All language subtitles for Island.S01E07.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MARK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,063 --> 00:00:23,399 Todos os personagens e eventos retratados nesta série são fictícios. 2 00:00:23,482 --> 00:00:26,068 Os atores mirins foram filmados com segurança na presença de seus responsáveis. 3 00:01:45,439 --> 00:01:49,276 Você também tem um irmão? 4 00:01:51,570 --> 00:01:52,613 Eu costumava. 5 00:01:54,865 --> 00:01:56,951 Eu acreditava que havia o bem e o mal. 6 00:01:59,078 --> 00:02:04,208 É por isso que fiquei do lado de Deus, do lado bom. 7 00:02:07,002 --> 00:02:08,838 Mas eu matei meu próprio irmão. 8 00:02:13,384 --> 00:02:15,261 Quando reencontrei meu irmão, 9 00:02:16,595 --> 00:02:19,348 Achei que minhas preces finalmente haviam sido atendidas. 10 00:02:38,659 --> 00:02:39,702 Mas agora… 11 00:02:43,664 --> 00:02:44,832 …Não sei. 12 00:02:47,293 --> 00:02:52,715 Foi o plano de Deus ou a tentação do diabo? 13 00:02:53,257 --> 00:02:55,676 Seria o que você quer acreditar. 14 00:02:56,343 --> 00:02:58,429 Acho que poderia saber. 15 00:03:00,222 --> 00:03:01,390 Sobre meu irmão. 16 00:03:05,227 --> 00:03:07,271 Mas eu não podia acreditar. 17 00:03:11,483 --> 00:03:13,736 Neguei porque não queria acreditar. 18 00:04:24,932 --> 00:04:26,517 Onde você esteve? 19 00:04:29,603 --> 00:04:30,646 Tio. 20 00:04:36,402 --> 00:04:37,403 Levante-se agora. 21 00:04:37,486 --> 00:04:38,737 9 ANOS ATRÁS 22 00:05:22,448 --> 00:05:23,574 Quem é você? 23 00:05:24,408 --> 00:05:26,702 Você está consciente agora? 24 00:05:31,123 --> 00:05:32,791 O que você fez conosco? 25 00:05:54,354 --> 00:05:56,857 Essa adaga não é para humanos. 26 00:06:14,374 --> 00:06:15,626 Tio. 27 00:06:25,302 --> 00:06:26,595 Me siga. 28 00:07:01,088 --> 00:07:02,923 eu dou meu respeito 29 00:07:03,006 --> 00:07:08,262 a tudo o que aconteceu com você e tudo o que você fez. 30 00:07:09,138 --> 00:07:12,391 Agora me diga. Quem é você? 31 00:07:12,766 --> 00:07:17,896 Claro. Você deve estar se perguntando quem somos nós. 32 00:07:22,067 --> 00:07:25,320 O lugar do nada e do vazio. 33 00:07:25,737 --> 00:07:29,116 Nós voluntariamente tiramos você de lá. 34 00:07:30,659 --> 00:07:31,660 O que? 35 00:07:32,202 --> 00:07:34,413 Você não parece acreditar em mim. 36 00:07:35,497 --> 00:07:36,582 Eu não culpo você. 37 00:07:37,916 --> 00:07:40,377 Faz muito tempo. 38 00:07:45,549 --> 00:07:47,509 ANTIGA TAMRA 39 00:07:53,307 --> 00:07:56,310 Eu vou te matar aqui mesmo se você recusar. 40 00:08:29,468 --> 00:08:32,971 Você deve domá-lo, ou então-- 41 00:08:33,055 --> 00:08:34,139 Pare com isso! 42 00:08:37,559 --> 00:08:38,810 Por favor, pare com isso. 43 00:08:40,687 --> 00:08:44,066 Você faria isso, então? 44 00:09:20,435 --> 00:09:23,230 Você foi escolhido pelo Geumgangjeo! 45 00:10:23,081 --> 00:10:25,417 Guntan e Van! 46 00:10:26,043 --> 00:10:29,713 O Geumgangjeo agora é seu! 47 00:10:30,172 --> 00:10:35,844 Use essa arma para matar demônios da luxúria. Sua missão é matar. 48 00:10:35,927 --> 00:10:40,140 Ao fazer isso, salve Tamra e o mundo do caos! 49 00:10:40,849 --> 00:10:44,644 Essa é a sua vocação, a razão da sua sobrevivência. 50 00:11:20,138 --> 00:11:22,516 Levantar. Tente novamente. 51 00:11:24,976 --> 00:11:26,436 Eu não posso fazer isso. 52 00:11:26,937 --> 00:11:31,900 Eu disse que todo mundo morre se você desistir. Tem certeza de que pode viver com isso? 53 00:11:35,654 --> 00:11:36,655 De novo! 54 00:11:52,087 --> 00:11:55,048 Como foi o treino de hoje? 55 00:11:55,132 --> 00:11:57,592 Tenho certeza que vai melhorar. 56 00:11:59,302 --> 00:12:01,847 Eles são matadores de demônios? 57 00:12:02,931 --> 00:12:04,224 Sim, eles estão. 58 00:12:19,197 --> 00:12:22,659 - Vamos encerrar o dia. Leve-os de volta. - Sim. 59 00:13:17,047 --> 00:13:18,507 Eu sou Wonjeong. 60 00:13:27,474 --> 00:13:30,101 Coma-os. Eles são deliciosos. 61 00:13:39,236 --> 00:13:40,278 Virei outra vez. 62 00:14:13,770 --> 00:14:17,023 Devagar. Eu vou trazer mais alguns. 63 00:14:46,011 --> 00:14:50,223 Por que esses meninos têm a energia dos demônios da luxúria? 64 00:14:50,307 --> 00:14:54,811 - Eles são matadores de demônios. - Matadores de demônios? 65 00:14:55,395 --> 00:14:58,064 Quer dizer que são monges cuja única missão é matar? 66 00:14:59,357 --> 00:15:04,404 Eles devotaram seus corpos e almas para matar demônios da luxúria. 67 00:15:05,488 --> 00:15:09,409 Essas crianças vão crescer para salvar muitas vidas do perigo. 68 00:15:10,869 --> 00:15:13,371 Foi por vontade própria? 69 00:15:16,583 --> 00:15:20,337 Eu não posso acreditar nisso. Você os forçou a se tornarem matadores de demônios? 70 00:15:20,420 --> 00:15:24,174 Nem a ordem nem os humanos devem fazer isso. 71 00:15:24,257 --> 00:15:27,719 Você está dizendo que está bem se esta terra se tornar um inferno? 72 00:15:29,054 --> 00:15:32,807 Você os está forçando a matar. 73 00:15:33,767 --> 00:15:36,728 Por que você os faz cometer tais pecados? 74 00:15:37,604 --> 00:15:39,689 Pense em quanto eles sofreriam. 75 00:15:39,773 --> 00:15:42,442 Eles não sabem o que é sofrimento. 76 00:15:43,276 --> 00:15:45,779 Como assim eles não sabem o que é sofrimento? 77 00:15:45,862 --> 00:15:49,991 Eu apaguei todas as emoções humanas deles. 78 00:15:51,201 --> 00:15:56,539 Portanto, eles não sabem o que são alegria, tristeza, raiva ou culpa. 79 00:15:56,956 --> 00:16:00,627 Eles não sentem esses sofrimentos 80 00:16:00,710 --> 00:16:04,464 porque a única razão pela qual eles existem é para matar demônios da luxúria. 81 00:16:04,547 --> 00:16:07,384 Você ainda é muito jovem, 82 00:16:07,467 --> 00:16:10,470 então posso parecer um demônio para você. 83 00:16:10,553 --> 00:16:15,934 Mas até que uma barreira seja criada novamente e os demônios da luxúria sejam selados, 84 00:16:16,017 --> 00:16:19,104 os únicos que podem proteger os humanos 85 00:16:19,187 --> 00:16:22,065 são aqueles matadores de demônios que eu mesmo criei. 86 00:16:24,818 --> 00:16:30,657 Se você pudesse criar uma barreira agora, não haveria necessidade de matadores de demônios. 87 00:16:31,533 --> 00:16:34,035 Mas isso não é possível, é? 88 00:16:36,913 --> 00:16:38,707 Agora vá. 89 00:17:21,958 --> 00:17:22,959 Sinto muito. 90 00:17:23,835 --> 00:17:27,422 Não se preocupe. Eu só preciso colocar algumas ervas nele. 91 00:17:58,578 --> 00:17:59,871 Wonjeong! 92 00:18:07,378 --> 00:18:09,047 - O que está errado? - É minha culpa. 93 00:18:10,423 --> 00:18:12,967 - Vamos deixá-la aqui. - Sem chance! 94 00:18:13,927 --> 00:18:16,846 Temos que fugir, ou morreremos. 95 00:18:17,972 --> 00:18:20,642 Wonjeong. 96 00:18:24,896 --> 00:18:31,486 Eu sabia que Wonjeong estava mais envolvido em sentimentos pessoais do que na grande causa. 97 00:18:32,403 --> 00:18:35,365 - Mas não pensei que ela faria isso... - Van voltou! 98 00:18:49,921 --> 00:18:52,090 Traga Wonjeong para dentro! 99 00:18:59,305 --> 00:19:01,307 Van, como ousa! 100 00:19:01,391 --> 00:19:04,978 Solte! Solte-me. 101 00:19:05,061 --> 00:19:07,230 Solte! 102 00:19:07,313 --> 00:19:09,524 Me deixe ir! 103 00:19:10,400 --> 00:19:12,652 Como você ousa! 104 00:19:13,361 --> 00:19:17,574 Wonjeong mostrou alguma compaixão. Isso não significa que vocês são humanos. 105 00:19:18,700 --> 00:19:21,327 Você nunca pode sair daqui. 106 00:19:22,412 --> 00:19:24,205 você irá para o inferno 107 00:19:24,289 --> 00:19:27,750 se você abandonar o caminho do bodhisattva de matar demônios da luxúria! 108 00:19:27,834 --> 00:19:31,546 Você quer viver no inferno mais baixo por toda a eternidade? 109 00:19:31,629 --> 00:19:32,630 Inferno 110 00:19:33,548 --> 00:19:34,549 está bem aqui. 111 00:19:35,800 --> 00:19:36,885 Arraste-os para longe! 112 00:19:48,021 --> 00:19:49,105 Onde… 113 00:19:50,189 --> 00:19:54,903 Você desmaiou. Aquele matador de demônios, Van, carregou você até aqui. 114 00:19:54,986 --> 00:19:57,030 Isso significa que aqueles meninos... 115 00:20:00,992 --> 00:20:02,869 Oque vai acontecer com eles? 116 00:20:04,162 --> 00:20:08,082 - Eles provavelmente serão espancados até a morte. - Não! 117 00:20:08,166 --> 00:20:10,251 Você não esperava que isso fosse acontecer? 118 00:20:11,127 --> 00:20:13,796 Eles estão passando por tanta dor por sua causa. 119 00:20:14,756 --> 00:20:18,760 Veja as consequências de fugir do seu destino! 120 00:20:19,761 --> 00:20:22,013 Eu lhes falei sobre a Lei da Causalidade. 121 00:20:23,306 --> 00:20:26,476 A ação sempre leva a consequências. 122 00:20:27,894 --> 00:20:32,106 Esses meninos não teriam sido punidos se não fosse por você. 123 00:20:33,232 --> 00:20:37,946 Se eu criar uma barreira, 124 00:20:39,739 --> 00:20:41,741 qual será a consequência disso? 125 00:20:46,496 --> 00:20:50,667 Se eu aceitar meu destino 126 00:20:52,543 --> 00:20:54,629 e possuem o poder de criar uma barreira... 127 00:20:57,173 --> 00:20:58,800 …eles serão poupados? 128 00:21:03,388 --> 00:21:07,058 Sim, se você tem esse poder, 129 00:21:08,476 --> 00:21:11,062 você pode ser capaz de salvar aqueles meninos. 130 00:21:14,732 --> 00:21:18,361 Tudo bem. Isso é tudo o que eu quero. 131 00:21:20,279 --> 00:21:22,532 15 ANOS DEPOIS 132 00:21:36,337 --> 00:21:37,547 Por favor… 133 00:22:56,918 --> 00:22:59,212 - Porque você fez isso? - Fazer o que? 134 00:23:01,422 --> 00:23:05,176 Por que você matou aquelas pessoas? Eles nem eram demônios da luxúria. 135 00:23:08,679 --> 00:23:09,972 Eu realmente? 136 00:23:20,441 --> 00:23:21,442 Van! 137 00:23:33,538 --> 00:23:34,831 Faz algum tempo. 138 00:23:42,004 --> 00:23:45,341 Estou emocionado ao ver que você cresceu 139 00:23:45,424 --> 00:23:50,012 e ouvir que você ganhou o poder de criar uma barreira. 140 00:23:51,222 --> 00:23:52,390 Jongryong. 141 00:23:54,475 --> 00:23:57,228 Depois de criar uma nova barreira, 142 00:23:57,311 --> 00:24:00,356 os demônios da luxúria não aparecerão mais neste mundo. 143 00:24:01,023 --> 00:24:06,737 Então, por favor, liberte Van e Gungtan depois que eu criar a barreira. 144 00:24:10,533 --> 00:24:15,204 Deixe-os viver o resto de suas vidas como humanos, por favor. 145 00:24:37,727 --> 00:24:38,895 O que aconteceu? 146 00:24:39,645 --> 00:24:41,689 Eu trouxe boas notícias. 147 00:24:44,066 --> 00:24:49,071 Após a lua cheia, criarei uma nova barreira nesta ilha. 148 00:24:49,697 --> 00:24:51,157 Depois disso, 149 00:24:52,658 --> 00:24:54,869 você será liberto. 150 00:24:55,661 --> 00:24:57,246 Jongryeong também aprovou. 151 00:24:59,373 --> 00:25:00,374 Tem certeza? 152 00:25:02,126 --> 00:25:05,004 Quando chegar a hora, Van, Gungtan, 153 00:25:05,838 --> 00:25:08,174 você não precisará mais matar. 154 00:25:13,095 --> 00:25:14,096 Van. 155 00:25:16,390 --> 00:25:18,017 Você confia em Wonjeong? 156 00:25:19,685 --> 00:25:21,604 Importa se eu confio nela? 157 00:25:22,230 --> 00:25:23,356 Eu não confio nela. 158 00:25:27,777 --> 00:25:29,403 Você ainda é muito ingênuo. 159 00:25:30,363 --> 00:25:33,199 Os humanos nos enganaram, nos transformaram em monstros, 160 00:25:33,282 --> 00:25:34,700 e nos usou como cães de caça. 161 00:25:35,201 --> 00:25:36,410 Wonjeong? 162 00:25:36,494 --> 00:25:41,165 Ela não pode aceitar o sangue dos demônios da luxúria que corre dentro de nós. 163 00:25:45,544 --> 00:25:49,548 Uma vez que eles se livraram de todos os demônios da luxúria depois que Wonjeong criou uma barreira, 164 00:25:50,216 --> 00:25:52,635 nos tornaremos cães que não precisam mais caçar. 165 00:25:53,219 --> 00:25:55,513 Você acha que eles vão nos deixar ir? 166 00:25:57,098 --> 00:25:59,892 Tenho certeza que eles vão se livrar de nós como os outros demônios da luxúria. 167 00:25:59,976 --> 00:26:01,602 Se chegar a essa situação, 168 00:26:05,106 --> 00:26:07,400 Wonjeong não vai apenas sentar. 169 00:26:07,483 --> 00:26:09,902 Afinal, ela está do lado deles. 170 00:26:11,696 --> 00:26:16,367 Então, temos que atacar antes que eles nos ataquem. 171 00:26:17,576 --> 00:26:19,453 Nós dois podemos fazer isso. 172 00:26:21,163 --> 00:26:24,083 Não importa o que façamos, nunca nos tornaremos humanos. 173 00:26:27,837 --> 00:26:29,171 Eu só quero uma coisa. 174 00:26:32,258 --> 00:26:36,846 Eu quero sentir as emoções humanas, mesmo que seja apenas por um momento. 175 00:27:09,962 --> 00:27:11,172 Me siga. 176 00:28:04,100 --> 00:28:06,519 Eu aprecio o que você fez até agora. 177 00:28:07,061 --> 00:28:11,649 Enquanto Wonjeong cria uma barreira esta noite, 178 00:28:12,316 --> 00:28:16,862 vamos realizar um ritual para purificar seus corpos e almas. 179 00:28:17,696 --> 00:28:23,160 Você deve seguir o ritual com um senso de reverência. 180 00:28:45,141 --> 00:28:46,809 Remova a capa. 181 00:28:49,770 --> 00:28:51,021 Ponha fogo. 182 00:29:03,659 --> 00:29:05,411 Abra a porta agora mesmo! 183 00:29:10,833 --> 00:29:15,129 Quando Wonjeong completa a barreira, 184 00:29:15,629 --> 00:29:18,424 o mal desaparecerá deste mundo. 185 00:29:19,258 --> 00:29:22,011 Você tem a energia dos demônios da luxúria. 186 00:29:22,636 --> 00:29:26,432 Não posso permitir que você exista no mundo purificado. 187 00:29:27,266 --> 00:29:29,977 Então você deve descansar agora. 188 00:29:30,478 --> 00:29:31,979 O que você quer dizer? 189 00:29:32,897 --> 00:29:34,315 Isto é para todos. 190 00:29:35,441 --> 00:29:38,944 Jongryeong, você deve ter entendido errado. 191 00:29:39,028 --> 00:29:41,530 Wonjeong não teria deixado isso acontecer! 192 00:29:41,614 --> 00:29:44,074 Ela sabe disso. 193 00:29:44,158 --> 00:29:46,410 Só vocês idiotas não sabiam. 194 00:29:48,704 --> 00:29:52,958 Eu sabia, não deveria ter confiado nos humanos. 195 00:29:53,792 --> 00:29:57,963 Até mesmo os pais ou Wonjeong que prometeram nos proteger. 196 00:29:59,048 --> 00:30:00,508 Todos os humanos são iguais. 197 00:30:00,591 --> 00:30:04,637 Seus pais? Você quer dizer os pais que você matou? 198 00:30:05,846 --> 00:30:08,349 Você achou que eu não saberia? 199 00:30:09,266 --> 00:30:10,559 Eu sei tudo. 200 00:30:11,477 --> 00:30:15,022 Você mata pessoas por diversão, mesmo que não sejam demônios da luxúria. 201 00:30:15,105 --> 00:30:17,858 Você deveria ser removido deste mundo! 202 00:30:17,942 --> 00:30:19,652 Eu vou arrancar você primeiro! 203 00:30:22,238 --> 00:30:26,408 Este é o meu castigo para você. 204 00:30:28,244 --> 00:30:30,120 Jongryong! 205 00:30:30,204 --> 00:30:34,792 Eu preciso ouvir a própria Wonjeong. De jeito nenhum ela concordou com isso! 206 00:30:43,133 --> 00:30:46,387 Eu não vou morrer tão facilmente! 207 00:32:00,127 --> 00:32:03,380 Sem chance. Eu fechei bem. 208 00:32:03,964 --> 00:32:05,215 Como isso pôde acontecer? 209 00:33:52,406 --> 00:33:54,283 Perdoe-nos. 210 00:33:57,244 --> 00:33:58,245 Van! 211 00:33:59,913 --> 00:34:00,914 Wonjeong. 212 00:34:05,753 --> 00:34:07,254 Eu sabia que isso poderia acontecer. 213 00:34:08,672 --> 00:34:10,883 Seus animais! 214 00:34:12,259 --> 00:34:15,512 Você irá para o inferno. 215 00:34:54,718 --> 00:34:59,348 Este é o meu castigo para você. 216 00:35:02,810 --> 00:35:06,355 Wonjeong, não pare. Você deve continuar. 217 00:35:08,774 --> 00:35:11,026 Eu deveria descer, Baek-ju. 218 00:35:11,109 --> 00:35:13,779 Estamos correndo contra o tempo. 219 00:35:13,862 --> 00:35:16,281 Os demônios da luxúria estão fervilhando. 220 00:35:23,330 --> 00:35:25,958 Crie a barreira. Pressa! 221 00:35:46,061 --> 00:35:47,771 Se você não fizer isso agora, 222 00:35:47,855 --> 00:35:53,527 nem uma única criatura sobreviverá neste Tamra ou mesmo através do mar. 223 00:35:53,610 --> 00:35:55,237 Todos vão acabar morrendo. 224 00:35:55,320 --> 00:35:58,532 Portanto, você deve se apressar e selar os demônios da luxúria sob o solo. 225 00:35:58,615 --> 00:36:00,617 Van se transformou em um demônio da luxúria. 226 00:36:02,870 --> 00:36:04,872 Se eu colocar a barreira agora, 227 00:36:06,623 --> 00:36:08,625 ele também será selado. 228 00:36:12,254 --> 00:36:15,841 Já é tarde demais. Ele não pode voltar a ser humano. 229 00:36:29,146 --> 00:36:30,606 O que aconteceu? 230 00:36:36,570 --> 00:36:37,946 Wonjeong. 231 00:36:39,156 --> 00:36:40,741 Você realmente ia nos matar? 232 00:36:41,950 --> 00:36:45,787 Que tal sua promessa? Você mentiu para nós? 233 00:37:23,450 --> 00:37:25,494 Você ainda não matou Wonjeong. 234 00:37:26,745 --> 00:37:27,788 Seu idiota. 235 00:37:45,430 --> 00:37:49,017 Wonjeong, você deve salvar Tamra. 236 00:37:49,893 --> 00:37:52,688 Baek-ju, eu prometi 237 00:37:53,772 --> 00:37:56,024 que vou salvar Van e Gungtan. 238 00:37:56,942 --> 00:37:59,945 Eu não posso… 239 00:38:01,488 --> 00:38:03,448 Eu não posso abandoná-los. 240 00:38:19,631 --> 00:38:22,551 É esta a sua escolha, meu irmão? 241 00:38:25,053 --> 00:38:26,471 Wonjeong não sabia. 242 00:38:28,849 --> 00:38:30,225 Não importa agora. 243 00:39:02,466 --> 00:39:03,842 Pare com isso agora. 244 00:39:05,886 --> 00:39:08,722 Vamos juntos, vocês dois. 245 00:39:10,891 --> 00:39:15,896 Todos os pecados, karma, injustiça e tormento que você cometeu, 246 00:39:16,938 --> 00:39:21,610 Vou ajudá-lo a resgatá-los em sua próxima vida. 247 00:39:43,090 --> 00:39:45,509 Pecados e karma? 248 00:39:47,552 --> 00:39:52,891 Não sou eu ou Van que devemos ser condenados. 249 00:40:48,238 --> 00:40:51,575 Wonjeong. 250 00:40:58,290 --> 00:41:00,500 Está tudo acabado agora. 251 00:41:00,584 --> 00:41:01,918 Wonjeong. 252 00:41:05,046 --> 00:41:09,217 Eu queria tirar você desse inferno. 253 00:41:11,386 --> 00:41:13,346 Você não pode morrer. 254 00:41:16,224 --> 00:41:17,684 Prometa-me, Van. 255 00:41:19,603 --> 00:41:24,608 Eu voltarei para te salvar. 256 00:41:24,691 --> 00:41:26,610 Espere até então. 257 00:41:28,069 --> 00:41:30,906 Não, Wonjeong. 258 00:41:31,698 --> 00:41:32,991 Você não pode morrer ainda. 259 00:41:34,075 --> 00:41:36,453 Quando eu voltar, 260 00:41:38,872 --> 00:41:41,833 você deve me reconhecer. 261 00:41:45,629 --> 00:41:46,880 Não se esqueça de mim, Van. 262 00:41:48,381 --> 00:41:52,928 Eu vou te salvar novamente. Eu prometo. 263 00:43:54,920 --> 00:45:58,920 Legendas traduzidas por: Lukasbr 19578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.