All language subtitles for Horizon.An.American.Saga.-.Chapter.1.2024.1080p.BluRay.x264.AAC5.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,872 --> 00:00:38,957 [thuds] 4 00:00:39,666 --> 00:00:41,042 [grunting] 5 00:01:33,136 --> 00:01:34,887 [grunting] 6 00:01:40,101 --> 00:01:41,894 [grunting] 7 00:02:29,776 --> 00:02:31,361 [in Athabaskan] 8 00:02:55,009 --> 00:02:57,136 [horses neighing] 9 00:03:30,378 --> 00:03:31,587 [thunder rumbling] 10 00:03:31,671 --> 00:03:35,341 [mule grunting] 11 00:03:57,196 --> 00:03:59,198 [birds chirping] 12 00:05:02,845 --> 00:05:05,306 [mule grunting] 13 00:05:10,478 --> 00:05:13,022 Figure I must have got off the stage road. 14 00:05:13,105 --> 00:05:14,732 Don't see where though. 15 00:05:17,568 --> 00:05:18,986 ¿Habla Español? 16 00:05:19,070 --> 00:05:20,571 I do not. 17 00:05:21,197 --> 00:05:24,700 Well, that's good. I have very little Spanish myself. 18 00:05:25,576 --> 00:05:28,621 This place be four, five miles back, as you sit now. 19 00:05:29,372 --> 00:05:31,582 Oh. In that case, I've passed it. 20 00:05:31,666 --> 00:05:33,251 You rode right through it. 21 00:05:34,585 --> 00:05:36,546 Well, it'd be no farther east. 22 00:05:36,629 --> 00:05:38,339 I just said that it wasn't. 23 00:05:40,132 --> 00:05:42,343 You can go back how you came. 24 00:05:42,426 --> 00:05:44,679 And this time, when you get to the river, you look. 25 00:05:45,805 --> 00:05:48,474 And I will see a town right there, huh? 26 00:05:48,558 --> 00:05:50,726 And don't act like it's some damn miracle neither. 27 00:05:50,810 --> 00:05:52,520 [chuckling] 28 00:05:52,603 --> 00:05:53,604 All right. 29 00:05:54,355 --> 00:05:55,355 [grunts] 30 00:05:55,815 --> 00:05:57,441 Hey, brother, you eaten today? 31 00:05:57,525 --> 00:05:59,443 Be gone with you now. I'm not your brother. 32 00:06:07,577 --> 00:06:09,495 [flies buzzing] 33 00:06:40,484 --> 00:06:42,361 [flies buzzing] 34 00:06:57,835 --> 00:07:00,046 [flies buzzing] 35 00:07:00,129 --> 00:07:01,213 [Junior sighs] 36 00:07:14,477 --> 00:07:15,603 [sighs] 37 00:07:15,686 --> 00:07:16,812 [grunts] 38 00:07:16,896 --> 00:07:17,896 [flies buzzing] 39 00:08:08,406 --> 00:08:10,449 [panting] 40 00:08:12,451 --> 00:08:14,036 [horse neighing] 41 00:08:33,097 --> 00:08:35,891 - James Sykes. - [gun clicks] 42 00:08:41,188 --> 00:08:43,274 [grunting] 43 00:08:45,234 --> 00:08:46,277 [groaning] 44 00:08:46,360 --> 00:08:48,362 [baby wailing] 45 00:08:51,949 --> 00:08:53,075 Get! 46 00:08:53,159 --> 00:08:54,493 Get! 47 00:08:54,577 --> 00:08:56,203 Come on. Come on. Go. 48 00:09:00,291 --> 00:09:03,044 [grunting] 49 00:09:04,503 --> 00:09:06,047 - [baby wailing] - [shushes] 50 00:09:08,049 --> 00:09:09,216 [panting] 51 00:09:09,925 --> 00:09:10,925 Get! 52 00:09:10,968 --> 00:09:12,303 Come on! 53 00:09:14,346 --> 00:09:15,347 Get up. 54 00:09:18,350 --> 00:09:20,394 [breathing heavily] 55 00:09:28,903 --> 00:09:31,322 [men grunting] 56 00:09:33,491 --> 00:09:34,492 Where was he? 57 00:09:36,368 --> 00:09:38,621 If he lives, you can ask him all about it. 58 00:09:57,056 --> 00:09:58,182 [horse neighs] 59 00:09:58,849 --> 00:10:01,894 Caleb, go take Gratton and find his horse. 60 00:10:01,977 --> 00:10:05,397 Nah, I'm gonna run that girl of his down. 61 00:10:05,481 --> 00:10:06,482 Hey. 62 00:10:13,656 --> 00:10:14,740 Joon, she knows. 63 00:10:15,449 --> 00:10:16,575 [sighs] 64 00:10:18,828 --> 00:10:20,830 All right. All right. Get off me. 65 00:10:20,913 --> 00:10:21,956 Huh? 66 00:10:29,338 --> 00:10:30,881 But I will have my breakfast first. 67 00:10:30,965 --> 00:10:32,633 - [Mrs. Sykes grunts] - [Caleb groans] 68 00:10:34,051 --> 00:10:35,094 Hmm? 69 00:10:35,761 --> 00:10:37,763 You ain't hitting nobody no more. 70 00:10:40,808 --> 00:10:43,602 Your brother told you get that horse. 71 00:10:43,686 --> 00:10:45,229 Go on! 72 00:10:45,312 --> 00:10:47,439 Before something eats it. 73 00:10:47,523 --> 00:10:49,233 Go on in. Tend to him. 74 00:10:50,401 --> 00:10:52,278 [chuckling] 75 00:10:59,660 --> 00:11:00,703 [spits] 76 00:11:09,378 --> 00:11:11,005 [humming] 77 00:11:23,809 --> 00:11:28,105 [singing in Latin] Sanguis Christi, inebria me 78 00:11:29,231 --> 00:11:35,154 Aqua lateris Christi, lava me 79 00:11:36,197 --> 00:11:39,074 [Desmarais] That man who held himself moral 80 00:11:39,158 --> 00:11:40,743 in years of plenty, 81 00:11:40,826 --> 00:11:43,954 he will rise in a different light. 82 00:11:44,538 --> 00:11:47,333 He will take up against his brothers... 83 00:11:49,084 --> 00:11:52,588 and they will war over the withering fruits of the land. 84 00:11:54,715 --> 00:11:56,300 [mule grunting] 85 00:12:10,147 --> 00:12:12,775 [horse neighing] 86 00:12:20,032 --> 00:12:22,326 [horse groaning] 87 00:12:29,750 --> 00:12:31,794 [horse breathing heavily] 88 00:12:37,675 --> 00:12:39,260 [sighs] 89 00:12:43,430 --> 00:12:46,267 [horses neighing] 90 00:12:46,350 --> 00:12:47,810 [grunts] 91 00:13:00,364 --> 00:13:02,199 [horses neighing] 92 00:13:02,283 --> 00:13:04,326 [men whooping] 93 00:13:17,256 --> 00:13:20,259 [pleasant country music playing on harmonica] 94 00:13:26,515 --> 00:13:28,851 [children shouting playfully] 95 00:13:32,980 --> 00:13:34,857 [harmonica continues playing] 96 00:13:48,329 --> 00:13:49,872 [blowing] 97 00:13:56,420 --> 00:13:59,340 [chuckling] 98 00:14:05,637 --> 00:14:06,847 Doesn't that look good, honey? 99 00:14:06,930 --> 00:14:07,973 [girl] Yes, Momma. 100 00:14:13,937 --> 00:14:17,524 - [country dance music playing] - [lively chatter, laughter] 101 00:14:21,403 --> 00:14:25,824 Water will rise up through soil. It does. 102 00:14:25,908 --> 00:14:27,576 - Like oil through a wick. - [man] Mmm. 103 00:14:27,659 --> 00:14:28,660 [woman] Joseph! 104 00:14:32,831 --> 00:14:35,959 That's why you gotta break the soil up and let the water out... 105 00:14:36,043 --> 00:14:37,336 for it to fall back as rain. 106 00:14:37,419 --> 00:14:39,004 [man stammers] No. That's a... 107 00:14:40,714 --> 00:14:42,007 That's a fallacy. 108 00:14:42,091 --> 00:14:45,386 No, sir. Rain always follows the plow, son. 109 00:14:46,011 --> 00:14:47,179 But it doesn't. 110 00:14:47,262 --> 00:14:49,264 It certainly does. 111 00:14:49,348 --> 00:14:50,933 Rain follows the plow. 112 00:14:55,938 --> 00:14:57,898 [band continues playing country dance music] 113 00:14:57,981 --> 00:15:00,067 [lively chatter, laughter] 114 00:15:17,376 --> 00:15:20,379 [band playing slow country music] 115 00:15:33,225 --> 00:15:35,102 - Think they'll notice? - Oh yeah. 116 00:15:37,271 --> 00:15:39,273 Come on. Your father's no good at this. 117 00:15:40,691 --> 00:15:41,733 No. 118 00:15:42,443 --> 00:15:44,570 Really, Nat? No? 119 00:15:44,653 --> 00:15:45,654 No. 120 00:15:45,737 --> 00:15:47,156 Mrs. Kittredge? 121 00:15:47,739 --> 00:15:49,366 Thank you, Tom. 122 00:15:49,450 --> 00:15:51,660 You see this? A gentleman. 123 00:16:00,419 --> 00:16:02,421 Careful! It's loaded. 124 00:16:02,504 --> 00:16:04,339 [scoffs] Careful! 125 00:16:04,423 --> 00:16:06,633 Maybe you all better watch out. Huh? 126 00:16:06,717 --> 00:16:07,718 Hup! Hup! Hup! 127 00:16:09,094 --> 00:16:10,094 Watch it! 128 00:16:12,931 --> 00:16:14,016 Nat, they're going. 129 00:16:16,602 --> 00:16:18,479 [mimics gunshot] 130 00:16:18,562 --> 00:16:19,562 [laughs] 131 00:16:20,105 --> 00:16:22,024 Nat? They said come on. 132 00:16:29,573 --> 00:16:31,658 - That wasn't nice. - Shut up. 133 00:16:32,534 --> 00:16:35,078 What? Don't say that. 134 00:16:36,914 --> 00:16:40,042 [grunts] Nat! Don't talk like that. 135 00:16:41,835 --> 00:16:43,670 - [crickets chirping] - [lamps squeaking] 136 00:16:50,177 --> 00:16:52,262 [panting, giggling] 137 00:16:53,555 --> 00:16:55,265 - Wasn't so bad, right? - [giggles] 138 00:16:55,807 --> 00:16:58,185 You were dancing! I saw you. Didn't I, Fran? 139 00:16:58,268 --> 00:17:01,313 Well, I held Dr. Bowman up till somebody found him a chair. 140 00:17:01,396 --> 00:17:02,814 If you can call that dancing. 141 00:17:03,607 --> 00:17:06,527 You know, the one man I did ask turned me right down. 142 00:17:07,069 --> 00:17:08,904 Oh, it's true. I could have cried. 143 00:17:09,404 --> 00:17:11,240 Well, what fool would turn you down? 144 00:17:11,698 --> 00:17:15,077 I won't say, but he's following you right now 145 00:17:15,160 --> 00:17:16,703 with his rifle, James. 146 00:17:18,330 --> 00:17:19,998 Wouldn't you dance with your mother? 147 00:17:20,749 --> 00:17:22,084 Won't dance with anybody. 148 00:17:22,167 --> 00:17:24,545 Nat, you're a wonderful dancer. 149 00:17:24,628 --> 00:17:26,672 Boy looks an idiot dancing with his mother. 150 00:17:27,548 --> 00:17:29,091 I was dancing. 151 00:17:29,174 --> 00:17:31,093 [Frances chuckling] 152 00:17:31,718 --> 00:17:32,928 I danced, Daddy. 153 00:17:33,011 --> 00:17:35,430 Yeah, you were the belle of the ball. 154 00:17:38,642 --> 00:17:39,810 [James grunts] 155 00:17:40,727 --> 00:17:41,853 [James chuckles] 156 00:18:04,167 --> 00:18:07,087 [slow piano music playing] 157 00:18:09,590 --> 00:18:11,550 [children's laughter echoing] 158 00:18:17,097 --> 00:18:19,099 [Elizabeth humming country dance music] 159 00:18:26,356 --> 00:18:27,441 [rustling] 160 00:18:30,235 --> 00:18:31,236 [gasps] 161 00:18:46,376 --> 00:18:48,503 - [gasping] - [floorboard thudding] 162 00:18:51,048 --> 00:18:52,049 Nat. 163 00:18:55,469 --> 00:18:56,470 What? 164 00:18:57,346 --> 00:18:59,348 - [Elizabeth gasping] - [sniffs] 165 00:19:04,478 --> 00:19:06,855 - Music stopped. - [gunshot in distance] 166 00:19:06,938 --> 00:19:08,607 Someone's in the yard. 167 00:19:08,690 --> 00:19:09,917 - [gasps] - [gunshot in distance] 168 00:19:09,941 --> 00:19:11,818 Someone's in the yard. Someone's in the... 169 00:19:11,902 --> 00:19:14,696 [gunfire in distance] 170 00:19:14,780 --> 00:19:15,947 Shh. 171 00:19:16,031 --> 00:19:17,491 [panting] 172 00:19:18,492 --> 00:19:19,660 We're all right. 173 00:19:19,743 --> 00:19:21,161 [gunfire, screaming in distance] 174 00:19:21,244 --> 00:19:22,704 [Frances] Lizzie? 175 00:19:23,705 --> 00:19:25,749 Nat. It's okay. 176 00:19:25,832 --> 00:19:26,958 We're all right. 177 00:19:28,835 --> 00:19:29,836 Nat. [snaps fingers] 178 00:19:35,759 --> 00:19:37,302 In the, uh... the cupboard. 179 00:19:37,886 --> 00:19:40,222 The Caps and shot for that one. 180 00:19:42,057 --> 00:19:44,643 Nat. Right there, son. 181 00:19:46,812 --> 00:19:47,979 [gasping] 182 00:19:48,814 --> 00:19:51,191 [thudding on roof] 183 00:19:53,026 --> 00:19:54,319 - Mom! - [rustling] 184 00:19:54,403 --> 00:19:55,278 [gasps] 185 00:19:55,362 --> 00:19:58,156 [gunfire continuing in distance] 186 00:20:01,576 --> 00:20:03,161 It's gonna be all right, honey. 187 00:20:03,245 --> 00:20:05,372 I just want you to stay down here low. 188 00:20:05,455 --> 00:20:07,541 All right? Don't be afraid. 189 00:20:09,876 --> 00:20:12,254 - [Native Americans whooping] - [screams] 190 00:20:14,464 --> 00:20:16,967 - [groans] - [Native Americans whooping] 191 00:20:22,013 --> 00:20:23,598 - [arrows whooshing] - [groaning] 192 00:20:25,100 --> 00:20:27,352 Get ahold of it! Look out! 193 00:20:30,939 --> 00:20:32,649 [baby wailing] 194 00:20:32,733 --> 00:20:34,693 No! No! 195 00:20:37,404 --> 00:20:38,697 - [whooping] - [groans] 196 00:20:41,616 --> 00:20:42,784 [grunting] 197 00:20:42,868 --> 00:20:44,661 - [horses neighing] - [both grunting] 198 00:20:46,037 --> 00:20:48,039 [Native Americans whooping] 199 00:20:48,123 --> 00:20:49,291 [man gasping] 200 00:20:49,374 --> 00:20:51,918 [men grunting] 201 00:20:56,381 --> 00:20:57,632 - [wailing] - Please! 202 00:21:01,970 --> 00:21:03,054 [horses neighing] 203 00:21:09,561 --> 00:21:10,937 [Native Americans whooping] 204 00:21:11,021 --> 00:21:12,272 [groans] 205 00:21:13,315 --> 00:21:15,108 [gunfire in distance] 206 00:21:16,943 --> 00:21:18,278 [baby crying] 207 00:21:20,238 --> 00:21:21,615 Come on. Come on. 208 00:21:21,698 --> 00:21:24,034 [gunfire in distance] 209 00:21:26,745 --> 00:21:27,788 [gun cocks] 210 00:21:30,081 --> 00:21:31,082 [slaps] 211 00:21:31,166 --> 00:21:32,417 - What are you doing? - Jesus! 212 00:21:32,501 --> 00:21:33,794 Get rid of that. 213 00:21:33,877 --> 00:21:34,920 What? 214 00:21:35,003 --> 00:21:36,254 [baby crying] 215 00:21:36,338 --> 00:21:39,257 Nah, I ain't sitting here while they... 216 00:21:40,091 --> 00:21:42,761 If you don't like it, Malcolm, don't watch, 217 00:21:42,844 --> 00:21:44,324 but you ain't giving us up with this. 218 00:21:50,977 --> 00:21:52,604 [groaning] 219 00:21:57,150 --> 00:22:00,445 [breathing heavily] 220 00:22:17,128 --> 00:22:20,006 [Native Americans whooping] 221 00:22:21,550 --> 00:22:23,176 [gunfire in distance] 222 00:22:23,927 --> 00:22:25,095 - [gunshot] - [groans] 223 00:22:26,012 --> 00:22:27,430 [groans] 224 00:22:27,514 --> 00:22:29,641 [groaning] 225 00:22:34,646 --> 00:22:36,231 - [banging on door] - [gasps] 226 00:22:36,314 --> 00:22:38,066 James! James! 227 00:22:38,149 --> 00:22:39,526 [James shouting] 228 00:22:39,609 --> 00:22:42,070 James, it's Bill Landry and a couple others. 229 00:22:45,156 --> 00:22:46,950 [groaning] 230 00:22:47,033 --> 00:22:49,870 All right. Careful. Put him down easy. 231 00:22:49,953 --> 00:22:51,246 Here we go. Bring him down. 232 00:22:51,329 --> 00:22:53,540 Ma'am, you keep any water up here? 233 00:22:53,623 --> 00:22:54,666 We do. We... 234 00:22:54,749 --> 00:22:56,543 Wet some rugs and some blankets. 235 00:22:56,626 --> 00:22:58,186 Make it quick, your roof's about to go. 236 00:23:00,422 --> 00:23:01,882 [women grunting] 237 00:23:06,094 --> 00:23:07,220 - [hissing] - [coughing] 238 00:23:07,304 --> 00:23:09,806 We can nail this shut as soon as they're done 239 00:23:09,890 --> 00:23:11,850 putting up the blankets and our man comes down. 240 00:23:11,933 --> 00:23:13,184 There's no one else coming? 241 00:23:14,144 --> 00:23:15,145 [sighs] 242 00:23:15,645 --> 00:23:17,188 There's no one else coming? 243 00:23:17,272 --> 00:23:19,232 - [Joseph] Oh, there's plenty. - [rifle cocks] 244 00:23:19,816 --> 00:23:21,526 Just none you want to let in. 245 00:23:23,111 --> 00:23:26,197 No, no. You stay up. You stay up. Come on. 246 00:23:26,281 --> 00:23:27,908 Your boy's watching. 247 00:23:28,491 --> 00:23:30,160 [gunfire in distance] 248 00:23:30,243 --> 00:23:32,954 You just watch, son. We'll get through this. 249 00:23:33,038 --> 00:23:35,040 [horses neighing] 250 00:23:40,837 --> 00:23:42,839 [horses neighing in distance] 251 00:24:04,945 --> 00:24:06,905 [Native Americans whooping] 252 00:24:06,988 --> 00:24:08,782 [grunting] 253 00:24:17,290 --> 00:24:18,291 [grunting] 254 00:24:21,211 --> 00:24:23,129 [Native Americans whooping] 255 00:24:34,474 --> 00:24:35,725 [grunting] 256 00:24:44,985 --> 00:24:45,986 [grunts] 257 00:25:00,208 --> 00:25:02,752 [grunting] 258 00:25:17,934 --> 00:25:19,019 Oh. 259 00:25:20,895 --> 00:25:22,022 Put them right here. 260 00:25:24,399 --> 00:25:26,026 - Okay, there you go. - Oops. 261 00:25:26,776 --> 00:25:27,819 It's okay, honey. 262 00:25:27,902 --> 00:25:29,302 - I can get it. - It doesn't matter. 263 00:25:29,362 --> 00:25:31,322 - No, I can get it. But... - Just leave it, honey. 264 00:25:32,240 --> 00:25:33,450 [groans] 265 00:25:33,533 --> 00:25:36,953 - [thudding on roof] - [women gasping] 266 00:25:41,875 --> 00:25:44,085 [women shrieking] 267 00:25:45,503 --> 00:25:47,589 [straining] Get him off... me. 268 00:25:47,672 --> 00:25:49,466 [guns firing] 269 00:25:49,549 --> 00:25:50,925 Get him off me! 270 00:25:53,386 --> 00:25:55,263 - [gasping] - [shrieks] 271 00:25:55,346 --> 00:25:57,140 [gunfire] 272 00:25:57,223 --> 00:25:58,641 [James] Nat! Nat! 273 00:26:02,353 --> 00:26:05,982 Hey! Fran, come here. Get them out of here. 274 00:26:06,066 --> 00:26:07,358 Now! 275 00:26:07,984 --> 00:26:09,110 Nat, come here! 276 00:26:09,194 --> 00:26:10,195 [Frances] Nat! 277 00:26:10,278 --> 00:26:11,821 Go, go, go! 278 00:26:11,905 --> 00:26:13,823 [gunfire continues] 279 00:26:19,037 --> 00:26:19,954 Daddy? 280 00:26:20,038 --> 00:26:22,499 Come on. Come on! Come on! 281 00:26:22,582 --> 00:26:23,458 [gunshot] 282 00:26:23,541 --> 00:26:24,584 In there, now! 283 00:26:25,543 --> 00:26:27,170 [both grunting] 284 00:26:27,253 --> 00:26:28,296 Get in there. 285 00:26:28,379 --> 00:26:30,340 [thudding] 286 00:26:33,009 --> 00:26:34,094 [gasps] 287 00:26:34,177 --> 00:26:35,678 [gasping] 288 00:26:37,222 --> 00:26:38,348 Here you go, Momma. 289 00:26:38,431 --> 00:26:39,724 Okay, Nat, come. Nat. 290 00:26:39,808 --> 00:26:41,059 - Nat. - It's all right. 291 00:26:42,519 --> 00:26:43,686 I'm gonna be with dad. 292 00:26:44,729 --> 00:26:46,439 No. No. No! Nathaniel! 293 00:26:46,523 --> 00:26:49,734 - [coughing] Nathaniel! No! - [grunts] 294 00:26:49,818 --> 00:26:50,818 [thuds] 295 00:26:51,444 --> 00:26:53,238 - [coughing] - [Elizabeth] Momma? 296 00:26:53,321 --> 00:26:55,824 - [thudding] - [Native Americans whooping] 297 00:26:59,494 --> 00:27:01,162 [rumbling] 298 00:27:04,541 --> 00:27:06,668 - [grunting] - [glass shattering] 299 00:27:08,586 --> 00:27:10,004 [gunfire continues] 300 00:27:11,172 --> 00:27:12,674 Stay right behind me. Okay? 301 00:27:14,175 --> 00:27:15,093 Come on. 302 00:27:15,176 --> 00:27:16,719 [panting] 303 00:27:17,929 --> 00:27:20,682 - Oh, God. Oh, God. - [rumbling] 304 00:27:26,980 --> 00:27:28,273 Oh, God. 305 00:27:29,232 --> 00:27:31,526 - Momma? I can't breathe. - Oh, God. 306 00:27:31,609 --> 00:27:33,153 - [Frances coughing] - [panting] 307 00:27:33,236 --> 00:27:34,696 I can't breathe. 308 00:27:34,779 --> 00:27:37,073 [panting] 309 00:27:41,786 --> 00:27:42,912 [grunts] 310 00:27:42,996 --> 00:27:45,290 [crying] Stop. Stop. 311 00:27:45,373 --> 00:27:46,541 Stop! It's gonna come down. 312 00:27:46,624 --> 00:27:48,084 - [wood breaks] - [grunts] 313 00:27:48,918 --> 00:27:51,337 [panting] 314 00:27:51,421 --> 00:27:53,798 Okay, back up. Back up. 315 00:27:53,882 --> 00:27:56,551 You have to trust me, honey. Okay? 316 00:27:56,634 --> 00:27:57,719 Okay. 317 00:28:02,056 --> 00:28:03,683 [grunting] 318 00:28:12,025 --> 00:28:13,025 [grunts] 319 00:28:14,110 --> 00:28:16,446 [panting] 320 00:28:18,239 --> 00:28:19,616 [grunting] 321 00:28:19,699 --> 00:28:20,783 [coughing] 322 00:28:21,409 --> 00:28:22,577 [coughing] 323 00:28:22,660 --> 00:28:24,162 [blowing] 324 00:28:27,290 --> 00:28:29,167 - Stop it. Stop. - [grunting] 325 00:28:32,378 --> 00:28:33,421 [grunting] 326 00:28:34,047 --> 00:28:35,298 [sobbing] 327 00:28:45,683 --> 00:28:48,102 [Frances] Come on. Come on. 328 00:28:48,186 --> 00:28:50,104 Come on. [grunts] 329 00:28:53,233 --> 00:28:55,193 [grunting] 330 00:28:56,402 --> 00:28:57,402 [shouts] 331 00:28:59,739 --> 00:29:00,865 [grunting] 332 00:29:08,998 --> 00:29:10,833 [gasping] 333 00:29:11,459 --> 00:29:13,753 [sighing] 334 00:29:17,799 --> 00:29:19,842 [gunfire in distance] 335 00:29:23,513 --> 00:29:25,056 Ma's got Lizzie. 336 00:29:25,139 --> 00:29:26,557 [Joseph coughing] 337 00:29:26,641 --> 00:29:28,476 I said I'd stay out here with you. 338 00:29:35,191 --> 00:29:36,609 [footsteps] 339 00:29:37,610 --> 00:29:40,530 - [breathing heavily] - [Elizabeth coughing] 340 00:29:49,789 --> 00:29:51,457 [breathing heavily] 341 00:29:51,541 --> 00:29:52,541 I'm sorry. 342 00:29:55,378 --> 00:29:58,131 I'm sorry I waved that gun at Lizzie. 343 00:30:01,634 --> 00:30:03,052 [muffled breathing] 344 00:30:05,013 --> 00:30:06,389 Good girl. 345 00:30:06,472 --> 00:30:08,850 Breathe, baby. Breathe, baby. 346 00:30:10,310 --> 00:30:12,061 Okay, my turn now, baby. 347 00:30:12,145 --> 00:30:13,146 [gasps] 348 00:30:17,442 --> 00:30:19,694 [Native Americans whooping in distance] 349 00:30:21,404 --> 00:30:23,656 [Joseph] Well, I'll be god-damned. 350 00:30:25,283 --> 00:30:26,283 Are they leaving? 351 00:30:28,578 --> 00:30:30,121 Didn't think they were that many. 352 00:30:31,956 --> 00:30:33,791 [gunfire in distance] 353 00:30:34,417 --> 00:30:35,752 [gasping] 354 00:30:40,423 --> 00:30:42,425 [breathing heavily] 355 00:30:43,259 --> 00:30:44,259 You ready, son? 356 00:30:44,302 --> 00:30:46,471 [panting] 357 00:30:48,890 --> 00:30:50,308 I think so, Daddy. 358 00:30:52,435 --> 00:30:54,687 Now, I'm gonna turn the light out, baby. 359 00:30:54,771 --> 00:30:56,915 - No! No! No. Momma, please. - Yes, you have to trust me. 360 00:30:56,939 --> 00:30:58,941 - Shh. You have to trust me. - [sobbing] 361 00:30:59,025 --> 00:31:01,444 You have to trust me. You have to trust me. 362 00:31:07,283 --> 00:31:08,283 [groans] 363 00:31:11,496 --> 00:31:12,538 [groans] 364 00:31:13,081 --> 00:31:14,081 [groans] 365 00:31:22,548 --> 00:31:24,967 [woman] Thou preparest a table before me 366 00:31:25,051 --> 00:31:26,886 in the presence of mine enemies. 367 00:31:27,387 --> 00:31:29,639 Thou anointest my head with oil... 368 00:31:30,556 --> 00:31:33,226 - My cup runneth over. - [Native Americans whooping] 369 00:31:38,981 --> 00:31:40,400 Close your eyes. [sniffles] 370 00:31:42,235 --> 00:31:43,277 [sparks crackling] 371 00:32:46,632 --> 00:32:47,884 [horse neighing] 372 00:33:08,821 --> 00:33:10,198 Rider coming in! 373 00:33:13,117 --> 00:33:14,452 [horse neighs] 374 00:33:25,713 --> 00:33:27,298 [chickens clucking] 375 00:33:38,434 --> 00:33:40,937 [chickens clucking] 376 00:34:30,236 --> 00:34:31,904 [woman speaks Athabaskan] 377 00:35:01,892 --> 00:35:03,477 [horses approaching] 378 00:35:12,361 --> 00:35:13,946 [horses neighing] 379 00:35:39,847 --> 00:35:40,931 Everybody, hold. 380 00:35:41,015 --> 00:35:42,516 [soldier] You heard him. Hold! 381 00:35:46,771 --> 00:35:47,998 All right, Sergeant, fall them out. 382 00:35:48,022 --> 00:35:49,315 Report back to me in an hour. 383 00:35:49,398 --> 00:35:50,399 Yes, sir. 384 00:35:51,275 --> 00:35:52,275 Fall out. 385 00:35:58,449 --> 00:35:59,533 [man] He's all right. 386 00:36:03,579 --> 00:36:05,706 Mr. Chavez, try looking out there. 387 00:36:09,460 --> 00:36:12,672 God love the Apache boys for leaving you some honest work. 388 00:36:12,755 --> 00:36:15,257 You two, up on that rise. Let 'em have a look at ya. 389 00:36:15,341 --> 00:36:17,593 The rest of you, leave your firearms aboard. 390 00:36:17,677 --> 00:36:19,804 You mightn't know one end of a rifle from the other, 391 00:36:19,887 --> 00:36:22,473 but you're all ye hell on a spade as I ought to know. 392 00:36:22,556 --> 00:36:24,392 Go on out there. Let's start digging. 393 00:36:24,475 --> 00:36:26,227 [horses neighing] 394 00:36:44,912 --> 00:36:46,205 What is this? 395 00:36:47,581 --> 00:36:49,333 Apache, sir. 396 00:36:49,917 --> 00:36:51,919 Apt to have been White Mountain. 397 00:36:52,002 --> 00:36:53,003 I mean you. 398 00:36:54,004 --> 00:36:55,423 What are you doing here? 399 00:36:57,925 --> 00:36:59,802 It's where we live, sir. 400 00:37:01,387 --> 00:37:02,638 No, it isn't. 401 00:37:04,014 --> 00:37:05,933 You might have stopped here, but that's it. 402 00:37:08,436 --> 00:37:10,062 The only ones staying here are them. 403 00:37:11,564 --> 00:37:12,648 [soldier] Sir? 404 00:37:21,991 --> 00:37:23,075 [scoffs] 405 00:37:23,159 --> 00:37:24,702 You all the first settlement? 406 00:37:24,785 --> 00:37:25,911 No, sir. 407 00:37:26,746 --> 00:37:28,038 I take it they were. 408 00:37:34,545 --> 00:37:35,755 Who's that? 409 00:37:38,632 --> 00:37:39,884 Don't know. 410 00:37:39,967 --> 00:37:41,844 Got here too late to ask. 411 00:37:41,927 --> 00:37:44,930 Apaches might know something about it. 412 00:37:45,014 --> 00:37:46,307 You can ask them. 413 00:37:46,849 --> 00:37:48,529 So that's what you found when you got here? 414 00:37:48,559 --> 00:37:49,643 Was those graves? 415 00:37:50,728 --> 00:37:51,729 Yes, sir. 416 00:37:52,480 --> 00:37:55,024 And you wouldn't take that as some kind of sign? 417 00:37:56,066 --> 00:37:57,193 Sure, we did. 418 00:37:58,194 --> 00:37:59,945 Sign to build on this side of the river. 419 00:38:00,029 --> 00:38:01,030 [chuckles softly] 420 00:38:02,573 --> 00:38:04,200 How's that working out for you? 421 00:38:13,501 --> 00:38:15,503 [in Athabaskan] 422 00:42:13,741 --> 00:42:15,409 - [indistinct chatter] - [blows] 423 00:42:18,120 --> 00:42:19,120 [blows] 424 00:42:20,956 --> 00:42:22,291 Mr. Ganz? 425 00:42:24,918 --> 00:42:26,003 Son? 426 00:42:27,379 --> 00:42:30,674 It appears your ma and father went up to their reward this morning... 427 00:42:33,260 --> 00:42:35,304 leaving us down here with the work. 428 00:42:38,432 --> 00:42:41,101 You take a moment now, if you need it, 429 00:42:41,185 --> 00:42:43,062 and when you're ready, you let me know. 430 00:42:46,607 --> 00:42:47,649 [muffled whimper] 431 00:42:47,733 --> 00:42:49,151 It's gonna be all right. 432 00:42:58,994 --> 00:43:01,371 [crying] 433 00:43:06,460 --> 00:43:07,628 [in Pima] 434 00:43:11,965 --> 00:43:13,217 [horses neighing] 435 00:43:19,056 --> 00:43:21,600 [man speaking indistinctly, grunting] 436 00:43:23,393 --> 00:43:24,603 [horse neighing] 437 00:43:35,864 --> 00:43:38,325 How you like this, vato? 438 00:43:41,870 --> 00:43:43,789 Some of your lady friends in there. 439 00:43:47,668 --> 00:43:49,169 You know this one here? 440 00:44:38,218 --> 00:44:39,261 [grunts] 441 00:44:49,980 --> 00:44:51,607 [grunting] 442 00:45:11,168 --> 00:45:12,478 [Gephart] You all bought title to this land 443 00:45:12,502 --> 00:45:13,879 from Mr. Pickering, I realize. 444 00:45:15,255 --> 00:45:18,508 I'm sorry, because now you know what you bought. 445 00:45:20,427 --> 00:45:22,971 The men who hunt this land, they're not gonna share it with you. 446 00:45:26,266 --> 00:45:29,728 What you build, they will burn down. 447 00:45:30,479 --> 00:45:32,648 The site you chose is not one we can defend, 448 00:45:32,731 --> 00:45:34,775 as the Indigenous are well aware. 449 00:45:34,858 --> 00:45:38,737 Twenty-six miles north of here is the Camp Gallant settlement. 450 00:45:39,321 --> 00:45:42,157 You will have the protection of the United States Army. 451 00:45:42,241 --> 00:45:43,867 [men shouting in distance] 452 00:45:45,160 --> 00:45:47,788 Get an escort to it right now, if you're ready to go. 453 00:45:51,333 --> 00:45:52,542 But that's it. 454 00:45:55,045 --> 00:45:56,546 That's your offer. 455 00:45:57,130 --> 00:45:58,173 Lieutenant? 456 00:46:02,844 --> 00:46:04,137 You got one hour. 457 00:46:07,474 --> 00:46:08,934 That house up there, sir. 458 00:46:09,559 --> 00:46:11,144 [soldier] We found something. 459 00:46:13,397 --> 00:46:14,481 [Riordan grunts] 460 00:46:14,564 --> 00:46:17,359 [soldier] Hurry up. Come on! Hurry up! 461 00:46:21,113 --> 00:46:23,615 [men grunting] 462 00:46:31,957 --> 00:46:33,709 [Frances whimpering] 463 00:46:38,088 --> 00:46:39,131 No! 464 00:46:39,214 --> 00:46:40,632 No! 465 00:46:40,716 --> 00:46:41,716 No! 466 00:46:45,262 --> 00:46:47,347 [Chavez] Leave her alone. Leave her, leave her! 467 00:46:49,808 --> 00:46:50,934 No! 468 00:46:51,018 --> 00:46:53,228 Let her do it on her own. Oh, God. 469 00:46:53,312 --> 00:46:56,231 [Elizabeth coughing] 470 00:46:57,816 --> 00:46:59,192 Hey. Hey. 471 00:47:01,987 --> 00:47:02,988 Momma? 472 00:47:03,071 --> 00:47:04,698 Just take her. Okay? 473 00:47:04,781 --> 00:47:05,781 Momma? 474 00:47:06,742 --> 00:47:07,743 Ma'am? 475 00:47:09,995 --> 00:47:10,996 Ma'am? 476 00:47:12,539 --> 00:47:13,582 Ma'am? 477 00:47:17,461 --> 00:47:18,962 Is there anyone else in there? 478 00:47:21,423 --> 00:47:23,550 Señora, anyone else? 479 00:47:24,843 --> 00:47:26,386 It was just us. 480 00:47:29,431 --> 00:47:30,807 It was just us, sir. 481 00:47:41,485 --> 00:47:43,695 [horses neighing] 482 00:47:50,243 --> 00:47:51,661 [in Athabaskan] 483 00:48:13,016 --> 00:48:14,643 [baby cooing] 484 00:49:13,410 --> 00:49:15,245 [men grunting] 485 00:49:18,206 --> 00:49:19,833 [coughing] 486 00:49:33,555 --> 00:49:36,349 [chickens clucking] 487 00:50:36,993 --> 00:50:38,119 Good girl. 488 00:50:39,913 --> 00:50:43,917 You go stay with your ma now. We'll take good care of this. 489 00:50:47,254 --> 00:50:48,588 [Elizabeth crying] 490 00:51:07,482 --> 00:51:09,067 [men grunting] 491 00:51:17,367 --> 00:51:19,286 You'll be gone, dear. 492 00:51:20,620 --> 00:51:22,122 You'll be all right. 493 00:51:22,872 --> 00:51:24,791 It's just for a short while. 494 00:51:29,754 --> 00:51:32,215 You'll be gone the moment I let you go... 495 00:51:33,466 --> 00:51:34,384 [sniffles] 496 00:51:34,467 --> 00:51:36,303 And soon I'll be along... 497 00:51:38,346 --> 00:51:41,850 and I'll hold you again just like this, my sweet boy. 498 00:51:46,479 --> 00:51:48,189 Soon, I will. 499 00:51:48,273 --> 00:51:49,608 [sniffling] 500 00:51:51,860 --> 00:51:53,278 I promise you. 501 00:51:54,070 --> 00:51:55,488 [sobbing] 502 00:52:07,208 --> 00:52:09,044 [indistinct chatter] 503 00:52:18,678 --> 00:52:19,804 [Sacaton in Athabaskan] 504 00:54:06,327 --> 00:54:08,246 [in English] What I give you? 505 00:54:10,999 --> 00:54:12,459 [in Athabaskan] 506 00:54:21,259 --> 00:54:25,764 [in English] You talk to me like my first fathers. 507 00:54:26,890 --> 00:54:30,685 You're not angry when I do it. 508 00:54:43,865 --> 00:54:46,242 I'm glad my sons know who they are. 509 00:54:49,078 --> 00:54:50,789 [chickens clucking] 510 00:54:50,872 --> 00:54:52,624 [assembly bugle call playing] 511 00:54:57,921 --> 00:54:59,339 [horses neighing] 512 00:55:16,189 --> 00:55:17,565 They ain't coming. 513 00:55:18,149 --> 00:55:20,360 Yeah? Well, till they enlist, 514 00:55:20,443 --> 00:55:22,362 I guess they can do what they want. 515 00:55:22,445 --> 00:55:23,738 Who are those four? 516 00:55:23,822 --> 00:55:25,990 They just showed up from over to Union. 517 00:55:26,074 --> 00:55:27,575 See if they can't help. 518 00:55:27,659 --> 00:55:30,370 Yeah? Help how? 519 00:55:31,037 --> 00:55:32,872 Just thought someone here might be of a mind 520 00:55:32,956 --> 00:55:34,290 to hunt Apaches, 521 00:55:34,374 --> 00:55:35,959 which, of course, they're right. 522 00:55:37,126 --> 00:55:39,754 Talk now is how they might make commerce out of it. 523 00:55:40,755 --> 00:55:42,215 And you'd go along, I guess. 524 00:55:42,298 --> 00:55:43,842 And some others. 525 00:55:44,759 --> 00:55:46,553 Scouts said they'd go, too. 526 00:55:48,429 --> 00:55:51,266 Rather chase Apaches than dig your ditches, I guess. 527 00:55:53,434 --> 00:55:54,477 [sighs] 528 00:55:59,607 --> 00:56:01,247 You'd be a better man than us, Lieutenant, 529 00:56:01,317 --> 00:56:03,361 if you can look on all this and turn around. 530 00:56:04,279 --> 00:56:06,882 [Gephart] You know, it'd be unusual if you were paid just to track anyone. 531 00:56:06,906 --> 00:56:08,666 Though I heard of towns taking up collections 532 00:56:08,741 --> 00:56:09,951 to pay for dead Indians. 533 00:56:11,911 --> 00:56:13,997 You think that's what they meant by "commerce"? 534 00:56:14,080 --> 00:56:16,749 Yeah? They said what you'll get? 535 00:56:16,833 --> 00:56:18,209 About a hundred each? 536 00:56:19,294 --> 00:56:20,420 About that. 537 00:56:20,503 --> 00:56:22,630 But that'd be just for the men though. 538 00:56:22,714 --> 00:56:26,259 Because if you bring in a woman's scalp or a child, then it'd be, what? 539 00:56:26,342 --> 00:56:27,719 Somewhat less, I bet. 540 00:56:27,802 --> 00:56:30,221 [spits] Somewhat less than that. That's right. 541 00:56:30,638 --> 00:56:34,267 Yeah. 'Course a Pima's got the long hair like an Apache. 542 00:56:34,350 --> 00:56:35,894 They do. 543 00:56:35,977 --> 00:56:37,645 So has the Hopi and the Yuma. 544 00:56:37,729 --> 00:56:40,315 Heck, even the Mexicans got dark enough hair, come to that. 545 00:56:41,900 --> 00:56:45,278 You know, I don't know if I was buying scalps, 546 00:56:45,361 --> 00:56:47,363 if I could tell one from the other. 547 00:56:47,447 --> 00:56:49,782 Well, good you ain't in the market, then. 548 00:56:49,866 --> 00:56:51,826 All right, go on. No point in that. 549 00:56:53,745 --> 00:56:56,789 Look, Lieutenant, 550 00:56:56,873 --> 00:56:59,250 they all know what you make of trading in dead Injuns. 551 00:57:00,209 --> 00:57:02,545 But you said you ain't the law up here, either. 552 00:57:02,629 --> 00:57:05,048 You have to expect they're gonna look out for themselves. 553 00:57:05,131 --> 00:57:07,425 There's about 20-25 Apaches attacked these people, 554 00:57:07,508 --> 00:57:09,302 and a few thousand more that didn't. 555 00:57:09,385 --> 00:57:11,804 And most tolerate us, if they don't like us. 556 00:57:11,888 --> 00:57:14,933 But if we're not careful, and you give them reason, 557 00:57:15,016 --> 00:57:17,310 they'll rid this country of us in about a day's work. 558 00:57:17,393 --> 00:57:18,593 [Janney] You come along, then. 559 00:57:18,645 --> 00:57:20,271 Keep an eye on us. 560 00:57:20,355 --> 00:57:22,106 And we'll just get the bad ones. 561 00:57:23,274 --> 00:57:24,484 And if you can't, 562 00:57:24,567 --> 00:57:26,027 it isn't my fault. 563 00:57:26,736 --> 00:57:28,589 I can detail you more men. I can gather volunteers. 564 00:57:28,613 --> 00:57:30,531 Yeah, you'll be about a day behind, 565 00:57:30,615 --> 00:57:33,326 if they let you come back at all, which I doubt. 566 00:57:36,037 --> 00:57:38,247 I do appreciate the spot you're in, Lieutenant. 567 00:57:38,331 --> 00:57:40,375 But you understand why I can't wait on you. 568 00:57:41,459 --> 00:57:43,795 Just have to trust we know our business, I guess. 569 00:58:06,067 --> 00:58:07,944 [in Athabaskan] 570 00:58:17,996 --> 00:58:19,414 [horse neighing] 571 00:58:20,498 --> 00:58:21,791 [man] All right, I got you. 572 00:58:22,458 --> 00:58:24,502 - You all right? - [woman] Yes, thank you. 573 00:58:44,022 --> 00:58:46,107 For señora. From Lieutenant. 574 00:58:46,190 --> 00:58:47,191 [Riordan] Mmm. 575 00:59:47,418 --> 00:59:49,087 [humming softly] 576 00:59:52,215 --> 00:59:53,591 [chickens clucking] 577 00:59:53,674 --> 00:59:55,051 [sighing] 578 01:00:04,644 --> 01:00:05,978 Let's go do the chickens. 579 01:00:55,236 --> 01:00:56,237 Two o'clock. 580 01:00:56,320 --> 01:00:57,321 Uh-huh. 581 01:00:57,655 --> 01:00:58,698 When? 582 01:00:58,781 --> 01:01:01,909 What was it? 2:00? Maybe you'd better say it again. 583 01:01:01,993 --> 01:01:04,537 Yeah, that's right, but you ain't funny. 584 01:01:04,620 --> 01:01:06,080 Don't bring anyone home. 585 01:01:06,164 --> 01:01:07,248 I won't. 586 01:01:07,331 --> 01:01:09,750 Walter says you're fixed for money now, anyway. 587 01:01:10,293 --> 01:01:11,711 Yeah, that's what he thinks. 588 01:01:12,795 --> 01:01:14,731 If you can't make it home alone, honey, and on time, 589 01:01:14,755 --> 01:01:16,465 you can just keep going. 590 01:01:25,474 --> 01:01:28,686 [bell dinging] 591 01:01:42,909 --> 01:01:43,951 - Sally? - [Sally] Mmm? 592 01:01:44,452 --> 01:01:46,829 Go make up six, seven, and eight. 593 01:01:46,913 --> 01:01:49,540 - [Sally] Yes, ma'am. - Now. Get a move on. 594 01:01:52,210 --> 01:01:53,878 [indistinct chatter] 595 01:02:12,730 --> 01:02:14,732 - [thuds] - [gasps] 596 01:02:14,815 --> 01:02:16,150 Yeah, that was me. 597 01:02:16,234 --> 01:02:19,862 Marigold, you talk to any of these men before I sign them in, 598 01:02:19,946 --> 01:02:22,240 and I'll hold your head under that water. 599 01:02:23,199 --> 01:02:25,910 And if you try and take any of my business 600 01:02:25,993 --> 01:02:27,411 up to Ellen's tonight, 601 01:02:27,495 --> 01:02:29,038 we'll come visit you. 602 01:02:29,121 --> 01:02:30,665 Just see if I'm kidding. 603 01:02:32,041 --> 01:02:35,086 Let's clear out these chairs. Bill? 604 01:02:35,169 --> 01:02:37,004 - [gasps] - Get up! 605 01:02:39,382 --> 01:02:41,467 I'm trying to see if we can't get Mr. Coughlin 606 01:02:41,550 --> 01:02:42,969 out of the stairwell. 607 01:02:44,679 --> 01:02:46,847 [laughing] 608 01:02:59,068 --> 01:03:00,611 [man] I've got a favor to ask you. 609 01:03:12,039 --> 01:03:14,542 You'll get this back before we pay anyone out, 610 01:03:14,625 --> 01:03:15,835 I promise you. 611 01:03:15,918 --> 01:03:18,421 Yeah. Good luck in there. 612 01:03:19,005 --> 01:03:20,381 I'm not far behind you. 613 01:03:45,823 --> 01:03:47,450 [bell dinging] 614 01:03:50,494 --> 01:03:51,662 "I stay... 615 01:03:53,039 --> 01:03:54,540 I stay on by..." 616 01:03:54,623 --> 01:03:56,751 [bell dinging] 617 01:03:58,419 --> 01:04:00,963 "by contract to Fort Bridger... 618 01:04:01,589 --> 01:04:05,301 and I thought to go north and..." 619 01:04:08,804 --> 01:04:09,930 Jesus. 620 01:04:11,098 --> 01:04:12,475 "North and west from there. 621 01:04:15,353 --> 01:04:18,981 Though if I am needed, or if... 622 01:04:19,857 --> 01:04:24,987 Or if your condition... condition holds the same, I..." 623 01:04:32,161 --> 01:04:33,662 Why don't you help her? 624 01:04:35,206 --> 01:04:36,332 She ain't buying anything. 625 01:04:36,415 --> 01:04:39,668 Mary, do you want to excuse us? 626 01:04:41,879 --> 01:04:43,339 He's writing you a letter, sir? 627 01:04:43,422 --> 01:04:47,051 Yeah. It's private. He asked if I could. 628 01:04:47,134 --> 01:04:49,220 Oh. Can you, Ned? 629 01:04:50,679 --> 01:04:51,806 I do all right. 630 01:04:52,390 --> 01:04:54,558 He's not the clerk here, so you know. 631 01:04:54,642 --> 01:04:56,018 He's just standing in. 632 01:04:56,102 --> 01:04:57,812 Though I'm sure he'll take your money. 633 01:04:58,896 --> 01:05:01,440 Yes, get your spectacles on, Ned. That'll help. 634 01:05:01,524 --> 01:05:05,111 [Ned] And how'd Miss Harvey like to know you're lagging down here, you think? 635 01:05:05,194 --> 01:05:06,821 That's all right. 636 01:05:07,780 --> 01:05:09,573 I only came in to get the time. 637 01:05:09,657 --> 01:05:11,158 I beg you pardon, mister. 638 01:05:11,242 --> 01:05:13,202 [scoffs] Go on, Mary. 639 01:05:13,285 --> 01:05:14,912 That's short for Marigold. 640 01:05:15,913 --> 01:05:18,207 And I'd have him read back what he wrote when you're done. 641 01:05:25,589 --> 01:05:27,425 [bell dinging] 642 01:05:33,264 --> 01:05:35,057 - You know how to write? - Yes, sir. 643 01:05:35,141 --> 01:05:37,685 She was just funning me. 644 01:05:38,769 --> 01:05:39,770 Go ahead. 645 01:05:41,147 --> 01:05:43,983 [lively chatter] 646 01:05:51,782 --> 01:05:54,493 Whoever reads that letter is gonna think you're shy of brains. 647 01:05:58,330 --> 01:05:59,415 [chuckles] 648 01:06:00,207 --> 01:06:03,210 Yeah, well, between him and me, we... 649 01:06:04,378 --> 01:06:05,671 We got a good part of it. 650 01:06:07,214 --> 01:06:10,301 You know, I think it's fine, you know, you still write home 651 01:06:10,384 --> 01:06:12,052 and send money. 652 01:06:12,136 --> 01:06:15,014 I think it shows... Think it shows character. 653 01:06:15,097 --> 01:06:17,057 [grunts] Yeah? 654 01:06:17,892 --> 01:06:20,227 I saw Mrs. Daly take your friends up in there. 655 01:06:21,395 --> 01:06:22,563 That where you'll stay? 656 01:06:24,482 --> 01:06:26,859 Well, her husband waters down his spirits, you know. 657 01:06:26,942 --> 01:06:28,903 Mmm-hmm. He calls it "Indies rum." 658 01:06:28,986 --> 01:06:32,990 He just collects out the used glasses and he browns them with tobacco. 659 01:06:33,991 --> 01:06:35,034 [laughs] Yeah? 660 01:06:35,117 --> 01:06:36,202 Yeah. 661 01:06:38,579 --> 01:06:41,540 And if you meet a girl called Celine, 662 01:06:41,624 --> 01:06:42,833 just know she's married... 663 01:06:43,501 --> 01:06:46,003 And her husband's probably in there watching. 664 01:06:46,086 --> 01:06:47,630 [Hayes laughing] 665 01:06:48,672 --> 01:06:51,592 And there's another that says she was born in Paris, France, 666 01:06:51,675 --> 01:06:53,928 but that's a trick that only works once. 667 01:06:54,011 --> 01:06:56,597 She drinks that accent off in about a minute. 668 01:06:57,515 --> 01:07:01,519 And the other, if she's being friendly, she's gonna ask you for "consideration." 669 01:07:01,602 --> 01:07:02,686 That means... 670 01:07:02,770 --> 01:07:04,313 I know. 671 01:07:06,982 --> 01:07:07,983 I know what it means. 672 01:07:08,067 --> 01:07:10,277 Well, it means you'll wait in line upstairs. 673 01:07:10,361 --> 01:07:11,612 [Hayes] Uh-huh. 674 01:07:12,363 --> 01:07:17,660 Yeah, well, you know, I was just gonna find my room and sleep. 675 01:07:18,536 --> 01:07:19,954 Good luck then. 676 01:07:20,037 --> 01:07:21,997 With that barrel-organ under you. 677 01:07:22,081 --> 01:07:23,916 [laughs] Jesus Christ. 678 01:07:28,587 --> 01:07:31,340 But, hey, if you like something quiet... 679 01:07:32,216 --> 01:07:35,094 You know, there's a nice cabin just up there. 680 01:07:35,177 --> 01:07:36,720 - Top of that trail. - Yeah? 681 01:07:36,804 --> 01:07:37,888 That one's mine. 682 01:07:37,972 --> 01:07:39,014 It ain't hers. 683 01:07:39,098 --> 01:07:41,100 Well, I didn't say I owned it, did I? 684 01:07:44,228 --> 01:07:47,273 But you come up and I'll make you a better dinner than Mrs. Daly. 685 01:07:48,774 --> 01:07:50,734 I mean, you can't even see all this, looking down, 686 01:07:50,818 --> 01:07:52,194 just the trees. 687 01:07:53,904 --> 01:07:55,906 No. Nah. 688 01:07:56,657 --> 01:08:00,536 Oh, what, you think I'll have you propose marriage to me in the morning? 689 01:08:02,079 --> 01:08:02,997 What? 690 01:08:03,080 --> 01:08:06,500 Or I'd ask you to take me away from here? To where? 691 01:08:07,626 --> 01:08:09,920 I mean, you're just going on to some other mining camp. 692 01:08:10,004 --> 01:08:11,463 It's probably worse than this. 693 01:08:11,547 --> 01:08:14,466 Yeah, and I guess you don't ask for a "consideration," do you? 694 01:08:16,427 --> 01:08:18,095 Oh, you wouldn't have to. 695 01:08:18,929 --> 01:08:21,473 You might be moved to, but I wouldn't ask. 696 01:08:25,352 --> 01:08:26,478 [sighs] 697 01:08:31,734 --> 01:08:33,444 Well, I'd just like to have a drink tonight 698 01:08:33,527 --> 01:08:35,070 with someone that knows how to act. 699 01:08:35,779 --> 01:08:38,240 And maybe has something to say I don't already know. 700 01:08:39,533 --> 01:08:41,910 And I'd rather he's tall. That's what I want. 701 01:08:41,994 --> 01:08:46,749 [laughs] Well, we got one taller. 702 01:08:46,832 --> 01:08:48,272 Oh, you mean the one with the laugh? 703 01:08:49,293 --> 01:08:51,045 Mmm-mmm. I'm particular. 704 01:08:51,128 --> 01:08:53,922 If it's not you tonight, I'll just stay in with the baby. 705 01:08:56,216 --> 01:08:57,259 With the... 706 01:08:58,552 --> 01:09:01,430 - The baby. Yeah. - [groans] 707 01:09:01,513 --> 01:09:03,742 I mean, it's just me with him tonight, but he won't mind. 708 01:09:03,766 --> 01:09:06,560 Yeah, yeah. Well, what about his father? 709 01:09:06,644 --> 01:09:07,770 - [laughs] - How... 710 01:09:07,853 --> 01:09:09,313 How would he like this? 711 01:09:09,938 --> 01:09:11,607 Well, you don't think it's my child. 712 01:09:11,690 --> 01:09:14,234 Oh, God, no. He's got a mother. 713 01:09:14,943 --> 01:09:16,153 She's just out today. 714 01:09:16,236 --> 01:09:17,821 She's got me looking after him. 715 01:09:17,905 --> 01:09:20,491 Yeah? Well, why aren't you then? 716 01:09:21,742 --> 01:09:23,243 I am. 717 01:09:23,327 --> 01:09:25,329 - Yeah. - I'm going. 718 01:09:26,538 --> 01:09:29,541 Anyway, nothing's gonna eat the kid if he's alone a minute. 719 01:09:32,127 --> 01:09:34,296 And he sleeps through to anything. 720 01:09:34,380 --> 01:09:35,714 I promise you that. 721 01:09:45,724 --> 01:09:47,434 So you think you'll come say hello? 722 01:09:51,397 --> 01:09:52,856 [sighs] 723 01:09:52,940 --> 01:09:55,442 And I won't have any trouble finding this place? 724 01:09:57,736 --> 01:09:58,904 Uh-uh. 725 01:09:59,530 --> 01:10:01,949 Well, it's just straight up that draw. 726 01:10:02,783 --> 01:10:05,786 Once you can't get any further, that's it. 727 01:10:05,869 --> 01:10:06,869 That's me. 728 01:10:08,455 --> 01:10:09,832 Don't make me wait. 729 01:10:16,130 --> 01:10:17,297 [chuckles] 730 01:10:18,215 --> 01:10:19,883 [sniffs, sighs] 731 01:10:41,447 --> 01:10:43,157 [insect buzzing] 732 01:10:49,037 --> 01:10:50,330 [sighs] 733 01:10:50,414 --> 01:10:52,624 [lively chatter] 734 01:10:54,460 --> 01:10:56,086 [Reveille bugle call playing] 735 01:11:01,258 --> 01:11:04,303 [man shouting orders] 736 01:11:08,140 --> 01:11:09,141 Lizzie? 737 01:11:11,351 --> 01:11:12,478 Lizzie? 738 01:11:12,561 --> 01:11:13,561 [Elizabeth] Momma? 739 01:11:16,398 --> 01:11:17,399 Momma? 740 01:11:18,650 --> 01:11:19,902 Lizzie. 741 01:11:19,985 --> 01:11:21,779 [Elizabeth gasping] 742 01:11:23,238 --> 01:11:24,823 Honey, what are you doing? 743 01:11:24,907 --> 01:11:25,949 What are you doing? 744 01:11:26,033 --> 01:11:27,451 [gasping] 745 01:11:27,951 --> 01:11:29,661 [gasping] 746 01:11:31,288 --> 01:11:32,498 [both gasping] 747 01:11:32,581 --> 01:11:33,582 Okay. 748 01:11:34,541 --> 01:11:35,602 Okay, you're gonna put these on. 749 01:11:35,626 --> 01:11:36,853 No, Mom. No, that's where it was. 750 01:11:36,877 --> 01:11:37,979 - Put them on. - It was in my shoe. 751 01:11:38,003 --> 01:11:39,004 I shook it out. 752 01:11:50,474 --> 01:11:53,352 [grunting] 753 01:11:59,274 --> 01:12:02,903 [objects clattering] 754 01:12:06,198 --> 01:12:07,407 [Ellen shouts] 755 01:12:09,284 --> 01:12:10,452 About done? 756 01:12:10,536 --> 01:12:12,871 No! I don't have a single goddamn pot 757 01:12:12,955 --> 01:12:14,957 to match with a single one of my goddamn lids. 758 01:12:15,040 --> 01:12:18,752 All right. Well, it's ten past. Said we'd be gone by 3:00. 759 01:12:20,128 --> 01:12:21,380 You talk to Mary? 760 01:12:22,005 --> 01:12:24,007 No, we're leaving. You talk to her after. 761 01:12:24,383 --> 01:12:27,594 Little skank looked me right in the eye and promised me. I told her two o'clock. 762 01:12:27,678 --> 01:12:29,471 [Walt] All right, well, it's not my fault. 763 01:12:29,555 --> 01:12:31,115 [Ellen] Here, honey, you play with this. 764 01:12:31,139 --> 01:12:32,891 Ell? Ellen? 765 01:12:32,975 --> 01:12:36,645 I can't miss this over some idiot girl wanting to make us wait. 766 01:12:36,728 --> 01:12:38,647 She brings more money in than you, Walter. 767 01:12:38,730 --> 01:12:40,816 Well... Yeah, well... 768 01:12:41,942 --> 01:12:42,943 That... 769 01:12:43,569 --> 01:12:45,779 Go then, if you can't wait. You go. 770 01:12:45,863 --> 01:12:49,449 No. No. No. Ellen, I said that we would. Both of us. 771 01:12:49,533 --> 01:12:52,202 And I said that I wouldn't leave Sam alone. 772 01:12:53,245 --> 01:12:55,706 You promised me that. When have I ever done that? 773 01:12:55,789 --> 01:12:58,292 Have I ever done that? Have you ever seen me leave him alone? 774 01:12:58,375 --> 01:12:59,918 Never! 775 01:13:00,002 --> 01:13:01,002 Ellen. 776 01:13:02,045 --> 01:13:03,356 Honey, don't put that in your mouth. 777 01:13:03,380 --> 01:13:06,466 This is business now, and you can't say one thing 778 01:13:06,550 --> 01:13:08,343 and turn around and do something else. 779 01:13:11,013 --> 01:13:12,097 Walter... 780 01:13:14,683 --> 01:13:16,518 If these men want to buy something from you, 781 01:13:16,602 --> 01:13:17,644 they're gonna buy it. 782 01:13:17,728 --> 01:13:18,979 They ain't gonna look at me 783 01:13:19,062 --> 01:13:22,190 or whatever the hell it is you're wearing. 784 01:13:23,442 --> 01:13:25,235 [Sam babbling] 785 01:13:26,194 --> 01:13:28,739 All I know is we had three chickens this morning... 786 01:13:29,364 --> 01:13:30,866 and now I got one. 787 01:13:32,034 --> 01:13:33,744 And whoever the hell these men are, 788 01:13:33,827 --> 01:13:35,587 they're fixing to eat better than our family. 789 01:13:36,413 --> 01:13:37,414 Ellen. 790 01:13:38,999 --> 01:13:40,125 [Ellen sighs] 791 01:13:40,208 --> 01:13:41,335 There she is! 792 01:13:42,628 --> 01:13:44,713 When'd I tell you to get up here? Huh? 793 01:13:44,796 --> 01:13:47,883 I said we needed you an hour ago! 794 01:13:49,676 --> 01:13:51,136 What do you expect? 795 01:13:51,219 --> 01:13:53,013 You're gonna leave him alone up here? 796 01:13:53,096 --> 01:13:55,682 Mary, goddamn it. He's two years old. 797 01:13:56,433 --> 01:13:57,726 [grunts] 798 01:13:58,977 --> 01:14:00,020 Jesus. 799 01:14:01,688 --> 01:14:06,234 What, are you worried that you're gonna get a clean spot on your reputation, 800 01:14:06,318 --> 01:14:07,958 - if you let up for one minute? - [scoffs] 801 01:14:08,028 --> 01:14:10,697 - Shame on you! - Nothing I do down there is any worse 802 01:14:10,781 --> 01:14:12,240 than you had to do before him. 803 01:14:12,324 --> 01:14:13,450 What'd you say to me? 804 01:14:13,533 --> 01:14:16,828 I'm just saying there's some ladies that can take that high tone with me. 805 01:14:16,912 --> 01:14:17,913 I don't know you can. 806 01:14:17,996 --> 01:14:19,539 I'll take any goddamn tone I want. 807 01:14:19,623 --> 01:14:21,059 - I'm talking about my boy! - [groans] 808 01:14:21,083 --> 01:14:23,460 You get up there! You get to him. 809 01:14:24,336 --> 01:14:25,879 You try saying that line to me again 810 01:14:25,963 --> 01:14:27,756 and you'll see how fast you are down there, 811 01:14:27,839 --> 01:14:29,967 living in a goddamned barrel. 812 01:14:30,050 --> 01:14:31,635 All right. It's done. It's done. 813 01:14:31,718 --> 01:14:33,929 Elly, come on. Come on now. 814 01:14:34,012 --> 01:14:35,782 We're gonna talk later! That's what we're doing! 815 01:14:35,806 --> 01:14:37,367 [Walt] All right. You're gonna talk later. 816 01:14:37,391 --> 01:14:39,351 - [Ellen] Let's go. I'm ready. - [Walt] All right. 817 01:14:39,393 --> 01:14:42,896 See how fast you go down there in our good graces. 818 01:14:42,980 --> 01:14:44,564 [Walt] All right. Please, let's go. 819 01:14:44,648 --> 01:14:45,816 [Ellen] We're late, honey. 820 01:14:45,899 --> 01:14:47,317 [Walt] We are. 821 01:14:47,401 --> 01:14:50,112 I know. I don't like that yelling either. 822 01:14:50,195 --> 01:14:51,697 Come on in the house, mister. 823 01:14:52,739 --> 01:14:55,325 [both grunting] 824 01:14:55,409 --> 01:14:58,412 [both panting] 825 01:15:02,916 --> 01:15:05,252 - [grunts] - [Ellen] Ooh! 826 01:15:08,505 --> 01:15:09,715 Let me just say... 827 01:15:10,298 --> 01:15:13,301 if they found even just a little placer downstream... 828 01:15:13,885 --> 01:15:16,638 they might judge from that that there's a deposit higher up. 829 01:15:17,472 --> 01:15:19,224 Maybe around my plot. 830 01:15:19,891 --> 01:15:21,018 Did they? 831 01:15:21,476 --> 01:15:23,478 Did they find something like that? 832 01:15:23,562 --> 01:15:24,938 [panting] 833 01:15:25,022 --> 01:15:27,357 Did you leave something for them to find, Walter? 834 01:15:28,316 --> 01:15:30,152 [panting] 835 01:15:30,235 --> 01:15:31,528 All I know... 836 01:15:31,611 --> 01:15:33,030 - Jesus. - All I... 837 01:15:34,156 --> 01:15:35,741 [panting] 838 01:15:36,908 --> 01:15:38,035 Shit. 839 01:15:45,042 --> 01:15:47,711 [indistinct chatter] 840 01:16:00,974 --> 01:16:02,768 [man coughing] 841 01:16:17,491 --> 01:16:18,909 [gasps] 842 01:16:30,045 --> 01:16:31,046 [soldiers] Sir. 843 01:16:35,133 --> 01:16:36,134 Ma'am. 844 01:16:38,553 --> 01:16:40,639 You get your first look at camp in daylight? 845 01:16:41,890 --> 01:16:42,891 Yes. 846 01:16:43,767 --> 01:16:45,519 Yes, it's very nice. 847 01:16:48,063 --> 01:16:51,274 Lieutenant, I haven't thanked you yet for taking us in. 848 01:16:52,192 --> 01:16:54,402 And really, for all that you've done. 849 01:16:57,989 --> 01:17:00,408 Elizabeth wanted to thank you herself, but I don't... 850 01:17:04,371 --> 01:17:06,039 We brushed it for you, sir. 851 01:17:12,337 --> 01:17:14,965 Well, look at that. Yeah? Thank you. 852 01:17:15,048 --> 01:17:16,424 Has the doctor seen you two? 853 01:17:17,259 --> 01:17:18,260 No, sir. 854 01:17:20,470 --> 01:17:21,513 He'd been drinking. 855 01:17:22,055 --> 01:17:23,098 Lizzie! 856 01:17:30,147 --> 01:17:31,982 - [Vreeland snoring] - [exhales] 857 01:17:50,041 --> 01:17:52,627 Sir, we were gonna escort them over to mess. 858 01:17:52,711 --> 01:17:54,045 Give Mr. Vreeland a chance to... 859 01:17:54,129 --> 01:17:55,648 No, no. He'll clear them before they wander through camp. 860 01:17:55,672 --> 01:17:57,817 We were only going to the kitchen to volunteer, Lieutenant. 861 01:17:57,841 --> 01:17:59,759 - We weren't expecting any... - [water splashes] 862 01:18:00,427 --> 01:18:01,636 [Vreeland coughing] 863 01:18:14,649 --> 01:18:15,817 Ma'am. 864 01:18:15,901 --> 01:18:16,902 Miss. 865 01:18:17,944 --> 01:18:19,863 Apologies for the delay. 866 01:18:23,241 --> 01:18:24,951 Let's get you inside. 867 01:18:26,203 --> 01:18:27,537 Not at all. 868 01:18:36,421 --> 01:18:38,131 Sit you down, Mr. Gephart. 869 01:18:40,217 --> 01:18:42,219 Hear you were up there making speeches. 870 01:18:43,011 --> 01:18:45,138 Thirty mad Apaches couldn't scare these people off. 871 01:18:45,222 --> 01:18:46,431 Thought maybe you could? 872 01:18:46,514 --> 01:18:48,558 I owed it to them to try, I thought. 873 01:18:49,142 --> 01:18:51,519 The ones I saw weren't fit to live out there, sir. 874 01:18:51,603 --> 01:18:53,688 Did make it through what sounds like a long night. 875 01:18:54,606 --> 01:18:55,607 Yeah. 876 01:18:56,316 --> 01:18:58,360 And this here, where you want to detail ten more, 877 01:18:58,443 --> 01:18:59,945 ride up into the mountains? 878 01:19:00,028 --> 01:19:01,821 - I'm gonna deny that one. - Sir... 879 01:19:01,905 --> 01:19:04,199 I expect your protest. Here. 880 01:19:05,033 --> 01:19:06,576 Let's put it down in writing. 881 01:19:08,161 --> 01:19:10,830 We'll look into it, soon as I can spare the men. 882 01:19:10,914 --> 01:19:13,124 Which, as you know, right now I can't. 883 01:19:14,084 --> 01:19:15,335 Have you seen this? 884 01:19:16,419 --> 01:19:17,629 Yeah. I brought it to you. 885 01:19:17,712 --> 01:19:19,752 No, when you were up there. Have you seen this town? 886 01:19:20,715 --> 01:19:23,051 No? You should have asked. 887 01:19:23,134 --> 01:19:24,844 They would have pointed it out to you. 888 01:19:25,845 --> 01:19:27,347 He doesn't believe me. 889 01:19:27,430 --> 01:19:30,141 He thinks this comes of your drinking before noon, sir. 890 01:19:30,225 --> 01:19:31,226 Hmm. 891 01:19:32,477 --> 01:19:35,188 I realize whatever was there, and I gather it wasn't much, 892 01:19:35,272 --> 01:19:37,023 it's all gone down in ash again. 893 01:19:37,107 --> 01:19:40,110 But the Apache haven't put a scratch on this, have they? 894 01:19:42,737 --> 01:19:45,657 You just have to stand at the river and you can see what the men 895 01:19:45,740 --> 01:19:47,117 and the women up there see. 896 01:19:49,995 --> 01:19:51,955 You have to bear in mind, 897 01:19:52,038 --> 01:19:54,249 they don't come out here the way we do. 898 01:19:54,332 --> 01:19:57,168 These people have been pushing the same wheel back home around 899 01:19:57,252 --> 01:19:59,754 and around till they can't bear another turn on it. 900 01:20:00,672 --> 01:20:02,382 That's the path they inherit... 901 01:20:03,341 --> 01:20:06,886 and if they try to change it at all, they have to do it by inches. 902 01:20:08,179 --> 01:20:10,682 You may recall that's what drove us across the ocean 903 01:20:10,765 --> 01:20:12,267 to this country in the first place. 904 01:20:16,271 --> 01:20:17,522 You and I are standing guard 905 01:20:17,605 --> 01:20:19,816 on one of the last great open spaces, Trent. 906 01:20:20,400 --> 01:20:23,069 There's no army of this earth 907 01:20:23,153 --> 01:20:25,071 that's gonna stop those wagons coming... 908 01:20:25,989 --> 01:20:27,365 little as they're wanted. 909 01:20:28,867 --> 01:20:31,369 So I guess you'd like to explain that to the Indigenous. 910 01:20:32,203 --> 01:20:33,288 I know. 911 01:20:34,247 --> 01:20:36,624 That may be a thing that never does get explained to them. 912 01:20:38,585 --> 01:20:40,378 Now, your Apache, he thinks that if he can 913 01:20:40,462 --> 01:20:42,297 salt the earth with enough of our dead, 914 01:20:42,380 --> 01:20:44,883 that he'll stop those wagons coming. 915 01:20:44,966 --> 01:20:46,301 Spoil the place for us. 916 01:20:46,384 --> 01:20:48,595 But you study the newcomers. 917 01:20:48,678 --> 01:20:50,305 They'll look out at ever so many graves 918 01:20:50,388 --> 01:20:52,057 and it won't make the least difference... 919 01:20:53,725 --> 01:20:56,144 because all they see is this. 920 01:20:56,811 --> 01:21:00,231 The place isn't unlucky, it's just the poor bastard under it. 921 01:21:00,732 --> 01:21:02,901 And that's what a man will tell himself, tell his wife, 922 01:21:02,984 --> 01:21:06,279 and they'll tell their children that if they're tough enough, 923 01:21:06,363 --> 01:21:08,031 smart enough, and mean enough, 924 01:21:09,199 --> 01:21:11,326 all this will be theirs someday. 925 01:21:12,911 --> 01:21:15,413 That's how they'll reason in the face of fear. 926 01:21:16,956 --> 01:21:19,042 They're the ones that are gonna hold out. 927 01:21:19,751 --> 01:21:21,002 And guess what? 928 01:21:21,920 --> 01:21:23,171 Some of them will. 929 01:21:25,882 --> 01:21:27,050 Anyhow... 930 01:21:29,469 --> 01:21:31,638 For the time being, I won't commit 931 01:21:31,721 --> 01:21:33,640 a body to the field when I don't have to. 932 01:21:36,101 --> 01:21:38,520 You'll just have to count the Indians and count us, 933 01:21:38,603 --> 01:21:40,522 and you won't have to wonder at that logic. 934 01:21:43,024 --> 01:21:45,527 Now you and I have to look out for our own survival, Trent... 935 01:21:47,278 --> 01:21:51,825 and let this place do what it's done since time immemorial. 936 01:21:59,457 --> 01:22:03,545 And maybe this Mr. Pickering will find a likelier spot to settle 937 01:22:03,628 --> 01:22:06,214 than an Apache river-crossing. 938 01:22:06,965 --> 01:22:09,467 [lively chatter] 939 01:22:11,636 --> 01:22:14,472 Did I give that young man something to think about, Sergeant? 940 01:22:15,140 --> 01:22:16,891 Or did I just make him angry? 941 01:22:17,892 --> 01:22:19,686 Some of both, sir, I expect. 942 01:22:20,728 --> 01:22:21,729 How's that? 943 01:22:23,398 --> 01:22:24,399 [clears throat] 944 01:22:24,482 --> 01:22:28,695 Well, these great movements that you describe, sir... 945 01:22:30,530 --> 01:22:32,449 he'd like to feel he's got a hand in 'em. 946 01:22:33,032 --> 01:22:36,953 But that's a young man's vanity, is it not? 947 01:22:38,246 --> 01:22:40,915 What'll happen here is only what's bound to happen. 948 01:22:42,250 --> 01:22:44,210 As he'll live to observe. 949 01:22:45,170 --> 01:22:47,213 You see, we don't make our history any more 950 01:22:47,297 --> 01:22:49,340 than the Apache makes his weather. 951 01:22:51,009 --> 01:22:54,012 And what is bound to happen? In your view? 952 01:22:56,806 --> 01:22:58,558 It's as much as you say, sir. 953 01:22:59,851 --> 01:23:03,062 We'll muddle through, while they decide things back home. 954 01:23:03,521 --> 01:23:05,064 And when they do... 955 01:23:05,857 --> 01:23:07,692 when that war ends... 956 01:23:07,775 --> 01:23:08,860 and it will end, 957 01:23:08,943 --> 01:23:11,029 whether we're one nation or two... 958 01:23:13,865 --> 01:23:16,534 they'll all start looking west again, sir. 959 01:23:18,578 --> 01:23:21,247 And then these open spaces you mention... 960 01:23:22,624 --> 01:23:25,251 that the Aboriginal love so well... 961 01:23:27,420 --> 01:23:29,547 that they say they can't live without... 962 01:23:32,217 --> 01:23:33,384 Well, sir... 963 01:23:35,261 --> 01:23:38,264 they'll all close up in the blink of an eye, sir. 964 01:23:39,641 --> 01:23:41,434 That's how it ends here. 965 01:23:42,602 --> 01:23:45,772 I believe that's how all the frontier ends. 966 01:23:45,855 --> 01:23:48,566 And both of us dead and damned before that, with any luck. 967 01:23:50,401 --> 01:23:51,611 Aye, sir. 968 01:23:52,320 --> 01:23:54,239 There is that consolation. 969 01:24:07,460 --> 01:24:08,586 Oh, God. 970 01:24:09,921 --> 01:24:11,089 Now I'm nervous. 971 01:24:11,881 --> 01:24:15,134 Oh, no, honey. This is our day. 972 01:24:16,636 --> 01:24:17,637 Huh? 973 01:24:17,720 --> 01:24:18,805 Come on. 974 01:24:21,558 --> 01:24:24,185 And don't you feel bad for these men with money, Ell... 975 01:24:26,563 --> 01:24:28,523 'cause they don't waste a thought on us. 976 01:24:33,278 --> 01:24:37,323 You know what Mary said about how I was, before we met. 977 01:24:37,407 --> 01:24:39,242 - Oh, that's all right. - No. 978 01:24:39,951 --> 01:24:41,911 She shouldn't have said that. 979 01:24:41,995 --> 01:24:44,497 I'm sorry she said that in front of you. 980 01:24:48,042 --> 01:24:49,210 You're a good man. 981 01:24:49,711 --> 01:24:53,673 I see how you try and be a good man to me. I... 982 01:24:56,551 --> 01:24:58,511 I haven't known many good men. 983 01:25:04,726 --> 01:25:05,727 All right. 984 01:25:06,561 --> 01:25:07,645 It's our day. 985 01:25:08,062 --> 01:25:09,063 Hmm? 986 01:25:11,399 --> 01:25:12,650 It's our day. 987 01:25:18,656 --> 01:25:19,824 Hi, Mike. 988 01:25:22,035 --> 01:25:23,453 I'd like you to meet Miss Harvey. 989 01:25:24,370 --> 01:25:25,496 How do you do, Mike? 990 01:25:26,164 --> 01:25:27,957 Pleasure. You need help? 991 01:25:28,041 --> 01:25:31,336 Oh, no. We're... we're all right. 992 01:25:31,419 --> 01:25:32,795 I got this here. 993 01:25:34,047 --> 01:25:36,883 You hold on to that. We'll let you show them yourself. 994 01:25:39,969 --> 01:25:41,137 They here? 995 01:25:41,220 --> 01:25:43,765 Yeah. Just taking another turn around the property. 996 01:25:43,848 --> 01:25:44,766 All right. 997 01:25:44,849 --> 01:25:46,267 We'll get you ready inside. 998 01:25:55,652 --> 01:25:57,403 [fire crackling] 999 01:25:59,697 --> 01:26:02,325 You don't know, Mike, if, uh, your friends 1000 01:26:02,408 --> 01:26:04,452 happen to find something out there, huh? 1001 01:26:05,370 --> 01:26:07,121 Maybe something I don't know? 1002 01:26:08,289 --> 01:26:09,791 They say anything like that? 1003 01:26:11,501 --> 01:26:12,585 Ask them. 1004 01:26:14,671 --> 01:26:16,106 You know, I said I'd talk to these men... 1005 01:26:16,130 --> 01:26:17,465 [laughs] And for you I'd do that. 1006 01:26:17,548 --> 01:26:20,510 But... God... 1007 01:26:21,386 --> 01:26:25,390 I get up here and I get the sense that someone's making a strike here, 1008 01:26:25,473 --> 01:26:29,727 and I'm as sure of that now as ever, and it just... 1009 01:26:29,811 --> 01:26:32,438 Well, it does give me second thoughts about letting it all go. 1010 01:26:33,064 --> 01:26:34,148 Where are you from? 1011 01:26:35,733 --> 01:26:36,943 I know you, don't I? 1012 01:26:37,026 --> 01:26:38,545 You want to tell me where I know you from? 1013 01:26:38,569 --> 01:26:39,696 Honey, what are you doing? 1014 01:26:39,779 --> 01:26:40,780 Where is it? 1015 01:26:40,863 --> 01:26:43,366 Hey. Ell, just stop it. 1016 01:26:44,158 --> 01:26:46,077 Let him alone. Christ. 1017 01:26:46,160 --> 01:26:47,161 [scoffs] 1018 01:26:47,954 --> 01:26:48,955 [chuckles] 1019 01:26:49,038 --> 01:26:51,916 I'm sorry, Mike. I don't know what's gotten into her here. 1020 01:26:57,130 --> 01:26:58,256 Oh, my... 1021 01:26:59,590 --> 01:27:00,967 My God. 1022 01:27:02,343 --> 01:27:03,553 Well... 1023 01:27:04,554 --> 01:27:07,306 as I live and breathe. 1024 01:27:08,391 --> 01:27:10,059 You see this, brother? 1025 01:27:11,269 --> 01:27:13,855 Hey, could you not do that? 1026 01:27:20,153 --> 01:27:22,196 Sorry. You must be, uh... 1027 01:27:23,448 --> 01:27:24,824 I'm Walter Childs. 1028 01:27:25,867 --> 01:27:27,201 [scoffs] 1029 01:27:30,246 --> 01:27:31,247 Uh... 1030 01:27:32,999 --> 01:27:35,418 You know, just don't mind her. Uh, she actually made us 1031 01:27:35,501 --> 01:27:37,128 - some pretty good... - Be quiet. 1032 01:27:38,045 --> 01:27:40,298 - Walt? Come here. - [Walt] Oh, Mike, it's okay. 1033 01:27:40,381 --> 01:27:41,841 He said be quiet. 1034 01:27:42,550 --> 01:27:44,761 Yeah. Sit tight. 1035 01:27:48,890 --> 01:27:50,641 We nearly met in Bannack. 1036 01:27:54,604 --> 01:27:56,147 I believe we did. 1037 01:27:58,232 --> 01:28:00,902 And you had any number of brushes since then though, I hear. 1038 01:28:02,445 --> 01:28:06,866 Seemed to find an instinct for staying ahead of us. 1039 01:28:08,659 --> 01:28:11,037 Or you got some angel over you. 1040 01:28:13,915 --> 01:28:17,668 All right, well, we'll let Ellen set the table. 1041 01:28:17,752 --> 01:28:20,213 And, here, you and I will have this. 1042 01:28:20,296 --> 01:28:21,297 I got us a very good... 1043 01:28:21,380 --> 01:28:22,965 Walter, you interrupt my brother again 1044 01:28:23,049 --> 01:28:24,689 and I will beat you right in front of her. 1045 01:28:24,717 --> 01:28:26,385 I swear to God. I really will. 1046 01:28:29,680 --> 01:28:31,057 And her name's Lucy, you fool. 1047 01:28:31,140 --> 01:28:32,266 [Junior] Caleb. 1048 01:28:32,350 --> 01:28:33,559 Let them talk. 1049 01:28:37,730 --> 01:28:41,400 I guess you know he's not dead, our father. 1050 01:28:41,484 --> 01:28:44,111 You don't know how it was. 1051 01:28:44,195 --> 01:28:45,947 You never had to take a turn with that man. 1052 01:28:46,030 --> 01:28:48,074 Crawled some good way after you. 1053 01:28:48,157 --> 01:28:51,452 Face half-carved away and chest full of shot. 1054 01:28:51,536 --> 01:28:53,287 Like they threw blood on him out a barrel. 1055 01:28:54,330 --> 01:28:56,207 I never did tell your mother. 1056 01:28:56,290 --> 01:28:57,290 Or anybody else. 1057 01:28:57,333 --> 01:28:58,668 That should count for something. 1058 01:29:00,044 --> 01:29:01,045 It doesn't. 1059 01:29:02,839 --> 01:29:03,673 [sighs] 1060 01:29:03,756 --> 01:29:06,717 You must know we'd come for you, whether he lived or not. 1061 01:29:07,260 --> 01:29:08,261 But... 1062 01:29:09,762 --> 01:29:13,182 God, I hardly thought it would take so long. [sighs] 1063 01:29:13,266 --> 01:29:16,769 I had days with no point or end to any of this I could see. 1064 01:29:16,853 --> 01:29:18,646 I just wanted to burn this whole territory 1065 01:29:18,729 --> 01:29:20,022 and hope you were in it. 1066 01:29:20,690 --> 01:29:22,608 I was that sick to get home. 1067 01:29:23,276 --> 01:29:24,777 They're just gonna take her back. 1068 01:29:25,945 --> 01:29:27,545 They're just gonna take you back, honey. 1069 01:29:28,197 --> 01:29:31,200 I'll be honest with you, Mike, I don't think she makes it. 1070 01:29:32,577 --> 01:29:33,929 As much as our father would give to see her. 1071 01:29:33,953 --> 01:29:34,871 They can't have her home. 1072 01:29:34,954 --> 01:29:36,873 - Sit down and eat. - She knows that. 1073 01:29:36,956 --> 01:29:38,249 I ate. 1074 01:29:40,293 --> 01:29:44,839 See, he knows we're only after your boy, ma'am. 1075 01:29:44,922 --> 01:29:48,301 I'm sorry, but this ain't hardly to do with you at all and he knows that. 1076 01:29:48,384 --> 01:29:49,468 Caleb? 1077 01:29:49,552 --> 01:29:51,012 You don't know where I left him. 1078 01:29:51,095 --> 01:29:52,263 [chuckles] 1079 01:29:52,346 --> 01:29:53,431 Well... 1080 01:29:54,515 --> 01:29:56,934 he said you got a girl tending to him, up to your own house. 1081 01:29:57,018 --> 01:29:58,738 Now, I'm just thinking maybe we start there. 1082 01:29:58,769 --> 01:30:00,414 Okay, well, they're not gonna let you just take him 1083 01:30:00,438 --> 01:30:01,856 out of his goddamn bed. 1084 01:30:01,939 --> 01:30:04,984 You think anyone out here stops him, huh? 1085 01:30:05,568 --> 01:30:09,405 Stand over there and shut up until I'm done talking. 1086 01:30:09,488 --> 01:30:10,531 Do it right now. 1087 01:30:12,283 --> 01:30:13,784 - Excuse me... - Honey. 1088 01:30:13,868 --> 01:30:15,468 I got to remind you all why you're here? 1089 01:30:16,412 --> 01:30:17,413 Huh? 1090 01:30:18,998 --> 01:30:20,958 This, right here. 1091 01:30:21,584 --> 01:30:23,002 That's your title to this property. 1092 01:30:23,085 --> 01:30:24,128 Now, if you just... 1093 01:30:24,211 --> 01:30:27,423 If you want to sit, we can start to properly discuss... 1094 01:30:27,506 --> 01:30:29,634 You still think we're talking about your damn mine? 1095 01:30:29,717 --> 01:30:30,718 Come here! 1096 01:30:33,346 --> 01:30:36,349 It's like an illness with you. Isn't it? 1097 01:30:36,432 --> 01:30:37,432 Your talking? 1098 01:30:41,103 --> 01:30:44,774 Look, look, y'all... Y'all settle this, whatever it is. 1099 01:30:44,857 --> 01:30:48,486 You settle it when we're done, but she has no part in this. 1100 01:30:48,569 --> 01:30:50,196 All right? You even said. 1101 01:30:50,738 --> 01:30:53,218 All right. All right. I'm just gonna let her out while we talk. 1102 01:30:53,282 --> 01:30:54,283 Come here. 1103 01:30:54,367 --> 01:30:55,618 You just stay there. 1104 01:30:55,701 --> 01:30:56,744 - [grunts] - [screams] 1105 01:30:56,827 --> 01:30:58,996 Stop it! Jesus! 1106 01:30:59,747 --> 01:31:02,667 [laughing maniacally] 1107 01:31:02,750 --> 01:31:03,876 Hey! 1108 01:31:05,920 --> 01:31:07,713 What did I tell you? 1109 01:31:07,797 --> 01:31:08,797 Hmm? 1110 01:31:12,468 --> 01:31:14,470 [laughing maniacally] 1111 01:31:15,471 --> 01:31:16,514 [sighs] 1112 01:31:18,474 --> 01:31:19,475 What? 1113 01:31:21,978 --> 01:31:23,062 Oh. 1114 01:31:23,646 --> 01:31:26,941 Oh, I think I got him with that first knock. Huh? 1115 01:31:27,024 --> 01:31:28,693 [laughing maniacally] 1116 01:31:30,987 --> 01:31:32,446 [gun cocks] 1117 01:31:36,534 --> 01:31:38,494 - Goddamn it. - [Junior] Jesus Christ. 1118 01:31:38,577 --> 01:31:39,787 [groans] 1119 01:31:39,870 --> 01:31:40,997 Why, you little... 1120 01:31:41,956 --> 01:31:43,958 - She'll answer... - Not to you. 1121 01:31:44,041 --> 01:31:45,376 You're done in here. 1122 01:31:46,627 --> 01:31:48,045 Hell I am. 1123 01:31:48,713 --> 01:31:50,965 [groaning] 1124 01:31:53,467 --> 01:31:54,927 Drag his ass out of here. 1125 01:31:59,473 --> 01:32:01,851 Get your... get your hands off. 1126 01:32:01,934 --> 01:32:03,185 Hands off. 1127 01:32:03,769 --> 01:32:05,896 Come here, boy. Come here. Come on. 1128 01:32:06,605 --> 01:32:08,357 [Caleb groans and coughs] 1129 01:32:08,441 --> 01:32:09,859 [panting] 1130 01:32:11,861 --> 01:32:13,070 He's done in there. 1131 01:32:13,154 --> 01:32:14,280 Get his hat and his coat. 1132 01:32:14,363 --> 01:32:16,699 I'll kill you, Joon. I swear to God. 1133 01:32:17,283 --> 01:32:20,578 Yeah? Well, first you're gonna bury him. 1134 01:32:20,661 --> 01:32:22,913 And then you're gonna ride up there and get that boy. 1135 01:32:22,997 --> 01:32:25,708 Let me see you do all that before you come back here and try me. 1136 01:32:25,791 --> 01:32:26,876 I ain't goin'. 1137 01:32:26,959 --> 01:32:28,377 Yeah, but you are though. 1138 01:32:28,461 --> 01:32:29,837 [groans] 1139 01:32:34,300 --> 01:32:35,718 [groans] 1140 01:32:37,803 --> 01:32:39,930 I want you gone from my sight. 1141 01:32:44,685 --> 01:32:46,103 He does the digging. 1142 01:32:52,234 --> 01:32:53,319 - [shouts] - [thuds] 1143 01:32:54,361 --> 01:32:55,404 [sighs] 1144 01:32:55,488 --> 01:32:59,617 Yeah, there's always the chance of that with Caleb. 1145 01:32:59,700 --> 01:33:01,118 [Caleb] Give me that gun. 1146 01:33:01,202 --> 01:33:03,412 You gonna send him out like that, after that boy? 1147 01:33:05,289 --> 01:33:06,540 Like what? 1148 01:33:08,292 --> 01:33:09,293 Just... 1149 01:33:11,629 --> 01:33:12,713 Nothing. 1150 01:33:12,797 --> 01:33:16,383 [Junior] All right. You can wait outside. 1151 01:33:17,009 --> 01:33:18,302 [door creaking] 1152 01:33:22,473 --> 01:33:24,391 [door closes] 1153 01:33:27,061 --> 01:33:28,979 [sighs] 1154 01:33:29,939 --> 01:33:30,981 [shudders] 1155 01:33:31,065 --> 01:33:32,691 Oh, dear God. 1156 01:33:37,113 --> 01:33:38,113 [chickens clucking] 1157 01:33:38,155 --> 01:33:40,491 [indistinct chatter] 1158 01:33:49,917 --> 01:33:51,877 - [bell tolling] - That one. 1159 01:33:54,255 --> 01:33:55,881 [groaning] 1160 01:34:14,733 --> 01:34:16,402 You live in this whore? 1161 01:34:20,656 --> 01:34:21,657 I don't. 1162 01:34:21,740 --> 01:34:25,369 Yeah, you know I don't, if I had to ask you. 1163 01:34:26,745 --> 01:34:29,874 How do you like their idea of porches, huh? 1164 01:34:29,957 --> 01:34:33,043 Surrounded by trees and they can't find ten foot of more planks. 1165 01:34:33,127 --> 01:34:34,712 They'd rather live in this filth. 1166 01:34:34,795 --> 01:34:35,796 Well... 1167 01:34:37,047 --> 01:34:39,008 You came through working, I guess. 1168 01:34:39,091 --> 01:34:40,593 - Yeah. - Yeah? 1169 01:34:41,051 --> 01:34:42,052 What at? 1170 01:34:42,761 --> 01:34:44,471 You don't mind I'm talking to you? 1171 01:34:45,639 --> 01:34:46,807 No, I'm... 1172 01:34:46,891 --> 01:34:50,936 I'm here with some others. Do a trade in horses, mostly. 1173 01:34:51,020 --> 01:34:53,814 Oh, yeah, we had a bit of work around here ourselves. 1174 01:34:53,898 --> 01:34:55,357 Bit of our own work. 1175 01:34:57,610 --> 01:35:01,197 You said "mostly horses." What does that mean? 1176 01:35:02,364 --> 01:35:04,116 It means you do something else. 1177 01:35:05,534 --> 01:35:06,785 I have, yeah. 1178 01:35:06,869 --> 01:35:07,953 Yeah? 1179 01:35:08,037 --> 01:35:10,247 You work with us, you'd do more than just horses. 1180 01:35:10,331 --> 01:35:14,627 You'd have to know the use of that Colt, for one. 1181 01:35:15,294 --> 01:35:16,545 Do you? 1182 01:35:17,379 --> 01:35:19,340 You use that much? This here? 1183 01:35:19,423 --> 01:35:20,633 Not the way you mean it. 1184 01:35:20,716 --> 01:35:21,996 [scoffs] How else do you use it? 1185 01:35:22,509 --> 01:35:24,970 [laughs] Hell, maybe you drive nails with it. 1186 01:35:25,054 --> 01:35:27,056 I just mean it's fairly new. 1187 01:35:27,640 --> 01:35:30,059 Haven't had much need of it yet. 1188 01:35:31,018 --> 01:35:32,937 [laughing] Not yet? 1189 01:35:34,146 --> 01:35:36,857 It looks like we got ourselves a bad man, right here. 1190 01:35:38,025 --> 01:35:40,527 You know, I'm just saying anywhere north of here, 1191 01:35:40,611 --> 01:35:42,863 gentlemen like you, we're who you work for. 1192 01:35:42,947 --> 01:35:44,365 - I got a job. - Yeah, I know. 1193 01:35:44,448 --> 01:35:45,741 I'm just telling you. 1194 01:35:46,742 --> 01:35:49,328 Maybe you heard about a family called "Sykes." 1195 01:35:50,120 --> 01:35:51,121 - No, I've... - Oh. Well, 1196 01:35:51,205 --> 01:35:52,474 why didn't you say something then? 1197 01:35:52,498 --> 01:35:55,098 Hell, even the shit-pokes out here, you mention that name to them, 1198 01:35:55,167 --> 01:35:57,211 you know who you've had a walk with today. 1199 01:35:57,294 --> 01:35:58,545 Right now you don't know? 1200 01:35:59,713 --> 01:36:01,553 - I just told you that. - Yeah, you don't know. 1201 01:36:03,634 --> 01:36:05,052 Ain't heard of us. 1202 01:36:05,803 --> 01:36:07,221 Ain't from here. 1203 01:36:08,472 --> 01:36:09,556 [scoffs] 1204 01:36:09,640 --> 01:36:11,392 Maybe you meant you're from China. 1205 01:36:13,352 --> 01:36:14,353 Here. 1206 01:36:15,646 --> 01:36:16,689 Steady that. 1207 01:36:21,068 --> 01:36:22,111 [Caleb sniffs] 1208 01:36:23,529 --> 01:36:25,906 [Caleb grunting] 1209 01:36:27,700 --> 01:36:29,159 [Caleb sighs] 1210 01:36:29,243 --> 01:36:31,328 You think that's how they dug this trench here? 1211 01:36:31,412 --> 01:36:35,291 Hell, you get enough people to piss down a hill for long enough, 1212 01:36:35,374 --> 01:36:38,210 you might even come up with a town that looks something like that. 1213 01:36:39,795 --> 01:36:40,963 [sighs, sniffs] 1214 01:36:41,046 --> 01:36:42,047 You see... 1215 01:36:43,215 --> 01:36:45,175 it just so happens a little rabbit we been hunting 1216 01:36:45,259 --> 01:36:46,385 went to ground down here. 1217 01:36:48,137 --> 01:36:49,179 Yeah... 1218 01:36:51,056 --> 01:36:53,434 And you're smart not to ask any more about it. 1219 01:36:53,517 --> 01:36:54,560 [Hayes] Mmm-hmm. 1220 01:36:57,771 --> 01:36:59,023 Something you want to say? 1221 01:37:00,107 --> 01:37:01,233 Just a bit late. 1222 01:37:03,319 --> 01:37:05,279 Well, can't you talk? Hmm? 1223 01:37:05,362 --> 01:37:07,549 It's like some trick you're doing waiting for me to talk 1224 01:37:07,573 --> 01:37:08,824 and say more than I want. 1225 01:37:09,366 --> 01:37:11,035 You said you came through here working? 1226 01:37:11,118 --> 01:37:12,137 - [Hayes] Mmm-hmm. - Mmm-hmm. 1227 01:37:12,161 --> 01:37:13,495 Yeah, well, what at? 1228 01:37:13,579 --> 01:37:15,122 You ain't got no horses to show, 1229 01:37:15,205 --> 01:37:17,833 and anything you would like to buy is back down there. 1230 01:37:17,916 --> 01:37:19,209 No, I'm visiting someone. 1231 01:37:19,293 --> 01:37:20,711 Yeah, that's right. 1232 01:37:20,794 --> 01:37:22,129 I'll tell you what else. 1233 01:37:22,212 --> 01:37:24,691 A man doesn't bustle up here unless there's a girl called him up. 1234 01:37:24,715 --> 01:37:25,716 Is that what you meant? 1235 01:37:25,799 --> 01:37:26,800 [Hayes sighs] 1236 01:37:27,676 --> 01:37:28,677 Hmm. 1237 01:37:28,761 --> 01:37:29,928 Yeah. 1238 01:37:30,471 --> 01:37:31,972 Yeah, I see you. 1239 01:37:32,598 --> 01:37:34,224 I do. I see you. 1240 01:37:35,809 --> 01:37:37,728 I'm just picturing what sort of mauled bitch 1241 01:37:37,811 --> 01:37:39,688 they keep around here for a girl. 1242 01:37:40,314 --> 01:37:42,983 [laughing] Oh, don't give me that look. 1243 01:37:43,692 --> 01:37:44,902 Don't do that. 1244 01:37:46,236 --> 01:37:48,906 I will roll your head right back down to your friends. 1245 01:37:49,615 --> 01:37:50,616 You think? 1246 01:37:53,327 --> 01:37:55,037 [laughing] 1247 01:37:57,790 --> 01:37:58,874 Look at you! 1248 01:37:59,958 --> 01:38:03,712 You got your blood all boiled up over some girl you just met. 1249 01:38:03,796 --> 01:38:06,757 [chuckling] 1250 01:38:08,217 --> 01:38:09,343 Mmm. 1251 01:38:12,221 --> 01:38:13,680 I didn't say it was a girl. 1252 01:38:13,764 --> 01:38:14,848 [chuckles] 1253 01:38:14,932 --> 01:38:17,351 And here I am just trying to be cordial. 1254 01:38:19,144 --> 01:38:20,229 Go on. 1255 01:38:20,938 --> 01:38:22,231 God love both of you. 1256 01:38:26,735 --> 01:38:27,736 [gulps] 1257 01:38:28,404 --> 01:38:30,155 - That's awful. - Yeah. 1258 01:38:30,239 --> 01:38:33,409 Well, there is good brandy in there, just don't know what else. 1259 01:38:33,492 --> 01:38:34,492 Yeah. 1260 01:38:36,745 --> 01:38:39,957 Odd thing though, you're running out of houses. 1261 01:38:40,916 --> 01:38:42,000 [Caleb sniffs] 1262 01:38:42,918 --> 01:38:45,629 I just wonder if your girl ever seen my rabbit. 1263 01:38:47,172 --> 01:38:48,966 I'd be sorry if she did. 1264 01:38:50,968 --> 01:38:53,303 I'll tell you the story about it, if you want. 1265 01:38:53,387 --> 01:38:55,013 You're bound to hear about it anyway. 1266 01:38:56,140 --> 01:38:57,433 Nah, we talked enough. 1267 01:38:58,183 --> 01:39:01,645 Well, I will tell you this. 1268 01:39:02,688 --> 01:39:04,690 There ain't much you do in these territories, 1269 01:39:04,773 --> 01:39:06,608 but what you do do, you're all watched at it, 1270 01:39:06,692 --> 01:39:08,152 and I don't mean by God. 1271 01:39:09,111 --> 01:39:11,697 What order there is comes from me watching you. 1272 01:39:12,448 --> 01:39:13,657 Man watching his fellow. 1273 01:39:14,241 --> 01:39:16,326 Seeing what he'll stand and what he won't. 1274 01:39:16,910 --> 01:39:20,539 My father says, if they see you suffer an insult... 1275 01:39:21,623 --> 01:39:22,958 men'll come try you. 1276 01:39:24,960 --> 01:39:27,254 You better make it known you let no injury pass, 1277 01:39:27,337 --> 01:39:28,672 however small... 1278 01:39:29,882 --> 01:39:31,967 and your judgement is sure... 1279 01:39:32,551 --> 01:39:33,927 and terrible. 1280 01:39:34,011 --> 01:39:35,304 [gun cocks] 1281 01:39:35,387 --> 01:39:37,764 Falter, he says, and they will take from you, 1282 01:39:37,848 --> 01:39:38,950 and they will keep on taking 1283 01:39:38,974 --> 01:39:42,394 until you are wiped clean from this land, and your name with it. 1284 01:39:48,484 --> 01:39:51,004 I'm just saying that's something you might want to keep in mind. 1285 01:39:53,864 --> 01:39:55,365 [dog whining] 1286 01:39:59,536 --> 01:40:00,704 Go on, now. 1287 01:40:01,830 --> 01:40:03,415 This isn't your house. 1288 01:40:06,335 --> 01:40:07,628 Ain't yours either. 1289 01:40:08,170 --> 01:40:09,588 Come on in here. 1290 01:40:09,671 --> 01:40:11,715 I just got him down. He'll be quiet. 1291 01:40:14,551 --> 01:40:16,011 [gasps] 1292 01:40:16,094 --> 01:40:18,388 [Caleb laughing] 1293 01:40:20,390 --> 01:40:21,390 Really? 1294 01:40:22,809 --> 01:40:23,810 Over her? 1295 01:40:25,604 --> 01:40:27,022 You want to try this? 1296 01:40:31,026 --> 01:40:32,027 [scoffs] 1297 01:40:33,028 --> 01:40:34,214 Well, if it meant that much to you, 1298 01:40:34,238 --> 01:40:36,156 you could have just said something earlier. 1299 01:40:37,950 --> 01:40:42,037 Saved me a long walk up a hill that I did not enjoy. 1300 01:40:48,961 --> 01:40:49,962 Yeah. 1301 01:40:52,673 --> 01:40:54,550 Yeah, I'll leave you lovers to it. 1302 01:40:59,012 --> 01:41:00,305 [groans] 1303 01:41:01,223 --> 01:41:02,266 [groans] 1304 01:41:02,766 --> 01:41:05,102 - [groaning] - [horse neighing] 1305 01:41:05,185 --> 01:41:07,521 You ain't getting me, boy. Not you. 1306 01:41:07,604 --> 01:41:08,939 - Not in this place. - [gun cocks] 1307 01:41:14,820 --> 01:41:16,029 [groans] 1308 01:41:18,115 --> 01:41:19,157 [groans] 1309 01:41:23,745 --> 01:41:24,955 [gasping] 1310 01:41:34,006 --> 01:41:35,966 [settlers chattering] 1311 01:41:49,605 --> 01:41:51,898 [Marigold gasping] 1312 01:42:04,077 --> 01:42:05,245 You don't know him? 1313 01:42:07,956 --> 01:42:10,167 Well, the woman who lives here, maybe she does. 1314 01:42:12,502 --> 01:42:14,522 Whatever they're doing, you can't be a part of this. 1315 01:42:14,546 --> 01:42:16,214 No. They were... 1316 01:42:17,090 --> 01:42:19,468 Walter was just selling off some land. He... 1317 01:42:19,551 --> 01:42:21,136 No, he was on his way up here for you. 1318 01:42:21,219 --> 01:42:22,679 However that is, you got to look 1319 01:42:22,763 --> 01:42:24,603 to yourself right now, and that child in there. 1320 01:42:25,390 --> 01:42:26,391 [sniffs] 1321 01:42:30,020 --> 01:42:31,271 - Hey! - [whimpers] 1322 01:42:34,232 --> 01:42:35,251 There are others with him. 1323 01:42:35,275 --> 01:42:37,486 I don't know how close they are. 1324 01:42:37,569 --> 01:42:38,987 And when he doesn't come back, 1325 01:42:39,071 --> 01:42:40,739 they'll head here. You understand that? 1326 01:42:43,325 --> 01:42:44,951 They'll come the way he did. 1327 01:42:45,035 --> 01:42:46,995 No, you don't know that. 1328 01:42:47,829 --> 01:42:48,747 You don't know that. 1329 01:42:48,830 --> 01:42:50,582 This doesn't have anything to do with me. 1330 01:42:51,083 --> 01:42:52,125 You know it doesn't. 1331 01:42:52,834 --> 01:42:54,503 I told you I don't know him. 1332 01:42:55,087 --> 01:42:57,172 I don't know either of you. You did that. 1333 01:42:58,548 --> 01:42:59,800 I'm sorry, Mary. 1334 01:43:00,926 --> 01:43:02,427 You got a little time, but that's it. 1335 01:43:04,054 --> 01:43:05,722 [gasping] 1336 01:43:10,185 --> 01:43:12,145 [settlers chattering] 1337 01:43:17,943 --> 01:43:19,063 [woman] What happened there? 1338 01:43:20,445 --> 01:43:22,489 I don't know. There was a fight. 1339 01:43:22,572 --> 01:43:24,449 I didn't... I didn't see. 1340 01:43:31,123 --> 01:43:32,457 You know where you'll go? 1341 01:43:35,502 --> 01:43:36,503 Come on. 1342 01:43:38,630 --> 01:43:39,790 You have to take me with you. 1343 01:43:41,049 --> 01:43:42,259 You have to take both of us. 1344 01:43:44,886 --> 01:43:45,887 Please. 1345 01:43:50,225 --> 01:43:51,226 Here. 1346 01:43:52,811 --> 01:43:53,811 Hold him. 1347 01:43:54,604 --> 01:43:55,604 Fine. 1348 01:43:56,022 --> 01:43:57,858 You're gonna need this where we're going. 1349 01:43:58,692 --> 01:44:01,611 [settlers chattering] 1350 01:44:09,911 --> 01:44:12,330 [dog barking] 1351 01:44:19,337 --> 01:44:20,380 Let's go. 1352 01:44:39,149 --> 01:44:41,943 [birds chirping] 1353 01:45:00,045 --> 01:45:01,755 [horse neighing] 1354 01:45:04,925 --> 01:45:06,593 We just got to keep going. 1355 01:45:19,397 --> 01:45:21,233 Here. Grab that. 1356 01:45:23,235 --> 01:45:24,236 Couple more. 1357 01:45:31,159 --> 01:45:33,537 [lively chatter] 1358 01:45:49,177 --> 01:45:51,012 Son, she's had enough water. 1359 01:45:51,847 --> 01:45:53,598 You can unhitch 'em both. 1360 01:45:53,682 --> 01:45:55,100 They're awful warm, sir. 1361 01:45:55,517 --> 01:45:56,518 Yeah. 1362 01:45:57,018 --> 01:45:58,520 Throw that over 'em. 1363 01:45:59,020 --> 01:46:01,231 Unstrap 'em first, though. 1364 01:46:04,234 --> 01:46:05,545 I don't like the looks of that one. 1365 01:46:05,569 --> 01:46:06,569 Yes, sir. 1366 01:46:09,531 --> 01:46:11,575 He hit something we didn't, Owen? 1367 01:46:11,658 --> 01:46:15,328 Nah, they say it's this heat. 1368 01:46:20,208 --> 01:46:21,960 It's got everyone's spokes pulling loose. 1369 01:46:23,670 --> 01:46:25,213 Is that right, Mr. Buckhout? 1370 01:46:25,297 --> 01:46:26,297 Yeah. 1371 01:46:26,756 --> 01:46:28,508 [thudding] 1372 01:46:28,592 --> 01:46:30,218 It's still got a good axel. 1373 01:46:30,302 --> 01:46:31,303 [Owen] Yeah. 1374 01:46:31,386 --> 01:46:32,470 [Van] All right. 1375 01:46:33,388 --> 01:46:34,389 Well... 1376 01:46:35,557 --> 01:46:37,851 let's get the rest under that ridge and out of the sun 1377 01:46:37,934 --> 01:46:39,269 before we're fixing them all. 1378 01:46:42,439 --> 01:46:43,773 [Juliette] Girls? 1379 01:46:43,857 --> 01:46:45,734 Sorry. If you wouldn't mind... 1380 01:46:46,776 --> 01:46:47,777 Water. 1381 01:46:54,743 --> 01:46:56,036 We'd nearly run out. 1382 01:46:57,078 --> 01:46:58,371 I was about to go begging. 1383 01:46:58,455 --> 01:47:00,582 Darling, water's for them, I believe. 1384 01:47:02,125 --> 01:47:03,251 Oh! 1385 01:47:03,335 --> 01:47:05,295 I beg your pardon, girls. 1386 01:47:06,338 --> 01:47:07,505 Well, 1387 01:47:07,589 --> 01:47:12,135 let me keep the one for him, and I'll, um, donate mine. 1388 01:47:12,218 --> 01:47:13,219 How's that? 1389 01:47:13,637 --> 01:47:14,763 Thank you, ma'am. 1390 01:47:17,390 --> 01:47:18,642 What are you thanking her for? 1391 01:47:24,439 --> 01:47:25,899 [horse neighing] 1392 01:47:26,566 --> 01:47:27,877 [Buckhout] Tighten that wagon up! 1393 01:47:27,901 --> 01:47:29,402 [horse neighing] 1394 01:47:29,486 --> 01:47:31,446 - [Buckhout] Owen! - [Van] Tighten the horse down! 1395 01:47:32,572 --> 01:47:33,740 [man] Steady. Steady. 1396 01:47:33,823 --> 01:47:35,200 Hey! Hey! Hold it! Hold it! 1397 01:47:35,283 --> 01:47:37,744 [men shouting] 1398 01:47:38,870 --> 01:47:39,871 [all grunting] 1399 01:47:39,955 --> 01:47:42,040 Cut that goddamned horse out! 1400 01:47:47,837 --> 01:47:49,089 [boy] Don't hurt him! 1401 01:47:49,798 --> 01:47:51,257 Stop. You're hurting him. 1402 01:47:51,341 --> 01:47:52,384 Just shut up! 1403 01:47:52,467 --> 01:47:53,467 [horse grunting] 1404 01:47:57,138 --> 01:47:58,932 - [grunting] - [Buckhout] Lift higher! 1405 01:48:01,601 --> 01:48:02,477 [horse whinnying] 1406 01:48:02,560 --> 01:48:03,560 Let him go! 1407 01:48:05,397 --> 01:48:06,648 [cows mooing] 1408 01:48:08,149 --> 01:48:09,251 [Buckhout] Okay, let it down. 1409 01:48:09,275 --> 01:48:10,735 [thuds] 1410 01:48:10,819 --> 01:48:11,861 [panting] 1411 01:48:13,947 --> 01:48:17,117 [panting] 1412 01:48:29,337 --> 01:48:30,505 [horse groans] 1413 01:48:34,384 --> 01:48:36,177 [horse groans] 1414 01:48:37,345 --> 01:48:39,472 [indistinct chatter] 1415 01:48:46,604 --> 01:48:49,190 Ma'am. Mr. Proctor. 1416 01:48:50,608 --> 01:48:52,027 See what you got there? 1417 01:48:52,777 --> 01:48:54,821 Oh, afternoon. 1418 01:48:55,363 --> 01:48:58,074 It isn't actually, um, finished. 1419 01:48:59,451 --> 01:49:03,246 There's an engraver in Raleigh who gets these ready for print. 1420 01:49:03,329 --> 01:49:04,609 He's the real artist, of course. 1421 01:49:04,664 --> 01:49:05,904 Yeah, I don't see you in there. 1422 01:49:06,541 --> 01:49:08,543 It does answer my question though. 1423 01:49:09,085 --> 01:49:10,628 I was about to ask, 1424 01:49:10,712 --> 01:49:13,506 did you notice there were men working down there? 1425 01:49:14,007 --> 01:49:16,176 Oh, yes. Of course. I did. 1426 01:49:19,596 --> 01:49:20,597 Get up. 1427 01:49:21,306 --> 01:49:22,390 [chuckles] 1428 01:49:22,474 --> 01:49:24,350 Hey! Get up! 1429 01:49:25,101 --> 01:49:26,644 - Excuse me. Ow! - Get your ass... 1430 01:49:26,728 --> 01:49:28,021 Hey! Hey, that's enough! 1431 01:49:29,272 --> 01:49:31,316 [panting] Mr. Van Weyden, 1432 01:49:31,399 --> 01:49:34,736 if you want something, you can ask. 1433 01:49:34,819 --> 01:49:35,819 I can? 1434 01:49:36,321 --> 01:49:39,115 All right, here's what I ask... 1435 01:49:40,283 --> 01:49:44,871 When you see men working, figure out how to help. 1436 01:49:44,954 --> 01:49:47,999 Both of you. This ain't helping. 1437 01:49:48,083 --> 01:49:49,959 - No. I know. - Hold on. 1438 01:49:50,043 --> 01:49:53,004 Tomorrow, you be aware of the time. 1439 01:49:53,088 --> 01:49:54,964 I want you to draw your water 1440 01:49:55,048 --> 01:49:57,592 and get your team hitched ahead of all these others. 1441 01:49:57,675 --> 01:49:59,761 And don't stop anyone asking for help. 1442 01:49:59,844 --> 01:50:02,847 Now, if that means you got to get up a little early, 1443 01:50:02,931 --> 01:50:04,057 go ahead. 1444 01:50:04,140 --> 01:50:06,518 That extra time you like to take, mornings, 1445 01:50:06,601 --> 01:50:08,061 just you two, 1446 01:50:08,144 --> 01:50:10,772 only means you're dragging this out for everyone. 1447 01:50:11,231 --> 01:50:12,982 All right. That's fair enough. 1448 01:50:13,608 --> 01:50:15,652 [sighs] I hope so. 1449 01:50:16,611 --> 01:50:19,239 Now, ma'am... 1450 01:50:21,574 --> 01:50:22,784 Is that their cup? 1451 01:50:24,828 --> 01:50:27,747 I'm gonna ask you to pick it up and give it to him. 1452 01:50:28,414 --> 01:50:29,541 Or what? 1453 01:50:29,916 --> 01:50:33,711 You'll start kicking me, Mr. Van Weyden? 1454 01:50:33,795 --> 01:50:35,940 Maybe you'd like to find out, in front of all these people... 1455 01:50:35,964 --> 01:50:39,509 Damn it, Juliette, just learn when to show some restraint. 1456 01:50:42,220 --> 01:50:43,220 Here we are. 1457 01:50:47,600 --> 01:50:51,229 Uh... All right. We're all good? 1458 01:50:53,857 --> 01:50:57,861 Good. I will go and offer my services, 1459 01:50:57,944 --> 01:50:59,279 such as they are. 1460 01:50:59,362 --> 01:51:02,448 Captain, Mr. Kittredge, our apologies. 1461 01:51:06,578 --> 01:51:10,498 You think you've just given us a fine bit of education, don't you? 1462 01:51:10,582 --> 01:51:12,167 I did try, ma'am. 1463 01:51:13,042 --> 01:51:14,627 We'll see if it takes. 1464 01:51:14,711 --> 01:51:16,963 Oh, you keep at it, Captain. 1465 01:51:17,046 --> 01:51:18,923 You'll bring us around. 1466 01:51:19,007 --> 01:51:21,259 Like our Mr. Kittredge here. 1467 01:51:21,342 --> 01:51:23,970 He's kicked and bullied his girls into fine young men. 1468 01:51:24,053 --> 01:51:25,805 Young ladies, you meant. 1469 01:51:26,723 --> 01:51:27,891 [scoffs] 1470 01:51:28,433 --> 01:51:29,767 You know, you're right. 1471 01:51:30,435 --> 01:51:31,644 Beg your pardon. 1472 01:51:36,733 --> 01:51:38,109 [sighs] Owen? 1473 01:51:40,278 --> 01:51:42,197 Would you like me to talk to her? 1474 01:51:42,280 --> 01:51:43,281 Mmm-mmm. 1475 01:51:45,658 --> 01:51:48,244 [Evie] She knows we're girls, Daddy. She just misspoke. 1476 01:51:48,328 --> 01:51:49,370 [Owen] Diamond. 1477 01:51:50,330 --> 01:51:51,331 Diamond! 1478 01:51:54,459 --> 01:51:55,752 [horse groans] 1479 01:52:01,007 --> 01:52:02,717 [rooster crowing] 1480 01:52:11,434 --> 01:52:13,603 [rooster crowing] 1481 01:52:14,312 --> 01:52:16,981 [lively chatter] 1482 01:52:17,065 --> 01:52:18,900 [Riordan] Oh-ho, that's my girl. 1483 01:52:19,859 --> 01:52:22,612 Okay, we got a good hour now, and you won't need half that. 1484 01:52:22,695 --> 01:52:23,696 Hmm? 1485 01:52:37,418 --> 01:52:39,504 [lively chatter] 1486 01:52:39,587 --> 01:52:43,049 Ah, this is working perfect. 1487 01:52:44,259 --> 01:52:46,177 And, sir, she does know about this? 1488 01:52:46,261 --> 01:52:47,553 You two talked about it? 1489 01:52:47,637 --> 01:52:49,305 Oh, aye, sure. 1490 01:52:49,389 --> 01:52:51,599 I'll have eyes on her myself, you know. 1491 01:52:51,683 --> 01:52:53,726 Okay, here you go. Hmm? 1492 01:52:54,936 --> 01:52:55,936 What? 1493 01:52:56,271 --> 01:52:58,481 Just... If she were to come back, though. 1494 01:52:58,564 --> 01:53:00,733 She is a fierce woman, sir. 1495 01:53:01,276 --> 01:53:04,112 That Mrs. Riordan. And I mean no offense. 1496 01:53:04,195 --> 01:53:06,447 Oh, no, no. No, no. None taken. 1497 01:53:06,531 --> 01:53:08,616 You're right. She's that. 1498 01:53:08,700 --> 01:53:12,161 But, look at us, now. Three grown men, armed. 1499 01:53:12,704 --> 01:53:15,707 And the heat slows her down, besides. 1500 01:53:16,666 --> 01:53:20,753 All right, we'll have no trouble, lads, if you work quick. Hmm? 1501 01:53:20,837 --> 01:53:24,465 Okay, now, quick. Go, go. Go. Quick. 1502 01:53:30,138 --> 01:53:33,141 [lively chatter] 1503 01:53:42,984 --> 01:53:45,778 Sergeant, if you see any more K-Company, you send them in. 1504 01:53:45,862 --> 01:53:46,904 Uh, yes, sir. 1505 01:53:50,700 --> 01:53:54,245 [lively chatter] 1506 01:54:18,561 --> 01:54:19,812 [groans] 1507 01:54:19,896 --> 01:54:21,898 You let go of that! Let go! 1508 01:54:21,981 --> 01:54:23,483 Ma'am, stop it. 1509 01:54:23,566 --> 01:54:24,859 Stop it? Come here. 1510 01:54:24,942 --> 01:54:26,861 No. Ouch! Ow! 1511 01:54:26,944 --> 01:54:28,738 [Mrs. Riordan] Tommy! Look at this. 1512 01:54:28,821 --> 01:54:30,740 I come back to fetch a hat for Ginny, 1513 01:54:30,823 --> 01:54:33,326 and here's these two walking out with the furniture. 1514 01:54:34,160 --> 01:54:35,161 [groans] 1515 01:54:35,244 --> 01:54:36,829 Ma'am, please. 1516 01:54:36,913 --> 01:54:39,248 Not a word out of ya. Down! 1517 01:54:39,332 --> 01:54:40,684 They said that you put 'em up to it. 1518 01:54:40,708 --> 01:54:43,211 Oh, sure he'd steal his daughter's things, 1519 01:54:43,294 --> 01:54:44,504 out of his own house? 1520 01:54:44,587 --> 01:54:46,881 Ma'am. [panting] I... 1521 01:54:46,964 --> 01:54:48,800 Honey, don't! No! No, no. Enough. 1522 01:54:49,175 --> 01:54:52,011 Calm down. All right? Hmm? 1523 01:54:52,095 --> 01:54:54,305 No, no. Stop it. Okay. 1524 01:54:54,389 --> 01:54:55,699 - What is this, Tommy? - Calm down. 1525 01:54:55,723 --> 01:54:57,934 We can't match force with you. 1526 01:54:58,017 --> 01:54:59,936 But if you let me show you who this is for, 1527 01:55:00,019 --> 01:55:01,396 I promise you'll understand. 1528 01:55:01,479 --> 01:55:02,730 Will you let me do that? 1529 01:55:04,107 --> 01:55:05,316 - Yeah. - Yeah? You'll let me? 1530 01:55:05,400 --> 01:55:06,400 All right. 1531 01:55:06,776 --> 01:55:07,777 All right. 1532 01:55:08,236 --> 01:55:09,445 Enough of this. 1533 01:55:11,155 --> 01:55:12,448 I'll be right back. 1534 01:55:24,460 --> 01:55:26,546 [indistinct chatter] 1535 01:55:40,309 --> 01:55:42,186 [lively chatter] 1536 01:56:01,164 --> 01:56:02,165 [Elizabeth] Ma'am. 1537 01:56:04,208 --> 01:56:06,961 Good afternoon. Afternoon, Sergeant. 1538 01:56:07,545 --> 01:56:08,921 Out of the sun, Lizzie. 1539 01:56:11,048 --> 01:56:13,050 Miss Frances, Miss Elizabeth... 1540 01:56:14,218 --> 01:56:15,887 this is Mrs. Riordan. 1541 01:56:15,970 --> 01:56:18,473 Mother, the Ladies Kittredge. 1542 01:56:21,893 --> 01:56:22,893 [gasps] 1543 01:56:22,935 --> 01:56:27,064 You ought to have said, Tommy. What an angel. 1544 01:56:30,902 --> 01:56:33,029 You give that to me. 1545 01:56:33,112 --> 01:56:35,198 These hands in Army soap. 1546 01:56:38,409 --> 01:56:40,161 You ought to have told me, Tommy. 1547 01:56:40,244 --> 01:56:41,579 [scoffs] 1548 01:56:50,796 --> 01:56:52,840 There's our own little Rose, you see. 1549 01:56:54,342 --> 01:56:55,843 Last of our six. 1550 01:56:56,719 --> 01:56:58,679 - Oh, she's beautiful. - Mmm-hmm. 1551 01:56:58,763 --> 01:57:01,849 And fair, like your Lizzie. 1552 01:57:03,392 --> 01:57:07,396 About her age, too, when our Father called her back up to his side. 1553 01:57:09,524 --> 01:57:12,902 Suppose He couldn't bear the loss any better than we did. Hmm? 1554 01:57:18,366 --> 01:57:20,284 Sorry for your loss, Miss. 1555 01:57:21,786 --> 01:57:22,870 And yours. 1556 01:57:28,876 --> 01:57:32,755 Anyway, you've met the Mrs. Riordan. 1557 01:57:33,381 --> 01:57:35,174 You'll want no more protection or provision 1558 01:57:35,258 --> 01:57:36,551 now that you're here. 1559 01:57:40,513 --> 01:57:42,598 [horses neighing] 1560 01:58:11,627 --> 01:58:12,628 Hugh. 1561 01:58:18,092 --> 01:58:20,303 - [exclaims] - Look at that! 1562 01:58:20,803 --> 01:58:22,555 Oh, they're magnificent. 1563 01:58:22,638 --> 01:58:24,682 I don't think we've ever seen them this close. 1564 01:58:25,933 --> 01:58:26,976 Let me get your book. 1565 01:58:29,437 --> 01:58:32,565 No, no. I want us just to look at this. 1566 01:58:32,648 --> 01:58:33,941 Okay. 1567 01:58:38,779 --> 01:58:39,989 What do you want to do? 1568 01:58:40,823 --> 01:58:42,742 About that scout up there, you mean? 1569 01:58:42,825 --> 01:58:45,328 Well, now there's two. 1570 01:58:51,250 --> 01:58:52,460 Lovely. 1571 01:59:00,593 --> 01:59:02,553 Steady there, Daniel. Just keep moving. 1572 01:59:02,637 --> 01:59:03,804 We're all right. 1573 01:59:05,681 --> 01:59:07,016 [clears throat] 1574 01:59:12,271 --> 01:59:13,856 Don't seem to mind that we're looking. 1575 01:59:16,025 --> 01:59:18,986 Probably wants to see how many we are, 1576 01:59:19,070 --> 01:59:22,114 see how far we get today, and where we stop. 1577 01:59:24,408 --> 01:59:26,410 All right, when this opens up, 1578 01:59:26,494 --> 01:59:29,080 I'm gonna have you run the lead wagon round to the back, 1579 01:59:29,163 --> 01:59:31,082 draw us all up in a ring. 1580 01:59:31,165 --> 01:59:34,168 We'll keep the animals inside tonight. All right? 1581 01:59:40,216 --> 01:59:42,385 [cows mooing] 1582 01:59:44,804 --> 01:59:45,805 There you are. 1583 01:59:46,639 --> 01:59:48,891 All right, darlin'. Time for bed. 1584 01:59:48,974 --> 01:59:51,352 - [cowbells ringing] - [cows mooing] 1585 01:59:53,396 --> 01:59:54,397 Good night. 1586 01:59:58,693 --> 02:00:01,028 [animals chattering] 1587 02:00:02,071 --> 02:00:03,906 All right, just hold on. 1588 02:00:03,989 --> 02:00:05,825 What I know is, 1589 02:00:05,908 --> 02:00:08,369 we said we wouldn't pay tolls to anyone. 1590 02:00:08,953 --> 02:00:12,081 If you want to hold another vote in the morning, we can. 1591 02:00:12,164 --> 02:00:16,085 But for now, you just keep your eyes open, all right? 1592 02:00:16,168 --> 02:00:18,754 And don't expect to see Napoleon's army. 1593 02:00:18,838 --> 02:00:22,174 If they come, it'll be just a few trying to stampede the animals. 1594 02:00:22,258 --> 02:00:25,344 Might stampede on their own, boxed in like this. 1595 02:00:25,928 --> 02:00:27,847 Yeah, there's always that chance. 1596 02:00:28,431 --> 02:00:31,767 And if anybody wants to stay up, keep an eye on his property, 1597 02:00:31,851 --> 02:00:32,935 I'd understand that. 1598 02:00:33,018 --> 02:00:35,855 Just know we start 14 more hours in the morning. 1599 02:00:36,397 --> 02:00:38,691 And we'll do 14 more after that. 1600 02:00:38,774 --> 02:00:40,818 That's our preservation. 1601 02:00:41,819 --> 02:00:43,487 Keeping that pace. 1602 02:00:44,363 --> 02:00:46,657 [sighs] 1603 02:00:52,663 --> 02:00:54,373 - [cows mooing] - [cowbells ringing] 1604 02:01:05,718 --> 02:01:07,303 [cows mooing] 1605 02:01:20,733 --> 02:01:22,568 [animals howling in distance] 1606 02:01:34,455 --> 02:01:36,999 - [cowbells ringing] - [cows mooing] 1607 02:02:33,389 --> 02:02:35,015 - [cowbells ringing] - [cows mooing] 1608 02:03:02,918 --> 02:03:03,918 Hugh? 1609 02:03:04,712 --> 02:03:05,796 Hugh? 1610 02:03:06,505 --> 02:03:08,924 They were talking like it's Apaches, Matthew. 1611 02:03:09,425 --> 02:03:10,467 It's not. 1612 02:03:11,468 --> 02:03:14,263 We're not in that country yet. All right? 1613 02:03:14,930 --> 02:03:17,141 Well, what about Chiricahuas? 1614 02:03:17,224 --> 02:03:21,979 That's just another kind of Apache. So, again, no. 1615 02:03:22,062 --> 02:03:25,441 What books are you reading, Virgil? 1616 02:03:25,524 --> 02:03:27,067 [Buckhout chuckles] 1617 02:03:30,154 --> 02:03:31,864 You're just scaring yourself. 1618 02:03:34,909 --> 02:03:36,368 [clears throat] 1619 02:03:46,128 --> 02:03:48,005 Help you with something, Mr. Proctor? 1620 02:03:52,134 --> 02:03:53,844 [Van] And she's sure it was those two? 1621 02:03:53,928 --> 02:03:54,928 Yes. 1622 02:03:55,512 --> 02:03:57,056 Yeah, it would be. 1623 02:03:58,057 --> 02:04:00,476 And you wouldn't just talk to them yourself? 1624 02:04:01,310 --> 02:04:03,395 Well, I wasn't sure, this being a disciplinary issue, 1625 02:04:03,479 --> 02:04:04,623 I thought that you'd be the... 1626 02:04:04,647 --> 02:04:05,648 No, I don't blame you. 1627 02:04:07,399 --> 02:04:08,400 All right. 1628 02:04:10,569 --> 02:04:12,154 What about your wife? 1629 02:04:12,237 --> 02:04:14,239 You're not afraid to talk to her, are you? 1630 02:04:15,366 --> 02:04:16,784 No, not usually. 1631 02:04:17,952 --> 02:04:20,955 You tell her why is she bathing in the drinking water? 1632 02:04:21,830 --> 02:04:23,374 Oh, well, I think she thought that 1633 02:04:23,457 --> 02:04:25,177 as long as it was ours, then there was no... 1634 02:04:25,250 --> 02:04:28,420 But it's not yours. You're just carrying it. 1635 02:04:29,880 --> 02:04:33,092 You know when we hit water next? Barring rain? 1636 02:04:33,175 --> 02:04:34,218 No. 1637 02:04:34,301 --> 02:04:37,137 No, you don't. And neither do I. 1638 02:04:37,221 --> 02:04:38,764 But there's desert ahead. 1639 02:04:39,431 --> 02:04:41,558 Means there may come a time when we draw straws 1640 02:04:41,642 --> 02:04:43,018 for the last of the water 1641 02:04:43,102 --> 02:04:45,437 and maybe you don't get a straw. 1642 02:04:45,521 --> 02:04:46,814 You tell her that. 1643 02:04:48,148 --> 02:04:49,316 Listen to me. 1644 02:04:50,192 --> 02:04:53,862 You watch how and when the others bathe. 1645 02:04:53,946 --> 02:04:56,824 All right? You do like them. 1646 02:04:56,907 --> 02:04:59,660 We will, sir. And I'll tell her. And you'll... 1647 02:05:01,537 --> 02:05:03,372 And I'll talk to those men. 1648 02:05:04,707 --> 02:05:05,708 Thank you. 1649 02:05:30,149 --> 02:05:31,150 Gentlemen? 1650 02:05:33,610 --> 02:05:36,905 I understand there was a lady bathing outside that wagon 1651 02:05:36,989 --> 02:05:38,282 earlier tonight? 1652 02:05:39,158 --> 02:05:41,535 Understand you two got a pretty good look at her. 1653 02:05:42,244 --> 02:05:43,454 Is that right? 1654 02:05:44,705 --> 02:05:46,290 Sounds like gossip. 1655 02:05:47,082 --> 02:05:49,334 Well, I wasn't here, so I can't say, 1656 02:05:49,418 --> 02:05:52,796 but I do know when complaints are made, 1657 02:05:52,880 --> 02:05:54,298 I'm the one that's got to hear 'em. 1658 02:05:54,381 --> 02:05:56,592 Did we vote this man captain? 1659 02:05:57,760 --> 02:05:58,761 You 'member? 1660 02:06:00,220 --> 02:06:03,766 Well, enough others did, Sig, that it's become my job. 1661 02:06:13,233 --> 02:06:15,069 You two, listen, 1662 02:06:15,152 --> 02:06:16,612 you've been a help to me, so far. 1663 02:06:16,695 --> 02:06:18,739 Looking after the stock. 1664 02:06:18,822 --> 02:06:20,574 I got no problem with you, myself. 1665 02:06:20,657 --> 02:06:22,701 But if somebody else does... 1666 02:06:23,243 --> 02:06:25,120 I do have to take that into account. 1667 02:06:25,829 --> 02:06:28,665 You don't know what you're talking about. 1668 02:06:29,583 --> 02:06:30,667 Beg your pardon? 1669 02:06:31,251 --> 02:06:36,006 He said, I guess when some fool lady wants to undress out in the open... 1670 02:06:36,590 --> 02:06:38,926 we're better off throwing an apron over our head 1671 02:06:39,009 --> 02:06:40,969 and turning ourself in to the law. 1672 02:06:42,513 --> 02:06:43,847 Is that right? 1673 02:06:46,767 --> 02:06:49,394 I don't think that's what I'm saying, and I think you know that. 1674 02:06:49,478 --> 02:06:50,687 No, you don't think. 1675 02:06:52,147 --> 02:06:53,148 Do you? 1676 02:06:56,777 --> 02:06:58,737 That might be your problem right there. 1677 02:07:00,489 --> 02:07:03,867 Now, you can sit here, Captain, listen to our side... 1678 02:07:04,910 --> 02:07:07,204 maybe figure out who you're trying to scold. 1679 02:07:08,622 --> 02:07:09,622 [sighs] 1680 02:07:10,249 --> 02:07:14,837 But you know, from the look of you, I think you'd rather just get. 1681 02:07:23,554 --> 02:07:24,721 Just... 1682 02:07:25,347 --> 02:07:28,809 just steer clear of that woman and her husband, is all. 1683 02:07:28,892 --> 02:07:31,019 It's a worry I don't goddamn need. 1684 02:07:36,108 --> 02:07:38,986 Yep. And there he goes. 1685 02:07:39,069 --> 02:07:40,571 [chuckles] 1686 02:08:09,099 --> 02:08:10,475 Did you get her boy? 1687 02:08:12,352 --> 02:08:13,353 [Junior] No. 1688 02:08:14,479 --> 02:08:15,480 Good. 1689 02:08:16,648 --> 02:08:18,192 It's not welcome here. 1690 02:08:28,952 --> 02:08:30,454 Bring him inside. 1691 02:08:30,537 --> 02:08:31,997 But they haven't ate yet. 1692 02:08:32,080 --> 02:08:33,080 It's okay. 1693 02:08:33,582 --> 02:08:35,000 - You haven't ate. - Take this. 1694 02:08:36,001 --> 02:08:37,377 Go on. It's okay. 1695 02:08:40,964 --> 02:08:43,008 [crows cawing] 1696 02:08:55,395 --> 02:08:56,688 Were you with him? 1697 02:09:02,236 --> 02:09:03,278 You oughtta been. 1698 02:09:04,988 --> 02:09:05,988 That's your brother. 1699 02:09:09,409 --> 02:09:10,619 Yeah, I see that... 1700 02:09:12,579 --> 02:09:14,331 I see that as a mistake. 1701 02:09:19,711 --> 02:09:21,338 Who was it, did this? 1702 02:09:22,881 --> 02:09:24,800 Saddle tramp. We didn't know him. 1703 02:09:26,593 --> 02:09:27,928 Get his name? 1704 02:09:28,762 --> 02:09:30,013 I did. 1705 02:09:34,226 --> 02:09:35,894 Hayes Ellison. 1706 02:09:37,062 --> 02:09:39,481 We know his looks, and his horse and kit. 1707 02:09:40,941 --> 02:09:43,610 Clerk said he's got family around Council Grove, 1708 02:09:43,694 --> 02:09:45,529 so I sent Mike and two others that way. 1709 02:09:52,452 --> 02:09:54,746 Your mother told you to take him inside. 1710 02:10:05,340 --> 02:10:06,717 Hayes, what are you looking at? 1711 02:10:10,554 --> 02:10:12,681 Honey, there's nobody following us. 1712 02:10:24,026 --> 02:10:25,110 [metal striking] 1713 02:10:25,861 --> 02:10:27,279 [guard barking] 1714 02:10:27,362 --> 02:10:28,655 [guard] Come on, get it. 1715 02:10:28,739 --> 02:10:31,158 Come on and get it. Get it. Get it. 1716 02:10:31,241 --> 02:10:32,367 [laughing] 1717 02:10:33,118 --> 02:10:34,369 This is from me to you. 1718 02:10:34,453 --> 02:10:38,332 No charge, sabbe. No charge. 1719 02:10:41,335 --> 02:10:43,754 Burns a bit, huh? But it's good. 1720 02:10:43,837 --> 02:10:44,838 Get it. 1721 02:10:48,967 --> 02:10:49,968 [banging on door] 1722 02:10:50,052 --> 02:10:51,094 Abel! 1723 02:10:52,763 --> 02:10:54,222 You wait here, chief. 1724 02:10:55,807 --> 02:10:57,476 Don't touch that. 1725 02:10:57,559 --> 02:10:58,977 Ain't yours yet. 1726 02:11:04,858 --> 02:11:05,859 See this? 1727 02:11:07,152 --> 02:11:09,196 I could if you moved that fat head. 1728 02:11:10,280 --> 02:11:11,880 [guard] That makes six or seven of them. 1729 02:11:13,033 --> 02:11:14,368 Probably pretty well-armed. 1730 02:11:15,035 --> 02:11:16,453 Why wouldn't they be? 1731 02:11:22,292 --> 02:11:24,044 This is gonna make my week. 1732 02:11:31,385 --> 02:11:33,470 [horses neighing] 1733 02:11:37,182 --> 02:11:38,892 [indistinct chatter] 1734 02:11:51,029 --> 02:11:53,448 You must see enough in here to do a trade with 'em. 1735 02:11:53,532 --> 02:11:55,700 Yeah, well, I manage anyhow. 1736 02:11:55,784 --> 02:11:59,287 Well, I'd like to know where they all go when they ain't here. 1737 02:11:59,371 --> 02:12:01,933 Might be looking on the moon, for all the sign we found out there. 1738 02:12:01,957 --> 02:12:05,168 [chuckles] Well, I suggest you just sit still 1739 02:12:05,252 --> 02:12:07,712 and let them come to you. 1740 02:12:08,713 --> 02:12:11,967 Yeah, we tried that once. I prefer to stay moving. 1741 02:12:18,890 --> 02:12:22,727 Son, I got black licorice all the way from St. Louis. 1742 02:12:22,811 --> 02:12:23,854 Right under here. 1743 02:12:25,397 --> 02:12:27,107 I'll have a look at one of those. 1744 02:12:28,984 --> 02:12:29,985 One of those? 1745 02:12:30,861 --> 02:12:34,448 Those are J.H. Dance 44's. 1746 02:12:35,198 --> 02:12:37,909 And I think you can see them fine from where you are. 1747 02:12:39,369 --> 02:12:40,454 I'll have one. 1748 02:12:40,537 --> 02:12:41,705 [chuckling] You'll have one? 1749 02:12:43,665 --> 02:12:44,916 [laughs] 1750 02:12:45,000 --> 02:12:47,669 You're hardly out of short pants, ain't you? 1751 02:12:49,296 --> 02:12:51,631 He's fine. He'll grow into it. 1752 02:12:52,841 --> 02:12:54,718 Boss, he says he's leaving. 1753 02:12:55,635 --> 02:12:58,513 Chief, just hold your ass. I'll buy you another drink. 1754 02:13:00,807 --> 02:13:02,142 Well, I'll tell you... 1755 02:13:02,225 --> 02:13:03,393 [sighs] 1756 02:13:05,854 --> 02:13:10,567 These are a match set, and I couldn't sell them separate. 1757 02:13:11,234 --> 02:13:13,320 Tell him. It's his money. 1758 02:13:17,574 --> 02:13:19,075 All right, then. 1759 02:13:19,159 --> 02:13:20,869 He'll probably want to try 'em first. 1760 02:13:21,661 --> 02:13:25,499 Fine. You take it outside, and he pays for the bullets. 1761 02:13:36,176 --> 02:13:39,054 Boss, he says if you don't sell him anything, 1762 02:13:39,137 --> 02:13:41,264 he's gonna take his smelly antelope and leave. 1763 02:13:41,348 --> 02:13:42,807 [Abel] Get him the hell out of here. 1764 02:13:45,310 --> 02:13:47,812 I take them in, these goddamn Indians. 1765 02:13:49,189 --> 02:13:52,317 He comes in here and drags that thing across my floor. 1766 02:13:52,400 --> 02:13:54,319 Drinks my liquor for free. 1767 02:13:54,402 --> 02:13:56,279 And then he doesn't want to trade. 1768 02:13:56,905 --> 02:13:58,657 Maybe he don't trust your scales. 1769 02:14:04,704 --> 02:14:06,373 Hold on, there. 1770 02:14:12,879 --> 02:14:14,756 Someone drag that carcass out of here. 1771 02:14:21,012 --> 02:14:22,305 I'll trade with you. 1772 02:14:25,267 --> 02:14:26,267 Russell! 1773 02:14:28,770 --> 02:14:30,397 Have a look at this here buck. 1774 02:14:31,398 --> 02:14:33,608 He just might be the one who killed your folks. 1775 02:14:37,487 --> 02:14:39,614 - [gun cocking] - You never know. 1776 02:14:40,323 --> 02:14:41,408 Pionsenay. 1777 02:14:41,491 --> 02:14:42,492 [man] Hmm? 1778 02:14:43,493 --> 02:14:45,412 I think the Mexicans call him "Puño." 1779 02:14:46,037 --> 02:14:47,998 - You know him? - Mmm-mmm. 1780 02:14:48,081 --> 02:14:49,541 [men chattering] 1781 02:14:56,590 --> 02:14:57,591 Give it to him. 1782 02:15:12,480 --> 02:15:14,065 How's that feel? Too heavy for you? 1783 02:15:17,652 --> 02:15:18,778 - Russell. - I'm all right. 1784 02:15:18,862 --> 02:15:19,779 What's this? 1785 02:15:19,863 --> 02:15:21,615 You just watch, Elias. 1786 02:15:22,532 --> 02:15:23,992 You weren't here when it started. 1787 02:15:29,497 --> 02:15:31,374 You think you can get that out before him? 1788 02:15:40,592 --> 02:15:41,861 See if you can get both of them. 1789 02:15:41,885 --> 02:15:43,446 [Abel] Oh, no, I'm not having this in here. 1790 02:15:43,470 --> 02:15:44,846 You take this outside. 1791 02:15:47,766 --> 02:15:48,766 [in Athabaskan] 1792 02:15:52,103 --> 02:15:54,648 [in English] You're gonna draw this kid for his shells. 1793 02:15:54,731 --> 02:15:56,066 Against your antelope. 1794 02:15:57,025 --> 02:15:58,234 That sound fair to you? 1795 02:15:58,943 --> 02:16:00,278 He doesn't understand. 1796 02:16:00,737 --> 02:16:02,364 Oh, yes, he does. 1797 02:16:03,615 --> 02:16:05,700 He just wants another bullet is all. 1798 02:16:06,868 --> 02:16:08,286 Look at that face. 1799 02:16:12,916 --> 02:16:14,042 [in Athabaskan] 1800 02:16:14,834 --> 02:16:17,462 That's right, boys. Give him some room. 1801 02:16:20,715 --> 02:16:22,550 [in Athabaskan] 1802 02:17:04,175 --> 02:17:05,176 No. 1803 02:17:06,720 --> 02:17:07,762 I'm done. 1804 02:17:07,846 --> 02:17:08,972 [Janney sighs] 1805 02:17:12,767 --> 02:17:13,768 Go on. 1806 02:17:17,814 --> 02:17:18,982 Is that his? 1807 02:17:19,065 --> 02:17:20,316 - Yeah. - Give it to him. 1808 02:17:26,614 --> 02:17:27,907 We're all done in here. 1809 02:17:30,994 --> 02:17:32,620 He said that's enough. 1810 02:17:43,298 --> 02:17:44,924 You still want those? 1811 02:17:45,341 --> 02:17:46,718 They're paid for. 1812 02:17:50,847 --> 02:17:52,557 [indistinct shouting in distance] 1813 02:18:04,652 --> 02:18:05,904 How you know it's them? 1814 02:18:06,654 --> 02:18:07,739 I don't. 1815 02:18:07,822 --> 02:18:11,117 I just had a feeling I felt something behind us for a while now. 1816 02:18:12,869 --> 02:18:14,662 I have to ride down there and see. 1817 02:18:15,830 --> 02:18:18,708 I'd like to see how they're working, too, if it is them. 1818 02:18:40,396 --> 02:18:43,900 Hayes, there's a whole world we could go to. You know? 1819 02:18:43,983 --> 02:18:45,610 Nothing says we gotta go down there. 1820 02:18:45,693 --> 02:18:47,195 [sighing] 1821 02:18:48,363 --> 02:18:50,490 We have to feed him. And I'd like to... 1822 02:18:56,871 --> 02:18:58,957 and I'd like to earn something too. So, then... 1823 02:18:59,874 --> 02:19:03,628 Yeah, after that, anywhere. You just... you just pick. 1824 02:19:14,764 --> 02:19:16,558 It's a place we can risk anyway... 1825 02:19:17,976 --> 02:19:20,895 If they just satisfied themselves we're not there. 1826 02:19:23,439 --> 02:19:26,192 I could just catch up with them. Hmm? 1827 02:19:26,860 --> 02:19:29,362 I'll tell 'em who I am and I'll tell 'em I quit. 1828 02:19:30,154 --> 02:19:31,531 And say you left us in Bountiful. 1829 02:19:31,614 --> 02:19:33,908 I heard you saying something about California. 1830 02:19:34,826 --> 02:19:35,827 Yeah. 1831 02:19:36,452 --> 02:19:39,122 They'll probably just thank you and send you along, huh? 1832 02:19:40,832 --> 02:19:42,432 They could do their worst at this point. 1833 02:19:44,294 --> 02:19:46,379 All they know about me is I was looking after him, 1834 02:19:46,462 --> 02:19:47,755 the night they came. 1835 02:19:47,839 --> 02:19:49,507 That's all I am in any of this. 1836 02:19:50,091 --> 02:19:51,676 Why do you think they'd even bother? 1837 02:19:53,094 --> 02:19:54,596 You could ask Walter about that. 1838 02:19:54,679 --> 02:19:55,679 Well, I might. 1839 02:19:56,389 --> 02:19:57,616 You don't know what happened to them. 1840 02:19:57,640 --> 02:19:59,809 You're not taking the full measure of this, Mary. 1841 02:20:02,312 --> 02:20:04,188 Think about how far these men just came 1842 02:20:04,272 --> 02:20:06,608 and how long they've been at it over one old injury. 1843 02:20:08,693 --> 02:20:11,487 I know the man I met was on his way to kill everyone in that house. 1844 02:20:11,571 --> 02:20:15,700 He might as well have been walking up to get the mail for all it bothered him. 1845 02:20:17,994 --> 02:20:19,034 Now they had a second loss 1846 02:20:19,078 --> 02:20:21,289 and they're this much farther out of their way. 1847 02:20:24,459 --> 02:20:27,045 I can't imagine they'll be any kinder to you this time. 1848 02:20:29,422 --> 02:20:31,257 So, they'll just kill me then. 1849 02:20:31,341 --> 02:20:32,581 Right out in front of everyone. 1850 02:20:32,634 --> 02:20:35,678 No, they'll probably take you somewhere quiet, won't they? 1851 02:20:43,645 --> 02:20:44,812 We'll stay up here tonight. 1852 02:20:46,481 --> 02:20:47,482 One more. 1853 02:20:48,483 --> 02:20:49,609 Just to be sure. 1854 02:20:49,692 --> 02:20:51,319 Uh-huh. Just to be sure. 1855 02:20:52,028 --> 02:20:54,656 So we'll sleep up here. On the ground. 1856 02:20:55,531 --> 02:20:56,866 Or in the rain maybe. 1857 02:20:56,950 --> 02:20:58,950 I wish you told me you were this funny when we met. 1858 02:21:01,162 --> 02:21:02,205 Yeah, I shoulda. 1859 02:21:07,710 --> 02:21:09,712 We can risk a fire, anyway. 1860 02:21:09,796 --> 02:21:11,047 Ooh, a fire. 1861 02:21:22,934 --> 02:21:24,018 Tomorrow, I'll... 1862 02:21:25,979 --> 02:21:27,539 I'll ride down there and see what they want 1863 02:21:27,563 --> 02:21:28,982 for one of those tents. 1864 02:21:30,400 --> 02:21:33,194 So, just one more night, and then all the comforts of home. 1865 02:21:36,406 --> 02:21:38,408 [sighing] 1866 02:21:42,745 --> 02:21:46,207 I'm sorry. Honey, I'm... I'm ratty today. 1867 02:21:47,333 --> 02:21:49,085 Don't listen to me. 1868 02:21:49,168 --> 02:21:51,313 We're gonna do what you say. And of course, I know you're right. 1869 02:21:51,337 --> 02:21:52,338 You believe me? 1870 02:21:53,798 --> 02:21:57,468 Just wait till I got cleaned up and I had some sleep. I'll be better. 1871 02:21:59,303 --> 02:22:00,304 You're fine. 1872 02:22:06,853 --> 02:22:09,230 [horses neighing] 1873 02:22:49,020 --> 02:22:50,229 [whimpers] 1874 02:22:57,653 --> 02:22:58,654 Ma'am. 1875 02:22:59,906 --> 02:23:03,659 Aw. I'm gonna go pop me General Jackson for you. 1876 02:23:04,368 --> 02:23:05,787 We'll be back for spring formal. 1877 02:23:06,704 --> 02:23:08,873 Have a chest full of ribbons, then, too. 1878 02:23:10,291 --> 02:23:12,001 And I'll let you have one. 1879 02:23:12,502 --> 02:23:13,669 How's that? 1880 02:23:13,753 --> 02:23:15,147 [soldier 2] Sergeant says that the sight of us 1881 02:23:15,171 --> 02:23:17,215 is only gonna encourage enemies of the union. 1882 02:23:17,298 --> 02:23:18,382 [chuckles] 1883 02:23:19,258 --> 02:23:20,259 Sorry... 1884 02:23:21,010 --> 02:23:24,138 We're just learning how you young men can get called away. 1885 02:23:25,306 --> 02:23:26,849 But that you do come back. 1886 02:23:26,933 --> 02:23:29,393 [sighs] Of course we do, honey. 1887 02:23:30,061 --> 02:23:31,562 Only at higher pay. 1888 02:23:32,271 --> 02:23:33,397 [gasps] 1889 02:23:34,524 --> 02:23:36,109 Oh, Lizzie, wait. 1890 02:23:36,651 --> 02:23:37,777 It's all right, ma'am. 1891 02:23:37,860 --> 02:23:39,362 We understand. 1892 02:23:40,363 --> 02:23:41,364 Anyhow, Lizzie... 1893 02:23:43,574 --> 02:23:45,284 you be a help to your mom. 1894 02:23:51,415 --> 02:23:52,959 We'll be hearing about you. 1895 02:23:59,507 --> 02:24:00,508 Ma'am. 1896 02:24:07,348 --> 02:24:08,766 [sniffling] 1897 02:24:16,607 --> 02:24:17,733 [Riordan chuckles] 1898 02:24:20,820 --> 02:24:21,821 Well, what we got here? 1899 02:24:23,197 --> 02:24:24,699 [laughs] Well... 1900 02:24:24,782 --> 02:24:26,117 Would you look at this? 1901 02:24:28,035 --> 02:24:29,328 Now, ain't this good luck? 1902 02:24:31,747 --> 02:24:33,374 That's awful nice of you, Lizzie. 1903 02:24:37,211 --> 02:24:38,880 [Elizabeth crying] 1904 02:24:40,798 --> 02:24:43,009 I'm gonna bring this back to you, sweetheart. 1905 02:24:44,719 --> 02:24:45,970 I promise you. 1906 02:24:48,097 --> 02:24:49,265 [sighs] Oh... 1907 02:24:51,684 --> 02:24:54,061 Don't know if there's more of where she got those, ma'am? 1908 02:24:54,645 --> 02:24:57,899 But if Lizzie could find some for these other boys... 1909 02:24:58,816 --> 02:25:00,651 you can see yourself what it'd mean. 1910 02:25:01,194 --> 02:25:02,195 Of course. 1911 02:25:02,695 --> 02:25:04,530 I'm sorry. I should have seen that myself. 1912 02:25:06,449 --> 02:25:07,450 Lizzie? 1913 02:25:14,874 --> 02:25:16,500 [indistinct chatter] 1914 02:25:18,961 --> 02:25:22,131 None of 'em will admit to the fear of not having one... 1915 02:25:22,924 --> 02:25:25,843 but often enough it's trifles like these they march for. 1916 02:25:27,011 --> 02:25:28,804 That bit of cloth, to them... 1917 02:25:29,513 --> 02:25:31,057 that's your daughter's blessing. 1918 02:25:31,891 --> 02:25:33,309 And you'll see, 1919 02:25:33,392 --> 02:25:35,311 more than one will die holding it. 1920 02:25:36,687 --> 02:25:38,272 It'll be that dear to them. 1921 02:25:51,744 --> 02:25:54,288 [muted] 1922 02:26:09,887 --> 02:26:12,974 [soldier singing] Instead of spa We'll drink brown ale 1923 02:26:13,057 --> 02:26:14,558 You wish you were going with 'em? 1924 02:26:14,642 --> 02:26:16,269 [soldiers singing along] 1925 02:26:16,352 --> 02:26:18,521 They start drawing an active wage, anyhow. 1926 02:26:20,356 --> 02:26:22,358 You know, the work we do out here, Trent, it's... 1927 02:26:22,984 --> 02:26:24,360 It's no kind of spectacle. 1928 02:26:25,111 --> 02:26:27,154 That doesn't make it any less important. 1929 02:26:27,571 --> 02:26:29,907 It might not be easy for you to see that, just now. 1930 02:26:40,459 --> 02:26:42,336 [birds chirping] 1931 02:26:52,596 --> 02:26:54,348 [dog barking] 1932 02:26:55,558 --> 02:26:57,143 [panting] 1933 02:26:59,520 --> 02:27:01,314 Oh, no, baby, that's hot. 1934 02:27:01,397 --> 02:27:03,274 That's hot. You don't touch that. 1935 02:27:03,357 --> 02:27:05,192 Okay? What's that? 1936 02:27:05,276 --> 02:27:06,276 Huh? 1937 02:27:06,694 --> 02:27:07,820 What is this? 1938 02:27:07,903 --> 02:27:08,903 [gasps] 1939 02:27:10,906 --> 02:27:12,158 A cigar cutter? 1940 02:27:12,742 --> 02:27:13,784 This is sharp! 1941 02:27:14,869 --> 02:27:16,579 You'd like Hayes to find that, I guess? 1942 02:27:17,330 --> 02:27:19,040 What? You worry he'll throw you out? 1943 02:27:19,582 --> 02:27:22,209 Hey, maybe I'll leave it then. Huh? 1944 02:27:22,293 --> 02:27:23,961 As a favor to you. 1945 02:27:24,503 --> 02:27:26,255 You don't seem able to move on your own. 1946 02:27:27,089 --> 02:27:28,090 I will. 1947 02:27:29,091 --> 02:27:30,593 Yeah, you said. 1948 02:27:30,676 --> 02:27:33,971 I don't know. I, uh, begin to have my doubts. 1949 02:27:34,055 --> 02:27:35,431 You're not gonna touch this. Okay? 1950 02:27:35,514 --> 02:27:36,954 That's hot. You play with this ball. 1951 02:27:38,267 --> 02:27:39,870 Or maybe you really started to see yourself 1952 02:27:39,894 --> 02:27:41,395 as that boy's mother now, huh? 1953 02:27:42,563 --> 02:27:44,482 Yeah, well, don't you worry about that. 1954 02:27:45,649 --> 02:27:47,693 'Cause he ain't fooled. Believe me. 1955 02:27:50,529 --> 02:27:51,655 What? 1956 02:27:51,739 --> 02:27:55,117 Hey, you remind yourself of anyone's mother you know? 1957 02:27:55,659 --> 02:27:57,804 And how do you think Hayes would work out as a father, huh? 1958 02:27:57,828 --> 02:27:59,538 You think he asked for any of this? 1959 02:28:00,748 --> 02:28:01,916 I don't know. 1960 02:28:01,999 --> 02:28:04,627 He'd try, anyway. Maybe. 1961 02:28:05,336 --> 02:28:07,797 He'll be better off, trust me. 1962 02:28:08,964 --> 02:28:10,091 [sighs] 1963 02:28:10,174 --> 02:28:12,218 Well, if it ain't for Hayes, 1964 02:28:12,301 --> 02:28:14,929 I don't know what we're doing here, honey. 1965 02:28:18,099 --> 02:28:19,100 Is it? 1966 02:28:19,725 --> 02:28:21,644 [scoffing] 1967 02:28:21,727 --> 02:28:24,730 Hell, I do not see a problem in leaving a man like that. 1968 02:28:24,814 --> 02:28:25,940 Like what? 1969 02:28:26,649 --> 02:28:28,001 He's the only decent person in this. 1970 02:28:28,025 --> 02:28:29,360 You don't know a damn thing. 1971 02:28:29,443 --> 02:28:31,529 Aw, ain't you decent? 1972 02:28:32,738 --> 02:28:34,198 I'm good enough for you. 1973 02:28:35,908 --> 02:28:37,118 All right. 1974 02:28:37,201 --> 02:28:39,495 I'm just saying, we gotta go. 1975 02:28:39,578 --> 02:28:41,872 If I stay any longer... 1976 02:28:41,956 --> 02:28:43,666 Christ, I might have to find a job here. 1977 02:28:43,749 --> 02:28:45,167 [groans] 1978 02:28:45,251 --> 02:28:47,169 And that'd just about kill you, I guess. 1979 02:28:50,089 --> 02:28:52,049 - [grunts] - [groaning] 1980 02:28:54,969 --> 02:28:56,720 I think I've dawdled here long enough. 1981 02:28:59,890 --> 02:29:01,350 Just let me figure this out. 1982 02:29:05,729 --> 02:29:08,732 Tomorrow, honey. You see if I'm kidding. 1983 02:29:22,413 --> 02:29:24,957 [panting excitedly] 1984 02:29:26,208 --> 02:29:27,293 Oh! 1985 02:29:27,376 --> 02:29:29,753 Oh, I'm so sorry. 1986 02:29:29,837 --> 02:29:32,423 I'm so sorry. He wanted to see the donkey. 1987 02:29:32,506 --> 02:29:34,925 - The donkey, I think. - [speaking Cantonese] 1988 02:29:35,009 --> 02:29:36,886 [in English] Oh, he can pat. 1989 02:29:36,969 --> 02:29:38,179 Pat the donkey. Yeah. 1990 02:29:38,262 --> 02:29:40,222 Thank you. Thank you. 1991 02:29:42,224 --> 02:29:43,809 [man] Whoa, whoa, whoa! 1992 02:29:46,145 --> 02:29:47,688 All right, everybody out. 1993 02:29:50,024 --> 02:29:52,067 Tomorrow he only wants ten, he said. 1994 02:29:52,151 --> 02:29:55,196 So I need the first ten of you lined up here, ready to work. 1995 02:29:56,739 --> 02:29:58,741 English speakers only. You understand that? 1996 02:30:00,201 --> 02:30:02,036 He don't want no more Chinese. 1997 02:30:04,955 --> 02:30:06,916 Somebody needs to tell them he don't want no more. 1998 02:30:06,999 --> 02:30:08,209 No more Chinese. 1999 02:30:08,292 --> 02:30:10,711 That's right. No more Chinese. 2000 02:30:10,794 --> 02:30:12,296 English speakers only. 2001 02:30:12,379 --> 02:30:13,380 Let's go. Hup. 2002 02:30:16,175 --> 02:30:18,385 [speaking Mandarin] 2003 02:30:37,196 --> 02:30:39,156 [thunder rumbling] 2004 02:30:50,709 --> 02:30:52,169 [tracker sighs] You were right. 2005 02:30:52,711 --> 02:30:55,381 It was Ruiz and that German. 2006 02:30:55,464 --> 02:30:56,924 - Mr. Strauss? - Yeah. 2007 02:30:57,007 --> 02:30:59,635 We lost them before we come through that notch. 2008 02:30:59,718 --> 02:31:01,262 Told Ned they was tired. 2009 02:31:01,345 --> 02:31:02,429 All right. 2010 02:31:03,514 --> 02:31:05,057 It wasn't their cause anyway. 2011 02:31:05,140 --> 02:31:08,477 I don't know. Makes you wonder when we'll be too few to continue. 2012 02:31:09,311 --> 02:31:10,688 What about your six? 2013 02:31:11,146 --> 02:31:12,986 Looks like you're about to become our majority. 2014 02:31:13,065 --> 02:31:15,359 Well, I'll be honest with you, 2015 02:31:15,442 --> 02:31:17,319 they'd like to see different results. 2016 02:31:17,987 --> 02:31:19,446 I think all of them would. 2017 02:31:20,698 --> 02:31:23,826 I've been asked if you'd even recognize your Injuns by now. 2018 02:31:23,909 --> 02:31:25,119 I think I might. 2019 02:31:27,079 --> 02:31:28,497 What does that mean? 2020 02:31:29,873 --> 02:31:34,336 I mean finding Injuns, Elias, that's not your problem. 2021 02:31:35,504 --> 02:31:38,507 I'm just asking if it's all important they be yours? 2022 02:31:40,551 --> 02:31:41,552 [Russell] No. 2023 02:31:45,639 --> 02:31:46,849 It's not. 2024 02:31:47,600 --> 02:31:49,351 [thunder rumbling] 2025 02:31:51,186 --> 02:31:53,063 [horse neighing] 2026 02:31:55,524 --> 02:31:59,987 Well, as soon as you all get over being particular about that, 2027 02:32:00,070 --> 02:32:02,239 well, by God, I can show you five settlements 2028 02:32:02,323 --> 02:32:04,575 like I can show you five fingers. 2029 02:32:06,076 --> 02:32:07,995 And if they didn't burn your town... 2030 02:32:09,455 --> 02:32:12,541 well, they did just as bad or they will. 2031 02:32:14,668 --> 02:32:16,962 We'll need our own Injuns too. 2032 02:32:17,046 --> 02:32:19,131 They're easier. We just buy them. 2033 02:32:20,466 --> 02:32:21,884 Buy 'em with what? 2034 02:32:23,010 --> 02:32:25,137 Well, I see all these cartridges you saved 2035 02:32:25,220 --> 02:32:26,680 by not shooting at anything. 2036 02:32:27,848 --> 02:32:30,684 I don't have to tell you how crazy Injuns are for them. 2037 02:32:30,768 --> 02:32:33,729 Hell, a Mescalero will track his own mother for one. 2038 02:32:33,812 --> 02:32:35,248 Box of bullets out here will buy you 2039 02:32:35,272 --> 02:32:37,941 a whole goddamn Injun army, I know that for a fact. 2040 02:32:39,943 --> 02:32:41,820 Well, I'm not saying that you... 2041 02:32:41,904 --> 02:32:45,824 have to give up this idea of finding your White Mountains. 2042 02:32:48,118 --> 02:32:51,455 I'm just saying you could make a living at this while you're at it. 2043 02:32:52,748 --> 02:32:54,083 Keep you sharp. 2044 02:32:59,713 --> 02:33:00,923 [thunder rumbling] 2045 02:33:02,174 --> 02:33:03,592 [sighs] 2046 02:33:04,677 --> 02:33:06,470 - [thunder crashes] - [gasps] 2047 02:33:10,265 --> 02:33:11,975 - [thunder crashes] - [gasps] 2048 02:33:15,437 --> 02:33:17,523 - [cow mooing] - [cowbell ringing] 2049 02:33:24,697 --> 02:33:26,907 No, no. Oh gosh. No. 2050 02:33:30,411 --> 02:33:33,330 [sighs] Oh no. Let me see. Let me see. 2051 02:33:34,498 --> 02:33:36,959 It's fine. It's fine. 2052 02:33:37,042 --> 02:33:38,627 - [chuckles] - Come on. 2053 02:33:44,258 --> 02:33:46,218 - [giggling] - [thunder crashing] 2054 02:33:50,889 --> 02:33:52,474 [giggling continues] 2055 02:33:59,648 --> 02:34:00,648 Nah. 2056 02:34:05,529 --> 02:34:07,030 - Oh, God. - Shh. 2057 02:34:07,698 --> 02:34:09,158 I'm putting you to sleep. 2058 02:34:11,952 --> 02:34:14,037 We're gonna wake that child, Mary. 2059 02:34:14,121 --> 02:34:15,456 [Marigold] Shh. 2060 02:34:22,463 --> 02:34:25,048 Really, I'm... I'm about... 2061 02:34:26,133 --> 02:34:27,426 I'm about used up. 2062 02:34:27,509 --> 02:34:29,136 Not all the way, you're not. 2063 02:34:29,845 --> 02:34:31,221 You just lay there. 2064 02:34:34,683 --> 02:34:37,478 [breathing heavily] 2065 02:35:03,545 --> 02:35:05,881 [speaking Cantonese] 2066 02:35:24,733 --> 02:35:27,194 [speaking Cantonese] 2067 02:35:29,363 --> 02:35:30,948 [in English] "His name is Samson. 2068 02:35:32,199 --> 02:35:33,408 Or shorter for Sam. 2069 02:35:34,076 --> 02:35:35,786 His parents are dead. 2070 02:35:36,328 --> 02:35:37,621 Please care for him." 2071 02:35:37,704 --> 02:35:39,414 [grunting softly] 2072 02:35:55,556 --> 02:35:56,723 [horse snorts] 2073 02:36:16,201 --> 02:36:18,620 [lively chatter] 2074 02:36:25,335 --> 02:36:26,962 [birds chirping] 2075 02:36:35,429 --> 02:36:36,972 [rustling] 2076 02:37:07,586 --> 02:37:09,379 [sighs] Lieutenant. 2077 02:37:10,130 --> 02:37:13,091 I'm sorry. I'm just, um... I need a minute. 2078 02:37:13,175 --> 02:37:14,468 - With me? - Mmm. 2079 02:37:15,677 --> 02:37:18,156 Well, I hope it's something good. You just scared off all my help. 2080 02:37:18,180 --> 02:37:19,932 - [chuckles] - Yeah, I'll get them back. 2081 02:37:21,266 --> 02:37:23,894 You know, I don't usually deal in the gossip of the camp. 2082 02:37:24,394 --> 02:37:25,729 But I guess there's been some... 2083 02:37:26,772 --> 02:37:30,067 speculation from some of them 2084 02:37:30,150 --> 02:37:31,568 about you and me. 2085 02:37:31,652 --> 02:37:33,779 And I apologize if you've heard any of that, 2086 02:37:33,862 --> 02:37:35,906 and I don't want you to think I'm a part of it. 2087 02:37:35,989 --> 02:37:37,991 - No, I didn't. - And I don't... 2088 02:37:38,533 --> 02:37:41,703 I hope, ma'am, that my behavior, 2089 02:37:41,787 --> 02:37:42,787 I haven't... 2090 02:37:43,288 --> 02:37:44,790 encouraged any feelings in you 2091 02:37:44,873 --> 02:37:47,668 that I couldn't possibly entertain myself. 2092 02:37:50,379 --> 02:37:53,090 So, it wouldn't be in light of your being married? 2093 02:37:58,220 --> 02:38:01,932 Now, if any of this has come from my friend Mr. Chavez, then, uh... 2094 02:38:02,933 --> 02:38:06,728 you should understand he likes to play in my affairs 2095 02:38:06,812 --> 02:38:08,689 with the idea that he's helping me. 2096 02:38:09,189 --> 02:38:12,025 Maybe he's seen some chance that you might be happy, that's all. 2097 02:38:12,109 --> 02:38:13,753 And he doesn't see any old-fashioned reason 2098 02:38:13,777 --> 02:38:15,112 why you shouldn't be. 2099 02:38:16,697 --> 02:38:17,823 Neither do I. 2100 02:38:21,702 --> 02:38:23,870 You know, I won't presume anything about you, 2101 02:38:23,954 --> 02:38:26,540 but whatever it is you've rehearsed to say to me, 2102 02:38:26,623 --> 02:38:28,166 I think you've said it. 2103 02:38:29,167 --> 02:38:31,586 Strictly, there's no reason for you to stay here. 2104 02:38:33,338 --> 02:38:34,756 And here you are. 2105 02:38:42,597 --> 02:38:43,974 [chuckles] 2106 02:38:44,057 --> 02:38:47,436 You don't need to worry about your behavior around me, Mr. Gephart. 2107 02:38:47,978 --> 02:38:50,397 So far, you have been the soul of honor. 2108 02:38:51,732 --> 02:38:54,901 Really, I've been wondering when you'll stop. 2109 02:39:48,246 --> 02:39:49,748 [horse neighs] 2110 02:39:52,292 --> 02:39:53,460 [whispers] Whose is that? 2111 02:40:00,342 --> 02:40:01,718 Russell, whose is that? 2112 02:40:09,392 --> 02:40:10,393 His. 2113 02:40:11,603 --> 02:40:13,146 I swear to you I tied it. 2114 02:40:14,481 --> 02:40:16,483 [horses neighing] 2115 02:40:33,625 --> 02:40:34,709 Oh, God. 2116 02:40:42,801 --> 02:40:43,844 [woman in Athabaskan] 2117 02:40:49,057 --> 02:40:51,393 [breathing heavily] 2118 02:40:52,352 --> 02:40:54,479 Well, this looks damn unhealthy. 2119 02:40:54,563 --> 02:40:55,647 Tarak! 2120 02:40:55,730 --> 02:40:57,524 [woman speaking Athabaskan] 2121 02:41:06,366 --> 02:41:08,160 [woman speaking Athabaskan] 2122 02:41:08,243 --> 02:41:09,244 Tarak! 2123 02:41:09,327 --> 02:41:11,037 All right. [grunting] 2124 02:41:12,956 --> 02:41:15,292 This might not be up to us after all. 2125 02:41:16,126 --> 02:41:17,544 When we start this thing, 2126 02:41:17,627 --> 02:41:20,213 you take this up there and look out over the river, 2127 02:41:20,297 --> 02:41:22,090 against anything coming back. 2128 02:41:26,469 --> 02:41:28,549 You plan on carrying that whole rig up there with ya? 2129 02:41:30,807 --> 02:41:31,850 Well, all right. 2130 02:41:32,851 --> 02:41:34,731 Maybe you'll have better luck with it this time. 2131 02:41:40,108 --> 02:41:42,027 [woman speaking Athabaskan] 2132 02:41:45,238 --> 02:41:46,239 How far now? 2133 02:41:47,157 --> 02:41:48,700 [speaking Athabaskan] 2134 02:41:53,455 --> 02:41:56,625 [in English] He says the wind's with us, but they might still hear. 2135 02:41:59,878 --> 02:42:01,630 [woman shouting in Athabaskan] 2136 02:42:05,008 --> 02:42:09,012 [woman shouting in Athabaskan] 2137 02:42:11,806 --> 02:42:13,308 [horse neighs] 2138 02:42:17,145 --> 02:42:19,731 [woman speaking Athabaskan] 2139 02:42:39,668 --> 02:42:41,294 Oh, no. Don't do that. 2140 02:42:50,720 --> 02:42:51,763 [rifle cocks] 2141 02:42:52,931 --> 02:42:54,307 Boss. 2142 02:42:54,391 --> 02:42:55,809 [tracker] Huh? 2143 02:43:12,742 --> 02:43:13,910 [sighs] 2144 02:43:17,330 --> 02:43:18,456 When I say... 2145 02:43:32,345 --> 02:43:33,888 [gunshot] 2146 02:43:33,972 --> 02:43:38,560 - [horses neighing] - [Native Americans whooping] 2147 02:43:42,230 --> 02:43:45,442 [gunfire] 2148 02:43:45,525 --> 02:43:47,861 [men screaming] 2149 02:43:58,204 --> 02:44:01,958 [gunfire continuing] 2150 02:44:14,763 --> 02:44:18,016 [breathing heavily] 2151 02:44:29,736 --> 02:44:31,321 [gunfire continuing] 2152 02:44:59,474 --> 02:45:00,892 [gunshot] 2153 02:45:01,684 --> 02:45:02,685 [Janney] Russell! 2154 02:45:04,604 --> 02:45:05,522 [gunshot] 2155 02:45:05,605 --> 02:45:06,605 Russell! 2156 02:45:11,361 --> 02:45:12,904 We still all right? 2157 02:45:19,744 --> 02:45:21,287 [panting] 2158 02:45:21,371 --> 02:45:24,499 [groaning] 2159 02:45:30,088 --> 02:45:31,798 [gasping] 2160 02:45:33,967 --> 02:45:35,301 [grunts] 2161 02:45:37,762 --> 02:45:39,013 [horse neighing] 2162 02:45:47,522 --> 02:45:49,649 [panting] 2163 02:46:01,828 --> 02:46:03,121 [horse whinnying] 2164 02:46:08,334 --> 02:46:10,378 [gasping, grunting] 2165 02:46:11,796 --> 02:46:13,089 [grunts] 2166 02:46:26,728 --> 02:46:28,396 [tracker whistles] 2167 02:46:29,564 --> 02:46:31,232 [tracker] You're watching the river! 2168 02:46:37,030 --> 02:46:38,072 [gunshot] 2169 02:46:48,541 --> 02:46:50,627 [grunting] 2170 02:47:00,553 --> 02:47:01,930 [groans] 2171 02:47:02,472 --> 02:47:03,473 [groans] 2172 02:47:04,516 --> 02:47:05,600 [gunshot] 2173 02:47:17,862 --> 02:47:18,863 [whistles] 2174 02:47:24,953 --> 02:47:27,163 [grunting] 2175 02:47:27,997 --> 02:47:31,459 All right, we better move before this gets complicated. 2176 02:47:35,296 --> 02:47:37,215 Didn't think it'd be so easy. 2177 02:47:37,298 --> 02:47:38,716 Yeah, what do you think now? 2178 02:47:38,800 --> 02:47:40,301 [man laughing] 2179 02:47:41,928 --> 02:47:42,928 Hey, Russell! 2180 02:47:44,347 --> 02:47:45,848 Come on! 2181 02:47:45,932 --> 02:47:47,225 We done here. 2182 02:48:40,236 --> 02:48:41,863 [imperceptible] 2183 02:49:24,155 --> 02:49:25,740 [horse neighs] 2184 02:52:59,203 --> 02:53:05,209 [woman singing] Amazing grace! 2185 02:53:05,293 --> 02:53:10,965 How sweet the sound 2186 02:53:13,843 --> 02:53:19,599 That saved a wretch 2187 02:53:19,682 --> 02:53:24,353 Like me 2188 02:53:26,022 --> 02:53:31,527 I once was lost 2189 02:53:32,528 --> 02:53:38,075 But now I'm found 2190 02:53:39,327 --> 02:53:45,082 Was blind but now 2191 02:53:45,166 --> 02:53:50,212 I see 2192 02:53:52,965 --> 02:53:58,346 'Twas grace that taught 2193 02:53:58,429 --> 02:54:03,851 My heart to fear 2194 02:54:06,687 --> 02:54:11,901 And grace my fears 2195 02:54:11,984 --> 02:54:17,114 Relieved 2196 02:54:17,865 --> 02:54:24,080 How precious did 2197 02:54:24,622 --> 02:54:30,753 That grace appear 2198 02:54:31,629 --> 02:54:36,258 The hour I first 2199 02:54:36,342 --> 02:54:41,555 Believed 2200 02:54:43,975 --> 02:54:49,563 Through many dangers 2201 02:54:49,647 --> 02:54:55,361 Toils and snares 2202 02:54:56,237 --> 02:55:01,617 I have already 2203 02:55:01,701 --> 02:55:05,621 Come 2204 02:55:05,705 --> 02:55:11,502 'Tis grace hath brought me 2205 02:55:11,585 --> 02:55:16,674 Safe thus far 2206 02:55:18,217 --> 02:55:24,974 And grace will lead me home 2207 02:55:27,977 --> 02:55:30,646 [vocalizing] 2208 02:56:11,604 --> 02:56:16,567 When we've been here 2209 02:56:16,650 --> 02:56:21,405 Ten thousand years 2210 02:56:23,783 --> 02:56:30,539 Bright shining as the sun 2211 02:56:33,375 --> 02:56:38,380 We've no less days 2212 02:56:38,464 --> 02:56:43,886 To sing God's praise 2213 02:56:45,805 --> 02:56:50,643 Than when we first 2214 02:56:50,726 --> 02:56:54,772 Begun 2215 02:57:42,570 --> 02:57:45,072 [vocalizing] 141387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.