All language subtitles for Escape.from.Germany.2024-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,012 --> 00:02:25,345 Elder Seibold. 2 00:02:26,914 --> 00:02:28,215 I'm Elder Anderson. 3 00:02:32,620 --> 00:02:33,588 What? 4 00:02:35,188 --> 00:02:36,724 I said, "Welcome to Germany." 5 00:02:37,592 --> 00:02:38,960 You'll hear that a lot here. 6 00:02:39,661 --> 00:02:42,530 Oy, you've got something right there-- it looks like blood. 7 00:02:47,300 --> 00:02:49,269 Oh, boy. I've got to get home. 8 00:02:50,138 --> 00:02:51,572 How far away do we live? 9 00:02:52,540 --> 00:02:54,174 I mean, "home" home. 10 00:02:56,944 --> 00:03:00,480 -How long have you been out? -Twenty-six months, four days. 11 00:03:00,615 --> 00:03:02,650 So I'll be going back to Idaho soon. 12 00:03:03,718 --> 00:03:04,652 Hallelujah. 13 00:03:05,520 --> 00:03:09,757 Germans are fine folks, but their leaders have some cockeyed ideas. 14 00:03:14,028 --> 00:03:15,930 Yeah, well, I heard that some German officials are trying 15 00:03:16,064 --> 00:03:19,600 to have the New Testament rewritten to show that Jesus wasn't a Jew. 16 00:03:22,402 --> 00:03:23,638 What's that? 17 00:04:15,355 --> 00:04:16,624 Hello. 18 00:04:33,440 --> 00:04:35,408 -What's he doing? -Don't do anything. 19 00:04:43,217 --> 00:04:46,788 I haven't read it yet, but it's supposed to be swell. 20 00:04:58,699 --> 00:05:00,101 Well, danke to you too. 21 00:05:06,841 --> 00:05:10,011 -Hey, what's the big idea? -Time to go, elder. 22 00:05:21,656 --> 00:05:23,490 It will take a while to get an answer. 23 00:05:24,025 --> 00:05:25,860 I'll have to get back to you on that. 24 00:05:44,212 --> 00:05:47,682 You know, elder, missionaries tend to lose two things on their missions. 25 00:05:47,815 --> 00:05:50,350 Their hair and their sweethearts. 26 00:05:53,353 --> 00:05:54,922 Hello, German Mission Office. 27 00:05:55,056 --> 00:05:57,625 Yes, this is President Heber Grant, 28 00:05:57,758 --> 00:05:59,694 - the British Mission. - Yes, President. 29 00:05:59,827 --> 00:06:00,595 Oh. 30 00:06:01,829 --> 00:06:05,600 - Is President Wood available to speak with me? 31 00:06:05,733 --> 00:06:07,467 No, sorry, sir. He's in a a mission conference. 32 00:06:07,602 --> 00:06:10,671 -Are you able to get a message to him? -Yes, sir. 33 00:06:10,805 --> 00:06:14,242 This is very important, elder. Please write this down. 34 00:06:17,778 --> 00:06:21,148 - This is President Wood. - -President, this is Elder Barnes. 35 00:06:21,282 --> 00:06:25,086 I have an urgent message for you from President Heber J. Grant. 36 00:06:26,988 --> 00:06:29,757 - Okay. Go ahead. - "In three days, 37 00:06:29,891 --> 00:06:31,926 the German army will invade Poland. 38 00:06:32,059 --> 00:06:34,394 Evacuate the mission to Holland or Denmark, 39 00:06:34,528 --> 00:06:36,429 but get them out immediately." 40 00:06:39,166 --> 00:06:42,904 Okay, uh, hurry to the General Counsel's office, 41 00:06:43,037 --> 00:06:44,772 check on this, and then, um... 42 00:06:45,973 --> 00:06:47,808 ...I'll let you know where to send them. 43 00:06:50,912 --> 00:06:53,047 Hello, Elder Barnes. How can I help you? 44 00:06:53,547 --> 00:06:56,217 I have something very important for the Consul General. 45 00:06:56,350 --> 00:06:57,785 I'm hoping to see him. 46 00:06:58,386 --> 00:06:59,620 Okay. 47 00:07:09,697 --> 00:07:11,032 Good to see you again, sir. 48 00:07:11,165 --> 00:07:13,968 Oh, yes. What can I do for you, elder? 49 00:07:15,136 --> 00:07:17,104 We have been informed by our church president 50 00:07:17,238 --> 00:07:21,342 that in three days the German army will invade Poland. 51 00:07:21,474 --> 00:07:23,811 I wanted to ask what you know of the situation. 52 00:07:25,880 --> 00:07:28,916 -In three days? -Yes, sir. 53 00:07:34,221 --> 00:07:35,389 Have a seat. 54 00:07:53,908 --> 00:07:56,077 This is from our embassy in Berlin. 55 00:07:56,644 --> 00:07:58,112 "At this time, there is no indication 56 00:07:58,245 --> 00:08:00,848 of any German military movement." 57 00:08:02,482 --> 00:08:05,953 So, Elder Barnes, our military attaché has no knowledge 58 00:08:06,087 --> 00:08:09,824 of any such aggressive activity on the part of the Nazi army. 59 00:08:11,125 --> 00:08:14,829 From what source did your church president get this information? 60 00:08:17,398 --> 00:08:20,101 I would say he got it from the Lord, sir. 61 00:08:22,303 --> 00:08:23,671 He is a prophet. 62 00:08:25,573 --> 00:08:28,042 Son, our US military 63 00:08:28,175 --> 00:08:31,012 has the finest intelligence in the world. 64 00:08:31,145 --> 00:08:34,715 If I may, sir, I believe President Heber J. Grant 65 00:08:34,849 --> 00:08:38,185 has a better source of intelligence than the US military. 66 00:08:40,354 --> 00:08:41,655 You really said that to him? 67 00:08:43,224 --> 00:08:46,894 All right then, uh, call them, wire them, 68 00:08:47,028 --> 00:08:48,996 send pigeons, any way to get to them, 69 00:08:49,130 --> 00:08:50,898 and tell our missionaries to get out. 70 00:08:51,032 --> 00:08:53,134 - Yes, President. - Uh, Holland's been good to us. 71 00:08:53,267 --> 00:08:55,536 -Send them into Rotterdam. -Yes, President. 72 00:08:56,404 --> 00:08:59,140 -I'll be back in a couple of hours. -Yes, President. 73 00:08:59,273 --> 00:09:00,207 All right. 74 00:09:02,376 --> 00:09:05,246 How about you finish unpacking, then we'll get going? 75 00:09:05,980 --> 00:09:07,548 What are you doing? 76 00:09:08,783 --> 00:09:10,885 Well, the hard thing right now 77 00:09:11,018 --> 00:09:13,287 is everybody is scared stiff they're going to war again. 78 00:09:13,421 --> 00:09:15,990 You can't get anybody to talk about the gospel. 79 00:09:16,390 --> 00:09:19,260 So I've been spending a lot of time on my homecoming talk. 80 00:09:20,461 --> 00:09:23,864 Yeah, well, I heard that Adolf Hitler actually likes our church 81 00:09:23,998 --> 00:09:26,767 because we believe in being subject to kings, rulers, 82 00:09:26,901 --> 00:09:29,103 and, and obeying and sustaining the law. 83 00:09:38,946 --> 00:09:40,748 We just got word from President Wood. 84 00:09:40,881 --> 00:09:42,750 "Leave immediately for Rotterdam." 85 00:09:43,384 --> 00:09:44,452 Where's Rotterdam? 86 00:09:45,352 --> 00:09:47,655 -What's the deal? -That's all I was told. 87 00:09:50,057 --> 00:09:52,259 Let's go. We'll call President. 88 00:09:54,495 --> 00:09:55,830 Where's Rotterdam? 89 00:09:58,265 --> 00:09:59,266 Keep running. 90 00:10:04,205 --> 00:10:07,108 Yes, President. I will extend the call to summon. 91 00:10:08,476 --> 00:10:09,977 He needs you back at the Mission Office. 92 00:10:10,111 --> 00:10:11,580 We're going to get Elder and Sister Goltz. 93 00:10:12,012 --> 00:10:15,883 Who's Elder and Sister Goltz? Are they missionaries? Slow down. 94 00:10:16,016 --> 00:10:20,087 Oh, ja. I understand what you are saying. 95 00:10:20,754 --> 00:10:24,625 But it is not necessary for us to leave. 96 00:10:25,092 --> 00:10:27,962 We face no danger in our own fatherland. 97 00:10:28,095 --> 00:10:29,697 Whether there is danger or not, 98 00:10:29,830 --> 00:10:31,600 President Wood sent me to get you to leave. 99 00:10:31,732 --> 00:10:34,702 My patriarchal blessing promises me 100 00:10:34,835 --> 00:10:37,771 I will serve a mission in Germany. 101 00:10:38,639 --> 00:10:41,075 I have not finished my mission, 102 00:10:41,208 --> 00:10:43,711 so I will not go. 103 00:10:54,523 --> 00:10:55,956 Sister Goltz... 104 00:10:57,258 --> 00:10:59,426 ...can you convince your husband to leave? 105 00:11:01,662 --> 00:11:04,265 He is boss. 106 00:11:04,665 --> 00:11:05,866 Huh! 107 00:11:09,003 --> 00:11:12,806 Am I the only one that wants to go home around here? 108 00:11:19,780 --> 00:11:22,149 You should probably go with him. 109 00:11:27,321 --> 00:11:29,524 But, President, I said all of that. 110 00:11:29,658 --> 00:11:31,792 - They won't leave. - Yes, they will. 111 00:11:31,926 --> 00:11:33,360 Now go back and get them. 112 00:11:35,564 --> 00:11:36,797 Yes, President. 113 00:11:39,266 --> 00:11:42,870 -Oh, boy. -What, what do you mean "Oh, boy?" What? 114 00:11:44,905 --> 00:11:46,173 Here is what I see. 115 00:11:46,307 --> 00:11:49,343 I have faith in my patriarchal blessing. 116 00:11:49,476 --> 00:11:51,646 But you, you have not. 117 00:11:51,779 --> 00:11:53,981 This is not a matter of faith. 118 00:11:54,114 --> 00:11:56,217 This is a matter of obedience. 119 00:11:56,350 --> 00:11:58,419 President Wood said we must leave, 120 00:11:58,553 --> 00:12:00,287 so we must leave. 121 00:12:12,766 --> 00:12:16,070 Sister Goltz, you've got to do something. 122 00:12:17,204 --> 00:12:19,073 If you don't, there's a huge possibility 123 00:12:19,206 --> 00:12:21,208 you will be stuck here through a war. 124 00:12:21,576 --> 00:12:22,776 And if that happens, 125 00:12:22,910 --> 00:12:25,079 you may never see your family again. 126 00:12:31,418 --> 00:12:36,423 Und this thing is for sure. My parents were German, 127 00:12:36,558 --> 00:12:38,325 my grandparents were German, 128 00:12:38,459 --> 00:12:39,661 I am German, 129 00:12:39,793 --> 00:12:42,329 -and I will never leave this country-- -Papa. 130 00:12:44,798 --> 00:12:46,300 Papa, I go. 131 00:13:06,887 --> 00:13:08,355 She is boss. 132 00:13:09,390 --> 00:13:10,457 We will go. 133 00:13:49,930 --> 00:13:52,767 Sister Heibel, you are to report 134 00:13:52,900 --> 00:13:55,035 to the mission home in Frankfurt. 135 00:13:55,770 --> 00:13:57,237 Sister Rosenhan, 136 00:13:57,371 --> 00:13:59,173 we will get you to the train station 137 00:13:59,306 --> 00:14:01,175 and on your way to Holland. 138 00:14:01,308 --> 00:14:03,410 You are not to wait for anyone else. 139 00:14:04,845 --> 00:14:06,280 I must have my passport stamped. 140 00:14:06,648 --> 00:14:10,250 Yes, und you should buy your ticket on to London. 141 00:14:13,755 --> 00:14:15,255 But I'm not going to London. 142 00:14:17,191 --> 00:14:21,195 The spirit tells me, "Do this." 143 00:14:35,209 --> 00:14:36,243 Brother Ruf. 144 00:14:38,145 --> 00:14:40,615 We received a new missionary. This is Elder... 145 00:14:41,982 --> 00:14:43,150 Anderson. 146 00:14:46,588 --> 00:14:50,057 Brother Ruf, I cannot continue as branch president. 147 00:14:50,190 --> 00:14:51,959 We've been told to leave the country. 148 00:14:52,092 --> 00:14:55,530 We are here to call and set you apart as the new branch president. 149 00:14:56,664 --> 00:14:57,732 I can't. 150 00:14:58,298 --> 00:15:01,034 You can. I know you've only been a member for a few months, 151 00:15:01,168 --> 00:15:03,270 but you will learn as you serve. 152 00:15:03,838 --> 00:15:07,542 I've received a military summons an hour ago. 153 00:15:08,942 --> 00:15:10,344 I leave today. 154 00:15:15,884 --> 00:15:17,317 May we give you a blessing? 155 00:17:00,788 --> 00:17:02,489 We love you, Sister Biehl. 156 00:17:37,592 --> 00:17:41,328 Brother Lutz, all missionaries have been told to leave Germany. 157 00:17:42,296 --> 00:17:45,432 We are here to call you and set you apart as branch president. 158 00:17:49,303 --> 00:17:52,540 But I am only a priest. 159 00:17:55,843 --> 00:17:57,377 You are all the Lord has. 160 00:18:02,149 --> 00:18:06,119 President Wood, this is Joseph Fielding Smith. 161 00:18:06,253 --> 00:18:09,924 I'm here in Europe, so I'm checking on the evacuation. 162 00:18:10,490 --> 00:18:13,293 Have you been able to reach your missionaries? 163 00:18:13,427 --> 00:18:14,696 Well, we're not sure. 164 00:18:15,228 --> 00:18:17,297 There are no telephones, so it's a matter of sending out wires 165 00:18:17,431 --> 00:18:19,232 and hoping they get through. 166 00:18:19,366 --> 00:18:21,936 Have you assigned some elders to make sure 167 00:18:22,070 --> 00:18:24,371 the others know what to do? 168 00:18:26,173 --> 00:18:29,476 It would be a great miracle if we were able to get them all out 169 00:18:29,611 --> 00:18:32,279 before this thing blows up. 170 00:18:34,114 --> 00:18:35,349 Um... 171 00:18:37,150 --> 00:18:39,621 I'll see that gets done, Elder Smith. 172 00:18:45,158 --> 00:18:46,694 Elder Seibold. 173 00:18:49,162 --> 00:18:51,799 -Hi, tomato. -Hey, spud. 174 00:18:53,101 --> 00:18:55,003 -Miss Anna. -Elder Seibold. 175 00:18:55,937 --> 00:18:58,472 President Wood wants to see you right now. 176 00:18:59,206 --> 00:19:00,708 Later, tater. 177 00:19:02,543 --> 00:19:04,244 Elder, let me tell you a story. 178 00:19:04,812 --> 00:19:07,147 Just before the Spanish-American War, 179 00:19:07,280 --> 00:19:10,183 President William McKinley had to get an important message 180 00:19:10,317 --> 00:19:12,185 to the leader of the revolutionaries, 181 00:19:12,319 --> 00:19:13,688 General Garcia. 182 00:19:14,187 --> 00:19:16,724 But Garcia was already in hiding. 183 00:19:17,324 --> 00:19:18,726 And someone said to the President, 184 00:19:18,860 --> 00:19:20,895 "There's this fellow named Rowan. 185 00:19:21,029 --> 00:19:22,262 He's tenacious. 186 00:19:22,396 --> 00:19:24,732 He'll find Garcia for you if anybody can." 187 00:19:25,432 --> 00:19:27,467 So Rowan was sent for, 188 00:19:27,602 --> 00:19:30,538 and he was given a letter to deliver to Garcia. 189 00:19:31,639 --> 00:19:34,842 Rowan landed on the coast of Cuba by night 190 00:19:34,976 --> 00:19:37,344 and disappeared into the jungle. 191 00:19:38,311 --> 00:19:39,881 Three weeks later, 192 00:19:40,014 --> 00:19:42,449 he steps out on the other side of the island, 193 00:19:42,583 --> 00:19:46,754 having traversed a hostile country on foot 194 00:19:47,187 --> 00:19:48,589 and against all odds, 195 00:19:48,723 --> 00:19:50,457 had delivered the letter to Garcia. 196 00:19:53,161 --> 00:19:54,194 So my point is this. 197 00:19:54,729 --> 00:19:58,866 McKinley gave Rowan a letter to deliver to Garcia, 198 00:19:59,499 --> 00:20:00,868 and Rowan took the letter. 199 00:20:01,435 --> 00:20:03,971 Without whining about it, he just took it. 200 00:20:07,175 --> 00:20:08,509 I have a letter 201 00:20:08,643 --> 00:20:10,812 that I desperately need sent. 202 00:20:12,146 --> 00:20:14,682 I need you to deliver my letter to Garcia. 203 00:20:19,453 --> 00:20:21,689 President, uh... 204 00:20:22,990 --> 00:20:25,693 I don't know. I, I don't know what you're even asking. 205 00:20:25,827 --> 00:20:29,262 Elder, you heard the part about not whining, right? 206 00:20:31,032 --> 00:20:33,935 There are somewhere around 30 missionaries 207 00:20:34,068 --> 00:20:36,236 that are lost and penniless 208 00:20:36,369 --> 00:20:38,506 between here and the Dutch border. 209 00:20:39,439 --> 00:20:41,976 It will be up to you to find them 210 00:20:42,110 --> 00:20:43,477 and see that they get out. 211 00:20:45,113 --> 00:20:46,214 Now you're strong. 212 00:20:46,346 --> 00:20:47,815 Now you played college football, 213 00:20:47,949 --> 00:20:49,817 so I'm sending you without a companion. 214 00:20:51,018 --> 00:20:53,855 I don't know why. I just think it's right. 215 00:20:58,526 --> 00:21:00,161 I don't know, President, I-- 216 00:21:00,293 --> 00:21:01,562 Elder... 217 00:21:03,363 --> 00:21:04,565 ...we're in trouble... 218 00:21:06,466 --> 00:21:08,268 ...and you are the man for the job. 219 00:21:09,170 --> 00:21:11,172 I can't leave for another day or two, so... 220 00:21:12,607 --> 00:21:14,509 ...I need you to do this. 221 00:21:20,548 --> 00:21:22,183 This contains 500 marks. 222 00:21:22,683 --> 00:21:24,719 Take this to Holland and then on to London. 223 00:21:26,386 --> 00:21:27,454 Find them. 224 00:21:28,623 --> 00:21:30,057 Find them and get them out. 225 00:21:34,327 --> 00:21:36,831 Follow your impressions, Elder Seibold... 226 00:21:37,899 --> 00:21:38,933 ...but find them. 227 00:21:40,500 --> 00:21:42,737 Listen to the still small voice. 228 00:21:44,739 --> 00:21:46,406 Angels will go with you. 229 00:21:49,677 --> 00:21:51,112 You can use this map. 230 00:21:53,313 --> 00:21:54,849 We have elders 231 00:21:54,982 --> 00:21:58,152 in most of these towns in between here and Holland. 232 00:21:58,519 --> 00:22:00,320 They'll be at the train stations. 233 00:22:09,664 --> 00:22:11,699 - That's a lot of country. - Mm-hmm. 234 00:22:11,833 --> 00:22:16,003 And some may be stranded in these towns closer to Denmark. 235 00:22:24,645 --> 00:22:25,746 What is it? 236 00:22:27,114 --> 00:22:30,417 Does President have any idea how difficult this is going to be? 237 00:22:31,319 --> 00:22:32,787 What am I supposed to do? 238 00:22:35,256 --> 00:22:36,356 Right. 239 00:22:40,294 --> 00:22:42,129 Like the hymn says... 240 00:22:43,331 --> 00:22:44,699 ..."do what is right." 241 00:22:53,406 --> 00:22:54,942 Oh, nuts. 242 00:26:48,609 --> 00:26:50,978 Dear God, what do I do? 243 00:27:09,564 --> 00:27:10,831 This is baloney. 244 00:27:16,036 --> 00:27:19,840 I don't know where they are. Bunch of dimwits, anyways. 245 00:29:28,737 --> 00:29:29,970 Elder. 246 00:29:34,743 --> 00:29:37,144 -There's no getting rid of you, huh? -No chance. 247 00:29:37,278 --> 00:29:39,947 -We're stranded. No tickets. -No money. 248 00:29:40,080 --> 00:29:42,016 I have marks to get you on a train to Holland. 249 00:29:42,149 --> 00:29:43,784 But first, I need your help. 250 00:30:18,720 --> 00:30:21,155 -Elder Seibold. -Elders. 251 00:30:21,288 --> 00:30:23,792 I have never been so happy to see someone in my life. 252 00:30:24,526 --> 00:30:27,294 - Hello, Elders. - Hello. 253 00:30:29,963 --> 00:30:33,802 Oh, this is President Biehl, president of the Essen branch. 254 00:30:33,934 --> 00:30:34,935 President. 255 00:30:35,603 --> 00:30:39,106 I have been summoned, and I'm on my way to report. 256 00:30:42,976 --> 00:30:45,279 I must get my train now. 257 00:30:48,082 --> 00:30:51,185 May God bless and protect you, Elders. 258 00:30:52,821 --> 00:30:54,288 And you, President Biehl. 259 00:31:04,532 --> 00:31:07,034 There goes a fine man. 260 00:32:12,734 --> 00:32:15,503 Are you getting some swell pictures of a whole bunch of nothing? 261 00:32:16,671 --> 00:32:17,672 Hey. 262 00:32:19,908 --> 00:32:21,241 What city is this? 263 00:32:22,209 --> 00:32:23,410 Dusseldorf. 264 00:32:32,787 --> 00:32:34,188 Aren't we getting off? 265 00:32:37,592 --> 00:32:39,293 There might be missionaries here. 266 00:32:42,329 --> 00:32:44,231 No, there's none here. 267 00:32:47,201 --> 00:32:48,703 You don't wanna check to make sure? 268 00:32:50,638 --> 00:32:51,639 Uh-uh. 269 00:32:52,272 --> 00:32:53,608 There's none here. 270 00:33:15,996 --> 00:33:17,498 What town's next? 271 00:33:19,567 --> 00:33:20,400 Emmerich. 272 00:33:20,802 --> 00:33:23,605 After this, we pass into Holland. 273 00:33:26,139 --> 00:33:28,676 Tell them to hurry, please. Yes. 274 00:33:33,213 --> 00:33:34,649 Have you talked to any of our elders yet? 275 00:33:34,782 --> 00:33:36,651 Long distance lines are all jammed. 276 00:33:36,784 --> 00:33:38,686 Hopefully, the wires got through. 277 00:34:02,844 --> 00:34:04,612 The Dutch have closed the borders. 278 00:34:10,050 --> 00:34:12,219 I sent our elders the wrong way. 279 00:34:17,190 --> 00:34:18,492 Boneheads. 280 00:34:20,695 --> 00:34:22,864 -This is all I could find. -Oh, swell. 281 00:34:24,264 --> 00:34:27,467 -Aces. -Most of the food has been taken for the soldiers. 282 00:34:28,937 --> 00:34:30,505 This doesn't taste like bread. 283 00:34:31,104 --> 00:34:32,406 It tastes more like 284 00:34:32,974 --> 00:34:35,208 -sawdust. -Oh. 285 00:34:38,713 --> 00:34:39,714 Look at that. 286 00:34:41,916 --> 00:34:44,752 If you don't have enough flour, you gotta fill it with something. 287 00:34:46,721 --> 00:34:48,488 You gonna eat that? 288 00:34:50,692 --> 00:34:51,759 Mm. 289 00:35:07,775 --> 00:35:09,644 -What are you doing? -I'm getting evidence 290 00:35:09,777 --> 00:35:11,445 of how they're treating the people here. 291 00:35:12,179 --> 00:35:16,149 You know, that could qualify as evidence to the Nazis that you're a spy. 292 00:35:20,955 --> 00:35:22,255 Genius. 293 00:35:49,951 --> 00:35:54,254 Listen up. They're only going to let us into Holland if we have money. 294 00:35:54,889 --> 00:35:57,357 But we each need to be carrying our own cash. 295 00:36:03,898 --> 00:36:06,601 - What are you doing? - Put that away. 296 00:36:09,236 --> 00:36:10,571 What are you doing? 297 00:36:13,173 --> 00:36:16,711 Turn your pockets inside out and show me all your money. 298 00:36:26,386 --> 00:36:28,156 Where are you traveling? 299 00:36:28,656 --> 00:36:29,389 Holland. 300 00:36:29,924 --> 00:36:32,225 You're smuggling this money out of Germany? 301 00:36:33,094 --> 00:36:34,327 Give it to me. 302 00:36:55,950 --> 00:36:57,417 Over my dead body. 303 00:36:59,153 --> 00:37:00,521 That is possible. 304 00:37:01,189 --> 00:37:03,356 -Come with me. -Where to? 305 00:37:03,490 --> 00:37:04,826 To the police station. 306 00:37:06,094 --> 00:37:07,695 I'm not going anywhere with you. 307 00:37:10,131 --> 00:37:11,532 You have no authority here. 308 00:37:12,200 --> 00:37:13,467 I'll talk to the military police, 309 00:37:13,601 --> 00:37:15,335 but I won't leave this station. 310 00:37:19,073 --> 00:37:21,175 You will come with me now. 311 00:37:21,642 --> 00:37:23,644 I am an American citizen. 312 00:37:24,045 --> 00:37:27,247 I demand to speak with the military police. 313 00:37:27,915 --> 00:37:29,316 Don't you touch me. 314 00:37:29,684 --> 00:37:32,687 If you touch me, there's going to be a fight. 315 00:37:42,362 --> 00:37:45,233 I demand to speak with the military police. 316 00:37:45,767 --> 00:37:48,069 -Can he demand that? -He just did. 317 00:37:52,073 --> 00:37:53,273 Follow me. 318 00:38:01,381 --> 00:38:02,683 I'd better go with him. 319 00:38:08,355 --> 00:38:09,824 Did you see that? 320 00:38:12,794 --> 00:38:14,461 I understand it's best for us to leave, 321 00:38:14,595 --> 00:38:16,531 but I don't understand why all the rush. 322 00:38:16,664 --> 00:38:18,666 Well, I can think of two reasons, darling. 323 00:38:18,800 --> 00:38:22,503 First, President Grant says we need to evacuate the mission immediately. 324 00:38:23,137 --> 00:38:25,907 And, second, two missionaries were left in Germany 325 00:38:26,040 --> 00:38:28,509 -when the Great War broke out. -What happened to them? 326 00:38:28,643 --> 00:38:32,280 Sweetheart, do you think those Nazis will leave foreigners running loose? 327 00:38:32,680 --> 00:38:34,982 Hell, they'll lock us up. We'll stay locked up. 328 00:38:35,116 --> 00:38:37,752 Drop it! Let's get the big fellas to grab the... 329 00:38:37,885 --> 00:38:39,319 Faster, everyone. 330 00:38:59,640 --> 00:39:03,077 And what is your explanation for this? 331 00:39:04,011 --> 00:39:06,581 We are a group of Mormon missionaries from America. 332 00:39:06,981 --> 00:39:09,750 We are being evacuated from Germany with enough cash 333 00:39:09,884 --> 00:39:11,652 to purchase tickets through to London. 334 00:39:12,153 --> 00:39:14,856 If we don't have the money, the Dutch won't let us in. 335 00:39:43,584 --> 00:39:44,785 Hmm? 336 00:39:45,920 --> 00:39:46,888 Mm. 337 00:40:03,470 --> 00:40:04,906 I know some Mormons. 338 00:40:08,408 --> 00:40:09,610 They are good people. 339 00:40:11,012 --> 00:40:12,947 I understand why you must leave Germany. 340 00:40:20,453 --> 00:40:21,722 Keep this with you. 341 00:40:35,036 --> 00:40:37,171 - Well, what happened? - Nothing. 342 00:40:37,305 --> 00:40:38,706 Come on. What happened? 343 00:40:39,240 --> 00:40:41,976 We got into a big fight, and I knocked the stuffing out of him. 344 00:40:42,109 --> 00:40:44,779 Really? True? Is that what happened, Elder McOmber? 345 00:40:44,912 --> 00:40:47,615 No. I just started crying, and they let us go. 346 00:40:47,748 --> 00:40:49,482 See, now that I believe. 347 00:40:59,393 --> 00:41:00,761 President Wood. 348 00:41:02,363 --> 00:41:04,565 -President Wood. -Heiteles. 349 00:41:05,199 --> 00:41:08,102 - Heiteles. Hello. - What are you doing here? 350 00:41:08,235 --> 00:41:10,271 We could not let you go without our goodbyes. 351 00:41:10,404 --> 00:41:13,407 We cannot imagine being without you or your leadership. 352 00:41:13,541 --> 00:41:15,109 We hope to return soon. 353 00:41:23,751 --> 00:41:26,821 Thank you for remaining faithful and true. 354 00:41:27,321 --> 00:41:29,790 You will forever be our dear friends. 355 00:41:29,924 --> 00:41:32,059 Would it be all right if I write to you? 356 00:41:44,505 --> 00:41:45,740 Be true. 357 00:41:47,441 --> 00:41:50,011 Yes. Be true. 358 00:42:09,330 --> 00:42:11,232 You're on your way to London. 359 00:42:13,100 --> 00:42:14,935 May I see your London ticket? 360 00:42:19,106 --> 00:42:21,709 Very good. Welcome to Holland. 361 00:42:22,476 --> 00:42:23,611 Thank you. 362 00:42:25,780 --> 00:42:26,981 Oh, excuse me. 363 00:42:27,415 --> 00:42:29,750 Have you seen any Americans come through here? 364 00:42:30,384 --> 00:42:31,719 Any missionaries? 365 00:42:33,421 --> 00:42:34,355 I wouldn't know. 366 00:43:01,849 --> 00:43:03,117 Please help me. 367 00:43:04,385 --> 00:43:07,655 I have no money. I have nothing to eat. I'm lost. 368 00:43:21,302 --> 00:43:22,236 Pardon me. 369 00:43:24,438 --> 00:43:25,873 Do you speak English? 370 00:43:27,875 --> 00:43:29,677 Do you speak any English? 371 00:43:30,545 --> 00:43:32,012 Are you a missionary? 372 00:43:34,448 --> 00:43:36,350 A Mormon missionary? 373 00:43:36,484 --> 00:43:38,285 Yes. 374 00:43:39,086 --> 00:43:40,921 I didn't know what to do. 375 00:43:41,755 --> 00:43:43,558 I was sent to look for elders. 376 00:43:43,691 --> 00:43:46,994 We didn't know there were any sisters coming out of Germany. 377 00:43:47,128 --> 00:43:48,095 Only me. 378 00:43:48,530 --> 00:43:49,697 You just made it. 379 00:43:50,097 --> 00:43:52,666 - They're about to close the border. 380 00:43:54,768 --> 00:43:56,770 Thank you, thank you, thank you. 381 00:44:00,040 --> 00:44:03,210 I think this might be against mission rules. 382 00:44:46,387 --> 00:44:47,788 It's about time. 383 00:44:54,929 --> 00:44:58,165 Well, besides that, I heard Hitler learned about our fasting program. 384 00:44:58,299 --> 00:44:59,900 So he's starting his own Fast Sunday 385 00:45:00,034 --> 00:45:01,402 where Germans are supposed to give what they save 386 00:45:01,536 --> 00:45:03,470 from skipping a meal to the government. 387 00:45:04,104 --> 00:45:06,373 Yeah, a hundred years after Joseph Smith started it. 388 00:45:09,678 --> 00:45:12,246 What? That's not baloney. 389 00:45:12,913 --> 00:45:14,848 I, I read it somewhere. 390 00:45:21,623 --> 00:45:22,957 Are you feeling okay? 391 00:45:25,694 --> 00:45:26,961 What do you mean? 392 00:45:27,094 --> 00:45:30,798 I, I just think it's pretty swell 393 00:45:30,931 --> 00:45:33,300 that you got a sign to go out and find us. 394 00:45:35,469 --> 00:45:36,971 Why is that pretty swell? 395 00:45:37,104 --> 00:45:40,007 It shows such a trust. 396 00:45:41,543 --> 00:45:42,743 Such an honor. 397 00:45:45,045 --> 00:45:46,213 Don't you think? 398 00:45:50,084 --> 00:45:52,753 I think I'll do anything if it will get me home. 399 00:46:04,532 --> 00:46:05,766 What did he say? 400 00:46:06,735 --> 00:46:07,868 He said we're in trouble. 401 00:46:12,707 --> 00:46:14,375 He said Holland has closed its border 402 00:46:14,509 --> 00:46:16,777 and we, we have to get off the train. 403 00:46:17,878 --> 00:46:19,280 So what do we do now? 404 00:46:21,982 --> 00:46:23,150 We cooked? 405 00:46:26,621 --> 00:46:27,921 Are we cooked? 406 00:46:39,900 --> 00:46:41,101 Mama. 407 00:46:41,969 --> 00:46:43,404 I'm hungry. 408 00:46:47,341 --> 00:46:49,577 I think you need to wait a little longer. 409 00:46:49,711 --> 00:46:51,412 There's only a tiny bit left. 410 00:47:07,061 --> 00:47:08,596 This is the last of it. 411 00:47:15,169 --> 00:47:16,270 Hmm. 412 00:47:37,525 --> 00:47:39,059 Where are you going? 413 00:47:44,898 --> 00:47:46,333 Where are you from? 414 00:47:48,369 --> 00:47:49,370 Berlin. 415 00:47:54,542 --> 00:47:57,545 We have been on trains for the whole day. 416 00:47:59,581 --> 00:48:01,315 This is our fifth day... 417 00:48:02,449 --> 00:48:03,651 ...I think. 418 00:48:03,785 --> 00:48:05,520 Nobody wants us. 419 00:48:11,559 --> 00:48:13,026 What's that for? 420 00:48:15,396 --> 00:48:18,566 It lets other people know to be mean to us. 421 00:48:39,086 --> 00:48:40,187 No room in the end. 422 00:48:40,722 --> 00:48:43,257 All trains commandeered for troop transport. 423 00:48:43,991 --> 00:48:45,392 So what are we gonna do? 424 00:48:47,027 --> 00:48:48,195 Wait here. 425 00:48:51,932 --> 00:48:53,100 We're cooked. 426 00:49:16,858 --> 00:49:18,325 This train-- Get up, get up, get up. 427 00:49:18,459 --> 00:49:19,928 This train is going to Denmark. 428 00:49:38,880 --> 00:49:39,980 Go. 429 00:49:48,188 --> 00:49:49,389 Let's go. 430 00:49:50,892 --> 00:49:52,125 They're not gonna wait. 431 00:49:52,259 --> 00:49:53,994 Hurry. Come on, just throw me. 432 00:49:54,394 --> 00:49:56,898 Elder, faster now. Go on. 433 00:49:57,030 --> 00:49:58,633 Come on, be faster, come on. 434 00:49:59,299 --> 00:50:00,668 Please, please, faster. 435 00:50:00,802 --> 00:50:02,369 Ah, I got you. 436 00:50:02,770 --> 00:50:03,671 Come on. 437 00:50:06,741 --> 00:50:08,576 Holy smokes. 438 00:50:08,710 --> 00:50:11,311 -That was swell. -I feel like... 439 00:50:11,445 --> 00:50:13,180 I think I just became a man. 440 00:50:13,313 --> 00:50:15,349 Ha. It will take a little more than that. 441 00:50:16,416 --> 00:50:20,120 Now that we're moving, the conductor won't stop the train just to get us off. 442 00:50:48,683 --> 00:50:50,718 -President. Look at this. -Yeah. 443 00:50:51,619 --> 00:50:54,856 Here we are in Rostock, trying to get to Denmark. 444 00:50:55,422 --> 00:50:57,725 But we're only nine miles from Warnemunde. 445 00:50:58,860 --> 00:51:00,828 - What's in Warnemunde? - A ferry. 446 00:51:01,596 --> 00:51:03,163 A ferry that goes to Denmark. 447 00:51:03,698 --> 00:51:06,133 - How do we get there? - I can ask. 448 00:51:19,514 --> 00:51:21,214 Where are you going? 449 00:51:21,749 --> 00:51:23,150 Back to Berlin. 450 00:51:28,623 --> 00:51:30,692 With all the military going to Poland, 451 00:51:30,825 --> 00:51:32,827 they're not running any trains to Warnemunde. 452 00:51:33,460 --> 00:51:36,296 But this railroad goes right to the ferry dock. 453 00:51:37,532 --> 00:51:39,499 So there's got to be a way to... 454 00:51:42,269 --> 00:51:44,005 Maybe there's some kind of taxi. 455 00:51:44,806 --> 00:51:49,309 No, no. They didn't leave any gasoline for taxis. 456 00:52:01,923 --> 00:52:04,525 President, here's an idea. 457 00:52:07,427 --> 00:52:08,796 And action. 458 00:52:12,299 --> 00:52:14,167 Hey, can it, Frank Capra. 459 00:52:14,301 --> 00:52:17,270 The train that just pulled into yard four is headed towards Denmark. 460 00:52:22,010 --> 00:52:24,378 That camera's gonna get you in trouble. 461 00:52:35,455 --> 00:52:36,791 Leave your suitcases. 462 00:52:36,924 --> 00:52:38,893 Leave your suitcases. Get on and open a window. 463 00:52:39,027 --> 00:52:40,394 I'll throw you your luggage. 464 00:53:12,126 --> 00:53:13,360 Holy smokes. 465 00:53:27,575 --> 00:53:29,342 Throw them in. Come on. 466 00:53:30,011 --> 00:53:31,278 Easy, elder. 467 00:53:36,483 --> 00:53:38,753 Come on. The train's moving. Come on. 468 00:53:38,886 --> 00:53:40,521 -Hurry. -Come on. Get on the train. 469 00:53:40,655 --> 00:53:42,590 Rush on. Pick it up. 470 00:53:54,869 --> 00:53:56,504 You want to what? 471 00:53:57,805 --> 00:53:59,974 Douglas, I think you've lost your mind. 472 00:54:00,407 --> 00:54:01,441 Maybe so. 473 00:54:02,643 --> 00:54:05,880 But I'm smart enough to know the Lord helps those who help themselves. 474 00:54:06,480 --> 00:54:09,517 -We get to ride where they drive it! -Shh, shh, shh. 475 00:54:10,752 --> 00:54:13,721 Quiet, quiet. Very quiet. 476 00:54:16,423 --> 00:54:18,926 -Oh, swell. -Move over there. 477 00:54:31,371 --> 00:54:34,709 - Stay in the corner. -Do either of you have any idea what to do with all this? 478 00:54:34,842 --> 00:54:39,647 Maybe. When I was five, I got my daddy's tractor going and smashed it into the barn. 479 00:54:41,849 --> 00:54:45,485 Wait, we're gonna haul that whole trainload of folks with us? 480 00:54:46,286 --> 00:54:49,924 Oh. No. No, sir. No freeloaders. 481 00:54:53,861 --> 00:54:55,897 -Lord forgive us. -Amen. 482 00:55:05,940 --> 00:55:08,009 - How do you think it works? - Yeah, must be simple. 483 00:55:08,142 --> 00:55:09,877 They hook and unhook hundreds of these a day. 484 00:55:10,011 --> 00:55:13,080 Can hardly see what we're looking at. Wish we had a-- 485 00:55:14,447 --> 00:55:15,983 What's that the Boy Scouts say? 486 00:55:16,383 --> 00:55:18,286 Be, be something. 487 00:55:18,418 --> 00:55:19,720 Oh, yeah. Be-- 488 00:55:19,854 --> 00:55:21,421 Brilliant? 489 00:55:38,438 --> 00:55:39,874 -Have you got it? -Can you make it go? 490 00:55:40,007 --> 00:55:42,176 Close. I just can't quite figure out 491 00:55:42,310 --> 00:55:43,811 how they shift it into gear. 492 00:55:43,945 --> 00:55:46,047 - I think that this will start it. 493 00:55:46,180 --> 00:55:49,016 I can't figure out how to get it out of neutral 494 00:55:49,150 --> 00:55:51,752 -and into gear with the, uh-- -Here it is. 495 00:55:54,222 --> 00:55:56,489 Wow. She's speedy. 496 00:55:57,692 --> 00:55:59,627 All right. Everybody ready? 497 00:56:00,061 --> 00:56:03,430 President Wood, are we doing the right thing? 498 00:56:03,965 --> 00:56:06,968 Mission presidents don't steal trains. 499 00:56:07,568 --> 00:56:10,370 Well, this one does. 500 00:56:11,572 --> 00:56:13,941 All right, let's chuchu out of here. 501 00:56:38,599 --> 00:56:40,534 Wait. Wait. 502 00:56:40,668 --> 00:56:42,303 How do we know this track goes to Warnemunde? 503 00:56:42,435 --> 00:56:44,972 Yes, this could be the track that goes to Berlin. 504 00:56:55,082 --> 00:56:57,184 Wait, stop. Stop, stop, stop, stop. 505 00:57:03,991 --> 00:57:06,527 Right here. Right here. This will do it. 506 00:57:13,000 --> 00:57:14,969 Good, good. Let's go, let's go. 507 00:57:58,546 --> 00:58:00,581 Anna, what are you doing, darling? 508 00:58:01,048 --> 00:58:03,117 Making sure no one's following us. 509 00:58:10,758 --> 00:58:13,127 -Daddy? -Yeah. 510 00:58:13,961 --> 00:58:16,130 Do you think we might get arrested? 511 00:58:18,265 --> 00:58:20,267 Uh... no. 512 00:58:20,401 --> 00:58:21,969 No, honey. 513 00:58:22,803 --> 00:58:26,173 Well, what happens to people who steal trains? 514 00:58:27,842 --> 00:58:29,510 I think they'd shoot us. 515 00:58:37,785 --> 00:58:39,620 The Lord will protect us, honey. 516 00:58:41,489 --> 00:58:43,524 Even if we're stealers? 517 00:58:45,159 --> 00:58:45,893 Hey. 518 00:58:46,894 --> 00:58:50,765 There will be police in Warnemunde who are watching the station. 519 00:58:51,665 --> 00:58:54,969 So do we just pull up into the station 520 00:58:55,102 --> 00:59:00,775 and pretend like we're a bunch of German train engineers? 521 00:59:01,876 --> 00:59:03,144 What are we gonna do? 522 00:59:05,012 --> 00:59:07,815 -What are we gonna do? -Sweetheart, we don't know. 523 00:59:08,449 --> 00:59:09,784 We're making this up. 524 00:59:27,001 --> 00:59:27,868 Carol... 525 00:59:28,869 --> 00:59:30,738 ...why don't you say a prayer for us? 526 00:59:34,041 --> 00:59:35,109 Now? 527 00:59:35,576 --> 00:59:37,211 I can't think of a better time. 528 00:59:44,652 --> 00:59:45,920 Our Father in heaven, 529 00:59:46,353 --> 00:59:49,223 we are thankful we get to ride where they drive the trains 530 00:59:49,790 --> 00:59:51,759 and thankful to have come this far. 531 00:59:52,326 --> 00:59:55,696 We hope that You will bless us so that we can keep going. 532 00:59:56,230 --> 00:59:58,966 And we are sorry that we stole this train. 533 01:00:01,735 --> 01:00:03,237 Amen. 534 01:00:03,370 --> 01:00:04,872 -Amen. -Amen. 535 01:00:06,575 --> 01:00:09,176 Well, I feel better now. 536 01:00:09,677 --> 01:00:10,778 A train's coming. 537 01:00:16,484 --> 01:00:18,119 Can this thing go any faster? 538 01:00:32,266 --> 01:00:34,101 Hey, I see water. 539 01:00:41,510 --> 01:00:42,910 Yeah, there's a boat. 540 01:00:45,312 --> 01:00:48,349 -It's a ferry. -We got to figure out a way to signal them. 541 01:00:48,849 --> 01:00:50,084 -This? -Mm! 542 01:01:16,911 --> 01:01:18,846 They're getting closer. 543 01:01:28,122 --> 01:01:30,791 Hey! Hey! America! 544 01:01:30,925 --> 01:01:35,763 -America! America! -We're Americans! America! America, hey! 545 01:01:40,234 --> 01:01:42,836 Hey, they're coming back. Stop the train. 546 01:01:48,677 --> 01:01:50,945 Grab and go. Go, go, go. Don't wait. Go. 547 01:01:51,378 --> 01:01:54,148 - Don't look back. Keep going. Go, go, don't stop. Just go. - America. 548 01:01:54,281 --> 01:01:56,483 - We're Americans. - Go, go, go, go. 549 01:02:02,456 --> 01:02:04,925 - I told you they'd shoot us. I told you. 550 01:02:05,059 --> 01:02:07,228 - Americans! Keep your heads down. - Heads down. 551 01:02:07,361 --> 01:02:08,963 - Run, run, run. Go, go, go. - Look at the water. 552 01:02:09,096 --> 01:02:12,366 Hey. Hey! Over here. Americans! 553 01:02:17,706 --> 01:02:21,141 So, anyway, I heard Hitler likes our genealogy program 554 01:02:21,275 --> 01:02:23,612 because it makes it easier for Germans to prove 555 01:02:23,744 --> 01:02:25,614 that they have pure German blood. 556 01:02:25,746 --> 01:02:29,817 And it has helped a lot of them stay out of jail or not get deported. 557 01:02:29,950 --> 01:02:31,318 And I guess that just goes to show that 558 01:02:31,452 --> 01:02:34,421 even the genealogy program is just a tool, 559 01:02:34,556 --> 01:02:36,890 a tool that can either be used for good or... 560 01:03:00,147 --> 01:03:03,050 Hey, he just welcomed us. 561 01:03:05,019 --> 01:03:06,887 And a big welcome to you too. 562 01:03:09,189 --> 01:03:11,358 That was nice. 563 01:03:19,601 --> 01:03:21,302 What an amazing coincidence 564 01:03:21,435 --> 01:03:24,438 for us to have an apostle here overseeing this. 565 01:03:25,406 --> 01:03:28,710 I think heaven is very interested 566 01:03:28,842 --> 01:03:31,178 in the outcome of all of this. 567 01:03:32,614 --> 01:03:34,148 Thank you. 568 01:03:34,281 --> 01:03:36,116 You go ahead, Mr. Wood. 569 01:03:36,250 --> 01:03:38,118 -At last. -Welcome. 570 01:03:38,252 --> 01:03:39,587 Hello, Elder Smith. 571 01:03:40,087 --> 01:03:42,089 - Hey, President Garff. - Welcome. 572 01:03:42,524 --> 01:03:43,891 What an experience. 573 01:03:44,024 --> 01:03:45,893 What troubles did you have getting out? 574 01:03:46,528 --> 01:03:50,497 None, really. Uh, five taxis, 17 trains and a boat. 575 01:03:50,964 --> 01:03:53,901 Easy as pie. Uh, what's your report? 576 01:03:54,902 --> 01:03:56,904 Well, there are still 577 01:03:57,037 --> 01:04:01,075 29 missionaries unaccounted for. 578 01:04:04,278 --> 01:04:07,114 I'm so worried I can't stand it. 579 01:04:08,750 --> 01:04:10,451 They're barely adults. 580 01:04:12,953 --> 01:04:14,522 How could this happen? 581 01:04:16,490 --> 01:04:17,525 Sister Wood, 582 01:04:18,192 --> 01:04:19,893 it will all work out. 583 01:04:21,830 --> 01:04:27,669 The war will not begin until those missionaries have arrived on Danish soil. 584 01:04:28,803 --> 01:04:32,106 Are you saying they'll hold up the whole war? 585 01:04:32,640 --> 01:04:35,209 They'll wait until we get all our missionaries out 586 01:04:35,342 --> 01:04:37,746 before they start fighting? 587 01:04:38,178 --> 01:04:42,049 I'm saying the war will not begin 588 01:04:42,182 --> 01:04:45,919 until all of our elders are out of Germany. 589 01:04:52,292 --> 01:04:55,462 Yeah, well, I heard Hitler got Mormon elders to teach basketball to his teams 590 01:04:55,597 --> 01:04:58,465 to help them in the '36 Olympics. And then some of those elders 591 01:04:58,600 --> 01:05:01,034 went on to become refs in the actual games. 592 01:05:03,437 --> 01:05:05,205 What, you think that's baloney? 593 01:05:07,509 --> 01:05:09,544 Am I the only one here with half a brain? 594 01:05:10,944 --> 01:05:13,147 You might be, elder. 595 01:05:13,280 --> 01:05:14,783 Hey, pay attention. 596 01:05:14,915 --> 01:05:17,151 We make it through this checkpoint, we're home. 597 01:05:17,585 --> 01:05:20,154 No funny business. Be respectful. 598 01:05:20,822 --> 01:05:24,091 Those Nazis could land all of us in jail if we botch this up. 599 01:05:25,627 --> 01:05:26,594 You with me? 600 01:05:29,196 --> 01:05:31,766 Elder Seibold, do you think we should 601 01:05:31,900 --> 01:05:33,535 say a prayer before we do this? 602 01:05:49,116 --> 01:05:50,984 Elder Anderson, go ahead. 603 01:05:52,486 --> 01:05:53,387 Me? 604 01:06:01,261 --> 01:06:03,030 Our Father which art in heaven... 605 01:06:03,997 --> 01:06:06,433 ...we thank Thee for bringing us this far. 606 01:06:06,967 --> 01:06:08,603 Now we especially need Thy help. 607 01:06:11,840 --> 01:06:13,440 This is scary, but 608 01:06:14,074 --> 01:06:18,111 n-- not as scary as for those who haven't made it this far. 609 01:06:27,755 --> 01:06:30,792 We pray for all those good people who... 610 01:06:31,559 --> 01:06:33,360 ...haven't done anything wrong... 611 01:06:35,462 --> 01:06:37,030 ...who are innocent. 612 01:06:40,902 --> 01:06:42,135 For the members who... 613 01:06:42,937 --> 01:06:46,240 ...have tried to do their best and to follow Thee. 614 01:07:09,831 --> 01:07:12,032 And especially for the Jewish people, 615 01:07:12,767 --> 01:07:15,302 who are having such a tough time right now. 616 01:07:20,173 --> 01:07:21,676 Please bless the innocent children 617 01:07:21,809 --> 01:07:24,344 and those who can't defend themselves against all this. 618 01:07:33,120 --> 01:07:34,689 In Jesus' name, amen. 619 01:07:35,489 --> 01:07:37,291 Amen. 620 01:07:44,464 --> 01:07:46,534 There must be opposition in all things. 621 01:08:03,216 --> 01:08:05,485 -What are you doing? -Nothing. 622 01:08:07,789 --> 01:08:08,856 Don't make trouble. 623 01:08:09,323 --> 01:08:10,692 Yes, Daddy. 624 01:08:56,704 --> 01:08:57,739 How many? 625 01:08:59,139 --> 01:09:00,508 How many what? 626 01:09:01,241 --> 01:09:02,577 Click, click. 627 01:09:07,048 --> 01:09:08,248 Ah. 628 01:10:49,449 --> 01:10:51,119 Welcome to Denmark, Elders. 629 01:10:51,686 --> 01:10:53,487 You'll hop the next train to Copenhagen. 630 01:10:54,122 --> 01:10:57,592 I'll wire President Wood, let him know you're here. 631 01:10:58,391 --> 01:11:00,494 Elder, I just heard the Gestapo, 632 01:11:00,628 --> 01:11:02,329 they're closing this border too. 633 01:11:02,462 --> 01:11:03,798 We just made it. 634 01:11:05,133 --> 01:11:09,469 You can't go back into Germany. You probably won't get back out. 635 01:11:23,651 --> 01:11:24,752 Elder. 636 01:11:27,088 --> 01:11:27,989 Home. 637 01:11:34,929 --> 01:11:36,831 There's still elders out there. 638 01:11:38,298 --> 01:11:39,499 I feel it. 639 01:11:42,870 --> 01:11:43,938 I'll go with you. 640 01:11:45,139 --> 01:11:48,743 President Wood sent me to do this alone, so that's what it will be. 641 01:12:06,294 --> 01:12:07,494 Elders... 642 01:12:09,764 --> 01:12:10,932 ...do what is right. 643 01:12:12,332 --> 01:12:14,569 We'll save some sawdust bread for when you get back. 644 01:12:14,702 --> 01:12:16,403 We'll be seeing you, elder. 645 01:12:16,537 --> 01:12:18,471 See you soon, Elder Seibold. 646 01:12:23,376 --> 01:12:24,411 Mama! 647 01:12:56,978 --> 01:12:59,513 - This just came for you, President. 648 01:12:59,647 --> 01:13:02,083 Read it to me, elder. 649 01:13:03,551 --> 01:13:05,653 "Found six lost sheep. 650 01:13:05,786 --> 01:13:08,556 More Garcias to find. Rowan." 651 01:13:09,489 --> 01:13:10,725 Let me see that. 652 01:13:11,959 --> 01:13:13,928 What kind of a message is that? 653 01:13:16,797 --> 01:13:18,431 It's a message of hope. 654 01:14:30,004 --> 01:14:32,540 Here's the deal. Train on track four is about to leave. 655 01:14:32,673 --> 01:14:35,776 Get on the train, then open the envelope. It will tell you what to do. 656 01:14:39,113 --> 01:14:40,081 Go. 657 01:16:32,159 --> 01:16:33,094 English? 658 01:16:33,861 --> 01:16:35,663 American. 659 01:16:39,433 --> 01:16:41,302 I have seen this before. 660 01:16:42,203 --> 01:16:45,639 This is what happens before a war. 661 01:16:47,174 --> 01:16:49,210 I lived through the last one. 662 01:16:53,013 --> 01:16:54,381 I'm sure you'll be fine. 663 01:16:57,918 --> 01:17:01,188 I have a doctor friend who has made sure 664 01:17:01,322 --> 01:17:03,858 that I won't have to live through this one. 665 01:17:06,727 --> 01:17:08,963 I have a black pill. 666 01:17:15,703 --> 01:17:17,204 It can't be that bad. 667 01:19:10,851 --> 01:19:12,152 Elder Seibold. 668 01:19:12,721 --> 01:19:15,657 - Wow. - We're out of money and didn't know what to do. 669 01:19:16,123 --> 01:19:18,660 Elders, you're in a pub. 670 01:19:19,493 --> 01:19:21,529 I'm afraid you'll be sent home for this. 671 01:19:29,937 --> 01:19:32,039 Say, how did you know we were in here? 672 01:19:34,108 --> 01:19:35,876 Some things you just know. 673 01:19:40,381 --> 01:19:42,016 This is all of them? 674 01:19:43,618 --> 01:19:44,885 Yeah, we think so. 675 01:19:45,853 --> 01:19:47,321 We better know so. 676 01:19:48,822 --> 01:19:49,923 May I? 677 01:19:53,060 --> 01:19:56,363 Wait, Elder Seibold, he hasn't arrived. 678 01:19:58,932 --> 01:20:01,335 He'll keep searching till he's trapped himself. 679 01:21:09,002 --> 01:21:10,204 Copenhagen. 680 01:21:55,550 --> 01:21:58,753 He's, uh, probably on his way to... 681 01:21:58,887 --> 01:22:00,454 I don't know exactly what... 682 01:22:00,588 --> 01:22:04,191 Oh. Uh, let us-- 683 01:22:04,324 --> 01:22:06,694 What in tarnation is going on out there? 684 01:22:11,331 --> 01:22:13,267 I can't believe you did it. 685 01:22:13,400 --> 01:22:16,270 -Uh, let me call you back. -Excuse me. 686 01:22:32,921 --> 01:22:34,288 How'd you get out? 687 01:22:41,295 --> 01:22:42,630 Keep this with you. 688 01:22:53,273 --> 01:22:55,442 Welcome to Denmark, you dirty Mormon. 689 01:22:56,578 --> 01:22:58,245 There's no getting rid of you. 690 01:23:17,799 --> 01:23:20,334 -You did all right. -Thanks, elder. 691 01:23:22,236 --> 01:23:24,939 Well done, elder. Well done. 692 01:23:25,072 --> 01:23:26,240 Thank you. 693 01:23:27,775 --> 01:23:30,377 - Good job, spud. - Thanks, tomato. 694 01:23:30,512 --> 01:23:33,581 You got every one of them. I knew you would, Rowan. 695 01:23:34,248 --> 01:23:37,417 -Thank you. -And now we can all go home. 696 01:23:39,621 --> 01:23:40,287 Do we have to? 697 01:24:15,623 --> 01:24:22,195 ♪ It may not be on the mountain's height ♪ 698 01:24:22,329 --> 01:24:28,603 ♪ Or over the stormy sea ♪ 699 01:24:29,136 --> 01:24:32,205 ♪ It may not be ♪ 700 01:24:32,339 --> 01:24:37,244 ♪ At the battle's front ♪ 701 01:24:37,377 --> 01:24:44,251 ♪ My Lord will have need of me ♪ 702 01:24:44,384 --> 01:24:50,792 ♪ But if by a still small voice He calls... ♪ 51272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.