All language subtitles for Kill.Em.All.2017.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-EPSiLON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:22,120 --> 00:00:26,887 Leta 1991 je začela rasti napetost med neodvisnimi državami, 3 00:00:26,960 --> 00:00:30,328 nastalimi po razpadu Jugoslavije. 4 00:00:30,400 --> 00:00:34,200 Napetost je prerasla v niz etničnih vojn 5 00:00:34,280 --> 00:00:37,841 in uporniki so se bojevali od leta 1991 do 2001. 6 00:00:37,920 --> 00:00:42,448 Na koncu je bilo 300.000 mrtvih in več kot en milijon razseljenih oseb. 7 00:00:42,560 --> 00:00:44,608 Ko sta Nato in ZDA z bombardiranji 8 00:00:44,680 --> 00:00:46,887 prisilila Srbijo in Kosovo v poslušnost, 9 00:00:46,960 --> 00:00:49,122 je bilo vojne in etničnega čiščenja konec, 10 00:00:49,200 --> 00:00:52,010 a številni vojskovodje in kriminalci so se izognili pregonu. 11 00:00:52,080 --> 00:00:54,481 Medtem ko so obveščevalne službe vseh večjih držav 12 00:00:54,560 --> 00:00:56,608 te kriminalce lovile po vsem svetu, 13 00:00:56,680 --> 00:00:59,001 pa so nekateri sami skušali zadostiti pravici. 14 00:00:59,120 --> 00:01:02,169 Maščevati umore ljubljenih oseb. 15 00:01:31,440 --> 00:01:32,965 Odgovori. 16 00:01:33,840 --> 00:01:34,841 Ime mi je Phillip. 17 00:04:41,520 --> 00:04:42,806 Samo... 18 00:04:42,880 --> 00:04:45,281 Potrebujem več časa, da zberem misli. 19 00:04:45,360 --> 00:04:48,125 Zdi se mi, kot bi videla duha. 20 00:04:48,200 --> 00:04:52,922 Pojasniti to, kar sem videla, je kot razkriti skrivnost. 21 00:04:59,120 --> 00:05:01,726 Vse se je dogajalo tako hitro. 22 00:05:01,800 --> 00:05:05,122 Spomnim se le obrisov ljudi, 23 00:05:05,240 --> 00:05:07,891 potem pa me je pogoltnila tema. 24 00:05:09,240 --> 00:05:14,724 Moj razum so napadle stvari, ki sem se jih bala 25 00:05:14,800 --> 00:05:16,643 in ki so se naenkrat pojavile. 26 00:05:17,760 --> 00:05:23,563 Vse se je zdelo kot privid. Sem se bala? 27 00:05:26,200 --> 00:05:28,567 Še zdaj imam kurjo polt. 28 00:05:29,440 --> 00:05:33,365 Bila sem omotična, dlani prepotene, 29 00:05:33,440 --> 00:05:36,284 čutila sem, kako mi srce razbija v grlu. 30 00:05:36,880 --> 00:05:38,769 Potem pa me je preplavil adrenalin. 31 00:05:40,240 --> 00:05:41,605 Kaj torej mislite? 32 00:05:42,480 --> 00:05:46,087 Ja. Seveda me je bilo strah. 33 00:05:48,880 --> 00:05:51,121 Bolečina je tako čudna. 34 00:05:52,640 --> 00:05:55,211 Kojot ti ubije psička, 35 00:05:55,920 --> 00:05:58,605 kot otrok padeš s kolesom in si opraskaš koleno, 36 00:06:00,240 --> 00:06:02,971 nemočno gledaš, kako ti ljubljena oseba umira, 37 00:06:04,760 --> 00:06:07,331 in naenkrat pride bolečina, 38 00:06:08,200 --> 00:06:10,089 tukaj je, 39 00:06:10,160 --> 00:06:15,644 zelo stvarna je in vsakemu, ki te gleda, se zdiš neumen. 40 00:06:17,560 --> 00:06:20,166 Naenkrat izpadeš tepec 41 00:06:20,680 --> 00:06:23,763 in ni zdravila za to, razen če ni zraven nekoga, 42 00:06:24,760 --> 00:06:27,081 ki ve, kaj preživljaš. 43 00:06:27,160 --> 00:06:28,525 Nekdo, ki... 44 00:06:29,600 --> 00:06:31,204 Nekdo, ki ti lahko pomaga. 45 00:06:32,400 --> 00:06:33,481 Zato ste tu. 46 00:06:33,560 --> 00:06:35,927 FBI - zasliševalnica nedelja, 15. 8. 2016 - 16.17 47 00:06:36,040 --> 00:06:37,883 Razumemo. Pomagati vam hočemo. 48 00:06:40,160 --> 00:06:45,724 Ampak odvrnite misli od tistega, kar vas moti. 49 00:06:45,840 --> 00:06:48,241 Potrebujemo podrobnosti, Suzanne. 50 00:06:48,320 --> 00:06:51,290 Prosim... Niste hudi, če vas kličem Suzanne? 51 00:06:53,920 --> 00:06:55,843 Zakaj bi bila? Tako mi je ime. 52 00:06:56,960 --> 00:06:58,086 No, dobro, Suzanne. 53 00:07:00,840 --> 00:07:02,763 FBI - nadzorna soba nedelja, 15. 8. 2016 - 16.18 54 00:07:02,840 --> 00:07:04,524 Zakaj bi bila? Tako mi je ime. 55 00:07:06,160 --> 00:07:09,642 Pojdimo nazaj. Kako se je začelo jutro? 56 00:07:11,560 --> 00:07:13,005 Dobro. Dobro... 57 00:07:14,320 --> 00:07:15,810 Jutro... 58 00:07:17,640 --> 00:07:21,804 Mirno je bilo. Malo pacientov smo imeli. 59 00:07:21,920 --> 00:07:25,129 Samo peščico. Večina je bila stabilna. 60 00:07:27,120 --> 00:07:29,327 Kako ste se vpletli? 61 00:07:30,440 --> 00:07:31,805 Kako sem se vpletla? 62 00:07:33,040 --> 00:07:34,849 Delam tam. 63 00:07:34,920 --> 00:07:38,367 Opravljala sem svoje delo, ko se je to sranje zgrnilo nadme. 64 00:07:39,120 --> 00:07:40,121 V redu. 65 00:07:43,520 --> 00:07:44,885 Dobro. 66 00:07:45,480 --> 00:07:48,211 Ste kdaj videli tega človeka? 67 00:08:00,720 --> 00:08:03,405 Do danes še nikoli nisem videla tega obraza. 68 00:08:05,240 --> 00:08:08,403 Ta moški vam je rešil življenje, kajne? 69 00:08:09,600 --> 00:08:10,806 Ja. 70 00:08:11,440 --> 00:08:13,886 A to zdaj ni važno, mrtev je. 71 00:08:13,960 --> 00:08:17,442 Vem, da je za vami grozen dan, Suzanne. 72 00:08:18,760 --> 00:08:20,762 Veliko ljudi je umrlo. 73 00:08:21,760 --> 00:08:24,240 In vi ste bili tam. 74 00:08:24,480 --> 00:08:29,441 Skušamo samo ugotoviti, zakaj ste bili tam. 75 00:08:30,040 --> 00:08:33,283 Ali ni tam varnostnih kamer? Zakaj ne pogledate posnetkov? 76 00:08:33,360 --> 00:08:38,161 Izmučena sem, rada bi šla domov in nahranila mačko. 77 00:08:39,520 --> 00:08:42,524 Kmalu boste šli, Suzanne, 78 00:08:42,600 --> 00:08:45,763 ampak agent Holman hoče reči, 79 00:08:45,840 --> 00:08:49,481 da samo skušamo ugotoviti, kako to, da ste še vedno živi. 80 00:08:49,960 --> 00:08:53,567 Rad bi vedel še, ali kaj ve o poskusu atentata. 81 00:08:53,760 --> 00:08:56,809 Samo trenutek mi daj, prišla bom do tega. 82 00:08:57,320 --> 00:08:58,685 Kaj hočete, da rečem? 83 00:08:58,760 --> 00:09:03,322 Povejte mi, da bom to rekla, podpisala izjavo in šla domov. 84 00:09:03,400 --> 00:09:05,004 Tako pa ne gre. 85 00:09:05,920 --> 00:09:08,446 Kot veste, je bolnišnica 86 00:09:08,520 --> 00:09:09,931 že dve leti zaprta. 87 00:09:10,000 --> 00:09:12,002 Dela samo urgenca... 88 00:09:12,600 --> 00:09:13,965 Ni kamer. 89 00:09:14,040 --> 00:09:17,806 Žal imamo majčken problem. 90 00:09:17,880 --> 00:09:22,568 Veste, ne moremo preveriti vaše identitete, 91 00:09:22,640 --> 00:09:24,210 zato vas ne moremo izpustiti. 92 00:09:24,280 --> 00:09:26,328 Preverite seznam osebja. 93 00:09:26,480 --> 00:09:28,767 Sem bolničarka v bolnišnici Redondo. 94 00:09:28,880 --> 00:09:32,726 Bolnišnična podatkovna baza je poškodovana. 95 00:09:32,840 --> 00:09:34,763 Ampak naši se ukvarjajo s tem. 96 00:09:34,960 --> 00:09:36,371 Malo bo trajalo. 97 00:09:37,840 --> 00:09:40,081 Kako to deluje? 98 00:09:40,160 --> 00:09:43,687 Hočete, da povem, kaj je bilo, pa sploh ne veste, kdo sem? 99 00:09:44,400 --> 00:09:46,801 Ničesar nisem zakrivila. 100 00:09:46,880 --> 00:09:47,927 Tega pa še ne vemo. 101 00:09:48,000 --> 00:09:51,971 Kaj ko bi vsi globoko vdihnili. 102 00:09:56,480 --> 00:09:58,721 Pa pojdimo spet od začetka. 103 00:10:01,320 --> 00:10:05,291 BOLNIŠNICA REDONDO nedelja, 15. s. 2016 - 11.23 104 00:10:09,480 --> 00:10:11,005 Smešno, miren dan je bil. 105 00:10:12,360 --> 00:10:17,287 Potem je naenkrat pripeljalo več reši/cev in nastal je popoln kaos. 106 00:10:17,880 --> 00:10:21,043 Takoj sem priskočila na pomoč dr. Toddu... 107 00:10:21,200 --> 00:10:23,089 Ja, v redu. V redu. 108 00:10:23,160 --> 00:10:24,400 Kaj se dogaja? 109 00:10:24,480 --> 00:10:27,529 Kaže, da imamo žrtev s strelno rano. 110 00:10:30,400 --> 00:10:31,765 Lahko prevzamemo? 111 00:10:31,840 --> 00:10:33,683 Večina bolnišnice je zaprte, 112 00:10:33,760 --> 00:10:35,285 toda urgenca še dela. 113 00:10:35,560 --> 00:10:37,927 Vidva sta tu. Moja ekipa A. Vse bo v redu. 114 00:10:38,440 --> 00:10:39,646 Ali niste rekli en rešilec? 115 00:10:39,840 --> 00:10:41,171 Tako sem mislil. 116 00:10:44,160 --> 00:10:47,642 Obeta se nam gneča, vsi naj razvrščajo paciente. 117 00:10:50,960 --> 00:10:54,487 Po vrsti, najprej žrtve v življenjski nevarnosti. 118 00:10:56,080 --> 00:10:57,889 Če ni utripa, ni zdravljenja. 119 00:10:57,960 --> 00:10:59,928 Dr. Todd, potrebujemo vas. 120 00:11:03,040 --> 00:11:05,611 Gospod, me slišite? 121 00:11:06,320 --> 00:11:08,209 - Ja. - Kje ste ranjeni? 122 00:11:08,280 --> 00:11:10,009 - Naj pogledam. - Glava. 123 00:11:10,080 --> 00:11:11,684 Lezüe. 124 00:11:12,440 --> 00:11:14,169 - Ste se urezali v roko? - Ja. 125 00:11:14,240 --> 00:11:16,083 Dobro. Kaj pa glava? 126 00:11:22,160 --> 00:11:23,525 - Ste se udarili v glavo? - Ja. 127 00:11:23,600 --> 00:11:25,841 - Mislite, da imate pretres možganov? - Ne vem. 128 00:11:25,920 --> 00:11:27,126 Dr. Todd. 129 00:11:27,600 --> 00:11:28,840 Kaj imate? 130 00:11:28,920 --> 00:11:32,003 Rano na glavi, možen pretres možganov in ureznino na roki. 131 00:11:32,080 --> 00:11:33,764 Sama ga bom zmogla oskrbeti. 132 00:11:36,280 --> 00:11:38,362 Prav, oskrbite ga in nam pridite pomagat. 133 00:11:38,480 --> 00:11:39,481 Velja. 134 00:11:40,640 --> 00:11:41,801 Vse bo v redu. 135 00:11:53,160 --> 00:11:54,650 Prevzela bom. 136 00:11:58,760 --> 00:12:00,364 Vse bo v redu. 137 00:12:11,960 --> 00:12:15,009 Le mirno, vse bo v redu. Lezüe. 138 00:12:15,640 --> 00:12:16,641 Dobro. 139 00:12:29,080 --> 00:12:30,366 Takole. 140 00:12:35,160 --> 00:12:36,650 Pazmvo. 141 00:12:44,920 --> 00:12:46,160 Poslušajte. 142 00:12:46,760 --> 00:12:47,921 Potrebujem vašo pomoč. 143 00:12:48,920 --> 00:12:50,809 - Pomagati mi morate. - Vem. Ne govorite. 144 00:12:50,880 --> 00:12:54,327 V šoku ste. Rekli boste kaj, kar boste pozneje obžalovali. 145 00:12:57,200 --> 00:12:58,645 - Je bolje? - Ja. 146 00:12:58,720 --> 00:12:59,926 Dobro. 147 00:13:00,520 --> 00:13:03,524 Ne razumete. Sranje je. 148 00:13:03,640 --> 00:13:06,120 Veliko sranje je. Jasno? 149 00:13:07,080 --> 00:13:09,651 - Vrnite se, prosim. - Dobro, takoj pridem. 150 00:13:12,920 --> 00:13:14,604 Varnostniki. 151 00:13:16,200 --> 00:13:17,611 Varnostniki. 152 00:13:17,680 --> 00:13:19,808 - Kaj se dogaja? - Diplomat je, nekaj takega. 153 00:13:19,880 --> 00:13:21,006 Hudo je ranjen. 154 00:13:21,080 --> 00:13:23,128 - Kje so moji varnostniki? - Kam ga peljete? 155 00:13:23,200 --> 00:13:26,488 V 5. nadstropje. Tam sta čista soba in elektrika. 156 00:13:26,560 --> 00:13:27,800 Dobro. 157 00:13:28,680 --> 00:13:30,011 Pridite, gremo. Gremo! 158 00:13:30,120 --> 00:13:31,451 Varnostniki. 159 00:13:32,920 --> 00:13:34,729 Kje so moji varnostniki? 160 00:13:39,360 --> 00:13:41,522 Kaj delate? Lezite. 161 00:13:41,600 --> 00:13:43,921 Lezite nazaj. Lezite. 162 00:13:45,560 --> 00:13:46,766 Kaj? 163 00:13:47,320 --> 00:13:50,608 Nič. Samo čudno je bilo. 164 00:13:51,640 --> 00:13:53,244 Kaj] je čudno? 165 00:13:54,080 --> 00:13:56,401 Njegov srčni utrip. Miren je bil. 166 00:13:56,560 --> 00:13:58,005 Celo počasen. 167 00:13:58,680 --> 00:14:00,682 Bolelo ga je, krvavel je, 168 00:14:00,760 --> 00:14:03,445 ko sem mu položila roko na prsi, 169 00:14:04,200 --> 00:14:06,009 pa je bilo skoraj, kot bi spal. 170 00:14:08,920 --> 00:14:10,445 Spomnite me, 171 00:14:10,520 --> 00:14:13,683 takrat ste prvič videli Philipsa, drži? 172 00:14:13,760 --> 00:14:14,761 Ja. 173 00:14:15,800 --> 00:14:17,086 Ga niste že prej poznali? 174 00:14:17,400 --> 00:14:20,006 Ne, takrat je bil zame le pacient. 175 00:14:20,560 --> 00:14:22,244 Čakajte malo. 176 00:14:22,440 --> 00:14:24,602 Kako to mislite "takrat"? 177 00:14:24,680 --> 00:14:26,887 Na koncu je zame dal življenje, 178 00:14:26,960 --> 00:14:30,328 zato zdaj seveda nekaj čutim do njega. 179 00:14:30,480 --> 00:14:34,724 Prosim, olajšajte nam vse skupaj. 180 00:14:35,000 --> 00:14:37,924 Morda bi agent Holman lahko nehal govoriti z mano, 181 00:14:38,000 --> 00:14:39,809 kot da sem njegova rdečelasa pastorka. 182 00:14:40,240 --> 00:14:41,605 Dajte no, samo temeljit je. 183 00:14:41,760 --> 00:14:43,410 Ja, temeljit prasec. 184 00:14:43,480 --> 00:14:45,608 Dobro, dovolj. 185 00:14:47,320 --> 00:14:49,891 Malo se pomirimo. 186 00:14:52,360 --> 00:14:53,361 Dobro. 187 00:14:53,960 --> 00:14:54,961 Brata Broković. 188 00:15:03,880 --> 00:15:06,531 BOSNA, april 1999 189 00:15:06,600 --> 00:15:10,241 Tej drhali že nekaj let sledim po vsej Evropi. 190 00:15:10,320 --> 00:15:12,163 Vem, česa sta sposobna. 191 00:15:18,880 --> 00:15:21,850 Pokvarjena neusmiljena morilca sta. 192 00:15:22,200 --> 00:15:25,044 Za pravi denar sta zmožna ubiti lastno mater. 193 00:16:22,280 --> 00:16:24,931 Zato razumete, da nas zanima, 194 00:16:25,000 --> 00:16:27,367 kako to, da ste še živi. 195 00:16:28,160 --> 00:16:31,209 Večina ljudi, ki pride v stik z njima, umre. 196 00:16:42,600 --> 00:16:45,683 In kako lahko taki ljudje hodijo okrog, 197 00:16:45,760 --> 00:16:48,525 ko pa očitno vse veste o njiju? 198 00:16:50,760 --> 00:16:52,444 Ste ju videli? 199 00:16:54,240 --> 00:16:55,730 Hotela sem povedati. 200 00:16:57,640 --> 00:16:59,768 - Ne smete vstajati. - Nič mi ne bo. 201 00:16:59,880 --> 00:17:01,848 Pojdite pomagat drugim, to je vaše delo. 202 00:17:02,240 --> 00:17:03,890 Slabo je z vami, potrebujete šive. 203 00:17:04,360 --> 00:17:06,806 Nič mi ni. 204 00:17:07,360 --> 00:17:09,283 Mi obljubite, da ne boste vstajali? 205 00:17:11,120 --> 00:17:12,884 Nikamor ne grem. 206 00:17:18,200 --> 00:17:19,361 Kje je? 207 00:17:19,880 --> 00:17:20,881 Kje je? 208 00:18:05,840 --> 00:18:09,049 Počivaj v miru, brat. 209 00:18:26,360 --> 00:18:28,328 Maščeval te bom. 210 00:18:32,040 --> 00:18:34,088 - Ne. - Kje je? 211 00:18:37,800 --> 00:18:38,801 Kaj hudiča? 212 00:18:39,880 --> 00:18:41,689 Kje je? 213 00:18:45,680 --> 00:18:47,011 Dr. Todd? 214 00:18:51,800 --> 00:18:52,881 Kje je? 215 00:19:00,640 --> 00:19:03,166 Nikoli ti nisem zaupal, ti pesjan. 216 00:19:03,240 --> 00:19:05,971 Vedno si bil ovca med Volkovi. 217 00:19:06,080 --> 00:19:08,162 Zdaj boš umrl. 218 00:19:43,080 --> 00:19:45,048 Zmanjkalo nabojev, cepec? 219 00:20:24,240 --> 00:20:25,480 Pizda! 220 00:20:26,000 --> 00:20:28,241 FBI - Los Angeles nedelja, 15. 8. 2016 - 16.42 221 00:20:28,320 --> 00:20:30,243 Ne, ne razumem. 222 00:20:30,320 --> 00:20:32,800 Zakaj ste ostali tam? Ne razumem. 223 00:20:34,160 --> 00:20:35,207 Zakaj niste pobegnili? 224 00:20:36,640 --> 00:20:40,122 Ne vem. Bolničarka sem, moje delo je pomagati ljudem. 225 00:20:41,200 --> 00:20:45,922 Takrat sem vedela le, da mi nor, pobesnel nasilen tip 226 00:20:46,200 --> 00:20:48,168 zapira edini izhod. 227 00:20:48,840 --> 00:20:51,411 Bala sem se. Nisem hotela umreti. 228 00:20:51,800 --> 00:20:54,451 Zdelo se je, da mi ta moški lahko pomaga preživeti. 229 00:20:54,520 --> 00:20:55,931 Dajte no, prosim vas! 230 00:20:56,000 --> 00:20:57,764 Ne vem, kaj hočete, da rečem. 231 00:20:57,840 --> 00:21:00,969 Nič nisem storila. Samo preživela sem. 232 00:21:01,040 --> 00:21:03,407 Od kdaj je zločin, če preživiš tragedijo? 233 00:21:03,480 --> 00:21:06,245 Tu gre za državno varnost. 234 00:21:06,320 --> 00:21:08,209 Nobenih pravic nimate. 235 00:21:08,280 --> 00:21:11,204 Dokler ne bomo zadovoljni z vsemi vašimi odgovori. Jasno? 236 00:21:11,800 --> 00:21:13,609 Če se bo še naprej takole vedel, 237 00:21:13,680 --> 00:21:16,490 bom nehala govoriti in vaju oba poslala nekam. 238 00:21:16,600 --> 00:21:19,126 - Opa. - Ne rabim tega. 239 00:21:19,200 --> 00:21:20,565 Vidva potrebujeta mene. 240 00:21:20,640 --> 00:21:23,120 - Izvleci si že kol iz riti. - Mark! 241 00:21:23,240 --> 00:21:24,366 Kaj? 242 00:21:24,520 --> 00:21:26,124 Utihni. 243 00:21:27,280 --> 00:21:29,965 Prosim, pojdi preverit računalniški sistem 244 00:21:30,040 --> 00:21:31,166 ali kaj takega. 245 00:21:31,240 --> 00:21:32,446 Ja, scat moram. 246 00:21:32,560 --> 00:21:35,006 Fantastično, briga me, samo pojdi. 247 00:21:35,080 --> 00:21:36,570 Daj nama trenutek. 248 00:21:36,720 --> 00:21:38,802 - Uživaj. - Hvala. 249 00:21:44,720 --> 00:21:46,051 Oprostite. 250 00:21:48,040 --> 00:21:49,280 Nadaljujte. 251 00:21:52,480 --> 00:21:53,811 Kaj se dogaja? 252 00:22:00,080 --> 00:22:02,321 Ranjeni ste. Dovolite, da vam zašijem roko. 253 00:22:04,040 --> 00:22:06,281 Prosim, pojdiva od tod. 254 00:22:06,360 --> 00:22:08,010 Pridite, greva sem noter. 255 00:22:08,080 --> 00:22:09,764 Pridite, prosim. 256 00:22:12,600 --> 00:22:15,444 Dajmo, kar sem noter. 257 00:22:16,640 --> 00:22:17,846 Dajmo. 258 00:22:18,520 --> 00:22:19,885 Slecite si suknjič. 259 00:22:25,440 --> 00:22:27,283 Pomagala vam bom. 260 00:22:31,920 --> 00:22:35,402 FBI - nadzorna soba nedelja, 15. 8. 2016 - 16.49 261 00:22:47,440 --> 00:22:48,805 Kaj] praviš? 262 00:22:50,360 --> 00:22:53,364 Poglej. Mislim, da ne laže. 263 00:22:59,120 --> 00:23:02,283 Dajmo, cipa. Daj mi nekaj, karkoli. 264 00:23:11,280 --> 00:23:12,645 Laže. 265 00:23:14,760 --> 00:23:16,410 Voham to. 266 00:23:19,080 --> 00:23:21,128 - Agent Holman? - Ja. 267 00:23:22,000 --> 00:23:23,286 Hvala. 268 00:23:29,560 --> 00:23:30,925 V redu. 269 00:23:34,320 --> 00:23:38,370 Glej, kaj sem našel pod božičnim dreveščkom. 270 00:23:48,680 --> 00:23:50,250 So bili vsi tam? 271 00:23:53,640 --> 00:23:56,211 Ja, kot na kakšni obletnici. 272 00:23:56,520 --> 00:23:58,090 Kaj govorite? 273 00:23:59,080 --> 00:24:02,607 Ekipa varnostnikov nekdanjega srbskega ministra. 274 00:24:02,680 --> 00:24:05,206 - Ja. - Prepoznate koga? 275 00:24:19,040 --> 00:24:22,601 Takole je torej. Klaus je vodja. 276 00:24:24,680 --> 00:24:25,727 Kaj je? 277 00:24:25,800 --> 00:24:27,564 - Tukaj je. - Ste ga ubili? 278 00:24:27,640 --> 00:24:28,721 Pesjan je pobegnil. 279 00:24:30,000 --> 00:24:31,331 To ni normalno... 280 00:24:32,440 --> 00:24:33,885 Samo eden je. 281 00:24:35,080 --> 00:24:40,484 Poišči ga in ga ubij kot prekletega psa. 282 00:24:40,560 --> 00:24:42,847 - Za brata. - Velja. 283 00:24:44,960 --> 00:24:46,200 Pojdite. 284 00:24:52,360 --> 00:24:53,964 V zgradbi je. 285 00:24:58,520 --> 00:25:00,249 Bodi pripravljen. 286 00:25:01,080 --> 00:25:04,209 Dobro. Dobro. 287 00:25:05,840 --> 00:25:10,004 Dušan je intimen tip, rad dela od blizu. 288 00:25:10,080 --> 00:25:15,007 Raje ima orožje manjšega kalibra in ostre predmete. 289 00:25:15,080 --> 00:25:18,971 Naša poročila kažejo, da ima zelo rad svoje delo. 290 00:25:19,040 --> 00:25:21,088 Res je od sile. 291 00:25:24,000 --> 00:25:27,447 LOS ANGELES, pred 6 meseci 292 00:25:29,600 --> 00:25:34,288 Pred nekaj meseci je bil v Los Angelesu, takrat smo zadnjič slišali zanj. 293 00:26:14,960 --> 00:26:19,727 Potem imamo Almiro. To je prava porednica. 294 00:26:24,000 --> 00:26:28,722 TORONTO, junij 2014 295 00:26:31,400 --> 00:26:33,004 Živjo, srček. 296 00:26:33,960 --> 00:26:38,249 Malo vroče je tu, mar ne? 297 00:26:45,600 --> 00:26:47,568 Nocoj sem se imela res lepo. 298 00:26:49,640 --> 00:26:52,007 Večerja je bila odlična. 299 00:26:53,920 --> 00:26:55,524 Zakaj nisi naročila posladka? 300 00:26:56,680 --> 00:27:00,890 Nisem bila razpoložena. Zdaj pa sem... 301 00:27:02,960 --> 00:27:04,883 Vprašanje Je- -- 302 00:27:06,040 --> 00:27:07,565 Si tudi ti? 303 00:27:18,520 --> 00:27:21,967 Ljubček, kje imaš lase? 304 00:27:23,040 --> 00:27:25,691 So šli na počitnice? 305 00:27:26,040 --> 00:27:28,725 Tudi ti boš šel kmalu... 306 00:27:28,800 --> 00:27:29,801 Lepo. 307 00:27:29,880 --> 00:27:32,121 Na dolge počitnice... 308 00:27:34,840 --> 00:27:37,081 Ne delaj. 309 00:27:38,120 --> 00:27:40,361 Delo ubija. 310 00:27:55,680 --> 00:27:57,330 Kaj delaš? 311 00:28:07,240 --> 00:28:08,924 Adijo, ljubček. 312 00:28:43,400 --> 00:28:45,209 Ivan je silak. 313 00:28:45,320 --> 00:28:49,006 Zna se bojevati. Toda običajno se mu ni treba. 314 00:28:52,640 --> 00:28:57,089 MOSKVA, junij 2008 315 00:29:25,200 --> 00:29:26,804 Na svidenje. 316 00:29:33,440 --> 00:29:35,522 Drugo, tretje, četrto... 317 00:29:36,160 --> 00:29:37,525 Pojdite. 318 00:29:38,240 --> 00:29:41,528 Ja, ti so me hoteli ubiti. 319 00:29:41,600 --> 00:29:45,446 Kaj vam je Phillip povedal? Je povedal, kaj se mu je zgodilo? 320 00:29:45,520 --> 00:29:47,363 Takrat mi je začel zaupati. 321 00:29:47,600 --> 00:29:49,523 Bova prišla živa od tod? 322 00:29:53,200 --> 00:29:54,725 Koliko ljudi vas skuša ubiti? 323 00:29:57,560 --> 00:29:59,289 Kaj naj zdaj narediva? 324 00:30:09,880 --> 00:30:11,644 HOTEL PLAZA - LA nedelja, 15. 8. 2016 - 10.04 325 00:30:11,720 --> 00:30:13,245 Rekel je, da je delal z njimi. 326 00:30:24,920 --> 00:30:27,810 Da je v LA prišel poslovno. 327 00:30:27,880 --> 00:30:31,930 Njegov šef je imel v hotelu Plaza pomembno srečanje. 328 00:30:32,000 --> 00:30:34,241 Bilje v ekipi varnostnikov. 329 00:30:42,240 --> 00:30:43,924 Takrat pa je šlo vse hudo narobe. 330 00:30:48,240 --> 00:30:49,969 Ja, narobe je šlo... 331 00:30:50,760 --> 00:30:54,606 Ampak bolj nas zanima, kaj vam je povedal Phillip. 332 00:30:55,880 --> 00:30:57,450 Kakšna je njegova različica? 333 00:30:59,760 --> 00:31:01,524 Nisem bila tam. 334 00:31:01,600 --> 00:31:03,602 Lahko vam povem le, kar mi je rekel. 335 00:33:34,640 --> 00:33:37,291 Potrebujem pomoč. Spravite me v 5. nadstropje. 336 00:33:39,440 --> 00:33:42,922 Ta bolnišnica je zapuščena, razen za nujne operacije. 337 00:33:46,240 --> 00:33:48,322 Ampak poznam skrito pot. 338 00:33:48,400 --> 00:33:50,004 Lahko vam pomagam. 339 00:33:50,160 --> 00:33:51,685 Je tam elektrika? 340 00:33:53,400 --> 00:33:54,447 Je. 341 00:33:54,640 --> 00:33:58,247 Dobro. Pred njimi morava priti do njega. 342 00:33:58,320 --> 00:34:01,051 Pohitite, prosim. 343 00:34:01,800 --> 00:34:03,370 Nimam anestezije. 344 00:34:03,440 --> 00:34:05,727 Nič hudega. Prosim. 345 00:34:10,360 --> 00:34:11,486 Mirujte. 346 00:34:12,080 --> 00:34:16,130 Torej ste po vsem tem vseeno šli z njim? 347 00:34:16,800 --> 00:34:18,211 Kaj pa naj bi naredila? 348 00:34:18,320 --> 00:34:20,527 Stekla po stopnicah in prosila oborožene tipe, 349 00:34:20,600 --> 00:34:22,489 naj mi povedo svojo plat zgodbe? 350 00:34:22,640 --> 00:34:23,971 Ne vem. 351 00:34:24,640 --> 00:34:26,608 Vam nekaj povem o vašem novem prijatelju? 352 00:34:27,800 --> 00:34:30,690 Hladnokrven morilec je. 353 00:34:31,440 --> 00:34:33,090 Kako naj bi pa to vedela? 354 00:34:33,160 --> 00:34:38,246 Pet minut prej mi je rešil življenje, ko mi je tip držal pištolo k sencam. 355 00:34:38,400 --> 00:34:41,609 Hotela sem samo preživeti. Ne vem, kako ne razumete tega. 356 00:34:41,680 --> 00:34:46,083 Potem ste mu pomagali priti do nekdanjega srbskega ministra. 357 00:34:46,640 --> 00:34:48,005 Pomagala? 358 00:34:49,080 --> 00:34:51,924 Ja, če je bežanje in skrivanje v garderobi pomoč, 359 00:34:52,000 --> 00:34:54,048 potem sem mu vsekakor pomagala. 360 00:34:54,160 --> 00:34:56,208 Ne, ne obtožujem vas... 361 00:34:56,320 --> 00:35:00,450 Morda ne, ampak vaš kolega se vede, kot bi bil zločin, da sem še živa. 362 00:35:00,520 --> 00:35:02,887 Samo skušava sestaviti mozaik. 363 00:35:03,000 --> 00:35:05,970 Zagotoviti, da se vse ujema. 364 00:35:09,840 --> 00:35:12,002 Vam prinesem kalkulator? 365 00:35:13,440 --> 00:35:15,010 To pa je smešno. 366 00:35:16,040 --> 00:35:18,725 Ampak se ne ujema. 367 00:35:23,480 --> 00:35:26,529 Vam povem nekaj o vašem prijatelju Phillipu? 368 00:35:27,640 --> 00:35:31,486 Veste, Phillip seje rodil v nekdanji Jugoslaviji. 369 00:35:31,560 --> 00:35:33,927 V tistih časih je državo skupaj držal 370 00:35:34,000 --> 00:35:38,722 komunistični diktator z imenom Tito. 371 00:35:39,320 --> 00:35:43,928 Šele ob koncu hladne vojne, okrog leta 1988, 1989, 372 00:35:44,000 --> 00:35:48,608 je padel zid in ves komunistični sistem se je sesul. 373 00:35:48,680 --> 00:35:51,047 Z njim pa Jugoslavija. 374 00:35:51,280 --> 00:35:56,241 Sedem različnih etničnih skupin je postalo sedem neodvisnih držav. 375 00:35:56,400 --> 00:35:59,529 Srbija je imela sijajno zamisel, da bi začela vojno. 376 00:35:59,760 --> 00:36:04,084 Napadla je sosede, Hrvaško, Slovenijo in Bosno. 377 00:36:04,560 --> 00:36:06,961 Izbruhnila je velika vojna. 378 00:36:07,200 --> 00:36:13,765 Več kot 300.000 ljudi je umrlo in en milijon ljudi je šlo v izgnanstvo. 379 00:36:14,760 --> 00:36:18,526 OZN? Ne, storili so malo ali nič. 380 00:36:18,600 --> 00:36:23,481 Šele ko so ZDA skupaj z Natom začele bombardirati Srbijo, 381 00:36:23,560 --> 00:36:27,121 se je ta vojna naposled končala. 382 00:36:31,160 --> 00:36:33,322 Phillip je imel očeta. 383 00:36:33,400 --> 00:36:38,088 Političnega aktivista in novinarja. Albanca. 384 00:36:39,440 --> 00:36:42,569 To je na Balkanu vroča tema, 385 00:36:42,640 --> 00:36:45,644 biti novinar in politični aktivist. 386 00:36:45,920 --> 00:36:47,888 In bil je proti vojni. 387 00:36:48,480 --> 00:36:50,881 Zlasti proti etničnemu čiščenju. 388 00:36:53,040 --> 00:36:56,487 JUGOSLAVIJA, maj 1981 389 00:36:58,120 --> 00:37:00,361 Svetu je povedal o tej težavi. 390 00:37:01,800 --> 00:37:04,041 Grozili so mu s smrtjo 391 00:37:04,120 --> 00:37:07,329 in nenehno je moral seliti družino. 392 00:37:19,720 --> 00:37:22,405 Na koncu so mu sovražniki prišli na sled. 393 00:37:59,200 --> 00:38:00,201 Si cel? 394 00:38:02,000 --> 00:38:03,889 Pojdi, pojdi. 395 00:38:12,720 --> 00:38:16,725 Ta dan se je Phillipovo življenje za vedno spremenilo. 396 00:38:17,560 --> 00:38:20,211 To je bil zametek tega, kar se je zgodilo danes. 397 00:38:23,040 --> 00:38:25,930 BOLNIŠNICA REDONDO nedelja, 15. s. 2016 - 13.31 398 00:38:39,680 --> 00:38:40,727 Endoskopska diagnostika 399 00:40:39,040 --> 00:40:41,042 Dušan, kaj je? 400 00:40:44,320 --> 00:40:45,481 Dušan? 401 00:40:48,360 --> 00:40:49,885 Dušan, si v redu? 402 00:40:53,880 --> 00:40:56,087 Pizda! Pizda! 403 00:40:57,360 --> 00:40:58,805 Pizda! 404 00:41:22,080 --> 00:41:23,411 Ste v redu? 405 00:41:26,080 --> 00:41:27,206 Ja, sem. 406 00:41:28,200 --> 00:41:29,326 Greva z dvigalom? 407 00:41:29,400 --> 00:41:31,528 Ne, po stopnicah. Varneje je. 408 00:41:31,600 --> 00:41:34,001 Prav. Pojdiva. 409 00:41:36,400 --> 00:41:37,686 Torej ste vedeli. 410 00:41:38,800 --> 00:41:40,165 Kaj pa? 411 00:41:41,680 --> 00:41:44,843 Bolničarka sem, ne super vohljač kot vi. 412 00:41:44,920 --> 00:41:49,369 Moje delo je zaupati ljudem in kar najbolje skrbeti zanje. 413 00:41:49,440 --> 00:41:53,684 Me lahko nehate posiljevati s tem plemenitim bolničarstvom? 414 00:41:53,760 --> 00:41:54,841 Ne verjamem vam. 415 00:41:54,920 --> 00:41:58,447 Dobro, pomirimo se malo, prav? 416 00:41:59,280 --> 00:42:01,760 Suzanne, mi nismo negativci. 417 00:42:02,080 --> 00:42:05,801 Čim več podatkov dobimo, tem bolje lahko opravimo delo. 418 00:42:10,120 --> 00:42:13,806 Agentka Sandersova ima prav, mi nismo negativci. 419 00:42:15,520 --> 00:42:17,682 Kaj se je zgodilo potem, Suzanne? 420 00:42:36,800 --> 00:42:38,609 Nimam več moči. 421 00:42:38,680 --> 00:42:41,251 Potrebujem sladkor, hrano, vodo. 422 00:42:41,320 --> 00:42:42,481 Prav. 423 00:42:42,560 --> 00:42:44,528 Po hodniku naprej je soba za oddih. 424 00:42:45,880 --> 00:42:47,803 - Pojdiva. - Ja. 425 00:42:55,320 --> 00:42:58,961 Radovan, k tebi prihajam. 426 00:43:01,120 --> 00:43:03,122 V drugo nadstropje grem. 427 00:43:04,280 --> 00:43:06,931 2. nadstropje 428 00:43:20,720 --> 00:43:21,721 Bo šlo? 429 00:43:25,800 --> 00:43:26,881 Kmalu bova tam. 430 00:43:27,000 --> 00:43:29,082 Tukaj je, pridite. 431 00:43:44,040 --> 00:43:45,405 Spet krvavite. 432 00:43:47,160 --> 00:43:48,446 To ni moja kri. 433 00:43:56,120 --> 00:43:57,531 Phillip. 434 00:43:58,200 --> 00:44:00,362 - Kaj? -Ime mi je Phillip. 435 00:44:02,360 --> 00:44:03,691 Jaz sem Suzanne. 436 00:44:04,920 --> 00:44:08,402 Suzanne. Lepo ime. 437 00:44:12,640 --> 00:44:15,007 Z dekletom, kot si ti, bi se rad sprehajal po gozdu 438 00:44:15,080 --> 00:44:17,082 in poslušal ptice. 439 00:44:22,080 --> 00:44:23,969 Pa še pametna si. 440 00:44:26,440 --> 00:44:28,408 Ampak nekaj moram končati. 441 00:44:42,080 --> 00:44:44,162 Uspelo nama bo. 442 00:44:46,200 --> 00:44:47,440 Dobro. 443 00:45:09,440 --> 00:45:10,680 Phillip. 444 00:45:14,640 --> 00:45:16,404 Zakaj ne prideš pome? 445 00:45:26,160 --> 00:45:27,650 Ne boj se. 446 00:45:27,960 --> 00:45:31,407 Obljubim ti, da ti bom dal smrt, ki si jo zaslužiš. 447 00:45:34,760 --> 00:45:37,491 Pridi ven umret kot moški! 448 00:46:24,400 --> 00:46:25,481 Sem noter. 449 00:46:31,960 --> 00:46:33,803 Čas je imel jesti, jebenti. 450 00:46:33,920 --> 00:46:35,524 Pasji sin. 451 00:46:44,440 --> 00:46:45,441 Pojdi. 452 00:46:47,320 --> 00:46:48,321 Semkaj. 453 00:46:52,720 --> 00:46:54,245 V sobo za obsevanje. 454 00:46:55,640 --> 00:46:56,641 Vrata se zaklenejo. 455 00:47:00,560 --> 00:47:02,403 Prekleti kreteni. 456 00:47:59,680 --> 00:48:01,842 Kje hudiča si, Phillip? 457 00:48:17,440 --> 00:48:18,441 Nič. 458 00:48:22,440 --> 00:48:23,487 Ivan. 459 00:48:24,200 --> 00:48:26,043 Pojdi. 460 00:48:26,640 --> 00:48:27,640 Almira. 461 00:48:27,680 --> 00:48:28,841 Ja. 462 00:48:30,080 --> 00:48:31,286 3. nadstropje. 463 00:48:32,200 --> 00:48:33,361 Že grem. 464 00:48:33,800 --> 00:48:34,961 Greva. 465 00:48:38,040 --> 00:48:41,362 BOLNIŠNICA REDONDO nedelja, 15. s. 2016 - 14.25 466 00:48:48,160 --> 00:48:49,889 So to tvoji prijatelji? 467 00:48:51,520 --> 00:48:53,010 Nekaj takega. 468 00:48:53,680 --> 00:48:56,763 Nerada ti povem, ampak prijatelji te sovražijo. 469 00:48:57,120 --> 00:48:58,849 Čustvo je obojestransko. 470 00:49:05,920 --> 00:49:08,082 Rekel si, da samo eden hoče ubiti tvojega šefa. 471 00:49:08,160 --> 00:49:10,128 Tam zunaj jih je pa cel kup. 472 00:49:14,200 --> 00:49:17,921 Čistilci so. Prišli so končat delo. 473 00:49:21,280 --> 00:49:22,964 Dobro. Pridi z mano. 474 00:49:26,160 --> 00:49:27,207 Ja. 475 00:49:27,880 --> 00:49:29,644 Tu je datoteka, ki ste jo zahtevali. 476 00:49:29,720 --> 00:49:31,927 Agentka Sandersova, zgoraj vas hočejo. 477 00:49:33,600 --> 00:49:36,524 Nadaljujta. Pa ne pobijta se. 478 00:49:38,000 --> 00:49:39,001 Hvala. 479 00:49:50,040 --> 00:49:52,008 - Kaj imam tu? - Kaj je to? 480 00:49:52,080 --> 00:49:54,845 Še več slik negativcev, ki jih ne bom prepoznala? 481 00:49:54,920 --> 00:50:00,086 Dosje o neki Suzanne Goodwin. 482 00:50:03,160 --> 00:50:04,491 To ste vi, kajne? 483 00:50:08,800 --> 00:50:10,245 Veste, kaj je tu notri? 484 00:50:12,120 --> 00:50:13,610 Naj uganem. 485 00:50:13,960 --> 00:50:17,851 Piše, da sem bila dobra študentka, a grozna partnerka. 486 00:50:18,000 --> 00:50:21,561 Ko sem bila stara devet let, sem hotela ukrasti čokolado, 487 00:50:21,640 --> 00:50:23,529 a sem se ustrašila in jo dala nazaj. 488 00:50:23,600 --> 00:50:25,762 Tako sem imela preveč samospoštovanja, 489 00:50:25,840 --> 00:50:28,605 da bi me kdaj vzeli v kakšno vohunsko agencijo. 490 00:50:28,720 --> 00:50:30,768 Poslušajte, Suzanne. 491 00:50:31,880 --> 00:50:35,601 Lahko neham biti tako nezaupljiv do vas, 492 00:50:35,720 --> 00:50:38,530 če mi poveste nekaj stvari. 493 00:50:39,880 --> 00:50:42,281 Zveni dobro? Velja? 494 00:50:45,280 --> 00:50:46,361 Prav. 495 00:50:52,640 --> 00:50:54,130 Kraj rojstva? 496 00:50:56,000 --> 00:50:57,331 Orlando. 497 00:50:59,320 --> 00:51:00,890 Materin dekliški priimek? 498 00:51:02,440 --> 00:51:03,851 Davidson. 499 00:51:04,000 --> 00:51:06,890 Dobro. Rezultat mature? 500 00:51:09,120 --> 00:51:10,884 To pa ne piše tam. 501 00:51:12,840 --> 00:51:13,841 Ne? 502 00:51:17,720 --> 00:51:19,324 Tole je zanimivo. 503 00:51:19,720 --> 00:51:23,088 Tu piše, da ste bili enkrat aretirani. 504 00:51:23,600 --> 00:51:24,761 Zakaj? 505 00:51:25,440 --> 00:51:26,851 Moj bog. 506 00:51:28,000 --> 00:51:29,365 Pesjan. 507 00:51:31,080 --> 00:51:33,287 - Ne veste, zakaj? - Seveda vem. 508 00:51:35,520 --> 00:51:37,204 Povejte mi. 509 00:51:37,320 --> 00:51:38,651 Dobro, če vam povem, 510 00:51:38,720 --> 00:51:43,726 mi ne boste več težili, da mi ne verjamete, da sem to, kar trdim. 511 00:51:44,680 --> 00:51:48,162 Če mi odgovorite na vprašanje, bom verjel vse, kar boste rekli. 512 00:51:53,480 --> 00:51:55,289 Skoraj sem ubila svojega fanta. 513 00:51:58,280 --> 00:52:01,966 Saj sploh ni bil pravi fant, nekajkrat sva šla skupaj ven. 514 00:52:03,360 --> 00:52:06,409 Udaril meje in me skušal vzeti s silo, 515 00:52:08,640 --> 00:52:10,927 zato sem ga premlatila. 516 00:52:13,840 --> 00:52:17,128 Poklical je policijo in noč sem preživela v zaporu. 517 00:52:18,000 --> 00:52:19,365 To je vse. 518 00:52:20,120 --> 00:52:22,885 Premlatili ste ga. 519 00:52:27,400 --> 00:52:29,243 Črn pas imam. 520 00:52:31,400 --> 00:52:32,970 Ste registrirani? 521 00:52:33,040 --> 00:52:36,283 V otroštvu me je stric naučil borilne veščine hapkido. 522 00:52:36,840 --> 00:52:39,047 - Billy Jack. - Kaj? 523 00:52:39,600 --> 00:52:42,490 Star film iz 70. let. Billy Jack. 524 00:52:43,920 --> 00:52:45,410 Ni važno. 525 00:52:45,480 --> 00:52:49,610 Stric je rekel, da se mora dekle v Orlandu znati braniti. 526 00:52:49,680 --> 00:52:51,284 Prišlo mi je prav. 527 00:52:55,720 --> 00:52:57,210 Še vedno trenirate? 528 00:52:58,040 --> 00:53:00,281 Ne več toliko kot včasih. 529 00:53:00,360 --> 00:53:04,809 Moje delo je fizično zahtevno, zato ohranjam dobro formo. 530 00:53:07,120 --> 00:53:09,726 Še vedno obvladam zadevo. 531 00:53:10,760 --> 00:53:12,444 Ste zadovoljni? 532 00:53:18,520 --> 00:53:19,601 Ja. 533 00:53:22,520 --> 00:53:23,521 1480. 534 00:53:24,920 --> 00:53:26,763 - Kaj? - Rezultat moje mature. 535 00:53:28,080 --> 00:53:30,208 1480 od 1600. 536 00:53:34,440 --> 00:53:35,680 To nadstropje je čisto. 537 00:53:40,000 --> 00:53:41,001 Iščem jo. 538 00:53:41,080 --> 00:53:43,651 Almira, proti meni gresta, slišim ju. 539 00:53:47,240 --> 00:53:49,686 Ej, Phillip, kam se ti mudi? 540 00:53:51,200 --> 00:53:52,201 Beži. 541 00:54:08,440 --> 00:54:10,363 Proti tebi gre. 542 00:54:11,080 --> 00:54:12,320 Dobro, čakam. 543 00:54:33,720 --> 00:54:36,121 Kje si, prekleti pes? 544 00:54:45,880 --> 00:54:47,041 Živjo. 545 00:55:00,280 --> 00:55:01,441 Slišiš to? 546 00:55:03,520 --> 00:55:04,806 Ne. Kaj? 547 00:55:07,640 --> 00:55:08,880 Nič. 548 00:55:09,520 --> 00:55:11,170 Nihče ne prihaja. 549 00:55:12,880 --> 00:55:15,451 Samo midve sva. 550 00:55:17,280 --> 00:55:19,408 Phillip ne more premagati Ivana. 551 00:55:21,000 --> 00:55:22,411 Nikoli ga ni mogel. 552 00:57:55,800 --> 00:57:56,881 V redu? 553 00:58:02,400 --> 00:58:05,404 Kako dolgo je trajalo, da so prišli policisti? 554 00:58:06,800 --> 00:58:08,609 Nedelja, 15. 8. 2015 - 17.03 555 00:58:08,720 --> 00:58:10,404 Ne vem. Zdelo se mi je celo večnost. 556 00:58:11,000 --> 00:58:14,243 Po naših podatkih 21 minut. 557 00:58:14,320 --> 00:58:16,368 Tako oni pravijo. 558 00:58:17,160 --> 00:58:19,401 Niste videli policajev? 559 00:58:19,880 --> 00:58:22,690 Večinoma sem notri bežala in se skrivala. 560 00:58:22,760 --> 00:58:26,082 Nikogar nisem videla, dokler nisem prišla v 5. nadstropje. 561 00:58:27,200 --> 00:58:29,089 Torej ste ubili Almiro? 562 00:58:29,920 --> 00:58:32,366 - Ne, jaz... - Ne, to ste rekli. 563 00:58:33,600 --> 00:58:35,364 Nisem je hotela ubiti. 564 00:58:35,440 --> 00:58:37,920 Branila sem se. 565 00:58:38,760 --> 00:58:40,888 Ampak prav imate, morala bi jo prositi, naj neha, 566 00:58:40,960 --> 00:58:44,567 da bi se raje pogovorili ob kavici. 567 00:58:44,640 --> 00:58:46,244 Zdela se je zelo prijetna oseba. 568 00:58:46,320 --> 00:58:49,927 Gotovo me je pomotoma skušala umoriti. 569 00:59:02,360 --> 00:59:03,725 Dovolj imam. 570 00:59:04,480 --> 00:59:06,687 Ne morem več, prehudo je. 571 00:59:07,120 --> 00:59:08,485 Zlomila se bom. 572 00:59:09,960 --> 00:59:13,601 Poslušaj, samo še malo. Uspelo nama bo. 573 00:59:14,840 --> 00:59:16,569 Hočem oditi. 574 00:59:18,640 --> 00:59:21,883 Ostani z mano, končal bom delo. 575 00:59:23,240 --> 00:59:25,686 Raje ostaniva skupaj. Prav? 576 00:59:26,760 --> 00:59:29,127 Res verjameš v to? 577 00:59:29,200 --> 00:59:32,807 Če hočeš jamstvo, ti ga ne morem dati. 578 00:59:40,200 --> 00:59:41,964 Ne, šla bom. 579 00:59:42,800 --> 00:59:44,165 Moram iti. 580 00:59:54,760 --> 00:59:55,807 Hvala ti. 581 00:59:57,080 --> 00:59:58,161 Ja. 582 00:59:58,840 --> 01:00:00,729 Pa veliko sreče. 583 01:00:03,120 --> 01:00:05,805 - Mi lahko samo poveš zakaj? - Kaj zakaj? 584 01:00:06,800 --> 01:00:08,245 Zakaj se to dogaja? 585 01:00:09,520 --> 01:00:11,329 Kaj se je v resnici zgodilo? 586 01:00:14,360 --> 01:00:16,203 Nehaj me imeti za norca. 587 01:00:16,880 --> 01:00:19,850 Zdaj nikogar ne ščitiš razen mene, 588 01:00:19,920 --> 01:00:22,446 pa še to le po spletu okoliščin. 589 01:00:22,600 --> 01:00:23,886 Točno. 590 01:00:28,160 --> 01:00:32,006 Poslušaj, če bi ti tipi res hoteli ubiti tvojega šefa, 591 01:00:32,360 --> 01:00:34,442 ali ne bi bili zdaj že v 5. nadstropju? 592 01:00:34,520 --> 01:00:37,000 Lahko greš in se pustiš ubiti. 593 01:00:37,880 --> 01:00:40,884 Ali pa ostaneš z mano. Končam delo 594 01:00:41,880 --> 01:00:43,803 in ostaneš živa. 595 01:00:44,800 --> 01:00:45,881 Prav? 596 01:00:47,400 --> 01:00:49,209 Tvegala bom. 597 01:00:59,080 --> 01:01:01,242 Torej ste ga kar zapustili. 598 01:01:01,560 --> 01:01:04,131 Ne, hotela sem samo ostati živa. 599 01:01:05,240 --> 01:01:07,083 Nisem ga zapustila. 600 01:01:07,840 --> 01:01:09,569 Zgodba njegovega življenja... 601 01:01:11,200 --> 01:01:12,964 Kako to mislite? 602 01:01:14,040 --> 01:01:16,202 Potem ko so mu ubili očeta, 603 01:01:16,280 --> 01:01:21,764 so Phillipovo mamo vključili na seznam opazovanih oseb kot sovražnico države. 604 01:01:22,760 --> 01:01:26,606 Zaplenili so ji vse dokumente, ni mogla oditi iz države. 605 01:01:27,440 --> 01:01:30,046 Ni imela druge izbire, 606 01:01:30,120 --> 01:01:34,523 kot da je sina z družinskim prijateljem poslala v tujino. 607 01:01:37,720 --> 01:01:41,008 Izjemen otrok si, 608 01:01:41,080 --> 01:01:42,969 nikoli ne pozabi tega. 609 01:01:43,200 --> 01:01:47,330 Vsak dan premikaj meje in odkrij svojo pravo moč. 610 01:01:48,320 --> 01:01:50,448 Rojen si bil za veličino. 611 01:01:51,240 --> 01:01:55,529 Z očetom sva storila vse, kar sva mogla, da bi bilo tvoje življenje čudovito. 612 01:01:56,320 --> 01:01:59,961 Tvoj oče bo v tebi živel naprej. 613 01:02:06,280 --> 01:02:09,921 Ta človek je sovražnik tvojega ljudstva. 614 01:02:10,560 --> 01:02:14,246 Nekega dne moraš storiti vse, da bi ustavil njega 615 01:02:14,320 --> 01:02:17,608 in ljudi, kot je on. Boš? 616 01:02:20,480 --> 01:02:22,005 Ja, mama. 617 01:02:23,760 --> 01:02:29,688 Spoznal boš, da bolečina zaradi izgube nikoli ne izgine. 618 01:02:33,760 --> 01:02:37,321 Niti en dan naj ne mine, da naju ne bi močno pogrešal. 619 01:02:48,040 --> 01:02:51,123 Ljubezen v tvojem srcu, ki jo deliva... 620 01:02:52,000 --> 01:02:53,365 Rada te imam. 621 01:02:56,080 --> 01:02:59,084 ...te bo gnala naprej do konca življenja. 622 01:03:59,080 --> 01:04:00,161 Zdaj pa k bistvu. 623 01:04:00,240 --> 01:04:03,244 Človek, ki je ubil Phillipovega očeta, 624 01:04:04,120 --> 01:04:07,567 je bil nekdanji srbski minister 625 01:04:07,640 --> 01:04:09,927 Dimitri Petrović. 626 01:04:10,920 --> 01:04:12,285 Jezus. 627 01:04:15,440 --> 01:04:17,841 Tisti prijatelj' je začel učiti Phillipa 628 01:04:17,920 --> 01:04:20,685 različnih oblik vojaškega boja od blizu. 629 01:04:20,760 --> 01:04:21,841 AVSTRIJA, julij 1981 630 01:04:22,160 --> 01:04:26,404 Naučil ga je vsega, kar je treba vedeti o preživetju. 631 01:05:00,080 --> 01:05:02,401 Družinski prijatelj je Phillipa naučil 632 01:05:02,480 --> 01:05:06,201 živeti v skladu z družinskim kodeksom Shala. 633 01:05:32,520 --> 01:05:36,206 In kaj je naredil ta norec? Tvoj prijatelj Phillip. 634 01:05:36,400 --> 01:05:38,562 Zdaj, ko je izurjen morilec. 635 01:05:38,640 --> 01:05:40,688 Prava vojska v eni osebi je. 636 01:05:41,200 --> 01:05:44,090 Je poiskal človeka, ki mu je ubil očeta? 637 01:05:44,160 --> 01:05:46,083 Ga je ubil? 638 01:05:46,400 --> 01:05:50,564 Ne, Phillip že ne. Spremenil je identiteto. 639 01:05:50,640 --> 01:05:54,167 Moral se je približati Dimitriju Petroviću. 640 01:05:55,760 --> 01:05:59,048 ZAPORNIŠKO TABORIŠČE, BOSNA december 2014 641 01:07:17,200 --> 01:07:18,440 Dobro izgleda! 642 01:07:26,280 --> 01:07:27,520 Dušan... 643 01:08:31,600 --> 01:08:37,528 lnfiltriral se je in čakal, da se bo lahko maščeval. 644 01:08:37,960 --> 01:08:42,443 30 let po očetovem umoru. 645 01:08:46,520 --> 01:08:51,048 Čakajte, ste rekli, da je bil nekdanji srbski minister gangster? 646 01:08:52,000 --> 01:08:53,729 Kako je potem... 647 01:08:53,800 --> 01:08:58,522 Kupiš si ali pa si v njegovem primeru vzameš s silo. 648 01:08:59,560 --> 01:09:03,929 Bil je bosanski Srb, ki je izkoristil etnično čiščenje. 649 01:09:04,000 --> 01:09:06,964 Gibanje je izrabil, da si je pridobil vpliv. 650 01:09:06,989 --> 01:09:09,952 Oblikoval je mrežo kriminalne dejavnosti 651 01:09:10,040 --> 01:09:11,485 s pomočjo državnih sredstev, 652 01:09:11,560 --> 01:09:15,167 hkrati pa je plezal po politični lestvici. 653 01:09:19,080 --> 01:09:21,890 Ko je Jugoslavija razpadla, je nastopil popoln kaos. 654 01:09:21,960 --> 01:09:23,485 In Petrović je to unovčil. 655 01:09:23,560 --> 01:09:27,007 - Prevzel je nadzor nad orožjem v Srbiji. - Ja. 656 01:09:27,080 --> 01:09:30,368 Ko nadziraš vse orožje, imaš kopico prijateljev. 657 01:09:30,640 --> 01:09:35,601 In tako je Petrović postal srbski minister. 658 01:09:36,960 --> 01:09:41,090 Phillip je 30 let čakal, da bi se maščeval. 659 01:09:42,080 --> 01:09:44,082 Imenujmo to balkansko maščevanje. 660 01:09:44,360 --> 01:09:46,169 Tam se to kar naprej dogaja. 661 01:09:46,240 --> 01:09:49,767 Nismo pričakovali, da se bo zgodilo na našem ozemlju. 662 01:09:55,960 --> 01:09:57,086 Poglejte to. 663 01:10:00,720 --> 01:10:02,688 ZVEZNI PREISKOVALNI URAD 664 01:10:05,560 --> 01:10:07,528 Kaj je to? 665 01:10:07,640 --> 01:10:11,122 To je pečat Črne roke. 666 01:10:11,760 --> 01:10:12,761 Česa? 667 01:10:13,360 --> 01:10:16,284 Črna roka je skupina srbskih morilcev. 668 01:10:16,880 --> 01:10:19,406 Tako je, vaš prijatelj Phillip 669 01:10:21,400 --> 01:10:23,129 je morilec. 670 01:10:25,080 --> 01:10:26,320 0. moj bog. 671 01:10:29,720 --> 01:10:33,247 Naj vam povem, kaj se je v resnici zgodilo v Plazi. 672 01:10:33,320 --> 01:10:37,530 Petrović se je srečal z nekim mehiškim mamilarskim kraljem. 673 01:10:38,200 --> 01:10:42,171 Pomaga/i naj bi mu pobegniti v Ekvador ali Venezuelo. 674 01:10:42,240 --> 01:10:43,571 Zakaj? 675 01:10:43,640 --> 01:10:47,201 Ker tam ne upoštevajo mednarodnega sodišča 676 01:10:47,280 --> 01:10:50,887 in nimajo dogovora z ZDA o izročitvi. 677 01:10:53,480 --> 01:10:59,328 Veste, Dimitri je nameraval pobegniti, da bi se izognil sojenju za vojne zločine. 678 01:11:00,160 --> 01:11:03,448 Phillip je izvedel za njegov načrt. 679 01:11:03,520 --> 01:11:07,241 Kot smo ugotovili po prvem ogledu prizorišča zločina, 680 01:11:07,320 --> 01:11:10,529 je bil V kuhinji. 681 01:12:23,440 --> 01:12:25,442 No, vidite. 682 01:12:25,800 --> 01:12:27,928 Član Črne roke je. 683 01:12:28,480 --> 01:12:30,721 Morda vam je pomagal, toda... 684 01:12:31,760 --> 01:12:34,240 Ubil bi vas, če bi mu bili v napoto. 685 01:12:34,440 --> 01:12:37,364 Najbrž je dobro, da ste takrat odšli. 686 01:12:38,120 --> 01:12:41,647 V bistvu sem hotela oditi, ampak potem... 687 01:12:44,440 --> 01:12:48,843 Ko sem šla dol, sem slišala nekoga prihajati gor po stopnicah. 688 01:12:49,960 --> 01:12:51,849 Prestrašila sem se in se obrnila. 689 01:12:53,720 --> 01:12:55,370 Ko sem prišla v 5. nadstropje, 690 01:12:56,440 --> 01:12:58,807 sem videla sama trupla. 691 01:14:05,800 --> 01:14:07,290 Phillip? 692 01:14:15,160 --> 01:14:16,685 Kdo me je ranil? 693 01:14:17,200 --> 01:14:18,884 Sem na varnem? 694 01:14:21,680 --> 01:14:23,603 Kje so vsi? 695 01:14:23,680 --> 01:14:25,364 Prosim, pomagaj mi. 696 01:14:31,320 --> 01:14:32,651 Ti si mi ubil očeta. 697 01:14:39,040 --> 01:14:41,008 Žal mi je, Phillip. 698 01:14:41,280 --> 01:14:42,884 - Ubil si mi očeta. - Oprosti. 699 01:14:43,640 --> 01:14:44,926 Prosim, nikar. 700 01:14:45,800 --> 01:14:48,565 Lahko te naredim bogatega. Nikar. 701 01:14:48,640 --> 01:14:50,005 To je za mojega očeta. 702 01:14:55,480 --> 01:14:57,050 To pa je zame. 703 01:15:07,240 --> 01:15:09,607 Je bil Petrović že mrtev, ko ste prišli tja? 704 01:15:11,080 --> 01:15:12,206 Mislim, da. 705 01:15:13,000 --> 01:15:14,490 Kdo ga je ustrelil? 706 01:15:14,560 --> 01:15:15,925 Ne vem. 707 01:15:16,440 --> 01:15:19,011 Poslušajte, ko sem prišla v 5. nadstropje, 708 01:15:19,080 --> 01:15:22,687 sem videla mrtve varnostnike in slišala strele, zato sem se skrila. 709 01:15:25,440 --> 01:15:26,771 Ne vem, kdo ga je ubil. 710 01:15:26,840 --> 01:15:28,763 Ne veste ali nočete povedati? 711 01:15:29,720 --> 01:15:32,644 Mislila sem, da smo se zmenili, da mi boste verjeli. 712 01:15:32,720 --> 01:15:34,848 Ne vem, kdo je to storil. 713 01:15:34,920 --> 01:15:38,561 Malo sem bila zaposlena s tem, da me ne bi ubili. 714 01:16:07,400 --> 01:16:08,640 Phillip. 715 01:16:15,920 --> 01:16:17,285 Kje si? 716 01:16:25,000 --> 01:16:26,047 Zmanjkalo ti je nabojev. 717 01:16:58,680 --> 01:17:00,762 Pizda, pizda. 718 01:20:03,720 --> 01:20:05,722 Umrl boš kot tvoj oče. 719 01:20:27,360 --> 01:20:28,930 Vdihniti moraš. 720 01:20:29,000 --> 01:20:30,365 Jebi se. 721 01:20:34,400 --> 01:20:35,811 - Stoj. - Policija. 722 01:20:35,880 --> 01:20:37,086 Čisto. Čisto. 723 01:20:39,240 --> 01:20:42,483 Pošiljam te v pekel. 724 01:20:48,360 --> 01:20:50,089 - Policija. Policija. - Čisto. 725 01:21:08,320 --> 01:21:09,685 Krijem te. 726 01:21:10,800 --> 01:21:13,007 - Gremo, gremo. Preveri ga. - Gremo! 727 01:21:17,800 --> 01:21:18,881 Stik! 728 01:21:21,760 --> 01:21:23,967 Konec je z njim, gremo. Naprej. 729 01:21:34,000 --> 01:21:35,331 To je vse. 730 01:21:36,160 --> 01:21:37,491 Zveni strašljivo. 731 01:21:38,080 --> 01:21:39,081 Ja. 732 01:21:40,160 --> 01:21:42,401 Srečo sem imela, da sem se izvlekla živa. 733 01:21:43,280 --> 01:21:44,964 Ste videli Phillipa umreti? 734 01:21:46,000 --> 01:21:49,402 Niti ne. Padla sta skozi okno, 735 01:21:49,480 --> 01:21:51,767 zato domnevam, da je umrl. 736 01:21:51,840 --> 01:21:55,242 Ko so prišle posebne enote, sem jih slišala reči, da so vsi mrtvi. 737 01:21:55,320 --> 01:21:58,244 No, njegovega trupla nismo našli. 738 01:22:01,040 --> 01:22:05,011 Ne vem, kaj naj vam rečem. Povedala sem vam vse, kar sem videla. 739 01:22:05,920 --> 01:22:08,491 Torej je moral biti Phillip tisti. 740 01:22:11,280 --> 01:22:12,691 Ki je vse pobil. 741 01:22:25,840 --> 01:22:27,330 Potrebujem kavo. 742 01:22:29,680 --> 01:22:31,011 Lahko zdaj grem? 743 01:22:33,240 --> 01:22:35,447 Dajte agentu Holmanu kontaktne podatke. 744 01:22:35,520 --> 01:22:39,650 Da vas bomo poklicali, če bo kaj novega, 745 01:22:39,720 --> 01:22:40,926 potem pa lahko greste. 746 01:22:50,720 --> 01:22:51,846 Kaj? 747 01:22:52,640 --> 01:22:53,721 Ja. 748 01:23:08,400 --> 01:23:12,086 Nedelja, 15. 8. 2016 - 15.45 749 01:24:19,280 --> 01:24:21,726 POSEBNA ENOTA 750 01:25:08,560 --> 01:25:10,244 Še enkrat hvala. 751 01:25:10,320 --> 01:25:11,367 Ja, ni za kaj. 752 01:25:11,840 --> 01:25:13,968 Ja. Vem. Živjo. 753 01:25:14,040 --> 01:25:15,246 nedelja, 15. 8. 2016 - 17.46 754 01:25:15,320 --> 01:25:18,244 Imamo vašo številko, če bomo slučajno še kaj potrebovali. 755 01:25:18,320 --> 01:25:19,560 Z z-jem. 756 01:25:22,000 --> 01:25:23,047 Kaj? 757 01:25:23,120 --> 01:25:26,363 Moje ime. Suzanne z z-jem. Narobe ste napisali. 758 01:25:28,960 --> 01:25:30,530 Kako pa to veste? 759 01:25:31,200 --> 01:25:32,770 Vsi delajo to napako. 760 01:25:37,760 --> 01:25:39,250 Izvolite. 761 01:25:39,760 --> 01:25:41,760 - Kaj je to? - Seznam bolnišničnega osebja. 762 01:25:41,840 --> 01:25:43,490 Končno so usposobili računalnike. 763 01:25:43,500 --> 01:25:45,343 Smo že preverili s seznamom umrlih. 764 01:25:45,360 --> 01:25:47,089 Ni še gotovo, ampak nekaj je. 765 01:25:47,520 --> 01:25:50,490 Če imajo truplo, je v stolpcu umrlih. 766 01:25:50,560 --> 01:25:52,164 V redu. Hvala, Laura. 767 01:26:01,160 --> 01:26:03,083 - Čakajte. - Kaj? 768 01:26:05,040 --> 01:26:08,408 Pozabili ste podpisati izjavo. 769 01:26:11,920 --> 01:26:13,604 Tu spodaj, ja. 770 01:26:25,360 --> 01:26:27,761 Moje ime. Suzanne z z-jem. Narobe ste napisali. 771 01:27:17,800 --> 01:27:20,280 Nazaj zna brati. 772 01:27:24,640 --> 01:27:26,210 Tvoja očala, Mark. 773 01:27:28,560 --> 01:27:30,085 Kraj rojstva? 774 01:27:32,480 --> 01:27:33,686 Orlando. 775 01:27:34,240 --> 01:27:35,844 Materin dekliški priimek? 776 01:27:37,120 --> 01:27:38,451 Davidson. 777 01:27:38,880 --> 01:27:42,680 Z odseva je brala dosje. 778 01:27:46,720 --> 01:27:48,210 Nemogoče. 779 01:27:49,000 --> 01:27:52,004 Suzanne z z-jem. Narobe ste napisali. 780 01:27:52,120 --> 01:27:53,167 Kako pa to veste? 781 01:27:53,240 --> 01:27:54,651 Ampak izvedljivo. 782 01:27:55,680 --> 01:27:58,001 - Ja, kaj? - Suzanne Goodwin je tamle. 783 01:27:59,960 --> 01:28:01,769 - Kdo? - Bolničarka. 784 01:28:01,880 --> 01:28:04,724 V bolnišnici so jo našli zvezano in z zavezanimi usti. 785 01:28:04,840 --> 01:28:05,921 Kaj? 786 01:28:08,000 --> 01:28:09,047 Pizda. 787 01:28:56,400 --> 01:28:58,289 Suzanne Goodwin. 788 01:29:00,360 --> 01:29:01,771 Hvala, Suzanne. 789 01:29:27,880 --> 01:29:29,245 Pizda. Drek. 790 01:29:30,040 --> 01:29:32,964 Našla bom prasico, našla jo bom. 791 01:29:33,040 --> 01:29:34,280 Pizda. 792 01:29:35,000 --> 01:29:36,490 Kaj pa zdaj? Sem ti rekel. 793 01:29:37,160 --> 01:29:39,811 Pizda. Drek. Drek. 794 01:30:08,160 --> 01:30:09,366 Si v redu? 795 01:30:10,280 --> 01:30:11,645 Dobro sem. 796 01:30:21,000 --> 01:30:22,525 Vroča novica. 797 01:30:25,440 --> 01:30:29,650 Dobro opravljeno delo, ampak naslednjič se ne pusti ujeti. 798 01:30:32,520 --> 01:30:38,402 Še dobro, da je FBI verjel tisto z očali. 799 01:30:46,520 --> 01:30:50,002 Nerad se zanašam na srečo. 800 01:30:50,080 --> 01:30:53,607 Povej Phillipu, da je zdaj glavni. Oglasil se bom. 54445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.