 --> 00:44:38,972
It's OK with pain?
16
00:44:46,116 --> 00:44:48,616
- It's OK with mosquitoes?
- OK.
17
00:44:50,332 --> 00:44:52,332
- It's OK with heat?
- OK.
18
00:44:53,808 --> 00:44:55,308
And with fatigue?
19
00:45:41,500 --> 00:45:43,500
- Give me medicine for stomach.
- I don't have it.
20
00:45:50,120 --> 00:45:51,220
Leave me alone!
21
00:45:51,988 --> 00:45:53,188
That's enough.
22
00:48:25,494 --> 00:48:27,794
Rue Charlot, 42414859
23
00:48:27,994 --> 00:48:29,494
Avenue de General Leclerc
24
00:48:29,495 --> 00:48:31,994
146, Rue Legendre,
25
00:48:32,994 --> 00:48:35,994
25, Rue des Ecoles,
45030203...
26
00:48:38,994 --> 00:48:40,494
18, Rue...
27
00:48:45,494 --> 00:48:47,494
58, Boulevard Port Royal...
28
00:48:50,994 --> 00:48:52,994
140, Rue Blaise Pascal...
29
00:50:08,960 --> 00:50:10,960
Shouldn't sleep here.
30
00:50:21,808 --> 00:50:23,208
Shouldn�t sleep here.
31
00:51:27,968 --> 00:51:28,968
Hello!
32
00:51:29,303 --> 00:51:31,268
- It's OK?
- OK.
33
00:51:47,460 --> 00:51:49,460
Give me medicine for stomach.
34
00:51:52,460 --> 00:51:54,460
Are you married?
35
00:51:55,460 --> 00:51:57,460
Have you children?
36
00:52:02,960 --> 00:52:04,960
My husband is at war.
37
00:52:06,460 --> 00:52:08,960
He's responsible for mountains.
38
00:52:12,960 --> 00:52:14,460
He's chief.
39
00:52:17,960 --> 00:52:19,460
I'll talk to him.
40
00:52:22,460 --> 00:52:23,460
I don't want...
41
00:52:24,460 --> 00:52:25,460
they'll...
42
00:52:25,960 --> 00:52:27,960
make you cry.
43
00:52:29,960 --> 00:52:31,460
They�ll kill you.
44
00:54:46,344 --> 00:54:49,344
- What happened?
- Camel is missing.
45
00:55:51,284 --> 00:55:53,885
There was a little boat...
46
00:55:57,284 --> 00:56:00,284
that never floated.
47
00:56:05,284 --> 00:56:10,784
It went on long journey...
48
00:56:11,784 --> 00:56:14,284
in Mediterranean Sea.
49
00:56:19,784 --> 00:56:21,584
Your turn.
50
00:56:49,840 --> 00:56:52,340
Ole, ole, sailor...
51
00:56:53,340 --> 00:56:56,340
Sailor navigate in sea.
52
00:57:04,840 --> 00:57:06,340
Good.
53
00:57:11,060 --> 00:57:12,060
Let's go.
54
00:57:12,560 --> 00:57:17,560
There was a little boat...
55
00:57:18,560 --> 00:57:20,560
that never floated.
56
00:57:25,060 --> 00:57:27,060
It went on long journey...
57
00:57:30,560 --> 00:57:33,060
in Mediterranean Sea.
58
00:57:37,560 --> 00:57:39,560
When 4,5,6 weeks passed...
59
00:57:43,560 --> 00:57:45,560
the crew ate all the food.
60
00:57:50,060 --> 00:57:52,060
Ole, ole, sailor...
61
00:57:53,060 --> 00:57:55,560
sailor navigates in the sea.
62
00:58:04,060 --> 00:58:06,060
They began draw straws,
63
00:58:09,095 --> 00:58:12,060
to decide who will be eaten.
64
00:58:16,560 --> 00:58:21,560
The lot came to the youngest,
65
00:58:22,560 --> 00:58:25,060
youngest and leanest.
66
00:58:33,061 --> 00:58:38,561
Then they begin to decide
with what sauce...
67
00:58:40,061 --> 00:58:42,061
this poor child... No.
68
00:58:45,642 --> 00:58:46,442
My mistake.
69
00:58:47,561 --> 00:58:49,561
Then they begin to decide
with what sauce...
70
00:58:53,561 --> 00:58:56,061
to serve the boy.
71
00:59:00,561 --> 00:59:02,561
Ole, Ole, sailor...
72
00:59:03,561 --> 00:59:06,561
Sailor navigates in sea.
73
00:59:20,990 --> 00:59:21,990
What?
74
00:59:24,387 --> 00:59:26,421
No, it's good. You learned it.
75
01:05:32,800 --> 01:05:33,646
Shit.
76
01:06:25,415 --> 01:06:26,415
Shit!
77
01:08:12,691 --> 01:08:15,191
There is my father's pasture.
78
01:08:15,691 --> 01:08:17,191
Where?
79
01:08:21,191 --> 01:08:23,191
How many kilometers?
80
01:08:24,191 --> 01:08:26,191
How long to walk?
81
01:08:27,191 --> 01:08:28,191
Six days.
82
01:08:29,191 --> 01:08:30,691
Or ten days... walking.
83
01:08:34,691 --> 01:08:37,191
You can't go on camel so far.
84
01:08:38,191 --> 01:08:40,691
- So is it far?
- Yes, far.
85
01:08:45,191 --> 01:08:46,691
And what's there?
86
01:08:48,691 --> 01:08:49,691
The desert.
87
01:08:50,191 --> 01:08:51,691
We can't go there.
88
01:09:11,521 --> 01:09:12,674
Where is the frontier?
89
01:09:21,623 --> 01:09:22,995
You know where the frontier is?
90
01:09:26,751 --> 01:09:28,251
Frontier is there.
91
01:23:26,234 --> 01:23:27,278
Don't drink too much.
92
01:26:32,307 --> 01:26:33,393
This is for you.
93
01:32:20,507 --> 01:32:22,007
Leave us alone.
94
01:32:34,443 --> 01:32:37,443
Command staff of Second Army
decided to set you free.
95
01:32:38,943 --> 01:32:40,943
Your country agreed with our demands.
96
01:32:42,443 --> 01:32:44,443
Today at night, a plane will take you.
97
01:32:46,443 --> 01:32:49,443
You can tell about the hardship
of our people.
98
01:32:50,443 --> 01:32:51,943
You know that we live in need.
99
01:32:51,978 --> 01:32:54,943
There are no schools.
There are no doctors.
100
01:32:55,943 --> 01:32:58,443
Government is criminal and corrupted.
101
01:33:04,823 --> 01:33:06,823
You showed incredible courage, Miss.
102
01:33:08,323 --> 01:33:10,323
Our people admire you.
103
01:33:18,203 --> 01:33:20,203
This is not your country, Miss.
104
01:33:22,203 --> 01:33:24,703
Good bye, Miss.
6322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.