Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,063 --> 00:00:23,399
Todos os personagens e eventos retratados nesta série são fictícios.
2
00:00:23,482 --> 00:00:26,068
Os atores mirins foram filmados com segurança na presença de seus responsáveis.
3
00:01:45,439 --> 00:01:49,276
Você também tem um irmão?
4
00:01:51,570 --> 00:01:52,613
Eu costumava.
5
00:01:54,865 --> 00:01:56,951
Eu acreditava que havia o bem e o mal.
6
00:01:59,078 --> 00:02:04,208
É por isso que fiquei do lado de Deus, do lado bom.
7
00:02:07,002 --> 00:02:08,838
Mas eu matei meu próprio irmão.
8
00:02:13,384 --> 00:02:15,261
Quando reencontrei meu irmão,
9
00:02:16,595 --> 00:02:19,348
Achei que minhas preces finalmente haviam sido atendidas.
10
00:02:38,659 --> 00:02:39,702
Mas agora…
11
00:02:43,664 --> 00:02:44,832
…Não sei.
12
00:02:47,293 --> 00:02:52,715
Foi o plano de Deus ou a tentação do diabo?
13
00:02:53,257 --> 00:02:55,676
Seria o que você quer acreditar.
14
00:02:56,343 --> 00:02:58,429
Acho que poderia saber.
15
00:03:00,222 --> 00:03:01,390
Sobre meu irmão.
16
00:03:05,227 --> 00:03:07,271
Mas eu não podia acreditar.
17
00:03:11,483 --> 00:03:13,736
Neguei porque não queria acreditar.
18
00:04:24,932 --> 00:04:26,517
Onde você esteve?
19
00:04:29,603 --> 00:04:30,646
Tio.
20
00:04:36,402 --> 00:04:37,403
Levante-se agora.
21
00:04:37,486 --> 00:04:38,737
9 ANOS ATRÁS
22
00:05:22,448 --> 00:05:23,574
Quem é você?
23
00:05:24,408 --> 00:05:26,702
Você está consciente agora?
24
00:05:31,123 --> 00:05:32,791
O que você fez conosco?
25
00:05:54,354 --> 00:05:56,857
Essa adaga não é para humanos.
26
00:06:14,374 --> 00:06:15,626
Tio.
27
00:06:25,302 --> 00:06:26,595
Me siga.
28
00:07:01,088 --> 00:07:02,923
eu dou meu respeito
29
00:07:03,006 --> 00:07:08,262
a tudo o que aconteceu com você e tudo o que você fez.
30
00:07:09,138 --> 00:07:12,391
Agora me diga. Quem é você?
31
00:07:12,766 --> 00:07:17,896
Claro. Você deve estar se perguntando quem somos nós.
32
00:07:22,067 --> 00:07:25,320
O lugar do nada e do vazio.
33
00:07:25,737 --> 00:07:29,116
Nós voluntariamente tiramos você de lá.
34
00:07:30,659 --> 00:07:31,660
O que?
35
00:07:32,202 --> 00:07:34,413
Você não parece acreditar em mim.
36
00:07:35,497 --> 00:07:36,582
Eu não culpo você.
37
00:07:37,916 --> 00:07:40,377
Faz muito tempo.
38
00:07:45,549 --> 00:07:47,509
ANTIGA TAMRA
39
00:07:53,307 --> 00:07:56,310
Eu vou te matar aqui mesmo se você recusar.
40
00:08:29,468 --> 00:08:32,971
Você deve domá-lo, ou então--
41
00:08:33,055 --> 00:08:34,139
Pare com isso!
42
00:08:37,559 --> 00:08:38,810
Por favor, pare com isso.
43
00:08:40,687 --> 00:08:44,066
Você faria isso, então?
44
00:09:20,435 --> 00:09:23,230
Você foi escolhido pelo Geumgangjeo!
45
00:10:23,081 --> 00:10:25,417
Guntan e Van!
46
00:10:26,043 --> 00:10:29,713
O Geumgangjeo agora é seu!
47
00:10:30,172 --> 00:10:35,844
Use essa arma para matar demônios da luxúria. Sua missão é matar.
48
00:10:35,927 --> 00:10:40,140
Ao fazer isso, salve Tamra e o mundo do caos!
49
00:10:40,849 --> 00:10:44,644
Essa é a sua vocação, a razão da sua sobrevivência.
50
00:11:20,138 --> 00:11:22,516
Levantar. Tente novamente.
51
00:11:24,976 --> 00:11:26,436
Eu não posso fazer isso.
52
00:11:26,937 --> 00:11:31,900
Eu disse que todo mundo morre se você desistir. Tem certeza de que pode viver com isso?
53
00:11:35,654 --> 00:11:36,655
De novo!
54
00:11:52,087 --> 00:11:55,048
Como foi o treino de hoje?
55
00:11:55,132 --> 00:11:57,592
Tenho certeza que vai melhorar.
56
00:11:59,302 --> 00:12:01,847
Eles são matadores de demônios?
57
00:12:02,931 --> 00:12:04,224
Sim, eles estão.
58
00:12:19,197 --> 00:12:22,659
- Vamos encerrar o dia. Leve-os de volta. - Sim.
59
00:13:17,047 --> 00:13:18,507
Eu sou Wonjeong.
60
00:13:27,474 --> 00:13:30,101
Coma-os. Eles são deliciosos.
61
00:13:39,236 --> 00:13:40,278
Virei outra vez.
62
00:14:13,770 --> 00:14:17,023
Devagar. Eu vou trazer mais alguns.
63
00:14:46,011 --> 00:14:50,223
Por que esses meninos têm a energia dos demônios da luxúria?
64
00:14:50,307 --> 00:14:54,811
- Eles são matadores de demônios. - Matadores de demônios?
65
00:14:55,395 --> 00:14:58,064
Quer dizer que são monges cuja única missão é matar?
66
00:14:59,357 --> 00:15:04,404
Eles devotaram seus corpos e almas para matar demônios da luxúria.
67
00:15:05,488 --> 00:15:09,409
Essas crianças vão crescer para salvar muitas vidas do perigo.
68
00:15:10,869 --> 00:15:13,371
Foi por vontade própria?
69
00:15:16,583 --> 00:15:20,337
Eu não posso acreditar nisso. Você os forçou a se tornarem matadores de demônios?
70
00:15:20,420 --> 00:15:24,174
Nem a ordem nem os humanos devem fazer isso.
71
00:15:24,257 --> 00:15:27,719
Você está dizendo que está bem se esta terra se tornar um inferno?
72
00:15:29,054 --> 00:15:32,807
Você os está forçando a matar.
73
00:15:33,767 --> 00:15:36,728
Por que você os faz cometer tais pecados?
74
00:15:37,604 --> 00:15:39,689
Pense em quanto eles sofreriam.
75
00:15:39,773 --> 00:15:42,442
Eles não sabem o que é sofrimento.
76
00:15:43,276 --> 00:15:45,779
Como assim eles não sabem o que é sofrimento?
77
00:15:45,862 --> 00:15:49,991
Eu apaguei todas as emoções humanas deles.
78
00:15:51,201 --> 00:15:56,539
Portanto, eles não sabem o que são alegria, tristeza, raiva ou culpa.
79
00:15:56,956 --> 00:16:00,627
Eles não sentem esses sofrimentos
80
00:16:00,710 --> 00:16:04,464
porque a única razão pela qual eles existem é para matar demônios da luxúria.
81
00:16:04,547 --> 00:16:07,384
Você ainda é muito jovem,
82
00:16:07,467 --> 00:16:10,470
então posso parecer um demônio para você.
83
00:16:10,553 --> 00:16:15,934
Mas até que uma barreira seja criada novamente e os demônios da luxúria sejam selados,
84
00:16:16,017 --> 00:16:19,104
os únicos que podem proteger os humanos
85
00:16:19,187 --> 00:16:22,065
são aqueles matadores de demônios que eu mesmo criei.
86
00:16:24,818 --> 00:16:30,657
Se você pudesse criar uma barreira agora, não haveria necessidade de matadores de demônios.
87
00:16:31,533 --> 00:16:34,035
Mas isso não é possível, é?
88
00:16:36,913 --> 00:16:38,707
Agora vá.
89
00:17:21,958 --> 00:17:22,959
Sinto muito.
90
00:17:23,835 --> 00:17:27,422
Não se preocupe. Eu só preciso colocar algumas ervas nele.
91
00:17:58,578 --> 00:17:59,871
Wonjeong!
92
00:18:07,378 --> 00:18:09,047
- O que está errado? - É minha culpa.
93
00:18:10,423 --> 00:18:12,967
- Vamos deixá-la aqui. - Sem chance!
94
00:18:13,927 --> 00:18:16,846
Temos que fugir, ou morreremos.
95
00:18:17,972 --> 00:18:20,642
Wonjeong.
96
00:18:24,896 --> 00:18:31,486
Eu sabia que Wonjeong estava mais envolvido em sentimentos pessoais do que na grande causa.
97
00:18:32,403 --> 00:18:35,365
- Mas não pensei que ela faria isso... - Van voltou!
98
00:18:49,921 --> 00:18:52,090
Traga Wonjeong para dentro!
99
00:18:59,305 --> 00:19:01,307
Van, como ousa!
100
00:19:01,391 --> 00:19:04,978
Solte! Solte-me.
101
00:19:05,061 --> 00:19:07,230
Solte!
102
00:19:07,313 --> 00:19:09,524
Me deixe ir!
103
00:19:10,400 --> 00:19:12,652
Como você ousa!
104
00:19:13,361 --> 00:19:17,574
Wonjeong mostrou alguma compaixão. Isso não significa que vocês são humanos.
105
00:19:18,700 --> 00:19:21,327
Você nunca pode sair daqui.
106
00:19:22,412 --> 00:19:24,205
você irá para o inferno
107
00:19:24,289 --> 00:19:27,750
se você abandonar o caminho do bodhisattva de matar demônios da luxúria!
108
00:19:27,834 --> 00:19:31,546
Você quer viver no inferno mais baixo por toda a eternidade?
109
00:19:31,629 --> 00:19:32,630
Inferno
110
00:19:33,548 --> 00:19:34,549
está bem aqui.
111
00:19:35,800 --> 00:19:36,885
Arraste-os para longe!
112
00:19:48,021 --> 00:19:49,105
Onde…
113
00:19:50,189 --> 00:19:54,903
Você desmaiou. Aquele matador de demônios, Van, carregou você até aqui.
114
00:19:54,986 --> 00:19:57,030
Isso significa que aqueles meninos...
115
00:20:00,992 --> 00:20:02,869
Oque vai acontecer com eles?
116
00:20:04,162 --> 00:20:08,082
- Eles provavelmente serão espancados até a morte. - Não!
117
00:20:08,166 --> 00:20:10,251
Você não esperava que isso fosse acontecer?
118
00:20:11,127 --> 00:20:13,796
Eles estão passando por tanta dor por sua causa.
119
00:20:14,756 --> 00:20:18,760
Veja as consequências de fugir do seu destino!
120
00:20:19,761 --> 00:20:22,013
Eu lhes falei sobre a Lei da Causalidade.
121
00:20:23,306 --> 00:20:26,476
A ação sempre leva a consequências.
122
00:20:27,894 --> 00:20:32,106
Esses meninos não teriam sido punidos se não fosse por você.
123
00:20:33,232 --> 00:20:37,946
Se eu criar uma barreira,
124
00:20:39,739 --> 00:20:41,741
qual será a consequência disso?
125
00:20:46,496 --> 00:20:50,667
Se eu aceitar meu destino
126
00:20:52,543 --> 00:20:54,629
e possuem o poder de criar uma barreira...
127
00:20:57,173 --> 00:20:58,800
…eles serão poupados?
128
00:21:03,388 --> 00:21:07,058
Sim, se você tem esse poder,
129
00:21:08,476 --> 00:21:11,062
você pode ser capaz de salvar aqueles meninos.
130
00:21:14,732 --> 00:21:18,361
Tudo bem. Isso é tudo o que eu quero.
131
00:21:20,279 --> 00:21:22,532
15 ANOS DEPOIS
132
00:21:36,337 --> 00:21:37,547
Por favor…
133
00:22:56,918 --> 00:22:59,212
- Porque você fez isso? - Fazer o que?
134
00:23:01,422 --> 00:23:05,176
Por que você matou aquelas pessoas? Eles nem eram demônios da luxúria.
135
00:23:08,679 --> 00:23:09,972
Eu realmente?
136
00:23:20,441 --> 00:23:21,442
Van!
137
00:23:33,538 --> 00:23:34,831
Faz algum tempo.
138
00:23:42,004 --> 00:23:45,341
Estou emocionado ao ver que você cresceu
139
00:23:45,424 --> 00:23:50,012
e ouvir que você ganhou o poder de criar uma barreira.
140
00:23:51,222 --> 00:23:52,390
Jongryong.
141
00:23:54,475 --> 00:23:57,228
Depois de criar uma nova barreira,
142
00:23:57,311 --> 00:24:00,356
os demônios da luxúria não aparecerão mais neste mundo.
143
00:24:01,023 --> 00:24:06,737
Então, por favor, liberte Van e Gungtan depois que eu criar a barreira.
144
00:24:10,533 --> 00:24:15,204
Deixe-os viver o resto de suas vidas como humanos, por favor.
145
00:24:37,727 --> 00:24:38,895
O que aconteceu?
146
00:24:39,645 --> 00:24:41,689
Eu trouxe boas notícias.
147
00:24:44,066 --> 00:24:49,071
Após a lua cheia, criarei uma nova barreira nesta ilha.
148
00:24:49,697 --> 00:24:51,157
Depois disso,
149
00:24:52,658 --> 00:24:54,869
você será liberto.
150
00:24:55,661 --> 00:24:57,246
Jongryeong também aprovou.
151
00:24:59,373 --> 00:25:00,374
Tem certeza?
152
00:25:02,126 --> 00:25:05,004
Quando chegar a hora, Van, Gungtan,
153
00:25:05,838 --> 00:25:08,174
você não precisará mais matar.
154
00:25:13,095 --> 00:25:14,096
Van.
155
00:25:16,390 --> 00:25:18,017
Você confia em Wonjeong?
156
00:25:19,685 --> 00:25:21,604
Importa se eu confio nela?
157
00:25:22,230 --> 00:25:23,356
Eu não confio nela.
158
00:25:27,777 --> 00:25:29,403
Você ainda é muito ingênuo.
159
00:25:30,363 --> 00:25:33,199
Os humanos nos enganaram, nos transformaram em monstros,
160
00:25:33,282 --> 00:25:34,700
e nos usou como cães de caça.
161
00:25:35,201 --> 00:25:36,410
Wonjeong?
162
00:25:36,494 --> 00:25:41,165
Ela não pode aceitar o sangue dos demônios da luxúria que corre dentro de nós.
163
00:25:45,544 --> 00:25:49,548
Uma vez que eles se livraram de todos os demônios da luxúria depois que Wonjeong criou uma barreira,
164
00:25:50,216 --> 00:25:52,635
nos tornaremos cães que não precisam mais caçar.
165
00:25:53,219 --> 00:25:55,513
Você acha que eles vão nos deixar ir?
166
00:25:57,098 --> 00:25:59,892
Tenho certeza que eles vão se livrar de nós como os outros demônios da luxúria.
167
00:25:59,976 --> 00:26:01,602
Se chegar a essa situação,
168
00:26:05,106 --> 00:26:07,400
Wonjeong não vai apenas sentar.
169
00:26:07,483 --> 00:26:09,902
Afinal, ela está do lado deles.
170
00:26:11,696 --> 00:26:16,367
Então, temos que atacar antes que eles nos ataquem.
171
00:26:17,576 --> 00:26:19,453
Nós dois podemos fazer isso.
172
00:26:21,163 --> 00:26:24,083
Não importa o que façamos, nunca nos tornaremos humanos.
173
00:26:27,837 --> 00:26:29,171
Eu só quero uma coisa.
174
00:26:32,258 --> 00:26:36,846
Eu quero sentir as emoções humanas, mesmo que seja apenas por um momento.
175
00:27:09,962 --> 00:27:11,172
Me siga.
176
00:28:04,100 --> 00:28:06,519
Eu aprecio o que você fez até agora.
177
00:28:07,061 --> 00:28:11,649
Enquanto Wonjeong cria uma barreira esta noite,
178
00:28:12,316 --> 00:28:16,862
vamos realizar um ritual para purificar seus corpos e almas.
179
00:28:17,696 --> 00:28:23,160
Você deve seguir o ritual com um senso de reverência.
180
00:28:45,141 --> 00:28:46,809
Remova a capa.
181
00:28:49,770 --> 00:28:51,021
Ponha fogo.
182
00:29:03,659 --> 00:29:05,411
Abra a porta agora mesmo!
183
00:29:10,833 --> 00:29:15,129
Quando Wonjeong completa a barreira,
184
00:29:15,629 --> 00:29:18,424
o mal desaparecerá deste mundo.
185
00:29:19,258 --> 00:29:22,011
Você tem a energia dos demônios da luxúria.
186
00:29:22,636 --> 00:29:26,432
Não posso permitir que você exista no mundo purificado.
187
00:29:27,266 --> 00:29:29,977
Então você deve descansar agora.
188
00:29:30,478 --> 00:29:31,979
O que você quer dizer?
189
00:29:32,897 --> 00:29:34,315
Isto é para todos.
190
00:29:35,441 --> 00:29:38,944
Jongryeong, você deve ter entendido errado.
191
00:29:39,028 --> 00:29:41,530
Wonjeong não teria deixado isso acontecer!
192
00:29:41,614 --> 00:29:44,074
Ela sabe disso.
193
00:29:44,158 --> 00:29:46,410
Só vocês idiotas não sabiam.
194
00:29:48,704 --> 00:29:52,958
Eu sabia, não deveria ter confiado nos humanos.
195
00:29:53,792 --> 00:29:57,963
Até mesmo os pais ou Wonjeong que prometeram nos proteger.
196
00:29:59,048 --> 00:30:00,508
Todos os humanos são iguais.
197
00:30:00,591 --> 00:30:04,637
Seus pais? Você quer dizer os pais que você matou?
198
00:30:05,846 --> 00:30:08,349
Você achou que eu não saberia?
199
00:30:09,266 --> 00:30:10,559
Eu sei tudo.
200
00:30:11,477 --> 00:30:15,022
Você mata pessoas por diversão, mesmo que não sejam demônios da luxúria.
201
00:30:15,105 --> 00:30:17,858
Você deveria ser removido deste mundo!
202
00:30:17,942 --> 00:30:19,652
Eu vou arrancar você primeiro!
203
00:30:22,238 --> 00:30:26,408
Este é o meu castigo para você.
204
00:30:28,244 --> 00:30:30,120
Jongryong!
205
00:30:30,204 --> 00:30:34,792
Eu preciso ouvir a própria Wonjeong. De jeito nenhum ela concordou com isso!
206
00:30:43,133 --> 00:30:46,387
Eu não vou morrer tão facilmente!
207
00:32:00,127 --> 00:32:03,380
Sem chance. Eu fechei bem.
208
00:32:03,964 --> 00:32:05,215
Como isso pôde acontecer?
209
00:33:52,406 --> 00:33:54,283
Perdoe-nos.
210
00:33:57,244 --> 00:33:58,245
Van!
211
00:33:59,913 --> 00:34:00,914
Wonjeong.
212
00:34:05,753 --> 00:34:07,254
Eu sabia que isso poderia acontecer.
213
00:34:08,672 --> 00:34:10,883
Seus animais!
214
00:34:12,259 --> 00:34:15,512
Você irá para o inferno.
215
00:34:54,718 --> 00:34:59,348
Este é o meu castigo para você.
216
00:35:02,810 --> 00:35:06,355
Wonjeong, não pare. Você deve continuar.
217
00:35:08,774 --> 00:35:11,026
Eu deveria descer, Baek-ju.
218
00:35:11,109 --> 00:35:13,779
Estamos correndo contra o tempo.
219
00:35:13,862 --> 00:35:16,281
Os demônios da luxúria estão fervilhando.
220
00:35:23,330 --> 00:35:25,958
Crie a barreira. Pressa!
221
00:35:46,061 --> 00:35:47,771
Se você não fizer isso agora,
222
00:35:47,855 --> 00:35:53,527
nem uma única criatura sobreviverá neste Tamra ou mesmo através do mar.
223
00:35:53,610 --> 00:35:55,237
Todos vão acabar morrendo.
224
00:35:55,320 --> 00:35:58,532
Portanto, você deve se apressar e selar os demônios da luxúria sob o solo.
225
00:35:58,615 --> 00:36:00,617
Van se transformou em um demônio da luxúria.
226
00:36:02,870 --> 00:36:04,872
Se eu colocar a barreira agora,
227
00:36:06,623 --> 00:36:08,625
ele também será selado.
228
00:36:12,254 --> 00:36:15,841
Já é tarde demais. Ele não pode voltar a ser humano.
229
00:36:29,146 --> 00:36:30,606
O que aconteceu?
230
00:36:36,570 --> 00:36:37,946
Wonjeong.
231
00:36:39,156 --> 00:36:40,741
Você realmente ia nos matar?
232
00:36:41,950 --> 00:36:45,787
Que tal sua promessa? Você mentiu para nós?
233
00:37:23,450 --> 00:37:25,494
Você ainda não matou Wonjeong.
234
00:37:26,745 --> 00:37:27,788
Seu idiota.
235
00:37:45,430 --> 00:37:49,017
Wonjeong, você deve salvar Tamra.
236
00:37:49,893 --> 00:37:52,688
Baek-ju, eu prometi
237
00:37:53,772 --> 00:37:56,024
que vou salvar Van e Gungtan.
238
00:37:56,942 --> 00:37:59,945
Eu não posso…
239
00:38:01,488 --> 00:38:03,448
Eu não posso abandoná-los.
240
00:38:19,631 --> 00:38:22,551
É esta a sua escolha, meu irmão?
241
00:38:25,053 --> 00:38:26,471
Wonjeong não sabia.
242
00:38:28,849 --> 00:38:30,225
Não importa agora.
243
00:39:02,466 --> 00:39:03,842
Pare com isso agora.
244
00:39:05,886 --> 00:39:08,722
Vamos juntos, vocês dois.
245
00:39:10,891 --> 00:39:15,896
Todos os pecados, karma, injustiça e tormento que você cometeu,
246
00:39:16,938 --> 00:39:21,610
Vou ajudá-lo a resgatá-los em sua próxima vida.
247
00:39:43,090 --> 00:39:45,509
Pecados e karma?
248
00:39:47,552 --> 00:39:52,891
Não sou eu ou Van que devemos ser condenados.
249
00:40:48,238 --> 00:40:51,575
Wonjeong.
250
00:40:58,290 --> 00:41:00,500
Está tudo acabado agora.
251
00:41:00,584 --> 00:41:01,918
Wonjeong.
252
00:41:05,046 --> 00:41:09,217
Eu queria tirar você desse inferno.
253
00:41:11,386 --> 00:41:13,346
Você não pode morrer.
254
00:41:16,224 --> 00:41:17,684
Prometa-me, Van.
255
00:41:19,603 --> 00:41:24,608
Eu voltarei para te salvar.
256
00:41:24,691 --> 00:41:26,610
Espere até então.
257
00:41:28,069 --> 00:41:30,906
Não, Wonjeong.
258
00:41:31,698 --> 00:41:32,991
Você não pode morrer ainda.
259
00:41:34,075 --> 00:41:36,453
Quando eu voltar,
260
00:41:38,872 --> 00:41:41,833
você deve me reconhecer.
261
00:41:45,629 --> 00:41:46,880
Não se esqueça de mim, Van.
262
00:41:48,381 --> 00:41:52,928
Eu vou te salvar novamente. Eu prometo.
263
00:43:54,920 --> 00:45:58,920
Legendas traduzidas por: Lukasbr
19578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.