Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,865 --> 00:00:07,864
I am Adam, Prince of Eternia, defender of the secrets of Castle Grayskull.
2
00:00:07,864 --> 00:00:10,863
This is Cringer, my fearless friend. Fabulous-
3
00:00:17,861 --> 00:00:20,861
By the power of Grayskull!
4
00:00:21,861 --> 00:00:26,860
I have the power!
5
00:00:31,859 --> 00:00:36,858
I am Adam, Prince of Eternia, defender of the secrets of Castle Grayskull.
6
00:00:47,855 --> 00:00:51,854
Seems we're not the only ones after the Emerald Novorkas Island.
7
00:00:51,854 --> 00:00:56,853
I am Adam, Prince of Eternia, defender of the secrets of Castle Grayskull.
8
00:00:57,853 --> 00:01:00,853
Nobody messes with my friends.
9
00:01:03,852 --> 00:01:05,852
Going somewhere, monster boy?
10
00:01:06,851 --> 00:01:08,851
Yeah, right through you.
11
00:01:16,849 --> 00:01:18,849
What's happening to me?
12
00:01:18,849 --> 00:01:24,848
You're part beast, right? That means I can control you.
13
00:01:25,847 --> 00:01:28,847
I should have tried this a long time ago.
14
00:01:30,846 --> 00:01:33,846
Manny's in some kind of trouble. Help him, I'll cover you.
15
00:01:40,844 --> 00:01:42,844
Take him out!
16
00:01:49,843 --> 00:01:51,842
Ah!
17
00:02:09,838 --> 00:02:13,838
You actually had a good idea.
18
00:02:13,838 --> 00:02:18,837
I have a better one. The two of you locked up in the palace dungeon.
19
00:02:39,832 --> 00:02:41,832
Are you all right?
20
00:02:41,832 --> 00:02:45,831
I... I don't... What have I done?
21
00:02:46,831 --> 00:02:51,830
We've got a human problem, and I've got the solution.
22
00:03:12,825 --> 00:03:14,825
No!
23
00:03:31,821 --> 00:03:33,821
Everyone all right?
24
00:03:33,821 --> 00:03:36,820
Yes, but they made off with the Emerald.
25
00:03:42,819 --> 00:03:44,819
No!
26
00:03:49,818 --> 00:03:51,817
Incompetent morons!
27
00:03:51,817 --> 00:03:58,816
The Emerald of Orcus Island would have allowed me to unleash an unstoppable assault upon Castle Grayskull.
28
00:03:58,816 --> 00:04:00,815
Well, but if He-Man hadn't shown up...
29
00:04:00,815 --> 00:04:03,815
He-Man always shows up, you fool!
30
00:04:03,815 --> 00:04:07,814
And it's obvious none of you are capable of eliminating him.
31
00:04:07,814 --> 00:04:10,813
Time to find someone who can.
32
00:04:12,813 --> 00:04:20,811
What I need are specialists, creatures who are ruthless, cunning, and expert at destruction.
33
00:04:20,811 --> 00:04:22,811
Bounty hunters!
34
00:04:24,811 --> 00:04:31,809
I know two who'd be perfect. Either one of them could take on He-Man. One guy's name...
35
00:04:31,809 --> 00:04:33,809
Bring them!
36
00:04:33,809 --> 00:04:36,808
Uh... Both of them?
37
00:04:36,808 --> 00:04:41,807
Yes. We'll see which of them is better suited for the destruction of He-Man.
38
00:04:41,807 --> 00:04:46,806
Now go. All of you, you disgust me.
39
00:05:06,802 --> 00:05:09,801
You never said that Scaly Crutton would be here.
40
00:05:09,801 --> 00:05:14,800
If you say this weakling coming, I know be here.
41
00:05:14,800 --> 00:05:17,800
Call me that again, and I'll make a belt from your hide!
42
00:05:17,800 --> 00:05:20,799
You try, weakling!
43
00:05:21,799 --> 00:05:23,798
We're here.
44
00:05:24,798 --> 00:05:28,797
Skeletor, this is Tuvar and Badra.
45
00:05:29,797 --> 00:05:33,796
Tuvar, Badra, may I introduce...
46
00:05:34,796 --> 00:05:39,795
You believe you have the skills to take on He-Man?
47
00:05:39,795 --> 00:05:41,795
I do.
48
00:05:41,795 --> 00:05:45,794
I'd take on anyone for right price.
49
00:05:46,794 --> 00:05:50,793
Ask if he's talking to my boys.
50
00:05:52,792 --> 00:05:55,792
Let's see if you two can deliver the goods.
51
00:05:55,792 --> 00:05:58,791
Beastman, trap-jaw! Commence!
52
00:06:33,784 --> 00:06:35,784
Pleasure!
53
00:06:45,781 --> 00:06:48,781
A most impressive display.
54
00:06:48,781 --> 00:06:51,780
You are both hired.
55
00:06:51,780 --> 00:06:55,779
Working together, you're certain to destroy He-Man.
56
00:06:55,779 --> 00:06:58,779
Work with him? Never!
57
00:06:58,779 --> 00:07:01,778
Badra rather eat dirt, then!
58
00:07:02,778 --> 00:07:07,777
You will work together, and you will terminate He-Man.
59
00:07:07,777 --> 00:07:10,776
Succeed, and you'll be amply rewarded.
60
00:07:10,776 --> 00:07:15,775
Fail, and the consequences will be... unpleasant.
61
00:07:17,775 --> 00:07:20,774
Yeah, that's right! So you better...
62
00:07:20,774 --> 00:07:22,774
Out of my sight, all of you!
63
00:07:22,774 --> 00:07:26,773
My new warriors and I have a little business to discuss.
64
00:07:31,772 --> 00:07:34,771
We'll be right back.
65
00:07:46,769 --> 00:07:49,768
Nice going, scales for brains.
66
00:07:49,768 --> 00:07:54,767
If those friends of yours defeat He-Man, Skeletor might replace all of us.
67
00:07:54,767 --> 00:07:58,766
All of you, maybe? I'll get a promotion.
68
00:08:02,766 --> 00:08:05,765
We gotta stop those creeps.
69
00:08:05,765 --> 00:08:09,764
No. Let them defeat He-Man.
70
00:08:09,764 --> 00:08:14,763
Then we come in, finish them off, and take the credit for ourselves.
71
00:08:32,759 --> 00:08:37,758
So, what's this meeting all about?
72
00:08:37,758 --> 00:08:40,758
I've heard there's a monster attacking tradesmen in the tar swamp.
73
00:08:40,758 --> 00:08:44,757
Maybe it was just Manny faces out for a stroll.
74
00:08:45,757 --> 00:08:49,756
I'm an actor. The monster is just a roll.
75
00:08:49,756 --> 00:08:52,755
One I never care to play again.
76
00:08:55,755 --> 00:08:58,754
Hey, sorry, Manny. I was just joking.
77
00:08:59,754 --> 00:09:03,753
Adam, aren't you... I guess not.
78
00:09:10,752 --> 00:09:13,751
By the power of Grayskull!
79
00:09:19,750 --> 00:09:24,749
I have the power!
80
00:09:25,748 --> 00:09:30,747
King Randor has ordered that the Emerald of Orcus Island be sent to the sands of fire and destroyed.
81
00:09:30,747 --> 00:09:35,746
The masters will act as escorts. All except for Manny faces.
82
00:09:38,746 --> 00:09:42,745
You and I will investigate these rumors of a monster in the tar swamp.
83
00:09:42,745 --> 00:09:45,744
Right.
84
00:09:45,744 --> 00:09:48,744
He-Man!
85
00:09:55,742 --> 00:09:58,742
Seems quiet enough. Perhaps those rumors were...
86
00:10:12,739 --> 00:10:15,738
True. Can you locate the source?
87
00:10:18,738 --> 00:10:23,736
I detect the location of the sands, but no corresponding physical presence.
88
00:10:24,736 --> 00:10:28,735
Let's split up. See what we can find.
89
00:10:54,730 --> 00:10:59,729
You are not He-Man!
90
00:10:59,729 --> 00:11:04,728
And you are not a monster? Why are you imitating one monster?
91
00:11:04,728 --> 00:11:07,727
I'm not.
92
00:11:12,726 --> 00:11:15,726
You are not He-Man.
93
00:11:15,726 --> 00:11:19,725
And you are not a monster?
94
00:11:20,725 --> 00:11:25,724
And you are not a monster? Why are you imitating one?
95
00:11:42,720 --> 00:11:44,720
You all right?
96
00:11:44,720 --> 00:11:47,719
A little sore, but look out!
97
00:11:49,719 --> 00:11:52,718
Argh!
98
00:12:09,715 --> 00:12:11,714
Our monster.
99
00:12:11,714 --> 00:12:15,713
Meant as a lure, but why?
100
00:12:19,713 --> 00:12:24,712
First round goes to He-Man.
101
00:12:24,712 --> 00:12:29,710
He's got my little pet with him. That could come in handy.
102
00:12:49,706 --> 00:12:52,706
He-Man!
103
00:13:03,703 --> 00:13:05,703
Manny!
104
00:13:19,700 --> 00:13:22,700
He-Man!
105
00:13:36,697 --> 00:13:40,696
Easiest bounty I've ever earned.
106
00:13:49,694 --> 00:13:52,693
Thanks for the assist, Manny.
107
00:13:52,693 --> 00:13:55,693
Who are these guys?
108
00:13:55,693 --> 00:13:59,692
Bounty hunters. And I have a pretty good idea who hired them.
109
00:13:59,692 --> 00:14:03,691
They're good. Completely fooled my robot sensors.
110
00:14:03,691 --> 00:14:05,691
Manny, why are you here?
111
00:14:05,691 --> 00:14:08,690
I'm not a monster.
112
00:14:08,690 --> 00:14:11,689
I'm not a monster.
113
00:14:11,689 --> 00:14:14,689
I'm not a monster.
114
00:14:14,689 --> 00:14:18,688
They're good. Completely fooled my robot sensors.
115
00:14:18,688 --> 00:14:21,687
Manny Monster could pick up their scent.
116
00:14:21,687 --> 00:14:27,686
Sorry. He, I don't play that role anymore.
117
00:14:27,686 --> 00:14:30,686
Not after what Beastman...
118
00:15:15,676 --> 00:15:17,676
No!
119
00:15:29,673 --> 00:15:31,673
He-Man!
120
00:15:45,670 --> 00:15:49,669
Okay. You've had your fun.
121
00:15:55,668 --> 00:15:59,667
No. Bunch at beginning.
122
00:16:14,664 --> 00:16:16,664
No!
123
00:16:29,661 --> 00:16:32,660
Time for us to move in, boys.
124
00:16:33,660 --> 00:16:38,659
He-Man, bring Patrick a big reward.
125
00:16:39,659 --> 00:16:44,658
He-Man, bring Patrick a big reward.
126
00:16:59,655 --> 00:17:01,654
You!
127
00:17:01,654 --> 00:17:05,654
That's my bounty you're playing with.
128
00:17:06,653 --> 00:17:09,653
Skeletors say work together.
129
00:17:09,653 --> 00:17:12,652
Be very angry if we not.
130
00:17:12,652 --> 00:17:15,651
Maybe not pay any bounty.
131
00:17:16,651 --> 00:17:19,651
You may have a point, then.
132
00:17:23,650 --> 00:17:27,649
Ha! You both were that like Rockin' Ocean of Narl.
133
00:17:28,649 --> 00:17:30,648
He-Man!
134
00:17:31,648 --> 00:17:34,648
Manny Monster face is needed.
135
00:17:34,648 --> 00:17:37,647
No! I do not!
136
00:17:57,643 --> 00:18:00,642
No!
137
00:18:27,637 --> 00:18:31,636
Where is He-Man?
138
00:18:57,630 --> 00:19:04,629
Hang on, He-Man. I'll...
139
00:19:04,629 --> 00:19:06,629
Hold it!
140
00:19:06,629 --> 00:19:09,628
Obey your master.
141
00:19:10,628 --> 00:19:13,627
No! I...
142
00:19:13,627 --> 00:19:16,627
Yes, I obey.
143
00:19:18,626 --> 00:19:20,626
Remember us.
144
00:19:28,624 --> 00:19:32,623
And when I say jump, you say how high.
145
00:19:32,623 --> 00:19:34,623
You got it.
146
00:19:34,623 --> 00:19:36,622
You've got to fight it, Manny.
147
00:19:36,622 --> 00:19:40,622
The monster's part of you. Beastman can't control it.
148
00:19:42,621 --> 00:19:46,620
Right. Beastman can't control.
149
00:19:46,620 --> 00:19:49,620
No. I must serve Beastman.
150
00:19:49,620 --> 00:19:51,619
Good.
151
00:19:51,619 --> 00:19:54,619
Now, destroy He-Man.
152
00:19:54,619 --> 00:20:00,617
Yes. Must. Destroy. He-Man.
153
00:20:10,615 --> 00:20:14,615
If I didn't see it, I wouldn't believe it.
154
00:20:14,615 --> 00:20:16,614
Better take another look.
155
00:20:20,613 --> 00:20:23,613
I thought he was under your control.
156
00:20:24,612 --> 00:20:28,612
He was. I mean, he is.
157
00:20:29,611 --> 00:20:32,611
They call it acting hairball.
158
00:20:32,611 --> 00:20:36,610
And I'm not taking direction from you or nobody else no more.
159
00:20:54,606 --> 00:21:01,605
Nicely done, Manny. You had me worried there for a minute.
160
00:21:01,605 --> 00:21:07,604
That's what great acting's all about. And thank you for reminding me.
161
00:21:07,604 --> 00:21:12,603
That I get to choose what roles I play.
162
00:21:14,602 --> 00:21:17,602
So what do we do about them?
163
00:21:17,602 --> 00:21:21,601
Let's let the swamp hopper handle them. Skeletor can do the rest.
164
00:21:25,600 --> 00:21:28,599
And they failed, dismally.
165
00:21:28,599 --> 00:21:34,598
They could have destroyed He-Man, but they were too busy pounding on each other.
166
00:21:40,597 --> 00:21:42,596
See what you've done, simpleton?
167
00:21:42,596 --> 00:21:45,596
Shut big trap, backstabber.
168
00:21:45,596 --> 00:21:51,595
Enough. So, refuse to walk together as I command it. Don't like each other.
169
00:21:51,595 --> 00:21:54,594
Well, then. Too bad.
170
00:22:12,590 --> 00:22:14,590
This is all your fault.
171
00:22:14,590 --> 00:22:18,589
Shut big trap before I shut trap for you.
172
00:22:18,589 --> 00:22:20,589
Wake up! Hit me with your one arm!
173
00:22:40,584 --> 00:22:42,584
Looks like I win.
174
00:22:43,584 --> 00:22:47,583
Guess there's a little bit of the monster in all of us.
175
00:22:47,583 --> 00:22:52,582
We all get angry, jealous, sometimes feel like saying mean things.
176
00:22:52,582 --> 00:22:55,581
It's all a part of being human.
177
00:22:55,581 --> 00:23:00,580
But just remember that we alone are responsible for our own actions.
178
00:23:00,580 --> 00:23:05,579
Hey, how about a rematch? Until next time.
179
00:23:12,578 --> 00:23:14,577
Thanks for watching.
12455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.