All language subtitles for He-Man.2002.S01E12.Mekanecks Lament.DVDRip.X265.Opus.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,935 --> 00:00:07,933 I am Adam, Prince of Eternia, defender of the secrets of Castle Grayskull. 2 00:00:07,933 --> 00:00:10,932 This is Cringer, my fearless friend. Fabulous... 3 00:00:17,929 --> 00:00:20,928 By the power of Grayskull! 4 00:00:21,928 --> 00:00:23,927 I have... 5 00:00:23,927 --> 00:00:25,926 AAAAAAAAH! 6 00:00:53,917 --> 00:00:55,916 AAAAAAAAH! 7 00:00:57,915 --> 00:00:59,915 AAAAAAAAH! 8 00:00:59,915 --> 00:01:01,914 AAAAAAAAH! 9 00:01:03,913 --> 00:01:05,913 AAAAAAAAH! 10 00:01:05,913 --> 00:01:07,912 AAAAAAAAH! 11 00:01:21,907 --> 00:01:28,905 AHAHAHAHA! 12 00:01:30,904 --> 00:01:33,903 Retreat! 13 00:01:42,900 --> 00:01:46,898 Why are we letting Skeletor take the bridge, Father? It leads to Grayskull. 14 00:01:46,898 --> 00:01:48,898 Not necessarily. 15 00:01:48,898 --> 00:01:55,895 Attack the clip with everything you've got. 16 00:01:55,895 --> 00:01:59,894 Stratos, mani faces, hit it high. Ram Man, Adam, hit it low. 17 00:02:01,893 --> 00:02:03,892 Move! 18 00:02:04,892 --> 00:02:06,891 Uh, what about me? 19 00:02:06,891 --> 00:02:09,890 Reconnaissance. Let us know if Skeletor calls in reinforcements. 20 00:02:11,890 --> 00:02:14,889 Reconnaissance? Yeah, great. 21 00:02:19,887 --> 00:02:21,886 On my signal! 22 00:02:24,885 --> 00:02:26,885 This is almost too easy! 23 00:02:26,885 --> 00:02:28,884 Yes, it is. 24 00:02:35,881 --> 00:02:37,881 What?! 25 00:02:38,880 --> 00:02:40,880 What?! 26 00:02:48,877 --> 00:02:50,876 AAAAAAAAH! 27 00:02:51,876 --> 00:02:53,875 AAAAAAAAH! 28 00:02:56,874 --> 00:02:58,873 Yes! Yes! Yes! 29 00:02:58,873 --> 00:03:00,873 Oh, my goodness! 30 00:03:08,870 --> 00:03:10,869 AAAAAAAAH! 31 00:03:25,864 --> 00:03:27,863 AAAAAAAAH! 32 00:03:33,861 --> 00:03:36,860 What's the matter, Mech? We won the battle! 33 00:03:36,860 --> 00:03:39,859 No thanks to me. You and the others did all the real work. 34 00:03:39,859 --> 00:03:41,859 I did reconnaissance. 35 00:03:41,859 --> 00:03:43,858 What's wrong with- 36 00:03:43,858 --> 00:03:44,858 Everything! It's boring! 37 00:03:44,858 --> 00:03:47,857 I mean, mani faces has his monster strength, 38 00:03:47,857 --> 00:03:50,855 Stratos can fly, Ram Man can knock down anything. 39 00:03:50,855 --> 00:03:53,854 Me? I can stretch my neck and look at stuff. 40 00:03:53,854 --> 00:03:56,853 Hey, what you do is a big deal. 41 00:03:56,853 --> 00:03:58,853 Remember He-Man's first battle? 42 00:03:58,853 --> 00:04:01,852 You found him and my father trapped in that abyss. 43 00:04:01,852 --> 00:04:03,851 You totally saved him! 44 00:04:03,851 --> 00:04:06,850 Yeah, I guess I did help out. 45 00:04:09,849 --> 00:04:13,848 Oh, maybe you ought to let Man at Arms take a look at that. 46 00:04:21,845 --> 00:04:23,844 Hey, Mech! How's the neck? 47 00:04:24,844 --> 00:04:26,843 What's up with Mech-a-neck? 48 00:04:26,843 --> 00:04:29,842 Some of his neck bearings were jammed. 49 00:04:29,842 --> 00:04:31,841 Too bad about your hoverboard. 50 00:04:31,841 --> 00:04:33,841 How'd you- 51 00:04:33,841 --> 00:04:36,840 You see me plow into that wall? 52 00:04:36,840 --> 00:04:38,839 My new invention. 53 00:04:38,839 --> 00:04:41,838 It can see behind people or objects, above treetops. 54 00:04:41,838 --> 00:04:44,837 It ought to be a great help and reconnaissance. 55 00:04:44,837 --> 00:04:47,836 You didn't, by any chance, show that to me. 56 00:04:47,836 --> 00:04:50,835 You didn't, by any chance, show that to me. 57 00:04:50,835 --> 00:04:52,834 I mentioned it while I was working on his neck. 58 00:04:52,834 --> 00:04:54,833 Now, let's see that board. 59 00:05:14,826 --> 00:05:16,826 A new invention to help with reconnaissance. 60 00:05:16,826 --> 00:05:18,825 Terrific. 61 00:05:20,824 --> 00:05:22,824 Mm-hmm. 62 00:05:32,820 --> 00:05:36,819 Ah, amazing the way you can stretch your neck. 63 00:05:36,819 --> 00:05:39,818 Yeah, real amazing. 64 00:05:41,817 --> 00:05:43,816 You seem troubled. 65 00:05:43,816 --> 00:05:45,816 Perhaps I can help. 66 00:05:45,816 --> 00:05:47,815 I don't think so. 67 00:05:48,815 --> 00:05:51,814 You see an old man. 68 00:05:51,814 --> 00:05:54,813 You think, what can he do for me? 69 00:05:54,813 --> 00:05:58,811 Well, I can grant wishes. 70 00:05:59,811 --> 00:06:03,810 Come on. If you could, you'd have a better boat. 71 00:06:05,809 --> 00:06:10,807 Yes, well, my magic, alas, does not work on myself. 72 00:06:10,807 --> 00:06:14,806 But I can grant your wish. 73 00:06:15,805 --> 00:06:19,804 Well, if I had my wish, I'd wish... 74 00:06:19,804 --> 00:06:22,803 I'd wish for flying powers like stratos, 75 00:06:22,803 --> 00:06:25,802 or maybe monstrous strength like mani faces, 76 00:06:25,802 --> 00:06:26,802 or... 77 00:06:26,802 --> 00:06:28,801 Why limit yourself? 78 00:06:28,801 --> 00:06:30,800 You can have it all. 79 00:06:30,800 --> 00:06:32,799 It just counts as one wish. 80 00:06:34,799 --> 00:06:35,798 What's the catch? 81 00:06:35,798 --> 00:06:39,797 No catch. Just a small fee for my trouble. 82 00:06:40,797 --> 00:06:42,796 What kind of a fee? 83 00:06:42,796 --> 00:06:46,795 I simply need you to do me a tiny favor, 84 00:06:46,795 --> 00:06:48,794 retrieve something for me. 85 00:06:48,794 --> 00:06:53,792 An amulet, not of any great monetary value, you see, 86 00:06:53,792 --> 00:06:57,791 but it was a gift from my dear department system, 87 00:06:57,791 --> 00:07:00,790 and all I have to remember her by. 88 00:07:03,789 --> 00:07:05,788 The sands of fire? 89 00:07:05,788 --> 00:07:10,786 I would gladly get it myself, but frail as I am. 90 00:07:11,786 --> 00:07:13,785 Okay, fine. 91 00:07:25,781 --> 00:07:27,780 I sense grave danger. 92 00:07:27,780 --> 00:07:30,779 The evil Count Marzo has returned. 93 00:07:30,779 --> 00:07:33,778 Count Marzo? Name doesn't ring a... 94 00:07:33,778 --> 00:07:38,777 Many years ago, Marzo's thirst for power had become all-consuming. 95 00:07:39,776 --> 00:07:41,776 He attacked the Hall of Wisdom. 96 00:08:03,768 --> 00:08:05,767 The elders were caught unaware. 97 00:08:05,767 --> 00:08:07,767 If not for the army of Captain Miro... 98 00:08:07,767 --> 00:08:08,766 My grandfather! 99 00:08:08,766 --> 00:08:10,766 Capture him! 100 00:08:38,756 --> 00:08:40,755 No! 101 00:08:57,749 --> 00:09:02,748 Capture him they did, but only after a long and costly struggle. 102 00:09:07,746 --> 00:09:09,745 No! 103 00:09:20,741 --> 00:09:26,739 The elders used their mystic power to imprison Marzo in an old man's body, 104 00:09:26,739 --> 00:09:32,737 and had him exiled to the dark hemisphere beneath the Valley of Geryon. 105 00:09:33,737 --> 00:09:37,736 What was to stop Marzo from using his magic to escape? 106 00:09:38,735 --> 00:09:42,734 The source of Marzo's power was a magic amulet. 107 00:09:46,732 --> 00:09:50,731 The elders had it placed far beyond the reach of man, 108 00:09:50,731 --> 00:09:53,730 deep within a ridge in the sands of fire. 109 00:10:02,727 --> 00:10:05,726 Be on your guard. 110 00:11:32,696 --> 00:11:36,694 Wait! What about these powers? 111 00:12:02,685 --> 00:12:07,684 Ahahahahahahahaha! 112 00:12:18,680 --> 00:12:21,679 So...The Hall of Wisdom is no more. 113 00:12:27,677 --> 00:12:31,675 And Lander son of Miro now rules the kingdom of Eternia. 114 00:12:33,675 --> 00:12:36,674 And it is there we shall exact our revenge. 115 00:12:38,673 --> 00:12:40,672 Yes, my bets. 116 00:13:02,665 --> 00:13:05,664 The Hall of Wisdom is no more. 117 00:13:18,659 --> 00:13:19,659 Adam. 118 00:13:20,658 --> 00:13:24,657 Count Marzo is in the Evergreen Forest and headed for the royal palace. 119 00:13:24,657 --> 00:13:26,656 He-Man is needed. 120 00:13:26,656 --> 00:13:27,656 Right. 121 00:13:28,656 --> 00:13:31,655 By the power of Greyskull! 122 00:13:40,652 --> 00:13:44,650 I have the power! 123 00:13:57,646 --> 00:13:58,645 He-Man! 124 00:14:03,644 --> 00:14:04,643 He-Man! 125 00:14:28,635 --> 00:14:31,634 That's far enough, Marzo. 126 00:14:31,634 --> 00:14:34,633 Oh? I disagree. 127 00:14:38,631 --> 00:14:40,631 Destroy them! 128 00:14:40,631 --> 00:14:42,630 Ahahahahahahahahahaha! 129 00:15:10,620 --> 00:15:12,620 Impossible to penetrate. 130 00:15:22,616 --> 00:15:23,616 We'll see. 131 00:15:24,616 --> 00:15:26,615 Ahahahahahahahahahaha! 132 00:15:37,611 --> 00:15:41,610 Marzo, I will stop you. 133 00:15:42,609 --> 00:15:47,608 All I think not, but just to be sure. 134 00:15:54,605 --> 00:15:55,605 Come, my pets. 135 00:16:05,601 --> 00:16:08,600 We have a kingdom to destroy. 136 00:16:09,600 --> 00:16:11,599 Ahahahahahahahahahaha! 137 00:16:20,596 --> 00:16:23,595 These are the protectors of Eternia? 138 00:16:23,595 --> 00:16:25,594 Pathetic. 139 00:16:38,590 --> 00:16:41,589 Ahahahahahahahahahaha! 140 00:16:51,585 --> 00:16:53,585 Release the vapors. 141 00:17:08,580 --> 00:17:11,579 Ahahahahahahahahahaha! 142 00:17:38,569 --> 00:17:44,567 Mecanec, you've seen He-Man. Gotta find He-Man. 143 00:17:44,567 --> 00:17:46,566 Why? What's going on? 144 00:17:46,566 --> 00:17:49,565 Don't you know? An evil wizard's attacking Eternia. 145 00:17:49,565 --> 00:17:51,565 What about the masters? 146 00:17:51,565 --> 00:17:55,563 Trying to stop them, but they're losing. Gotta find He-Man. 147 00:18:08,559 --> 00:18:11,558 Ahahahahahahahahahahahahahaha! 148 00:18:39,548 --> 00:18:40,548 He-Man! 149 00:18:43,547 --> 00:18:45,546 Stand back, battle cat! 150 00:18:54,543 --> 00:18:55,543 Orko? 151 00:18:55,543 --> 00:19:00,541 Hey! It worked! Oh yeah, there's this evil wizard and he- 152 00:19:00,541 --> 00:19:01,541 I know! 153 00:19:02,540 --> 00:19:07,538 Oh, and Orko? Next time, warm water? 154 00:19:39,527 --> 00:19:49,524 Ah, my stretchy necked friend. 155 00:19:49,524 --> 00:19:50,524 Sick of it! 156 00:20:08,517 --> 00:20:16,515 And now... 157 00:20:16,515 --> 00:20:18,514 The amulet bar zone! 158 00:20:25,512 --> 00:20:27,511 Ahahaha! You're too late! 159 00:20:27,511 --> 00:20:33,509 In five seconds, all that will remain standing is me, protected by my magic. 160 00:20:33,509 --> 00:20:37,507 Of course, if you want to come down here and get it. 161 00:20:37,507 --> 00:20:41,506 But then, you might find the air a bit- 162 00:21:07,497 --> 00:21:08,497 Ahahaha! 163 00:21:37,487 --> 00:22:02,478 I've got a new wish, Marzo. Seeing you behind bars. 164 00:22:02,478 --> 00:22:07,476 Wish granted. You know, that neck of yours is a pretty special mechanism. 165 00:22:07,476 --> 00:22:11,475 That's what Prince Adam said. I guess I should have listened. 166 00:22:11,475 --> 00:22:15,473 Guess you should have. That Adam's a pretty smart kid. 167 00:22:33,467 --> 00:22:45,463 Everybody's special. We each have our own unique talents and abilities. 168 00:22:45,463 --> 00:22:50,461 So instead of wanting to be like others, try and be the best you that you can be. 169 00:22:50,461 --> 00:22:52,461 Until next time! 170 00:23:02,457 --> 00:23:22,450 Thanks for watching! 11091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.