All language subtitles for Futurama s12e09 The Futurama Mystery Liberry.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:04,046 ♪ grandiose music playing ♪ 2 00:00:08,552 --> 00:00:11,555 ♪ theme song playing ♪ 3 00:00:37,122 --> 00:00:39,791 ♪ gentle curious music playing ♪ 4 00:00:39,791 --> 00:00:42,502 ♪ curious crescendo ♪ 5 00:00:42,502 --> 00:00:45,005 [fire crackling] [rocking chair creaking] 6 00:00:45,005 --> 00:00:46,548 Oh! Hi, kids! 7 00:00:46,548 --> 00:00:49,718 I'm an unlicensed hologram of LeVar Burton. 8 00:00:49,718 --> 00:00:51,845 I didn't see you beam in 9 00:00:51,845 --> 00:00:53,889 because I had my sleep mask on. [sleep mask beeping] 10 00:00:53,889 --> 00:00:58,018 Today, we're going to learn about the wonders of books 11 00:00:58,018 --> 00:01:00,687 and all the fun adventures you can have 12 00:01:00,687 --> 00:01:03,231 watching TV shows based on them. 13 00:01:03,231 --> 00:01:06,568 So, throw another book on the fire and settle in... 14 00:01:06,568 --> 00:01:07,819 [flame roars] 15 00:01:07,819 --> 00:01:11,114 ...for The Mystery of the Missing Mass. 16 00:01:11,114 --> 00:01:15,076 ♪ gentle mysterious music playing ♪ 17 00:01:15,076 --> 00:01:16,494 ♪ music crescendos ♪ 18 00:01:17,495 --> 00:01:21,207 [clock chiming] 19 00:01:23,501 --> 00:01:25,837 [thimble tumbling] [cursing in Chinese] 20 00:01:25,837 --> 00:01:27,380 I lost my thimble! 21 00:01:27,380 --> 00:01:28,381 ♪ momentous sting ♪ 22 00:01:28,381 --> 00:01:31,843 This sounds like a job for Lancy Trew, girl detective! 23 00:01:31,843 --> 00:01:33,136 I'll look for clues. 24 00:01:33,136 --> 00:01:35,972 Don't look for clues! Look for the damn thimble! 25 00:01:35,972 --> 00:01:38,892 No clue can hide from my trusty flashlight! 26 00:01:38,892 --> 00:01:39,893 ♪ momentous sting ♪ 27 00:01:39,893 --> 00:01:42,812 [clicks flashlight] - It's daytime, you big stupid. 28 00:01:44,439 --> 00:01:45,732 [clicks flashlight] 29 00:01:45,732 --> 00:01:46,733 ♪ dramatic crescendo ♪ 30 00:01:46,733 --> 00:01:47,817 Ah! 31 00:01:47,817 --> 00:01:49,861 Lancy, leave Granny alone. 32 00:01:49,861 --> 00:01:51,655 You know she's got severe dementia. 33 00:01:51,655 --> 00:01:54,032 Now, my chair's gone! [grunts] 34 00:01:54,032 --> 00:01:55,325 You never had a chair. 35 00:01:55,325 --> 00:01:58,328 What's up, Dad? Trouble with one of your legal cases? 36 00:01:58,328 --> 00:01:59,704 I'm afraid so. 37 00:01:59,704 --> 00:02:01,498 The bank is going to foreclose 38 00:02:01,498 --> 00:02:04,125 on poor Farmer Pete's luxury office tower 39 00:02:04,125 --> 00:02:07,837 if he can't produce the property deed by 5:00 PM. 40 00:02:07,837 --> 00:02:10,215 And you lost the deed because you were drunk? 41 00:02:10,215 --> 00:02:11,383 I didn't lose it! 42 00:02:11,383 --> 00:02:14,928 I carefully hid it along with my emergency vodka. 43 00:02:14,928 --> 00:02:17,305 In the old grandfather clock. 44 00:02:17,305 --> 00:02:18,598 ♪ dramatic sting ♪ 45 00:02:18,598 --> 00:02:21,518 [gasps] The clock's gone! Someone stole it! 46 00:02:21,518 --> 00:02:25,188 This sounds like a job for Lancy Trew, girl detective. 47 00:02:25,188 --> 00:02:26,565 ♪ momentous sting ♪ 48 00:02:26,565 --> 00:02:27,857 I'm countin' on ya, Lancy. 49 00:02:27,857 --> 00:02:31,278 You've got to find that clock by 5:00 PM. 50 00:02:31,278 --> 00:02:32,487 What time is it now? 51 00:02:32,487 --> 00:02:34,823 I don't know! The clock was stolen! 52 00:02:34,823 --> 00:02:38,493 ♪ gentle bright music playing ♪ 53 00:02:38,493 --> 00:02:40,620 It's my most difficult case ever. 54 00:02:40,620 --> 00:02:43,790 How can I look for clues before 5:00 PM? 55 00:02:43,790 --> 00:02:46,167 What's up, Lancy? Wanna play catch? 56 00:02:46,167 --> 00:02:47,752 Hi, Andi. 57 00:02:47,752 --> 00:02:50,130 Guys, have you met my tomboyish friend Andi? 58 00:02:50,130 --> 00:02:52,841 Why can't you just call me your friend Andi? 59 00:02:52,841 --> 00:02:54,926 Andi's on the boys' baseball team. 60 00:02:54,926 --> 00:02:57,387 It's just called the baseball team! 61 00:02:57,387 --> 00:02:58,763 Because you're on it. 62 00:02:58,763 --> 00:03:01,308 Before that, it was called the boys' baseball team. 63 00:03:01,308 --> 00:03:04,394 So she's the boy who took my spot. 64 00:03:04,394 --> 00:03:06,730 ♪ bright music playing ♪ 65 00:03:07,731 --> 00:03:08,356 [grunts] 66 00:03:08,356 --> 00:03:11,276 ♪ suspenseful music playing ♪ 67 00:03:11,276 --> 00:03:13,278 [ball whooshing] 68 00:03:13,278 --> 00:03:14,279 Jeepers. 69 00:03:14,279 --> 00:03:17,157 Whoa! You've got a great curveball, Andi. 70 00:03:17,157 --> 00:03:19,576 I mean, for a girl. I mean, tomboy! 71 00:03:19,576 --> 00:03:22,120 Why don't you just say I've got a great curveball? 72 00:03:22,120 --> 00:03:24,372 Why do you have to qualify it like that? 73 00:03:24,372 --> 00:03:26,416 I don't know. 'Cause I'm insecure? 74 00:03:26,416 --> 00:03:28,501 Yo, where'd the ball go? 75 00:03:28,501 --> 00:03:30,212 [gasps] It's gone! 76 00:03:30,212 --> 00:03:31,671 Someone stole it! 77 00:03:31,671 --> 00:03:34,841 This sounds like a job for Lancy Trew. 78 00:03:34,841 --> 00:03:37,260 [clicks flashlight] And her tomboyish sidekick. 79 00:03:37,260 --> 00:03:38,470 [Andi grunts] [knock] 80 00:03:38,470 --> 00:03:42,307 We better split up. I'll go search the old abandoned cave. 81 00:03:42,307 --> 00:03:44,309 [all panting] - I'll just... 82 00:03:44,309 --> 00:03:47,312 I'll handle this immediate area right around here. 83 00:03:50,732 --> 00:03:51,733 [chugging soda] 84 00:03:51,733 --> 00:03:55,070 ♪ mysterious music playing ♪ 85 00:03:57,072 --> 00:03:58,073 ♪ dramatic sting ♪ 86 00:03:58,573 --> 00:03:59,574 ♪ dramatic sting ♪ 87 00:03:59,908 --> 00:04:00,909 ♪ dramatic sting ♪ 88 00:04:00,909 --> 00:04:03,703 Nothing but clues from my last three cases, 89 00:04:03,703 --> 00:04:05,830 and no sign of the clock. [wind blowing] 90 00:04:05,830 --> 00:04:07,749 ♪ ominous music playing ♪ 91 00:04:07,749 --> 00:04:09,501 [screaming] 92 00:04:10,335 --> 00:04:12,128 [gulping] Man. 93 00:04:12,128 --> 00:04:14,923 Lancy's been gone a long [burp] time. 94 00:04:15,549 --> 00:04:16,841 [belches] 95 00:04:16,841 --> 00:04:18,593 This sounds like a job for... 96 00:04:18,593 --> 00:04:19,594 ♪ momentous sting ♪ 97 00:04:19,594 --> 00:04:21,846 [burp] The Smardy Boys! - The Smardy Boys! 98 00:04:21,846 --> 00:04:23,181 [fire crackling] 99 00:04:23,181 --> 00:04:27,018 ♪ gentle mysterious music playing ♪ 100 00:04:27,602 --> 00:04:28,603 [burp] 101 00:04:28,603 --> 00:04:30,355 We'll start by searching everywhere, 102 00:04:30,355 --> 00:04:32,941 in every imaginable place. - Right. 103 00:04:32,941 --> 00:04:34,859 But we'll need an automocar. 104 00:04:34,859 --> 00:04:36,069 [horn honking] 105 00:04:36,069 --> 00:04:37,612 Howdy, friends! 106 00:04:37,612 --> 00:04:39,531 Need a lift in my jalopy? 107 00:04:39,531 --> 00:04:42,284 Hey! It's our portly pal, Chud. 108 00:04:42,284 --> 00:04:44,869 Why can't you just call me your pal Chud? 109 00:04:44,869 --> 00:04:47,789 You somehow feel obligated to comment on my weight? 110 00:04:47,789 --> 00:04:50,125 [laughing] I call him Chubbo. 111 00:04:50,125 --> 00:04:53,295 Chud, this is Lancy's tomboyish friend, Andi. 112 00:04:53,295 --> 00:04:54,546 Why?! 113 00:04:54,546 --> 00:04:57,299 ♪ old-timey music playing ♪ 114 00:04:57,299 --> 00:04:59,634 Mind if I change the station? 115 00:04:59,634 --> 00:05:01,970 - Yes. - I wasn't talking to you. 116 00:05:01,970 --> 00:05:03,638 [static crackling] MORBO [on radio]: This just in! 117 00:05:03,638 --> 00:05:06,766 A wave of robberies has struck Outskirt Village. 118 00:05:06,766 --> 00:05:08,643 Police are advising local teenagers 119 00:05:08,643 --> 00:05:11,271 to solve the crime as quickly as possible! 120 00:05:11,271 --> 00:05:13,231 [gasps] Step on it, Chubbo! 121 00:05:13,231 --> 00:05:16,276 I mean, if your jalopy can even go uphill with you in it. 122 00:05:16,276 --> 00:05:18,111 [laughter] 123 00:05:18,111 --> 00:05:21,281 Ah! That's it! I can't go on living. 124 00:05:21,281 --> 00:05:22,699 I'm driving off the cliff! 125 00:05:22,699 --> 00:05:23,742 [tires squealing] 126 00:05:23,742 --> 00:05:25,410 [crash] [Andi screaming] 127 00:05:25,410 --> 00:05:27,329 [Bender laughing] 128 00:05:28,330 --> 00:05:30,123 ♪ gentle bright music playing ♪ 129 00:05:30,123 --> 00:05:31,625 [car puttering] 130 00:05:31,625 --> 00:05:34,544 [brakes squeal, engine cuts] And... here we are at Lancy's house! 131 00:05:34,544 --> 00:05:37,130 I must've made a wrong turn at the cliff. 132 00:05:37,130 --> 00:05:40,383 This whole crime wave started with that missing clock. 133 00:05:40,383 --> 00:05:43,136 That's the key to solving this mystery book! 134 00:05:43,136 --> 00:05:45,347 It is? Why would you think that? 135 00:05:45,347 --> 00:05:47,682 It's called a hunch, Chud. 136 00:05:47,682 --> 00:05:50,477 You sidekicks wouldn't understand. [Andi groans] 137 00:05:50,477 --> 00:05:52,312 The clock was over here 138 00:05:52,312 --> 00:05:55,190 between these Ming vases. [gasps] 139 00:05:55,190 --> 00:05:56,399 The vases are gone! 140 00:05:56,399 --> 00:05:57,400 ♪ dramatic sting ♪ 141 00:05:57,400 --> 00:05:59,486 And my gun is missing! 142 00:05:59,486 --> 00:06:01,696 My baseball mitt's gone, too! 143 00:06:01,696 --> 00:06:03,740 Chud, did you eat Andi's mitt? 144 00:06:03,740 --> 00:06:06,117 Yes, but not the other stuff! [slurps] 145 00:06:06,117 --> 00:06:09,037 Shploikees! The whole house is gone! 146 00:06:09,037 --> 00:06:10,372 ♪ dramatic sting ♪ 147 00:06:10,372 --> 00:06:13,750 The entire town of Outskirt Village has been stolen! 148 00:06:13,750 --> 00:06:15,252 [clock chiming] 149 00:06:15,252 --> 00:06:17,087 Wait! I found the clock. 150 00:06:17,087 --> 00:06:20,465 Then the criminal has only one place left to hide. 151 00:06:20,465 --> 00:06:22,801 Inside that clock. 152 00:06:22,801 --> 00:06:25,804 Let's see who the real culprit is. 153 00:06:25,804 --> 00:06:29,224 ♪ gentle suspenseful music playing ♪ 154 00:06:29,224 --> 00:06:30,725 [all gasp] 155 00:06:30,725 --> 00:06:32,769 [whirring] 156 00:06:32,769 --> 00:06:34,104 What the hell is that? 157 00:06:34,104 --> 00:06:36,231 Allow me to explain. 158 00:06:36,231 --> 00:06:37,232 ♪ momentous sting ♪ 159 00:06:37,232 --> 00:06:39,985 It's Tom Snift, the boy inventor! 160 00:06:39,985 --> 00:06:42,737 Why can't you just call me the inventor? 161 00:06:42,737 --> 00:06:45,782 ♪ abrupt dramatic music playing ♪ 162 00:06:45,782 --> 00:06:50,245 This object is known as a gravitational black hole. 163 00:06:50,245 --> 00:06:53,248 Anything that falls in can never escape, 164 00:06:53,248 --> 00:06:55,333 not even light itself. 165 00:06:55,333 --> 00:06:56,626 [whirring] [echoing scream] 166 00:06:56,626 --> 00:06:59,170 [echoing] Help! Help! 167 00:06:59,337 --> 00:07:01,214 I hear Lancy! 168 00:07:01,214 --> 00:07:04,050 A little sound can get out, but that's it. 169 00:07:04,050 --> 00:07:07,304 Hurry! We can still save my emergency vodka! 170 00:07:07,304 --> 00:07:08,638 And my daughter. 171 00:07:08,638 --> 00:07:10,223 [car rumbling] - As the heroes, 172 00:07:10,223 --> 00:07:13,268 Biff and I will jump in and rescue those things. 173 00:07:13,268 --> 00:07:14,811 You don't understand! 174 00:07:14,811 --> 00:07:17,314 The gravitational forces will shred you like-- 175 00:07:17,314 --> 00:07:20,275 [echoing pained scream] 176 00:07:20,275 --> 00:07:21,568 [bones rattling] 177 00:07:21,568 --> 00:07:25,405 There goes young Tom Snift, off on another adventure. 178 00:07:25,405 --> 00:07:28,366 Chud, Andi, you pull us out with the jalopy, 179 00:07:28,366 --> 00:07:30,076 so we can get all the credit. 180 00:07:30,076 --> 00:07:32,370 You got it, Smardy Boys. 181 00:07:32,370 --> 00:07:35,290 You can count on your bitter, degraded sidekicks. 182 00:07:35,290 --> 00:07:36,082 [car engine starts] 183 00:07:36,082 --> 00:07:38,293 [both grunt, scream] 184 00:07:38,293 --> 00:07:40,503 [rope snaps] [tires screech] 185 00:07:40,503 --> 00:07:42,172 Enjoy the hole! 186 00:07:43,131 --> 00:07:44,382 [Chud laughs] [Hermes screams] 187 00:07:44,382 --> 00:07:47,135 [trees snapping, water splashing, mountains rumbling] 188 00:07:49,888 --> 00:07:51,890 ♪ dramatic music playing ♪ 189 00:07:51,890 --> 00:07:54,142 [car engine puttering] 190 00:07:54,142 --> 00:07:56,186 [klaxon horn blares] 191 00:07:56,186 --> 00:08:00,815 Well, kids, I hope you enjoyed watching that book as much as I did. 192 00:08:01,566 --> 00:08:03,610 Here's another one I've been looking forward to 193 00:08:03,610 --> 00:08:05,737 because it's so short. 194 00:08:05,737 --> 00:08:07,239 ♪ Belgian accordion music playing ♪ 195 00:08:14,162 --> 00:08:16,665 ♪ accordion music continues ♪ 196 00:08:18,291 --> 00:08:21,294 [bicycle spokes clicking] 197 00:08:22,462 --> 00:08:24,089 [barking] [rings bell] 198 00:08:25,131 --> 00:08:27,801 [panting] - Bonjour, mes amis! 199 00:08:27,801 --> 00:08:30,345 [Belgian accent] I convey the morning deliveries! 200 00:08:30,345 --> 00:08:32,639 Bonjour, young Fryfry! 201 00:08:32,639 --> 00:08:34,975 Ooh, I hope today is the day. 202 00:08:36,017 --> 00:08:38,895 Ah! Something for Captain de L'eela. 203 00:08:38,895 --> 00:08:42,607 [Belgian accent] It's my, uh, medicine for my ailment. 204 00:08:42,607 --> 00:08:44,776 Ah, oui! Alcoholism. 205 00:08:44,776 --> 00:08:46,319 [cork pops] 206 00:08:46,319 --> 00:08:47,737 [chugging] 207 00:08:47,737 --> 00:08:49,656 Is there nothing for me? 208 00:08:49,656 --> 00:08:52,200 I've been waiting so many years. 209 00:08:52,200 --> 00:08:54,536 Alas, perhaps tomorrow. 210 00:08:54,536 --> 00:08:56,454 No, wait! 211 00:08:56,454 --> 00:09:00,125 I overlooked zis letter for Professor Algebra, 212 00:09:00,125 --> 00:09:01,459 from Argentina. 213 00:09:01,459 --> 00:09:02,460 ♪ tango sting ♪ 214 00:09:02,460 --> 00:09:03,962 L'Argentine? 215 00:09:03,962 --> 00:09:05,547 [sniffing] 216 00:09:05,547 --> 00:09:07,966 Oh, and it's perfumed! 217 00:09:07,966 --> 00:09:09,467 Oh hon hon hon! 218 00:09:09,467 --> 00:09:11,970 [slurred] Who is... sended it? 219 00:09:11,970 --> 00:09:15,682 The most beautiful songbird I ever laid eyes on. 220 00:09:15,682 --> 00:09:16,766 ♪ romantic music playing ♪ 221 00:09:16,766 --> 00:09:18,476 Love was in the air, 222 00:09:18,476 --> 00:09:19,853 but so was war 223 00:09:19,853 --> 00:09:20,854 and bridges. 224 00:09:20,854 --> 00:09:21,855 Bah! 225 00:09:21,855 --> 00:09:24,608 She fled to South America, 226 00:09:24,608 --> 00:09:27,444 the victim of unspeakable war crimes. 227 00:09:27,444 --> 00:09:30,906 Or perhaps perpetrator. I could never get a straight answer. 228 00:09:32,157 --> 00:09:34,659 ♪ singing opera aria ♪ 229 00:09:34,659 --> 00:09:38,121 She became the most famous opera singer in Argentina. 230 00:09:38,121 --> 00:09:41,124 "The Warbler of Buenos Aires," they called her. 231 00:09:41,124 --> 00:09:42,584 ♪ holding high note ♪ 232 00:09:42,584 --> 00:09:46,296 We carried on a transatlantic romance for decades. 233 00:09:46,296 --> 00:09:47,881 Or at least I did. 234 00:09:47,881 --> 00:09:48,965 And finally, 235 00:09:48,965 --> 00:09:52,093 I asked for her hand in matrimony. 236 00:09:52,093 --> 00:09:54,221 What she saided? 237 00:09:57,015 --> 00:09:58,892 Good news, tout le monde! 238 00:09:58,892 --> 00:10:01,728 [cheering] [barking] 239 00:10:01,728 --> 00:10:04,898 Captain de L'eela, prepare the aeroship! 240 00:10:04,898 --> 00:10:07,150 ♪ exciting music playing ♪ 241 00:10:07,150 --> 00:10:09,903 [plane engines roaring] 242 00:10:09,903 --> 00:10:13,531 [de L'eela groaning, laughing] 243 00:10:13,531 --> 00:10:15,116 PROFESSOR ALGEBRA: We'll refuel in Zurich, 244 00:10:15,116 --> 00:10:17,160 Zaragoza, and Zanzibar. 245 00:10:17,160 --> 00:10:19,788 Then, take on provisions in Zaire. 246 00:10:19,788 --> 00:10:21,539 [marker squeaking] 247 00:10:21,998 --> 00:10:25,585 Monsieur, must you deface my finest globe? 248 00:10:25,585 --> 00:10:28,171 ♪ exotic percussion music playing ♪ 249 00:10:28,171 --> 00:10:30,715 One baobab fruit, please. 250 00:10:30,715 --> 00:10:33,260 Do you accept Belgian waffles? 251 00:10:34,928 --> 00:10:37,931 [bazaar chatter] 252 00:10:37,931 --> 00:10:39,182 [barking] 253 00:10:39,182 --> 00:10:40,183 [sighs] 254 00:10:40,475 --> 00:10:42,269 [cranking] 255 00:10:44,187 --> 00:10:45,814 Ruff? ♪ curious music playing ♪ 256 00:10:45,814 --> 00:10:47,899 [whooping bark] 257 00:10:47,899 --> 00:10:49,734 FRYFRY: Qu'est-ce que c'est, Zoidy? 258 00:10:50,360 --> 00:10:54,322 That is, um, the golden crank of Khartoum. 259 00:10:54,322 --> 00:10:56,741 Yes, most powerful it is. 260 00:10:56,741 --> 00:11:00,120 They say it can crank anything! 261 00:11:00,120 --> 00:11:01,538 [gasps] I'll take it! 262 00:11:01,538 --> 00:11:05,041 Is all my money enough, or do you want zis thing, too? 263 00:11:06,918 --> 00:11:08,587 ♪ exciting music playing ♪ 264 00:11:08,587 --> 00:11:11,840 [plane engines roaring] 265 00:11:12,632 --> 00:11:15,093 PROFESSOR ALGEBRA: There's nowhere to land 266 00:11:15,093 --> 00:11:17,220 during the long ocean crossing. 267 00:11:17,220 --> 00:11:20,849 I just pray my magic marker holds out. 268 00:11:20,849 --> 00:11:23,143 Also, how's our fuel supply? 269 00:11:23,143 --> 00:11:25,687 [chugging] Delicious. 270 00:11:25,687 --> 00:11:26,980 [belches] 271 00:11:26,980 --> 00:11:28,982 [all scream] [plane plummeting] 272 00:11:28,982 --> 00:11:31,651 [barking] [marker squeaking] 273 00:11:32,652 --> 00:11:35,655 ♪ tense music swelling ♪ 274 00:11:37,324 --> 00:11:40,327 [propeller squeaking] 275 00:11:40,911 --> 00:11:42,245 [door creaking] 276 00:11:43,246 --> 00:11:47,125 Great work, Captain de L'eela! You stuck the landing. 277 00:11:47,125 --> 00:11:50,212 ♪ gentle regal music playing ♪ 278 00:11:51,504 --> 00:11:55,133 Presenting the Gray Warbler of Buenos Aires. 279 00:11:55,133 --> 00:11:58,511 ♪ singing high opera ♪ 280 00:11:58,511 --> 00:11:59,930 My love! 281 00:11:59,930 --> 00:12:03,516 You're even more gray and warbly than I remember. 282 00:12:04,100 --> 00:12:05,393 [Belgian accent] Who the 'ell are you? 283 00:12:05,393 --> 00:12:08,647 Your fiancé! Professor Algebra! 284 00:12:08,647 --> 00:12:11,316 Algebra? Oh, for the sake of Pete! 285 00:12:11,316 --> 00:12:13,652 I addressed it to the wrong professor. 286 00:12:13,652 --> 00:12:16,029 I'm engaged to Dr. Geology now. 287 00:12:16,029 --> 00:12:18,531 Tough break, old man. 288 00:12:18,531 --> 00:12:20,533 Geology. 289 00:12:20,533 --> 00:12:22,077 Sorry for the confusion. 290 00:12:22,077 --> 00:12:25,247 You may stay for my concert and a light meat supper. 291 00:12:25,247 --> 00:12:27,165 Then, scramolio! 292 00:12:27,165 --> 00:12:30,085 Ooh, I love it when you speak European. 293 00:12:30,085 --> 00:12:33,380 [passionate moaning, kissing] 294 00:12:33,380 --> 00:12:36,007 He will feel the wrath... 295 00:12:36,007 --> 00:12:38,009 of Algebra. 296 00:12:38,009 --> 00:12:40,887 ♪ singing opera aria ♪ 297 00:12:40,887 --> 00:12:43,848 ♪ 298 00:12:43,848 --> 00:12:46,685 ♪ dramatic opera finale ♪ 299 00:12:46,685 --> 00:12:50,272 [applause] [panting] 300 00:12:50,272 --> 00:12:51,731 ♪ ominous sting ♪ 301 00:12:52,566 --> 00:12:56,236 FRYFRY: Strange. Both professors missed the opera. 302 00:12:56,236 --> 00:12:58,446 [barking] 303 00:12:58,446 --> 00:13:01,283 [digging] Zoidy, no! You stupid lemming! 304 00:13:01,992 --> 00:13:03,827 [barking] 305 00:13:03,827 --> 00:13:06,496 You found a bone? But, where? 306 00:13:06,496 --> 00:13:07,747 [footsteps shuffling] 307 00:13:07,747 --> 00:13:08,915 ♪ dramatic sting ♪ 308 00:13:08,915 --> 00:13:11,793 Professor Geology! Are you okay? 309 00:13:11,793 --> 00:13:13,795 ♪ mysterious music playing ♪ 310 00:13:16,214 --> 00:13:19,134 Where in butt's ass is my fiancé? 311 00:13:19,134 --> 00:13:21,261 [panting] I'm afraid... 312 00:13:21,261 --> 00:13:22,721 'e is dead. 313 00:13:22,721 --> 00:13:24,347 [gasps] 314 00:13:24,347 --> 00:13:26,766 I find that rather hard to believe. 315 00:13:26,766 --> 00:13:28,143 ♪ dramatic sting ♪ 316 00:13:28,143 --> 00:13:30,896 I can prove it, smarty pants. 317 00:13:30,896 --> 00:13:34,566 ♪ mysterious music playing ♪ 318 00:13:35,901 --> 00:13:37,110 [purring] 319 00:13:37,652 --> 00:13:38,987 My heavens! 320 00:13:38,987 --> 00:13:40,530 It's a priceless fossil 321 00:13:40,530 --> 00:13:42,741 dating to geologic antiquity! 322 00:13:42,741 --> 00:13:46,119 You're a priceless fossil dating to geologic antiquity! 323 00:13:46,119 --> 00:13:49,789 Uh, my hat must have blown onto it by chance, 324 00:13:49,789 --> 00:13:52,834 making me its official discoverer. 325 00:13:52,834 --> 00:13:54,461 ♪ sinister music playing ♪ 326 00:13:54,461 --> 00:13:56,713 He doesn't love you, like me. 327 00:13:56,713 --> 00:13:59,257 He's just here because some valuable specimen 328 00:13:59,257 --> 00:14:01,218 happens to be on your property. 329 00:14:01,218 --> 00:14:04,512 And he's already sold off half of it. 330 00:14:04,512 --> 00:14:06,014 ♪ dramatic sting ♪ 331 00:14:06,014 --> 00:14:09,017 [scoffs] You fiancé-stealing bone thief! 332 00:14:09,017 --> 00:14:10,685 I'm calling the authorities! 333 00:14:10,685 --> 00:14:12,103 [European siren wailing] 334 00:14:12,103 --> 00:14:14,272 [tires squeal] 335 00:14:14,272 --> 00:14:16,816 [car doors open] [unison footsteps] 336 00:14:16,816 --> 00:14:18,693 [lisping] Hola, carnitas -bags. 337 00:14:18,693 --> 00:14:20,654 We are the Gemelos Twins, 338 00:14:20,654 --> 00:14:23,949 chief detectives of the Argentinian National Police! 339 00:14:23,949 --> 00:14:25,825 I'm seeing double! 340 00:14:25,825 --> 00:14:26,826 [bottle smashes] 341 00:14:26,826 --> 00:14:29,162 This man is a thief, officers! 342 00:14:29,162 --> 00:14:32,582 That's enough evidence for the Argentinian National Police! 343 00:14:32,582 --> 00:14:33,792 Lock him up, boys! 344 00:14:33,792 --> 00:14:35,085 Now, hold on! 345 00:14:35,085 --> 00:14:37,420 I may have stolen the warbler's heart, 346 00:14:37,420 --> 00:14:39,214 but not the missing bones. 347 00:14:39,214 --> 00:14:41,216 Either way, you'll die in prison. 348 00:14:41,216 --> 00:14:43,677 Wait! I 'ave an idea. 349 00:14:43,677 --> 00:14:46,429 ♪ grandiose music playing ♪ 350 00:14:46,429 --> 00:14:49,975 Mon Dieu! La golden crank of Khartoum. 351 00:14:49,975 --> 00:14:51,351 Mais oui. 352 00:14:51,351 --> 00:14:54,479 I shall rewind ze Earth backwards in time. 353 00:14:54,479 --> 00:14:57,941 Then, we shall see who came here to steal ze bones. 354 00:14:57,941 --> 00:15:00,694 ♪ mysterious music playing ♪ 355 00:15:00,694 --> 00:15:02,737 That'll never work. 356 00:15:02,737 --> 00:15:04,322 [gasps] It's working! 357 00:15:04,322 --> 00:15:06,491 [cranking] One hour ago. 358 00:15:06,491 --> 00:15:07,867 Two hours ago. 359 00:15:07,867 --> 00:15:10,078 Twelve... 36... 360 00:15:10,078 --> 00:15:11,663 'Ow strange. 361 00:15:11,663 --> 00:15:13,873 No one's been 'ere for days. 362 00:15:13,873 --> 00:15:15,959 Weeks. Millennia! 363 00:15:15,959 --> 00:15:19,629 Ten million years. A hundred million! 364 00:15:19,629 --> 00:15:23,633 [earth rumbling] [barking] 365 00:15:23,633 --> 00:15:25,302 ♪ mysterious music playing ♪ 366 00:15:25,302 --> 00:15:27,387 [Warbler] What the fromage is that? 367 00:15:27,387 --> 00:15:29,014 Africa, of course! 368 00:15:29,014 --> 00:15:30,473 [all gasp] 369 00:15:30,473 --> 00:15:32,601 Must I explain everything? 370 00:15:32,601 --> 00:15:34,144 Give me that globe! 371 00:15:34,144 --> 00:15:35,896 [crank clicking] You see, 372 00:15:35,896 --> 00:15:37,939 hundreds of millions of years ago, 373 00:15:37,939 --> 00:15:40,442 there was only a single land mass 374 00:15:40,442 --> 00:15:42,444 known as Pangaea. 375 00:15:42,444 --> 00:15:44,988 But when the continents drifted apart, 376 00:15:44,988 --> 00:15:48,074 Africa separated from South America. 377 00:15:48,074 --> 00:15:51,870 I shall call it, "the theory of Plate Tectonics!" 378 00:15:51,870 --> 00:15:55,040 Wind the continents a smidge closer, Fryfry. 379 00:15:55,040 --> 00:15:57,959 ♪ dramatic music playing ♪ 380 00:15:57,959 --> 00:16:00,337 [whirring] 381 00:16:03,089 --> 00:16:06,051 [crashing thud] Behold! The missing half skeleton! 382 00:16:06,051 --> 00:16:08,136 My word, you're right! 383 00:16:08,136 --> 00:16:11,097 The fossil and the fiancé are yours. 384 00:16:11,097 --> 00:16:13,183 You may rewind now, Fryfry. 385 00:16:14,017 --> 00:16:16,228 [earth rumbling] Ah, other way! 386 00:16:16,228 --> 00:16:18,021 [thud] [muffled] Other way! 387 00:16:18,021 --> 00:16:20,232 D'oops! Hang on! 388 00:16:20,232 --> 00:16:21,399 [earth rumbling] 389 00:16:21,399 --> 00:16:23,401 [squishing] 390 00:16:26,529 --> 00:16:28,531 [clouds whipping by] 391 00:16:29,449 --> 00:16:33,078 Welp! That solves the mystery of the missing bones! 392 00:16:33,078 --> 00:16:35,997 What do you say, my petite warbler? 393 00:16:35,997 --> 00:16:37,666 Shall we give it another go? 394 00:16:37,666 --> 00:16:39,209 Uh, which one are you again? 395 00:16:39,209 --> 00:16:41,419 I don't remember. 396 00:16:41,419 --> 00:16:43,088 Eh, whatever. Who cares? 397 00:16:43,088 --> 00:16:44,756 ♪ operatic singing ♪ 398 00:16:44,756 --> 00:16:46,591 Let's go 'ome. 399 00:16:47,592 --> 00:16:50,011 [rumbling] 400 00:16:50,011 --> 00:16:52,180 ♪ opera continues ♪ 401 00:16:52,180 --> 00:16:53,348 [crash] 402 00:16:53,848 --> 00:16:57,602 ♪ Wedding March by Mendelssohn playing ♪ 403 00:16:57,602 --> 00:16:58,812 [door creaks] 404 00:16:58,812 --> 00:17:01,523 [barking, howls] 405 00:17:01,523 --> 00:17:02,524 ♪ music stops abruptly ♪ 406 00:17:02,524 --> 00:17:05,860 And they all lived happily ever after. 407 00:17:05,860 --> 00:17:07,529 Except that guy who died. 408 00:17:07,529 --> 00:17:11,074 Alright, kids. I saved the best for last. 409 00:17:11,074 --> 00:17:14,244 Oh, wait. I read them out of order. Anyway... 410 00:17:14,244 --> 00:17:17,247 ♪ funky music playing ♪ 411 00:17:20,375 --> 00:17:23,503 Hm. I do believe someone stole my bike. 412 00:17:23,503 --> 00:17:24,921 [bike squeaking, bell rings] 413 00:17:24,921 --> 00:17:26,131 Here's your bike back! 414 00:17:26,131 --> 00:17:28,717 [whoosh] [pained yell] 415 00:17:28,717 --> 00:17:31,386 That solves the mystery of the missing bike! 416 00:17:31,386 --> 00:17:34,556 Well, I've got another mystery that needs solving. 417 00:17:34,556 --> 00:17:38,226 Which one of you is Wikipedia Brown, the boy detective? 418 00:17:38,226 --> 00:17:40,562 That's me, lady. Gimme 25 cents! 419 00:17:40,562 --> 00:17:42,314 And I'm his bodyguard Lolly. 420 00:17:42,314 --> 00:17:44,608 I like to punch people. [grunts] [groans] 421 00:17:45,567 --> 00:17:46,735 ♪ mysterious guitar riff ♪ 422 00:17:46,735 --> 00:17:50,447 HATTIE: I had just cooked up a fresh batch of saltwater taffy, 423 00:17:50,447 --> 00:17:53,617 so I put it on the whatchacallit sill to cool. 424 00:17:53,617 --> 00:17:55,994 Next thing I knew, half of it was gone! 425 00:17:55,994 --> 00:17:57,203 ♪ dramatic guitar riff ♪ 426 00:17:57,203 --> 00:17:59,915 Hm. This is a serious crime. 427 00:17:59,915 --> 00:18:01,917 It is? [both grunt] 428 00:18:01,917 --> 00:18:04,544 I've got a pretty good idea who did it. 429 00:18:04,544 --> 00:18:07,297 Claws Pinchy and his gang of mischief makers 430 00:18:07,297 --> 00:18:09,424 have been hangin' around my windowsill, 431 00:18:09,424 --> 00:18:11,801 lookin', whatchacallit, hungry. 432 00:18:11,801 --> 00:18:14,137 And now, they're at your house! Look! 433 00:18:14,137 --> 00:18:15,972 Don't tell me how to do my job. 434 00:18:17,349 --> 00:18:18,350 - Hey! - Yo! 435 00:18:18,350 --> 00:18:19,392 - Ya, mon. - Ayup. 436 00:18:19,392 --> 00:18:23,521 [gasps] I have solved the mystery of the missing taffy! 437 00:18:23,521 --> 00:18:26,191 And it's not who you think! 438 00:18:26,191 --> 00:18:27,234 [ding] 439 00:18:28,235 --> 00:18:29,527 ♪ dramatic music playing ♪ 440 00:18:29,527 --> 00:18:32,781 At first, I suspected Claws Pinchy 441 00:18:32,781 --> 00:18:36,284 'cause of his leather jacket and poor academic performance. 442 00:18:36,284 --> 00:18:38,662 But then, I found this clue! 443 00:18:38,662 --> 00:18:39,704 ♪ dramatic sting ♪ 444 00:18:39,704 --> 00:18:42,582 And that's when my prejudices were confirmed. 445 00:18:42,582 --> 00:18:44,251 That could be anyone's claw! 446 00:18:44,251 --> 00:18:46,461 - Show me your claw. - You mean this claw? 447 00:18:46,461 --> 00:18:47,712 No, the other claw! 448 00:18:47,712 --> 00:18:48,880 Drat! 449 00:18:48,880 --> 00:18:51,550 But, uh, boss, ain't you got a alibi? 450 00:18:51,550 --> 00:18:53,677 Uh, yeah! I was, uh, I-I-I... 451 00:18:53,677 --> 00:18:55,220 I was building a snowman. 452 00:18:55,220 --> 00:18:57,389 O-On the surface of the sun! 453 00:18:57,389 --> 00:18:59,057 W-With my girlfriend! 454 00:18:59,057 --> 00:19:02,352 The girlfriend part doesn't ring true! Arrest him, Lolly! 455 00:19:02,352 --> 00:19:04,896 I can't arrest him. I'm just a kid. 456 00:19:04,896 --> 00:19:06,815 The best I can do is punch him. [door opens] 457 00:19:06,815 --> 00:19:09,901 Now, hold on, little lady. Let me arrest him. 458 00:19:09,901 --> 00:19:11,611 I'm Wikipedia's father. 459 00:19:11,611 --> 00:19:14,030 And also the Chief of Police. 460 00:19:14,030 --> 00:19:15,365 [cuffs clinking] 461 00:19:16,825 --> 00:19:18,243 Can I still punch him? 462 00:19:18,243 --> 00:19:20,412 If you don't, I will. 463 00:19:20,412 --> 00:19:21,538 [both grunt] 464 00:19:21,538 --> 00:19:25,250 ♪ gentle music playing ♪ 465 00:19:25,250 --> 00:19:26,626 What's for dinner, Mom? 466 00:19:26,626 --> 00:19:28,420 Boiled TV dinner. 467 00:19:30,046 --> 00:19:32,757 - Yum! - How was work today, copper? 468 00:19:32,757 --> 00:19:34,217 I mean, dear? 469 00:19:34,217 --> 00:19:35,594 Smooth, baby. 470 00:19:35,594 --> 00:19:38,179 I sent three perps to the electric chair. 471 00:19:38,179 --> 00:19:41,516 Two murderers and one unlicensed hotdog vendor. 472 00:19:41,516 --> 00:19:43,310 - Neat! - But there was one crime 473 00:19:43,310 --> 00:19:45,937 I just couldn't solve. - Why not? 474 00:19:45,937 --> 00:19:48,440 'Cause I just didn't give a damn. 475 00:19:48,440 --> 00:19:50,567 Maybe I could solve it and save the day. 476 00:19:50,567 --> 00:19:51,568 ♪ dramatic sting ♪ 477 00:19:51,568 --> 00:19:52,903 Tell me about the clues. 478 00:19:52,903 --> 00:19:56,114 Here's what we know. We've had a series of complaints 479 00:19:56,114 --> 00:19:58,366 from unsuspecting townspeople. 480 00:19:58,366 --> 00:20:00,952 I'll be complaining about this! 481 00:20:00,952 --> 00:20:02,537 CHIEF BROWN: They open their doors, 482 00:20:02,537 --> 00:20:06,041 only to observe the most shocking sight imaginable. 483 00:20:06,041 --> 00:20:08,001 [shocked scream, weak groan] 484 00:20:08,001 --> 00:20:11,087 A flaming bag of dog doo. [screams] 485 00:20:13,131 --> 00:20:17,093 I mean, it's like these bags are appearin' out of nowhere, ya dig? 486 00:20:17,093 --> 00:20:19,930 I'm gonna figure out where the flaming poo came from! 487 00:20:19,930 --> 00:20:23,183 Anything can be solved if ya find the clues. 488 00:20:23,183 --> 00:20:25,393 [doorbell ringing] I'll get it! 489 00:20:25,393 --> 00:20:26,561 [door opens] [fire crackling] 490 00:20:26,561 --> 00:20:29,564 [screams, grunts] [stamping, squishing flaming bag] 491 00:20:29,564 --> 00:20:30,732 Found one! 492 00:20:30,732 --> 00:20:33,151 ♪ mysterious music playing ♪ 493 00:20:33,151 --> 00:20:35,445 Where were you Friday at 2:00 PM? 494 00:20:35,445 --> 00:20:38,907 In your garage, talkin' to you, you id-jit! 495 00:20:38,907 --> 00:20:39,991 That checks out. 496 00:20:39,991 --> 00:20:41,785 Alls I know is I was 497 00:20:41,785 --> 00:20:44,621 loiterin' in an alley with the other local toughs, 498 00:20:44,621 --> 00:20:46,623 smokin' a lollipop. 499 00:20:47,457 --> 00:20:48,667 [exhales] 500 00:20:48,667 --> 00:20:50,961 I'm a kid with a magnifying glass. 501 00:20:50,961 --> 00:20:53,713 Got any clues I can magnify? - Indeed! 502 00:20:53,713 --> 00:20:56,883 I saved the slipper I used to stomp the doo. 503 00:20:57,884 --> 00:20:59,803 Ugh! What else you got? 504 00:20:59,803 --> 00:21:02,889 ♪ mysterious music playing ♪ 505 00:21:02,889 --> 00:21:04,307 Case closed, folks! 506 00:21:04,307 --> 00:21:07,936 I pretended to look for clues, but we all know it was... 507 00:21:07,936 --> 00:21:09,479 Claws Pinchy! 508 00:21:09,479 --> 00:21:10,981 ♪ dramatic sting ♪ 509 00:21:10,981 --> 00:21:14,150 I'm afraid he's got the ultimate alibi, son. 510 00:21:14,150 --> 00:21:17,237 He went to the chair for that taffy caper. 511 00:21:17,988 --> 00:21:21,491 That's the way to go. Sittin' down. 512 00:21:21,491 --> 00:21:23,118 What a strange case. 513 00:21:23,118 --> 00:21:25,495 I've never found so many clues before. 514 00:21:26,162 --> 00:21:29,666 ♪ dramatic music playing ♪ 515 00:21:31,167 --> 00:21:32,502 CHIEF BROWN: Ah yeah. 516 00:21:32,502 --> 00:21:35,338 That's some mass-murderer-level stuff. 517 00:21:35,338 --> 00:21:37,966 So, did you solve the mystery? 518 00:21:37,966 --> 00:21:41,177 I... I... No! [crying] 519 00:21:41,177 --> 00:21:43,805 It all adds up to nothing! 520 00:21:43,805 --> 00:21:45,640 I thought I could solve anything, 521 00:21:45,640 --> 00:21:47,642 but we will never, ever know 522 00:21:47,642 --> 00:21:50,729 where the flaming doo-doo came from! 523 00:21:50,729 --> 00:21:52,439 I know where it came from. 524 00:21:52,439 --> 00:21:53,440 ♪ bright sting ♪ 525 00:21:53,440 --> 00:21:55,025 Neil deGrasse Tyson? 526 00:21:55,025 --> 00:21:56,943 May I borrow your magnifying glass? 527 00:21:56,943 --> 00:21:58,945 Hell no! I don't know you! 528 00:21:58,945 --> 00:22:01,239 I'm not lendin' you my magnifying glass! 529 00:22:01,239 --> 00:22:03,867 That's okay. I brought an electron microscope. 530 00:22:05,577 --> 00:22:07,037 [beeping, whirring] 531 00:22:07,037 --> 00:22:09,623 Take a closer look at this soiled bag 532 00:22:09,623 --> 00:22:11,249 from your wall of clues. 533 00:22:11,249 --> 00:22:13,209 - No, thanks. - I said look! 534 00:22:13,209 --> 00:22:14,502 What's it made of? 535 00:22:14,502 --> 00:22:16,296 - Paper? - Poop? 536 00:22:16,296 --> 00:22:18,256 A combination thereof? 537 00:22:18,256 --> 00:22:21,927 [dial clicking] NEIL: It's made entirely of matter! 538 00:22:21,927 --> 00:22:24,638 And that's the clue I needed to solve the mystery. 539 00:22:24,638 --> 00:22:28,099 But, how did it end up on my doorstep? 540 00:22:28,099 --> 00:22:29,976 Yeah. Where'd it come from? 541 00:22:30,685 --> 00:22:34,940 You see, approximately 13.8 billion years ago, 542 00:22:34,940 --> 00:22:39,152 all matter was created in the Big Bang. 543 00:22:39,152 --> 00:22:43,073 So, that's where it came from. The Big Bang. 544 00:22:43,073 --> 00:22:45,909 Of course! It was so obvious! 545 00:22:45,909 --> 00:22:48,286 [murmuring in agreement] 546 00:22:48,286 --> 00:22:49,996 But wait a minute. 547 00:22:49,996 --> 00:22:52,666 Where were you when the Big Bang happened? 548 00:22:52,666 --> 00:22:54,167 Me? I... 549 00:22:54,167 --> 00:22:56,169 ♪ mysterious music playing ♪ 550 00:22:56,169 --> 00:22:58,213 It was the Big Bang guy! Get him! 551 00:22:58,213 --> 00:22:59,714 Gotta go! [panting] 552 00:22:59,714 --> 00:23:01,967 ♪ tense music playing ♪ 553 00:23:01,967 --> 00:23:03,260 [doorbell ringing] 554 00:23:03,260 --> 00:23:05,720 Hang on. Let me get the door. [flames whoosh] 555 00:23:07,556 --> 00:23:10,267 Neil deGrasse Tyson? - Yeah, yeah, listen. 556 00:23:10,267 --> 00:23:13,228 You got a place I can hide where no one ever goes? 557 00:23:13,228 --> 00:23:15,021 Sure! Right over here. 558 00:23:17,482 --> 00:23:19,901 Well, that's all for today, kids. 559 00:23:19,901 --> 00:23:22,320 And remember, in space, 560 00:23:22,320 --> 00:23:25,407 no one can hear you read. [shuts door] 561 00:23:27,409 --> 00:23:28,410 [LeVar and Neil grunt] 562 00:23:28,410 --> 00:23:30,245 ♪ grandiose music playing ♪ 563 00:23:33,290 --> 00:23:36,293 ♪ 564 00:23:36,343 --> 00:23:40,893 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.