Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,713 --> 00:01:05,297
Às vezes, quando olhopara fora à noite
2
00:01:05,338 --> 00:01:07,255
e vejo luz sobre as colinas,
3
00:01:07,297 --> 00:01:10,588
imagino como é... estar lá.
4
00:01:10,630 --> 00:01:12,713
Fico pensando se existealguém como eu
5
00:01:12,880 --> 00:01:15,005
pensando as mesmas coisas que eu.
6
00:01:15,213 --> 00:01:17,130
Desejando algo melhor.
7
00:01:17,297 --> 00:01:20,755
Fico imaginandose há um lugar para nós.
8
00:01:21,547 --> 00:01:23,255
Um lugar para os esquisitos.
9
00:01:25,047 --> 00:01:27,130
Eu quero me assumir,quero ser eu mesmo,
10
00:01:27,172 --> 00:01:29,547
quero ser aceitoe amado por quem sou.
11
00:01:29,588 --> 00:01:31,672
Não quero me sentir diferente.
12
00:01:32,463 --> 00:01:34,463
Mas qualquer lugar é melhordo que Wiley, certo?
13
00:01:34,505 --> 00:01:36,380
Qualquer lugar é melhordo que isso aqui.
14
00:01:37,047 --> 00:01:39,713
Só preciso de coragempara sair daqui.
15
00:02:46,005 --> 00:02:50,380
ARCO-ÍRIS DE GASOLINA
16
00:02:56,505 --> 00:03:01,088
825KM DA COSTA DO PACÍFICO
17
00:03:14,005 --> 00:03:18,297
ENSINO MÉDIO DE WILEY
18
00:03:34,380 --> 00:03:36,172
Maldito Tony!
19
00:04:30,338 --> 00:04:31,338
Ai meu Deus.
20
00:04:43,963 --> 00:04:46,880
Ai meu Deus!
Vai, vai, vai!
21
00:04:47,922 --> 00:04:49,505
Meu Deus!
22
00:05:24,505 --> 00:05:26,172
Isso aí, porra!
23
00:05:28,463 --> 00:05:30,963
- Pé no saco.
- Todos prontos?
24
00:05:36,880 --> 00:05:38,005
Me dê isso.
25
00:05:38,630 --> 00:05:40,422
Posso ir depois de você?
26
00:05:48,172 --> 00:05:49,505
Que medo!
27
00:05:49,547 --> 00:05:52,213
Fico tão nervosa de passar
ao lado de semirreboques.
28
00:05:52,672 --> 00:05:55,630
Está tudo tão embaçado...
29
00:06:06,547 --> 00:06:08,505
Coloque Frank Sinatra.
30
00:06:23,630 --> 00:06:25,838
Ouvir isso me faz querer estar
numa boate dos anos 90.
31
00:06:25,880 --> 00:06:27,047
Pois é.
32
00:06:27,088 --> 00:06:30,630
Imagine como era naquela época
ser um jovem rico
33
00:06:30,713 --> 00:06:32,755
com uma correntinha e um belo carro
34
00:06:32,880 --> 00:06:35,630
na boate em Nova York
com uma baita grana.
35
00:06:36,005 --> 00:06:38,713
E você é meio famoso.
36
00:06:38,797 --> 00:06:41,672
Não trouxe roupas dos anos 90.
37
00:06:41,713 --> 00:06:44,172
JÁ ESTOU COM SAUDADES!
CUIDADO NA PRAIA
38
00:06:44,380 --> 00:06:46,963
Na verdade, podemos ensinar
a roubar da Goodwill...
39
00:06:47,005 --> 00:06:48,838
Não, eu te ensinei isso.
40
00:06:48,963 --> 00:06:51,005
Vamos ensinar vocês
a roubar da Goodwill.
41
00:06:51,172 --> 00:06:53,755
É assim que arranjamos
nossas roupas.
42
00:06:54,297 --> 00:06:57,380
Moleza. Ninguém vai sentir falta delas.
É por isso que estão lá.
43
00:06:57,463 --> 00:07:00,838
Trouxe roupas,
escova e pasta de dentes.
44
00:07:02,422 --> 00:07:05,630
E eu trouxe a maconha.
45
00:07:06,338 --> 00:07:09,755
Ah, eu sabia!
Cara, olhe para o seu lado.
46
00:07:12,505 --> 00:07:13,838
Que baita baseado.
47
00:07:13,922 --> 00:07:16,172
Se é para ir,
que seja com intensidade.
48
00:07:16,213 --> 00:07:18,213
- Tony, posso passar a mão na sua cabeça?
- Não!
49
00:07:18,255 --> 00:07:20,047
- Por quê?
- Porque não.
50
00:07:20,213 --> 00:07:23,088
- Só eu posso fazer isso, cara.
- Não, eu te amo.
51
00:07:27,630 --> 00:07:29,255
Mas que porra?
52
00:07:29,422 --> 00:07:30,713
Puta merda!
53
00:07:30,880 --> 00:07:34,547
- São cavalos!
- Me assustaram pra caralho.
54
00:07:34,713 --> 00:07:36,255
Meu Deus!
55
00:07:36,422 --> 00:07:39,547
Ai meu Deus,
é um filhote de cavalo!
56
00:07:44,005 --> 00:07:45,463
Que loucura.
57
00:07:45,797 --> 00:07:47,797
Que fofinhos!
58
00:08:01,005 --> 00:08:04,797
Que porra? No início,
achei que estava imaginando aquilo.
59
00:08:05,963 --> 00:08:07,797
Você me assustou.
60
00:08:07,963 --> 00:08:11,505
Há literalmente criaturas mágicas
na estrada.
61
00:08:11,963 --> 00:08:13,505
Puta que pariu.
62
00:08:13,547 --> 00:08:14,797
Querem mesmo fazer isso?
63
00:08:14,838 --> 00:08:16,422
Sim!
64
00:08:16,963 --> 00:08:18,713
Vou bater em você.
65
00:08:21,922 --> 00:08:24,130
A parte assustadora foi saber
66
00:08:24,297 --> 00:08:27,963
que tínhamos tão pouco tempojuntos, pouco tempo
67
00:08:28,005 --> 00:08:29,463
para descobrir o que queríamos fazer
68
00:08:29,505 --> 00:08:31,588
e para a vida em geral.
69
00:08:31,755 --> 00:08:35,213
Parecia que todos nos viamcomo um fracasso
70
00:08:35,380 --> 00:08:38,547
se não soubéssemoso que estávamos fazendo.
71
00:08:38,922 --> 00:08:41,672
Uma última aventura divertidaque poderíamos fazer juntos.
72
00:08:41,713 --> 00:08:43,213
Vão abastecer com gasolina comum?
73
00:08:43,297 --> 00:08:46,963
Porque quando voltarmos,todos teremos que arranjar empregos.
74
00:08:48,505 --> 00:08:50,672
- Como vai, mano?
- Bem, e você?
75
00:08:50,838 --> 00:08:52,963
Estou indo bem, cara.
76
00:08:53,755 --> 00:08:55,297
- Olhe, achei.
- Onde?
77
00:08:55,463 --> 00:08:57,130
Estava na sua frente.
78
00:08:57,422 --> 00:08:59,880
O que estão fazendo aqui?
Indo para o deserto?
79
00:08:59,963 --> 00:09:02,588
Não, estamos fazendo
uma pequena viagem de carro.
80
00:09:02,672 --> 00:09:04,088
Tenham cuidado.
81
00:09:04,422 --> 00:09:06,255
Gosto da van, é bem bacana.
82
00:09:06,422 --> 00:09:08,422
Obrigada.
Todo aquele interior vermelho.
83
00:09:08,588 --> 00:09:11,088
- É, cara, muito da hora.
- É.
84
00:09:11,380 --> 00:09:14,213
Só estão procurando
locais interessantes?
85
00:09:14,380 --> 00:09:16,338
- Mais ou menos, sim.
- Que loucura.
86
00:09:16,505 --> 00:09:18,172
- Eu também costumava viajar.
- É mesmo?
87
00:09:18,338 --> 00:09:21,130
- Sim, depois vim parar aqui.
- Conhece um lugar bacana?
88
00:09:21,172 --> 00:09:23,880
Comprei isso para mim.
Nichole comprou Sour Punches.
89
00:09:24,047 --> 00:09:25,838
Sim, é o que ela queria.
90
00:09:26,005 --> 00:09:28,547
Vocês fumam...?
91
00:09:30,088 --> 00:09:34,088
É só irem reto que vão ver
uma estrada pavimentada.
92
00:09:34,255 --> 00:09:36,213
Depois, virem para a esquerda.
93
00:09:38,588 --> 00:09:42,297
- Ei! Gosto da sua camiseta.
- Valeu. Gosta de Misfits?
94
00:09:43,630 --> 00:09:45,422
Que foda!
95
00:09:45,463 --> 00:09:47,463
- Irado!
- Sim!
96
00:09:47,630 --> 00:09:50,380
- Onde fez isso?
- Meu tio fez para mim.
97
00:09:51,922 --> 00:09:53,755
De onde você é?
98
00:09:55,130 --> 00:09:58,422
- Do campo.
- Como é aqui em cima?
99
00:09:59,338 --> 00:10:01,797
- Terrível.
- Aposto que sim.
100
00:10:02,880 --> 00:10:05,172
Pois é, não há nada.
101
00:10:07,047 --> 00:10:10,422
Quero dizer, temos que fazer
nossa própria diversão.
102
00:10:10,713 --> 00:10:15,172
Como você sabe tanto
sobre o deserto?
103
00:10:15,672 --> 00:10:18,922
Sinceramente,
quando não há nada para fazer,
104
00:10:18,963 --> 00:10:21,838
simplesmente nos aventuramos.
105
00:10:23,297 --> 00:10:25,797
Sempre tentando encontrar algo.
106
00:10:34,713 --> 00:10:37,755
Vão aparecer umas lombadas enormes.
107
00:10:39,297 --> 00:10:41,213
Por que o nome Frog Springs?
108
00:10:41,255 --> 00:10:42,380
Prontos?
109
00:10:42,588 --> 00:10:45,963
Sim, continue e siga essa estrada.
110
00:10:49,047 --> 00:10:51,797
- Reto?
- Continue dirigindo.
111
00:10:55,213 --> 00:10:56,505
Não acredito!
112
00:10:56,672 --> 00:11:01,463
Aquilo é água? Que porra!
Sabia que parecia gelo.
113
00:11:03,505 --> 00:11:05,963
Meu Deus!
114
00:11:06,005 --> 00:11:08,547
Isso é incrível!
115
00:11:33,630 --> 00:11:35,713
Nem vou mentir.
116
00:11:36,338 --> 00:11:38,838
Eu estava morrendo de medo.
117
00:11:44,838 --> 00:11:46,130
Merda!
118
00:11:54,172 --> 00:11:58,505
Puxa. Esperem!
Tenho pernas curtas.
119
00:11:59,880 --> 00:12:00,880
Foto!
120
00:12:00,963 --> 00:12:03,838
Nunca tinha chorado
com uma paisagem antes.
121
00:12:04,797 --> 00:12:06,547
- Vamos apostar corrida.
- Que legal!
122
00:12:06,713 --> 00:12:09,547
- Não, você é bem mais rápido!
- Eu aposto corrida com você.
123
00:12:12,172 --> 00:12:14,338
Passa isso pra cá.
124
00:12:14,380 --> 00:12:15,713
Para onde vão depois disso?
125
00:12:15,755 --> 00:12:18,755
Digo, não há nada aqui.
126
00:12:18,922 --> 00:12:20,172
Não muito.
127
00:12:20,338 --> 00:12:21,963
- Para a costa.
- Sério?
128
00:12:22,130 --> 00:12:24,463
- Queremos parar na costa.
- É o nosso plano.
129
00:12:24,547 --> 00:12:26,547
Não pensamos muito bem nisso.
130
00:12:26,630 --> 00:12:29,005
Sinceramente,
nem temos dinheiro suficiente,
131
00:12:29,088 --> 00:12:31,588
mas daremos um jeito.
132
00:12:33,505 --> 00:12:35,380
- Quer vir conosco?
- Sim.
133
00:12:35,463 --> 00:12:37,047
- Meu Deus.
- Parece legal.
134
00:12:37,172 --> 00:12:39,172
- Pode ser divertido.
- Eu sei.
135
00:12:39,338 --> 00:12:41,713
- Precisamos de outra garota.
- Vamos nessa.
136
00:12:41,880 --> 00:12:43,547
Não sei.
137
00:12:43,713 --> 00:12:48,880
Há muita coisa acontecendo.
Diferentes situações...
138
00:12:49,713 --> 00:12:52,505
- Ah, sim.
- Que tenho que resolver.
139
00:12:54,922 --> 00:12:56,713
Entendo.
140
00:12:56,880 --> 00:12:58,380
- Nós entendemos.
- Sim.
141
00:12:58,547 --> 00:13:00,963
Um, dois, três.
142
00:13:06,255 --> 00:13:10,547
Eu roubei o direito de viver
143
00:13:11,380 --> 00:13:15,672
Como se não houvesse tempo
144
00:13:17,088 --> 00:13:21,380
Eu roubei os olhos de Deus
145
00:13:22,588 --> 00:13:26,880
Como se fossem meus
146
00:13:27,880 --> 00:13:32,172
Eu peguei e infundi
147
00:13:33,297 --> 00:13:37,588
Uma luz que deveria brilhar
148
00:13:38,588 --> 00:13:43,380
Misericórdia
149
00:13:44,130 --> 00:13:48,672
Senhor, tenha piedade
150
00:13:48,713 --> 00:13:51,047
Só estou viajando
151
00:13:51,088 --> 00:13:53,255
- Tenham uma boa viagem.
- Obrigada.
152
00:13:53,422 --> 00:13:55,463
Tenham uma boa viagem.
153
00:13:58,213 --> 00:13:59,547
Você também.
154
00:14:00,422 --> 00:14:01,838
Eu fecho.
155
00:14:08,755 --> 00:14:10,630
Aquilo foi incrível.
156
00:14:11,963 --> 00:14:15,922
Desmaiei em Satan's Hill
157
00:14:17,338 --> 00:14:21,130
E fiz minha cama em pedra
158
00:14:21,338 --> 00:14:24,047
Não se pode fugir de tudo.
159
00:14:24,338 --> 00:14:26,630
Temos que lidar com a situação
160
00:14:26,797 --> 00:14:28,505
e resolvê-la.
161
00:14:29,088 --> 00:14:31,005
Tudo faz parte da vida.
162
00:14:32,213 --> 00:14:36,088
Mas assim que chegamos à rodovia...
163
00:14:36,172 --> 00:14:38,588
Dirigindo para longe de tudo.
164
00:14:39,588 --> 00:14:42,838
Parecia que meu novo começoestava chegando.
165
00:14:46,047 --> 00:14:46,922
Não sei.
166
00:14:47,297 --> 00:14:49,047
Conhece essa música dos Beatles?
167
00:14:49,088 --> 00:14:50,588
Não.
168
00:15:03,130 --> 00:15:05,338
Não conheço a letra toda.
169
00:15:06,588 --> 00:15:09,297
Qual é a música dos Beatles
que fala de um martelo
170
00:15:09,338 --> 00:15:11,255
caindo na cabeça de um cara?
171
00:15:11,505 --> 00:15:13,172
Estou tão confusa.
172
00:15:13,672 --> 00:15:15,213
Jack Steen's hammer fell...
173
00:15:15,255 --> 00:15:16,755
Não sei mais o quê.
174
00:15:17,005 --> 00:15:18,213
Micah, relaxa.
175
00:15:18,255 --> 00:15:20,422
Cara, quero ouvir Shakira.
176
00:15:20,463 --> 00:15:22,213
Não ouço Shakira há séculos.
177
00:15:22,338 --> 00:15:23,672
Aquilo é água?
178
00:15:36,338 --> 00:15:38,005
Me mostra o dedo, Nichole.
179
00:15:49,213 --> 00:15:51,880
- Makai!
- Merda. Minha vez?
180
00:15:52,172 --> 00:15:54,672
Foi mal.
O sol está legal.
181
00:15:56,922 --> 00:15:58,297
Puta merda!
182
00:15:58,630 --> 00:16:03,047
Quando chegarmos ao nosso destino,
quero fazer piercings.
183
00:16:03,088 --> 00:16:04,588
- Ah, droga.
- Mais.
184
00:16:04,755 --> 00:16:06,713
- Hã?
- Quero fazer mais piercings.
185
00:16:06,880 --> 00:16:10,505
- Piercings?
- Sim. Na orelha.
186
00:16:11,547 --> 00:16:13,838
Precisamos fazer
nossas tatuagens primeiro,
187
00:16:14,255 --> 00:16:16,213
antes dos piercings.
188
00:16:16,380 --> 00:16:18,088
É verdade, mas...
189
00:16:19,713 --> 00:16:22,255
Onde vai tatuar "que se dane"?
190
00:16:22,588 --> 00:16:23,963
Não faço ideia.
191
00:16:26,130 --> 00:16:28,547
- Não pensei muito nisso.
- Hã?
192
00:16:28,630 --> 00:16:31,005
Não pensei muito nisso.
193
00:16:32,463 --> 00:16:35,047
Quero que seja onde possam ver,
194
00:16:35,088 --> 00:16:36,922
mas, ao mesmo tempo, não quero.
195
00:16:37,005 --> 00:16:38,213
Quero que seja...
196
00:16:38,255 --> 00:16:40,422
Acho que seria engraçado
se fosse em um lugar
197
00:16:40,547 --> 00:16:42,588
onde alguém pudesse ver
a tatuagem "que se dane"
198
00:16:42,797 --> 00:16:45,713
até eu usar uma regata
e ficar à mostra.
199
00:16:48,005 --> 00:16:51,047
Acho que seria engraçado
se fosse aqui.
200
00:16:51,130 --> 00:16:52,380
Eu sei.
201
00:16:52,463 --> 00:16:54,130
- No meu lábio.
- Estamos falando disso.
202
00:16:54,130 --> 00:16:55,755
E sua mãe não veria.
203
00:17:01,297 --> 00:17:03,672
Meus seios estão suando.
204
00:17:05,213 --> 00:17:06,630
Que porra de lugar é esse?
205
00:17:06,672 --> 00:17:09,505
- Não faço ideia, cara.
- Siga a estrada.
206
00:17:11,963 --> 00:17:13,922
Makai, o que você quer comer?
207
00:17:14,005 --> 00:17:15,547
- Hã?
- O que quer comer?
208
00:17:15,713 --> 00:17:17,713
Quero comer pizza de queijo...
209
00:17:17,963 --> 00:17:20,005
e macarrão ou algo assim.
210
00:17:20,047 --> 00:17:22,922
- Cara, pizza.
- Algo delicioso.
211
00:17:22,963 --> 00:17:24,713
- Quer pizza?
- Quero uma Coca-Cola.
212
00:17:24,755 --> 00:17:27,422
Uma daquelas garrafas
de vidro bacanas.
213
00:17:27,588 --> 00:17:29,297
Pizza parece incrível.
214
00:17:29,463 --> 00:17:33,505
- Hum... pizza...
- Mussarela derretida!
215
00:17:33,547 --> 00:17:35,130
Acabei de atropelar um esquilo.
216
00:17:36,213 --> 00:17:37,963
- Você atropelou alguma coisa?
- Sim.
217
00:17:38,088 --> 00:17:40,047
- O que era?
- Não sei. Eu vi pelo.
218
00:17:40,130 --> 00:17:41,505
- Que triste.
- Passei por cima.
219
00:17:41,547 --> 00:17:43,005
Deve ter matado
um filhote de esquilo.
220
00:17:43,047 --> 00:17:44,422
Pois é.
221
00:17:44,838 --> 00:17:46,588
Meu Deus.
222
00:17:47,088 --> 00:17:49,047
Minha nossa.
223
00:18:12,088 --> 00:18:12,838
FIM DO ASFALTO
224
00:18:12,922 --> 00:18:13,713
CAMPO ABERTO
225
00:18:13,755 --> 00:18:14,630
DEVAGAR
226
00:18:14,713 --> 00:18:15,713
GADO
227
00:18:18,172 --> 00:18:18,963
PROJEÇÃO DE CASCALHO
228
00:18:19,005 --> 00:18:19,922
ESTRADA IRREGULAR
229
00:18:19,963 --> 00:18:20,630
DESLIZES
230
00:18:20,713 --> 00:18:22,880
ROCHAS
231
00:18:48,547 --> 00:18:51,630
Nada acontecerá do nosso jeito.
232
00:18:52,338 --> 00:18:53,838
Nunca.
233
00:18:54,255 --> 00:18:57,005
Quando as pessoas nos veem,
elas...
234
00:18:57,172 --> 00:18:58,797
começam a falar
235
00:18:58,838 --> 00:19:01,463
e a chamar a polícia.
É irritante.
236
00:19:01,672 --> 00:19:04,005
E sinto que,
quando estamos nesse carro,
237
00:19:04,755 --> 00:19:06,630
podemos ser nós mesmos
238
00:19:06,713 --> 00:19:09,380
e não precisamos ficar
em um lugar só.
239
00:19:16,005 --> 00:19:17,922
- Onde está a lua?
- Bem ali.
240
00:19:18,172 --> 00:19:20,005
- Onde?
- Ali.
241
00:19:20,213 --> 00:19:21,547
Ah, está ali.
242
00:19:21,713 --> 00:19:24,213
Parece um grande pedaço de queijo.
243
00:19:24,630 --> 00:19:26,922
Você acha que sou louca!
244
00:19:27,130 --> 00:19:29,338
Imagino como é estar lá em cima.
245
00:19:29,505 --> 00:19:31,422
Makai, entre na van.
246
00:19:33,130 --> 00:19:35,255
Esse é um pequeno passo
para o homem...
247
00:19:36,172 --> 00:19:39,297
- Um salto pequeno ou grande...
- Para a humanidade.
248
00:19:41,047 --> 00:19:44,130
Ele fala assim:
"Eu fui à lua. Eu tornei possível.
249
00:19:44,172 --> 00:19:45,797
Já pensou em ir à lua?
250
00:19:45,838 --> 00:19:48,005
Bem, adivinha.
Eu fiz isso!"
251
00:19:48,172 --> 00:19:49,380
Neil Armstrong?
252
00:19:49,547 --> 00:19:51,880
Como ele se sente?
Como isso parece normal?
253
00:19:52,047 --> 00:19:54,047
Cagar no ar.
Depois volta para casa
254
00:19:54,088 --> 00:19:56,213
para cagar no vaso sanitário.
255
00:19:56,380 --> 00:19:57,630
Ir ao mercado?
256
00:19:57,672 --> 00:19:59,713
Sinceramente,
ele deve ter pensado:
257
00:20:00,047 --> 00:20:03,088
"Eu estive na lua,
e agora estou no mercado."
258
00:20:03,630 --> 00:20:05,547
Vai subir aqui em cima?
259
00:20:05,630 --> 00:20:09,005
- Vamos tirar uma foto e vamos embora.
- Estava pensando a mesma coisa.
260
00:20:10,547 --> 00:20:11,963
Seria uma bela...
261
00:20:12,297 --> 00:20:13,838
Fiquem ali do lado esquerdo,
262
00:20:13,880 --> 00:20:16,047
para a van não virar para esse lado.
263
00:20:17,172 --> 00:20:18,713
E morrermos.
264
00:20:18,880 --> 00:20:20,963
- Como tiramos a foto?
- Sério.
265
00:20:21,130 --> 00:20:23,213
Tirar que foto?
266
00:20:25,047 --> 00:20:27,130
Estou com medo de cair.
267
00:20:27,463 --> 00:20:29,630
Que porra! Não balancem!
268
00:20:29,838 --> 00:20:32,422
- Tony!
- Tony! Sério!
269
00:20:32,463 --> 00:20:33,630
Tony!
270
00:20:33,755 --> 00:20:35,963
Tony!
Vou te dar uma surra!
271
00:20:36,047 --> 00:20:37,963
Não, não vai.
Não, não vai.
272
00:20:41,380 --> 00:20:44,213
- Que se dane isso!
- Não mexam nisso agora.
273
00:20:45,630 --> 00:20:47,505
- Ah, cara!
- Tony!
274
00:20:47,672 --> 00:20:50,213
- Por que tanto medo?
- Que saco!
275
00:20:54,672 --> 00:20:56,713
Meu Deus.
Olhem aquelas luzes.
276
00:20:56,880 --> 00:20:59,422
As vermelhas?
E depois fazem: "bum"!
277
00:20:59,588 --> 00:21:01,880
Depois apagam. Bum!
278
00:21:02,047 --> 00:21:04,172
Pois é! Que estranho.
É estranho.
279
00:21:04,338 --> 00:21:07,088
- Bum.
- É para os aviões, certo?
280
00:21:08,088 --> 00:21:09,422
- Não.
- Não?
281
00:21:14,505 --> 00:21:16,172
Estou chapado pra caramba.
282
00:21:18,588 --> 00:21:20,213
Pessoal, vejam.
O que é aquilo?
283
00:21:22,463 --> 00:21:25,380
- Que porra é aquela?
- Que medo!
284
00:21:25,547 --> 00:21:27,255
Pensei que era um fantasma.
285
00:21:27,422 --> 00:21:29,588
Pergunte se ele precisa de carona.
286
00:21:29,755 --> 00:21:31,380
- Droga.
- Volte.
287
00:21:31,547 --> 00:21:34,172
- É um homem.
- Ele tem bebida alcoólica.
288
00:21:35,338 --> 00:21:36,338
Estamos no meio da noite.
289
00:21:36,380 --> 00:21:38,297
Por que ele está aqui fora?
290
00:21:38,463 --> 00:21:40,838
- É assustador.
- Dê uma olhada nesse cara.
291
00:21:42,713 --> 00:21:44,922
Oi, cara. Tudo bem?
292
00:21:45,505 --> 00:21:47,005
Está tudo bem aqui?
293
00:21:47,213 --> 00:21:48,838
Como se sente?
294
00:21:49,213 --> 00:21:51,963
É meio assustador,
mas da última vez
295
00:21:52,130 --> 00:21:54,672
vimos umas coisas lindas
com aquela garota aleatória.
296
00:21:55,047 --> 00:21:57,588
Quem são esses no carro?
297
00:22:01,380 --> 00:22:03,297
Ah, pensei que conhecia vocês.
298
00:22:03,338 --> 00:22:05,047
Não parecem familiares.
299
00:22:05,172 --> 00:22:08,422
- De onde são?
- Não somos daqui.
300
00:22:08,797 --> 00:22:10,047
Só estamos viajando.
301
00:22:10,088 --> 00:22:12,422
Ah, não.
Só estou relaxando.
302
00:22:12,588 --> 00:22:14,922
Na verdade, vou naquela direção.
303
00:22:14,963 --> 00:22:16,713
Me encontrar com uns amigos.
304
00:22:16,880 --> 00:22:19,922
Geralmente venho aqui
tomar cerveja com os amigos.
305
00:22:19,963 --> 00:22:22,338
- É ali onde estão as luzes?
- Sim.
306
00:22:22,422 --> 00:22:25,713
Todo mundo estaciona aqui
e nós quebramos tudo.
307
00:22:26,005 --> 00:22:27,380
Como chegamos lá?
308
00:22:27,463 --> 00:22:30,963
Se estiverem de bobeira,
309
00:22:31,880 --> 00:22:33,880
só vou tomar essas cervejas
310
00:22:33,922 --> 00:22:35,880
e tal, então se quiserem...
311
00:22:36,005 --> 00:22:38,755
Vocês são legais, certo?
Não são...
312
00:22:38,797 --> 00:22:41,963
- Ei, você fuma?
- Estranhos nem nada, certo?
313
00:22:42,547 --> 00:22:45,338
Mas se vocês quiserem...
314
00:22:45,463 --> 00:22:48,088
Eu vou...
É logo abaixo dessa colina.
315
00:22:48,172 --> 00:22:50,088
Vou descer essa colina.
316
00:22:51,297 --> 00:22:53,463
- Nós vamos?
- Que se foda.
317
00:22:53,505 --> 00:22:55,630
Não vamos nos separar
até nos sentirmos seguros.
318
00:22:55,672 --> 00:22:57,630
- Vamos ficar juntos.
- Ficamos juntos.
319
00:22:57,672 --> 00:22:58,797
Já voltamos, Glen.
320
00:23:01,838 --> 00:23:03,922
Glen, ainda está aí?
321
00:23:04,005 --> 00:23:05,880
- Você está bem?
- Depressa.
322
00:23:11,088 --> 00:23:12,922
Isso vai dar processo.
323
00:23:15,797 --> 00:23:18,880
Merda! Merda!
324
00:23:19,713 --> 00:23:22,005
- Seremos todos fichados.
- Isso, porra.
325
00:23:22,172 --> 00:23:24,422
Cuidado, não pisem nisso.
326
00:23:24,755 --> 00:23:26,713
- O quê?
- Que nojo.
327
00:23:28,672 --> 00:23:31,588
Vou me posicionar em algum lugar,
ficar muito bêbado
328
00:23:31,755 --> 00:23:35,172
e introspectivo muito rápido.
329
00:23:37,797 --> 00:23:39,672
Bem-vindos ao cemitério de ossos.
330
00:23:39,880 --> 00:23:43,713
- Qual é o seu nome mesmo?
- Dallas. O seu é Makai?
331
00:23:43,838 --> 00:23:46,672
- Sim. Desculpe ter esquecido seu nome.
- Eu me lembro.
332
00:23:46,797 --> 00:23:48,547
Desculpe, esqueci seu nome.
333
00:23:48,672 --> 00:23:50,672
Não, quero o rosa! Ah...
334
00:23:51,255 --> 00:23:53,255
Esse é horrível.
335
00:23:54,255 --> 00:23:57,255
Não é horrível!
O amarelo é uma cor alegre.
336
00:23:57,380 --> 00:23:58,963
Posso pegar a tinta spray que quiser?
337
00:23:59,755 --> 00:24:01,672
Você gosta da Enya?
338
00:24:01,963 --> 00:24:03,422
- Sim.
- Enya?
339
00:24:03,463 --> 00:24:04,713
Meu Deus!
340
00:24:04,838 --> 00:24:07,338
É minha artista favorita
de todos os tempos.
341
00:24:07,505 --> 00:24:09,255
- Posso colocar Enya.
- Incrível!
342
00:24:09,422 --> 00:24:11,297
- Vou colocar Enya.
- Incrível!
343
00:24:11,463 --> 00:24:12,880
Ela... Aparentemente,
344
00:24:12,922 --> 00:24:15,130
muitos dizem que a música dela
é o que ouvimos
345
00:24:15,172 --> 00:24:17,338
quando entramos no Céu.
346
00:24:17,588 --> 00:24:20,088
- Eu acredito, de verdade.
- Que loucura.
347
00:24:20,380 --> 00:24:22,588
Isso eu não sei,
mas ela é incrível.
348
00:24:23,297 --> 00:24:24,463
Você cheira muito bem.
349
00:24:24,505 --> 00:24:26,213
Maconha e colônia?
350
00:24:26,297 --> 00:24:28,088
- Não, colônia.
- Não cheiro a maconha?
351
00:24:28,297 --> 00:24:29,755
- Não, você cheira...
- Porra!
352
00:24:29,922 --> 00:24:32,088
Você cheira muito bem.
Passou alguma coisa.
353
00:24:32,255 --> 00:24:34,213
Sim, quatro horas atrás.
354
00:24:34,380 --> 00:24:36,880
Eu passei colônia.
Obrigado.
355
00:24:53,838 --> 00:24:56,005
Esse é meu local secreto.
Gosto dele.
356
00:24:56,047 --> 00:24:58,630
É um pouco mais profundo, mas...
357
00:24:58,797 --> 00:25:00,630
Você apareceu um pouco tarde.
358
00:25:00,797 --> 00:25:04,422
Sim, dá para ver as estrelas.
359
00:25:04,588 --> 00:25:06,380
Só um pouco.
360
00:25:07,255 --> 00:25:08,797
Tudo bem se eu beijar você?
361
00:25:17,880 --> 00:25:22,422
Não faço a mínima ideiado que vou fazer.
362
00:25:22,713 --> 00:25:26,213
Me alistar no exército?Não sei mais o que fazer.
363
00:25:27,172 --> 00:25:29,422
Não quero ir para a faculdade.
364
00:25:29,588 --> 00:25:31,880
Não é a minha praia.Cansei de estudar.
365
00:25:32,047 --> 00:25:34,963
O ensino médio é suficiente.Não preciso da faculdade para...
366
00:25:35,088 --> 00:25:37,880
Não preciso nemdo ensino médio... sabe?
367
00:25:38,088 --> 00:25:41,297
Mas... acho que vou ligar o foda-se
368
00:25:41,422 --> 00:25:44,463
e me alistar no exército,porque não sei o que fazer.
369
00:25:45,338 --> 00:25:49,297
Vão dar uma festa num lugar
chamado "O Fim do Mundo".
370
00:25:49,463 --> 00:25:52,713
Não sei...
Eu não sei muito sobre isso.
371
00:25:53,630 --> 00:25:55,213
Mas sei que...
372
00:25:56,213 --> 00:25:58,338
é na costa em algum lugar,
373
00:25:58,380 --> 00:26:00,422
numa praia ou algo assim?
374
00:26:01,088 --> 00:26:05,047
E que parecerá mais uma festa
do que isto,
375
00:26:05,088 --> 00:26:08,213
comparado com o quanto
só estamos aqui de bobeira.
376
00:26:08,380 --> 00:26:10,963
- Na praia?
- Parece divertido.
377
00:26:11,047 --> 00:26:13,088
- Algo divertido assim.
- Seria ótimo!
378
00:26:13,130 --> 00:26:15,588
Estávamos querendo ir à praia.
379
00:26:15,630 --> 00:26:17,172
É perfeito.
380
00:26:17,213 --> 00:26:19,755
Estranho como essas coisas
se alinham para nós.
381
00:26:19,755 --> 00:26:20,880
Eu sei...
382
00:26:20,922 --> 00:26:24,380
Mas é engraçado,
porque foi assim...
383
00:26:24,922 --> 00:26:27,672
Foi exatamente assim
que vocês apareceram.
384
00:26:27,713 --> 00:26:29,880
Alguém apareceu e me disse isso.
385
00:26:29,922 --> 00:26:31,380
E eu aceitei.
386
00:26:31,588 --> 00:26:34,380
Da mesma forma
que eu apareci e me diverti,
387
00:26:34,505 --> 00:26:37,172
ou sei lá. E é assim...
388
00:26:38,505 --> 00:26:41,047
Estamos todos relaxando.
389
00:26:44,838 --> 00:26:47,172
- Pode ficar.
- Vou consertar depois.
390
00:26:47,213 --> 00:26:49,130
- Para se lembrar de mim.
- Tem certeza?
391
00:26:49,172 --> 00:26:52,172
Para se lembrar de ir à festa
"O Fim do Mundo".
392
00:26:55,172 --> 00:26:57,422
É minha pulseira favorita.
393
00:26:58,297 --> 00:27:00,672
Se você a perder, vai esquecer.
394
00:27:42,088 --> 00:27:43,713
Não significaque algo teria acontecido,
395
00:27:43,755 --> 00:27:45,380
mas tudo pode acontecer.
396
00:27:45,505 --> 00:27:47,588
Sim, e estávamos preparados.
397
00:27:47,672 --> 00:27:51,255
Tínhamos uma faca.Spray de pimenta, gás lacrimogêneo...
398
00:27:51,672 --> 00:27:53,255
Tínhamos qualquer coisa.
399
00:27:53,338 --> 00:27:55,963
Não deixaremos ninguémnos derrubar.
400
00:27:56,088 --> 00:27:57,713
Não cairemos sem lutar!
401
00:27:57,755 --> 00:27:59,422
- Isso é certo.- Sim.
402
00:28:01,713 --> 00:28:03,755
- Enya?
- Enya.
403
00:28:04,797 --> 00:28:07,797
Que grande dor de cabeça...
404
00:28:08,713 --> 00:28:11,505
Parece que levei um chute na nuca.
405
00:28:12,047 --> 00:28:14,713
Meu Deus, Nichole.
Acho que você mijou ali.
406
00:28:15,172 --> 00:28:17,297
- Vaca!
- Fala sério...
407
00:28:18,297 --> 00:28:21,672
Parece que meu saco
está no forno de Satanás.
408
00:28:25,547 --> 00:28:27,880
Mais alguém ficou aqui,
ou somos os únicos?
409
00:28:28,588 --> 00:28:31,422
- Olhe em volta.
- Parece bem vazio.
410
00:28:34,130 --> 00:28:36,547
Será que podemos ir embora logo?
411
00:28:36,713 --> 00:28:39,463
- Não quero me sentar aqui.
- Vamos para a van.
412
00:28:39,963 --> 00:28:44,588
Cheira a bosta de vaca,
cavalo, ovelha... tudo.
413
00:28:44,630 --> 00:28:46,713
Não sei quanto a vocês.
414
00:28:46,797 --> 00:28:48,172
Posso estar morrendo de calor,
415
00:28:48,172 --> 00:28:51,047
mas nunca está quente
demais para fumar.
416
00:28:51,422 --> 00:28:53,463
Peguem suas coisas e vamos.
417
00:28:54,672 --> 00:28:56,547
- Você está bem?
- Sim, estou bem.
418
00:28:56,713 --> 00:28:58,047
Não acredito que viemos até aqui
419
00:28:58,088 --> 00:29:00,088
e confiamos num cara aleatório...
420
00:29:00,255 --> 00:29:03,088
Para ser sincero,
pensei que iam roubar nossa van.
421
00:29:03,255 --> 00:29:05,338
Que iam nos matar.
422
00:29:06,380 --> 00:29:07,922
Sinto meu corpo se reabastecendo.
423
00:29:07,963 --> 00:29:10,588
É verdade.
Quero comer alguma coisa.
424
00:29:10,755 --> 00:29:12,588
Nunca atiramos numa cerveja.
425
00:29:12,630 --> 00:29:14,088
Parece que nos divertimos,
426
00:29:14,130 --> 00:29:17,547
já que desmaiamos e não nos lembramos
de metade da noite.
427
00:29:17,588 --> 00:29:19,338
Só me lembro de quem conheci.
428
00:29:20,422 --> 00:29:23,755
- Não me lembro de ninguém.
- Lembro de Glen, Ashley...
429
00:29:23,922 --> 00:29:25,380
- Só.
- Duas pessoas.
430
00:29:25,547 --> 00:29:27,297
- E Dallas.
- Sério, duas pessoas.
431
00:29:28,005 --> 00:29:31,088
- Ela era bem legal.
- Como foi?
432
00:29:31,255 --> 00:29:32,630
Vi vocês se afastando.
433
00:29:32,797 --> 00:29:34,797
É um lugar...
Fomos a um lugar secreto.
434
00:29:35,047 --> 00:29:36,130
Sério?
435
00:29:37,213 --> 00:29:39,505
Pessoal, temos que pular no rio.
436
00:29:39,547 --> 00:29:41,255
Sério.
437
00:29:47,963 --> 00:29:51,505
Essa música era perfeita
para a festa de ontem.
438
00:29:51,547 --> 00:29:54,213
Você trouxe a batata chip
de Tapatio da festa?
439
00:29:55,963 --> 00:29:57,963
- Ladrão!
- Claro que trouxe.
440
00:29:58,130 --> 00:29:59,630
Você é um ladrão.
441
00:29:59,797 --> 00:30:02,922
O que diabos aconteceu
com nossos pneus?
442
00:30:03,130 --> 00:30:04,797
Não acredito.
443
00:30:05,047 --> 00:30:08,005
- Roubaram tudo também?
- Não acredito!
444
00:30:08,088 --> 00:30:10,922
- Meu Deus do céu!
- Não acredito!
445
00:30:11,338 --> 00:30:13,713
- Ai meu...
- Espere.
446
00:30:14,755 --> 00:30:17,172
- Só pode estar brincando!
- Ah, não.
447
00:30:18,922 --> 00:30:22,088
- Não há literalmente ninguém.
- Puta merda!
448
00:30:22,422 --> 00:30:26,047
Por que iriam querer levar os pneus
da sua van de merda?
449
00:30:31,755 --> 00:30:33,505
Agora teremos que andar
por uma eternidade
450
00:30:33,547 --> 00:30:34,838
e isso é só...
451
00:30:34,922 --> 00:30:37,338
- Uma estrada com muito vento.
- Também não há carros.
452
00:30:37,505 --> 00:30:39,880
- Certo! Então, vamos andar!
- Para onde?
453
00:30:41,338 --> 00:30:42,380
Aonde vamos?
454
00:30:42,422 --> 00:30:44,297
Como vamos chegar à costa?
Como vamos andar?
455
00:30:44,338 --> 00:30:46,213
Vamos caminhar até a costa?
456
00:30:46,255 --> 00:30:48,797
- Quer andar o caminho todo?
- Quer resolver isso?
457
00:30:48,838 --> 00:30:50,880
Podemos resolver isso, certo?
458
00:30:50,922 --> 00:30:52,713
- Vai desistir?
- Estamos ferrados.
459
00:30:52,755 --> 00:30:55,838
Há uma casa ali.
Podemos pedir informações.
460
00:30:57,130 --> 00:31:00,838
Acha mesmo que vão abrir a porta
a jovens que não conhecem?
461
00:31:01,172 --> 00:31:03,005
E se pedirmos para alguém nos levar
462
00:31:03,047 --> 00:31:04,963
para o lugar mais perto daqui
463
00:31:05,005 --> 00:31:07,172
que não seja a porra do deserto?
464
00:31:07,213 --> 00:31:09,713
Vamos caminhar
até termos sinal no celular
465
00:31:09,755 --> 00:31:11,922
para podermos ligar para alguém,
pelo menos?
466
00:31:13,088 --> 00:31:16,755
- Uma barra seria suficiente.
- Não há sinal aqui.
467
00:31:16,922 --> 00:31:20,255
Quando estávamos dormindo ali,
eu vi meu celular. Zero barras.
468
00:31:20,422 --> 00:31:22,005
- Não há sinal.
- Porra.
469
00:31:22,172 --> 00:31:24,755
Meu Deus.
Vamos morrer aqui.
470
00:31:24,922 --> 00:31:28,380
- Não, não vamos. Temos água.
- Porra, essa quantidade!
471
00:31:29,838 --> 00:31:31,630
Olá!
472
00:31:32,755 --> 00:31:34,505
Tem alguém aí?
473
00:31:35,047 --> 00:31:37,963
- Que se dane esse lugar.
- Acho melhor andarmos.
474
00:31:38,130 --> 00:31:40,463
Vamos lá, pessoal.
É a minha van. Vamos.
475
00:31:40,630 --> 00:31:43,463
- Pessoal, alguém vem aí.
- Ei!
476
00:31:44,922 --> 00:31:46,213
Ei, nos dê carona.
477
00:31:46,380 --> 00:31:48,588
Ei! Pode parar rapidinho?
478
00:31:48,755 --> 00:31:52,338
Senhor! Senhor!
Mas que... Senhor!
479
00:31:53,505 --> 00:31:54,755
Vamos, pessoal.
480
00:31:54,922 --> 00:31:57,880
Subam antes que ele mude de ideia!
481
00:32:02,713 --> 00:32:03,755
Vai se foder!
482
00:32:03,838 --> 00:32:05,672
Vai ver foi ele que roubou
nossos pneus!
483
00:32:05,713 --> 00:32:06,838
Vai se foder!
484
00:32:07,005 --> 00:32:09,172
Imbecil. Ele que se dane.
485
00:32:10,880 --> 00:32:13,422
Lá se foi o plano.
Vamos embora, porra.
486
00:32:13,880 --> 00:32:15,380
Vamos.
487
00:32:40,463 --> 00:32:41,922
Obrigado.
488
00:32:42,755 --> 00:32:45,130
A que velocidade acha que vai?
489
00:32:46,088 --> 00:32:48,130
- Não sei.
- Você tem sinal?
490
00:32:48,338 --> 00:32:49,547
Não.
491
00:32:50,463 --> 00:32:52,797
- Sinto muito, garotos.
- Sem sinal.
492
00:32:52,838 --> 00:32:54,005
Por que moramos aqui?
493
00:32:54,047 --> 00:32:56,422
De todos os lugares da Terra,
vivemos aqui.
494
00:32:56,588 --> 00:32:59,213
- Vocês têm que andar rápido.
- Andar como vocês?
495
00:32:59,380 --> 00:33:02,213
- Como nós andamos?
- Como se tivéssemos merda no pau.
496
00:33:02,380 --> 00:33:03,922
Eu tenho merda no pau?
497
00:33:04,088 --> 00:33:06,463
Vocês caminham tipo...
498
00:33:06,630 --> 00:33:08,672
Parece que tenho algo na bunda?
499
00:33:10,838 --> 00:33:13,172
- Você disse...?
- Vocês andam assim...
500
00:33:13,338 --> 00:33:16,630
Você disse "como se eu tivesse
merda no pau"?
501
00:33:20,088 --> 00:33:22,963
Mal posso esperarPara cair na estrada de novo
502
00:33:25,213 --> 00:33:28,588
Quem paga pelas estradas?Somos nós?
503
00:33:33,255 --> 00:33:34,505
Vocês estão bem?
504
00:33:34,672 --> 00:33:37,255
Não acredito que você disse isso
em voz alta.
505
00:33:39,338 --> 00:33:40,880
Deveríamos ter ficado com a van.
506
00:33:40,963 --> 00:33:44,088
Pinche puto.
Cala a boca, Tony. Credo.
507
00:33:44,838 --> 00:33:47,005
Será que eles podem se apressar?
508
00:33:48,047 --> 00:33:49,963
Imagine cair de cima disso.
509
00:33:51,088 --> 00:33:53,047
Que puta dor nas pernas.
510
00:33:53,963 --> 00:33:55,172
Você só choraminga!
511
00:33:55,338 --> 00:33:57,630
Você só reclama
e chama as pessoas de imbecis.
512
00:33:57,797 --> 00:33:59,505
E daí, imbecil?
513
00:34:00,838 --> 00:34:03,088
- Nat!
- Só estou brincando.
514
00:34:04,297 --> 00:34:06,422
- Meu Deus, estou vendo água.
- Meu Deus.
515
00:34:06,588 --> 00:34:08,505
Também estou vendo, caralho!
516
00:34:08,797 --> 00:34:11,797
Finalmente, água!
Me sinto o Bob Esponja.
517
00:34:15,255 --> 00:34:17,213
Ei! Pare, imbecil!
518
00:34:35,005 --> 00:34:36,838
Uau, olha a cor daquele céu.
519
00:34:37,005 --> 00:34:40,838
- Há sombras. Que legal.- Roxo, cinza, verde...
520
00:34:41,047 --> 00:34:42,630
Lindo! Parece sorbet.
521
00:34:42,672 --> 00:34:45,547
Sorvete.
Parece sorbet de arco-íris.
522
00:34:46,255 --> 00:34:48,255
Parece uma pintura.
Uma falsa...
523
00:34:48,297 --> 00:34:50,255
Parece uma pintura do Bob Ross.
524
00:34:50,422 --> 00:34:52,088
Bob Ross tinha 2,20m.
525
00:34:52,255 --> 00:34:53,588
- É verdade?
- Sim!
526
00:34:53,755 --> 00:34:55,588
- 2,20m?
- Juro, sim!
527
00:34:55,755 --> 00:34:58,588
- Não, ele não é tão alto.
- Ele tem 2,20m.
528
00:34:58,755 --> 00:35:02,713
- 2,20m. Está mentindo.
- Prometo.
529
00:35:09,213 --> 00:35:11,338
É como se fosse algodentro de mim.
530
00:35:11,838 --> 00:35:14,130
Sempre senti que precisava fazero bem para as pessoas.
531
00:35:14,213 --> 00:35:16,672
Mesmo que não as conheça.
532
00:35:17,047 --> 00:35:20,047
Sou um guardião das pessoascom quem me preocupo.
533
00:35:20,505 --> 00:35:21,505
Das pessoas que amo.
534
00:35:21,505 --> 00:35:24,463
Cuidando de todos de alguma forma.
535
00:35:24,505 --> 00:35:27,547
Garantindo que tudo esteja bemao nosso redor.
536
00:35:27,713 --> 00:35:29,547
Eu me preocupocom o bem-estar de todos,
537
00:35:29,588 --> 00:35:31,088
e como todos estão,
538
00:35:31,130 --> 00:35:33,838
se estão bem.
539
00:35:35,213 --> 00:35:38,130
Pessoal! Estou vendo uma placa.
Estou vendo uma placa.
540
00:35:38,297 --> 00:35:39,588
É uma cidade pequena.
541
00:35:44,588 --> 00:35:46,755
Viram aqueles trilhos ferroviários
ali atrás?
542
00:35:46,797 --> 00:35:48,963
Vamos sair da estrada.
543
00:35:49,838 --> 00:35:51,797
- Oi!
- Eles vão para Portland?
544
00:35:51,838 --> 00:35:55,338
- Vocês também vão para Portland?
- Legal! É para onde vamos.
545
00:35:55,505 --> 00:35:58,338
Se encontrarem carona, avisem.
546
00:35:58,505 --> 00:36:00,297
Sim? Pode deixar!
547
00:36:00,463 --> 00:36:03,880
- Depois, venham nos procurar.
- Sim, vamos!
548
00:36:04,047 --> 00:36:05,672
Boa sorte.
549
00:36:06,755 --> 00:36:08,755
Acho que acabei de me expor.
550
00:36:09,713 --> 00:36:11,088
Estou cansado.
551
00:36:11,547 --> 00:36:12,838
- Eu também.
- Exausto.
552
00:36:12,880 --> 00:36:15,213
- Estou irritada.
- Maldito vento!
553
00:36:15,463 --> 00:36:16,463
Merda.
554
00:36:16,505 --> 00:36:18,838
Não vejo a hora de tomar água.
555
00:36:19,005 --> 00:36:21,297
Porra, esse lugar tem comida!
556
00:36:21,338 --> 00:36:23,338
Quero palitos de mussarela.
557
00:36:23,505 --> 00:36:27,088
- Sério. Eles têm comida!
- Espero que sim. Onde está a comida?
558
00:36:28,255 --> 00:36:30,588
Tenho que fazer voz de branco.
559
00:36:31,630 --> 00:36:34,088
Certo, farei uns hambúrgueres
a mais para vocês.
560
00:36:55,797 --> 00:36:58,672
- Quem eles procuram?
- Jessica e a mãe dela.
561
00:37:17,630 --> 00:37:19,130
Sim!
562
00:37:19,963 --> 00:37:22,255
Começamos...
Ei, estamos recuperando.
563
00:37:22,422 --> 00:37:25,172
- Exatamente!
- Ganhamos a próxima. Certo?
564
00:37:25,338 --> 00:37:28,213
Não, os garotos estão jogando,
mas depois...
565
00:37:28,380 --> 00:37:29,588
- Vamos recuperar!
- Sim!
566
00:37:29,713 --> 00:37:31,338
Faremos vingança.
567
00:37:31,463 --> 00:37:34,380
Enquanto isso,
podemos falar mal deles.
568
00:37:36,505 --> 00:37:38,838
Então, como vocês conhecem
os garotos?
569
00:37:40,005 --> 00:37:42,047
- Como conhecem os garotos?
- O quê?
570
00:37:42,088 --> 00:37:45,588
- Como conhecem os garotos?
- Desculpe, não ouço nada.
571
00:37:45,755 --> 00:37:47,963
- Nat costuma fazer isso por nós duas.
- Sim.
572
00:37:48,130 --> 00:37:50,963
Que legal!
Vocês são todos melhores amigos?
573
00:37:51,088 --> 00:37:53,963
Estudamos com eles a vida inteira.
574
00:37:54,047 --> 00:37:56,255
Nos formamos juntos.
575
00:37:57,713 --> 00:38:00,963
- Graças a Deus.
- Vocês decidiram ir falar com eles?
576
00:38:01,297 --> 00:38:03,172
Ou eles simplesmente apareceram?
577
00:38:03,922 --> 00:38:06,422
Às vezes eles...
Um pouco dos dois.
578
00:38:06,505 --> 00:38:08,463
- Um pouco dos dois.
- Está bem.
579
00:38:08,630 --> 00:38:10,505
- Eles têm seus momentos.
- Sim.
580
00:38:10,630 --> 00:38:14,422
- Eles se convidaram?
- Exatamente, exatamente...
581
00:38:14,630 --> 00:38:16,630
Sim, já tivemos desses.
582
00:38:16,672 --> 00:38:18,797
É isso, Tony!
Você não vale nada.
583
00:38:19,963 --> 00:38:22,047
- Droga.
- Sai da frente, pé no saco.
584
00:38:22,213 --> 00:38:23,713
Nada mau.
585
00:38:23,880 --> 00:38:26,505
Meu pai dizia:
"Você gosta do seu emprego?"
586
00:38:26,547 --> 00:38:28,130
E eu: "Sim, é legal."
587
00:38:28,172 --> 00:38:29,588
"Gosta dos seus colegas?"
588
00:38:29,630 --> 00:38:31,797
"São alguns
dos meus melhores amigos."
589
00:38:32,172 --> 00:38:35,130
E ele: "E você se demitiu?"
"Sim."
590
00:38:35,797 --> 00:38:39,130
Disse para ele não se preocupar.
Ele é da velha guarda.
591
00:38:41,588 --> 00:38:43,963
Diria que é mais difícil
para os imigrantes.
592
00:38:44,963 --> 00:38:47,130
Meus pais são imigrantes.
593
00:38:47,297 --> 00:38:50,005
- Meu pai também.
- Sim?
594
00:38:50,755 --> 00:38:53,588
Esse é um dos motivos
para se sentir desconectada?
595
00:38:53,713 --> 00:38:57,630
Sim, não tenho uma ligação
com minha mãe.
596
00:38:57,713 --> 00:39:01,047
Em casa, não há muito entre nós.
597
00:39:01,255 --> 00:39:03,297
E meu pai foi deportado.
598
00:39:04,047 --> 00:39:05,422
O quê?
599
00:39:06,672 --> 00:39:09,380
- Nossa, sinto muito.
- Tudo bem.
600
00:39:09,547 --> 00:39:14,047
Ele era o coração da nossa família.
601
00:39:14,255 --> 00:39:16,088
Nem posso imaginar.
602
00:39:16,755 --> 00:39:18,338
- Sinto muito.
- Tudo bem.
603
00:39:18,797 --> 00:39:21,338
Ainda consegue falar com ele?
604
00:39:21,880 --> 00:39:24,713
Ele me liga por Facetime
quando pode.
605
00:39:24,880 --> 00:39:28,755
Ele estava em Tijuana, mas acho
que se mudou para Mazatlán.
606
00:39:33,255 --> 00:39:34,963
Nem posso imaginar.
607
00:39:35,255 --> 00:39:38,380
Mas você ainda pode
se comunicar com ele...
608
00:39:39,797 --> 00:39:43,297
É muito melhor do que era
há cinco anos.
609
00:39:45,422 --> 00:39:47,047
Talvez vocês possam visitá-lo.
610
00:39:47,088 --> 00:39:49,380
Eu sei!
Eu e ela estamos planejando ir.
611
00:39:49,422 --> 00:39:50,672
Eu vou com vocês!
612
00:39:50,755 --> 00:39:54,838
- Quero música para dançar!
- O quê? Isso é George Clinton.
613
00:39:54,880 --> 00:39:56,838
É música para dançar.
614
00:39:57,005 --> 00:39:59,713
É melhor aprender sobre História,
menino.
615
00:39:59,755 --> 00:40:01,672
Ele está ouvindo George Clinton
616
00:40:01,713 --> 00:40:03,672
e disse:
"Coloque música para dançar."
617
00:40:05,047 --> 00:40:06,672
P-funk!
618
00:40:07,088 --> 00:40:10,755
Sim, isso mesmo.
Encontre. Você consegue.
619
00:40:14,505 --> 00:40:17,130
P-funk! Isso mesmo.
620
00:40:17,255 --> 00:40:19,838
Querida. Sinto muito.
Sinto muito.
621
00:40:38,922 --> 00:40:40,672
Algumas pessoas pararam,
622
00:40:40,713 --> 00:40:43,588
mas só para dizer olá,
e depois foram embora.
623
00:40:44,588 --> 00:40:48,963
Nem sequer nos deram uns trocos,
mas tudo bem.
624
00:40:49,380 --> 00:40:52,297
Vocês estão ferrados se planejam
ir andando até Portland.
625
00:40:52,338 --> 00:40:55,672
Sim, pelo menos não está
fazendo 50 mil graus.
626
00:40:55,755 --> 00:40:59,130
Ai, credo!
Nós sofremos hoje.
627
00:40:59,255 --> 00:41:01,213
Você disse que parecia sua casa...
628
00:41:01,380 --> 00:41:03,588
- Sim, é tão...
- É a Califórnia.
629
00:41:03,838 --> 00:41:06,130
É brutal para o Oregon.
630
00:41:06,213 --> 00:41:07,880
- Sim.
- É quente demais.
631
00:41:07,963 --> 00:41:09,880
O aquecimento global é real, porra.
632
00:41:10,005 --> 00:41:11,463
Sim, o mundo está acabando.
633
00:41:11,630 --> 00:41:15,130
Sim.
Vamos passar o fim do mundo aqui.
634
00:41:17,130 --> 00:41:20,047
Nós estamos tentando passar
na costa, não aqui.
635
00:41:20,088 --> 00:41:23,505
Pessoal. Se estiverem
falando sério sobre o trem,
636
00:41:23,672 --> 00:41:27,005
não sei como se sentem.
Nós podemos tentar.
637
00:41:27,172 --> 00:41:28,922
É possível, desde que possamos
638
00:41:28,963 --> 00:41:31,463
equilibrar as coisas entre todos nós,
639
00:41:31,630 --> 00:41:33,963
acho que conseguimos
chegar lá em segurança.
640
00:41:34,130 --> 00:41:36,047
Vocês têm onde dormir esta noite?
641
00:41:36,088 --> 00:41:37,922
Ou estão apenas se virando?
642
00:41:38,088 --> 00:41:39,797
Eu vou dormir na porra do trem!
643
00:41:39,838 --> 00:41:43,005
Entendo!
Já dormimos na terra muitas vezes.
644
00:41:43,255 --> 00:41:45,047
Certeza que passa por Portland?
645
00:41:45,047 --> 00:41:47,213
- Sim, cara.
- Essa linha passa por lá.
646
00:41:47,255 --> 00:41:50,672
Só nunca fomos,
então vamos aprender juntos.
647
00:41:50,880 --> 00:41:52,505
- Está bem?
- Certo, parece ótimo.
648
00:41:52,630 --> 00:41:56,213
Que tal um soquinho?
Ou um abraço em grupo?
649
00:41:56,380 --> 00:42:00,213
Queria perguntar,
vocês já comeram hoje?
650
00:42:00,380 --> 00:42:02,963
- Não comemos.
- Passaram o dia todo aqui?
651
00:42:03,047 --> 00:42:05,047
Se tiverem comida a mais,
eu adoraria.
652
00:42:05,130 --> 00:42:06,547
Eu não recusaria.
653
00:42:06,630 --> 00:42:09,297
- Obrigada. Legal!
- Peguem.
654
00:42:09,380 --> 00:42:11,547
Isso me parece uma boa troca.
655
00:42:11,797 --> 00:42:13,755
Comida por ajuda com o trem.
656
00:42:25,547 --> 00:42:29,380
Podemos ficar algum tempo esperando.
Estou avisando.
657
00:42:29,547 --> 00:42:32,588
Primeiro porque não conhecemos
esse lugar. Depois,
658
00:42:32,755 --> 00:42:35,422
nunca se sabe com o trem.
659
00:42:36,005 --> 00:42:38,755
Não importa quantas vezes
eu tenha feito isso,
660
00:42:38,922 --> 00:42:41,005
fico sempre assustada.
661
00:42:41,172 --> 00:42:44,755
É divertido, mas é muito
barulhento e assustador.
662
00:42:45,922 --> 00:42:49,422
Mas vamos ouvir e ver
quando ele chegar.
663
00:42:53,255 --> 00:42:55,797
Eu sei, algumas das pessoas
que dão mais
664
00:42:55,963 --> 00:42:58,922
ou que me ajudaram mais
não têm nada.
665
00:42:59,380 --> 00:43:00,463
Como vocês.
666
00:43:00,505 --> 00:43:03,922
Vocês nos deram comida,
e seu carro quebrou.
667
00:43:04,088 --> 00:43:06,463
E vocês nos ajudaram.
Agora vamos ajudar vocês.
668
00:43:06,630 --> 00:43:08,505
É dar e receber.
669
00:43:08,672 --> 00:43:12,130
Tivemos uma ótima refeição lá,
então...
670
00:43:14,505 --> 00:43:17,922
- Não quero ser pego.
- Não se preocupe, não seremos.
671
00:43:18,088 --> 00:43:19,838
Você tem irmãos?
672
00:43:20,005 --> 00:43:21,922
Não, na verdade...
673
00:43:22,088 --> 00:43:24,630
não conheço meus pais.
674
00:43:26,297 --> 00:43:27,630
Tive sorte no sentido
675
00:43:27,672 --> 00:43:30,422
de estar sempre rodeada
de amigos incríveis
676
00:43:30,463 --> 00:43:32,130
na minha infância.
677
00:43:33,047 --> 00:43:34,880
Mas eu estava morando
678
00:43:35,047 --> 00:43:37,088
em lugares que não deveria.
679
00:43:37,213 --> 00:43:39,713
Serviços sociais...
680
00:43:40,255 --> 00:43:43,922
consumindo muita droga
e álcool e...
681
00:43:44,422 --> 00:43:47,713
Foi por isso que quis garantir
que vocês também ficassem bem.
682
00:43:47,880 --> 00:43:49,005
- Sim.
- Obrigada.
683
00:43:49,172 --> 00:43:52,880
Porque eu sei o que é
ser adolescente
684
00:43:53,047 --> 00:43:55,338
e não ter para onde ir,
685
00:43:55,505 --> 00:43:58,463
e automedicar-se.
Sei que é difícil.
686
00:43:58,505 --> 00:44:00,297
E há que superar isso
de alguma forma, certo?
687
00:44:00,338 --> 00:44:02,297
Sim, todos têm um problema.
688
00:44:02,380 --> 00:44:04,463
Todos já passaram
por situações ruins.
689
00:44:04,630 --> 00:44:07,713
Nem todos sobrevivem
a essa fase, sabe?
690
00:44:08,338 --> 00:44:12,088
Já vi isso acontecer
com pessoas que amo.
691
00:44:13,088 --> 00:44:17,505
- Exatamente. Isso nos afeta.
- Sim. Sim e não.
692
00:44:17,797 --> 00:44:18,838
- Ei.
- Droga.
693
00:44:18,880 --> 00:44:20,005
Viu alguma coisa?
694
00:44:20,047 --> 00:44:22,297
- Vimos um carro parar.
- Merda, sério?
695
00:44:22,630 --> 00:44:24,672
Tem um carro parando.
696
00:44:25,255 --> 00:44:26,963
Hora de ir.
697
00:44:39,338 --> 00:44:41,422
Temos que fazer isso rápido.
698
00:44:47,672 --> 00:44:50,047
Certo, separem-se.
Verifiquem os vagões.
699
00:44:50,172 --> 00:44:52,172
Se virem algo sem um buraco
na parte inferior,
700
00:44:52,255 --> 00:44:54,088
grite por nós, certo?
701
00:44:54,255 --> 00:44:59,213
Vão. Subam no trem.
Se ouvirem freios, corram.
702
00:45:15,005 --> 00:45:17,755
Isso é suicídio.
Eles são suicidas.
703
00:45:20,130 --> 00:45:22,213
Acho que é melhor irmos por ali.
704
00:45:22,338 --> 00:45:24,297
Não sei até onde isso vai.
705
00:45:24,380 --> 00:45:26,380
Talvez tenham encontrado algo.
706
00:45:35,130 --> 00:45:38,297
- Encontraram alguma coisa?
- Vão, vão, vão!
707
00:45:38,463 --> 00:45:41,088
Entrem naquele.
Nós vamos nesse. Que se dane.
708
00:45:41,255 --> 00:45:43,297
Certo, suba.
709
00:46:37,297 --> 00:46:39,380
Achei que ia morrer.
710
00:46:41,213 --> 00:46:43,547
- Aposto que os garotos adoraram.
- Pois é!
711
00:46:45,463 --> 00:46:48,630
Estamos no trem, porra!
712
00:46:54,713 --> 00:46:56,213
Veja só isso!
713
00:47:17,380 --> 00:47:19,130
Meu Deus!
714
00:47:20,463 --> 00:47:23,088
Isso foi a coisa menos segura
de todos os tempos.
715
00:47:38,880 --> 00:47:41,630
Cara, estou segurando firme.
Não quero cair.
716
00:47:42,130 --> 00:47:44,547
Ninguém quer cair.
717
00:48:04,255 --> 00:48:06,255
Não é para qualquer um,
718
00:48:06,422 --> 00:48:09,505
mas é melhor do que estar preso
naquela cidade no meio do nada.
719
00:48:09,838 --> 00:48:11,005
Com certeza.
720
00:48:11,172 --> 00:48:14,463
Aquela cidadezinha caipira
que chamamos de casa.
721
00:48:14,880 --> 00:48:17,672
Imagine ser o único negro
do bairro,
722
00:48:17,755 --> 00:48:19,755
todos os dias de sua vida.
723
00:48:20,130 --> 00:48:21,422
Acho que seria uma merda.
724
00:48:21,463 --> 00:48:23,505
Sim, é uma grande merda.
725
00:48:23,880 --> 00:48:25,797
Todos têm os seus problemas.
726
00:48:25,922 --> 00:48:28,005
É verdade. Mas...
727
00:48:28,838 --> 00:48:30,713
Não sei, cara.
728
00:48:30,922 --> 00:48:33,172
Estou feliz por ter saído de lá.
729
00:49:04,838 --> 00:49:07,963
- Tenho quatro irmãos.
- Eu tenho três.
730
00:49:08,130 --> 00:49:10,797
Um mais velho e dois mais novos.
731
00:49:11,130 --> 00:49:13,880
Para ser sincero,
viajar às vezes é um saco.
732
00:49:13,880 --> 00:49:15,963
Meus irmãos mais novos
já estão crescendo.
733
00:49:16,005 --> 00:49:18,422
Deixá-los e depois ver
que estão tão crescidos
734
00:49:18,463 --> 00:49:20,630
me deixa emocionado.
735
00:49:20,755 --> 00:49:22,963
Não posso vê-los crescer.
736
00:49:23,047 --> 00:49:25,380
Eles mudam instantaneamente.
737
00:49:25,630 --> 00:49:26,630
Entendo o motivo.
738
00:49:26,672 --> 00:49:29,880
Como se estivesse perdendo algo.
739
00:49:30,422 --> 00:49:32,088
Mas não se preocupe, cara.
740
00:49:32,130 --> 00:49:34,338
A tristeza que sentimos
quando deixamos nossa família
741
00:49:34,547 --> 00:49:37,338
é a mesma coisa que nos prende.
742
00:49:53,547 --> 00:49:56,005
Devo dizer que fuimuito mais pressionado
743
00:49:56,130 --> 00:49:58,172
do que muitas outras crianças.
744
00:49:58,380 --> 00:50:01,338
Cuidar dos meus irmãos,levá-los para a escola,
745
00:50:01,463 --> 00:50:04,130
para a creche e essas coisas...
746
00:50:04,297 --> 00:50:06,922
Foi muito difícilpara um garoto de 17 anos.
747
00:50:07,880 --> 00:50:11,047
Meus pais não estavam lápara me ajudar.
748
00:50:11,672 --> 00:50:13,838
Tive que descobrir tudo sozinho,
749
00:50:13,880 --> 00:50:15,547
então aprendi mais rápido...
750
00:50:16,297 --> 00:50:18,547
Não tem sido fácil,
751
00:50:18,588 --> 00:50:20,838
mas isso vale para todos nós.
752
00:50:32,213 --> 00:50:37,255
Estamos parando.
Desçam. Desça, cara!
753
00:50:38,630 --> 00:50:40,672
- Merda.
- Desça.
754
00:50:42,463 --> 00:50:43,880
Mexa-se.
755
00:50:43,922 --> 00:50:45,463
Saia do trem por aqui.
756
00:50:45,630 --> 00:50:46,838
Isso aí.
757
00:50:48,088 --> 00:50:49,713
Meu Deus!
758
00:50:52,255 --> 00:50:53,880
Perdemos os garotos.
759
00:50:54,713 --> 00:50:55,963
- Querem ir?
- Sim.
760
00:50:56,005 --> 00:50:57,338
Estou com medo, está indo rápido.
761
00:50:57,380 --> 00:50:58,922
É moleza.
762
00:50:59,047 --> 00:51:00,838
- Vamos!
- Pessoal! Vamos, vamos!
763
00:51:01,963 --> 00:51:04,297
Puta merda! Vou morrer!
Vou morrer!
764
00:51:04,838 --> 00:51:06,088
Isso aí!
765
00:51:06,130 --> 00:51:08,255
Micah, você não vai morrer.
766
00:51:08,630 --> 00:51:10,172
Meu Deus!
767
00:51:11,005 --> 00:51:12,547
Aquilo foi uma loucura!
768
00:51:13,213 --> 00:51:15,422
Pulei de um trem, porra!
769
00:51:15,505 --> 00:51:18,088
Micah,
deveria ter visto seu rosto!
770
00:51:18,797 --> 00:51:21,172
- Caramba!
- Incrível.
771
00:51:53,588 --> 00:51:55,088
Tem um tampão e depois outro.
772
00:51:55,088 --> 00:51:57,380
Não é um tampão, babaca.
É um absorvente.
773
00:51:57,922 --> 00:51:59,380
Vocês sabem o que vão fazer
774
00:51:59,422 --> 00:52:01,838
quando chegarem à cidade,
ou só estão improvisando?
775
00:52:01,880 --> 00:52:03,380
O que faremos
quando chegarmos onde?
776
00:52:03,422 --> 00:52:05,422
Na cidade.
Ou só estão improvisando?
777
00:52:05,463 --> 00:52:07,172
- Estamos improvisando.
- Ah.
778
00:52:07,297 --> 00:52:09,797
Não sei. Micah ainda precisa ligar
para o primo dele.
779
00:52:09,838 --> 00:52:11,672
Meu primo disse
que posso ficar com ele.
780
00:52:11,713 --> 00:52:14,172
Vou perguntar se todos nós
podemos ficar com ele.
781
00:52:14,338 --> 00:52:16,963
Minha nossa!
Vejam só a cidade.
782
00:52:17,130 --> 00:52:19,380
Isso aí! Portland!
783
00:52:20,838 --> 00:52:22,422
Que dia é hoje?
784
00:52:36,672 --> 00:52:38,672
Agradecemos por tudo.
785
00:52:39,463 --> 00:52:41,422
- Obrigada.
- Venham cá!
786
00:52:42,172 --> 00:52:43,172
Venham.
787
00:52:43,213 --> 00:52:44,922
Venham, abraço em grupo.
788
00:52:45,380 --> 00:52:47,047
- Conseguimos juntos.
- Sim.
789
00:52:47,130 --> 00:52:49,422
- Vagabundos!
- Vagabundos!
790
00:52:51,922 --> 00:52:53,797
- Muito obrigado.
- Fiquem bem.
791
00:52:53,880 --> 00:52:55,713
Prontos para isso?
792
00:53:05,672 --> 00:53:09,297
- Vai ligar para o seu primo?
- Sim. É a nossa referência.
793
00:53:10,380 --> 00:53:13,047
- Cheira a bosta.
- Cheira a bunda.
794
00:53:13,588 --> 00:53:15,672
Essa grama é bonita.
Bela grama.
795
00:53:15,713 --> 00:53:18,297
- Vejam essa grama.
- Vamos nos sentar aqui.
796
00:53:18,338 --> 00:53:21,088
Vejam aquela grama.
Está tão cheia.
797
00:53:28,547 --> 00:53:30,005
Força interior e poder
798
00:53:30,047 --> 00:53:32,005
obtidos por meio
de compaixão e amor.
799
00:53:32,047 --> 00:53:35,005
Sim, é uma imagem tão poderosa.
800
00:53:49,505 --> 00:53:53,130
Para onde vamos?
Talvez para a sombra?
801
00:54:00,463 --> 00:54:02,547
Há uma rua chamada Couch (sofá).
802
00:54:02,588 --> 00:54:04,088
Vou jogar uma pedra nesse cara.
803
00:54:04,088 --> 00:54:05,630
Aquele cara
está com o pênis de fora?
804
00:54:05,922 --> 00:54:07,422
Que nojo!
805
00:54:07,463 --> 00:54:10,672
Ele desabotoou e abaixou as calças.
806
00:54:11,088 --> 00:54:12,505
O que você disse?
807
00:54:12,838 --> 00:54:14,797
Ele pensou que ele estava
com o pênis de fora.
808
00:54:14,797 --> 00:54:16,672
Que porra!
809
00:54:36,130 --> 00:54:38,297
Não me encaixo em lugar nenhum.
810
00:54:38,880 --> 00:54:40,463
Não pertenço a uma certa região
811
00:54:40,463 --> 00:54:41,922
ou digo sempre as coisas erradas.
812
00:54:42,047 --> 00:54:45,130
Ou ninguém está ouvindo...
813
00:54:45,838 --> 00:54:48,213
Eu simplesmente não...Não sei.
814
00:54:48,255 --> 00:54:52,130
Sinceramente, acho que éum tipo de insegurança.
815
00:54:52,922 --> 00:54:56,630
Meus amigos são os que maisme dão alegria.
816
00:54:57,713 --> 00:55:00,547
Para mim, o lar é em toda parte,mas também em lugar nenhum.
817
00:55:00,713 --> 00:55:03,380
Não sei se faz sentido.
818
00:55:34,088 --> 00:55:37,755
Porque pegamos uma van
de um amigo nosso de Wiley.
819
00:55:37,922 --> 00:55:41,297
Tudo bem se formos de manhã?
820
00:55:41,588 --> 00:55:44,338
Ele precisa trabalhar esta noite.
Certo, ótimo.
821
00:55:44,547 --> 00:55:46,963
Está bem, muito obrigado.
Todos nós agradecemos.
822
00:55:47,130 --> 00:55:49,588
- Muito obrigada!
- Obrigada, Mila.
823
00:55:49,755 --> 00:55:52,130
Sim, mal podemos esperar
para contar tudo.
824
00:55:52,838 --> 00:55:55,213
Certo, até logo.
Amo você.
825
00:55:57,130 --> 00:55:58,713
Até, tchau.
826
00:56:00,588 --> 00:56:02,922
- Ótimo, temos lugar para ficar.
- Isso!
827
00:56:03,088 --> 00:56:05,463
- Agora precisamos encontrar...
- Ótimo...
828
00:56:05,630 --> 00:56:06,838
- Makai!
- Por hoje.
829
00:56:07,005 --> 00:56:09,213
- Temos um lugar para dormir.
- Certo.
830
00:56:09,380 --> 00:56:12,338
- Amanhã.
- Não podemos ir hoje?
831
00:56:13,672 --> 00:56:15,380
Gosto do seu bigode.
832
00:56:17,547 --> 00:56:20,297
- Ele não gosta de negros.
- Quem?
833
00:56:20,338 --> 00:56:21,880
Aquele cara.
Elogiei o bigode dele.
834
00:56:21,880 --> 00:56:23,672
Ele fingiu que não ouviu.
835
00:56:23,838 --> 00:56:26,213
- Foi muito rude.
- Credo, que calor!
836
00:56:26,338 --> 00:56:28,880
Quando o carro passou,
cheirava a pessoas idosas.
837
00:56:29,005 --> 00:56:30,797
Olhem aquilo.
838
00:56:33,713 --> 00:56:36,547
- Aonde vamos? Continuamos reto?
- Acho que sim.
839
00:56:37,755 --> 00:56:40,422
Opa. Eu não fiz nada.
840
00:56:40,547 --> 00:56:42,672
- É a polícia.
- Não se preocupe, está tudo bem.
841
00:56:42,880 --> 00:56:44,505
Estou com dor de barriga.
842
00:56:44,672 --> 00:56:47,047
- Corram, corram...
- Vou atravessar a rua.
843
00:56:48,547 --> 00:56:50,505
Para onde querem ir?
844
00:56:51,713 --> 00:56:54,130
Não quis arranjar problemas
com a polícia.
845
00:56:54,213 --> 00:56:56,172
Somos um grupo estranho.
846
00:56:56,963 --> 00:57:00,338
Legal, continue fazendo isso.
Continue, continue.
847
00:57:02,963 --> 00:57:06,088
- Foda-se!
- Que maneiro!
848
00:57:06,255 --> 00:57:08,547
Há quanto tempo
você anda de skate?
849
00:57:08,713 --> 00:57:11,338
- Uns 20 anos.
- Mentira! 20 anos?
850
00:57:11,422 --> 00:57:13,130
- Legal!
- Então tá!
851
00:57:15,088 --> 00:57:16,755
- O que estão fazendo?
- Bacana.
852
00:57:17,005 --> 00:57:18,088
Gosto dos seus tênis.
853
00:57:18,255 --> 00:57:21,797
- Gosto do seu skate.
- Obrigado! É da marca There.
854
00:57:22,588 --> 00:57:24,880
- É fodão.
- É uma companhia de skate queer.
855
00:57:25,047 --> 00:57:26,297
- Não me diga.
- Sim.
856
00:57:26,838 --> 00:57:29,088
Nas pistas Thunder Trucks,
Slime Balls...
857
00:57:29,797 --> 00:57:32,005
- É preciso praticar.
- Qual é o seu nome?
858
00:57:32,172 --> 00:57:34,755
- Gary. E o de vocês?
- Sou o Micah. Prazer.
859
00:57:34,922 --> 00:57:36,922
- Meu nome é Makai.
- Makai. Legal.
860
00:57:37,088 --> 00:57:38,547
Prazer. Sou o Tony.
861
00:57:38,588 --> 00:57:41,088
Nichole. Droga.
Desculpe, foi mal.
862
00:57:41,672 --> 00:57:43,380
- Nathaly.
- Nathaly?
863
00:57:43,547 --> 00:57:46,088
- O que estão fazendo aqui?
- Estamos tentando ir à praia.
864
00:57:46,130 --> 00:57:48,005
Vamos para a costa.
865
00:57:48,213 --> 00:57:50,588
Mas vamos dormir
na casa do meu primo.
866
00:57:50,713 --> 00:57:52,088
O que você faz aqui?
867
00:57:52,255 --> 00:57:55,505
Só ando por aí,
faço trabalhos manuais, etc.
868
00:57:55,672 --> 00:57:58,672
Sou da velha guarda.
Nunca quis mudar isso.
869
00:57:58,838 --> 00:58:01,297
- Nos ensine como é, cara.
- Claro.
870
00:58:01,463 --> 00:58:02,880
- Sério?
- Sim.
871
00:58:03,047 --> 00:58:05,547
Há uns parques de skate
aqui perto.
872
00:58:06,130 --> 00:58:08,255
Querem ir por ali?
873
00:58:08,422 --> 00:58:11,630
- Espere. Você é tranquilo?
- Sim.
874
00:58:12,963 --> 00:58:16,422
Promete? Não vai me levar
para um beco?
875
00:58:16,547 --> 00:58:18,130
Me esfaquear, estuprar
nem nada disso?
876
00:58:18,213 --> 00:58:20,755
Talvez. Mas nunca se sabe.
877
00:58:25,380 --> 00:58:27,130
Brincadeira.
878
00:58:27,797 --> 00:58:30,547
Brincadeira. Vamos.
879
00:58:39,047 --> 00:58:40,922
- Você é daqui?
- Sim.
880
00:58:41,088 --> 00:58:42,422
Posso fazer uma pergunta?
881
00:58:42,463 --> 00:58:44,380
Por que todos os lugares
cheiram a merda?
882
00:58:44,547 --> 00:58:45,838
Porque isso é uma cidade
883
00:58:45,880 --> 00:58:48,255
e todas as cidades
cheiram muito mal.
884
00:58:48,422 --> 00:58:50,963
Quando estive em Nova York,
o cheiro era horrível.
885
00:58:51,005 --> 00:58:53,880
Quando estive em São Francisco,
idem.
886
00:58:55,130 --> 00:58:57,338
Quantos lugares você já visitou?
887
00:58:57,422 --> 00:58:59,297
Já visitei algumas cidades
pelo mundo.
888
00:58:59,297 --> 00:59:00,880
No mundo não, nos EUA.
889
00:59:01,088 --> 00:59:03,505
- Ainda é no mundo.
- Até no México.
890
00:59:03,630 --> 00:59:07,088
Ah, que bacana.
É muito divertido viajar.
891
00:59:07,255 --> 00:59:10,713
É ótimo.
Me sinto um jovem Patrick Stewart.
892
00:59:10,755 --> 00:59:12,505
Patrick Stewart?
893
00:59:13,005 --> 00:59:15,088
- Não é um velho famoso?
- Sim.
894
00:59:15,672 --> 00:59:18,005
Sapatos grátis!
Nathaly, talvez sirvam em você!
895
00:59:18,047 --> 00:59:19,588
Cala a boca, Makai.
896
00:59:19,755 --> 00:59:21,380
Está bem. Foi mal-educado.
897
00:59:21,547 --> 00:59:24,713
- Foi você que começou!
- Como vocês se conheceram?
898
00:59:24,880 --> 00:59:26,755
E começaram a viajar?
899
00:59:26,880 --> 00:59:31,422
Nós crescemos juntos.
Eu estava morando com o Tony.
900
00:59:31,922 --> 00:59:34,422
Porque meus pais
foram para a reabilitação.
901
00:59:34,588 --> 00:59:36,255
Então, fui relaxar com o Tony.
902
00:59:36,422 --> 00:59:38,755
Morar com ele, ajudar
com a mãe dele, tudo isso.
903
00:59:38,922 --> 00:59:40,838
Nos reunimos e pensamos:
904
00:59:40,880 --> 00:59:42,588
"Que se dane, vamos
fazer mais uma aventura
905
00:59:42,672 --> 00:59:44,797
antes de termos que arrumar emprego."
906
00:59:44,922 --> 00:59:46,380
Isso aí! Está bem.
907
00:59:46,463 --> 00:59:48,172
Há quanto tempo está em Portland?
908
00:59:49,005 --> 00:59:53,338
Morei em Nova Jersey
por mais ou menos...
909
00:59:54,297 --> 00:59:57,672
15 anos, talvez.
910
00:59:57,838 --> 00:59:59,755
Eu odiava.
Odeio Nova Jersey.
911
00:59:59,922 --> 01:00:02,005
Eu odiava tudo na cidade.
Precisava sair de lá.
912
01:00:02,213 --> 01:00:04,505
Sem falar que meus pais
estavam em Nova Jersey,
913
01:00:04,672 --> 01:00:07,422
e eu queria ficar longe deles,
914
01:00:08,047 --> 01:00:10,297
porque eles me criaram
como Testemunha de Jeová.
915
01:00:10,422 --> 01:00:12,547
Cresci em um culto religioso,
basicamente.
916
01:00:12,588 --> 01:00:13,588
Que loucura.
917
01:00:13,630 --> 01:00:15,797
Depois de um tempo,
eu perdi o interesse.
918
01:00:15,922 --> 01:00:18,672
Eu pensei:
"Preciso sair daqui."
919
01:00:18,880 --> 01:00:22,047
Não posso permitir que meus pais
me ensinem a me odiar
920
01:00:22,213 --> 01:00:26,005
só porque sou diferente
e quero sair com meus amigos.
921
01:00:26,172 --> 01:00:27,380
Quando vai no meu YouTube
922
01:00:27,422 --> 01:00:30,338
para ver meus primeiros tempos de skate,
os vídeos são sempre à noite.
923
01:00:30,380 --> 01:00:32,672
Porque eu tinha que sair escondido
para andar de skate.
924
01:00:32,713 --> 01:00:35,755
Meus pais diziam: "Não vai andar
de skate com essas pessoas,
925
01:00:35,838 --> 01:00:37,547
consumir drogas e isso e aquilo."
926
01:00:37,588 --> 01:00:39,255
Eles não podem impedir você.
927
01:00:39,297 --> 01:00:40,713
E eu: "Vocês não vão me impedir
928
01:00:40,755 --> 01:00:42,797
de fazer o que eu quero e gosto."
929
01:00:42,963 --> 01:00:45,380
Depois de um tempo,
eu saí de lá.
930
01:00:45,588 --> 01:00:48,713
Peguei um avião para Portland
e nunca mais saí.
931
01:00:48,880 --> 01:00:51,005
E não vou voltar, então...
932
01:00:51,130 --> 01:00:54,130
Eu me solidarizo totalmente com o fato
de quererem sair da sua cidade.
933
01:00:54,213 --> 01:00:55,880
Porque eu também
não aguentava a minha.
934
01:01:35,422 --> 01:01:36,463
Vai, garoto!
935
01:01:36,505 --> 01:01:40,172
Sabe como quero me vestir?
Como aquele de camisa vermelha.
936
01:01:40,547 --> 01:01:43,547
Sempre quis, mas não sei onde
comprar aquele tipo de roupa.
937
01:01:43,630 --> 01:01:46,338
Sério? É legal.
938
01:01:50,838 --> 01:01:53,130
Vejam ele dançando.
É meu homem dos sonhos.
939
01:01:53,213 --> 01:01:55,380
Eu o amo. Sério.
940
01:01:58,172 --> 01:02:00,172
- Meu nome é Makai, e o seu?
- Makai?
941
01:02:00,297 --> 01:02:02,505
- Makai, e o seu?
- Aki.
942
01:02:02,672 --> 01:02:04,963
- Você é maneiro.
- Você também, Aki!
943
01:02:05,088 --> 01:02:06,463
Batalha de dança?
944
01:02:23,297 --> 01:02:25,338
Makai! Makai!
945
01:02:30,380 --> 01:02:31,922
Meu Deus!
946
01:03:04,005 --> 01:03:05,755
Quero dançar.
947
01:03:05,922 --> 01:03:07,297
Vá dançar com eles.
948
01:03:07,338 --> 01:03:09,588
Tenho medo de ir sem você.
949
01:03:14,797 --> 01:03:16,172
Você é incrível!
950
01:03:16,338 --> 01:03:18,338
Temos que sair juntos
para você me ensinar.
951
01:03:18,505 --> 01:03:20,297
Não posso, cara.
Tenho que ir.
952
01:03:22,713 --> 01:03:24,755
Vamos, vamos!
953
01:03:36,422 --> 01:03:38,047
Eu te amo.
954
01:03:42,380 --> 01:03:44,963
Obrigado por nos trazer aqui.
955
01:03:45,130 --> 01:03:46,338
Tudo bem, cara.
956
01:03:46,463 --> 01:03:48,380
Essa é a primeira...
Eu nunca fiz nada.
957
01:03:48,422 --> 01:03:50,672
É a minha primeira vez
experimentando algo.
958
01:03:50,838 --> 01:03:54,005
- Isso aí, Tony, que legal.
- Eu faço coisas, mas...
959
01:03:54,172 --> 01:03:57,547
Muito do que eu queria que se tornasse
realidade está se tornando realidade.
960
01:03:57,630 --> 01:03:58,797
Isso aí, cara.
961
01:03:58,963 --> 01:04:01,505
Tudo isso que está acontecendo
é incrível,
962
01:04:01,588 --> 01:04:04,213
e sempre quis que acontecesse.
963
01:04:04,630 --> 01:04:07,255
Quem fica em casa não aprende nada.
964
01:04:12,422 --> 01:04:14,963
Bem-vindos ao Burnside.
965
01:04:19,880 --> 01:04:23,255
Vemos isso toda noite, cara.
Aí está!
966
01:04:36,088 --> 01:04:38,255
- Isso é maneiro.
- Sim.
967
01:04:38,797 --> 01:04:41,547
Por que você não está
andando de skate?
968
01:04:41,713 --> 01:04:43,588
Nem tenho um skate.
969
01:04:43,672 --> 01:04:44,963
Peça ao Makai.
970
01:04:46,213 --> 01:04:48,922
Ande na pista lisa, não aqui.
971
01:04:49,338 --> 01:04:50,463
Por que você não anda?
972
01:04:50,505 --> 01:04:52,255
Porque Makai
não me empresta o skate!
973
01:04:52,380 --> 01:04:54,755
- Duvido que ele me empreste.
- Makai!
974
01:04:54,922 --> 01:04:56,338
Eu nem quero!
975
01:04:56,505 --> 01:04:58,213
- Nichole quer o skate!
- Não, não quero!
976
01:04:58,547 --> 01:05:00,088
Makai!
977
01:05:03,547 --> 01:05:07,047
- E... ele se ferrou.
- Ai, minha bunda!
978
01:05:08,588 --> 01:05:11,255
- Ela quer andar de skate!
- Ele quer usar o skate.
979
01:05:11,338 --> 01:05:13,838
- Machuquei as nádegas.
- Ele quer andar de skate.
980
01:05:13,963 --> 01:05:15,922
- Você quer andar?
- Nichole também quer.
981
01:05:16,088 --> 01:05:17,713
Use o skate.
O cara me deixou usar.
982
01:05:17,880 --> 01:05:20,547
- Venha andar de skate, Nichole.
- Primeiro strike, Micah.
983
01:05:22,172 --> 01:05:24,630
Ei, esse penico portátil
é um nojo.
984
01:05:26,255 --> 01:05:27,880
Se eu amo a vida?
985
01:05:28,505 --> 01:05:29,672
Sim.
986
01:05:31,838 --> 01:05:33,380
Vou atrás do Tony.
987
01:05:38,047 --> 01:05:40,130
- Micah!
- Venha aqui.
988
01:05:40,422 --> 01:05:42,797
- Olhe o Tony.
- Menininho assustado.
989
01:05:42,963 --> 01:05:44,713
O que ele está fazendo?
990
01:05:45,047 --> 01:05:47,422
- Agindo com inocência.
- Sendo o Tony.
991
01:05:47,547 --> 01:05:51,255
- Está conversando com mulheres.
- Ela nem está olhando para ele.
992
01:05:51,505 --> 01:05:53,630
Não dê em cima de uma garota
aleatória no Burnside.
993
01:05:53,713 --> 01:05:55,213
Ele não sabe o que fazer.
994
01:05:55,380 --> 01:05:58,672
Ele está se achando o máximo.
Diga alguma coisa.
995
01:05:59,713 --> 01:06:02,505
Que palhaço!
Que palhaço, cara.
996
01:06:02,797 --> 01:06:04,047
Meu Deus!
997
01:06:04,547 --> 01:06:07,005
Mas quando Tony é pressionado,
998
01:06:07,172 --> 01:06:09,880
ele fica tão nervoso que estraga tudo.
Garantido. Vejam.
999
01:06:10,005 --> 01:06:11,422
Vai, Tony, você consegue!
1000
01:06:14,297 --> 01:06:16,838
Que nerd.
1001
01:06:17,047 --> 01:06:18,505
Vejam aquele nerd!
1002
01:06:24,380 --> 01:06:28,505
Família é quando não sentimos
1003
01:06:28,880 --> 01:06:32,505
que precisamos ser perfeitosou satisfazer suas necessidades.
1004
01:06:33,213 --> 01:06:35,963
Eles sempre me apoiaramquando eu estava triste,
1005
01:06:36,088 --> 01:06:39,047
nos meus momentosmais baixos e altos.
1006
01:06:40,088 --> 01:06:43,047
Sinto que não dizemos o suficiente
1007
01:06:43,172 --> 01:06:45,547
o quanto nos amamos.
1008
01:06:49,797 --> 01:06:51,630
Parque encerrado!
1009
01:06:54,922 --> 01:06:56,505
- Tchau, Makai.
- Às novas aventuras.
1010
01:06:56,880 --> 01:06:59,630
Quer saber?
Se a vida nos reunir...
1011
01:06:59,797 --> 01:07:03,505
Sempre encontraremos pessoas diferentes
em todo e qualquer lugar.
1012
01:07:03,922 --> 01:07:07,630
Nunca se sabe, talvez me vejam
na festa "O Fim do Mundo".
1013
01:07:08,838 --> 01:07:10,505
Você vai?
1014
01:07:10,797 --> 01:07:13,130
Sim, cara.
Tenho que sair daqui.
1015
01:07:16,338 --> 01:07:18,422
Vamos andando
para a casa do meu primo.
1016
01:07:18,588 --> 01:07:21,547
Ele trabalha a noite toda,
mas que horas são?
1017
01:07:21,672 --> 01:07:24,172
Nem estou cansado.
São duas da manhã.
1018
01:07:24,297 --> 01:07:26,130
Estou tentando ir a uma festa!
1019
01:07:26,213 --> 01:07:28,755
- Vamos fazer alguma coisa.
- Isso aí!
1020
01:07:29,338 --> 01:07:31,297
Cara! Nós queremos dormir.
1021
01:07:32,838 --> 01:07:34,380
Makai está morto.
1022
01:07:35,088 --> 01:07:37,297
Hoje foi um dia longo pra caramba.
1023
01:07:37,547 --> 01:07:39,880
- Estou muito cansado.
- Eu também.
1024
01:07:41,047 --> 01:07:43,088
Nunca mais quero voltar para casa.
1025
01:08:23,380 --> 01:08:24,755
DR. FANTÁSTICO
1026
01:08:24,797 --> 01:08:26,422
AS NOVAS AVENTURAS
DE CHEECH E CHONG
1027
01:08:33,713 --> 01:08:36,547
- Somos nós.
- Literalmente.
1028
01:08:39,380 --> 01:08:41,630
Acha que ficaram chapados
para fazer esse filme?
1029
01:08:41,713 --> 01:08:42,797
Claro que sim.
1030
01:08:42,880 --> 01:08:46,130
Aposto que tinham
maconha de primeira.
1031
01:08:48,963 --> 01:08:50,630
Cuidado!
1032
01:08:50,922 --> 01:08:54,213
Você vai nos matar, cara.Vai matar todo mundo.
1033
01:08:54,255 --> 01:08:56,713
Ei, mano.Ou caga ou desocupa a moita!
1034
01:08:58,422 --> 01:09:00,838
- O que é isso?- Quem é esse idiota?
1035
01:09:01,213 --> 01:09:04,463
Olhe aquele idiota!Tempo parece um verme. Ei, Conchi!
1036
01:09:13,380 --> 01:09:16,213
- Mas foi difícil.- Seria difícil para qualquer um.
1037
01:09:16,297 --> 01:09:18,255
- Não importa a idade.- Sim.
1038
01:09:18,422 --> 01:09:20,797
Não sei.
É só uma briga entre famílias.
1039
01:09:20,963 --> 01:09:24,130
Foi irritante. Não gostava isso,
então preferi ficar sozinho.
1040
01:09:25,213 --> 01:09:26,338
Sim.
1041
01:09:27,047 --> 01:09:28,838
Não ter que me preocupar
1042
01:09:28,922 --> 01:09:31,630
se haverá outra discussão
quando eu acordar.
1043
01:09:31,672 --> 01:09:34,005
E se voltarei a ver meus irmãos.
1044
01:09:34,172 --> 01:09:35,213
Sim.
1045
01:09:35,922 --> 01:09:38,380
Nunca quis fazer Shanti
passar por isso.
1046
01:09:38,588 --> 01:09:41,755
Então ela não sabia
que eu realmente me importava.
1047
01:09:42,547 --> 01:09:45,547
- Mas você se importava. Muito.
- Ah, todos os dias.
1048
01:09:46,922 --> 01:09:50,505
Passei a vida tentando
melhorar o mundo.
1049
01:09:50,588 --> 01:09:53,755
Mesmo que não a veja de novo,
eu quero...
1050
01:09:54,255 --> 01:09:55,922
me inspirar nela,
1051
01:09:56,213 --> 01:09:59,505
e... ela mudou minha vida
de muitas maneiras.
1052
01:09:59,547 --> 01:10:00,713
Ah, sim.
1053
01:10:01,213 --> 01:10:04,630
Com meus pais...
Meu pai...
1054
01:10:04,922 --> 01:10:07,088
Minha mãe nunca disse:
1055
01:10:07,130 --> 01:10:09,755
"Crianças, liguem para o seu pai."
1056
01:10:09,963 --> 01:10:13,005
Meu pai ficava com o telefone
à noite pensando:
1057
01:10:13,088 --> 01:10:15,380
"Por que eles não me ligam?
Será que ainda me amam?"
1058
01:10:15,547 --> 01:10:17,130
Essas coisas.
1059
01:10:17,255 --> 01:10:20,338
Depois, o telefone tocava
e era minha irmã mais nova.
1060
01:10:20,422 --> 01:10:22,213
Ela só falava por cinco minutos
1061
01:10:22,255 --> 01:10:24,088
e não parecia
nem um pouco interessada.
1062
01:10:24,255 --> 01:10:26,297
Então, meu pai se sentava sozinho
e ficava pensando:
1063
01:10:26,422 --> 01:10:28,088
"O que eu fiz de errado?"
1064
01:10:28,255 --> 01:10:31,630
Não parava de pensar isso.
Foi aí que os problemas começaram.
1065
01:10:31,672 --> 01:10:33,255
Ele atingiu o fundo do poço.
1066
01:10:33,338 --> 01:10:34,713
Ele também estava deprimido.
1067
01:10:34,755 --> 01:10:37,213
Se envolvendo em coisas ruins
e bebendo.
1068
01:10:37,255 --> 01:10:40,047
E minha mãe sempre teve problemas
com a bebida, então...
1069
01:10:40,130 --> 01:10:42,088
Foi muito perceptível
1070
01:10:42,172 --> 01:10:44,630
pela minha irmã e irmão.
1071
01:10:44,880 --> 01:10:49,172
Foi muito ruim, então...
1072
01:10:49,422 --> 01:10:51,547
Vou te dizer uma coisa, Micah.
1073
01:10:51,797 --> 01:10:55,255
Esta é a grande diferença
entre adultos e crianças:
1074
01:10:56,130 --> 01:10:58,463
adultos não são supervisionados.
1075
01:10:59,297 --> 01:11:00,963
É isso.
1076
01:11:01,505 --> 01:11:03,713
Gostaria que alguém
tivesse me dito isso.
1077
01:11:04,380 --> 01:11:07,338
- Sim.
- É preciso encontrar seu próprio caminho.
1078
01:11:08,005 --> 01:11:09,213
Família.
1079
01:11:15,130 --> 01:11:17,088
Você deveria falar com seu pai.
1080
01:11:17,172 --> 01:11:20,713
Ele precisa saber onde está o carro
antes que alguém pegue o que resta.
1081
01:11:20,797 --> 01:11:22,422
- Sim.
- Ligue para o seu pai.
1082
01:11:22,630 --> 01:11:25,713
Vou ligar, prometo.
Ou mandar mensagem. Não sou de ligar.
1083
01:11:25,838 --> 01:11:27,172
Ligue para o seu pai.
1084
01:11:27,255 --> 01:11:29,213
Gosto muito de como vocês
tratam um ao outro.
1085
01:11:29,255 --> 01:11:31,713
- Muito obrigado.
- Micah. Ei, cara.
1086
01:11:31,797 --> 01:11:34,172
Gostaria que vocês
tivessem vindo mais cedo.
1087
01:11:34,255 --> 01:11:36,588
- Mas fico feliz que tenha dado certo.
- Eu também.
1088
01:11:36,755 --> 01:11:38,338
- Tem o endereço?
- Sim.
1089
01:11:38,505 --> 01:11:40,255
- Clayton é gente boa.
- Sim.
1090
01:11:40,588 --> 01:11:42,463
Ele saberá como ajudar.
1091
01:11:42,505 --> 01:11:44,880
Obrigada por nos receber.
Que porra?
1092
01:11:45,047 --> 01:11:47,713
Vocês são maravilhosos.
Vão ficar bem.
1093
01:11:47,880 --> 01:11:49,422
- Amo você.
- Amo você.
1094
01:11:50,797 --> 01:11:52,797
- Cuide deles.
- Sim, claro.
1095
01:11:52,838 --> 01:11:56,172
- Faça ela ligar para o pai dela.
- Está bem, vou fazer.
1096
01:11:56,838 --> 01:11:58,213
Precisava muito disso.
1097
01:11:58,297 --> 01:12:00,213
Se houvesse uma festa
no "Fim do Mundo",
1098
01:12:00,255 --> 01:12:01,963
acho que eu estaria lá.
1099
01:12:02,047 --> 01:12:03,463
Vão antes que escureça.
1100
01:12:03,547 --> 01:12:05,880
Certo, obrigado.
Amo vocês. Obrigado.
1101
01:12:05,963 --> 01:12:07,630
Tchau! Tenham um bom dia.
1102
01:12:07,755 --> 01:12:10,380
- Boa noite.
- Não façam nada que eu não faria.
1103
01:12:10,422 --> 01:12:12,255
- Está bem, obrigado!
- Obrigada.
1104
01:12:12,380 --> 01:12:14,963
- Certo, mantenham contato.
- Obrigado, tchau.
1105
01:12:15,755 --> 01:12:17,380
Viu? Não foi assim tão ruim.
1106
01:12:17,422 --> 01:12:19,255
Na volta, se precisarmos
de lugar para dormir,
1107
01:12:19,297 --> 01:12:20,797
temos que voltar.
1108
01:12:20,922 --> 01:12:23,005
- Gostou deles?
- Eles são incríveis.
1109
01:12:23,088 --> 01:12:25,338
- Cheech e Chong.
- Que engraçado.
1110
01:12:25,463 --> 01:12:27,713
- Foi incrível.
- Sim.
1111
01:12:34,880 --> 01:12:36,713
- Eu confio no Mila.
- Ele foi legal.
1112
01:12:36,797 --> 01:12:38,797
Mas algo me diz
1113
01:12:38,838 --> 01:12:41,213
que não vou gostar dessas pessoas.
1114
01:12:41,380 --> 01:12:43,047
- Por quê?
- Não sei.
1115
01:12:43,088 --> 01:12:46,255
Eles disseram que tinham
uns 30 ou 40 anos.
1116
01:12:46,422 --> 01:12:49,213
- Eles têm 40, 50.
- Acho que são pessoas frias e velhas.
1117
01:12:49,297 --> 01:12:50,880
Quem se importa?
1118
01:12:51,047 --> 01:12:53,713
Aposto que terão muitas histórias
para contar.
1119
01:12:54,297 --> 01:12:56,713
Não quero ficar ouvindo
conversa de idosos.
1120
01:12:56,838 --> 01:12:58,630
Talvez sejam hippies.
1121
01:13:05,213 --> 01:13:07,047
Lembra do Bones?
1122
01:13:07,172 --> 01:13:09,380
Ele enlouqueceu esse ano.
1123
01:13:09,463 --> 01:13:11,130
Por causa de um acidente de moto.
1124
01:13:11,213 --> 01:13:13,297
- Meu Deus.
- Bones era louco.
1125
01:13:13,463 --> 01:13:16,255
Ele é o melhor amigo do Terry Trash.
1126
01:13:23,172 --> 01:13:25,172
Minha mãe os conheceu
em Nova Orleans.
1127
01:13:25,213 --> 01:13:26,338
Está bem.
1128
01:13:26,380 --> 01:13:28,755
Bones tinha...
Ele tem cabelo ruivo.
1129
01:13:28,922 --> 01:13:32,172
Ele não esfaqueou alguém
na festa do Super Bowl?
1130
01:13:32,338 --> 01:13:35,213
- Não, ele foi esfaqueado.
- Ele não é esfaqueador.
1131
01:13:35,380 --> 01:13:38,797
Quem foi esfaqueado na festa do
Super Bowl? Foi em Baton Rouge.
1132
01:13:38,963 --> 01:13:41,338
Quem foi? Não, eu sei
que Bones estava envolvido.
1133
01:13:41,422 --> 01:13:42,797
Foi muito grave?
1134
01:13:42,880 --> 01:13:45,255
Foi uma facada leve.
Ficou tudo bem.
1135
01:13:45,547 --> 01:13:47,130
Esse cara tinha cabelo comprido.
1136
01:13:47,172 --> 01:13:48,838
Sim, até meu saco.
1137
01:13:48,963 --> 01:13:52,588
Diga a eles por que teve
que cortar o cabelo.
1138
01:13:52,797 --> 01:13:54,422
- Ele estava lá.
- Sim, cara.
1139
01:13:54,463 --> 01:13:56,172
Foi um corte de cabelo
barato pra caramba.
1140
01:13:56,255 --> 01:13:59,797
Pode ter certeza.
1141
01:13:59,963 --> 01:14:02,505
Eu estava misturando silicone.
1142
01:14:02,588 --> 01:14:05,297
- Sabe o que é uma furadeira?
- Sim.
1143
01:14:05,630 --> 01:14:09,047
É como uma batedeira
em uma furadeira,
1144
01:14:09,213 --> 01:14:13,422
e eu estava misturando
um balde de silicone em gel cru.
1145
01:14:13,588 --> 01:14:15,922
E estava ouvindo Nuclear Assault.
1146
01:14:16,005 --> 01:14:17,672
Depois você confere.
1147
01:14:17,797 --> 01:14:20,213
- Acho que já ouvi falar nessa banda.
- Sim, legal.
1148
01:14:20,755 --> 01:14:24,172
Não escute enquanto
estiver fazendo isso.
1149
01:14:34,380 --> 01:14:35,588
Oi, pai.
1150
01:14:37,713 --> 01:14:39,463
Se ele não fosse tão forte,
teria morrido.
1151
01:14:39,547 --> 01:14:42,547
Literalmente arrancou metade
do cabelo da cabeça dele.
1152
01:14:43,422 --> 01:14:45,213
Parecia uma batedeira gigante.
1153
01:14:45,338 --> 01:14:47,172
Sério?
O cabelo dele ficou preso?
1154
01:14:47,255 --> 01:14:49,005
Sim, olhe para isso.
1155
01:14:49,463 --> 01:14:51,672
- Ah, que porra?
- Viu como era comprido?
1156
01:14:51,713 --> 01:14:53,213
- Muito comprido!
- Sim.
1157
01:14:53,380 --> 01:14:54,755
- Uau!
- Sim.
1158
01:14:55,005 --> 01:14:57,380
- Vocês estão lindos.
- Ah, obrigada.
1159
01:14:57,630 --> 01:15:00,297
Onde não voltou a crescer
e tive que raspar tudo.
1160
01:15:00,463 --> 01:15:03,672
E ficou feio pra caralho!
1161
01:15:03,838 --> 01:15:05,672
Já viu o filme O Vingador Tóxico?
1162
01:15:05,713 --> 01:15:08,672
Já viu Massacre no Texas 2?
1163
01:15:08,755 --> 01:15:10,005
Chop Top.
1164
01:15:10,088 --> 01:15:13,047
"Foda-se, Leatherface!"
1165
01:16:06,422 --> 01:16:07,880
Parece que ninguém em casa
1166
01:16:07,922 --> 01:16:10,713
consegue se expressar
da maneira que quer.
1167
01:16:10,880 --> 01:16:13,005
Ou quase não consegue.
1168
01:16:13,505 --> 01:16:15,713
- É muito pequena ou...
- Sim.
1169
01:16:16,588 --> 01:16:19,922
As pessoas são muito mesquinhas.
1170
01:16:20,422 --> 01:16:23,713
Quem é o líder desse grupo?
Você?
1171
01:16:24,005 --> 01:16:27,880
Não é... Quem bate
em todo mundo é o Makai.
1172
01:16:28,338 --> 01:16:30,588
- Então é ele.
- O plano é...
1173
01:16:30,755 --> 01:16:33,130
Precisam de um lugar para dormir?
1174
01:16:33,422 --> 01:16:37,005
- Precisamos de um lugar para dormir hoje.
- Abrimos aquele sofá.
1175
01:16:37,130 --> 01:16:40,130
Trazemos uns cobertores,
e vocês podem ficar aqui.
1176
01:16:40,213 --> 01:16:43,380
- Parece ótimo.
- O que vão fazer amanhã?
1177
01:16:44,172 --> 01:16:45,422
Não temos planos.
1178
01:16:45,463 --> 01:16:48,047
Queremos chegar à costa
para aquela festa.
1179
01:16:48,213 --> 01:16:50,838
Você deveria entrar na água.
1180
01:16:51,755 --> 01:16:54,130
Podemos pegar o barco amanhã...
1181
01:16:54,297 --> 01:16:56,047
- Seria divertido.
- Sim.
1182
01:16:56,505 --> 01:17:00,380
Deveríamos prender o barco no carro,
acordar, tomar café,
1183
01:17:00,463 --> 01:17:04,505
sair com o barco
e ver aonde ele nos levará.
1184
01:17:04,797 --> 01:17:06,880
Vocês não têm planos?
1185
01:17:06,963 --> 01:17:10,380
Está bem, vamos preparar tudo
para vocês dormirem aqui.
1186
01:17:11,630 --> 01:17:13,547
O sofá mais glamouroso do mundo.
1187
01:17:13,630 --> 01:17:16,005
- Parece ótimo.
- Tão glamouroso.
1188
01:17:16,297 --> 01:17:18,088
- Vamos conversar...
- Agradeço.
1189
01:17:18,297 --> 01:17:20,005
E fazer planos pela manhã.
1190
01:17:20,088 --> 01:17:23,297
Vocês se lembram de
Onde Vivem os Monstros?
1191
01:17:23,547 --> 01:17:27,755
Aquele é o barco do filme.
Vamos lá amanhã.
1192
01:17:27,838 --> 01:17:29,338
Vamos para a Terra dos Monstros.
1193
01:17:29,588 --> 01:17:32,130
Vocês são muito bacanas.
1194
01:17:32,213 --> 01:17:33,755
Continuem assim.
1195
01:18:16,172 --> 01:18:18,422
- Thrash Bash.
- Vou dormir.
1196
01:18:25,505 --> 01:18:28,172
Boa noite, Tony. Amo você.
Amo você, cara.
1197
01:18:28,463 --> 01:18:30,880
- Durma bem.
- Também te amo, cara.
1198
01:18:32,338 --> 01:18:34,130
Não deixe ninguém me comer.
1199
01:18:34,213 --> 01:18:36,422
Está bem, vou dormir ao seu lado.
1200
01:18:37,880 --> 01:18:39,672
Sinto falta dos meus irmãos.
1201
01:18:39,713 --> 01:18:42,213
Eu sei, eu também.
1202
01:18:42,422 --> 01:18:44,297
E da comida da minha mãe.
1203
01:18:45,963 --> 01:18:47,547
E dos abraços dela.
1204
01:18:48,547 --> 01:18:49,963
Eu só...
1205
01:18:51,963 --> 01:18:54,130
só não quero ficar preso.
1206
01:18:55,755 --> 01:18:57,255
O que vai dizer ao seu pai?
1207
01:18:57,338 --> 01:19:00,672
Já liguei para ele.
Está tudo bem.
1208
01:19:00,713 --> 01:19:03,338
Está mais preocupado comigo
do que qualquer outra coisa.
1209
01:19:03,380 --> 01:19:04,838
Está meio bravo, mas...
1210
01:19:04,922 --> 01:19:08,130
acabou sendo muito melhor
do que eu esperava.
1211
01:19:08,213 --> 01:19:11,088
Acho que meus pais são a menor
de minhas preocupações agora.
1212
01:19:11,172 --> 01:19:12,505
É mais do tipo:
1213
01:19:12,547 --> 01:19:13,922
"Que porra eu vou fazer da vida?"
1214
01:19:14,005 --> 01:19:15,880
- Eu sei, estou igual.
- Esse tipo de coisa.
1215
01:19:15,880 --> 01:19:17,213
É o que mais me assusta.
1216
01:19:17,255 --> 01:19:19,588
Pais? Tudo bem.
1217
01:19:19,672 --> 01:19:23,338
Somos praticamente adultos agora.
Será que nossos pais
1218
01:19:23,547 --> 01:19:26,338
são realmente as coisas
mais assustadoras para nós?
1219
01:19:27,713 --> 01:19:30,338
Não sei.
Eu só fico com medo.
1220
01:19:30,505 --> 01:19:34,922
Às vezes, penso em como seria
não ter um guardião.
1221
01:19:35,130 --> 01:19:36,422
Viver sozinha.
1222
01:19:36,588 --> 01:19:39,172
Às vezes, fico assustada com isso.
1223
01:19:39,880 --> 01:19:42,338
Crescer é assustador.
1224
01:20:01,005 --> 01:20:02,630
Isso é adorável.
1225
01:20:03,172 --> 01:20:05,505
Vou deixar vocês dormirem.
1226
01:21:04,047 --> 01:21:05,588
Toque The Shire.
1227
01:21:08,213 --> 01:21:10,463
Aqui está The Shire
de Howard Shore
1228
01:21:10,630 --> 01:21:12,088
no Amazon Music.
1229
01:21:24,255 --> 01:21:26,797
O que você sabe sobre
O Senhor dos Anéis?
1230
01:21:26,880 --> 01:21:28,547
Você gosta?
1231
01:21:28,630 --> 01:21:30,588
Isso aí, eu também.
1232
01:21:31,505 --> 01:21:35,005
Não é ruim celebrar
uma vida simples.
1233
01:21:38,505 --> 01:21:41,088
Eba! Primeiro a acordar!
1234
01:21:41,713 --> 01:21:42,713
Senhor dos Anéis, hein?
1235
01:21:42,880 --> 01:21:45,797
Sim. Me sinto como
o maldito Tom Bombadil.
1236
01:21:46,005 --> 01:21:47,130
Você dormiu?
1237
01:21:47,172 --> 01:21:49,255
- Passei a noite acordada.
- Credo!
1238
01:21:49,713 --> 01:21:53,338
Já ficou toda Silmaril
por algum Tom Bombadil?
1239
01:21:53,838 --> 01:21:56,380
Aquele personagem é foda.
1240
01:22:50,380 --> 01:22:52,755
Estou doidão, cara.
1241
01:22:57,547 --> 01:23:00,213
Jesus... Estou cansada.
1242
01:23:00,255 --> 01:23:02,922
Por entre os salgueiros
1243
01:23:02,963 --> 01:23:05,713
Está Tom Bombadil
1244
01:23:05,755 --> 01:23:08,588
Que grande besteira.
1245
01:23:08,630 --> 01:23:10,713
Certo, meus amigos viajantes.
1246
01:23:11,213 --> 01:23:13,130
- Isso aí!
- Antes de tudo...
1247
01:23:13,297 --> 01:23:16,505
- Infusão e maçã.
- Comam um pouco de fruta.
1248
01:23:16,672 --> 01:23:18,380
- Sim.
- Isso é ótimo.
1249
01:23:18,755 --> 01:23:21,588
- Obrigada.
- De nada.
1250
01:23:22,422 --> 01:23:25,297
Tudo bem se eu comer essa aqui?
1251
01:23:25,463 --> 01:23:27,713
Não.
Não está tudo bem, Makai.
1252
01:23:31,213 --> 01:23:32,422
Sim!
1253
01:23:32,463 --> 01:23:36,005
Tem muito mais de onde veio isso.
Venha aqui, menino.
1254
01:23:37,963 --> 01:23:39,755
Sei que você gosta.
1255
01:23:41,088 --> 01:23:42,588
Venha aqui!
1256
01:23:53,213 --> 01:23:55,380
Meu Deus!
Isso é incrível!
1257
01:23:55,547 --> 01:23:57,672
Já tem uns três ou... quatro?
1258
01:23:57,755 --> 01:23:59,005
Cinco.
1259
01:23:59,130 --> 01:24:01,588
Tem cinco? Seis?
1260
01:24:02,213 --> 01:24:05,297
Credo.
Estão chamando os amigos?
1261
01:24:06,797 --> 01:24:09,922
O quê?
Isso não é nenhum orfanato.
1262
01:24:10,297 --> 01:24:12,463
Eles... Ai meu Deus!
1263
01:24:12,630 --> 01:24:15,047
- Viu aquilo?
- Onde?
1264
01:24:15,213 --> 01:24:18,380
- Quem é aquele?
- Gary, é você?
1265
01:24:18,547 --> 01:24:21,838
- Gary! E aí, cara?
- Ele mandou subir no barco.
1266
01:24:22,005 --> 01:24:23,713
- Querem que entremos no barco.
- Querem.
1267
01:24:23,880 --> 01:24:25,463
- Gary!
- Sim!
1268
01:24:25,630 --> 01:24:28,713
Gary! Um dos nossos
velhos amigos está ali.
1269
01:24:28,880 --> 01:24:30,255
- Imagino.
- Quem?
1270
01:24:30,422 --> 01:24:32,463
Gary. Eles querem
que nademos para lá.
1271
01:24:32,588 --> 01:24:34,130
Vamos pegá-lo!
1272
01:24:34,255 --> 01:24:36,213
Gosto disso. O quê?
1273
01:24:37,380 --> 01:24:40,630
- Vamos fazer isso ou não?
- Com certeza.
1274
01:24:40,963 --> 01:24:42,338
Caramba!
1275
01:24:50,213 --> 01:24:53,463
Muito bem.
Espero que consigam ir à praia.
1276
01:24:53,630 --> 01:24:55,838
E que encontrem o que procuram.
1277
01:24:55,922 --> 01:24:57,380
Vamos sim.
1278
01:24:57,838 --> 01:24:59,380
Caramba!
1279
01:25:01,672 --> 01:25:02,963
E aí, cara?
1280
01:25:03,005 --> 01:25:05,338
O que estão fazendo nesse barco?
1281
01:25:05,922 --> 01:25:07,922
É desse barco
que você estava falando?
1282
01:25:08,255 --> 01:25:10,213
Estamos no cruzeiro para
"O Fim do Mundo".
1283
01:25:10,713 --> 01:25:13,297
Eu disse que sou náutico
por natureza!
1284
01:25:13,630 --> 01:25:15,047
Sério, cara!
1285
01:25:15,213 --> 01:25:17,088
Está bem, pessoal. Boa sorte.
1286
01:25:17,255 --> 01:25:21,297
Um último conselho:
se alguém fizer uma pergunta,
1287
01:25:21,463 --> 01:25:23,797
combinem a mesma resposta.
1288
01:25:24,005 --> 01:25:25,172
Tchau, Clayton!
1289
01:25:25,338 --> 01:25:28,338
- Eu nunca vi vocês. Vocês nunca me viram!
- Eu não conheço você!
1290
01:25:28,797 --> 01:25:30,755
Diga ao Mila que conseguimos!
1291
01:25:31,797 --> 01:25:33,880
Adoro isso!
1292
01:25:58,630 --> 01:26:00,630
Isso fica bonito em mim?
1293
01:26:01,213 --> 01:26:03,047
Você parece um mágico.
1294
01:26:03,630 --> 01:26:05,672
Abracadabra, porra.
1295
01:27:10,255 --> 01:27:11,838
Estou maneiro, cara.
1296
01:27:39,130 --> 01:27:42,338
- É aquilo?
- É a festa?
1297
01:27:42,838 --> 01:27:44,630
Sim, é isso.
1298
01:27:45,130 --> 01:27:48,088
- Estamos tão perto, pessoal.
- Está bem ali!
1299
01:28:19,047 --> 01:28:22,088
Essa música
ganhou um novo significado.
1300
01:28:33,422 --> 01:28:36,005
- Está vendo aquela luz vermelha e azul?
- Sim.
1301
01:28:36,880 --> 01:28:39,588
Que porra?
Está vendo as luzes da polícia ali?
1302
01:28:39,755 --> 01:28:41,672
Espere aí.
1303
01:28:43,338 --> 01:28:45,963
São luzes da polícia.
A festa está arruinada.
1304
01:28:46,547 --> 01:28:48,797
- Está arruinada, sério?
- Sério.
1305
01:28:48,963 --> 01:28:51,338
Aquelas luzes intermitentes
são da polícia.
1306
01:28:51,463 --> 01:28:52,588
Esperem.
1307
01:28:52,630 --> 01:28:55,963
Não, a polícia achou nossa festa!
Acharam nossa festa!
1308
01:28:56,630 --> 01:29:00,005
- Vamos ali!
- Droga! Tem polícia.
1309
01:29:00,463 --> 01:29:02,213
Certo, David, não sei não.
1310
01:29:02,255 --> 01:29:04,963
Acho que a festa está sendo
alvo de buscas.
1311
01:29:05,130 --> 01:29:07,880
Geralmente,
há um clima diferente na festa.
1312
01:29:08,047 --> 01:29:11,255
- Não devia ter fumaça.
- Está brincando?
1313
01:29:11,422 --> 01:29:13,463
Sim, tem fumaça.
1314
01:29:13,588 --> 01:29:14,838
É isso?
1315
01:29:14,922 --> 01:29:16,713
Essa é a festa "O Fim do Mundo"?
1316
01:29:16,880 --> 01:29:17,713
Meu Deus!
1317
01:29:17,755 --> 01:29:19,838
Parece uma cabaninha.
1318
01:29:20,005 --> 01:29:21,505
Está brincando?
1319
01:29:21,672 --> 01:29:24,255
É um baile numa cabana pesqueira.
1320
01:29:24,297 --> 01:29:25,713
Espere aí.
1321
01:29:25,755 --> 01:29:28,005
Tenho certeza de que vi tiras.
1322
01:29:28,172 --> 01:29:30,547
Não vamos nessa.
Não podemos fazer isso.
1323
01:29:30,713 --> 01:29:34,005
Festa no "Fim do Mundo" o caralho.
1324
01:29:34,172 --> 01:29:36,213
Está realmente arruinada.
1325
01:29:36,380 --> 01:29:39,338
Voltem para trás ou sigampara um destino seguro.
1326
01:29:40,297 --> 01:29:42,005
Vamos sair daqui.
1327
01:29:42,172 --> 01:29:46,297
Embarcamos nessa jornada
só para sermos impedidos?
1328
01:29:48,422 --> 01:29:50,297
Vamos permitir isso?
1329
01:29:50,338 --> 01:29:52,130
Vamos voltar para Portland
se for preciso.
1330
01:29:52,172 --> 01:29:55,338
Não importa,
desde que haja diversão.
1331
01:29:55,505 --> 01:29:58,588
"O Fim do Mundo" acontecerá
em outro momento.
1332
01:30:01,672 --> 01:30:03,672
Aonde vamos agora?
1333
01:30:06,422 --> 01:30:08,047
Não queríamos chegar à costa?
1334
01:30:08,130 --> 01:30:09,880
É para onde eles vão.
1335
01:30:09,922 --> 01:30:12,630
Não temos opções.
Estamos com eles.
1336
01:30:12,713 --> 01:30:15,838
- Não podemos deixar isso nos impedir.
- Não vou desistir.
1337
01:30:15,880 --> 01:30:18,130
Vão deixar a polícia nos parar?
1338
01:30:18,297 --> 01:30:19,505
O que a polícia vai fazer
1339
01:30:19,588 --> 01:30:22,338
com dois negros em um barco?
Eu não sei.
1340
01:30:22,380 --> 01:30:25,755
Talvez não devêssemos testar.
1341
01:30:31,297 --> 01:30:32,463
Porra!
1342
01:30:38,297 --> 01:30:39,422
Porra.
1343
01:30:39,463 --> 01:30:41,838
Que se dane aquela festa.
Nunca foi esse o objetivo.
1344
01:30:42,005 --> 01:30:43,213
Ainda bem que não fomos.
1345
01:30:43,255 --> 01:30:45,713
Se tivéssemos ido e a polícia
tivesse aparecido...
1346
01:30:45,797 --> 01:30:48,838
Estaríamos todos chapados.
1347
01:30:49,005 --> 01:30:51,463
Essa vadia!
1348
01:30:52,713 --> 01:30:54,172
Estamos sempre mesmo.
1349
01:30:54,213 --> 01:30:56,213
É o que eu ia dizer.
1350
01:30:56,255 --> 01:30:57,547
Minha nossa!
1351
01:30:58,130 --> 01:31:00,338
- Isso é maneiro.
- Eu sei.
1352
01:31:00,838 --> 01:31:04,172
Somos muito gratos
pelo que vocês fizeram por nós.
1353
01:31:04,505 --> 01:31:06,922
Estamos muito felizes
por estar com vocês,
1354
01:31:06,963 --> 01:31:08,922
mas temos que continuar
nossa viagem.
1355
01:31:08,963 --> 01:31:11,380
Não podemos levá-los de volta
para a costa,
1356
01:31:11,422 --> 01:31:13,255
mas podemos deixar vocês
em algum lugar perto.
1357
01:31:13,255 --> 01:31:14,547
Não voltaremos a Portland,
1358
01:31:14,588 --> 01:31:16,213
mas deixaremos vocês
em algum lugar.
1359
01:31:16,713 --> 01:31:20,213
Sinceramente,
não sei o que seria de mim sem você.
1360
01:31:20,297 --> 01:31:25,255
E se você fosse embora,
eu desmoronaria.
1361
01:31:26,880 --> 01:31:30,422
E estou feliz que seja você
e não outra pessoa.
1362
01:31:31,755 --> 01:31:36,255
- Pare! Não vou chorar.
- Me abrace!
1363
01:31:39,755 --> 01:31:41,213
Vou te amar para sempre,
1364
01:31:41,255 --> 01:31:44,130
você é o amor da minha vida.
Sério.
1365
01:31:48,797 --> 01:31:51,963
- Estão acenando!
- Tchau, pessoal!
1366
01:31:52,005 --> 01:31:55,630
Amo vocês.
Voltem para casa em segurança!
1367
01:31:57,297 --> 01:31:58,838
Olhem para eles.
1368
01:31:59,130 --> 01:32:01,547
Amamos vocês!
1369
01:32:04,838 --> 01:32:08,672
- Lá se vai nossa carona.
- Meu Deus, não!
1370
01:32:13,047 --> 01:32:14,922
Parece que ainda estou no barco.
1371
01:32:15,005 --> 01:32:17,547
Ainda está balançando?
1372
01:32:17,838 --> 01:32:20,172
- O que é isso?
- Uau!
1373
01:32:20,213 --> 01:32:25,047
- Devem ser buracos de cobra.
- Nunca vi um de tão perto.
1374
01:32:25,130 --> 01:32:27,630
Credo, são assustadores.
1375
01:32:27,713 --> 01:32:31,005
Quando chegarmos à costa,
vou deitar na areia e chorar.
1376
01:32:31,130 --> 01:32:34,088
- Esse é enorme!
- Por causa de quê, Makai?
1377
01:32:34,255 --> 01:32:36,755
Por termos andado até aqui.
1378
01:32:36,797 --> 01:32:38,880
- Sim.
- Estou cansado de andar.
1379
01:32:38,922 --> 01:32:42,047
Precisarei de um tênis novo
quando chegar em casa.
1380
01:32:42,922 --> 01:32:45,130
Podemos andar na areia
molhada e dura
1381
01:32:45,172 --> 01:32:47,213
para não afundarmos nessa merda?
1382
01:32:47,380 --> 01:32:50,297
- Olhem! Um peixe!
- Isso é...
1383
01:32:50,463 --> 01:32:53,005
É um linguado, cara!
Um linguado!
1384
01:32:53,047 --> 01:32:54,213
Está vivo!
1385
01:32:54,297 --> 01:32:56,880
Meu Deus!
As guelras estão se mexendo.
1386
01:32:56,963 --> 01:32:59,380
Vire, quero ver do outro lado.
1387
01:32:59,547 --> 01:33:01,963
É um linguado.
Vire do outro lado.
1388
01:33:02,005 --> 01:33:03,922
Makai, jogue na água!
1389
01:33:04,088 --> 01:33:05,588
Ele está morrendo!
1390
01:33:06,380 --> 01:33:08,380
Coloque na água, cara.
1391
01:33:11,047 --> 01:33:13,713
Que legal!
Ele vai com a maré.
1392
01:33:13,797 --> 01:33:15,130
Estou com medo!
1393
01:33:15,172 --> 01:33:16,630
Deixe a água vir buscá-lo.
1394
01:33:16,797 --> 01:33:19,213
Queremos vê-lo nadar!
1395
01:33:20,963 --> 01:33:23,088
Ele está preso na areia.
1396
01:33:23,172 --> 01:33:26,547
Não, é o que eles fazem.
Eles devem fazer isso.
1397
01:33:26,755 --> 01:33:28,213
Não, são linguados.
1398
01:33:28,255 --> 01:33:30,547
Talvez ele se enterre na água.
1399
01:33:31,088 --> 01:33:34,172
Você salvou um linguado.
Já imaginou que faria isso?
1400
01:33:34,338 --> 01:33:37,630
Nunca. Bem visto.
Meu Deus.
1401
01:33:42,422 --> 01:33:44,005
Estão ouvindo?
1402
01:33:44,463 --> 01:33:46,255
Estão ouvindo isso?
1403
01:33:48,130 --> 01:33:50,922
- Chegamos, porra!
- Caramba!
1404
01:33:51,088 --> 01:33:54,213
- Incrível!
- É tão lindo.
1405
01:33:54,338 --> 01:33:56,672
- Meu Deus!
- Uau, que lindo!
1406
01:33:57,380 --> 01:33:59,047
Desligue a lanterna.
1407
01:34:08,838 --> 01:34:10,338
Estou brilhando!
1408
01:35:08,172 --> 01:35:11,047
- Amo vocês.
- Amo você, Nat.
1409
01:35:11,213 --> 01:35:13,755
Odeio falar com o coração.
1410
01:35:14,338 --> 01:35:16,672
Não é tão difícil.
É fácil.
1411
01:35:17,630 --> 01:35:18,755
Cara!
1412
01:35:18,922 --> 01:35:20,547
O que é aquilo?
1413
01:35:20,713 --> 01:35:23,047
- Estou vendo uma luzinha.
- Eu também.
1414
01:35:24,172 --> 01:35:26,172
- Ou estou louca?
- Você está louca.
1415
01:35:26,297 --> 01:35:28,838
- Você está vendo?
- Sim, está lá. Eu vejo.
1416
01:35:29,297 --> 01:35:32,172
Eu sou moradora dessa ilha
1417
01:35:32,297 --> 01:35:35,213
Todos vivem bem na ilha
1418
01:35:36,130 --> 01:35:38,547
Meu Deus, eu me sinto vivo.
1419
01:35:38,713 --> 01:35:42,255
Makai! Vou acabar com você.
1420
01:35:43,463 --> 01:35:45,630
Sinceramente, quero acordar aqui.
1421
01:35:47,005 --> 01:35:51,088
Então, comecei a pular de...Há um prédio enorme.
1422
01:35:51,255 --> 01:35:55,297
Deve ter 15 metros de altura.Ou 13 metros.
1423
01:35:55,547 --> 01:36:00,797
E, pouco a pouco,deixei de ter medo de altura
1424
01:36:01,838 --> 01:36:05,713
porque eu sabia que cairia na águae que ficaria bem.
1425
01:36:06,213 --> 01:36:08,755
Só precisa pular.
1426
01:36:12,130 --> 01:36:15,047
É um navio.
Um barco velho.
1427
01:36:15,713 --> 01:36:17,963
É um navio quebrado, cara.
1428
01:36:18,130 --> 01:36:19,963
Existem pessoas loucas.
1429
01:36:21,547 --> 01:36:24,005
Estou um pouco nervoso
por chegar assim do nada.
1430
01:36:24,088 --> 01:36:26,838
- Não quero saber.
- Bem, há música.
1431
01:36:28,088 --> 01:36:30,255
Vou conhecer todo mundo!
1432
01:36:33,505 --> 01:36:36,297
- Vocês estavam na festa?
- "O Fim do Mundo"?
1433
01:36:36,463 --> 01:36:38,463
- Sim.
- Não, não fomos.
1434
01:36:38,630 --> 01:36:40,922
Chegamos tarde, depois da polícia.
1435
01:36:41,005 --> 01:36:42,255
Fomos de barco.
1436
01:36:42,380 --> 01:36:44,547
Íamos sair do barco,
1437
01:36:44,713 --> 01:36:48,130
mas quando chegamos,
vimos que as luzes estavam...
1438
01:36:48,297 --> 01:36:49,838
Vocês deveriam ter ido.
1439
01:36:50,005 --> 01:36:53,547
- Foi uma loucura.
- Eu sei! Aposto que sim.
1440
01:37:26,255 --> 01:37:27,755
Eu disse que estaria aqui.
1441
01:37:27,797 --> 01:37:29,797
Nunca pensei
que veria você novamente.
1442
01:37:29,838 --> 01:37:31,797
Para mim? Tem certeza?
1443
01:37:32,005 --> 01:37:34,672
Eu vi aquele parque de skate.
Pensei: "Isso aí!"
1444
01:37:34,838 --> 01:37:37,713
Era do meu videogame favorito
quando criança.
1445
01:37:37,880 --> 01:37:40,297
Mas no jogo, parecia maior.
1446
01:37:40,713 --> 01:37:42,172
Pizza!
1447
01:37:50,005 --> 01:37:53,588
Estou feliz! Tão feliz!
Nathaly, você está feliz?
1448
01:37:54,338 --> 01:37:56,005
Nathaly está tão feliz.
1449
01:38:06,838 --> 01:38:08,588
Vocês fazem isso o tempo todo?
1450
01:38:14,422 --> 01:38:15,630
É irritante, porque
1451
01:38:15,672 --> 01:38:18,463
a velha geração
nunca entenderá a nova.
1452
01:38:18,505 --> 01:38:20,672
A velha geração não sabe de nada.
1453
01:38:20,713 --> 01:38:22,630
Mas espere até sermos a velha geração
1454
01:38:22,672 --> 01:38:24,172
e não entendermos porra nenhuma.
1455
01:38:24,713 --> 01:38:28,463
Eu sei, mas na primeira festa,
não vi você se divertir tanto.
1456
01:38:28,630 --> 01:38:30,755
Porque você chegou tarde demais.
1457
01:38:45,297 --> 01:38:46,797
Meu Deus!
1458
01:38:48,255 --> 01:38:50,755
Olhe, mãe, eu consegui.
1459
01:39:02,297 --> 01:39:05,297
Eu disse que não seria
um vagabundo.
1460
01:39:05,380 --> 01:39:08,672
Mesmo não tendo ido bem na escola,
eu continuo aqui.
1461
01:39:08,797 --> 01:39:11,463
- Micah!
- Micah, volta!
1462
01:39:28,922 --> 01:39:30,713
Quer queimar isso?
1463
01:39:31,588 --> 01:39:33,630
Ei, quer queimar isso?
1464
01:39:33,713 --> 01:39:35,338
- Pode crer.
- Está bem.
1465
01:39:35,838 --> 01:39:37,838
Tendo crescido lá, eu entendo...
1466
01:39:38,088 --> 01:39:40,713
É uma merda, mas pelo menos
você tem família lá.
1467
01:39:40,797 --> 01:39:44,130
Tenho muitas pessoas que posso...
1468
01:39:44,213 --> 01:39:46,838
Da mesma raça e cultura.
1469
01:39:46,922 --> 01:39:48,588
E elas entendem.
1470
01:39:48,630 --> 01:39:52,255
Mas ao mesmo tempo,
não sou a mesma pessoa.
1471
01:39:53,380 --> 01:39:57,047
E aonde quer que eu vá,
não há pessoas como eu,
1472
01:39:57,088 --> 01:39:59,338
então é uma droga.
1473
01:39:59,380 --> 01:40:02,547
Mas as pessoas que conheci
sempre estiveram lá.
1474
01:40:03,630 --> 01:40:05,713
É raro encontrar
essa compreensão, não é?
1475
01:40:05,755 --> 01:40:06,838
É muito raro.
1476
01:40:06,880 --> 01:40:08,963
É mesmo uma droga.
1477
01:40:09,005 --> 01:40:11,588
É muito solitário.
1478
01:40:11,755 --> 01:40:14,672
Mas eu te entendo,
porque por muito tempo,
1479
01:40:14,713 --> 01:40:16,463
as pessoas também
não me entendiam.
1480
01:40:16,463 --> 01:40:19,338
Ainda me sinto assim,
mas ao mesmo tempo
1481
01:40:19,380 --> 01:40:21,297
não importa,
1482
01:40:21,338 --> 01:40:23,713
porque ao longo do caminho,
encontraremos alguém.
1483
01:40:23,797 --> 01:40:26,588
- Pessoas como eu e você.
- Exatamente.
1484
01:40:26,713 --> 01:40:30,130
Cenas como essa. Entende?
1485
01:40:30,172 --> 01:40:31,880
Esse lugar, esse momento.
1486
01:40:31,922 --> 01:40:34,088
Isso é loucura para mim.
1487
01:40:34,297 --> 01:40:37,213
Eu sempre quis...
1488
01:40:38,088 --> 01:40:41,255
só queria fazer algo assim, porque sei
que há outras pessoas como eu.
1489
01:40:41,338 --> 01:40:43,130
Isso é incrível.
1490
01:40:44,255 --> 01:40:45,755
É incrível mesmo.
1491
01:40:46,005 --> 01:40:48,297
É legal compartilhar
essa experiência com todos.
1492
01:40:48,505 --> 01:40:51,172
Há um dia, eu não achava
que estaria aqui.
1493
01:40:51,297 --> 01:40:53,088
Nunca pensei em fazer nada disso.
1494
01:40:53,672 --> 01:40:55,922
Foi como um sonho.
1495
01:40:56,005 --> 01:40:59,005
Sim, é verdade.
Como um sonho.
1496
01:40:59,047 --> 01:41:02,297
É como um sonho
do qual acordarei em breve.
1497
01:41:10,255 --> 01:41:12,088
Nichole!
1498
01:41:13,797 --> 01:41:15,547
Não quero ir embora.
1499
01:41:16,297 --> 01:41:18,380
Três, dois, um, vai!
1500
01:42:25,297 --> 01:42:28,130
Credo, as pessoas aqui
nunca se cansam, não é?
1501
01:42:28,172 --> 01:42:31,297
Não vejo a hora de estar em casa
1502
01:42:31,297 --> 01:42:33,130
e não saber o que fazer
em seguida.
1503
01:42:33,130 --> 01:42:34,463
Sim, eu...
1504
01:42:34,505 --> 01:42:36,630
Já me diverti o suficiente.
1505
01:42:36,672 --> 01:42:38,672
Maldito Micah, você está assim.
1506
01:42:41,130 --> 01:42:43,380
Já reparou? Quando o Micah
está bêbado, ele fica assim.
1507
01:42:43,547 --> 01:42:45,005
- Sim.
- Sim.
1508
01:42:46,547 --> 01:42:48,088
Sempre.
1509
01:42:48,213 --> 01:42:49,672
Sinto falta de dirigir...
1510
01:42:49,755 --> 01:42:51,963
Vamos aproximar um pouco
a cadeira, está frio.
1511
01:42:51,963 --> 01:42:53,297
Está ficando frio.
1512
01:42:53,713 --> 01:42:56,838
Sim, eu ficava:
"Droga, não tem nada para fazer.
1513
01:42:57,005 --> 01:42:58,130
Vamos tentar algo novo!"
1514
01:42:58,172 --> 01:43:00,505
e voltar para o mesmo local
1515
01:43:00,547 --> 01:43:03,505
que vamos todas as vezes.
1516
01:43:06,588 --> 01:43:09,047
O que diabos faremos agora?
1517
01:43:11,422 --> 01:43:13,005
Não sei.
1518
01:44:22,172 --> 01:44:24,005
Que se dane Wiley.
1519
01:44:59,297 --> 01:45:03,505
Pensei que conhecia uma pessoaQue me disse que a mantinha segura
1520
01:45:03,547 --> 01:45:07,463
Eu me apaixoneiPude suportar o dia
1521
01:45:07,505 --> 01:45:11,963
Agora só penso em como vou fugir
1522
01:45:12,005 --> 01:45:16,588
Enterrado nos problemas de ontem
1523
01:45:16,630 --> 01:45:20,588
Ontem, ontem
1524
01:45:20,630 --> 01:45:25,255
Enterrado nos problemas de ontem
1525
01:45:25,297 --> 01:45:29,255
Ontem, ontem
1526
01:45:29,297 --> 01:45:31,255
Ontem
1527
01:45:31,297 --> 01:45:35,630
Na mesma velha cidadeEu vi seu rosto
1528
01:45:35,672 --> 01:45:39,963
Você parecia tão tristeEu sentia o mesmo
1529
01:45:40,005 --> 01:45:44,338
Sabia que você se sentia de uma formaQue eu não podia mudar
1530
01:45:44,380 --> 01:45:48,505
Sabia que você se sentia de uma formaQue eu não podia mudar
1531
01:45:48,547 --> 01:45:52,880
Na mesma velha cidadeEu vi seu rosto
1532
01:45:52,922 --> 01:45:57,213
Você parecia tão tristeEu sentia o mesmo
1533
01:45:57,255 --> 01:46:01,588
Sabia que você se sentia de uma formaQue eu não podia mudar
1534
01:46:01,630 --> 01:46:06,047
Sabia que você se sentia de uma formaQue eu não podia mudar
1535
01:46:07,880 --> 01:46:11,005
Você achava que conhecia o amorEu achava que sentia o mesmo
1536
01:46:11,088 --> 01:46:13,963
Eu te amo, cara.
Te amo muito.
1537
01:46:14,005 --> 01:46:16,630
Você descobriuFiquei tão envergonhado
1538
01:46:16,672 --> 01:46:18,130
Eu achava que conhecia o amor
1539
01:46:18,172 --> 01:46:20,672
Mas a amiga pensava diferente
1540
01:46:20,713 --> 01:46:25,047
Ela encontrou um novo amorE eu voltei a me interiorizar
1541
01:46:25,088 --> 01:46:28,713
Me interiorizar, me interiorizar
1542
01:46:28,755 --> 01:46:31,380
Voltei a me interiorizar
1543
01:46:31,422 --> 01:46:35,422
Me interiorizar, me interiorizar
1544
01:46:35,463 --> 01:46:39,505
Me interiorizar, me interiorizar
1545
01:46:39,838 --> 01:46:44,172
Na mesma velha cidadeEu vi seu rosto
1546
01:46:44,213 --> 01:46:48,547
Você parecia tão tristeEu sentia o mesmo
1547
01:46:48,588 --> 01:46:52,922
Sabia que você se sentia de uma formaQue eu não podia mudar
1548
01:46:52,963 --> 01:46:57,088
Sabia que você se sentia de uma formaQue eu não podia mudar
1549
01:46:57,130 --> 01:47:01,463
Na mesma velha cidadeEu vi seu rosto
1550
01:47:01,505 --> 01:47:05,797
Você parecia tão tristeEu sentia o mesmo
1551
01:47:05,838 --> 01:47:10,172
Sabia que você se sentia de uma formaQue eu não podia mudar
1552
01:47:10,213 --> 01:47:14,588
Sabia que você se sentia de uma formaQue eu não podia mudar
1553
01:47:48,505 --> 01:47:52,838
Na mesma velha cidadeEu vi seu rosto
1554
01:47:52,880 --> 01:47:57,172
Você parecia tão tristeEu sentia o mesmo
1555
01:47:57,213 --> 01:48:01,547
Sabia que você se sentia de uma formaQue eu não podia mudar
1556
01:48:01,588 --> 01:48:05,255
FEITO NA ESTRADA EM OREGON POR
BILL ROSS IV E TURNER ROSS
1557
01:48:05,338 --> 01:48:09,713
Na mesma velha cidadeEu vi seu rosto
1558
01:48:09,755 --> 01:48:14,047
Você parecia tão tristeEu sentia o mesmo
1559
01:48:14,088 --> 01:48:18,422
Sabia que você se sentia de uma formaQue eu não podia mudar
1560
01:48:18,463 --> 01:48:22,838
Sabia que você se sentia de uma formaQue eu não podia mudar
1561
01:50:29,672 --> 01:50:31,338
Tradução:
Débora Sousa
116130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.