All language subtitles for Gasoline.Rainbow.2024.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,713 --> 00:01:05,297 Às vezes, quando olho para fora à noite 2 00:01:05,338 --> 00:01:07,255 e vejo luz sobre as colinas, 3 00:01:07,297 --> 00:01:10,588 imagino como é... estar lá. 4 00:01:10,630 --> 00:01:12,713 Fico pensando se existe alguém como eu 5 00:01:12,880 --> 00:01:15,005 pensando as mesmas coisas que eu. 6 00:01:15,213 --> 00:01:17,130 Desejando algo melhor. 7 00:01:17,297 --> 00:01:20,755 Fico imaginando se há um lugar para nós. 8 00:01:21,547 --> 00:01:23,255 Um lugar para os esquisitos. 9 00:01:25,047 --> 00:01:27,130 Eu quero me assumir, quero ser eu mesmo, 10 00:01:27,172 --> 00:01:29,547 quero ser aceito e amado por quem sou. 11 00:01:29,588 --> 00:01:31,672 Não quero me sentir diferente. 12 00:01:32,463 --> 00:01:34,463 Mas qualquer lugar é melhor do que Wiley, certo? 13 00:01:34,505 --> 00:01:36,380 Qualquer lugar é melhor do que isso aqui. 14 00:01:37,047 --> 00:01:39,713 Só preciso de coragem para sair daqui. 15 00:02:46,005 --> 00:02:50,380 ARCO-ÍRIS DE GASOLINA 16 00:02:56,505 --> 00:03:01,088 825KM DA COSTA DO PACÍFICO 17 00:03:14,005 --> 00:03:18,297 ENSINO MÉDIO DE WILEY 18 00:03:34,380 --> 00:03:36,172 Maldito Tony! 19 00:04:30,338 --> 00:04:31,338 Ai meu Deus. 20 00:04:43,963 --> 00:04:46,880 Ai meu Deus! Vai, vai, vai! 21 00:04:47,922 --> 00:04:49,505 Meu Deus! 22 00:05:24,505 --> 00:05:26,172 Isso aí, porra! 23 00:05:28,463 --> 00:05:30,963 - Pé no saco. - Todos prontos? 24 00:05:36,880 --> 00:05:38,005 Me dê isso. 25 00:05:38,630 --> 00:05:40,422 Posso ir depois de você? 26 00:05:48,172 --> 00:05:49,505 Que medo! 27 00:05:49,547 --> 00:05:52,213 Fico tão nervosa de passar ao lado de semirreboques. 28 00:05:52,672 --> 00:05:55,630 Está tudo tão embaçado... 29 00:06:06,547 --> 00:06:08,505 Coloque Frank Sinatra. 30 00:06:23,630 --> 00:06:25,838 Ouvir isso me faz querer estar numa boate dos anos 90. 31 00:06:25,880 --> 00:06:27,047 Pois é. 32 00:06:27,088 --> 00:06:30,630 Imagine como era naquela época ser um jovem rico 33 00:06:30,713 --> 00:06:32,755 com uma correntinha e um belo carro 34 00:06:32,880 --> 00:06:35,630 na boate em Nova York com uma baita grana. 35 00:06:36,005 --> 00:06:38,713 E você é meio famoso. 36 00:06:38,797 --> 00:06:41,672 Não trouxe roupas dos anos 90. 37 00:06:41,713 --> 00:06:44,172 JÁ ESTOU COM SAUDADES! CUIDADO NA PRAIA 38 00:06:44,380 --> 00:06:46,963 Na verdade, podemos ensinar a roubar da Goodwill... 39 00:06:47,005 --> 00:06:48,838 Não, eu te ensinei isso. 40 00:06:48,963 --> 00:06:51,005 Vamos ensinar vocês a roubar da Goodwill. 41 00:06:51,172 --> 00:06:53,755 É assim que arranjamos nossas roupas. 42 00:06:54,297 --> 00:06:57,380 Moleza. Ninguém vai sentir falta delas. É por isso que estão lá. 43 00:06:57,463 --> 00:07:00,838 Trouxe roupas, escova e pasta de dentes. 44 00:07:02,422 --> 00:07:05,630 E eu trouxe a maconha. 45 00:07:06,338 --> 00:07:09,755 Ah, eu sabia! Cara, olhe para o seu lado. 46 00:07:12,505 --> 00:07:13,838 Que baita baseado. 47 00:07:13,922 --> 00:07:16,172 Se é para ir, que seja com intensidade. 48 00:07:16,213 --> 00:07:18,213 - Tony, posso passar a mão na sua cabeça? - Não! 49 00:07:18,255 --> 00:07:20,047 - Por quê? - Porque não. 50 00:07:20,213 --> 00:07:23,088 - Só eu posso fazer isso, cara. - Não, eu te amo. 51 00:07:27,630 --> 00:07:29,255 Mas que porra? 52 00:07:29,422 --> 00:07:30,713 Puta merda! 53 00:07:30,880 --> 00:07:34,547 - São cavalos! - Me assustaram pra caralho. 54 00:07:34,713 --> 00:07:36,255 Meu Deus! 55 00:07:36,422 --> 00:07:39,547 Ai meu Deus, é um filhote de cavalo! 56 00:07:44,005 --> 00:07:45,463 Que loucura. 57 00:07:45,797 --> 00:07:47,797 Que fofinhos! 58 00:08:01,005 --> 00:08:04,797 Que porra? No início, achei que estava imaginando aquilo. 59 00:08:05,963 --> 00:08:07,797 Você me assustou. 60 00:08:07,963 --> 00:08:11,505 Há literalmente criaturas mágicas na estrada. 61 00:08:11,963 --> 00:08:13,505 Puta que pariu. 62 00:08:13,547 --> 00:08:14,797 Querem mesmo fazer isso? 63 00:08:14,838 --> 00:08:16,422 Sim! 64 00:08:16,963 --> 00:08:18,713 Vou bater em você. 65 00:08:21,922 --> 00:08:24,130 A parte assustadora foi saber 66 00:08:24,297 --> 00:08:27,963 que tínhamos tão pouco tempo juntos, pouco tempo 67 00:08:28,005 --> 00:08:29,463 para descobrir o que queríamos fazer 68 00:08:29,505 --> 00:08:31,588 e para a vida em geral. 69 00:08:31,755 --> 00:08:35,213 Parecia que todos nos viam como um fracasso 70 00:08:35,380 --> 00:08:38,547 se não soubéssemos o que estávamos fazendo. 71 00:08:38,922 --> 00:08:41,672 Uma última aventura divertida que poderíamos fazer juntos. 72 00:08:41,713 --> 00:08:43,213 Vão abastecer com gasolina comum? 73 00:08:43,297 --> 00:08:46,963 Porque quando voltarmos, todos teremos que arranjar empregos. 74 00:08:48,505 --> 00:08:50,672 - Como vai, mano? - Bem, e você? 75 00:08:50,838 --> 00:08:52,963 Estou indo bem, cara. 76 00:08:53,755 --> 00:08:55,297 - Olhe, achei. - Onde? 77 00:08:55,463 --> 00:08:57,130 Estava na sua frente. 78 00:08:57,422 --> 00:08:59,880 O que estão fazendo aqui? Indo para o deserto? 79 00:08:59,963 --> 00:09:02,588 Não, estamos fazendo uma pequena viagem de carro. 80 00:09:02,672 --> 00:09:04,088 Tenham cuidado. 81 00:09:04,422 --> 00:09:06,255 Gosto da van, é bem bacana. 82 00:09:06,422 --> 00:09:08,422 Obrigada. Todo aquele interior vermelho. 83 00:09:08,588 --> 00:09:11,088 - É, cara, muito da hora. - É. 84 00:09:11,380 --> 00:09:14,213 Só estão procurando locais interessantes? 85 00:09:14,380 --> 00:09:16,338 - Mais ou menos, sim. - Que loucura. 86 00:09:16,505 --> 00:09:18,172 - Eu também costumava viajar. - É mesmo? 87 00:09:18,338 --> 00:09:21,130 - Sim, depois vim parar aqui. - Conhece um lugar bacana? 88 00:09:21,172 --> 00:09:23,880 Comprei isso para mim. Nichole comprou Sour Punches. 89 00:09:24,047 --> 00:09:25,838 Sim, é o que ela queria. 90 00:09:26,005 --> 00:09:28,547 Vocês fumam...? 91 00:09:30,088 --> 00:09:34,088 É só irem reto que vão ver uma estrada pavimentada. 92 00:09:34,255 --> 00:09:36,213 Depois, virem para a esquerda. 93 00:09:38,588 --> 00:09:42,297 - Ei! Gosto da sua camiseta. - Valeu. Gosta de Misfits? 94 00:09:43,630 --> 00:09:45,422 Que foda! 95 00:09:45,463 --> 00:09:47,463 - Irado! - Sim! 96 00:09:47,630 --> 00:09:50,380 - Onde fez isso? - Meu tio fez para mim. 97 00:09:51,922 --> 00:09:53,755 De onde você é? 98 00:09:55,130 --> 00:09:58,422 - Do campo. - Como é aqui em cima? 99 00:09:59,338 --> 00:10:01,797 - Terrível. - Aposto que sim. 100 00:10:02,880 --> 00:10:05,172 Pois é, não há nada. 101 00:10:07,047 --> 00:10:10,422 Quero dizer, temos que fazer nossa própria diversão. 102 00:10:10,713 --> 00:10:15,172 Como você sabe tanto sobre o deserto? 103 00:10:15,672 --> 00:10:18,922 Sinceramente, quando não há nada para fazer, 104 00:10:18,963 --> 00:10:21,838 simplesmente nos aventuramos. 105 00:10:23,297 --> 00:10:25,797 Sempre tentando encontrar algo. 106 00:10:34,713 --> 00:10:37,755 Vão aparecer umas lombadas enormes. 107 00:10:39,297 --> 00:10:41,213 Por que o nome Frog Springs? 108 00:10:41,255 --> 00:10:42,380 Prontos? 109 00:10:42,588 --> 00:10:45,963 Sim, continue e siga essa estrada. 110 00:10:49,047 --> 00:10:51,797 - Reto? - Continue dirigindo. 111 00:10:55,213 --> 00:10:56,505 Não acredito! 112 00:10:56,672 --> 00:11:01,463 Aquilo é água? Que porra! Sabia que parecia gelo. 113 00:11:03,505 --> 00:11:05,963 Meu Deus! 114 00:11:06,005 --> 00:11:08,547 Isso é incrível! 115 00:11:33,630 --> 00:11:35,713 Nem vou mentir. 116 00:11:36,338 --> 00:11:38,838 Eu estava morrendo de medo. 117 00:11:44,838 --> 00:11:46,130 Merda! 118 00:11:54,172 --> 00:11:58,505 Puxa. Esperem! Tenho pernas curtas. 119 00:11:59,880 --> 00:12:00,880 Foto! 120 00:12:00,963 --> 00:12:03,838 Nunca tinha chorado com uma paisagem antes. 121 00:12:04,797 --> 00:12:06,547 - Vamos apostar corrida. - Que legal! 122 00:12:06,713 --> 00:12:09,547 - Não, você é bem mais rápido! - Eu aposto corrida com você. 123 00:12:12,172 --> 00:12:14,338 Passa isso pra cá. 124 00:12:14,380 --> 00:12:15,713 Para onde vão depois disso? 125 00:12:15,755 --> 00:12:18,755 Digo, não há nada aqui. 126 00:12:18,922 --> 00:12:20,172 Não muito. 127 00:12:20,338 --> 00:12:21,963 - Para a costa. - Sério? 128 00:12:22,130 --> 00:12:24,463 - Queremos parar na costa. - É o nosso plano. 129 00:12:24,547 --> 00:12:26,547 Não pensamos muito bem nisso. 130 00:12:26,630 --> 00:12:29,005 Sinceramente, nem temos dinheiro suficiente, 131 00:12:29,088 --> 00:12:31,588 mas daremos um jeito. 132 00:12:33,505 --> 00:12:35,380 - Quer vir conosco? - Sim. 133 00:12:35,463 --> 00:12:37,047 - Meu Deus. - Parece legal. 134 00:12:37,172 --> 00:12:39,172 - Pode ser divertido. - Eu sei. 135 00:12:39,338 --> 00:12:41,713 - Precisamos de outra garota. - Vamos nessa. 136 00:12:41,880 --> 00:12:43,547 Não sei. 137 00:12:43,713 --> 00:12:48,880 Há muita coisa acontecendo. Diferentes situações... 138 00:12:49,713 --> 00:12:52,505 - Ah, sim. - Que tenho que resolver. 139 00:12:54,922 --> 00:12:56,713 Entendo. 140 00:12:56,880 --> 00:12:58,380 - Nós entendemos. - Sim. 141 00:12:58,547 --> 00:13:00,963 Um, dois, três. 142 00:13:06,255 --> 00:13:10,547 Eu roubei o direito de viver 143 00:13:11,380 --> 00:13:15,672 Como se não houvesse tempo 144 00:13:17,088 --> 00:13:21,380 Eu roubei os olhos de Deus 145 00:13:22,588 --> 00:13:26,880 Como se fossem meus 146 00:13:27,880 --> 00:13:32,172 Eu peguei e infundi 147 00:13:33,297 --> 00:13:37,588 Uma luz que deveria brilhar 148 00:13:38,588 --> 00:13:43,380 Misericórdia 149 00:13:44,130 --> 00:13:48,672 Senhor, tenha piedade 150 00:13:48,713 --> 00:13:51,047 Só estou viajando 151 00:13:51,088 --> 00:13:53,255 - Tenham uma boa viagem. - Obrigada. 152 00:13:53,422 --> 00:13:55,463 Tenham uma boa viagem. 153 00:13:58,213 --> 00:13:59,547 Você também. 154 00:14:00,422 --> 00:14:01,838 Eu fecho. 155 00:14:08,755 --> 00:14:10,630 Aquilo foi incrível. 156 00:14:11,963 --> 00:14:15,922 Desmaiei em Satan's Hill 157 00:14:17,338 --> 00:14:21,130 E fiz minha cama em pedra 158 00:14:21,338 --> 00:14:24,047 Não se pode fugir de tudo. 159 00:14:24,338 --> 00:14:26,630 Temos que lidar com a situação 160 00:14:26,797 --> 00:14:28,505 e resolvê-la. 161 00:14:29,088 --> 00:14:31,005 Tudo faz parte da vida. 162 00:14:32,213 --> 00:14:36,088 Mas assim que chegamos à rodovia... 163 00:14:36,172 --> 00:14:38,588 Dirigindo para longe de tudo. 164 00:14:39,588 --> 00:14:42,838 Parecia que meu novo começo estava chegando. 165 00:14:46,047 --> 00:14:46,922 Não sei. 166 00:14:47,297 --> 00:14:49,047 Conhece essa música dos Beatles? 167 00:14:49,088 --> 00:14:50,588 Não. 168 00:15:03,130 --> 00:15:05,338 Não conheço a letra toda. 169 00:15:06,588 --> 00:15:09,297 Qual é a música dos Beatles que fala de um martelo 170 00:15:09,338 --> 00:15:11,255 caindo na cabeça de um cara? 171 00:15:11,505 --> 00:15:13,172 Estou tão confusa. 172 00:15:13,672 --> 00:15:15,213 Jack Steen's hammer fell... 173 00:15:15,255 --> 00:15:16,755 Não sei mais o quê. 174 00:15:17,005 --> 00:15:18,213 Micah, relaxa. 175 00:15:18,255 --> 00:15:20,422 Cara, quero ouvir Shakira. 176 00:15:20,463 --> 00:15:22,213 Não ouço Shakira há séculos. 177 00:15:22,338 --> 00:15:23,672 Aquilo é água? 178 00:15:36,338 --> 00:15:38,005 Me mostra o dedo, Nichole. 179 00:15:49,213 --> 00:15:51,880 - Makai! - Merda. Minha vez? 180 00:15:52,172 --> 00:15:54,672 Foi mal. O sol está legal. 181 00:15:56,922 --> 00:15:58,297 Puta merda! 182 00:15:58,630 --> 00:16:03,047 Quando chegarmos ao nosso destino, quero fazer piercings. 183 00:16:03,088 --> 00:16:04,588 - Ah, droga. - Mais. 184 00:16:04,755 --> 00:16:06,713 - Hã? - Quero fazer mais piercings. 185 00:16:06,880 --> 00:16:10,505 - Piercings? - Sim. Na orelha. 186 00:16:11,547 --> 00:16:13,838 Precisamos fazer nossas tatuagens primeiro, 187 00:16:14,255 --> 00:16:16,213 antes dos piercings. 188 00:16:16,380 --> 00:16:18,088 É verdade, mas... 189 00:16:19,713 --> 00:16:22,255 Onde vai tatuar "que se dane"? 190 00:16:22,588 --> 00:16:23,963 Não faço ideia. 191 00:16:26,130 --> 00:16:28,547 - Não pensei muito nisso. - Hã? 192 00:16:28,630 --> 00:16:31,005 Não pensei muito nisso. 193 00:16:32,463 --> 00:16:35,047 Quero que seja onde possam ver, 194 00:16:35,088 --> 00:16:36,922 mas, ao mesmo tempo, não quero. 195 00:16:37,005 --> 00:16:38,213 Quero que seja... 196 00:16:38,255 --> 00:16:40,422 Acho que seria engraçado se fosse em um lugar 197 00:16:40,547 --> 00:16:42,588 onde alguém pudesse ver a tatuagem "que se dane" 198 00:16:42,797 --> 00:16:45,713 até eu usar uma regata e ficar à mostra. 199 00:16:48,005 --> 00:16:51,047 Acho que seria engraçado se fosse aqui. 200 00:16:51,130 --> 00:16:52,380 Eu sei. 201 00:16:52,463 --> 00:16:54,130 - No meu lábio. - Estamos falando disso. 202 00:16:54,130 --> 00:16:55,755 E sua mãe não veria. 203 00:17:01,297 --> 00:17:03,672 Meus seios estão suando. 204 00:17:05,213 --> 00:17:06,630 Que porra de lugar é esse? 205 00:17:06,672 --> 00:17:09,505 - Não faço ideia, cara. - Siga a estrada. 206 00:17:11,963 --> 00:17:13,922 Makai, o que você quer comer? 207 00:17:14,005 --> 00:17:15,547 - Hã? - O que quer comer? 208 00:17:15,713 --> 00:17:17,713 Quero comer pizza de queijo... 209 00:17:17,963 --> 00:17:20,005 e macarrão ou algo assim. 210 00:17:20,047 --> 00:17:22,922 - Cara, pizza. - Algo delicioso. 211 00:17:22,963 --> 00:17:24,713 - Quer pizza? - Quero uma Coca-Cola. 212 00:17:24,755 --> 00:17:27,422 Uma daquelas garrafas de vidro bacanas. 213 00:17:27,588 --> 00:17:29,297 Pizza parece incrível. 214 00:17:29,463 --> 00:17:33,505 - Hum... pizza... - Mussarela derretida! 215 00:17:33,547 --> 00:17:35,130 Acabei de atropelar um esquilo. 216 00:17:36,213 --> 00:17:37,963 - Você atropelou alguma coisa? - Sim. 217 00:17:38,088 --> 00:17:40,047 - O que era? - Não sei. Eu vi pelo. 218 00:17:40,130 --> 00:17:41,505 - Que triste. - Passei por cima. 219 00:17:41,547 --> 00:17:43,005 Deve ter matado um filhote de esquilo. 220 00:17:43,047 --> 00:17:44,422 Pois é. 221 00:17:44,838 --> 00:17:46,588 Meu Deus. 222 00:17:47,088 --> 00:17:49,047 Minha nossa. 223 00:18:12,088 --> 00:18:12,838 FIM DO ASFALTO 224 00:18:12,922 --> 00:18:13,713 CAMPO ABERTO 225 00:18:13,755 --> 00:18:14,630 DEVAGAR 226 00:18:14,713 --> 00:18:15,713 GADO 227 00:18:18,172 --> 00:18:18,963 PROJEÇÃO DE CASCALHO 228 00:18:19,005 --> 00:18:19,922 ESTRADA IRREGULAR 229 00:18:19,963 --> 00:18:20,630 DESLIZES 230 00:18:20,713 --> 00:18:22,880 ROCHAS 231 00:18:48,547 --> 00:18:51,630 Nada acontecerá do nosso jeito. 232 00:18:52,338 --> 00:18:53,838 Nunca. 233 00:18:54,255 --> 00:18:57,005 Quando as pessoas nos veem, elas... 234 00:18:57,172 --> 00:18:58,797 começam a falar 235 00:18:58,838 --> 00:19:01,463 e a chamar a polícia. É irritante. 236 00:19:01,672 --> 00:19:04,005 E sinto que, quando estamos nesse carro, 237 00:19:04,755 --> 00:19:06,630 podemos ser nós mesmos 238 00:19:06,713 --> 00:19:09,380 e não precisamos ficar em um lugar só. 239 00:19:16,005 --> 00:19:17,922 - Onde está a lua? - Bem ali. 240 00:19:18,172 --> 00:19:20,005 - Onde? - Ali. 241 00:19:20,213 --> 00:19:21,547 Ah, está ali. 242 00:19:21,713 --> 00:19:24,213 Parece um grande pedaço de queijo. 243 00:19:24,630 --> 00:19:26,922 Você acha que sou louca! 244 00:19:27,130 --> 00:19:29,338 Imagino como é estar lá em cima. 245 00:19:29,505 --> 00:19:31,422 Makai, entre na van. 246 00:19:33,130 --> 00:19:35,255 Esse é um pequeno passo para o homem... 247 00:19:36,172 --> 00:19:39,297 - Um salto pequeno ou grande... - Para a humanidade. 248 00:19:41,047 --> 00:19:44,130 Ele fala assim: "Eu fui à lua. Eu tornei possível. 249 00:19:44,172 --> 00:19:45,797 Já pensou em ir à lua? 250 00:19:45,838 --> 00:19:48,005 Bem, adivinha. Eu fiz isso!" 251 00:19:48,172 --> 00:19:49,380 Neil Armstrong? 252 00:19:49,547 --> 00:19:51,880 Como ele se sente? Como isso parece normal? 253 00:19:52,047 --> 00:19:54,047 Cagar no ar. Depois volta para casa 254 00:19:54,088 --> 00:19:56,213 para cagar no vaso sanitário. 255 00:19:56,380 --> 00:19:57,630 Ir ao mercado? 256 00:19:57,672 --> 00:19:59,713 Sinceramente, ele deve ter pensado: 257 00:20:00,047 --> 00:20:03,088 "Eu estive na lua, e agora estou no mercado." 258 00:20:03,630 --> 00:20:05,547 Vai subir aqui em cima? 259 00:20:05,630 --> 00:20:09,005 - Vamos tirar uma foto e vamos embora. - Estava pensando a mesma coisa. 260 00:20:10,547 --> 00:20:11,963 Seria uma bela... 261 00:20:12,297 --> 00:20:13,838 Fiquem ali do lado esquerdo, 262 00:20:13,880 --> 00:20:16,047 para a van não virar para esse lado. 263 00:20:17,172 --> 00:20:18,713 E morrermos. 264 00:20:18,880 --> 00:20:20,963 - Como tiramos a foto? - Sério. 265 00:20:21,130 --> 00:20:23,213 Tirar que foto? 266 00:20:25,047 --> 00:20:27,130 Estou com medo de cair. 267 00:20:27,463 --> 00:20:29,630 Que porra! Não balancem! 268 00:20:29,838 --> 00:20:32,422 - Tony! - Tony! Sério! 269 00:20:32,463 --> 00:20:33,630 Tony! 270 00:20:33,755 --> 00:20:35,963 Tony! Vou te dar uma surra! 271 00:20:36,047 --> 00:20:37,963 Não, não vai. Não, não vai. 272 00:20:41,380 --> 00:20:44,213 - Que se dane isso! - Não mexam nisso agora. 273 00:20:45,630 --> 00:20:47,505 - Ah, cara! - Tony! 274 00:20:47,672 --> 00:20:50,213 - Por que tanto medo? - Que saco! 275 00:20:54,672 --> 00:20:56,713 Meu Deus. Olhem aquelas luzes. 276 00:20:56,880 --> 00:20:59,422 As vermelhas? E depois fazem: "bum"! 277 00:20:59,588 --> 00:21:01,880 Depois apagam. Bum! 278 00:21:02,047 --> 00:21:04,172 Pois é! Que estranho. É estranho. 279 00:21:04,338 --> 00:21:07,088 - Bum. - É para os aviões, certo? 280 00:21:08,088 --> 00:21:09,422 - Não. - Não? 281 00:21:14,505 --> 00:21:16,172 Estou chapado pra caramba. 282 00:21:18,588 --> 00:21:20,213 Pessoal, vejam. O que é aquilo? 283 00:21:22,463 --> 00:21:25,380 - Que porra é aquela? - Que medo! 284 00:21:25,547 --> 00:21:27,255 Pensei que era um fantasma. 285 00:21:27,422 --> 00:21:29,588 Pergunte se ele precisa de carona. 286 00:21:29,755 --> 00:21:31,380 - Droga. - Volte. 287 00:21:31,547 --> 00:21:34,172 - É um homem. - Ele tem bebida alcoólica. 288 00:21:35,338 --> 00:21:36,338 Estamos no meio da noite. 289 00:21:36,380 --> 00:21:38,297 Por que ele está aqui fora? 290 00:21:38,463 --> 00:21:40,838 - É assustador. - Dê uma olhada nesse cara. 291 00:21:42,713 --> 00:21:44,922 Oi, cara. Tudo bem? 292 00:21:45,505 --> 00:21:47,005 Está tudo bem aqui? 293 00:21:47,213 --> 00:21:48,838 Como se sente? 294 00:21:49,213 --> 00:21:51,963 É meio assustador, mas da última vez 295 00:21:52,130 --> 00:21:54,672 vimos umas coisas lindas com aquela garota aleatória. 296 00:21:55,047 --> 00:21:57,588 Quem são esses no carro? 297 00:22:01,380 --> 00:22:03,297 Ah, pensei que conhecia vocês. 298 00:22:03,338 --> 00:22:05,047 Não parecem familiares. 299 00:22:05,172 --> 00:22:08,422 - De onde são? - Não somos daqui. 300 00:22:08,797 --> 00:22:10,047 Só estamos viajando. 301 00:22:10,088 --> 00:22:12,422 Ah, não. Só estou relaxando. 302 00:22:12,588 --> 00:22:14,922 Na verdade, vou naquela direção. 303 00:22:14,963 --> 00:22:16,713 Me encontrar com uns amigos. 304 00:22:16,880 --> 00:22:19,922 Geralmente venho aqui tomar cerveja com os amigos. 305 00:22:19,963 --> 00:22:22,338 - É ali onde estão as luzes? - Sim. 306 00:22:22,422 --> 00:22:25,713 Todo mundo estaciona aqui e nós quebramos tudo. 307 00:22:26,005 --> 00:22:27,380 Como chegamos lá? 308 00:22:27,463 --> 00:22:30,963 Se estiverem de bobeira, 309 00:22:31,880 --> 00:22:33,880 só vou tomar essas cervejas 310 00:22:33,922 --> 00:22:35,880 e tal, então se quiserem... 311 00:22:36,005 --> 00:22:38,755 Vocês são legais, certo? Não são... 312 00:22:38,797 --> 00:22:41,963 - Ei, você fuma? - Estranhos nem nada, certo? 313 00:22:42,547 --> 00:22:45,338 Mas se vocês quiserem... 314 00:22:45,463 --> 00:22:48,088 Eu vou... É logo abaixo dessa colina. 315 00:22:48,172 --> 00:22:50,088 Vou descer essa colina. 316 00:22:51,297 --> 00:22:53,463 - Nós vamos? - Que se foda. 317 00:22:53,505 --> 00:22:55,630 Não vamos nos separar até nos sentirmos seguros. 318 00:22:55,672 --> 00:22:57,630 - Vamos ficar juntos. - Ficamos juntos. 319 00:22:57,672 --> 00:22:58,797 Já voltamos, Glen. 320 00:23:01,838 --> 00:23:03,922 Glen, ainda está aí? 321 00:23:04,005 --> 00:23:05,880 - Você está bem? - Depressa. 322 00:23:11,088 --> 00:23:12,922 Isso vai dar processo. 323 00:23:15,797 --> 00:23:18,880 Merda! Merda! 324 00:23:19,713 --> 00:23:22,005 - Seremos todos fichados. - Isso, porra. 325 00:23:22,172 --> 00:23:24,422 Cuidado, não pisem nisso. 326 00:23:24,755 --> 00:23:26,713 - O quê? - Que nojo. 327 00:23:28,672 --> 00:23:31,588 Vou me posicionar em algum lugar, ficar muito bêbado 328 00:23:31,755 --> 00:23:35,172 e introspectivo muito rápido. 329 00:23:37,797 --> 00:23:39,672 Bem-vindos ao cemitério de ossos. 330 00:23:39,880 --> 00:23:43,713 - Qual é o seu nome mesmo? - Dallas. O seu é Makai? 331 00:23:43,838 --> 00:23:46,672 - Sim. Desculpe ter esquecido seu nome. - Eu me lembro. 332 00:23:46,797 --> 00:23:48,547 Desculpe, esqueci seu nome. 333 00:23:48,672 --> 00:23:50,672 Não, quero o rosa! Ah... 334 00:23:51,255 --> 00:23:53,255 Esse é horrível. 335 00:23:54,255 --> 00:23:57,255 Não é horrível! O amarelo é uma cor alegre. 336 00:23:57,380 --> 00:23:58,963 Posso pegar a tinta spray que quiser? 337 00:23:59,755 --> 00:24:01,672 Você gosta da Enya? 338 00:24:01,963 --> 00:24:03,422 - Sim. - Enya? 339 00:24:03,463 --> 00:24:04,713 Meu Deus! 340 00:24:04,838 --> 00:24:07,338 É minha artista favorita de todos os tempos. 341 00:24:07,505 --> 00:24:09,255 - Posso colocar Enya. - Incrível! 342 00:24:09,422 --> 00:24:11,297 - Vou colocar Enya. - Incrível! 343 00:24:11,463 --> 00:24:12,880 Ela... Aparentemente, 344 00:24:12,922 --> 00:24:15,130 muitos dizem que a música dela é o que ouvimos 345 00:24:15,172 --> 00:24:17,338 quando entramos no Céu. 346 00:24:17,588 --> 00:24:20,088 - Eu acredito, de verdade. - Que loucura. 347 00:24:20,380 --> 00:24:22,588 Isso eu não sei, mas ela é incrível. 348 00:24:23,297 --> 00:24:24,463 Você cheira muito bem. 349 00:24:24,505 --> 00:24:26,213 Maconha e colônia? 350 00:24:26,297 --> 00:24:28,088 - Não, colônia. - Não cheiro a maconha? 351 00:24:28,297 --> 00:24:29,755 - Não, você cheira... - Porra! 352 00:24:29,922 --> 00:24:32,088 Você cheira muito bem. Passou alguma coisa. 353 00:24:32,255 --> 00:24:34,213 Sim, quatro horas atrás. 354 00:24:34,380 --> 00:24:36,880 Eu passei colônia. Obrigado. 355 00:24:53,838 --> 00:24:56,005 Esse é meu local secreto. Gosto dele. 356 00:24:56,047 --> 00:24:58,630 É um pouco mais profundo, mas... 357 00:24:58,797 --> 00:25:00,630 Você apareceu um pouco tarde. 358 00:25:00,797 --> 00:25:04,422 Sim, dá para ver as estrelas. 359 00:25:04,588 --> 00:25:06,380 Só um pouco. 360 00:25:07,255 --> 00:25:08,797 Tudo bem se eu beijar você? 361 00:25:17,880 --> 00:25:22,422 Não faço a mínima ideia do que vou fazer. 362 00:25:22,713 --> 00:25:26,213 Me alistar no exército? Não sei mais o que fazer. 363 00:25:27,172 --> 00:25:29,422 Não quero ir para a faculdade. 364 00:25:29,588 --> 00:25:31,880 Não é a minha praia. Cansei de estudar. 365 00:25:32,047 --> 00:25:34,963 O ensino médio é suficiente. Não preciso da faculdade para... 366 00:25:35,088 --> 00:25:37,880 Não preciso nem do ensino médio... sabe? 367 00:25:38,088 --> 00:25:41,297 Mas... acho que vou ligar o foda-se 368 00:25:41,422 --> 00:25:44,463 e me alistar no exército, porque não sei o que fazer. 369 00:25:45,338 --> 00:25:49,297 Vão dar uma festa num lugar chamado "O Fim do Mundo". 370 00:25:49,463 --> 00:25:52,713 Não sei... Eu não sei muito sobre isso. 371 00:25:53,630 --> 00:25:55,213 Mas sei que... 372 00:25:56,213 --> 00:25:58,338 é na costa em algum lugar, 373 00:25:58,380 --> 00:26:00,422 numa praia ou algo assim? 374 00:26:01,088 --> 00:26:05,047 E que parecerá mais uma festa do que isto, 375 00:26:05,088 --> 00:26:08,213 comparado com o quanto só estamos aqui de bobeira. 376 00:26:08,380 --> 00:26:10,963 - Na praia? - Parece divertido. 377 00:26:11,047 --> 00:26:13,088 - Algo divertido assim. - Seria ótimo! 378 00:26:13,130 --> 00:26:15,588 Estávamos querendo ir à praia. 379 00:26:15,630 --> 00:26:17,172 É perfeito. 380 00:26:17,213 --> 00:26:19,755 Estranho como essas coisas se alinham para nós. 381 00:26:19,755 --> 00:26:20,880 Eu sei... 382 00:26:20,922 --> 00:26:24,380 Mas é engraçado, porque foi assim... 383 00:26:24,922 --> 00:26:27,672 Foi exatamente assim que vocês apareceram. 384 00:26:27,713 --> 00:26:29,880 Alguém apareceu e me disse isso. 385 00:26:29,922 --> 00:26:31,380 E eu aceitei. 386 00:26:31,588 --> 00:26:34,380 Da mesma forma que eu apareci e me diverti, 387 00:26:34,505 --> 00:26:37,172 ou sei lá. E é assim... 388 00:26:38,505 --> 00:26:41,047 Estamos todos relaxando. 389 00:26:44,838 --> 00:26:47,172 - Pode ficar. - Vou consertar depois. 390 00:26:47,213 --> 00:26:49,130 - Para se lembrar de mim. - Tem certeza? 391 00:26:49,172 --> 00:26:52,172 Para se lembrar de ir à festa "O Fim do Mundo". 392 00:26:55,172 --> 00:26:57,422 É minha pulseira favorita. 393 00:26:58,297 --> 00:27:00,672 Se você a perder, vai esquecer. 394 00:27:42,088 --> 00:27:43,713 Não significa que algo teria acontecido, 395 00:27:43,755 --> 00:27:45,380 mas tudo pode acontecer. 396 00:27:45,505 --> 00:27:47,588 Sim, e estávamos preparados. 397 00:27:47,672 --> 00:27:51,255 Tínhamos uma faca. Spray de pimenta, gás lacrimogêneo... 398 00:27:51,672 --> 00:27:53,255 Tínhamos qualquer coisa. 399 00:27:53,338 --> 00:27:55,963 Não deixaremos ninguém nos derrubar. 400 00:27:56,088 --> 00:27:57,713 Não cairemos sem lutar! 401 00:27:57,755 --> 00:27:59,422 - Isso é certo. - Sim. 402 00:28:01,713 --> 00:28:03,755 - Enya? - Enya. 403 00:28:04,797 --> 00:28:07,797 Que grande dor de cabeça... 404 00:28:08,713 --> 00:28:11,505 Parece que levei um chute na nuca. 405 00:28:12,047 --> 00:28:14,713 Meu Deus, Nichole. Acho que você mijou ali. 406 00:28:15,172 --> 00:28:17,297 - Vaca! - Fala sério... 407 00:28:18,297 --> 00:28:21,672 Parece que meu saco está no forno de Satanás. 408 00:28:25,547 --> 00:28:27,880 Mais alguém ficou aqui, ou somos os únicos? 409 00:28:28,588 --> 00:28:31,422 - Olhe em volta. - Parece bem vazio. 410 00:28:34,130 --> 00:28:36,547 Será que podemos ir embora logo? 411 00:28:36,713 --> 00:28:39,463 - Não quero me sentar aqui. - Vamos para a van. 412 00:28:39,963 --> 00:28:44,588 Cheira a bosta de vaca, cavalo, ovelha... tudo. 413 00:28:44,630 --> 00:28:46,713 Não sei quanto a vocês. 414 00:28:46,797 --> 00:28:48,172 Posso estar morrendo de calor, 415 00:28:48,172 --> 00:28:51,047 mas nunca está quente demais para fumar. 416 00:28:51,422 --> 00:28:53,463 Peguem suas coisas e vamos. 417 00:28:54,672 --> 00:28:56,547 - Você está bem? - Sim, estou bem. 418 00:28:56,713 --> 00:28:58,047 Não acredito que viemos até aqui 419 00:28:58,088 --> 00:29:00,088 e confiamos num cara aleatório... 420 00:29:00,255 --> 00:29:03,088 Para ser sincero, pensei que iam roubar nossa van. 421 00:29:03,255 --> 00:29:05,338 Que iam nos matar. 422 00:29:06,380 --> 00:29:07,922 Sinto meu corpo se reabastecendo. 423 00:29:07,963 --> 00:29:10,588 É verdade. Quero comer alguma coisa. 424 00:29:10,755 --> 00:29:12,588 Nunca atiramos numa cerveja. 425 00:29:12,630 --> 00:29:14,088 Parece que nos divertimos, 426 00:29:14,130 --> 00:29:17,547 já que desmaiamos e não nos lembramos de metade da noite. 427 00:29:17,588 --> 00:29:19,338 Só me lembro de quem conheci. 428 00:29:20,422 --> 00:29:23,755 - Não me lembro de ninguém. - Lembro de Glen, Ashley... 429 00:29:23,922 --> 00:29:25,380 - Só. - Duas pessoas. 430 00:29:25,547 --> 00:29:27,297 - E Dallas. - Sério, duas pessoas. 431 00:29:28,005 --> 00:29:31,088 - Ela era bem legal. - Como foi? 432 00:29:31,255 --> 00:29:32,630 Vi vocês se afastando. 433 00:29:32,797 --> 00:29:34,797 É um lugar... Fomos a um lugar secreto. 434 00:29:35,047 --> 00:29:36,130 Sério? 435 00:29:37,213 --> 00:29:39,505 Pessoal, temos que pular no rio. 436 00:29:39,547 --> 00:29:41,255 Sério. 437 00:29:47,963 --> 00:29:51,505 Essa música era perfeita para a festa de ontem. 438 00:29:51,547 --> 00:29:54,213 Você trouxe a batata chip de Tapatio da festa? 439 00:29:55,963 --> 00:29:57,963 - Ladrão! - Claro que trouxe. 440 00:29:58,130 --> 00:29:59,630 Você é um ladrão. 441 00:29:59,797 --> 00:30:02,922 O que diabos aconteceu com nossos pneus? 442 00:30:03,130 --> 00:30:04,797 Não acredito. 443 00:30:05,047 --> 00:30:08,005 - Roubaram tudo também? - Não acredito! 444 00:30:08,088 --> 00:30:10,922 - Meu Deus do céu! - Não acredito! 445 00:30:11,338 --> 00:30:13,713 - Ai meu... - Espere. 446 00:30:14,755 --> 00:30:17,172 - Só pode estar brincando! - Ah, não. 447 00:30:18,922 --> 00:30:22,088 - Não há literalmente ninguém. - Puta merda! 448 00:30:22,422 --> 00:30:26,047 Por que iriam querer levar os pneus da sua van de merda? 449 00:30:31,755 --> 00:30:33,505 Agora teremos que andar por uma eternidade 450 00:30:33,547 --> 00:30:34,838 e isso é só... 451 00:30:34,922 --> 00:30:37,338 - Uma estrada com muito vento. - Também não há carros. 452 00:30:37,505 --> 00:30:39,880 - Certo! Então, vamos andar! - Para onde? 453 00:30:41,338 --> 00:30:42,380 Aonde vamos? 454 00:30:42,422 --> 00:30:44,297 Como vamos chegar à costa? Como vamos andar? 455 00:30:44,338 --> 00:30:46,213 Vamos caminhar até a costa? 456 00:30:46,255 --> 00:30:48,797 - Quer andar o caminho todo? - Quer resolver isso? 457 00:30:48,838 --> 00:30:50,880 Podemos resolver isso, certo? 458 00:30:50,922 --> 00:30:52,713 - Vai desistir? - Estamos ferrados. 459 00:30:52,755 --> 00:30:55,838 Há uma casa ali. Podemos pedir informações. 460 00:30:57,130 --> 00:31:00,838 Acha mesmo que vão abrir a porta a jovens que não conhecem? 461 00:31:01,172 --> 00:31:03,005 E se pedirmos para alguém nos levar 462 00:31:03,047 --> 00:31:04,963 para o lugar mais perto daqui 463 00:31:05,005 --> 00:31:07,172 que não seja a porra do deserto? 464 00:31:07,213 --> 00:31:09,713 Vamos caminhar até termos sinal no celular 465 00:31:09,755 --> 00:31:11,922 para podermos ligar para alguém, pelo menos? 466 00:31:13,088 --> 00:31:16,755 - Uma barra seria suficiente. - Não há sinal aqui. 467 00:31:16,922 --> 00:31:20,255 Quando estávamos dormindo ali, eu vi meu celular. Zero barras. 468 00:31:20,422 --> 00:31:22,005 - Não há sinal. - Porra. 469 00:31:22,172 --> 00:31:24,755 Meu Deus. Vamos morrer aqui. 470 00:31:24,922 --> 00:31:28,380 - Não, não vamos. Temos água. - Porra, essa quantidade! 471 00:31:29,838 --> 00:31:31,630 Olá! 472 00:31:32,755 --> 00:31:34,505 Tem alguém aí? 473 00:31:35,047 --> 00:31:37,963 - Que se dane esse lugar. - Acho melhor andarmos. 474 00:31:38,130 --> 00:31:40,463 Vamos lá, pessoal. É a minha van. Vamos. 475 00:31:40,630 --> 00:31:43,463 - Pessoal, alguém vem aí. - Ei! 476 00:31:44,922 --> 00:31:46,213 Ei, nos dê carona. 477 00:31:46,380 --> 00:31:48,588 Ei! Pode parar rapidinho? 478 00:31:48,755 --> 00:31:52,338 Senhor! Senhor! Mas que... Senhor! 479 00:31:53,505 --> 00:31:54,755 Vamos, pessoal. 480 00:31:54,922 --> 00:31:57,880 Subam antes que ele mude de ideia! 481 00:32:02,713 --> 00:32:03,755 Vai se foder! 482 00:32:03,838 --> 00:32:05,672 Vai ver foi ele que roubou nossos pneus! 483 00:32:05,713 --> 00:32:06,838 Vai se foder! 484 00:32:07,005 --> 00:32:09,172 Imbecil. Ele que se dane. 485 00:32:10,880 --> 00:32:13,422 Lá se foi o plano. Vamos embora, porra. 486 00:32:13,880 --> 00:32:15,380 Vamos. 487 00:32:40,463 --> 00:32:41,922 Obrigado. 488 00:32:42,755 --> 00:32:45,130 A que velocidade acha que vai? 489 00:32:46,088 --> 00:32:48,130 - Não sei. - Você tem sinal? 490 00:32:48,338 --> 00:32:49,547 Não. 491 00:32:50,463 --> 00:32:52,797 - Sinto muito, garotos. - Sem sinal. 492 00:32:52,838 --> 00:32:54,005 Por que moramos aqui? 493 00:32:54,047 --> 00:32:56,422 De todos os lugares da Terra, vivemos aqui. 494 00:32:56,588 --> 00:32:59,213 - Vocês têm que andar rápido. - Andar como vocês? 495 00:32:59,380 --> 00:33:02,213 - Como nós andamos? - Como se tivéssemos merda no pau. 496 00:33:02,380 --> 00:33:03,922 Eu tenho merda no pau? 497 00:33:04,088 --> 00:33:06,463 Vocês caminham tipo... 498 00:33:06,630 --> 00:33:08,672 Parece que tenho algo na bunda? 499 00:33:10,838 --> 00:33:13,172 - Você disse...? - Vocês andam assim... 500 00:33:13,338 --> 00:33:16,630 Você disse "como se eu tivesse merda no pau"? 501 00:33:20,088 --> 00:33:22,963 Mal posso esperar Para cair na estrada de novo 502 00:33:25,213 --> 00:33:28,588 Quem paga pelas estradas? Somos nós? 503 00:33:33,255 --> 00:33:34,505 Vocês estão bem? 504 00:33:34,672 --> 00:33:37,255 Não acredito que você disse isso em voz alta. 505 00:33:39,338 --> 00:33:40,880 Deveríamos ter ficado com a van. 506 00:33:40,963 --> 00:33:44,088 Pinche puto. Cala a boca, Tony. Credo. 507 00:33:44,838 --> 00:33:47,005 Será que eles podem se apressar? 508 00:33:48,047 --> 00:33:49,963 Imagine cair de cima disso. 509 00:33:51,088 --> 00:33:53,047 Que puta dor nas pernas. 510 00:33:53,963 --> 00:33:55,172 Você só choraminga! 511 00:33:55,338 --> 00:33:57,630 Você só reclama e chama as pessoas de imbecis. 512 00:33:57,797 --> 00:33:59,505 E daí, imbecil? 513 00:34:00,838 --> 00:34:03,088 - Nat! - Só estou brincando. 514 00:34:04,297 --> 00:34:06,422 - Meu Deus, estou vendo água. - Meu Deus. 515 00:34:06,588 --> 00:34:08,505 Também estou vendo, caralho! 516 00:34:08,797 --> 00:34:11,797 Finalmente, água! Me sinto o Bob Esponja. 517 00:34:15,255 --> 00:34:17,213 Ei! Pare, imbecil! 518 00:34:35,005 --> 00:34:36,838 Uau, olha a cor daquele céu. 519 00:34:37,005 --> 00:34:40,838 - Há sombras. Que legal. - Roxo, cinza, verde... 520 00:34:41,047 --> 00:34:42,630 Lindo! Parece sorbet. 521 00:34:42,672 --> 00:34:45,547 Sorvete. Parece sorbet de arco-íris. 522 00:34:46,255 --> 00:34:48,255 Parece uma pintura. Uma falsa... 523 00:34:48,297 --> 00:34:50,255 Parece uma pintura do Bob Ross. 524 00:34:50,422 --> 00:34:52,088 Bob Ross tinha 2,20m. 525 00:34:52,255 --> 00:34:53,588 - É verdade? - Sim! 526 00:34:53,755 --> 00:34:55,588 - 2,20m? - Juro, sim! 527 00:34:55,755 --> 00:34:58,588 - Não, ele não é tão alto. - Ele tem 2,20m. 528 00:34:58,755 --> 00:35:02,713 - 2,20m. Está mentindo. - Prometo. 529 00:35:09,213 --> 00:35:11,338 É como se fosse algo dentro de mim. 530 00:35:11,838 --> 00:35:14,130 Sempre senti que precisava fazer o bem para as pessoas. 531 00:35:14,213 --> 00:35:16,672 Mesmo que não as conheça. 532 00:35:17,047 --> 00:35:20,047 Sou um guardião das pessoas com quem me preocupo. 533 00:35:20,505 --> 00:35:21,505 Das pessoas que amo. 534 00:35:21,505 --> 00:35:24,463 Cuidando de todos de alguma forma. 535 00:35:24,505 --> 00:35:27,547 Garantindo que tudo esteja bem ao nosso redor. 536 00:35:27,713 --> 00:35:29,547 Eu me preocupo com o bem-estar de todos, 537 00:35:29,588 --> 00:35:31,088 e como todos estão, 538 00:35:31,130 --> 00:35:33,838 se estão bem. 539 00:35:35,213 --> 00:35:38,130 Pessoal! Estou vendo uma placa. Estou vendo uma placa. 540 00:35:38,297 --> 00:35:39,588 É uma cidade pequena. 541 00:35:44,588 --> 00:35:46,755 Viram aqueles trilhos ferroviários ali atrás? 542 00:35:46,797 --> 00:35:48,963 Vamos sair da estrada. 543 00:35:49,838 --> 00:35:51,797 - Oi! - Eles vão para Portland? 544 00:35:51,838 --> 00:35:55,338 - Vocês também vão para Portland? - Legal! É para onde vamos. 545 00:35:55,505 --> 00:35:58,338 Se encontrarem carona, avisem. 546 00:35:58,505 --> 00:36:00,297 Sim? Pode deixar! 547 00:36:00,463 --> 00:36:03,880 - Depois, venham nos procurar. - Sim, vamos! 548 00:36:04,047 --> 00:36:05,672 Boa sorte. 549 00:36:06,755 --> 00:36:08,755 Acho que acabei de me expor. 550 00:36:09,713 --> 00:36:11,088 Estou cansado. 551 00:36:11,547 --> 00:36:12,838 - Eu também. - Exausto. 552 00:36:12,880 --> 00:36:15,213 - Estou irritada. - Maldito vento! 553 00:36:15,463 --> 00:36:16,463 Merda. 554 00:36:16,505 --> 00:36:18,838 Não vejo a hora de tomar água. 555 00:36:19,005 --> 00:36:21,297 Porra, esse lugar tem comida! 556 00:36:21,338 --> 00:36:23,338 Quero palitos de mussarela. 557 00:36:23,505 --> 00:36:27,088 - Sério. Eles têm comida! - Espero que sim. Onde está a comida? 558 00:36:28,255 --> 00:36:30,588 Tenho que fazer voz de branco. 559 00:36:31,630 --> 00:36:34,088 Certo, farei uns hambúrgueres a mais para vocês. 560 00:36:55,797 --> 00:36:58,672 - Quem eles procuram? - Jessica e a mãe dela. 561 00:37:17,630 --> 00:37:19,130 Sim! 562 00:37:19,963 --> 00:37:22,255 Começamos... Ei, estamos recuperando. 563 00:37:22,422 --> 00:37:25,172 - Exatamente! - Ganhamos a próxima. Certo? 564 00:37:25,338 --> 00:37:28,213 Não, os garotos estão jogando, mas depois... 565 00:37:28,380 --> 00:37:29,588 - Vamos recuperar! - Sim! 566 00:37:29,713 --> 00:37:31,338 Faremos vingança. 567 00:37:31,463 --> 00:37:34,380 Enquanto isso, podemos falar mal deles. 568 00:37:36,505 --> 00:37:38,838 Então, como vocês conhecem os garotos? 569 00:37:40,005 --> 00:37:42,047 - Como conhecem os garotos? - O quê? 570 00:37:42,088 --> 00:37:45,588 - Como conhecem os garotos? - Desculpe, não ouço nada. 571 00:37:45,755 --> 00:37:47,963 - Nat costuma fazer isso por nós duas. - Sim. 572 00:37:48,130 --> 00:37:50,963 Que legal! Vocês são todos melhores amigos? 573 00:37:51,088 --> 00:37:53,963 Estudamos com eles a vida inteira. 574 00:37:54,047 --> 00:37:56,255 Nos formamos juntos. 575 00:37:57,713 --> 00:38:00,963 - Graças a Deus. - Vocês decidiram ir falar com eles? 576 00:38:01,297 --> 00:38:03,172 Ou eles simplesmente apareceram? 577 00:38:03,922 --> 00:38:06,422 Às vezes eles... Um pouco dos dois. 578 00:38:06,505 --> 00:38:08,463 - Um pouco dos dois. - Está bem. 579 00:38:08,630 --> 00:38:10,505 - Eles têm seus momentos. - Sim. 580 00:38:10,630 --> 00:38:14,422 - Eles se convidaram? - Exatamente, exatamente... 581 00:38:14,630 --> 00:38:16,630 Sim, já tivemos desses. 582 00:38:16,672 --> 00:38:18,797 É isso, Tony! Você não vale nada. 583 00:38:19,963 --> 00:38:22,047 - Droga. - Sai da frente, pé no saco. 584 00:38:22,213 --> 00:38:23,713 Nada mau. 585 00:38:23,880 --> 00:38:26,505 Meu pai dizia: "Você gosta do seu emprego?" 586 00:38:26,547 --> 00:38:28,130 E eu: "Sim, é legal." 587 00:38:28,172 --> 00:38:29,588 "Gosta dos seus colegas?" 588 00:38:29,630 --> 00:38:31,797 "São alguns dos meus melhores amigos." 589 00:38:32,172 --> 00:38:35,130 E ele: "E você se demitiu?" "Sim." 590 00:38:35,797 --> 00:38:39,130 Disse para ele não se preocupar. Ele é da velha guarda. 591 00:38:41,588 --> 00:38:43,963 Diria que é mais difícil para os imigrantes. 592 00:38:44,963 --> 00:38:47,130 Meus pais são imigrantes. 593 00:38:47,297 --> 00:38:50,005 - Meu pai também. - Sim? 594 00:38:50,755 --> 00:38:53,588 Esse é um dos motivos para se sentir desconectada? 595 00:38:53,713 --> 00:38:57,630 Sim, não tenho uma ligação com minha mãe. 596 00:38:57,713 --> 00:39:01,047 Em casa, não há muito entre nós. 597 00:39:01,255 --> 00:39:03,297 E meu pai foi deportado. 598 00:39:04,047 --> 00:39:05,422 O quê? 599 00:39:06,672 --> 00:39:09,380 - Nossa, sinto muito. - Tudo bem. 600 00:39:09,547 --> 00:39:14,047 Ele era o coração da nossa família. 601 00:39:14,255 --> 00:39:16,088 Nem posso imaginar. 602 00:39:16,755 --> 00:39:18,338 - Sinto muito. - Tudo bem. 603 00:39:18,797 --> 00:39:21,338 Ainda consegue falar com ele? 604 00:39:21,880 --> 00:39:24,713 Ele me liga por Facetime quando pode. 605 00:39:24,880 --> 00:39:28,755 Ele estava em Tijuana, mas acho que se mudou para Mazatlán. 606 00:39:33,255 --> 00:39:34,963 Nem posso imaginar. 607 00:39:35,255 --> 00:39:38,380 Mas você ainda pode se comunicar com ele... 608 00:39:39,797 --> 00:39:43,297 É muito melhor do que era há cinco anos. 609 00:39:45,422 --> 00:39:47,047 Talvez vocês possam visitá-lo. 610 00:39:47,088 --> 00:39:49,380 Eu sei! Eu e ela estamos planejando ir. 611 00:39:49,422 --> 00:39:50,672 Eu vou com vocês! 612 00:39:50,755 --> 00:39:54,838 - Quero música para dançar! - O quê? Isso é George Clinton. 613 00:39:54,880 --> 00:39:56,838 É música para dançar. 614 00:39:57,005 --> 00:39:59,713 É melhor aprender sobre História, menino. 615 00:39:59,755 --> 00:40:01,672 Ele está ouvindo George Clinton 616 00:40:01,713 --> 00:40:03,672 e disse: "Coloque música para dançar." 617 00:40:05,047 --> 00:40:06,672 P-funk! 618 00:40:07,088 --> 00:40:10,755 Sim, isso mesmo. Encontre. Você consegue. 619 00:40:14,505 --> 00:40:17,130 P-funk! Isso mesmo. 620 00:40:17,255 --> 00:40:19,838 Querida. Sinto muito. Sinto muito. 621 00:40:38,922 --> 00:40:40,672 Algumas pessoas pararam, 622 00:40:40,713 --> 00:40:43,588 mas só para dizer olá, e depois foram embora. 623 00:40:44,588 --> 00:40:48,963 Nem sequer nos deram uns trocos, mas tudo bem. 624 00:40:49,380 --> 00:40:52,297 Vocês estão ferrados se planejam ir andando até Portland. 625 00:40:52,338 --> 00:40:55,672 Sim, pelo menos não está fazendo 50 mil graus. 626 00:40:55,755 --> 00:40:59,130 Ai, credo! Nós sofremos hoje. 627 00:40:59,255 --> 00:41:01,213 Você disse que parecia sua casa... 628 00:41:01,380 --> 00:41:03,588 - Sim, é tão... - É a Califórnia. 629 00:41:03,838 --> 00:41:06,130 É brutal para o Oregon. 630 00:41:06,213 --> 00:41:07,880 - Sim. - É quente demais. 631 00:41:07,963 --> 00:41:09,880 O aquecimento global é real, porra. 632 00:41:10,005 --> 00:41:11,463 Sim, o mundo está acabando. 633 00:41:11,630 --> 00:41:15,130 Sim. Vamos passar o fim do mundo aqui. 634 00:41:17,130 --> 00:41:20,047 Nós estamos tentando passar na costa, não aqui. 635 00:41:20,088 --> 00:41:23,505 Pessoal. Se estiverem falando sério sobre o trem, 636 00:41:23,672 --> 00:41:27,005 não sei como se sentem. Nós podemos tentar. 637 00:41:27,172 --> 00:41:28,922 É possível, desde que possamos 638 00:41:28,963 --> 00:41:31,463 equilibrar as coisas entre todos nós, 639 00:41:31,630 --> 00:41:33,963 acho que conseguimos chegar lá em segurança. 640 00:41:34,130 --> 00:41:36,047 Vocês têm onde dormir esta noite? 641 00:41:36,088 --> 00:41:37,922 Ou estão apenas se virando? 642 00:41:38,088 --> 00:41:39,797 Eu vou dormir na porra do trem! 643 00:41:39,838 --> 00:41:43,005 Entendo! Já dormimos na terra muitas vezes. 644 00:41:43,255 --> 00:41:45,047 Certeza que passa por Portland? 645 00:41:45,047 --> 00:41:47,213 - Sim, cara. - Essa linha passa por lá. 646 00:41:47,255 --> 00:41:50,672 Só nunca fomos, então vamos aprender juntos. 647 00:41:50,880 --> 00:41:52,505 - Está bem? - Certo, parece ótimo. 648 00:41:52,630 --> 00:41:56,213 Que tal um soquinho? Ou um abraço em grupo? 649 00:41:56,380 --> 00:42:00,213 Queria perguntar, vocês já comeram hoje? 650 00:42:00,380 --> 00:42:02,963 - Não comemos. - Passaram o dia todo aqui? 651 00:42:03,047 --> 00:42:05,047 Se tiverem comida a mais, eu adoraria. 652 00:42:05,130 --> 00:42:06,547 Eu não recusaria. 653 00:42:06,630 --> 00:42:09,297 - Obrigada. Legal! - Peguem. 654 00:42:09,380 --> 00:42:11,547 Isso me parece uma boa troca. 655 00:42:11,797 --> 00:42:13,755 Comida por ajuda com o trem. 656 00:42:25,547 --> 00:42:29,380 Podemos ficar algum tempo esperando. Estou avisando. 657 00:42:29,547 --> 00:42:32,588 Primeiro porque não conhecemos esse lugar. Depois, 658 00:42:32,755 --> 00:42:35,422 nunca se sabe com o trem. 659 00:42:36,005 --> 00:42:38,755 Não importa quantas vezes eu tenha feito isso, 660 00:42:38,922 --> 00:42:41,005 fico sempre assustada. 661 00:42:41,172 --> 00:42:44,755 É divertido, mas é muito barulhento e assustador. 662 00:42:45,922 --> 00:42:49,422 Mas vamos ouvir e ver quando ele chegar. 663 00:42:53,255 --> 00:42:55,797 Eu sei, algumas das pessoas que dão mais 664 00:42:55,963 --> 00:42:58,922 ou que me ajudaram mais não têm nada. 665 00:42:59,380 --> 00:43:00,463 Como vocês. 666 00:43:00,505 --> 00:43:03,922 Vocês nos deram comida, e seu carro quebrou. 667 00:43:04,088 --> 00:43:06,463 E vocês nos ajudaram. Agora vamos ajudar vocês. 668 00:43:06,630 --> 00:43:08,505 É dar e receber. 669 00:43:08,672 --> 00:43:12,130 Tivemos uma ótima refeição lá, então... 670 00:43:14,505 --> 00:43:17,922 - Não quero ser pego. - Não se preocupe, não seremos. 671 00:43:18,088 --> 00:43:19,838 Você tem irmãos? 672 00:43:20,005 --> 00:43:21,922 Não, na verdade... 673 00:43:22,088 --> 00:43:24,630 não conheço meus pais. 674 00:43:26,297 --> 00:43:27,630 Tive sorte no sentido 675 00:43:27,672 --> 00:43:30,422 de estar sempre rodeada de amigos incríveis 676 00:43:30,463 --> 00:43:32,130 na minha infância. 677 00:43:33,047 --> 00:43:34,880 Mas eu estava morando 678 00:43:35,047 --> 00:43:37,088 em lugares que não deveria. 679 00:43:37,213 --> 00:43:39,713 Serviços sociais... 680 00:43:40,255 --> 00:43:43,922 consumindo muita droga e álcool e... 681 00:43:44,422 --> 00:43:47,713 Foi por isso que quis garantir que vocês também ficassem bem. 682 00:43:47,880 --> 00:43:49,005 - Sim. - Obrigada. 683 00:43:49,172 --> 00:43:52,880 Porque eu sei o que é ser adolescente 684 00:43:53,047 --> 00:43:55,338 e não ter para onde ir, 685 00:43:55,505 --> 00:43:58,463 e automedicar-se. Sei que é difícil. 686 00:43:58,505 --> 00:44:00,297 E há que superar isso de alguma forma, certo? 687 00:44:00,338 --> 00:44:02,297 Sim, todos têm um problema. 688 00:44:02,380 --> 00:44:04,463 Todos já passaram por situações ruins. 689 00:44:04,630 --> 00:44:07,713 Nem todos sobrevivem a essa fase, sabe? 690 00:44:08,338 --> 00:44:12,088 Já vi isso acontecer com pessoas que amo. 691 00:44:13,088 --> 00:44:17,505 - Exatamente. Isso nos afeta. - Sim. Sim e não. 692 00:44:17,797 --> 00:44:18,838 - Ei. - Droga. 693 00:44:18,880 --> 00:44:20,005 Viu alguma coisa? 694 00:44:20,047 --> 00:44:22,297 - Vimos um carro parar. - Merda, sério? 695 00:44:22,630 --> 00:44:24,672 Tem um carro parando. 696 00:44:25,255 --> 00:44:26,963 Hora de ir. 697 00:44:39,338 --> 00:44:41,422 Temos que fazer isso rápido. 698 00:44:47,672 --> 00:44:50,047 Certo, separem-se. Verifiquem os vagões. 699 00:44:50,172 --> 00:44:52,172 Se virem algo sem um buraco na parte inferior, 700 00:44:52,255 --> 00:44:54,088 grite por nós, certo? 701 00:44:54,255 --> 00:44:59,213 Vão. Subam no trem. Se ouvirem freios, corram. 702 00:45:15,005 --> 00:45:17,755 Isso é suicídio. Eles são suicidas. 703 00:45:20,130 --> 00:45:22,213 Acho que é melhor irmos por ali. 704 00:45:22,338 --> 00:45:24,297 Não sei até onde isso vai. 705 00:45:24,380 --> 00:45:26,380 Talvez tenham encontrado algo. 706 00:45:35,130 --> 00:45:38,297 - Encontraram alguma coisa? - Vão, vão, vão! 707 00:45:38,463 --> 00:45:41,088 Entrem naquele. Nós vamos nesse. Que se dane. 708 00:45:41,255 --> 00:45:43,297 Certo, suba. 709 00:46:37,297 --> 00:46:39,380 Achei que ia morrer. 710 00:46:41,213 --> 00:46:43,547 - Aposto que os garotos adoraram. - Pois é! 711 00:46:45,463 --> 00:46:48,630 Estamos no trem, porra! 712 00:46:54,713 --> 00:46:56,213 Veja só isso! 713 00:47:17,380 --> 00:47:19,130 Meu Deus! 714 00:47:20,463 --> 00:47:23,088 Isso foi a coisa menos segura de todos os tempos. 715 00:47:38,880 --> 00:47:41,630 Cara, estou segurando firme. Não quero cair. 716 00:47:42,130 --> 00:47:44,547 Ninguém quer cair. 717 00:48:04,255 --> 00:48:06,255 Não é para qualquer um, 718 00:48:06,422 --> 00:48:09,505 mas é melhor do que estar preso naquela cidade no meio do nada. 719 00:48:09,838 --> 00:48:11,005 Com certeza. 720 00:48:11,172 --> 00:48:14,463 Aquela cidadezinha caipira que chamamos de casa. 721 00:48:14,880 --> 00:48:17,672 Imagine ser o único negro do bairro, 722 00:48:17,755 --> 00:48:19,755 todos os dias de sua vida. 723 00:48:20,130 --> 00:48:21,422 Acho que seria uma merda. 724 00:48:21,463 --> 00:48:23,505 Sim, é uma grande merda. 725 00:48:23,880 --> 00:48:25,797 Todos têm os seus problemas. 726 00:48:25,922 --> 00:48:28,005 É verdade. Mas... 727 00:48:28,838 --> 00:48:30,713 Não sei, cara. 728 00:48:30,922 --> 00:48:33,172 Estou feliz por ter saído de lá. 729 00:49:04,838 --> 00:49:07,963 - Tenho quatro irmãos. - Eu tenho três. 730 00:49:08,130 --> 00:49:10,797 Um mais velho e dois mais novos. 731 00:49:11,130 --> 00:49:13,880 Para ser sincero, viajar às vezes é um saco. 732 00:49:13,880 --> 00:49:15,963 Meus irmãos mais novos já estão crescendo. 733 00:49:16,005 --> 00:49:18,422 Deixá-los e depois ver que estão tão crescidos 734 00:49:18,463 --> 00:49:20,630 me deixa emocionado. 735 00:49:20,755 --> 00:49:22,963 Não posso vê-los crescer. 736 00:49:23,047 --> 00:49:25,380 Eles mudam instantaneamente. 737 00:49:25,630 --> 00:49:26,630 Entendo o motivo. 738 00:49:26,672 --> 00:49:29,880 Como se estivesse perdendo algo. 739 00:49:30,422 --> 00:49:32,088 Mas não se preocupe, cara. 740 00:49:32,130 --> 00:49:34,338 A tristeza que sentimos quando deixamos nossa família 741 00:49:34,547 --> 00:49:37,338 é a mesma coisa que nos prende. 742 00:49:53,547 --> 00:49:56,005 Devo dizer que fui muito mais pressionado 743 00:49:56,130 --> 00:49:58,172 do que muitas outras crianças. 744 00:49:58,380 --> 00:50:01,338 Cuidar dos meus irmãos, levá-los para a escola, 745 00:50:01,463 --> 00:50:04,130 para a creche e essas coisas... 746 00:50:04,297 --> 00:50:06,922 Foi muito difícil para um garoto de 17 anos. 747 00:50:07,880 --> 00:50:11,047 Meus pais não estavam lá para me ajudar. 748 00:50:11,672 --> 00:50:13,838 Tive que descobrir tudo sozinho, 749 00:50:13,880 --> 00:50:15,547 então aprendi mais rápido... 750 00:50:16,297 --> 00:50:18,547 Não tem sido fácil, 751 00:50:18,588 --> 00:50:20,838 mas isso vale para todos nós. 752 00:50:32,213 --> 00:50:37,255 Estamos parando. Desçam. Desça, cara! 753 00:50:38,630 --> 00:50:40,672 - Merda. - Desça. 754 00:50:42,463 --> 00:50:43,880 Mexa-se. 755 00:50:43,922 --> 00:50:45,463 Saia do trem por aqui. 756 00:50:45,630 --> 00:50:46,838 Isso aí. 757 00:50:48,088 --> 00:50:49,713 Meu Deus! 758 00:50:52,255 --> 00:50:53,880 Perdemos os garotos. 759 00:50:54,713 --> 00:50:55,963 - Querem ir? - Sim. 760 00:50:56,005 --> 00:50:57,338 Estou com medo, está indo rápido. 761 00:50:57,380 --> 00:50:58,922 É moleza. 762 00:50:59,047 --> 00:51:00,838 - Vamos! - Pessoal! Vamos, vamos! 763 00:51:01,963 --> 00:51:04,297 Puta merda! Vou morrer! Vou morrer! 764 00:51:04,838 --> 00:51:06,088 Isso aí! 765 00:51:06,130 --> 00:51:08,255 Micah, você não vai morrer. 766 00:51:08,630 --> 00:51:10,172 Meu Deus! 767 00:51:11,005 --> 00:51:12,547 Aquilo foi uma loucura! 768 00:51:13,213 --> 00:51:15,422 Pulei de um trem, porra! 769 00:51:15,505 --> 00:51:18,088 Micah, deveria ter visto seu rosto! 770 00:51:18,797 --> 00:51:21,172 - Caramba! - Incrível. 771 00:51:53,588 --> 00:51:55,088 Tem um tampão e depois outro. 772 00:51:55,088 --> 00:51:57,380 Não é um tampão, babaca. É um absorvente. 773 00:51:57,922 --> 00:51:59,380 Vocês sabem o que vão fazer 774 00:51:59,422 --> 00:52:01,838 quando chegarem à cidade, ou só estão improvisando? 775 00:52:01,880 --> 00:52:03,380 O que faremos quando chegarmos onde? 776 00:52:03,422 --> 00:52:05,422 Na cidade. Ou só estão improvisando? 777 00:52:05,463 --> 00:52:07,172 - Estamos improvisando. - Ah. 778 00:52:07,297 --> 00:52:09,797 Não sei. Micah ainda precisa ligar para o primo dele. 779 00:52:09,838 --> 00:52:11,672 Meu primo disse que posso ficar com ele. 780 00:52:11,713 --> 00:52:14,172 Vou perguntar se todos nós podemos ficar com ele. 781 00:52:14,338 --> 00:52:16,963 Minha nossa! Vejam só a cidade. 782 00:52:17,130 --> 00:52:19,380 Isso aí! Portland! 783 00:52:20,838 --> 00:52:22,422 Que dia é hoje? 784 00:52:36,672 --> 00:52:38,672 Agradecemos por tudo. 785 00:52:39,463 --> 00:52:41,422 - Obrigada. - Venham cá! 786 00:52:42,172 --> 00:52:43,172 Venham. 787 00:52:43,213 --> 00:52:44,922 Venham, abraço em grupo. 788 00:52:45,380 --> 00:52:47,047 - Conseguimos juntos. - Sim. 789 00:52:47,130 --> 00:52:49,422 - Vagabundos! - Vagabundos! 790 00:52:51,922 --> 00:52:53,797 - Muito obrigado. - Fiquem bem. 791 00:52:53,880 --> 00:52:55,713 Prontos para isso? 792 00:53:05,672 --> 00:53:09,297 - Vai ligar para o seu primo? - Sim. É a nossa referência. 793 00:53:10,380 --> 00:53:13,047 - Cheira a bosta. - Cheira a bunda. 794 00:53:13,588 --> 00:53:15,672 Essa grama é bonita. Bela grama. 795 00:53:15,713 --> 00:53:18,297 - Vejam essa grama. - Vamos nos sentar aqui. 796 00:53:18,338 --> 00:53:21,088 Vejam aquela grama. Está tão cheia. 797 00:53:28,547 --> 00:53:30,005 Força interior e poder 798 00:53:30,047 --> 00:53:32,005 obtidos por meio de compaixão e amor. 799 00:53:32,047 --> 00:53:35,005 Sim, é uma imagem tão poderosa. 800 00:53:49,505 --> 00:53:53,130 Para onde vamos? Talvez para a sombra? 801 00:54:00,463 --> 00:54:02,547 Há uma rua chamada Couch (sofá). 802 00:54:02,588 --> 00:54:04,088 Vou jogar uma pedra nesse cara. 803 00:54:04,088 --> 00:54:05,630 Aquele cara está com o pênis de fora? 804 00:54:05,922 --> 00:54:07,422 Que nojo! 805 00:54:07,463 --> 00:54:10,672 Ele desabotoou e abaixou as calças. 806 00:54:11,088 --> 00:54:12,505 O que você disse? 807 00:54:12,838 --> 00:54:14,797 Ele pensou que ele estava com o pênis de fora. 808 00:54:14,797 --> 00:54:16,672 Que porra! 809 00:54:36,130 --> 00:54:38,297 Não me encaixo em lugar nenhum. 810 00:54:38,880 --> 00:54:40,463 Não pertenço a uma certa região 811 00:54:40,463 --> 00:54:41,922 ou digo sempre as coisas erradas. 812 00:54:42,047 --> 00:54:45,130 Ou ninguém está ouvindo... 813 00:54:45,838 --> 00:54:48,213 Eu simplesmente não... Não sei. 814 00:54:48,255 --> 00:54:52,130 Sinceramente, acho que é um tipo de insegurança. 815 00:54:52,922 --> 00:54:56,630 Meus amigos são os que mais me dão alegria. 816 00:54:57,713 --> 00:55:00,547 Para mim, o lar é em toda parte, mas também em lugar nenhum. 817 00:55:00,713 --> 00:55:03,380 Não sei se faz sentido. 818 00:55:34,088 --> 00:55:37,755 Porque pegamos uma van de um amigo nosso de Wiley. 819 00:55:37,922 --> 00:55:41,297 Tudo bem se formos de manhã? 820 00:55:41,588 --> 00:55:44,338 Ele precisa trabalhar esta noite. Certo, ótimo. 821 00:55:44,547 --> 00:55:46,963 Está bem, muito obrigado. Todos nós agradecemos. 822 00:55:47,130 --> 00:55:49,588 - Muito obrigada! - Obrigada, Mila. 823 00:55:49,755 --> 00:55:52,130 Sim, mal podemos esperar para contar tudo. 824 00:55:52,838 --> 00:55:55,213 Certo, até logo. Amo você. 825 00:55:57,130 --> 00:55:58,713 Até, tchau. 826 00:56:00,588 --> 00:56:02,922 - Ótimo, temos lugar para ficar. - Isso! 827 00:56:03,088 --> 00:56:05,463 - Agora precisamos encontrar... - Ótimo... 828 00:56:05,630 --> 00:56:06,838 - Makai! - Por hoje. 829 00:56:07,005 --> 00:56:09,213 - Temos um lugar para dormir. - Certo. 830 00:56:09,380 --> 00:56:12,338 - Amanhã. - Não podemos ir hoje? 831 00:56:13,672 --> 00:56:15,380 Gosto do seu bigode. 832 00:56:17,547 --> 00:56:20,297 - Ele não gosta de negros. - Quem? 833 00:56:20,338 --> 00:56:21,880 Aquele cara. Elogiei o bigode dele. 834 00:56:21,880 --> 00:56:23,672 Ele fingiu que não ouviu. 835 00:56:23,838 --> 00:56:26,213 - Foi muito rude. - Credo, que calor! 836 00:56:26,338 --> 00:56:28,880 Quando o carro passou, cheirava a pessoas idosas. 837 00:56:29,005 --> 00:56:30,797 Olhem aquilo. 838 00:56:33,713 --> 00:56:36,547 - Aonde vamos? Continuamos reto? - Acho que sim. 839 00:56:37,755 --> 00:56:40,422 Opa. Eu não fiz nada. 840 00:56:40,547 --> 00:56:42,672 - É a polícia. - Não se preocupe, está tudo bem. 841 00:56:42,880 --> 00:56:44,505 Estou com dor de barriga. 842 00:56:44,672 --> 00:56:47,047 - Corram, corram... - Vou atravessar a rua. 843 00:56:48,547 --> 00:56:50,505 Para onde querem ir? 844 00:56:51,713 --> 00:56:54,130 Não quis arranjar problemas com a polícia. 845 00:56:54,213 --> 00:56:56,172 Somos um grupo estranho. 846 00:56:56,963 --> 00:57:00,338 Legal, continue fazendo isso. Continue, continue. 847 00:57:02,963 --> 00:57:06,088 - Foda-se! - Que maneiro! 848 00:57:06,255 --> 00:57:08,547 Há quanto tempo você anda de skate? 849 00:57:08,713 --> 00:57:11,338 - Uns 20 anos. - Mentira! 20 anos? 850 00:57:11,422 --> 00:57:13,130 - Legal! - Então tá! 851 00:57:15,088 --> 00:57:16,755 - O que estão fazendo? - Bacana. 852 00:57:17,005 --> 00:57:18,088 Gosto dos seus tênis. 853 00:57:18,255 --> 00:57:21,797 - Gosto do seu skate. - Obrigado! É da marca There. 854 00:57:22,588 --> 00:57:24,880 - É fodão. - É uma companhia de skate queer. 855 00:57:25,047 --> 00:57:26,297 - Não me diga. - Sim. 856 00:57:26,838 --> 00:57:29,088 Nas pistas Thunder Trucks, Slime Balls... 857 00:57:29,797 --> 00:57:32,005 - É preciso praticar. - Qual é o seu nome? 858 00:57:32,172 --> 00:57:34,755 - Gary. E o de vocês? - Sou o Micah. Prazer. 859 00:57:34,922 --> 00:57:36,922 - Meu nome é Makai. - Makai. Legal. 860 00:57:37,088 --> 00:57:38,547 Prazer. Sou o Tony. 861 00:57:38,588 --> 00:57:41,088 Nichole. Droga. Desculpe, foi mal. 862 00:57:41,672 --> 00:57:43,380 - Nathaly. - Nathaly? 863 00:57:43,547 --> 00:57:46,088 - O que estão fazendo aqui? - Estamos tentando ir à praia. 864 00:57:46,130 --> 00:57:48,005 Vamos para a costa. 865 00:57:48,213 --> 00:57:50,588 Mas vamos dormir na casa do meu primo. 866 00:57:50,713 --> 00:57:52,088 O que você faz aqui? 867 00:57:52,255 --> 00:57:55,505 Só ando por aí, faço trabalhos manuais, etc. 868 00:57:55,672 --> 00:57:58,672 Sou da velha guarda. Nunca quis mudar isso. 869 00:57:58,838 --> 00:58:01,297 - Nos ensine como é, cara. - Claro. 870 00:58:01,463 --> 00:58:02,880 - Sério? - Sim. 871 00:58:03,047 --> 00:58:05,547 Há uns parques de skate aqui perto. 872 00:58:06,130 --> 00:58:08,255 Querem ir por ali? 873 00:58:08,422 --> 00:58:11,630 - Espere. Você é tranquilo? - Sim. 874 00:58:12,963 --> 00:58:16,422 Promete? Não vai me levar para um beco? 875 00:58:16,547 --> 00:58:18,130 Me esfaquear, estuprar nem nada disso? 876 00:58:18,213 --> 00:58:20,755 Talvez. Mas nunca se sabe. 877 00:58:25,380 --> 00:58:27,130 Brincadeira. 878 00:58:27,797 --> 00:58:30,547 Brincadeira. Vamos. 879 00:58:39,047 --> 00:58:40,922 - Você é daqui? - Sim. 880 00:58:41,088 --> 00:58:42,422 Posso fazer uma pergunta? 881 00:58:42,463 --> 00:58:44,380 Por que todos os lugares cheiram a merda? 882 00:58:44,547 --> 00:58:45,838 Porque isso é uma cidade 883 00:58:45,880 --> 00:58:48,255 e todas as cidades cheiram muito mal. 884 00:58:48,422 --> 00:58:50,963 Quando estive em Nova York, o cheiro era horrível. 885 00:58:51,005 --> 00:58:53,880 Quando estive em São Francisco, idem. 886 00:58:55,130 --> 00:58:57,338 Quantos lugares você já visitou? 887 00:58:57,422 --> 00:58:59,297 Já visitei algumas cidades pelo mundo. 888 00:58:59,297 --> 00:59:00,880 No mundo não, nos EUA. 889 00:59:01,088 --> 00:59:03,505 - Ainda é no mundo. - Até no México. 890 00:59:03,630 --> 00:59:07,088 Ah, que bacana. É muito divertido viajar. 891 00:59:07,255 --> 00:59:10,713 É ótimo. Me sinto um jovem Patrick Stewart. 892 00:59:10,755 --> 00:59:12,505 Patrick Stewart? 893 00:59:13,005 --> 00:59:15,088 - Não é um velho famoso? - Sim. 894 00:59:15,672 --> 00:59:18,005 Sapatos grátis! Nathaly, talvez sirvam em você! 895 00:59:18,047 --> 00:59:19,588 Cala a boca, Makai. 896 00:59:19,755 --> 00:59:21,380 Está bem. Foi mal-educado. 897 00:59:21,547 --> 00:59:24,713 - Foi você que começou! - Como vocês se conheceram? 898 00:59:24,880 --> 00:59:26,755 E começaram a viajar? 899 00:59:26,880 --> 00:59:31,422 Nós crescemos juntos. Eu estava morando com o Tony. 900 00:59:31,922 --> 00:59:34,422 Porque meus pais foram para a reabilitação. 901 00:59:34,588 --> 00:59:36,255 Então, fui relaxar com o Tony. 902 00:59:36,422 --> 00:59:38,755 Morar com ele, ajudar com a mãe dele, tudo isso. 903 00:59:38,922 --> 00:59:40,838 Nos reunimos e pensamos: 904 00:59:40,880 --> 00:59:42,588 "Que se dane, vamos fazer mais uma aventura 905 00:59:42,672 --> 00:59:44,797 antes de termos que arrumar emprego." 906 00:59:44,922 --> 00:59:46,380 Isso aí! Está bem. 907 00:59:46,463 --> 00:59:48,172 Há quanto tempo está em Portland? 908 00:59:49,005 --> 00:59:53,338 Morei em Nova Jersey por mais ou menos... 909 00:59:54,297 --> 00:59:57,672 15 anos, talvez. 910 00:59:57,838 --> 00:59:59,755 Eu odiava. Odeio Nova Jersey. 911 00:59:59,922 --> 01:00:02,005 Eu odiava tudo na cidade. Precisava sair de lá. 912 01:00:02,213 --> 01:00:04,505 Sem falar que meus pais estavam em Nova Jersey, 913 01:00:04,672 --> 01:00:07,422 e eu queria ficar longe deles, 914 01:00:08,047 --> 01:00:10,297 porque eles me criaram como Testemunha de Jeová. 915 01:00:10,422 --> 01:00:12,547 Cresci em um culto religioso, basicamente. 916 01:00:12,588 --> 01:00:13,588 Que loucura. 917 01:00:13,630 --> 01:00:15,797 Depois de um tempo, eu perdi o interesse. 918 01:00:15,922 --> 01:00:18,672 Eu pensei: "Preciso sair daqui." 919 01:00:18,880 --> 01:00:22,047 Não posso permitir que meus pais me ensinem a me odiar 920 01:00:22,213 --> 01:00:26,005 só porque sou diferente e quero sair com meus amigos. 921 01:00:26,172 --> 01:00:27,380 Quando vai no meu YouTube 922 01:00:27,422 --> 01:00:30,338 para ver meus primeiros tempos de skate, os vídeos são sempre à noite. 923 01:00:30,380 --> 01:00:32,672 Porque eu tinha que sair escondido para andar de skate. 924 01:00:32,713 --> 01:00:35,755 Meus pais diziam: "Não vai andar de skate com essas pessoas, 925 01:00:35,838 --> 01:00:37,547 consumir drogas e isso e aquilo." 926 01:00:37,588 --> 01:00:39,255 Eles não podem impedir você. 927 01:00:39,297 --> 01:00:40,713 E eu: "Vocês não vão me impedir 928 01:00:40,755 --> 01:00:42,797 de fazer o que eu quero e gosto." 929 01:00:42,963 --> 01:00:45,380 Depois de um tempo, eu saí de lá. 930 01:00:45,588 --> 01:00:48,713 Peguei um avião para Portland e nunca mais saí. 931 01:00:48,880 --> 01:00:51,005 E não vou voltar, então... 932 01:00:51,130 --> 01:00:54,130 Eu me solidarizo totalmente com o fato de quererem sair da sua cidade. 933 01:00:54,213 --> 01:00:55,880 Porque eu também não aguentava a minha. 934 01:01:35,422 --> 01:01:36,463 Vai, garoto! 935 01:01:36,505 --> 01:01:40,172 Sabe como quero me vestir? Como aquele de camisa vermelha. 936 01:01:40,547 --> 01:01:43,547 Sempre quis, mas não sei onde comprar aquele tipo de roupa. 937 01:01:43,630 --> 01:01:46,338 Sério? É legal. 938 01:01:50,838 --> 01:01:53,130 Vejam ele dançando. É meu homem dos sonhos. 939 01:01:53,213 --> 01:01:55,380 Eu o amo. Sério. 940 01:01:58,172 --> 01:02:00,172 - Meu nome é Makai, e o seu? - Makai? 941 01:02:00,297 --> 01:02:02,505 - Makai, e o seu? - Aki. 942 01:02:02,672 --> 01:02:04,963 - Você é maneiro. - Você também, Aki! 943 01:02:05,088 --> 01:02:06,463 Batalha de dança? 944 01:02:23,297 --> 01:02:25,338 Makai! Makai! 945 01:02:30,380 --> 01:02:31,922 Meu Deus! 946 01:03:04,005 --> 01:03:05,755 Quero dançar. 947 01:03:05,922 --> 01:03:07,297 Vá dançar com eles. 948 01:03:07,338 --> 01:03:09,588 Tenho medo de ir sem você. 949 01:03:14,797 --> 01:03:16,172 Você é incrível! 950 01:03:16,338 --> 01:03:18,338 Temos que sair juntos para você me ensinar. 951 01:03:18,505 --> 01:03:20,297 Não posso, cara. Tenho que ir. 952 01:03:22,713 --> 01:03:24,755 Vamos, vamos! 953 01:03:36,422 --> 01:03:38,047 Eu te amo. 954 01:03:42,380 --> 01:03:44,963 Obrigado por nos trazer aqui. 955 01:03:45,130 --> 01:03:46,338 Tudo bem, cara. 956 01:03:46,463 --> 01:03:48,380 Essa é a primeira... Eu nunca fiz nada. 957 01:03:48,422 --> 01:03:50,672 É a minha primeira vez experimentando algo. 958 01:03:50,838 --> 01:03:54,005 - Isso aí, Tony, que legal. - Eu faço coisas, mas... 959 01:03:54,172 --> 01:03:57,547 Muito do que eu queria que se tornasse realidade está se tornando realidade. 960 01:03:57,630 --> 01:03:58,797 Isso aí, cara. 961 01:03:58,963 --> 01:04:01,505 Tudo isso que está acontecendo é incrível, 962 01:04:01,588 --> 01:04:04,213 e sempre quis que acontecesse. 963 01:04:04,630 --> 01:04:07,255 Quem fica em casa não aprende nada. 964 01:04:12,422 --> 01:04:14,963 Bem-vindos ao Burnside. 965 01:04:19,880 --> 01:04:23,255 Vemos isso toda noite, cara. Aí está! 966 01:04:36,088 --> 01:04:38,255 - Isso é maneiro. - Sim. 967 01:04:38,797 --> 01:04:41,547 Por que você não está andando de skate? 968 01:04:41,713 --> 01:04:43,588 Nem tenho um skate. 969 01:04:43,672 --> 01:04:44,963 Peça ao Makai. 970 01:04:46,213 --> 01:04:48,922 Ande na pista lisa, não aqui. 971 01:04:49,338 --> 01:04:50,463 Por que você não anda? 972 01:04:50,505 --> 01:04:52,255 Porque Makai não me empresta o skate! 973 01:04:52,380 --> 01:04:54,755 - Duvido que ele me empreste. - Makai! 974 01:04:54,922 --> 01:04:56,338 Eu nem quero! 975 01:04:56,505 --> 01:04:58,213 - Nichole quer o skate! - Não, não quero! 976 01:04:58,547 --> 01:05:00,088 Makai! 977 01:05:03,547 --> 01:05:07,047 - E... ele se ferrou. - Ai, minha bunda! 978 01:05:08,588 --> 01:05:11,255 - Ela quer andar de skate! - Ele quer usar o skate. 979 01:05:11,338 --> 01:05:13,838 - Machuquei as nádegas. - Ele quer andar de skate. 980 01:05:13,963 --> 01:05:15,922 - Você quer andar? - Nichole também quer. 981 01:05:16,088 --> 01:05:17,713 Use o skate. O cara me deixou usar. 982 01:05:17,880 --> 01:05:20,547 - Venha andar de skate, Nichole. - Primeiro strike, Micah. 983 01:05:22,172 --> 01:05:24,630 Ei, esse penico portátil é um nojo. 984 01:05:26,255 --> 01:05:27,880 Se eu amo a vida? 985 01:05:28,505 --> 01:05:29,672 Sim. 986 01:05:31,838 --> 01:05:33,380 Vou atrás do Tony. 987 01:05:38,047 --> 01:05:40,130 - Micah! - Venha aqui. 988 01:05:40,422 --> 01:05:42,797 - Olhe o Tony. - Menininho assustado. 989 01:05:42,963 --> 01:05:44,713 O que ele está fazendo? 990 01:05:45,047 --> 01:05:47,422 - Agindo com inocência. - Sendo o Tony. 991 01:05:47,547 --> 01:05:51,255 - Está conversando com mulheres. - Ela nem está olhando para ele. 992 01:05:51,505 --> 01:05:53,630 Não dê em cima de uma garota aleatória no Burnside. 993 01:05:53,713 --> 01:05:55,213 Ele não sabe o que fazer. 994 01:05:55,380 --> 01:05:58,672 Ele está se achando o máximo. Diga alguma coisa. 995 01:05:59,713 --> 01:06:02,505 Que palhaço! Que palhaço, cara. 996 01:06:02,797 --> 01:06:04,047 Meu Deus! 997 01:06:04,547 --> 01:06:07,005 Mas quando Tony é pressionado, 998 01:06:07,172 --> 01:06:09,880 ele fica tão nervoso que estraga tudo. Garantido. Vejam. 999 01:06:10,005 --> 01:06:11,422 Vai, Tony, você consegue! 1000 01:06:14,297 --> 01:06:16,838 Que nerd. 1001 01:06:17,047 --> 01:06:18,505 Vejam aquele nerd! 1002 01:06:24,380 --> 01:06:28,505 Família é quando não sentimos 1003 01:06:28,880 --> 01:06:32,505 que precisamos ser perfeitos ou satisfazer suas necessidades. 1004 01:06:33,213 --> 01:06:35,963 Eles sempre me apoiaram quando eu estava triste, 1005 01:06:36,088 --> 01:06:39,047 nos meus momentos mais baixos e altos. 1006 01:06:40,088 --> 01:06:43,047 Sinto que não dizemos o suficiente 1007 01:06:43,172 --> 01:06:45,547 o quanto nos amamos. 1008 01:06:49,797 --> 01:06:51,630 Parque encerrado! 1009 01:06:54,922 --> 01:06:56,505 - Tchau, Makai. - Às novas aventuras. 1010 01:06:56,880 --> 01:06:59,630 Quer saber? Se a vida nos reunir... 1011 01:06:59,797 --> 01:07:03,505 Sempre encontraremos pessoas diferentes em todo e qualquer lugar. 1012 01:07:03,922 --> 01:07:07,630 Nunca se sabe, talvez me vejam na festa "O Fim do Mundo". 1013 01:07:08,838 --> 01:07:10,505 Você vai? 1014 01:07:10,797 --> 01:07:13,130 Sim, cara. Tenho que sair daqui. 1015 01:07:16,338 --> 01:07:18,422 Vamos andando para a casa do meu primo. 1016 01:07:18,588 --> 01:07:21,547 Ele trabalha a noite toda, mas que horas são? 1017 01:07:21,672 --> 01:07:24,172 Nem estou cansado. São duas da manhã. 1018 01:07:24,297 --> 01:07:26,130 Estou tentando ir a uma festa! 1019 01:07:26,213 --> 01:07:28,755 - Vamos fazer alguma coisa. - Isso aí! 1020 01:07:29,338 --> 01:07:31,297 Cara! Nós queremos dormir. 1021 01:07:32,838 --> 01:07:34,380 Makai está morto. 1022 01:07:35,088 --> 01:07:37,297 Hoje foi um dia longo pra caramba. 1023 01:07:37,547 --> 01:07:39,880 - Estou muito cansado. - Eu também. 1024 01:07:41,047 --> 01:07:43,088 Nunca mais quero voltar para casa. 1025 01:08:23,380 --> 01:08:24,755 DR. FANTÁSTICO 1026 01:08:24,797 --> 01:08:26,422 AS NOVAS AVENTURAS DE CHEECH E CHONG 1027 01:08:33,713 --> 01:08:36,547 - Somos nós. - Literalmente. 1028 01:08:39,380 --> 01:08:41,630 Acha que ficaram chapados para fazer esse filme? 1029 01:08:41,713 --> 01:08:42,797 Claro que sim. 1030 01:08:42,880 --> 01:08:46,130 Aposto que tinham maconha de primeira. 1031 01:08:48,963 --> 01:08:50,630 Cuidado! 1032 01:08:50,922 --> 01:08:54,213 Você vai nos matar, cara. Vai matar todo mundo. 1033 01:08:54,255 --> 01:08:56,713 Ei, mano. Ou caga ou desocupa a moita! 1034 01:08:58,422 --> 01:09:00,838 - O que é isso? - Quem é esse idiota? 1035 01:09:01,213 --> 01:09:04,463 Olhe aquele idiota! Tempo parece um verme. Ei, Conchi! 1036 01:09:13,380 --> 01:09:16,213 - Mas foi difícil. - Seria difícil para qualquer um. 1037 01:09:16,297 --> 01:09:18,255 - Não importa a idade. - Sim. 1038 01:09:18,422 --> 01:09:20,797 Não sei. É só uma briga entre famílias. 1039 01:09:20,963 --> 01:09:24,130 Foi irritante. Não gostava isso, então preferi ficar sozinho. 1040 01:09:25,213 --> 01:09:26,338 Sim. 1041 01:09:27,047 --> 01:09:28,838 Não ter que me preocupar 1042 01:09:28,922 --> 01:09:31,630 se haverá outra discussão quando eu acordar. 1043 01:09:31,672 --> 01:09:34,005 E se voltarei a ver meus irmãos. 1044 01:09:34,172 --> 01:09:35,213 Sim. 1045 01:09:35,922 --> 01:09:38,380 Nunca quis fazer Shanti passar por isso. 1046 01:09:38,588 --> 01:09:41,755 Então ela não sabia que eu realmente me importava. 1047 01:09:42,547 --> 01:09:45,547 - Mas você se importava. Muito. - Ah, todos os dias. 1048 01:09:46,922 --> 01:09:50,505 Passei a vida tentando melhorar o mundo. 1049 01:09:50,588 --> 01:09:53,755 Mesmo que não a veja de novo, eu quero... 1050 01:09:54,255 --> 01:09:55,922 me inspirar nela, 1051 01:09:56,213 --> 01:09:59,505 e... ela mudou minha vida de muitas maneiras. 1052 01:09:59,547 --> 01:10:00,713 Ah, sim. 1053 01:10:01,213 --> 01:10:04,630 Com meus pais... Meu pai... 1054 01:10:04,922 --> 01:10:07,088 Minha mãe nunca disse: 1055 01:10:07,130 --> 01:10:09,755 "Crianças, liguem para o seu pai." 1056 01:10:09,963 --> 01:10:13,005 Meu pai ficava com o telefone à noite pensando: 1057 01:10:13,088 --> 01:10:15,380 "Por que eles não me ligam? Será que ainda me amam?" 1058 01:10:15,547 --> 01:10:17,130 Essas coisas. 1059 01:10:17,255 --> 01:10:20,338 Depois, o telefone tocava e era minha irmã mais nova. 1060 01:10:20,422 --> 01:10:22,213 Ela só falava por cinco minutos 1061 01:10:22,255 --> 01:10:24,088 e não parecia nem um pouco interessada. 1062 01:10:24,255 --> 01:10:26,297 Então, meu pai se sentava sozinho e ficava pensando: 1063 01:10:26,422 --> 01:10:28,088 "O que eu fiz de errado?" 1064 01:10:28,255 --> 01:10:31,630 Não parava de pensar isso. Foi aí que os problemas começaram. 1065 01:10:31,672 --> 01:10:33,255 Ele atingiu o fundo do poço. 1066 01:10:33,338 --> 01:10:34,713 Ele também estava deprimido. 1067 01:10:34,755 --> 01:10:37,213 Se envolvendo em coisas ruins e bebendo. 1068 01:10:37,255 --> 01:10:40,047 E minha mãe sempre teve problemas com a bebida, então... 1069 01:10:40,130 --> 01:10:42,088 Foi muito perceptível 1070 01:10:42,172 --> 01:10:44,630 pela minha irmã e irmão. 1071 01:10:44,880 --> 01:10:49,172 Foi muito ruim, então... 1072 01:10:49,422 --> 01:10:51,547 Vou te dizer uma coisa, Micah. 1073 01:10:51,797 --> 01:10:55,255 Esta é a grande diferença entre adultos e crianças: 1074 01:10:56,130 --> 01:10:58,463 adultos não são supervisionados. 1075 01:10:59,297 --> 01:11:00,963 É isso. 1076 01:11:01,505 --> 01:11:03,713 Gostaria que alguém tivesse me dito isso. 1077 01:11:04,380 --> 01:11:07,338 - Sim. - É preciso encontrar seu próprio caminho. 1078 01:11:08,005 --> 01:11:09,213 Família. 1079 01:11:15,130 --> 01:11:17,088 Você deveria falar com seu pai. 1080 01:11:17,172 --> 01:11:20,713 Ele precisa saber onde está o carro antes que alguém pegue o que resta. 1081 01:11:20,797 --> 01:11:22,422 - Sim. - Ligue para o seu pai. 1082 01:11:22,630 --> 01:11:25,713 Vou ligar, prometo. Ou mandar mensagem. Não sou de ligar. 1083 01:11:25,838 --> 01:11:27,172 Ligue para o seu pai. 1084 01:11:27,255 --> 01:11:29,213 Gosto muito de como vocês tratam um ao outro. 1085 01:11:29,255 --> 01:11:31,713 - Muito obrigado. - Micah. Ei, cara. 1086 01:11:31,797 --> 01:11:34,172 Gostaria que vocês tivessem vindo mais cedo. 1087 01:11:34,255 --> 01:11:36,588 - Mas fico feliz que tenha dado certo. - Eu também. 1088 01:11:36,755 --> 01:11:38,338 - Tem o endereço? - Sim. 1089 01:11:38,505 --> 01:11:40,255 - Clayton é gente boa. - Sim. 1090 01:11:40,588 --> 01:11:42,463 Ele saberá como ajudar. 1091 01:11:42,505 --> 01:11:44,880 Obrigada por nos receber. Que porra? 1092 01:11:45,047 --> 01:11:47,713 Vocês são maravilhosos. Vão ficar bem. 1093 01:11:47,880 --> 01:11:49,422 - Amo você. - Amo você. 1094 01:11:50,797 --> 01:11:52,797 - Cuide deles. - Sim, claro. 1095 01:11:52,838 --> 01:11:56,172 - Faça ela ligar para o pai dela. - Está bem, vou fazer. 1096 01:11:56,838 --> 01:11:58,213 Precisava muito disso. 1097 01:11:58,297 --> 01:12:00,213 Se houvesse uma festa no "Fim do Mundo", 1098 01:12:00,255 --> 01:12:01,963 acho que eu estaria lá. 1099 01:12:02,047 --> 01:12:03,463 Vão antes que escureça. 1100 01:12:03,547 --> 01:12:05,880 Certo, obrigado. Amo vocês. Obrigado. 1101 01:12:05,963 --> 01:12:07,630 Tchau! Tenham um bom dia. 1102 01:12:07,755 --> 01:12:10,380 - Boa noite. - Não façam nada que eu não faria. 1103 01:12:10,422 --> 01:12:12,255 - Está bem, obrigado! - Obrigada. 1104 01:12:12,380 --> 01:12:14,963 - Certo, mantenham contato. - Obrigado, tchau. 1105 01:12:15,755 --> 01:12:17,380 Viu? Não foi assim tão ruim. 1106 01:12:17,422 --> 01:12:19,255 Na volta, se precisarmos de lugar para dormir, 1107 01:12:19,297 --> 01:12:20,797 temos que voltar. 1108 01:12:20,922 --> 01:12:23,005 - Gostou deles? - Eles são incríveis. 1109 01:12:23,088 --> 01:12:25,338 - Cheech e Chong. - Que engraçado. 1110 01:12:25,463 --> 01:12:27,713 - Foi incrível. - Sim. 1111 01:12:34,880 --> 01:12:36,713 - Eu confio no Mila. - Ele foi legal. 1112 01:12:36,797 --> 01:12:38,797 Mas algo me diz 1113 01:12:38,838 --> 01:12:41,213 que não vou gostar dessas pessoas. 1114 01:12:41,380 --> 01:12:43,047 - Por quê? - Não sei. 1115 01:12:43,088 --> 01:12:46,255 Eles disseram que tinham uns 30 ou 40 anos. 1116 01:12:46,422 --> 01:12:49,213 - Eles têm 40, 50. - Acho que são pessoas frias e velhas. 1117 01:12:49,297 --> 01:12:50,880 Quem se importa? 1118 01:12:51,047 --> 01:12:53,713 Aposto que terão muitas histórias para contar. 1119 01:12:54,297 --> 01:12:56,713 Não quero ficar ouvindo conversa de idosos. 1120 01:12:56,838 --> 01:12:58,630 Talvez sejam hippies. 1121 01:13:05,213 --> 01:13:07,047 Lembra do Bones? 1122 01:13:07,172 --> 01:13:09,380 Ele enlouqueceu esse ano. 1123 01:13:09,463 --> 01:13:11,130 Por causa de um acidente de moto. 1124 01:13:11,213 --> 01:13:13,297 - Meu Deus. - Bones era louco. 1125 01:13:13,463 --> 01:13:16,255 Ele é o melhor amigo do Terry Trash. 1126 01:13:23,172 --> 01:13:25,172 Minha mãe os conheceu em Nova Orleans. 1127 01:13:25,213 --> 01:13:26,338 Está bem. 1128 01:13:26,380 --> 01:13:28,755 Bones tinha... Ele tem cabelo ruivo. 1129 01:13:28,922 --> 01:13:32,172 Ele não esfaqueou alguém na festa do Super Bowl? 1130 01:13:32,338 --> 01:13:35,213 - Não, ele foi esfaqueado. - Ele não é esfaqueador. 1131 01:13:35,380 --> 01:13:38,797 Quem foi esfaqueado na festa do Super Bowl? Foi em Baton Rouge. 1132 01:13:38,963 --> 01:13:41,338 Quem foi? Não, eu sei que Bones estava envolvido. 1133 01:13:41,422 --> 01:13:42,797 Foi muito grave? 1134 01:13:42,880 --> 01:13:45,255 Foi uma facada leve. Ficou tudo bem. 1135 01:13:45,547 --> 01:13:47,130 Esse cara tinha cabelo comprido. 1136 01:13:47,172 --> 01:13:48,838 Sim, até meu saco. 1137 01:13:48,963 --> 01:13:52,588 Diga a eles por que teve que cortar o cabelo. 1138 01:13:52,797 --> 01:13:54,422 - Ele estava lá. - Sim, cara. 1139 01:13:54,463 --> 01:13:56,172 Foi um corte de cabelo barato pra caramba. 1140 01:13:56,255 --> 01:13:59,797 Pode ter certeza. 1141 01:13:59,963 --> 01:14:02,505 Eu estava misturando silicone. 1142 01:14:02,588 --> 01:14:05,297 - Sabe o que é uma furadeira? - Sim. 1143 01:14:05,630 --> 01:14:09,047 É como uma batedeira em uma furadeira, 1144 01:14:09,213 --> 01:14:13,422 e eu estava misturando um balde de silicone em gel cru. 1145 01:14:13,588 --> 01:14:15,922 E estava ouvindo Nuclear Assault. 1146 01:14:16,005 --> 01:14:17,672 Depois você confere. 1147 01:14:17,797 --> 01:14:20,213 - Acho que já ouvi falar nessa banda. - Sim, legal. 1148 01:14:20,755 --> 01:14:24,172 Não escute enquanto estiver fazendo isso. 1149 01:14:34,380 --> 01:14:35,588 Oi, pai. 1150 01:14:37,713 --> 01:14:39,463 Se ele não fosse tão forte, teria morrido. 1151 01:14:39,547 --> 01:14:42,547 Literalmente arrancou metade do cabelo da cabeça dele. 1152 01:14:43,422 --> 01:14:45,213 Parecia uma batedeira gigante. 1153 01:14:45,338 --> 01:14:47,172 Sério? O cabelo dele ficou preso? 1154 01:14:47,255 --> 01:14:49,005 Sim, olhe para isso. 1155 01:14:49,463 --> 01:14:51,672 - Ah, que porra? - Viu como era comprido? 1156 01:14:51,713 --> 01:14:53,213 - Muito comprido! - Sim. 1157 01:14:53,380 --> 01:14:54,755 - Uau! - Sim. 1158 01:14:55,005 --> 01:14:57,380 - Vocês estão lindos. - Ah, obrigada. 1159 01:14:57,630 --> 01:15:00,297 Onde não voltou a crescer e tive que raspar tudo. 1160 01:15:00,463 --> 01:15:03,672 E ficou feio pra caralho! 1161 01:15:03,838 --> 01:15:05,672 Já viu o filme O Vingador Tóxico? 1162 01:15:05,713 --> 01:15:08,672 Já viu Massacre no Texas 2? 1163 01:15:08,755 --> 01:15:10,005 Chop Top. 1164 01:15:10,088 --> 01:15:13,047 "Foda-se, Leatherface!" 1165 01:16:06,422 --> 01:16:07,880 Parece que ninguém em casa 1166 01:16:07,922 --> 01:16:10,713 consegue se expressar da maneira que quer. 1167 01:16:10,880 --> 01:16:13,005 Ou quase não consegue. 1168 01:16:13,505 --> 01:16:15,713 - É muito pequena ou... - Sim. 1169 01:16:16,588 --> 01:16:19,922 As pessoas são muito mesquinhas. 1170 01:16:20,422 --> 01:16:23,713 Quem é o líder desse grupo? Você? 1171 01:16:24,005 --> 01:16:27,880 Não é... Quem bate em todo mundo é o Makai. 1172 01:16:28,338 --> 01:16:30,588 - Então é ele. - O plano é... 1173 01:16:30,755 --> 01:16:33,130 Precisam de um lugar para dormir? 1174 01:16:33,422 --> 01:16:37,005 - Precisamos de um lugar para dormir hoje. - Abrimos aquele sofá. 1175 01:16:37,130 --> 01:16:40,130 Trazemos uns cobertores, e vocês podem ficar aqui. 1176 01:16:40,213 --> 01:16:43,380 - Parece ótimo. - O que vão fazer amanhã? 1177 01:16:44,172 --> 01:16:45,422 Não temos planos. 1178 01:16:45,463 --> 01:16:48,047 Queremos chegar à costa para aquela festa. 1179 01:16:48,213 --> 01:16:50,838 Você deveria entrar na água. 1180 01:16:51,755 --> 01:16:54,130 Podemos pegar o barco amanhã... 1181 01:16:54,297 --> 01:16:56,047 - Seria divertido. - Sim. 1182 01:16:56,505 --> 01:17:00,380 Deveríamos prender o barco no carro, acordar, tomar café, 1183 01:17:00,463 --> 01:17:04,505 sair com o barco e ver aonde ele nos levará. 1184 01:17:04,797 --> 01:17:06,880 Vocês não têm planos? 1185 01:17:06,963 --> 01:17:10,380 Está bem, vamos preparar tudo para vocês dormirem aqui. 1186 01:17:11,630 --> 01:17:13,547 O sofá mais glamouroso do mundo. 1187 01:17:13,630 --> 01:17:16,005 - Parece ótimo. - Tão glamouroso. 1188 01:17:16,297 --> 01:17:18,088 - Vamos conversar... - Agradeço. 1189 01:17:18,297 --> 01:17:20,005 E fazer planos pela manhã. 1190 01:17:20,088 --> 01:17:23,297 Vocês se lembram de Onde Vivem os Monstros? 1191 01:17:23,547 --> 01:17:27,755 Aquele é o barco do filme. Vamos lá amanhã. 1192 01:17:27,838 --> 01:17:29,338 Vamos para a Terra dos Monstros. 1193 01:17:29,588 --> 01:17:32,130 Vocês são muito bacanas. 1194 01:17:32,213 --> 01:17:33,755 Continuem assim. 1195 01:18:16,172 --> 01:18:18,422 - Thrash Bash. - Vou dormir. 1196 01:18:25,505 --> 01:18:28,172 Boa noite, Tony. Amo você. Amo você, cara. 1197 01:18:28,463 --> 01:18:30,880 - Durma bem. - Também te amo, cara. 1198 01:18:32,338 --> 01:18:34,130 Não deixe ninguém me comer. 1199 01:18:34,213 --> 01:18:36,422 Está bem, vou dormir ao seu lado. 1200 01:18:37,880 --> 01:18:39,672 Sinto falta dos meus irmãos. 1201 01:18:39,713 --> 01:18:42,213 Eu sei, eu também. 1202 01:18:42,422 --> 01:18:44,297 E da comida da minha mãe. 1203 01:18:45,963 --> 01:18:47,547 E dos abraços dela. 1204 01:18:48,547 --> 01:18:49,963 Eu só... 1205 01:18:51,963 --> 01:18:54,130 só não quero ficar preso. 1206 01:18:55,755 --> 01:18:57,255 O que vai dizer ao seu pai? 1207 01:18:57,338 --> 01:19:00,672 Já liguei para ele. Está tudo bem. 1208 01:19:00,713 --> 01:19:03,338 Está mais preocupado comigo do que qualquer outra coisa. 1209 01:19:03,380 --> 01:19:04,838 Está meio bravo, mas... 1210 01:19:04,922 --> 01:19:08,130 acabou sendo muito melhor do que eu esperava. 1211 01:19:08,213 --> 01:19:11,088 Acho que meus pais são a menor de minhas preocupações agora. 1212 01:19:11,172 --> 01:19:12,505 É mais do tipo: 1213 01:19:12,547 --> 01:19:13,922 "Que porra eu vou fazer da vida?" 1214 01:19:14,005 --> 01:19:15,880 - Eu sei, estou igual. - Esse tipo de coisa. 1215 01:19:15,880 --> 01:19:17,213 É o que mais me assusta. 1216 01:19:17,255 --> 01:19:19,588 Pais? Tudo bem. 1217 01:19:19,672 --> 01:19:23,338 Somos praticamente adultos agora. Será que nossos pais 1218 01:19:23,547 --> 01:19:26,338 são realmente as coisas mais assustadoras para nós? 1219 01:19:27,713 --> 01:19:30,338 Não sei. Eu só fico com medo. 1220 01:19:30,505 --> 01:19:34,922 Às vezes, penso em como seria não ter um guardião. 1221 01:19:35,130 --> 01:19:36,422 Viver sozinha. 1222 01:19:36,588 --> 01:19:39,172 Às vezes, fico assustada com isso. 1223 01:19:39,880 --> 01:19:42,338 Crescer é assustador. 1224 01:20:01,005 --> 01:20:02,630 Isso é adorável. 1225 01:20:03,172 --> 01:20:05,505 Vou deixar vocês dormirem. 1226 01:21:04,047 --> 01:21:05,588 Toque The Shire. 1227 01:21:08,213 --> 01:21:10,463 Aqui está The Shire de Howard Shore 1228 01:21:10,630 --> 01:21:12,088 no Amazon Music. 1229 01:21:24,255 --> 01:21:26,797 O que você sabe sobre O Senhor dos Anéis? 1230 01:21:26,880 --> 01:21:28,547 Você gosta? 1231 01:21:28,630 --> 01:21:30,588 Isso aí, eu também. 1232 01:21:31,505 --> 01:21:35,005 Não é ruim celebrar uma vida simples. 1233 01:21:38,505 --> 01:21:41,088 Eba! Primeiro a acordar! 1234 01:21:41,713 --> 01:21:42,713 Senhor dos Anéis, hein? 1235 01:21:42,880 --> 01:21:45,797 Sim. Me sinto como o maldito Tom Bombadil. 1236 01:21:46,005 --> 01:21:47,130 Você dormiu? 1237 01:21:47,172 --> 01:21:49,255 - Passei a noite acordada. - Credo! 1238 01:21:49,713 --> 01:21:53,338 Já ficou toda Silmaril por algum Tom Bombadil? 1239 01:21:53,838 --> 01:21:56,380 Aquele personagem é foda. 1240 01:22:50,380 --> 01:22:52,755 Estou doidão, cara. 1241 01:22:57,547 --> 01:23:00,213 Jesus... Estou cansada. 1242 01:23:00,255 --> 01:23:02,922 Por entre os salgueiros 1243 01:23:02,963 --> 01:23:05,713 Está Tom Bombadil 1244 01:23:05,755 --> 01:23:08,588 Que grande besteira. 1245 01:23:08,630 --> 01:23:10,713 Certo, meus amigos viajantes. 1246 01:23:11,213 --> 01:23:13,130 - Isso aí! - Antes de tudo... 1247 01:23:13,297 --> 01:23:16,505 - Infusão e maçã. - Comam um pouco de fruta. 1248 01:23:16,672 --> 01:23:18,380 - Sim. - Isso é ótimo. 1249 01:23:18,755 --> 01:23:21,588 - Obrigada. - De nada. 1250 01:23:22,422 --> 01:23:25,297 Tudo bem se eu comer essa aqui? 1251 01:23:25,463 --> 01:23:27,713 Não. Não está tudo bem, Makai. 1252 01:23:31,213 --> 01:23:32,422 Sim! 1253 01:23:32,463 --> 01:23:36,005 Tem muito mais de onde veio isso. Venha aqui, menino. 1254 01:23:37,963 --> 01:23:39,755 Sei que você gosta. 1255 01:23:41,088 --> 01:23:42,588 Venha aqui! 1256 01:23:53,213 --> 01:23:55,380 Meu Deus! Isso é incrível! 1257 01:23:55,547 --> 01:23:57,672 Já tem uns três ou... quatro? 1258 01:23:57,755 --> 01:23:59,005 Cinco. 1259 01:23:59,130 --> 01:24:01,588 Tem cinco? Seis? 1260 01:24:02,213 --> 01:24:05,297 Credo. Estão chamando os amigos? 1261 01:24:06,797 --> 01:24:09,922 O quê? Isso não é nenhum orfanato. 1262 01:24:10,297 --> 01:24:12,463 Eles... Ai meu Deus! 1263 01:24:12,630 --> 01:24:15,047 - Viu aquilo? - Onde? 1264 01:24:15,213 --> 01:24:18,380 - Quem é aquele? - Gary, é você? 1265 01:24:18,547 --> 01:24:21,838 - Gary! E aí, cara? - Ele mandou subir no barco. 1266 01:24:22,005 --> 01:24:23,713 - Querem que entremos no barco. - Querem. 1267 01:24:23,880 --> 01:24:25,463 - Gary! - Sim! 1268 01:24:25,630 --> 01:24:28,713 Gary! Um dos nossos velhos amigos está ali. 1269 01:24:28,880 --> 01:24:30,255 - Imagino. - Quem? 1270 01:24:30,422 --> 01:24:32,463 Gary. Eles querem que nademos para lá. 1271 01:24:32,588 --> 01:24:34,130 Vamos pegá-lo! 1272 01:24:34,255 --> 01:24:36,213 Gosto disso. O quê? 1273 01:24:37,380 --> 01:24:40,630 - Vamos fazer isso ou não? - Com certeza. 1274 01:24:40,963 --> 01:24:42,338 Caramba! 1275 01:24:50,213 --> 01:24:53,463 Muito bem. Espero que consigam ir à praia. 1276 01:24:53,630 --> 01:24:55,838 E que encontrem o que procuram. 1277 01:24:55,922 --> 01:24:57,380 Vamos sim. 1278 01:24:57,838 --> 01:24:59,380 Caramba! 1279 01:25:01,672 --> 01:25:02,963 E aí, cara? 1280 01:25:03,005 --> 01:25:05,338 O que estão fazendo nesse barco? 1281 01:25:05,922 --> 01:25:07,922 É desse barco que você estava falando? 1282 01:25:08,255 --> 01:25:10,213 Estamos no cruzeiro para "O Fim do Mundo". 1283 01:25:10,713 --> 01:25:13,297 Eu disse que sou náutico por natureza! 1284 01:25:13,630 --> 01:25:15,047 Sério, cara! 1285 01:25:15,213 --> 01:25:17,088 Está bem, pessoal. Boa sorte. 1286 01:25:17,255 --> 01:25:21,297 Um último conselho: se alguém fizer uma pergunta, 1287 01:25:21,463 --> 01:25:23,797 combinem a mesma resposta. 1288 01:25:24,005 --> 01:25:25,172 Tchau, Clayton! 1289 01:25:25,338 --> 01:25:28,338 - Eu nunca vi vocês. Vocês nunca me viram! - Eu não conheço você! 1290 01:25:28,797 --> 01:25:30,755 Diga ao Mila que conseguimos! 1291 01:25:31,797 --> 01:25:33,880 Adoro isso! 1292 01:25:58,630 --> 01:26:00,630 Isso fica bonito em mim? 1293 01:26:01,213 --> 01:26:03,047 Você parece um mágico. 1294 01:26:03,630 --> 01:26:05,672 Abracadabra, porra. 1295 01:27:10,255 --> 01:27:11,838 Estou maneiro, cara. 1296 01:27:39,130 --> 01:27:42,338 - É aquilo? - É a festa? 1297 01:27:42,838 --> 01:27:44,630 Sim, é isso. 1298 01:27:45,130 --> 01:27:48,088 - Estamos tão perto, pessoal. - Está bem ali! 1299 01:28:19,047 --> 01:28:22,088 Essa música ganhou um novo significado. 1300 01:28:33,422 --> 01:28:36,005 - Está vendo aquela luz vermelha e azul? - Sim. 1301 01:28:36,880 --> 01:28:39,588 Que porra? Está vendo as luzes da polícia ali? 1302 01:28:39,755 --> 01:28:41,672 Espere aí. 1303 01:28:43,338 --> 01:28:45,963 São luzes da polícia. A festa está arruinada. 1304 01:28:46,547 --> 01:28:48,797 - Está arruinada, sério? - Sério. 1305 01:28:48,963 --> 01:28:51,338 Aquelas luzes intermitentes são da polícia. 1306 01:28:51,463 --> 01:28:52,588 Esperem. 1307 01:28:52,630 --> 01:28:55,963 Não, a polícia achou nossa festa! Acharam nossa festa! 1308 01:28:56,630 --> 01:29:00,005 - Vamos ali! - Droga! Tem polícia. 1309 01:29:00,463 --> 01:29:02,213 Certo, David, não sei não. 1310 01:29:02,255 --> 01:29:04,963 Acho que a festa está sendo alvo de buscas. 1311 01:29:05,130 --> 01:29:07,880 Geralmente, há um clima diferente na festa. 1312 01:29:08,047 --> 01:29:11,255 - Não devia ter fumaça. - Está brincando? 1313 01:29:11,422 --> 01:29:13,463 Sim, tem fumaça. 1314 01:29:13,588 --> 01:29:14,838 É isso? 1315 01:29:14,922 --> 01:29:16,713 Essa é a festa "O Fim do Mundo"? 1316 01:29:16,880 --> 01:29:17,713 Meu Deus! 1317 01:29:17,755 --> 01:29:19,838 Parece uma cabaninha. 1318 01:29:20,005 --> 01:29:21,505 Está brincando? 1319 01:29:21,672 --> 01:29:24,255 É um baile numa cabana pesqueira. 1320 01:29:24,297 --> 01:29:25,713 Espere aí. 1321 01:29:25,755 --> 01:29:28,005 Tenho certeza de que vi tiras. 1322 01:29:28,172 --> 01:29:30,547 Não vamos nessa. Não podemos fazer isso. 1323 01:29:30,713 --> 01:29:34,005 Festa no "Fim do Mundo" o caralho. 1324 01:29:34,172 --> 01:29:36,213 Está realmente arruinada. 1325 01:29:36,380 --> 01:29:39,338 Voltem para trás ou sigam para um destino seguro. 1326 01:29:40,297 --> 01:29:42,005 Vamos sair daqui. 1327 01:29:42,172 --> 01:29:46,297 Embarcamos nessa jornada só para sermos impedidos? 1328 01:29:48,422 --> 01:29:50,297 Vamos permitir isso? 1329 01:29:50,338 --> 01:29:52,130 Vamos voltar para Portland se for preciso. 1330 01:29:52,172 --> 01:29:55,338 Não importa, desde que haja diversão. 1331 01:29:55,505 --> 01:29:58,588 "O Fim do Mundo" acontecerá em outro momento. 1332 01:30:01,672 --> 01:30:03,672 Aonde vamos agora? 1333 01:30:06,422 --> 01:30:08,047 Não queríamos chegar à costa? 1334 01:30:08,130 --> 01:30:09,880 É para onde eles vão. 1335 01:30:09,922 --> 01:30:12,630 Não temos opções. Estamos com eles. 1336 01:30:12,713 --> 01:30:15,838 - Não podemos deixar isso nos impedir. - Não vou desistir. 1337 01:30:15,880 --> 01:30:18,130 Vão deixar a polícia nos parar? 1338 01:30:18,297 --> 01:30:19,505 O que a polícia vai fazer 1339 01:30:19,588 --> 01:30:22,338 com dois negros em um barco? Eu não sei. 1340 01:30:22,380 --> 01:30:25,755 Talvez não devêssemos testar. 1341 01:30:31,297 --> 01:30:32,463 Porra! 1342 01:30:38,297 --> 01:30:39,422 Porra. 1343 01:30:39,463 --> 01:30:41,838 Que se dane aquela festa. Nunca foi esse o objetivo. 1344 01:30:42,005 --> 01:30:43,213 Ainda bem que não fomos. 1345 01:30:43,255 --> 01:30:45,713 Se tivéssemos ido e a polícia tivesse aparecido... 1346 01:30:45,797 --> 01:30:48,838 Estaríamos todos chapados. 1347 01:30:49,005 --> 01:30:51,463 Essa vadia! 1348 01:30:52,713 --> 01:30:54,172 Estamos sempre mesmo. 1349 01:30:54,213 --> 01:30:56,213 É o que eu ia dizer. 1350 01:30:56,255 --> 01:30:57,547 Minha nossa! 1351 01:30:58,130 --> 01:31:00,338 - Isso é maneiro. - Eu sei. 1352 01:31:00,838 --> 01:31:04,172 Somos muito gratos pelo que vocês fizeram por nós. 1353 01:31:04,505 --> 01:31:06,922 Estamos muito felizes por estar com vocês, 1354 01:31:06,963 --> 01:31:08,922 mas temos que continuar nossa viagem. 1355 01:31:08,963 --> 01:31:11,380 Não podemos levá-los de volta para a costa, 1356 01:31:11,422 --> 01:31:13,255 mas podemos deixar vocês em algum lugar perto. 1357 01:31:13,255 --> 01:31:14,547 Não voltaremos a Portland, 1358 01:31:14,588 --> 01:31:16,213 mas deixaremos vocês em algum lugar. 1359 01:31:16,713 --> 01:31:20,213 Sinceramente, não sei o que seria de mim sem você. 1360 01:31:20,297 --> 01:31:25,255 E se você fosse embora, eu desmoronaria. 1361 01:31:26,880 --> 01:31:30,422 E estou feliz que seja você e não outra pessoa. 1362 01:31:31,755 --> 01:31:36,255 - Pare! Não vou chorar. - Me abrace! 1363 01:31:39,755 --> 01:31:41,213 Vou te amar para sempre, 1364 01:31:41,255 --> 01:31:44,130 você é o amor da minha vida. Sério. 1365 01:31:48,797 --> 01:31:51,963 - Estão acenando! - Tchau, pessoal! 1366 01:31:52,005 --> 01:31:55,630 Amo vocês. Voltem para casa em segurança! 1367 01:31:57,297 --> 01:31:58,838 Olhem para eles. 1368 01:31:59,130 --> 01:32:01,547 Amamos vocês! 1369 01:32:04,838 --> 01:32:08,672 - Lá se vai nossa carona. - Meu Deus, não! 1370 01:32:13,047 --> 01:32:14,922 Parece que ainda estou no barco. 1371 01:32:15,005 --> 01:32:17,547 Ainda está balançando? 1372 01:32:17,838 --> 01:32:20,172 - O que é isso? - Uau! 1373 01:32:20,213 --> 01:32:25,047 - Devem ser buracos de cobra. - Nunca vi um de tão perto. 1374 01:32:25,130 --> 01:32:27,630 Credo, são assustadores. 1375 01:32:27,713 --> 01:32:31,005 Quando chegarmos à costa, vou deitar na areia e chorar. 1376 01:32:31,130 --> 01:32:34,088 - Esse é enorme! - Por causa de quê, Makai? 1377 01:32:34,255 --> 01:32:36,755 Por termos andado até aqui. 1378 01:32:36,797 --> 01:32:38,880 - Sim. - Estou cansado de andar. 1379 01:32:38,922 --> 01:32:42,047 Precisarei de um tênis novo quando chegar em casa. 1380 01:32:42,922 --> 01:32:45,130 Podemos andar na areia molhada e dura 1381 01:32:45,172 --> 01:32:47,213 para não afundarmos nessa merda? 1382 01:32:47,380 --> 01:32:50,297 - Olhem! Um peixe! - Isso é... 1383 01:32:50,463 --> 01:32:53,005 É um linguado, cara! Um linguado! 1384 01:32:53,047 --> 01:32:54,213 Está vivo! 1385 01:32:54,297 --> 01:32:56,880 Meu Deus! As guelras estão se mexendo. 1386 01:32:56,963 --> 01:32:59,380 Vire, quero ver do outro lado. 1387 01:32:59,547 --> 01:33:01,963 É um linguado. Vire do outro lado. 1388 01:33:02,005 --> 01:33:03,922 Makai, jogue na água! 1389 01:33:04,088 --> 01:33:05,588 Ele está morrendo! 1390 01:33:06,380 --> 01:33:08,380 Coloque na água, cara. 1391 01:33:11,047 --> 01:33:13,713 Que legal! Ele vai com a maré. 1392 01:33:13,797 --> 01:33:15,130 Estou com medo! 1393 01:33:15,172 --> 01:33:16,630 Deixe a água vir buscá-lo. 1394 01:33:16,797 --> 01:33:19,213 Queremos vê-lo nadar! 1395 01:33:20,963 --> 01:33:23,088 Ele está preso na areia. 1396 01:33:23,172 --> 01:33:26,547 Não, é o que eles fazem. Eles devem fazer isso. 1397 01:33:26,755 --> 01:33:28,213 Não, são linguados. 1398 01:33:28,255 --> 01:33:30,547 Talvez ele se enterre na água. 1399 01:33:31,088 --> 01:33:34,172 Você salvou um linguado. Já imaginou que faria isso? 1400 01:33:34,338 --> 01:33:37,630 Nunca. Bem visto. Meu Deus. 1401 01:33:42,422 --> 01:33:44,005 Estão ouvindo? 1402 01:33:44,463 --> 01:33:46,255 Estão ouvindo isso? 1403 01:33:48,130 --> 01:33:50,922 - Chegamos, porra! - Caramba! 1404 01:33:51,088 --> 01:33:54,213 - Incrível! - É tão lindo. 1405 01:33:54,338 --> 01:33:56,672 - Meu Deus! - Uau, que lindo! 1406 01:33:57,380 --> 01:33:59,047 Desligue a lanterna. 1407 01:34:08,838 --> 01:34:10,338 Estou brilhando! 1408 01:35:08,172 --> 01:35:11,047 - Amo vocês. - Amo você, Nat. 1409 01:35:11,213 --> 01:35:13,755 Odeio falar com o coração. 1410 01:35:14,338 --> 01:35:16,672 Não é tão difícil. É fácil. 1411 01:35:17,630 --> 01:35:18,755 Cara! 1412 01:35:18,922 --> 01:35:20,547 O que é aquilo? 1413 01:35:20,713 --> 01:35:23,047 - Estou vendo uma luzinha. - Eu também. 1414 01:35:24,172 --> 01:35:26,172 - Ou estou louca? - Você está louca. 1415 01:35:26,297 --> 01:35:28,838 - Você está vendo? - Sim, está lá. Eu vejo. 1416 01:35:29,297 --> 01:35:32,172 Eu sou moradora dessa ilha 1417 01:35:32,297 --> 01:35:35,213 Todos vivem bem na ilha 1418 01:35:36,130 --> 01:35:38,547 Meu Deus, eu me sinto vivo. 1419 01:35:38,713 --> 01:35:42,255 Makai! Vou acabar com você. 1420 01:35:43,463 --> 01:35:45,630 Sinceramente, quero acordar aqui. 1421 01:35:47,005 --> 01:35:51,088 Então, comecei a pular de... Há um prédio enorme. 1422 01:35:51,255 --> 01:35:55,297 Deve ter 15 metros de altura. Ou 13 metros. 1423 01:35:55,547 --> 01:36:00,797 E, pouco a pouco, deixei de ter medo de altura 1424 01:36:01,838 --> 01:36:05,713 porque eu sabia que cairia na água e que ficaria bem. 1425 01:36:06,213 --> 01:36:08,755 Só precisa pular. 1426 01:36:12,130 --> 01:36:15,047 É um navio. Um barco velho. 1427 01:36:15,713 --> 01:36:17,963 É um navio quebrado, cara. 1428 01:36:18,130 --> 01:36:19,963 Existem pessoas loucas. 1429 01:36:21,547 --> 01:36:24,005 Estou um pouco nervoso por chegar assim do nada. 1430 01:36:24,088 --> 01:36:26,838 - Não quero saber. - Bem, há música. 1431 01:36:28,088 --> 01:36:30,255 Vou conhecer todo mundo! 1432 01:36:33,505 --> 01:36:36,297 - Vocês estavam na festa? - "O Fim do Mundo"? 1433 01:36:36,463 --> 01:36:38,463 - Sim. - Não, não fomos. 1434 01:36:38,630 --> 01:36:40,922 Chegamos tarde, depois da polícia. 1435 01:36:41,005 --> 01:36:42,255 Fomos de barco. 1436 01:36:42,380 --> 01:36:44,547 Íamos sair do barco, 1437 01:36:44,713 --> 01:36:48,130 mas quando chegamos, vimos que as luzes estavam... 1438 01:36:48,297 --> 01:36:49,838 Vocês deveriam ter ido. 1439 01:36:50,005 --> 01:36:53,547 - Foi uma loucura. - Eu sei! Aposto que sim. 1440 01:37:26,255 --> 01:37:27,755 Eu disse que estaria aqui. 1441 01:37:27,797 --> 01:37:29,797 Nunca pensei que veria você novamente. 1442 01:37:29,838 --> 01:37:31,797 Para mim? Tem certeza? 1443 01:37:32,005 --> 01:37:34,672 Eu vi aquele parque de skate. Pensei: "Isso aí!" 1444 01:37:34,838 --> 01:37:37,713 Era do meu videogame favorito quando criança. 1445 01:37:37,880 --> 01:37:40,297 Mas no jogo, parecia maior. 1446 01:37:40,713 --> 01:37:42,172 Pizza! 1447 01:37:50,005 --> 01:37:53,588 Estou feliz! Tão feliz! Nathaly, você está feliz? 1448 01:37:54,338 --> 01:37:56,005 Nathaly está tão feliz. 1449 01:38:06,838 --> 01:38:08,588 Vocês fazem isso o tempo todo? 1450 01:38:14,422 --> 01:38:15,630 É irritante, porque 1451 01:38:15,672 --> 01:38:18,463 a velha geração nunca entenderá a nova. 1452 01:38:18,505 --> 01:38:20,672 A velha geração não sabe de nada. 1453 01:38:20,713 --> 01:38:22,630 Mas espere até sermos a velha geração 1454 01:38:22,672 --> 01:38:24,172 e não entendermos porra nenhuma. 1455 01:38:24,713 --> 01:38:28,463 Eu sei, mas na primeira festa, não vi você se divertir tanto. 1456 01:38:28,630 --> 01:38:30,755 Porque você chegou tarde demais. 1457 01:38:45,297 --> 01:38:46,797 Meu Deus! 1458 01:38:48,255 --> 01:38:50,755 Olhe, mãe, eu consegui. 1459 01:39:02,297 --> 01:39:05,297 Eu disse que não seria um vagabundo. 1460 01:39:05,380 --> 01:39:08,672 Mesmo não tendo ido bem na escola, eu continuo aqui. 1461 01:39:08,797 --> 01:39:11,463 - Micah! - Micah, volta! 1462 01:39:28,922 --> 01:39:30,713 Quer queimar isso? 1463 01:39:31,588 --> 01:39:33,630 Ei, quer queimar isso? 1464 01:39:33,713 --> 01:39:35,338 - Pode crer. - Está bem. 1465 01:39:35,838 --> 01:39:37,838 Tendo crescido lá, eu entendo... 1466 01:39:38,088 --> 01:39:40,713 É uma merda, mas pelo menos você tem família lá. 1467 01:39:40,797 --> 01:39:44,130 Tenho muitas pessoas que posso... 1468 01:39:44,213 --> 01:39:46,838 Da mesma raça e cultura. 1469 01:39:46,922 --> 01:39:48,588 E elas entendem. 1470 01:39:48,630 --> 01:39:52,255 Mas ao mesmo tempo, não sou a mesma pessoa. 1471 01:39:53,380 --> 01:39:57,047 E aonde quer que eu vá, não há pessoas como eu, 1472 01:39:57,088 --> 01:39:59,338 então é uma droga. 1473 01:39:59,380 --> 01:40:02,547 Mas as pessoas que conheci sempre estiveram lá. 1474 01:40:03,630 --> 01:40:05,713 É raro encontrar essa compreensão, não é? 1475 01:40:05,755 --> 01:40:06,838 É muito raro. 1476 01:40:06,880 --> 01:40:08,963 É mesmo uma droga. 1477 01:40:09,005 --> 01:40:11,588 É muito solitário. 1478 01:40:11,755 --> 01:40:14,672 Mas eu te entendo, porque por muito tempo, 1479 01:40:14,713 --> 01:40:16,463 as pessoas também não me entendiam. 1480 01:40:16,463 --> 01:40:19,338 Ainda me sinto assim, mas ao mesmo tempo 1481 01:40:19,380 --> 01:40:21,297 não importa, 1482 01:40:21,338 --> 01:40:23,713 porque ao longo do caminho, encontraremos alguém. 1483 01:40:23,797 --> 01:40:26,588 - Pessoas como eu e você. - Exatamente. 1484 01:40:26,713 --> 01:40:30,130 Cenas como essa. Entende? 1485 01:40:30,172 --> 01:40:31,880 Esse lugar, esse momento. 1486 01:40:31,922 --> 01:40:34,088 Isso é loucura para mim. 1487 01:40:34,297 --> 01:40:37,213 Eu sempre quis... 1488 01:40:38,088 --> 01:40:41,255 só queria fazer algo assim, porque sei que há outras pessoas como eu. 1489 01:40:41,338 --> 01:40:43,130 Isso é incrível. 1490 01:40:44,255 --> 01:40:45,755 É incrível mesmo. 1491 01:40:46,005 --> 01:40:48,297 É legal compartilhar essa experiência com todos. 1492 01:40:48,505 --> 01:40:51,172 Há um dia, eu não achava que estaria aqui. 1493 01:40:51,297 --> 01:40:53,088 Nunca pensei em fazer nada disso. 1494 01:40:53,672 --> 01:40:55,922 Foi como um sonho. 1495 01:40:56,005 --> 01:40:59,005 Sim, é verdade. Como um sonho. 1496 01:40:59,047 --> 01:41:02,297 É como um sonho do qual acordarei em breve. 1497 01:41:10,255 --> 01:41:12,088 Nichole! 1498 01:41:13,797 --> 01:41:15,547 Não quero ir embora. 1499 01:41:16,297 --> 01:41:18,380 Três, dois, um, vai! 1500 01:42:25,297 --> 01:42:28,130 Credo, as pessoas aqui nunca se cansam, não é? 1501 01:42:28,172 --> 01:42:31,297 Não vejo a hora de estar em casa 1502 01:42:31,297 --> 01:42:33,130 e não saber o que fazer em seguida. 1503 01:42:33,130 --> 01:42:34,463 Sim, eu... 1504 01:42:34,505 --> 01:42:36,630 Já me diverti o suficiente. 1505 01:42:36,672 --> 01:42:38,672 Maldito Micah, você está assim. 1506 01:42:41,130 --> 01:42:43,380 Já reparou? Quando o Micah está bêbado, ele fica assim. 1507 01:42:43,547 --> 01:42:45,005 - Sim. - Sim. 1508 01:42:46,547 --> 01:42:48,088 Sempre. 1509 01:42:48,213 --> 01:42:49,672 Sinto falta de dirigir... 1510 01:42:49,755 --> 01:42:51,963 Vamos aproximar um pouco a cadeira, está frio. 1511 01:42:51,963 --> 01:42:53,297 Está ficando frio. 1512 01:42:53,713 --> 01:42:56,838 Sim, eu ficava: "Droga, não tem nada para fazer. 1513 01:42:57,005 --> 01:42:58,130 Vamos tentar algo novo!" 1514 01:42:58,172 --> 01:43:00,505 e voltar para o mesmo local 1515 01:43:00,547 --> 01:43:03,505 que vamos todas as vezes. 1516 01:43:06,588 --> 01:43:09,047 O que diabos faremos agora? 1517 01:43:11,422 --> 01:43:13,005 Não sei. 1518 01:44:22,172 --> 01:44:24,005 Que se dane Wiley. 1519 01:44:59,297 --> 01:45:03,505 Pensei que conhecia uma pessoa Que me disse que a mantinha segura 1520 01:45:03,547 --> 01:45:07,463 Eu me apaixonei Pude suportar o dia 1521 01:45:07,505 --> 01:45:11,963 Agora só penso em como vou fugir 1522 01:45:12,005 --> 01:45:16,588 Enterrado nos problemas de ontem 1523 01:45:16,630 --> 01:45:20,588 Ontem, ontem 1524 01:45:20,630 --> 01:45:25,255 Enterrado nos problemas de ontem 1525 01:45:25,297 --> 01:45:29,255 Ontem, ontem 1526 01:45:29,297 --> 01:45:31,255 Ontem 1527 01:45:31,297 --> 01:45:35,630 Na mesma velha cidade Eu vi seu rosto 1528 01:45:35,672 --> 01:45:39,963 Você parecia tão triste Eu sentia o mesmo 1529 01:45:40,005 --> 01:45:44,338 Sabia que você se sentia de uma forma Que eu não podia mudar 1530 01:45:44,380 --> 01:45:48,505 Sabia que você se sentia de uma forma Que eu não podia mudar 1531 01:45:48,547 --> 01:45:52,880 Na mesma velha cidade Eu vi seu rosto 1532 01:45:52,922 --> 01:45:57,213 Você parecia tão triste Eu sentia o mesmo 1533 01:45:57,255 --> 01:46:01,588 Sabia que você se sentia de uma forma Que eu não podia mudar 1534 01:46:01,630 --> 01:46:06,047 Sabia que você se sentia de uma forma Que eu não podia mudar 1535 01:46:07,880 --> 01:46:11,005 Você achava que conhecia o amor Eu achava que sentia o mesmo 1536 01:46:11,088 --> 01:46:13,963 Eu te amo, cara. Te amo muito. 1537 01:46:14,005 --> 01:46:16,630 Você descobriu Fiquei tão envergonhado 1538 01:46:16,672 --> 01:46:18,130 Eu achava que conhecia o amor 1539 01:46:18,172 --> 01:46:20,672 Mas a amiga pensava diferente 1540 01:46:20,713 --> 01:46:25,047 Ela encontrou um novo amor E eu voltei a me interiorizar 1541 01:46:25,088 --> 01:46:28,713 Me interiorizar, me interiorizar 1542 01:46:28,755 --> 01:46:31,380 Voltei a me interiorizar 1543 01:46:31,422 --> 01:46:35,422 Me interiorizar, me interiorizar 1544 01:46:35,463 --> 01:46:39,505 Me interiorizar, me interiorizar 1545 01:46:39,838 --> 01:46:44,172 Na mesma velha cidade Eu vi seu rosto 1546 01:46:44,213 --> 01:46:48,547 Você parecia tão triste Eu sentia o mesmo 1547 01:46:48,588 --> 01:46:52,922 Sabia que você se sentia de uma forma Que eu não podia mudar 1548 01:46:52,963 --> 01:46:57,088 Sabia que você se sentia de uma forma Que eu não podia mudar 1549 01:46:57,130 --> 01:47:01,463 Na mesma velha cidade Eu vi seu rosto 1550 01:47:01,505 --> 01:47:05,797 Você parecia tão triste Eu sentia o mesmo 1551 01:47:05,838 --> 01:47:10,172 Sabia que você se sentia de uma forma Que eu não podia mudar 1552 01:47:10,213 --> 01:47:14,588 Sabia que você se sentia de uma forma Que eu não podia mudar 1553 01:47:48,505 --> 01:47:52,838 Na mesma velha cidade Eu vi seu rosto 1554 01:47:52,880 --> 01:47:57,172 Você parecia tão triste Eu sentia o mesmo 1555 01:47:57,213 --> 01:48:01,547 Sabia que você se sentia de uma forma Que eu não podia mudar 1556 01:48:01,588 --> 01:48:05,255 FEITO NA ESTRADA EM OREGON POR BILL ROSS IV E TURNER ROSS 1557 01:48:05,338 --> 01:48:09,713 Na mesma velha cidade Eu vi seu rosto 1558 01:48:09,755 --> 01:48:14,047 Você parecia tão triste Eu sentia o mesmo 1559 01:48:14,088 --> 01:48:18,422 Sabia que você se sentia de uma forma Que eu não podia mudar 1560 01:48:18,463 --> 01:48:22,838 Sabia que você se sentia de uma forma Que eu não podia mudar 1561 01:50:29,672 --> 01:50:31,338 Tradução: Débora Sousa 116130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.