All language subtitles for He-Man.2002.S01E11.Turnabout.DVDRip.X265.Opus.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,838 --> 00:00:18,782 I am Adam, Prince of Eternia, defender of the secrets of Castle Grayskull. 2 00:00:18,782 --> 00:00:22,745 This is Cringer, my fearless friend. Fabulous... 3 00:00:29,679 --> 00:00:31,660 By the power of Grayskull! 4 00:00:32,651 --> 00:00:37,604 I have the power! 5 00:00:42,558 --> 00:00:48,502 I have the power! 6 00:01:12,277 --> 00:01:15,249 I have the power! 7 00:01:41,997 --> 00:01:43,978 I have the power! 8 00:02:11,717 --> 00:02:21,623 I found it! The Diamond Ray of Disappearance! 9 00:02:21,623 --> 00:02:26,577 Possessing the power to instantly eradicate anything in its path. 10 00:02:26,577 --> 00:02:30,539 Whoa! No wonder the elders sent it away. 11 00:02:30,539 --> 00:02:34,502 They were fools not to use it, but I will. 12 00:02:34,502 --> 00:02:37,474 I'll dig it out, trapjaw. 13 00:02:38,465 --> 00:02:40,446 I've got a kingdom to destroy. 14 00:02:42,427 --> 00:02:44,409 Whoa! 15 00:02:47,380 --> 00:02:52,334 Went to a lot of trouble to find a machine that's broken, didn't you, Skeletor? 16 00:02:53,324 --> 00:02:56,296 What do you mean, broken? 17 00:03:11,156 --> 00:03:15,119 See? Broken. 18 00:03:15,119 --> 00:03:18,091 Two can play at this game. 19 00:03:27,007 --> 00:03:28,988 I think we've got a problem. 20 00:03:28,988 --> 00:03:30,969 We've got a problem. 21 00:03:31,960 --> 00:03:33,941 We've got a problem. 22 00:03:33,941 --> 00:03:35,923 We've got a problem. 23 00:03:35,923 --> 00:03:37,904 We've got a problem. 24 00:03:37,904 --> 00:03:39,885 We've got a problem. 25 00:03:40,876 --> 00:03:42,857 We've got a problem. 26 00:03:45,829 --> 00:03:47,811 Everybody down! 27 00:03:47,811 --> 00:03:49,792 Whoa! 28 00:04:09,605 --> 00:04:11,586 Run! 29 00:04:17,530 --> 00:04:19,512 Whoa! 30 00:04:38,334 --> 00:04:40,315 Hey, man. 31 00:04:48,241 --> 00:04:51,213 The weather's a bit nippy, isn't it? 32 00:05:06,072 --> 00:05:10,035 Gotta hand it to Skeletor. Things go wrong. He still gets away. 33 00:05:10,035 --> 00:05:12,016 Takes a certain kind of talent. 34 00:05:12,016 --> 00:05:18,951 Oh, yeah. He might even be an okay guy here if he wasn't so evil. 35 00:05:20,932 --> 00:05:23,904 Raman, you just gave me an idea. 36 00:05:23,904 --> 00:05:25,886 Uh, I did. 37 00:05:34,802 --> 00:05:37,774 Your plan is a bold one, Manitams. 38 00:05:37,774 --> 00:05:39,755 Can you help us make it work? 39 00:05:40,745 --> 00:05:44,708 This vessel contains waters from the magical lake vortex, 40 00:05:44,708 --> 00:05:50,652 which appears on this plane of existence but once every thousand years. 41 00:05:58,577 --> 00:06:03,531 This is the only remaining liquid from the lake. It will do what you propose. 42 00:06:03,531 --> 00:06:06,503 The challenge will be to attach it to Skeletor. 43 00:06:06,503 --> 00:06:08,484 I think I have a way. 44 00:06:09,475 --> 00:06:16,409 And this is the thing that's going to put Skeletor out of business, Father? 45 00:06:16,409 --> 00:06:18,390 I hope so, yes. 46 00:06:18,390 --> 00:06:23,344 I get it. We make Skeletor wear the belt. He's too embarrassed to be seen outside. 47 00:06:23,344 --> 00:06:25,325 We win. 48 00:06:25,325 --> 00:06:27,306 You're a great idea. 49 00:06:27,306 --> 00:06:30,278 No, Orko. That's not how it works. 50 00:06:30,278 --> 00:06:32,260 And Adam knows how to do it. 51 00:06:32,260 --> 00:06:34,241 The mystical liquid will act as a sponge. 52 00:06:34,241 --> 00:06:38,204 Every time Skeletor performs an evil act or even thinks about doing so, 53 00:06:38,204 --> 00:06:40,185 he will be weakened. 54 00:06:40,185 --> 00:06:43,157 The only thing left to do is bring Skeletor out in the open. 55 00:06:43,157 --> 00:06:46,129 That's where we come in, Your Highness. 56 00:07:01,979 --> 00:07:12,877 You don't really think you finished off He-Man and the Masters, do you? 57 00:07:12,877 --> 00:07:17,830 Of course not. But it should take them weeks to dig out of that icy tomb. 58 00:07:17,830 --> 00:07:18,821 And by then I... 59 00:07:18,821 --> 00:07:24,764 Ah, bad news. Man-At-Arms' daughter and that wimpy prince are out and about. 60 00:07:24,764 --> 00:07:30,708 Weeks to dig out? 61 00:07:36,652 --> 00:07:40,615 This day is turning out better than I'd expected. 62 00:07:40,615 --> 00:07:54,484 Aren't we getting a little close to Snake Mountain? 63 00:07:54,484 --> 00:07:59,437 Don't worry, Teela. Skeletor is probably off licking his wounds. 64 00:07:59,437 --> 00:08:04,391 How wrong you are, Prince Adam. The only wound suffered will be yours. 65 00:08:04,391 --> 00:08:10,335 First rule of battle, never allow your enemy to gain high ground. 66 00:08:10,335 --> 00:08:13,307 Like you said. 67 00:08:28,167 --> 00:08:31,138 What is this ridiculous? 68 00:08:35,101 --> 00:08:38,073 What are you wearing? 69 00:08:39,064 --> 00:08:44,017 Never mind this. Contruption. Destroy them! 70 00:08:45,998 --> 00:08:48,970 What's happening to me? 71 00:08:50,952 --> 00:08:52,933 It's working. Let's go. 72 00:08:53,924 --> 00:08:59,868 A-radicate them! 73 00:08:59,868 --> 00:09:02,840 Strike them! Use your... 74 00:09:04,821 --> 00:09:09,774 Sorry, Skeletor. I didn't forget that. Use my what? 75 00:09:10,765 --> 00:09:13,737 Take me back. 76 00:09:22,653 --> 00:09:25,625 A-radicate them! 77 00:09:34,541 --> 00:09:40,484 Too weak to even remove this grotesque binding. 78 00:09:41,475 --> 00:09:44,447 Here, let me try. 79 00:09:44,447 --> 00:09:53,363 You inept tinkerer! I ought to go! 80 00:09:54,354 --> 00:09:59,307 Call the others. There must be a way to get this horrid thing off of... 81 00:10:02,279 --> 00:10:05,251 Sunbelt removal coming up! 82 00:10:05,251 --> 00:10:08,223 Hurry, you metallurgical... 83 00:10:09,214 --> 00:10:16,148 Forces of nature a tome will to bring. Annihilate this loathsome thing! 84 00:10:27,045 --> 00:10:31,008 My pal here could crush anything! 85 00:10:38,933 --> 00:10:43,887 You have all failed me, and for that you shall die! 86 00:10:45,868 --> 00:10:47,849 That didn't hurt at all. 87 00:10:47,849 --> 00:10:50,821 His power is dwindling to nothing. 88 00:11:01,718 --> 00:11:06,672 I thought so. We did manage to damage it. 89 00:11:07,662 --> 00:11:15,588 Some sort of liquid. I'll do an analysis and... 90 00:11:17,569 --> 00:11:26,485 Already done. A magic liquid powers the belt, which feeds on your evil thoughts and deeds and turns them against you. 91 00:11:27,475 --> 00:11:34,410 Are you saying that I can never scheme again? Never lay waste to a village or torture an enemy? 92 00:11:34,410 --> 00:11:37,382 Yep. Sure sounds like it. 93 00:11:37,382 --> 00:11:43,326 No! I shall defeat this accursed contrivance! I shall triumph if it is the last thing I... 94 00:11:44,317 --> 00:11:46,298 Do? 95 00:12:05,120 --> 00:12:08,092 There's been no sign of Skeletor for days, father. 96 00:12:08,092 --> 00:12:10,074 Looks like your belt did the trick. 97 00:12:10,074 --> 00:12:15,027 I wouldn't be too sure. Skeletor has a knack for surviving defeat. 98 00:12:20,971 --> 00:12:24,934 Ah! Evil Lin, do come in! 99 00:12:27,906 --> 00:12:32,859 Are you doing something different with your nails? The color is very becoming. 100 00:12:32,859 --> 00:12:36,821 Actually, I just blended some tover berries with a touch of... 101 00:12:36,821 --> 00:12:40,784 Wait a minute! You're trying to fool the belt! 102 00:12:40,784 --> 00:12:45,737 You think that if you pretend to be nice, it won't weaken you? 103 00:12:45,737 --> 00:12:52,672 Pretend? Who's pretending? I am nice. In thought and in deed. 104 00:12:52,672 --> 00:12:55,644 So if he gets mad, that thing hurts him? 105 00:12:55,644 --> 00:13:02,579 Exactly. He simply can't react, not even if we really, really annoy him. 106 00:13:09,513 --> 00:13:10,504 Stop that! 107 00:13:12,485 --> 00:13:14,466 Didn't say please. 108 00:13:15,457 --> 00:13:20,410 Please? You're gonna like this, Skeletor. 109 00:13:20,410 --> 00:13:23,382 What sort of a name abomination is that supposed to... 110 00:13:26,354 --> 00:13:31,308 What I mean is, another inspired invention, Triclops? 111 00:13:31,308 --> 00:13:34,280 That belt punishes you for being evil, right? 112 00:13:34,280 --> 00:13:37,252 So I've built a device that does the opposite. 113 00:13:37,252 --> 00:13:41,214 One that'll turn He-Man's good against him. 114 00:13:41,214 --> 00:13:47,158 Yes, excellent. He-Man will suffer agony that is beyond imagining. 115 00:13:48,149 --> 00:13:51,121 Kind of like that. 116 00:13:55,083 --> 00:14:12,915 I win. He-Man, you're not. 117 00:14:12,915 --> 00:14:15,887 Actually, I... 118 00:14:15,887 --> 00:14:19,850 I... 119 00:14:21,831 --> 00:14:24,803 One of our patrols just got back from the mountains! 120 00:14:24,803 --> 00:14:27,775 The village of Felis Kidi is under attack! 121 00:14:27,775 --> 00:14:29,756 Sorry about the door. 122 00:14:46,598 --> 00:14:48,579 By the power of Greyskull! 123 00:14:55,513 --> 00:15:00,467 I have the power! 124 00:15:00,467 --> 00:15:03,439 He-Man! 125 00:15:18,299 --> 00:15:22,261 He-Man, how fortunate that you're here. 126 00:15:22,261 --> 00:15:26,224 Happened to be in the area. Tell them what you told me, Carnivus. 127 00:15:26,224 --> 00:15:32,168 There was a great darkness. It came out of the clouds, and then they attacked. 128 00:15:32,168 --> 00:15:34,149 Who? 129 00:15:40,093 --> 00:15:42,074 A swarm of arthros! 130 00:15:42,074 --> 00:15:45,046 He-Man's doing no doubt. 131 00:15:55,943 --> 00:15:58,915 He-Man! 132 00:16:26,654 --> 00:16:29,626 He-Man! 133 00:16:45,476 --> 00:16:50,430 Turn about his fair play, He-Man. Henceforth, you will... 134 00:16:51,420 --> 00:16:53,402 You tell him. 135 00:16:53,402 --> 00:16:57,364 Henceforth, you will suffer for each gallant act. 136 00:16:57,364 --> 00:17:01,327 Persist, and your good deeds will be the end of you. 137 00:17:11,233 --> 00:17:14,205 He-Man's in trouble. 138 00:17:24,112 --> 00:17:27,084 Help us! 139 00:17:39,962 --> 00:17:44,916 He-Man defeated! This is the most delightful day of my... 140 00:17:45,906 --> 00:17:47,888 Life? 141 00:17:48,878 --> 00:17:52,841 The harness... I can't... 142 00:17:52,841 --> 00:17:57,794 You can, He-Man, and you must reach deep. 143 00:17:57,794 --> 00:18:01,757 Trust that the good within you can never be drained from your being. 144 00:18:17,607 --> 00:18:20,579 He-Man! 145 00:18:48,318 --> 00:18:50,299 You're still in one piece. 146 00:18:50,299 --> 00:18:52,280 So it would appear. 147 00:18:52,280 --> 00:18:55,252 Help! Someone! Help! 148 00:19:17,047 --> 00:19:20,019 He-Man! Save me! 149 00:19:25,963 --> 00:19:29,925 Without that restraining device, you'll only bring more pain and misery into the world. 150 00:19:29,925 --> 00:19:32,897 You wouldn't. Just let me perish. 151 00:19:33,888 --> 00:19:36,860 I can't hold on much longer! 152 00:19:46,767 --> 00:19:48,748 Help! 153 00:19:57,664 --> 00:20:01,626 You'll spend a lifetime in the attorney and dungeon for your... 154 00:20:05,589 --> 00:20:09,552 Mustn't make promises you can't keep, He-Man. 155 00:20:16,486 --> 00:20:18,468 Help! 156 00:20:31,346 --> 00:20:32,337 We'll get them! 157 00:20:32,337 --> 00:20:37,290 No! No. We've seen enough of Evil's face today. 158 00:20:37,290 --> 00:20:40,262 Let's stay where we can do the most good. 159 00:20:40,262 --> 00:20:43,234 Here, with the helpless and the injured. 160 00:20:46,206 --> 00:20:48,187 Help! 161 00:21:08,991 --> 00:21:11,963 You missed dinner tonight, Adam. Something troubling you? 162 00:21:11,963 --> 00:21:13,944 Guess I'm angry with myself. 163 00:21:13,944 --> 00:21:16,916 Over falling for Skeletor's trick. 164 00:21:19,888 --> 00:21:22,860 You saved Skeletor because you could do nothing else. 165 00:21:22,860 --> 00:21:24,842 Because you have a good heart. 166 00:21:24,842 --> 00:21:26,823 Hooray for me. 167 00:21:26,823 --> 00:21:31,776 Consider this. That device I made was, in the end, useless against Skeletor. 168 00:21:31,776 --> 00:21:37,720 He-Man's goodness will always be a more effective weapon than any I could ever devise. 169 00:21:37,720 --> 00:21:39,701 I guess. 170 00:21:44,655 --> 00:21:46,636 I'm sorry. 171 00:21:58,524 --> 00:22:01,496 So, you enjoyed yourselves, hmm? 172 00:22:01,496 --> 00:22:04,468 Mocking me, laughing at me. 173 00:22:04,468 --> 00:22:08,431 Funny, I don't see anyone laughing now. 174 00:22:08,431 --> 00:22:09,421 Forgive us, Skeletor. 175 00:22:09,421 --> 00:22:11,403 Have mercy. 176 00:22:11,403 --> 00:22:13,384 Mercy. 177 00:22:13,384 --> 00:22:15,365 You didn't say please. 178 00:22:15,365 --> 00:22:17,346 Please. 179 00:22:17,346 --> 00:22:20,318 I... think not. 180 00:22:42,113 --> 00:22:46,076 There's no force in the world more powerful than goodness. 181 00:22:54,001 --> 00:22:59,945 And when you practice kindness, it not only helps others, but it gives you a good feeling inside. 182 00:22:59,945 --> 00:23:01,926 Until next time. 183 00:23:10,842 --> 00:23:12,823 Thanks for watching. 13120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.