Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,729 --> 00:00:08,729
GEDOWNLOAD VAN WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:08,729 --> 00:00:11,399
♪ ♪
3
00:00:36,124 --> 00:00:39,093
[onheilspellend gedreun]
4
00:00:55,143 --> 00:00:58,413
[snel piepen]
5
00:00:58,413 --> 00:01:00,414
- [hijgt]
- [telefoon rinkelt]
6
00:01:01,482 --> 00:01:04,252
De fuck?
7
00:01:04,252 --> 00:01:06,454
God.
8
00:01:06,454 --> 00:01:08,690
[gromt]
9
00:01:08,690 --> 00:01:10,658
[telefoon rinkelt]
10
00:01:15,163 --> 00:01:16,531
Spreken.
11
00:01:16,531 --> 00:01:18,233
Mm...
12
00:01:18,233 --> 00:01:20,401
O... Rustig aan.
13
00:01:21,502 --> 00:01:22,637
Hoeveel?
14
00:01:25,506 --> 00:01:26,808
[sirene loeit]
15
00:01:26,808 --> 00:01:28,743
[onduidelijk radiogebabbel]
16
00:01:28,743 --> 00:01:30,378
[remmen piepen]
17
00:01:33,348 --> 00:01:35,116
[motor valt uit]
18
00:01:38,186 --> 00:01:39,820
O, Jezus.
19
00:01:40,788 --> 00:01:44,258
[onduidelijk gebabbel]
20
00:01:46,661 --> 00:01:48,663
Dat ga je niet
Geloof dit, rechercheur.
21
00:01:48,663 --> 00:01:50,498
[Loïs]
Probeer mij.
22
00:01:50,498 --> 00:01:52,734
[officier]
De familienaam is Burnside.
23
00:01:52,734 --> 00:01:55,604
Mijn vader was radioloog
aan de universiteit.
24
00:01:55,604 --> 00:01:57,472
Moeder was voedingsdeskundige
daar ook.
25
00:01:57,472 --> 00:01:59,207
Drie kinderen.
26
00:01:59,207 --> 00:02:00,842
[zucht]
27
00:02:00,842 --> 00:02:02,377
Wat, Jack?
28
00:02:02,377 --> 00:02:04,379
Gewoon, eh...
29
00:02:04,379 --> 00:02:07,082
Geef het gewoon aan de Feds,
Loïs, we hebben het niet nodig.
30
00:02:07,082 --> 00:02:08,683
Wij niet.
31
00:02:08,683 --> 00:02:11,219
De FBI? Waarom?
32
00:02:11,219 --> 00:02:12,854
Want als dit
is geen haatmisdaad,
33
00:02:12,854 --> 00:02:15,189
Ik weet niet wat het is.
34
00:02:16,324 --> 00:02:17,759
Haat tegen wat?
35
00:02:17,759 --> 00:02:19,427
Alles.
36
00:02:20,395 --> 00:02:22,263
[agent kokhalst]
37
00:02:23,598 --> 00:02:25,367
[kokhalzen]
38
00:02:25,367 --> 00:02:27,301
[zucht]
39
00:02:48,089 --> 00:02:49,757
[camera klikken]
40
00:02:52,593 --> 00:02:54,495
[radiogebabbel]
41
00:02:59,600 --> 00:03:01,636
♪ ♪
42
00:03:20,321 --> 00:03:22,089
[cameraklikken]
43
00:03:37,739 --> 00:03:40,308
[timer tikt]
44
00:03:41,743 --> 00:03:44,145
[timer gaat over]
45
00:03:45,113 --> 00:03:47,148
[borrelen]
46
00:03:54,455 --> 00:03:56,490
♪ ♪
47
00:04:07,268 --> 00:04:09,537
["Ik wou dat ik je niet heb gemist"
door Angie Stone speelt]
48
00:04:09,537 --> 00:04:13,408
♪ Oh, ja, ja ♪
49
00:04:13,408 --> 00:04:15,577
[politieradiogebabbel]
50
00:04:15,577 --> 00:04:20,849
♪ Ooh, oh, ja, ja ♪
51
00:04:20,849 --> 00:04:22,550
[donder rommelt]
52
00:04:22,550 --> 00:04:25,486
♪ Hetzelfde oude verhaal weer terug ♪
53
00:04:26,254 --> 00:04:29,524
♪ Ze is geen minnaar,
ze is gewoon een vriendin ♪
54
00:04:29,524 --> 00:04:36,197
♪ Ik ben ziek en moe voor jou
geef mij de schuld ♪
55
00:04:36,197 --> 00:04:37,499
[banden gieren]
56
00:04:37,499 --> 00:04:41,236
♪ Nu denk je dat het grappig is... ♪
57
00:04:41,236 --> 00:04:43,137
[grommen]
58
00:04:45,473 --> 00:04:47,809
Het einde is nabij!
59
00:04:47,809 --> 00:04:49,577
Je weet het!
60
00:04:49,577 --> 00:04:54,482
Ik ga je vermoorden!
Ik ga jullie allemaal vermoorden!
61
00:04:54,482 --> 00:04:57,686
Wakker worden! Wakker worden!
62
00:04:57,686 --> 00:05:01,823
Het einde is nabij!
63
00:05:01,823 --> 00:05:03,224
- Je weet het!
- [hoorn toetert]
64
00:05:03,224 --> 00:05:04,726
Ga uit de weg!
65
00:05:04,726 --> 00:05:08,163
Ik ga je vermoorden
en je zwarte verdomde ziel.
66
00:05:08,163 --> 00:05:11,199
Ik ben niet degene. Niet vandaag.
67
00:05:11,199 --> 00:05:14,402
- [sirene oeps]
- Het einde is verdomme hier!
68
00:05:14,402 --> 00:05:19,240
Ik weet waar je woont!
Ik weet waar je woont!
69
00:05:19,240 --> 00:05:21,810
Ik weet waar je woont!
70
00:05:21,810 --> 00:05:24,779
Wakker worden! Wakker worden!
71
00:05:24,779 --> 00:05:26,747
[zucht]
72
00:05:28,850 --> 00:05:31,085
[regen klettert]
73
00:05:31,853 --> 00:05:33,721
[Merritt]
Mama.
74
00:05:34,489 --> 00:05:37,325
Mam, kun je meenemen?
De taquito's, alsjeblieft?
75
00:05:37,325 --> 00:05:38,526
Ze zijn bijna klaar.
76
00:05:38,526 --> 00:05:40,495
En vergeet niet
de avocadosalsa.
77
00:05:40,495 --> 00:05:43,431
Ja. Avocado. [zucht]
78
00:05:43,431 --> 00:05:45,667
Verdomde taquito's.
79
00:05:45,667 --> 00:05:47,602
Christus.
80
00:05:49,270 --> 00:05:51,273
[quizshow gebabbel op tv]
81
00:05:51,273 --> 00:05:53,174
[deelnemer belt binnen]
82
00:05:53,174 --> 00:05:54,809
[Merritt]
Wat is perspectief?
83
00:05:54,809 --> 00:05:57,245
[TV-presentator] We accepteren het
perspectief of perceptie.
84
00:05:57,245 --> 00:06:00,815
[gebabbel gaat door op tv]
85
00:06:02,583 --> 00:06:04,386
[deelnemer belt binnen]
86
00:06:04,386 --> 00:06:05,754
[Merritt]
Wat is kwintessens?
87
00:06:05,754 --> 00:06:08,423
[TV-presentator]
Ja, je hebt gelijk, voor 800.
88
00:06:08,423 --> 00:06:09,758
[deelnemer]
"Ga naar het westen", 800.
89
00:06:09,758 --> 00:06:11,426
[TV-presentator]
Lewis en Clark werden gekozen
90
00:06:11,426 --> 00:06:13,328
om dit te verkennen
nieuw verworven grondgebied.
91
00:06:13,328 --> 00:06:14,729
Wat is de Louisiana-aankoop?
92
00:06:14,729 --> 00:06:16,197
[deelnemer]
Wat is de Louisiana-aankoop?
93
00:06:16,197 --> 00:06:17,499
[gebabbel gaat door op tv]
94
00:06:17,499 --> 00:06:19,467
Dat zou je echt moeten doen
ga naar deze show.
95
00:06:21,636 --> 00:06:23,238
Het is niet de show
Ik wil doorgaan, mama,
96
00:06:23,238 --> 00:06:25,807
- Dat weet je.
- Maar jij zou winnen.
97
00:06:25,807 --> 00:06:28,109
Groot. Jij zou ook veel winnen.
98
00:06:28,109 --> 00:06:30,545
Omdat je erover wilt praten
wat mensen zouden moeten doen,
99
00:06:30,545 --> 00:06:32,247
Hoe zit het met de fiets, hè?
100
00:06:32,247 --> 00:06:34,449
- Mm-mm, mm-mm.
- Je hebt het meer dan een maand geleden gekocht.
101
00:06:34,449 --> 00:06:35,850
Ik heb je er nog niet één keer op gezien.
102
00:06:35,850 --> 00:06:37,719
Dat is niet de rit
Ik wil het nu meteen nemen.
103
00:06:37,719 --> 00:06:39,788
Dat ding is een moordenaar.
Nee, mevrouw.
104
00:06:39,788 --> 00:06:41,656
Mijn hemel.
105
00:06:43,224 --> 00:06:46,394
Laat me kijken of ik dat kan
ga dit aan de gang.
106
00:06:46,394 --> 00:06:48,463
- [deelnemer belt binnen]
- [Merritt] Wat is melatonine?
107
00:06:48,463 --> 00:06:49,664
[Loïs]
Laat me eens zien...
108
00:06:49,664 --> 00:06:52,367
[gebabbel gaat door op tv]
109
00:06:52,367 --> 00:06:54,068
Laat me zien?
110
00:06:55,470 --> 00:06:57,839
Dat is het middelste stuk.
Gaat in het centrum.
111
00:06:57,839 --> 00:06:59,574
Kijk.
112
00:06:59,574 --> 00:07:03,812
Je zou het daar moeten plaatsen.
Al het andere zal verbinding maken.
113
00:07:03,812 --> 00:07:06,414
- En hoe weet je dat?
- Omdat ik het kan zien.
114
00:07:06,414 --> 00:07:08,083
[grinnikt]
115
00:07:08,083 --> 00:07:09,183
[gromt]
116
00:07:10,752 --> 00:07:12,587
[kreunt zachtjes]
117
00:07:12,587 --> 00:07:14,055
Hoe komt dat uitslag, mam?
118
00:07:15,590 --> 00:07:17,726
- Laat me het zien.
- Uh-uh.
119
00:07:17,726 --> 00:07:20,127
Laten we hier gewoon naar blijven kijken.
120
00:07:22,263 --> 00:07:24,432
Mm. Oké.
121
00:07:24,432 --> 00:07:26,768
Ik zei het je, je hebt het nodig
om die zalf te gebruiken.
122
00:07:26,768 --> 00:07:28,470
[zucht]
123
00:07:28,470 --> 00:07:30,405
Het laatste wat je wilt
is om een infectie op te lopen.
124
00:07:30,405 --> 00:07:32,340
Je herinnert je hoe het was
toen ik die doorligwond kreeg.
125
00:07:32,340 --> 00:07:36,444
Ik heb het niet nodig dat jij mij bemoedert,
Merritt, dat doe ik niet.
126
00:07:36,444 --> 00:07:37,812
Wie was Calliope?
127
00:07:37,812 --> 00:07:40,548
[Lois] Ik wil gewoon genieten
mijn verdomde drankje
128
00:07:40,548 --> 00:07:42,150
en decomprimeren.
129
00:07:42,150 --> 00:07:43,384
Dat is het.
130
00:07:44,385 --> 00:07:45,553
[taquito kraken]
131
00:07:45,553 --> 00:07:47,255
[donder rommelt]
132
00:07:47,255 --> 00:07:48,756
Er is iets gebeurd.
Wat is er gebeurd?
133
00:07:50,224 --> 00:07:52,327
Werk? Wat is er gebeurd?
134
00:07:52,327 --> 00:07:54,229
Je vraagt me nooit naar werk.
135
00:07:54,229 --> 00:07:56,765
Je stelt mij nooit vragen.
Je zegt dat je het niet wilt weten.
136
00:07:56,765 --> 00:07:58,600
Oké, dus nu doe ik dat.
137
00:07:58,600 --> 00:08:00,835
Er klopt iets niet bij jou.
Wat is er aan de hand?
138
00:08:00,835 --> 00:08:02,503
Laat het zo zijn.
139
00:08:03,371 --> 00:08:05,640
- Laat het zo.
- Ja, er is iets met je aan de hand.
140
00:08:05,640 --> 00:08:06,841
Oké, wat dan ook.
141
00:08:06,841 --> 00:08:08,443
Oké.
Weet je wat ik doe?
142
00:08:08,443 --> 00:08:10,412
Ik ga naar bed.
143
00:08:10,412 --> 00:08:13,548
En ik zal gaan
Zie Marshall morgen.
144
00:08:13,548 --> 00:08:15,583
[gromt]
145
00:08:15,583 --> 00:08:17,652
[gebabbel gaat door op tv]
146
00:08:17,652 --> 00:08:19,220
[deelnemer belt binnen]
147
00:08:19,220 --> 00:08:21,522
- Wat is de continentale kloof?
- [crunches]
148
00:08:24,325 --> 00:08:26,360
♪ ♪
149
00:08:31,466 --> 00:08:33,434
- [piepjes]
- [lucht sist]
150
00:08:36,738 --> 00:08:39,173
♪ ♪
151
00:08:42,810 --> 00:08:45,046
♪ ♪
152
00:08:54,555 --> 00:08:56,591
♪ ♪
153
00:09:03,197 --> 00:09:06,234
[lucht sissend]
154
00:09:10,238 --> 00:09:12,640
[langzaam ademhalen]
155
00:09:22,517 --> 00:09:25,387
[Redd] De ECMO-machine levert
zuurstof rechtstreeks naar het bloed,
156
00:09:25,387 --> 00:09:27,722
Patiënt heeft tweemaal dialyse ondergaan.
157
00:09:27,722 --> 00:09:30,292
Overmatig zuur
in de lichaamsvloeistoffen.
158
00:09:30,292 --> 00:09:32,661
Langdurig
endotracheale intubatie,
159
00:09:32,661 --> 00:09:35,163
dat is alles
langer dan zeven dagen.
160
00:09:35,163 --> 00:09:41,670
En meneer Tryon is hier geweest
op de ventilator voor...
161
00:09:41,670 --> 00:09:43,705
28 dagen.
162
00:09:43,705 --> 00:09:47,341
Kunnen we benoemen
een van de daaraan verbonden risico's?
163
00:09:48,543 --> 00:09:51,212
- Myopathie.
- Diafragmadisfunctie.
164
00:09:52,780 --> 00:09:54,449
Eh, ja. Juist.
165
00:09:54,449 --> 00:09:56,183
Gouden sterren rondom.
Pardon.
166
00:10:02,690 --> 00:10:04,258
Mevrouw Tryon.
167
00:10:05,293 --> 00:10:06,460
Als ik even een momentje mocht hebben?
168
00:10:15,503 --> 00:10:18,106
[Loïs]
Opnieuw beoordelen?
169
00:10:18,106 --> 00:10:19,407
R-Herbeoordeel wat?
170
00:10:19,407 --> 00:10:21,543
[Rood]
Het is een kosten-batenanalyse.
171
00:10:21,543 --> 00:10:23,712
Wij zijn geen groot ziekenhuis.
172
00:10:23,712 --> 00:10:27,582
Omdat we Marshall willen behouden
op het gebied van levensondersteuning op lange termijn,
173
00:10:27,582 --> 00:10:29,417
er zijn plaatsen
dat zal dat doen.
174
00:10:29,417 --> 00:10:32,120
En voor de duidelijkheid:
Ik moedig deze aanpak aan.
175
00:10:32,120 --> 00:10:35,256
Wat zou je doen, eh,
als het jouw man was?
176
00:10:41,396 --> 00:10:43,130
Kijk.
177
00:10:45,099 --> 00:10:47,736
Laten we gewoon reëel zijn, oké?
178
00:10:47,736 --> 00:10:50,372
Vecht voor je man.
179
00:10:50,372 --> 00:10:53,608
Doe alles wat je kunt
om zijn leven te behouden,
180
00:10:53,608 --> 00:10:57,078
zijn buitengewone geest.
181
00:10:57,078 --> 00:11:00,081
Mijn God, deze man is een blijvertje.
182
00:11:00,081 --> 00:11:02,350
En ik denk dat jij dat weet.
183
00:11:04,319 --> 00:11:07,222
Ik ben erg dol op hem.
184
00:11:07,222 --> 00:11:08,757
[zucht]
185
00:11:08,757 --> 00:11:10,392
Oké.
186
00:11:10,392 --> 00:11:14,696
Het is niet mijn bedoeling om grof te zijn,
Zuster Redd, maar...
187
00:11:14,696 --> 00:11:17,399
- Je kent hem niet echt.
- Mm.
188
00:11:17,399 --> 00:11:21,636
Hij is... hij is niet bij ons.
189
00:11:21,636 --> 00:11:23,471
Ik voel zijn geest niet meer.
190
00:11:25,473 --> 00:11:27,842
O, het is er.
191
00:11:27,842 --> 00:11:29,844
Het is er.
192
00:11:29,844 --> 00:11:31,713
Achter de buizen
193
00:11:31,713 --> 00:11:33,815
en de tenen
en de vingers krullen
194
00:11:33,815 --> 00:11:36,818
in verwrongen, afschuwelijke,
rigor mortis.
195
00:11:36,818 --> 00:11:38,687
Zelfs als ik de kont van die man afveeg,
196
00:11:38,687 --> 00:11:40,388
- I...
- Pardon?
197
00:11:40,388 --> 00:11:42,189
Nou, dat doe je toch niet?
198
00:11:43,157 --> 00:11:45,293
Ik doe.
199
00:11:45,293 --> 00:11:46,795
Ik ben een verpleegster.
200
00:11:46,795 --> 00:11:49,797
Dat is wat ik doe.
201
00:11:50,798 --> 00:11:52,633
Mijn God, de geest van deze man.
202
00:11:54,802 --> 00:11:56,470
De man van letters.
203
00:11:57,505 --> 00:11:59,841
De hoogleraar literatuur.
204
00:11:59,841 --> 00:12:02,077
[Redd ademt uit]
205
00:12:02,077 --> 00:12:05,479
Ik krijg een rilling in mijn koker
ik denk er gewoon over na.
206
00:12:08,282 --> 00:12:09,817
[spott]
207
00:12:10,818 --> 00:12:13,321
Ben je op de hoogte
208
00:12:13,321 --> 00:12:16,291
er zijn onderzoeken
die suggereren dat individuen
209
00:12:16,291 --> 00:12:18,627
bij medisch geïnduceerde coma's
210
00:12:18,627 --> 00:12:21,763
zijn zich bewust van hun omgeving?
211
00:12:21,763 --> 00:12:24,299
Handige tip:
212
00:12:24,299 --> 00:12:26,835
misschien als je hier bent,
213
00:12:26,835 --> 00:12:29,604
wees een beetje aandachtiger, hmm?
214
00:12:31,372 --> 00:12:33,174
Cadeau?
215
00:12:33,174 --> 00:12:35,510
- Pardon?
- Ja.
216
00:12:35,510 --> 00:12:37,279
Volgens mijn gegevens,
217
00:12:37,279 --> 00:12:41,549
dit is wat er gebeurde
de laatste keer dat u er was.
218
00:12:41,549 --> 00:12:46,354
Om 19.35 uur arriveerde je
en mompelde iets
219
00:12:46,354 --> 00:12:49,557
dat klonk als,
"Hé, hoe gaat het?"
220
00:12:50,858 --> 00:12:52,694
Niet erg liefdevol.
221
00:12:52,694 --> 00:12:54,429
Wat in godsnaam?
222
00:12:54,429 --> 00:12:56,298
[stammelt]
223
00:12:56,298 --> 00:12:59,401
Je hebt camera's
in zijn kamer om mij op te nemen?
224
00:12:59,401 --> 00:13:02,103
Dat doe ik trouwens ook.
225
00:13:02,103 --> 00:13:04,272
Ik had ze geïnstalleerd
in elke kamer op die verdieping
226
00:13:04,272 --> 00:13:06,675
sindsdien
een ordelijke geïmpregneerd
227
00:13:06,675 --> 00:13:09,811
een zeer rijpe jonge vrouw
in coma anno 2019
228
00:13:09,811 --> 00:13:11,680
onder mijn nietsvermoedende toezicht.
229
00:13:11,680 --> 00:13:13,715
En mijn ziekenhuis
werd gedwongen zich te vestigen
230
00:13:13,715 --> 00:13:17,652
een onopvallend grote,
vulgaire rechtszaak.
231
00:13:20,455 --> 00:13:22,557
Om 7:39 uur,
232
00:13:22,557 --> 00:13:24,626
na een korte periode
van hand vasthouden,
233
00:13:24,626 --> 00:13:26,494
je raakte afgeleid
via je iPhone
234
00:13:26,494 --> 00:13:29,463
- en begon door te scrollen...
- Laat me het je vragen.
235
00:13:31,265 --> 00:13:33,234
Ben je ooit getrouwd geweest?
236
00:13:33,234 --> 00:13:35,236
Want mijn gok is nee.
237
00:13:35,236 --> 00:13:37,706
Je hebt gelijk.
238
00:13:37,706 --> 00:13:42,243
Dit is wat het huwelijk is.
239
00:13:42,243 --> 00:13:44,479
Opdagen.
240
00:13:44,479 --> 00:13:47,649
Het is een witte knokkel
door de pijn en spijt
241
00:13:47,649 --> 00:13:51,853
en verdomd TMZ kijken
242
00:13:51,853 --> 00:13:53,788
en Candy Crush spelen,
243
00:13:53,788 --> 00:13:56,191
want op dit punt,
244
00:13:56,191 --> 00:13:57,659
na al die jaren,
245
00:13:57,659 --> 00:14:01,095
er zijn geen cocktails meer
gesprekken te voeren.
246
00:14:03,431 --> 00:14:05,567
[spott]
247
00:14:05,567 --> 00:14:07,269
Je hebt een goede dag.
248
00:14:07,269 --> 00:14:08,737
En nog iets:
249
00:14:08,737 --> 00:14:11,806
bemoei je met je verdomde zaken.
250
00:14:11,806 --> 00:14:13,241
Begrijp je?
251
00:14:13,241 --> 00:14:14,809
Ik pik geen shit.
252
00:14:14,809 --> 00:14:18,113
En terwijl ik het waardeer
jouw zorg voor mijn man...
253
00:14:18,113 --> 00:14:19,447
mijn man...
254
00:14:21,416 --> 00:14:23,718
...Ik zal niet door jou beoordeeld worden
255
00:14:23,718 --> 00:14:27,455
of iemand anders op dit moment
in mijn lange, uitgeputte leven.
256
00:14:29,424 --> 00:14:31,325
Dat deel.
257
00:14:32,760 --> 00:14:34,796
Hij weet het.
258
00:14:34,796 --> 00:14:37,799
Hij hoort!
259
00:14:37,799 --> 00:14:40,701
- Hij voelt!
- [deur gaat dicht]
260
00:14:50,278 --> 00:14:52,113
Al het DNA is
van de familie.
261
00:14:52,113 --> 00:14:54,649
En het afscheidingsgedoe
is nog steeds niet te identificeren
262
00:14:54,649 --> 00:14:57,252
en ging naar het CDC.
263
00:14:57,252 --> 00:14:59,220
Geen vezels,
264
00:14:59,220 --> 00:15:01,656
- geen schoonmaakmiddelen, geen bleekmiddel.
- [apparaat zoemt, piept]
265
00:15:01,656 --> 00:15:04,492
[Hannover]
Geen afdrukken, geen schoonmaak.
266
00:15:04,492 --> 00:15:07,228
- Lijkt bijna onmogelijk.
- [monitor piept]
267
00:15:13,835 --> 00:15:15,736
Loïs.
268
00:15:19,641 --> 00:15:21,108
Loïs.
269
00:15:22,143 --> 00:15:23,244
De, eh...
270
00:15:23,244 --> 00:15:25,513
Quantico stuurt een...
271
00:15:25,513 --> 00:15:27,115
een laboratoriumteam,
272
00:15:27,115 --> 00:15:29,351
maar ze zullen het niet vinden
alles wat we hebben gemist
273
00:15:29,351 --> 00:15:32,220
want we hebben niets gemist.
274
00:15:32,220 --> 00:15:34,456
Wat weten we
over de familie?
275
00:15:34,456 --> 00:15:37,325
[Loïs]
Nou ja, in alle opzichten,
de Burnsides
276
00:15:37,325 --> 00:15:40,328
zijn een comfortabele, liefdevolle,
bloeiende familie
277
00:15:40,328 --> 00:15:45,066
bestaat uit goede wil,
goede banen, goede cijfers.
278
00:15:45,967 --> 00:15:49,104
Je moet mensen echt haten
om zoiets als dit te doen.
279
00:15:49,104 --> 00:15:52,507
Het is onmenselijk. Nee.
280
00:15:52,507 --> 00:15:54,376
Het is onmenselijk.
281
00:15:54,376 --> 00:15:56,378
En meer dan dat,
282
00:15:56,378 --> 00:15:58,647
je moet iets gedaan hebben
zoals dit vroeger.
283
00:15:58,647 --> 00:16:02,651
Dit is...
dit is geen primeur.
284
00:16:02,651 --> 00:16:04,686
Weet je? Dat vergt deskundigheid.
285
00:16:04,686 --> 00:16:07,222
[Fin]
We zijn aan het controleren
alle databanken,
286
00:16:07,222 --> 00:16:10,625
maar er komt niets soortgelijks aan
voor zover de records gaan.
287
00:16:10,625 --> 00:16:14,629
Er lijkt iets aan de hand
zo bekend voor mij,
288
00:16:14,629 --> 00:16:17,232
zoals ik het eerder heb gezien.
289
00:16:17,232 --> 00:16:18,733
[voetstappen nadering]
290
00:16:18,733 --> 00:16:20,602
Detective?
291
00:16:20,602 --> 00:16:23,471
Er is een non
hier om je te zien.
292
00:16:23,471 --> 00:16:26,241
Ze zegt dat ze bij deze katholiek is
nieuwsdienst of zoiets.
293
00:16:26,241 --> 00:16:27,775
Een verslaggever non.
294
00:16:33,681 --> 00:16:35,716
♪ ♪
295
00:16:42,824 --> 00:16:45,059
[zucht]
296
00:16:50,531 --> 00:16:52,801
- Zus?
- Dank je, ja.
297
00:16:52,801 --> 00:16:55,670
Ik ben zuster Megan.
Je maakte tijd voor mij.
298
00:16:55,670 --> 00:16:58,373
[Loïs]
Dat had ik echt niet
veel keuze.
299
00:16:58,373 --> 00:17:00,108
Kan zich niet afwenden
een non aan de deur.
300
00:17:00,108 --> 00:17:02,243
Onze lieve Heer en Verlosser
zou naar beneden kunnen duiken
301
00:17:02,243 --> 00:17:03,378
en daarvoor een schop onder mijn kont geven.
302
00:17:03,378 --> 00:17:05,580
[lacht]
303
00:17:07,649 --> 00:17:09,284
- Hé.
- Het spijt me?
304
00:17:09,284 --> 00:17:11,119
Je bent jong.
305
00:17:11,119 --> 00:17:14,256
En de eerste non die ik ooit heb gezien
met een mobiele telefoon in haar zak.
306
00:17:14,256 --> 00:17:16,524
- Mm.
- Wat kan ik voor je doen?
307
00:17:16,524 --> 00:17:18,493
Je hebt informatie
over de Burnsides?
308
00:17:18,493 --> 00:17:19,628
Nee.
309
00:17:19,628 --> 00:17:21,096
Het is moeilijk uit te leggen.
310
00:17:21,096 --> 00:17:22,597
Kunnen we ergens zitten?
311
00:17:22,597 --> 00:17:25,667
Ik zou een koffie voor je kunnen kopen
als je de tijd hebt.
312
00:17:25,667 --> 00:17:27,636
Ik niet.
313
00:17:27,636 --> 00:17:29,537
Maar we hebben hier goede koffie.
314
00:17:29,537 --> 00:17:32,274
Mijn man heeft er zo één voor ons gekocht
Machines uit Italië.
315
00:17:32,274 --> 00:17:34,142
O, wauw.
316
00:17:34,142 --> 00:17:36,310
Dat klinkt perfect.
317
00:17:37,545 --> 00:17:38,746
Deze kant op.
318
00:17:43,685 --> 00:17:46,087
[zoemend]
319
00:17:49,624 --> 00:17:52,360
Ik begrijp het niet
waarom The Catholic Guardian
320
00:17:52,360 --> 00:17:54,629
is geïnteresseerd in moord.
321
00:17:54,629 --> 00:17:56,498
Wij zijn progressiever
wekelijkse krant,
322
00:17:56,498 --> 00:17:58,667
uitgezet door de volgers
van Sint Claret,
323
00:17:58,667 --> 00:18:01,770
- die een schrijver was.
- Uh-huh.
324
00:18:01,770 --> 00:18:03,638
Wij worden gefinancierd door
de Orde van Claretiërs.
325
00:18:03,638 --> 00:18:05,807
Het is een bevel
gebaseerd op kennis.
326
00:18:05,807 --> 00:18:08,343
Wij plaatsen geloof in de context
van het dagelijks leven
327
00:18:08,343 --> 00:18:10,111
en zijn meer gefocust
over sociale rechtvaardigheid.
328
00:18:10,111 --> 00:18:12,113
Mm.
329
00:18:12,113 --> 00:18:14,382
Dus liberale katholieken?
330
00:18:14,382 --> 00:18:17,385
Je wilt verkeer genereren
331
00:18:17,385 --> 00:18:21,089
naar uw slinkende online site
door over moord te praten.
332
00:18:21,089 --> 00:18:23,325
Eh... hoe gruwelijker,
hoe beter.
333
00:18:23,325 --> 00:18:24,659
Hoe meer verkeer.
334
00:18:24,659 --> 00:18:27,329
Hoe meer lezers.
335
00:18:27,329 --> 00:18:29,063
Heb ik gelijk?
336
00:18:30,498 --> 00:18:33,401
De waarheid is, mijn rapportage
over misdaden en sekten
337
00:18:33,401 --> 00:18:36,137
heeft onze online vergroot
lezerspubliek aanzienlijk.
338
00:18:36,137 --> 00:18:38,273
- Misdaden en sekten?
- Als gelovig persoon,
339
00:18:38,273 --> 00:18:40,775
Ik ben geïnteresseerd
in rituelen en sekten
340
00:18:40,775 --> 00:18:43,278
en hun plaats
in het Amerikaanse leven van nu.
341
00:18:43,278 --> 00:18:45,814
Ze zijn aan het vervangen
traditionele wegen van aanbidding
342
00:18:45,814 --> 00:18:48,617
en de manier waarop de strijd plaatsvindt
tussen goed en kwaad
343
00:18:48,617 --> 00:18:50,518
wordt door hen gemanifesteerd.
344
00:18:51,552 --> 00:18:52,687
[ademt uit]
345
00:18:52,687 --> 00:18:54,189
En jij denkt dat de Burnsides
346
00:18:54,189 --> 00:18:55,724
werden ritueel vermoord.
347
00:18:55,724 --> 00:18:57,459
Hoe weet je dat?
348
00:18:57,459 --> 00:18:59,327
De Burnsides waren vroom.
349
00:18:59,327 --> 00:19:02,364
Vrome gelovigen
op het gebied van sociale rechtvaardigheid.
350
00:19:02,364 --> 00:19:05,233
En de Kerk is een plaats
van gerechtigheid en toevlucht.
351
00:19:05,233 --> 00:19:07,369
Hun priester...
352
00:19:07,369 --> 00:19:08,736
is een vriend van mij.
353
00:19:11,139 --> 00:19:12,474
Ik wil graag met hem praten.
354
00:19:12,474 --> 00:19:15,343
Natuurlijk, rechercheur.
355
00:19:16,544 --> 00:19:20,314
Je hebt een heel gezin
vermoord.
356
00:19:21,282 --> 00:19:22,617
Klopt dat?
357
00:19:24,419 --> 00:19:28,089
Ik heb een lopend onderzoek
358
00:19:28,089 --> 00:19:32,326
in vijf moorden
in één huis.
359
00:19:34,095 --> 00:19:35,463
Ga door.
360
00:19:36,798 --> 00:19:38,065
[pen klikt]
361
00:19:40,268 --> 00:19:42,103
Op de achtergrond.
362
00:19:42,103 --> 00:19:44,171
[Requiem van Mozart speelt]
363
00:19:47,675 --> 00:19:49,077
[baby gedoe]
364
00:19:49,077 --> 00:19:50,645
[man gromt]
365
00:19:50,645 --> 00:19:55,216
De moeder Alison Burnside
en haar twee kinderen
366
00:19:55,216 --> 00:19:56,618
- waren vastgebonden...
- [zagen]
367
00:19:56,618 --> 00:19:59,654
...met een soort van
tactische draad.
368
00:19:59,654 --> 00:20:05,093
De vader was gezouten
en gepeperd,
369
00:20:05,093 --> 00:20:07,729
op smaak gebracht met venkelzaad
370
00:20:07,729 --> 00:20:10,465
en cayennepeper en geroosterd
371
00:20:10,465 --> 00:20:15,102
gedurende twee uur
in een oven van 375 graden...
372
00:20:15,937 --> 00:20:18,205
...met sunchokes
en babyworteltjes.
373
00:20:20,708 --> 00:20:24,479
De wangen van meneer Burnside waren
374
00:20:24,479 --> 00:20:27,115
dun gesneden--
375
00:20:27,115 --> 00:20:29,084
denk aan carpaccio--
376
00:20:29,084 --> 00:20:31,820
en diende samen met zijn lever,
377
00:20:31,820 --> 00:20:34,122
longen
378
00:20:34,122 --> 00:20:36,224
en nieren
379
00:20:36,224 --> 00:20:38,460
in een soort van...
380
00:20:38,460 --> 00:20:42,730
saus die we nog hebben
identificeren.
381
00:20:44,165 --> 00:20:46,501
En er is bewijs...
382
00:20:46,501 --> 00:20:49,303
dat de familie had gegeten
een deel hiervan.
383
00:20:50,405 --> 00:20:52,240
En dan, eh...
384
00:20:58,146 --> 00:21:01,482
...er is de kwestie van,
Ehm, de...
385
00:21:02,517 --> 00:21:03,685
...je weet wel.
386
00:21:03,685 --> 00:21:04,786
[vrouw hysterisch huilend]
Nee!
387
00:21:04,786 --> 00:21:07,054
Alsjeblieft, alsjeblieft, alsjeblieft, alsjeblieft!
388
00:21:07,822 --> 00:21:09,724
Ik weet het niet.
389
00:21:09,724 --> 00:21:12,227
Wat kookte
390
00:21:12,227 --> 00:21:14,328
in de pot?
391
00:21:15,396 --> 00:21:17,565
Denk eens aan het ergste...
392
00:21:19,834 --> 00:21:23,238
...je kunt het nooit ongedaan maken,
393
00:21:23,238 --> 00:21:25,473
koken in een pot.
394
00:21:27,675 --> 00:21:30,044
Dat is uw antwoord daar.
395
00:21:30,812 --> 00:21:32,681
De moeder
396
00:21:32,681 --> 00:21:35,650
en haar kinderen
397
00:21:35,650 --> 00:21:38,386
overleden aan hartfalen.
398
00:21:38,386 --> 00:21:40,354
Begrijp je dit?
399
00:21:42,824 --> 00:21:44,759
Ze keken
400
00:21:44,759 --> 00:21:47,529
en hun hart
stopte met kloppen.
401
00:21:47,529 --> 00:21:51,432
Op een of andere manier gestorven
van een... acute schok...
402
00:21:52,400 --> 00:21:54,635
...hiernaar kijken.
403
00:21:56,638 --> 00:21:58,206
En toen kwamen we binnen
404
00:21:58,206 --> 00:22:00,609
omdat hun buurman,
405
00:22:00,609 --> 00:22:02,510
Meneer Burger,
406
00:22:02,510 --> 00:22:07,515
gemeld gehoor
luide kamermuziek om 3.00 uur
407
00:22:07,515 --> 00:22:10,585
[Requiem van Mozart speelt]
408
00:22:13,388 --> 00:22:15,190
[Megan]
Wat voor kamermuziek?
409
00:22:15,190 --> 00:22:16,691
Wodka, zuster?
410
00:22:18,626 --> 00:22:20,561
Mozart.
411
00:22:23,364 --> 00:22:24,766
Het Requiem.
412
00:22:24,766 --> 00:22:26,500
Is het het Requiem?
413
00:22:27,802 --> 00:22:30,538
Ja. Hoe wist je dat?
414
00:22:30,538 --> 00:22:32,340
Het leek te passen.
415
00:22:36,811 --> 00:22:40,114
Raad je het? Echt, eh...
416
00:22:46,120 --> 00:22:48,089
Je raadt het al?
417
00:22:51,426 --> 00:22:53,495
♪ ♪
418
00:22:53,495 --> 00:22:56,331
Vertel me meer, zuster.
419
00:22:56,331 --> 00:22:59,300
Waarom zeg je: "Het past"?
420
00:23:00,101 --> 00:23:02,504
Is er nog iets anders
je deelt niet?
421
00:23:02,504 --> 00:23:03,805
Nee.
422
00:23:03,805 --> 00:23:05,373
Ik voelde het.
423
00:23:05,373 --> 00:23:07,742
Soms... Het is logica.
424
00:23:07,742 --> 00:23:10,779
Een soort logica. Intern.
425
00:23:10,779 --> 00:23:13,381
Het is Mozart die rouwt om de dood.
426
00:23:13,381 --> 00:23:15,349
Zijn eigen, eigenlijk.
427
00:23:17,418 --> 00:23:19,353
♪ ♪
428
00:23:22,256 --> 00:23:24,058
[zucht]
429
00:23:25,259 --> 00:23:26,661
Goed...
430
00:23:26,661 --> 00:23:30,164
misschien kun je mij helpen
met iets anders.
431
00:23:31,633 --> 00:23:34,402
Er was een vreemde vloeistof
door het hele huis
432
00:23:34,402 --> 00:23:36,204
en wij weten het nog steeds niet
wat het is.
433
00:23:36,204 --> 00:23:39,341
Misschien kun jij mij helpen erachter te komen
wat is dat voor onzin ook.
434
00:23:39,341 --> 00:23:42,076
[onduidelijk radiogebabbel]
435
00:23:46,547 --> 00:23:49,417
De geur verandert
zo nu en dan
436
00:23:49,417 --> 00:23:53,121
van citrus tot amber.
437
00:23:53,121 --> 00:23:55,624
Dan rottend vlees enzovoort.
438
00:23:55,624 --> 00:23:57,359
Een brandlucht.
439
00:23:57,359 --> 00:23:58,493
Bijtend.
440
00:23:58,493 --> 00:24:00,629
[Megan]
Bijtend?
441
00:24:00,629 --> 00:24:02,464
Ruikt scherp?
442
00:24:02,464 --> 00:24:04,065
Dat zou door haarverbranding kunnen komen.
443
00:24:04,065 --> 00:24:05,400
De keratine.
444
00:24:05,400 --> 00:24:06,735
Ik zie.
445
00:24:06,735 --> 00:24:08,603
Keratine branden.
446
00:24:09,537 --> 00:24:12,740
Dus nogmaals, op de achtergrond.
447
00:24:17,278 --> 00:24:19,648
Waarom heb je mij dat allemaal verteld?
448
00:24:19,648 --> 00:24:21,349
Op de achtergrond?
449
00:24:26,154 --> 00:24:28,723
Misschien omdat je een vrouw bent?
450
00:24:29,791 --> 00:24:34,362
Misschien omdat
het idee van een non
451
00:24:34,362 --> 00:24:38,533
wie is een journalist
over misdaad, vind ik het leuk?
452
00:24:38,533 --> 00:24:40,268
Ik weet het niet echt.
453
00:24:40,268 --> 00:24:42,470
Bent u een gelovig persoon?
454
00:24:46,374 --> 00:24:50,078
Dat is het. Ik ga niet
vertel je alles, zuster.
455
00:24:50,078 --> 00:24:52,380
En jij hebt geen theorieën
van de zaak?
456
00:24:52,380 --> 00:24:55,716
Geen idee, geen verdachte,
geen enkele aanwijzing?
457
00:24:58,853 --> 00:25:00,789
Het is zoiets
zie je in de oorlog.
458
00:25:00,789 --> 00:25:02,624
Wat je beschrijft,
459
00:25:02,624 --> 00:25:05,093
het is een gruweldaad, een oorlogsmisdaad.
460
00:25:05,093 --> 00:25:06,595
Iets wat op plekken gebeurt
461
00:25:06,595 --> 00:25:09,531
waar geen hoop meer is
en geen bestelling meer.
462
00:25:09,531 --> 00:25:10,732
[Loïs]
Goed...
463
00:25:10,732 --> 00:25:13,368
Misschien is dat hier van toepassing,
464
00:25:13,368 --> 00:25:16,471
en nu, en wij.
465
00:25:16,471 --> 00:25:18,607
Ik heb het je al eerder gevraagd
als je een gelovige vrouw bent,
466
00:25:18,607 --> 00:25:20,508
als je in de Heer gelooft.
467
00:25:20,508 --> 00:25:22,510
Zul jij?
468
00:25:22,510 --> 00:25:26,114
Geloof ik
iemand gestorven voor mijn zonden?
469
00:25:26,114 --> 00:25:29,150
Geloof ik in goddelijkheid?
470
00:25:29,150 --> 00:25:33,121
In de verlossende kracht van...
471
00:25:33,121 --> 00:25:34,455
waarvan?
472
00:25:37,792 --> 00:25:40,095
Nee.
473
00:25:40,095 --> 00:25:42,497
Ik geloof wel in gebed.
474
00:25:42,497 --> 00:25:43,765
Jij?
475
00:25:43,765 --> 00:25:46,368
De helft van de tijd.
476
00:25:46,368 --> 00:25:48,102
Dat is beter dan nooit.
477
00:25:51,139 --> 00:25:53,174
♪ ♪
478
00:26:07,789 --> 00:26:10,024
[donder rommelt]
479
00:26:12,160 --> 00:26:13,628
[vrouw via tv]
Wateren bij Clearview
480
00:26:13,628 --> 00:26:16,131
nodigt u uit om mee te doen
de grote ontsnapping
481
00:26:16,131 --> 00:26:17,732
naar Florida.
482
00:26:18,700 --> 00:26:22,537
Zeg maar zo lang tegen vervuiling, misdaad,
483
00:26:22,537 --> 00:26:25,407
stijgende inflatie,
en strenge winters.
484
00:26:25,407 --> 00:26:27,776
[Wes onduidelijk]
Man, pak ons
485
00:26:27,776 --> 00:26:30,645
een meisje van vijf dollar...
486
00:26:31,679 --> 00:26:34,315
...hierboven.
487
00:26:35,116 --> 00:26:40,522
Doe iets vreemds
voor een klein stukje verandering.
488
00:26:40,522 --> 00:26:41,656
[zwakke lach]
489
00:26:41,656 --> 00:26:43,525
[vrouw op tv]
Dus kom naar beneden.
490
00:26:43,525 --> 00:26:45,493
De zon warmt op.
491
00:26:46,628 --> 00:26:49,464
[man spreekt onduidelijk op tv]
492
00:26:49,464 --> 00:26:51,499
[deurbel zoemt]
493
00:26:56,170 --> 00:26:59,774
[wo]
Terug, terug, weer terug.
494
00:27:02,677 --> 00:27:05,079
- [TV gaat onduidelijk verder]
- [zucht]
495
00:27:06,314 --> 00:27:07,782
[D]
Wat?
496
00:27:08,816 --> 00:27:10,785
[deurbel blijft zoemen]
497
00:27:10,785 --> 00:27:12,453
[grendel rammelt]
498
00:27:14,122 --> 00:27:16,157
[verwoed bonzen op de deur]
499
00:27:17,125 --> 00:27:18,493
[D]
Syd, ben jij dat?
500
00:27:18,493 --> 00:27:20,362
[deurbel en kloppen
gaat verder]
501
00:27:20,362 --> 00:27:22,364
[deurknop rammelt]
502
00:27:22,364 --> 00:27:24,499
[deurbel zoemt]
503
00:27:24,499 --> 00:27:26,134
- [sirene oeps]
- Ik dacht dat je ging
504
00:27:26,134 --> 00:27:27,769
duiken of zoiets.
505
00:27:27,769 --> 00:27:29,337
[Cranburn]
Wie heeft de Galápagos nodig?
toen je kreeg
506
00:27:29,337 --> 00:27:31,373
wekelijkse massamoorden
hier thuis.
507
00:27:31,373 --> 00:27:33,208
Nance heeft de kinderen meegenomen.
508
00:27:33,208 --> 00:27:35,410
We hadden een draad op deze plek
zes maanden geleden.
509
00:27:35,410 --> 00:27:37,212
Ik zei dat we het hadden moeten maken
een zet dan.
510
00:27:37,212 --> 00:27:38,780
Je arresteert deze jongens niet,
511
00:27:38,780 --> 00:27:42,083
ze eindigen elkaar kapot te maken
en tegen veel hogere kosten.
512
00:27:42,083 --> 00:27:43,818
Lois, dit was geen greep.
513
00:27:43,818 --> 00:27:46,621
APB zei: "gewapende B en E"
Waar is iedereen?
514
00:27:46,621 --> 00:27:48,223
Ze zijn allemaal binnen.
515
00:27:48,223 --> 00:27:51,226
- Bel ze gewoon.
- De FBI?
516
00:27:51,226 --> 00:27:53,395
Je krijgt niet genoeg betaald
om met deze shit om te gaan.
517
00:27:53,395 --> 00:27:55,296
Je weet niet hoeveel ik verdien.
518
00:27:56,431 --> 00:27:58,032
Het is niet genoeg.
519
00:28:01,669 --> 00:28:04,038
[vliegen zoemen]
520
00:28:09,243 --> 00:28:11,779
Voorzichtig.
Schoonmakers namen een dag vrij.
521
00:28:13,414 --> 00:28:15,249
[tekenfilms die op tv worden afgespeeld]
522
00:28:17,518 --> 00:28:21,089
Iedereen die het niet nodig heeft
om hier nu te zijn,
523
00:28:21,089 --> 00:28:22,591
neem een kleine pauze.
524
00:28:22,591 --> 00:28:24,025
Bedankt.
525
00:28:24,792 --> 00:28:26,594
[onduidelijk radiogebabbel]
526
00:28:28,663 --> 00:28:31,465
[Cranburn]
Laten we gaan, jongens.
Kom op, haast je.
527
00:28:32,800 --> 00:28:35,069
♪ ♪
528
00:28:36,237 --> 00:28:37,738
[Loïs]
Mijn God.
529
00:28:39,807 --> 00:28:42,410
[zucht]
530
00:28:42,410 --> 00:28:44,779
Waar is het bloed, Jack?
531
00:28:44,779 --> 00:28:46,381
Afgevoerd.
532
00:28:46,381 --> 00:28:48,249
[Loïs]
Waar afgevoerd?
533
00:28:48,249 --> 00:28:51,553
[Cranburn]
Ik zou het je niet kunnen vertellen,
maar vóór wie dan ook,
534
00:28:51,553 --> 00:28:53,788
wat ze ook in scène hebben gezet,
535
00:28:53,788 --> 00:28:56,791
we hebben er nog geen druppel van gevonden
overal in huis.
536
00:28:56,791 --> 00:29:00,361
Gewoon weer dat vocht.
537
00:29:01,396 --> 00:29:04,532
[Loïs]
Net als die van de Burnside.
538
00:29:04,532 --> 00:29:06,368
Zoek het bloed, Jack.
539
00:29:06,368 --> 00:29:09,104
Ik bedoel, het is óf
ergens gedumpt,
540
00:29:09,104 --> 00:29:10,405
of wordt opgeslagen.
541
00:29:10,405 --> 00:29:12,107
[stammelt]
Bel Holcomb County,
542
00:29:12,107 --> 00:29:14,075
haal het team van kadaverhonden
hier beneden
543
00:29:14,075 --> 00:29:15,610
om het uit te snuffelen.
544
00:29:15,610 --> 00:29:17,412
[vrouw]
Romeinen 6.
545
00:29:17,412 --> 00:29:19,046
[Jack]
Ben jij verdomme?
546
00:29:19,847 --> 00:29:21,283
[Loïs]
Zus.
547
00:29:21,283 --> 00:29:24,152
Je kunt hier niet zijn. Uit.
Uit, uit, uit.
548
00:29:24,152 --> 00:29:26,288
Laten we gaan. Uit. Nu.
549
00:29:26,288 --> 00:29:27,488
Neuken.
550
00:29:29,524 --> 00:29:30,625
[Megan]
Sorry.
551
00:29:30,625 --> 00:29:32,594
Wat ben je verdomme aan het doen?
552
00:29:32,594 --> 00:29:35,130
Dit is een actieve plaats delict.
553
00:29:35,130 --> 00:29:36,765
Je weet wie er komt
naar plaats delict?
554
00:29:36,765 --> 00:29:39,234
Meestal
Het is de dader
555
00:29:39,234 --> 00:29:40,402
- en je kunt niet--
- Je hebt gelijk. Het spijt me.
556
00:29:40,402 --> 00:29:41,503
Ik ben weg.
557
00:29:41,503 --> 00:29:42,737
Wachten.
558
00:29:44,305 --> 00:29:45,706
Kom hier.
559
00:29:50,244 --> 00:29:53,381
Ga naar binnen. Maak aantekeningen.
560
00:29:53,381 --> 00:29:56,717
En raak niets aan.
561
00:29:58,853 --> 00:30:01,589
-Loïs, wat ben je aan het doen?
- Doen?
562
00:30:02,557 --> 00:30:05,226
Ik plaats een nieuw paar
ogen erop gericht, Jack.
563
00:30:05,226 --> 00:30:07,629
Heb je er een probleem mee?
564
00:30:07,629 --> 00:30:09,730
♪ ♪
565
00:30:20,842 --> 00:30:24,412
Dr. Mayhew,
een bezoeker in de hoofdlobby.
566
00:30:42,263 --> 00:30:44,398
[zucht]
567
00:31:00,682 --> 00:31:03,050
Taquitos, Marsh.
568
00:31:04,185 --> 00:31:07,322
Twee dozijn.
Kun je het verdomme geloven?
569
00:31:07,322 --> 00:31:08,823
En, en ik probeer te zeggen,
570
00:31:08,823 --> 00:31:11,493
"Vertraag,
verlaag de calorieën."
571
00:31:11,493 --> 00:31:13,695
Ze vertelt mij,
'Rustig aan met drinken.'
572
00:31:13,695 --> 00:31:15,597
Maar sinds jij hier bent,
573
00:31:15,597 --> 00:31:17,399
ze zal niet stoppen.
574
00:31:17,399 --> 00:31:19,367
En nu... [grinnikt]
575
00:31:19,367 --> 00:31:20,835
ze is vastbesloten
576
00:31:20,835 --> 00:31:24,105
aan zijn
deze krankzinnige realityshow
577
00:31:24,105 --> 00:31:26,641
Een halve ton iets.
578
00:31:26,641 --> 00:31:28,109
Hm.
579
00:31:29,377 --> 00:31:31,179
Ze liet me ernaar kijken.
580
00:31:31,179 --> 00:31:33,481
Ik kon het niet.
581
00:31:33,481 --> 00:31:34,482
Mm-mm.
582
00:31:34,482 --> 00:31:36,284
Ik kon het niet.
583
00:31:36,284 --> 00:31:38,286
Ze heeft ambities
584
00:31:38,286 --> 00:31:41,289
om de ster te zijn
van dit ding, Marsh.
585
00:31:43,791 --> 00:31:45,693
Waarom zou ze dat willen?
586
00:32:15,390 --> 00:32:19,194
Ik ging langs de oude Five Spot Bar.
587
00:32:19,194 --> 00:32:21,095
Het is gesloten.
588
00:32:22,497 --> 00:32:25,467
Ik denk dat je naar beneden gaat
in de geschiedenis als de enige man
589
00:32:25,467 --> 00:32:28,236
om ooit een huwelijksaanzoek te doen
590
00:32:28,236 --> 00:32:30,538
aan een vrouw tijdens die duik.
591
00:32:32,106 --> 00:32:35,277
En op de dag
Ik ben afgestudeerd aan de academie.
592
00:32:35,277 --> 00:32:36,711
Shit.
593
00:32:36,711 --> 00:32:38,246
[grinnikt]
594
00:32:38,246 --> 00:32:40,681
Ik deed alsof ik boos op je was.
595
00:32:42,216 --> 00:32:44,286
[zucht] Maar een glimmend nieuw embleem
596
00:32:44,286 --> 00:32:47,221
en een diamanten ring
dezelfde middag?
597
00:32:48,756 --> 00:32:51,125
Ik was een gelukkig meisje.
598
00:32:58,232 --> 00:33:00,134
Kom bij mij terug.
599
00:33:02,870 --> 00:33:05,407
Er gebeurt iets,
600
00:33:05,407 --> 00:33:07,142
en ik...
601
00:33:07,142 --> 00:33:09,076
en ik heb je nodig.
602
00:33:11,245 --> 00:33:12,847
I...
603
00:33:12,847 --> 00:33:14,382
kan er niet helemaal de vinger op leggen.
604
00:33:14,382 --> 00:33:16,718
Ik niet...
605
00:33:16,718 --> 00:33:19,186
Ik weet niet hoe het begon.
606
00:33:21,255 --> 00:33:25,594
Maar het is als een gat
geopend in de wereld
607
00:33:25,594 --> 00:33:29,397
naar de...
naar het centrum van het niets.
608
00:33:33,167 --> 00:33:34,703
[grinnikt]
609
00:33:34,703 --> 00:33:38,306
Je zou... [grinnikt]
610
00:33:38,306 --> 00:33:40,575
Je zou zeggen...
611
00:33:42,143 --> 00:33:46,314
‘Het kwaad is er altijd geweest
bestond in de wereld, schat."
612
00:33:50,251 --> 00:33:52,053
Je zou er een paar citeren...
613
00:33:53,888 --> 00:33:56,390
...statistiek
dat zei dat er...
614
00:33:58,226 --> 00:34:00,128
...minder moord,
615
00:34:00,128 --> 00:34:01,162
meer gezondheid,
616
00:34:01,162 --> 00:34:03,331
minder mondiale horror.
617
00:34:04,432 --> 00:34:06,801
‘Nooit een betere tijd geweest
618
00:34:06,801 --> 00:34:08,603
om te leven, schat."
619
00:34:10,238 --> 00:34:11,806
Dat is wat je zou zeggen.
620
00:34:16,878 --> 00:34:18,713
[snuiven]
Ik wil dat je...
621
00:34:18,713 --> 00:34:20,115
om terug te komen, Moeras,
622
00:34:20,115 --> 00:34:23,217
want het wordt niet beter.
623
00:34:24,552 --> 00:34:27,622
Ik moet het horen
uw antwoorden hierop.
624
00:34:29,090 --> 00:34:33,694
Iets... iets
er gebeurt om ons heen.
625
00:34:36,431 --> 00:34:40,067
Niemand ziet het behalve ik.
626
00:34:41,336 --> 00:34:43,337
[huilen]
627
00:34:48,176 --> 00:34:51,445
[ontgrendelt deur]
628
00:34:53,748 --> 00:34:54,782
[sluit deur]
629
00:35:00,855 --> 00:35:03,658
[kraken]
630
00:35:10,331 --> 00:35:12,400
[ritselen]
631
00:35:12,400 --> 00:35:15,303
[hond blaft buiten]
632
00:35:15,303 --> 00:35:17,104
[zucht]
633
00:35:22,377 --> 00:35:24,412
♪ ♪
634
00:35:51,572 --> 00:35:53,608
♪ ♪
635
00:36:01,816 --> 00:36:04,786
[radio afstemmen]
636
00:36:04,786 --> 00:36:07,021
[Requiem van Mozart speelt]
637
00:36:22,103 --> 00:36:24,138
♪ ♪
638
00:36:26,441 --> 00:36:27,708
Stop!
639
00:36:41,623 --> 00:36:43,258
[Merritt]
Wat de fuck?
640
00:36:43,258 --> 00:36:45,226
Mam, wat is er aan de hand?
641
00:36:45,226 --> 00:36:46,494
Ga terug naar huis.
642
00:36:46,494 --> 00:36:48,096
Alles is in orde.
643
00:36:48,096 --> 00:36:49,364
Alles is in orde?
644
00:36:49,364 --> 00:36:51,499
Waarom vuur je met je pistool?
645
00:36:51,499 --> 00:36:53,134
Ben je gek geworden?
646
00:36:53,134 --> 00:36:55,337
Dat heb ik trouwens wel.
647
00:36:55,337 --> 00:36:57,071
Ga het huis binnen.
648
00:36:58,106 --> 00:36:59,374
Ga, Merritt!
649
00:36:59,374 --> 00:37:00,675
Haal je kont in huis!
650
00:37:00,675 --> 00:37:02,377
[Merritt zucht]
651
00:37:02,377 --> 00:37:03,744
[spott]
652
00:37:08,149 --> 00:37:10,385
Kom op.
653
00:37:10,385 --> 00:37:13,354
- [sirene loeit in de verte]
- [blaffende honden]
654
00:37:17,191 --> 00:37:18,693
Ik wacht.
655
00:37:25,166 --> 00:37:27,269
"door de glorie van de Vader,
656
00:37:27,269 --> 00:37:29,404
wij zouden ook kunnen lopen
in de nieuwheid van het leven."
657
00:37:29,404 --> 00:37:31,373
Het is interessant.
658
00:37:31,373 --> 00:37:33,575
Christus wordt gekruisigd
en loopt weer.
659
00:37:33,575 --> 00:37:36,177
De zondaar is uitgenodigd
om met hem te wandelen,
660
00:37:36,177 --> 00:37:39,180
maar wie dit ook heeft gedaan
heeft ze in tweeën gesneden.
661
00:37:39,180 --> 00:37:42,116
Als om te zeggen
hij heeft het laatste woord over de dood.
662
00:37:43,117 --> 00:37:45,119
Of zij.
663
00:37:46,521 --> 00:37:48,523
Dit-dit geval...
664
00:37:48,523 --> 00:37:50,725
- Wat?
- [zucht]
665
00:37:50,725 --> 00:37:53,662
Wie het ook doet
het werk van de duivel hier is...
666
00:37:53,662 --> 00:37:55,229
Met jou neuken?
667
00:37:57,231 --> 00:38:00,468
Zus. Taal.
668
00:38:01,269 --> 00:38:04,539
Je bent een vreemd vogeltje
voor een verdomde non.
669
00:38:04,539 --> 00:38:06,508
Dat is mij dus verteld.
670
00:38:06,508 --> 00:38:09,611
Ook gewoon mijn twee centen,
671
00:38:09,611 --> 00:38:11,279
met de manier waarop het met de wereld gaat,
672
00:38:11,279 --> 00:38:15,183
verschrikkelijk nieuws en rampen
bij elke beurt,
673
00:38:15,183 --> 00:38:18,419
alles nu
voelt voor iedereen persoonlijk.
674
00:38:19,787 --> 00:38:21,355
Misschien heb je gelijk.
675
00:38:23,625 --> 00:38:27,028
Vroeger voelde ik me zo stoer.
676
00:38:30,398 --> 00:38:32,801
Ik wil deze zaak niet.
677
00:38:32,801 --> 00:38:34,436
Wie nog meer op uw afdeling?
678
00:38:34,436 --> 00:38:37,305
kunt u autoriseren
om het dan te onderzoeken?
679
00:38:37,305 --> 00:38:39,307
Niet een van
de mannen die voor mij werken,
680
00:38:39,307 --> 00:38:42,077
dat is zeker.
681
00:38:42,077 --> 00:38:43,345
[ademt uit]
682
00:38:43,345 --> 00:38:44,712
Dan denk ik
je zit vast aan mij.
683
00:38:46,414 --> 00:38:48,650
De vloekende non.
684
00:38:48,650 --> 00:38:50,352
Verdomd recht.
685
00:38:50,352 --> 00:38:51,419
[Loïs grinnikt]
686
00:38:54,322 --> 00:38:56,190
[zucht]
687
00:38:57,592 --> 00:39:00,295
Oké, dus...
688
00:39:00,295 --> 00:39:02,330
We hebben het chemische rapport terug
689
00:39:02,330 --> 00:39:04,099
vanaf de eerste plaats delict
690
00:39:04,099 --> 00:39:05,533
vlak voordat je arriveerde.
691
00:39:05,533 --> 00:39:07,702
Dit is off-the-record.
692
00:39:07,702 --> 00:39:09,804
Grote concentraties
693
00:39:09,804 --> 00:39:12,807
van zwaveldioxide.
694
00:39:12,807 --> 00:39:15,243
Iemand is met je aan het rommelen.
695
00:39:15,243 --> 00:39:17,412
Ga door, Cagney, tegen mijn Lacey.
696
00:39:17,412 --> 00:39:19,214
- Dat is zwavel.
- Wat?
697
00:39:19,214 --> 00:39:20,649
Uit de Bijbel.
698
00:39:20,649 --> 00:39:23,184
Dat zit in zure regen.
Bijbels gezien is het een vloek.
699
00:39:23,184 --> 00:39:27,255
Het is wat er achter het scherpe zit
geur die je eerder beschreef.
700
00:39:27,255 --> 00:39:30,058
Eh, "De adem van Yahweh,
als een stroom zwavel,
701
00:39:30,058 --> 00:39:32,260
steekt het aan."
Boek Jesaja.
702
00:39:32,260 --> 00:39:36,164
Of: ‘Een derde van de mensheid was dat
gedood door deze drie plagen,
703
00:39:36,164 --> 00:39:38,066
"door het vuur, de rook
en de zwavel
704
00:39:38,066 --> 00:39:40,535
die doorging
uit hun mond.”
705
00:39:40,535 --> 00:39:42,470
Boek Openbaring.
706
00:39:42,470 --> 00:39:44,839
Altijd geruststellend, die.
707
00:39:44,839 --> 00:39:46,374
Geweldig.
708
00:39:46,374 --> 00:39:48,676
Een religieuze psychopaat.
709
00:39:58,286 --> 00:40:05,259
Onderschrift door
Media Access Group bij WGBH
access.wgbh.org
710
00:40:05,259 --> 00:40:10,259
GEDOWNLOAD VAN WWW.AWAFIM.TV
711
00:40:05,259 --> 00:40:15,259
Voor de nieuwste films en series met ondertiteling
Bezoek WWW.AWAFIM.TV vandaag nog
45615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.