All language subtitles for He-Man.2002.S01E14.Underworld.DVDRip.X265.Opus.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,503 --> 00:00:07,499 I am Adam, Prince of Eternia, defender of the secrets of Castle Grayskull. 2 00:00:07,499 --> 00:00:10,498 This is Cringer, my fearless friend. Fabulous... 3 00:00:17,494 --> 00:00:20,493 By the power of Grayskull! 4 00:00:21,492 --> 00:00:25,490 I have the power! 5 00:00:30,487 --> 00:00:33,486 I have the power! 6 00:00:53,476 --> 00:00:57,473 You're going to be king someday, Adam, says Man-at-Arms. 7 00:00:57,473 --> 00:01:00,472 You must learn the Royal Etiquette. 8 00:01:00,472 --> 00:01:03,470 How? These forks all look the same. 9 00:01:03,470 --> 00:01:07,468 But if I use the wrong one at a state dinner, ooh, watch out. 10 00:01:07,468 --> 00:01:09,467 It could start a war or something. 11 00:01:09,467 --> 00:01:11,466 Ooh, good idea! 12 00:01:16,464 --> 00:01:18,463 Up guard! 13 00:01:21,461 --> 00:01:23,460 Yeah, yeah, yeah! 14 00:01:23,460 --> 00:01:26,458 What's the big deal about table manners anyway? 15 00:01:27,458 --> 00:01:30,456 A king can do whatever he wants. 16 00:01:30,456 --> 00:01:32,455 Take my father. 17 00:01:34,454 --> 00:01:37,453 All he ever does is order people around and... 18 00:01:43,450 --> 00:01:45,449 Father! 19 00:01:47,448 --> 00:01:50,446 Are you studying to be king or court jester? 20 00:01:50,446 --> 00:01:53,444 Because you are doing neither very well. 21 00:01:54,444 --> 00:01:58,442 Like it or not, son, you are going to be king someday, 22 00:01:58,442 --> 00:02:02,440 and it's high time you start taking affairs of state seriously. 23 00:02:02,440 --> 00:02:06,438 I do, father. I mean, I will, from now on. 24 00:02:06,438 --> 00:02:08,437 I'm glad to hear you say that. 25 00:02:08,437 --> 00:02:12,435 Peace talks between the Spoleans and the Caligars have broken down. 26 00:02:12,435 --> 00:02:15,433 King Randor has been asked to help them reach a settlement. 27 00:02:15,433 --> 00:02:19,431 And you shall be a part of my royal entourage. 28 00:02:19,431 --> 00:02:22,429 Lucky me. 29 00:02:24,428 --> 00:02:28,426 Castle Grayskull. 30 00:02:28,426 --> 00:02:33,424 And lying within the awesome power of the Elders. 31 00:02:35,423 --> 00:02:37,422 Hmm. 32 00:02:37,422 --> 00:02:42,419 I have tried attacks by land, by faith, and by air. 33 00:02:43,419 --> 00:02:46,417 There must be another way. 34 00:02:46,417 --> 00:02:48,416 Nothing comes to mind. 35 00:02:48,416 --> 00:02:51,414 Now there's a surprise. 36 00:02:53,413 --> 00:02:56,412 What if we were to attack from below? 37 00:02:56,412 --> 00:03:00,410 We can reach Grayskull by traveling through subternia. 38 00:03:00,410 --> 00:03:06,407 Subternia is a vast and dangerous realm about which we know little. 39 00:03:06,407 --> 00:03:11,404 Speak for yourself. I grew up there. I can guide us. 40 00:03:12,403 --> 00:03:16,401 A surprisingly interesting idea from you, Whiplash. 41 00:03:16,401 --> 00:03:18,400 An attack from below? 42 00:03:18,400 --> 00:03:20,399 Of course. 43 00:03:20,399 --> 00:03:23,398 Grayskull's walls may be made of the hardest stone. 44 00:03:23,398 --> 00:03:29,395 But it no doubt has a soft, weak underside. 45 00:03:43,387 --> 00:03:45,386 The Spolean Kingdom. 46 00:03:46,386 --> 00:03:49,384 Some kingdom? No welcoming party? 47 00:03:49,384 --> 00:03:52,383 That's not their style. 48 00:04:16,370 --> 00:04:19,369 Easy, Adam. 49 00:04:20,368 --> 00:04:22,367 The Spolean Kingdom. 50 00:04:22,367 --> 00:04:25,366 The Spolean Kingdom. 51 00:04:44,356 --> 00:04:47,354 Randor, welcome. 52 00:04:47,354 --> 00:04:49,353 Lord Dactus. 53 00:04:49,353 --> 00:04:51,352 He's their king? 54 00:04:51,352 --> 00:04:53,351 That I am, young man. 55 00:04:53,351 --> 00:04:57,349 And like all Spoleans, I have excellent hearing. 56 00:05:01,347 --> 00:05:04,345 I apologize for my son. 57 00:05:04,345 --> 00:05:08,343 I've been apologizing for mine for years. 58 00:05:22,336 --> 00:05:24,335 The Spolean Kingdom. 59 00:05:29,332 --> 00:05:31,331 Stick close to me. 60 00:05:31,331 --> 00:05:35,329 If you wander off, you could get lost forever. 61 00:05:35,329 --> 00:05:38,328 Hey, feel free to wander off. 62 00:05:52,321 --> 00:05:55,319 And this is the Great Forge, where we do our metal work. 63 00:05:56,318 --> 00:05:59,317 And this is the Great Forge, where we do our metal work. 64 00:06:19,307 --> 00:06:21,306 You seem to be making many weapons. 65 00:06:21,306 --> 00:06:24,304 The Caligars have been stirring up trouble. 66 00:06:24,304 --> 00:06:26,303 I may need your sword again. 67 00:06:26,303 --> 00:06:29,301 Let's hope it doesn't come to that. 68 00:06:31,300 --> 00:06:34,299 My father fought with Lord Dactus against the Caligars? 69 00:06:34,299 --> 00:06:36,298 Alongside the Caligars. 70 00:06:36,298 --> 00:06:39,296 They were once the Spoleans' allies. 71 00:06:42,295 --> 00:06:44,294 Lord Dactus! 72 00:06:49,291 --> 00:06:53,289 My patrol and subternia encountered trespassers. 73 00:06:53,289 --> 00:06:54,288 Caligars? 74 00:06:54,288 --> 00:06:56,287 No. 75 00:06:56,287 --> 00:06:58,286 Skeletor. 76 00:07:00,285 --> 00:07:03,284 No doubt making another attempt on Castle Grayskull. 77 00:07:03,284 --> 00:07:05,283 From below. 78 00:07:06,282 --> 00:07:08,281 Not on my watch. 79 00:07:14,278 --> 00:07:19,275 Your Highness, I think it would be best if you returned to the palace and let me handle... 80 00:07:19,275 --> 00:07:20,275 No, Duncan. 81 00:07:20,275 --> 00:07:23,273 I made a pledge to defend Eternia from the forces of evil. 82 00:07:23,273 --> 00:07:26,272 And I mean to honor my word. 83 00:07:26,272 --> 00:07:29,270 With my own blood, if necessary. 84 00:07:29,270 --> 00:07:31,269 Go, Dad. 85 00:07:43,263 --> 00:07:47,261 We've sealed off the entrance to subternia to protect against Caligar aggression. 86 00:07:48,260 --> 00:07:50,259 Open the gates! 87 00:07:52,258 --> 00:07:54,257 You don't even have a sword. 88 00:07:57,256 --> 00:07:59,255 The finest Spolean steel. 89 00:08:00,254 --> 00:08:02,253 Thank you, my friend. 90 00:08:02,253 --> 00:08:05,252 I wield this blade in your honor. 91 00:08:13,247 --> 00:08:14,247 Farewell. 92 00:08:15,246 --> 00:08:17,245 And beware the Caligars. 93 00:08:30,239 --> 00:08:33,237 I didn't sign on for a sightseeing tour, whiplash. 94 00:08:34,237 --> 00:08:36,236 You got us lost, didn't you? 95 00:08:39,234 --> 00:08:41,233 Don't worry, Skeletor. We'll be there soon. 96 00:08:44,231 --> 00:08:46,230 We'll be there soon. 97 00:08:55,226 --> 00:08:59,224 Hey, look! Old Boneface has been through here. 98 00:08:59,224 --> 00:09:02,222 Those tracks weren't made by Skeletor's forces. 99 00:09:02,222 --> 00:09:04,221 Think again. 100 00:09:05,221 --> 00:09:07,220 Whiplash! 101 00:09:07,220 --> 00:09:09,218 All right, Whiplash. You want some? 102 00:09:09,218 --> 00:09:12,217 How dare you speak that treasure's name! 103 00:09:37,204 --> 00:09:40,202 Wait! 104 00:10:07,188 --> 00:10:13,185 Stop this madness, Saritus! 105 00:10:14,185 --> 00:10:17,183 Can it be... Captain Randor? 106 00:10:17,183 --> 00:10:22,181 I am King Randor of Eternia, and I have come on an urgent mission. 107 00:10:23,180 --> 00:10:26,179 King Randor, what is this mission? 108 00:10:26,179 --> 00:10:30,176 We are tracking Skeletor, who is on a mission to conquer us. 109 00:10:30,176 --> 00:10:33,175 Lies! He carries a sword of a Spolean! 110 00:10:34,174 --> 00:10:36,173 Uh-oh. 111 00:10:37,173 --> 00:10:40,171 It is true I carry Spolean steel. 112 00:10:40,171 --> 00:10:46,168 They are allies of ours, as your people once were, when I fought beside you both. 113 00:10:47,168 --> 00:10:51,166 That was... long ago. 114 00:10:51,166 --> 00:10:59,161 Once we have completed our mission, I vow to mediate a peace treaty between your people and the Spoleans. 115 00:10:59,161 --> 00:11:03,159 I suspect you'd have an easier time defeating Skeletor. 116 00:11:04,159 --> 00:11:06,158 Let them pass! 117 00:11:07,157 --> 00:11:11,155 I am King Randor, and I have come on an urgent mission. 118 00:11:17,152 --> 00:11:22,150 Dad! Father! That was... amazing! 119 00:11:37,142 --> 00:11:44,138 There they are. 120 00:11:56,132 --> 00:11:57,131 Skeletor! 121 00:11:57,131 --> 00:11:58,131 Huh? 122 00:11:59,130 --> 00:12:04,128 Randor! When last we met, you were about to perish in the abyss! 123 00:12:04,128 --> 00:12:07,126 How I hate unfinished business! 124 00:12:19,120 --> 00:12:20,119 Quickly! 125 00:12:21,119 --> 00:12:24,117 Hahaha! 126 00:12:33,113 --> 00:12:34,112 Adam! 127 00:12:38,110 --> 00:12:40,109 Hahaha! 128 00:12:50,104 --> 00:12:54,102 Adam! Go! Find your way back to the surface! 129 00:12:54,102 --> 00:12:55,101 But... 130 00:12:59,099 --> 00:13:00,099 Right! 131 00:13:02,098 --> 00:13:03,097 Aye-yah! 132 00:13:06,096 --> 00:13:07,095 Aye-yah! 133 00:13:08,095 --> 00:13:09,094 Aye-yah! 134 00:13:12,093 --> 00:13:13,092 Aye-yah! 135 00:13:14,091 --> 00:13:15,091 Aye-yah! 136 00:13:16,090 --> 00:13:17,090 Aye-yah! 137 00:13:21,088 --> 00:13:22,087 We're trapped. 138 00:13:22,087 --> 00:13:26,085 Not necessarily. There's always down! 139 00:13:32,082 --> 00:13:33,082 Whoa! 140 00:13:38,079 --> 00:13:40,078 By the power of Grayskull! 141 00:13:41,078 --> 00:13:42,077 Aye-yah! 142 00:13:48,074 --> 00:13:49,073 I have... 143 00:13:57,069 --> 00:13:58,069 On to Grayskull! 144 00:14:11,062 --> 00:14:13,061 Grab on to me, Your Highness! 145 00:14:32,051 --> 00:14:35,050 Whoa! Must have took a wrong turn! 146 00:14:36,049 --> 00:14:38,048 Fool! Look at the architecture! 147 00:14:39,047 --> 00:14:43,045 The vast city of the Ancients, who built Castle Grayskull! 148 00:14:46,044 --> 00:14:49,042 Gotcha here! Just like I promised! 149 00:14:49,042 --> 00:14:51,041 Oh, kiss up. 150 00:14:51,041 --> 00:14:54,040 Hm. I smell a promotion. 151 00:15:06,033 --> 00:15:07,033 Ah! 152 00:15:26,023 --> 00:15:31,020 This tour is all that stands between me and ultimate power! 153 00:15:32,020 --> 00:15:33,019 Aah! 154 00:15:34,019 --> 00:15:35,018 Bossfield! 155 00:15:36,018 --> 00:15:37,017 Skeletor! 156 00:15:38,017 --> 00:15:41,015 You will not enter Castle Grayskull! 157 00:15:41,015 --> 00:15:44,014 Allow me to offer a second opinion! 158 00:15:47,012 --> 00:15:49,011 Destroy them all! 159 00:16:01,005 --> 00:16:02,004 Aah! 160 00:16:11,999 --> 00:16:12,999 No! 161 00:16:15,997 --> 00:16:17,996 The power of Grayskull is... 162 00:16:22,994 --> 00:16:23,993 You were saying? 163 00:16:26,991 --> 00:16:29,990 How did he man know to I have no idea? 164 00:16:31,989 --> 00:16:32,988 Aah! 165 00:16:32,988 --> 00:16:33,988 Aah! 166 00:16:34,987 --> 00:16:35,987 Aah! 167 00:16:35,987 --> 00:16:36,986 Aah! 168 00:16:58,975 --> 00:17:01,973 Spears of stone, hanging dark! 169 00:17:01,973 --> 00:17:03,972 Pierce them both to the heart! 170 00:17:06,971 --> 00:17:07,970 Aah! 171 00:17:09,969 --> 00:17:10,969 Father! 172 00:17:35,956 --> 00:17:36,955 Aah! 173 00:18:06,940 --> 00:18:07,939 Aah! 174 00:18:25,930 --> 00:18:28,928 We have a score to settle. 175 00:18:29,928 --> 00:18:31,927 So we do. 176 00:18:36,924 --> 00:18:37,924 Aah! 177 00:18:46,919 --> 00:18:48,918 I'll draw fire! 178 00:18:51,916 --> 00:18:52,916 Go! 179 00:18:55,914 --> 00:18:56,914 Get him! 180 00:19:05,909 --> 00:19:06,909 Aah! 181 00:19:35,894 --> 00:19:36,893 Aah! 182 00:19:41,890 --> 00:19:43,889 You took my face, Randor. 183 00:19:43,889 --> 00:19:47,887 Today I take your life and then your kingdom! 184 00:19:53,884 --> 00:19:56,883 Not very sporting to hit a man when he's down. 185 00:20:05,878 --> 00:20:07,877 Aah! 186 00:20:36,862 --> 00:20:37,861 Aah! 187 00:20:44,858 --> 00:20:46,857 It's over, Skeletor. 188 00:20:47,856 --> 00:20:48,856 Never. 189 00:21:06,846 --> 00:21:07,846 Aah! 190 00:21:32,833 --> 00:21:34,832 If we hurry, we can catch them. 191 00:21:34,832 --> 00:21:36,831 I don't think that will be necessary, Duncan. 192 00:21:37,830 --> 00:21:41,828 I suspect Skeletor has a surprise waiting for him. 193 00:21:48,825 --> 00:21:50,824 Friends of yours, Whiplash? 194 00:21:51,823 --> 00:21:53,822 Not exactly. 195 00:21:56,820 --> 00:21:58,819 Welcome home, traitor. 196 00:21:58,819 --> 00:21:59,819 Aah! 197 00:22:04,816 --> 00:22:07,815 You should have seen my father, Orko. 198 00:22:07,815 --> 00:22:12,812 He was like a different person, charging into battle, defeating Skeletor. 199 00:22:12,812 --> 00:22:15,811 I told you that a good king must have many skills. 200 00:22:16,810 --> 00:22:19,809 Lord Dactus is joining us for a state dinner, Adam. 201 00:22:19,809 --> 00:22:22,807 I trust you know the royal etiquette? 202 00:22:28,804 --> 00:22:29,803 Yeah. 203 00:22:39,798 --> 00:22:42,797 Leadership isn't just telling people what to do. 204 00:22:44,796 --> 00:22:49,793 It's about leading by example and standing up for what is right. 205 00:22:49,793 --> 00:22:52,791 Until next time! 206 00:23:19,777 --> 00:23:21,776 Thanks for watching! 13095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.