All language subtitles for Dokukoi.Doku.mo.Sugireba.Koi.to.Naru.EP03.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MagicStar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,637 --> 00:00:06,840 (ハルト) ねえ こういうのはどう? 2 00:00:06,906 --> 00:00:10,143 俺がリョーくんの 100人目の相棒で⸺ 3 00:00:10,210 --> 00:00:12,512 1人目の恋人になってあげる 4 00:00:26,760 --> 00:00:27,961 (ハルト)なーんてね 5 00:00:28,661 --> 00:00:29,496 (息を吹きかける音) 6 00:00:30,196 --> 00:00:32,966 (ハルト) じゃ お風呂入れてくるね 7 00:00:45,879 --> 00:00:47,580 (志波(しば)令真(りょうま))何だ これは 8 00:00:50,517 --> 00:00:53,286 (ハルト)リョーくん 俺も入るよ 9 00:00:56,423 --> 00:00:57,490 ん~ 10 00:00:58,224 --> 00:00:59,325 いい香り 11 00:00:59,392 --> 00:01:00,960 一体 何のマネだ 12 00:01:01,428 --> 00:01:04,731 バラのお風呂ってね リラックス効果があるんだよ 13 00:01:05,498 --> 00:01:07,200 あと美肌効果も 14 00:01:08,234 --> 00:01:09,936 -(志波)びは… だ? -(ハルト)うん 15 00:01:10,003 --> 00:01:13,473 人前に立つ仕事してるんだから 見た目も大切でしょ? 16 00:01:14,207 --> 00:01:15,742 じゃあ 入りまーす 17 00:01:16,810 --> 00:01:18,144 入る? 18 00:01:28,121 --> 00:01:30,690 -(志波)お前! -(ハルト)スキンケア入りまーす 19 00:01:31,791 --> 00:01:36,763 (ハルト)美のカリスマ ハルト先生のスペシャルケアです 20 00:01:36,830 --> 00:01:38,498 はい 目つぶって 21 00:01:38,565 --> 00:01:39,399 は? 22 00:01:51,911 --> 00:01:53,980 (ハルト) どう? いい感じでしょ? 23 00:01:54,848 --> 00:01:59,185 相棒としてはさ リョーくんには かっこよくいてもらいたいから 24 00:02:01,154 --> 00:02:02,422 (志波)そう 25 00:02:03,957 --> 00:02:05,492 こいつは相棒だ 26 00:02:07,260 --> 00:02:08,995 ただの相棒 27 00:02:10,497 --> 00:02:11,631 ただの… 28 00:02:14,534 --> 00:02:15,468 あ… 29 00:02:20,240 --> 00:02:21,407 ほら 死んじゃうよ 30 00:02:21,474 --> 00:02:23,910 ♪~ 31 00:03:11,991 --> 00:03:14,928 ~♪ 32 00:03:25,104 --> 00:03:26,806 (風間(かざま)公太郎(こうたろう)) 今日は例の裁判? 33 00:03:26,873 --> 00:03:27,707 ええ 34 00:03:29,509 --> 00:03:31,010 (志波)訴訟を起こしたのは⸺ 35 00:03:31,077 --> 00:03:33,446 教育系インフルエンサー シタラック 36 00:03:33,513 --> 00:03:35,782 その人気に目をつけた 広告代理店は⸺ 37 00:03:35,848 --> 00:03:39,052 仮想通貨を使ったゲームの 広告塔になってもらうよう⸺ 38 00:03:39,118 --> 00:03:40,253 シタラックに打診 39 00:03:40,320 --> 00:03:41,187 (設楽(したら)巧巳(たくみ)) ラックラーック! 40 00:03:41,187 --> 00:03:41,454 (設楽(したら)巧巳(たくみ)) ラックラーック! 41 00:03:41,187 --> 00:03:41,454 急ぎの案件だったため 口約束での合意に基づいて⸺ 42 00:03:41,454 --> 00:03:44,757 急ぎの案件だったため 口約束での合意に基づいて⸺ 43 00:03:44,824 --> 00:03:47,293 シタラックの 名前と顔写真が使われた 44 00:03:47,794 --> 00:03:48,127 あっ 1人2つずつ 45 00:03:48,127 --> 00:03:51,197 あっ 1人2つずつ 46 00:03:48,127 --> 00:03:51,197 しかし その後シタラックは 打ち合わせ当日に断ったと主張 47 00:03:51,197 --> 00:03:51,798 しかし その後シタラックは 打ち合わせ当日に断ったと主張 48 00:03:51,864 --> 00:03:54,200 肖像権の侵害に当たるとして⸺ 49 00:03:54,267 --> 00:03:57,570 うちの顧問先である エピーク広告社を提訴 50 00:03:57,637 --> 00:04:01,140 訴訟の争点は 口約束による合意があったか否か 51 00:04:01,207 --> 00:04:02,842 というわけか 52 00:04:02,909 --> 00:04:05,311 証拠となるメールも文章も 一切ありません 53 00:04:05,378 --> 00:04:06,279 ああ… 54 00:04:06,746 --> 00:04:09,182 これは難しい裁判になりそうだな 55 00:04:10,016 --> 00:04:11,384 ファイティン 56 00:04:15,588 --> 00:04:17,624 (志波)確かに難しい裁判だ 57 00:04:18,257 --> 00:04:21,794 だが 俺には勝利への道がある 58 00:04:27,400 --> 00:04:28,501 (設楽)僕は 59 00:04:29,202 --> 00:04:32,238 あんな広告に出る 約束なんてしてません 60 00:04:32,305 --> 00:04:34,841 仮想通貨を使ったゲームは⸺ 61 00:04:34,907 --> 00:04:38,278 子供たちに悪影響があると 思ったからです 62 00:04:39,579 --> 00:04:40,513 僕は… 63 00:04:42,448 --> 00:04:45,184 僕のチャンネルを 愛してくれてる人たちを 64 00:04:45,251 --> 00:04:46,719 裏切ることなんて 65 00:04:47,520 --> 00:04:49,255 絶対にしません! 66 00:04:49,722 --> 00:04:52,125 -(ファン)頑張って シタラック -(ファン)そうよ 頑張って! 67 00:04:52,191 --> 00:04:53,192 (ファン)頑張って! 68 00:04:53,259 --> 00:04:54,460 (裁判長)静粛に 69 00:04:54,527 --> 00:04:56,262 (ファンたちの声援) 70 00:04:56,262 --> 00:04:58,965 (ファンたちの声援) 71 00:04:56,262 --> 00:04:58,965 静粛に 静粛に! 72 00:05:00,633 --> 00:05:03,569 (志波) そのウソを必ず証明してやる 73 00:05:07,607 --> 00:05:09,742 (志波)あなたと 原告のご関係は? 74 00:05:09,809 --> 00:05:11,811 (清沢(きよさわ)美月(みづき))仕事上の パートナーです 75 00:05:11,878 --> 00:05:13,246 彼の 配信チャンネルでは 76 00:05:13,312 --> 00:05:15,448 衣装メイクを 担当しています 77 00:05:16,349 --> 00:05:19,852 では 広告に使われていることを 知ったとき 78 00:05:19,919 --> 00:05:22,055 原告はあなたに何と言いましたか? 79 00:05:22,588 --> 00:05:23,990 寝耳に水で 80 00:05:24,057 --> 00:05:27,760 写真や名前を勝手に使われたと 怒っていました 81 00:05:29,395 --> 00:05:32,598 ゲームの広告に 設楽さんが使われ始めると⸺ 82 00:05:32,665 --> 00:05:35,735 彼のSNSは炎上騒ぎになった 83 00:05:35,802 --> 00:05:36,869 (清沢)はい 84 00:05:36,936 --> 00:05:41,240 カネもうけ目的のゲーム広告は 教育者としてふさわしくないとか 85 00:05:41,307 --> 00:05:43,042 もうシタラックの チャンネルは見ないと 86 00:05:43,109 --> 00:05:44,911 さんざんに書かれて 87 00:05:44,977 --> 00:05:48,147 彼は精神的に 不安定になってしまいました 88 00:05:49,482 --> 00:05:52,952 では 不安定になった設楽さんを 89 00:05:53,019 --> 00:05:55,688 私生活でもパートナーである あなたが慰めていたと 90 00:05:55,688 --> 00:05:56,489 私生活でもパートナーである あなたが慰めていたと 91 00:05:55,688 --> 00:05:56,489 (一同のざわめき) 92 00:05:56,489 --> 00:05:59,692 (一同のざわめき) 93 00:05:59,692 --> 00:06:00,960 (一同のざわめき) 94 00:05:59,692 --> 00:06:00,960 (裁判長)静粛に 95 00:06:02,962 --> 00:06:04,097 清沢さん 96 00:06:05,398 --> 00:06:06,899 代々木にソラリエットという 97 00:06:06,966 --> 00:06:09,168 ミュージックバーがあるのを ご存じですか? 98 00:06:11,804 --> 00:06:16,409 そこは あなたと原告が よく訪れるお店ですね 99 00:06:17,844 --> 00:06:18,678 (清沢)はい 100 00:06:20,012 --> 00:06:23,483 こちらに お二人の会話が 録音された音声があります 101 00:06:23,549 --> 00:06:25,351 その一部を再生します 102 00:06:25,418 --> 00:06:26,252 えっ 103 00:06:27,387 --> 00:06:30,656 私 証人として呼ばれてるから うまく言っとくね 104 00:06:30,723 --> 00:06:33,659 巧巳はメンタルやられてるふり すればいいって 105 00:06:34,227 --> 00:06:36,396 (設楽)美月ってマジ度胸あるよな 106 00:06:36,462 --> 00:06:38,564 (清沢)アハハッ やめてよ どっちが 107 00:06:39,465 --> 00:06:40,466 フフッ 108 00:06:42,301 --> 00:06:44,437 でも巧巳は楽でいいな 109 00:06:44,504 --> 00:06:45,772 しゃべんなくていいんだもん 110 00:06:45,838 --> 00:06:48,107 弁護士が全部やってくれるなんてさ 111 00:06:48,174 --> 00:06:50,843 (設楽)たっかい弁護料 払ってんだから当然でしょ 112 00:06:52,178 --> 00:06:53,479 (清沢)でも まさか 113 00:06:53,546 --> 00:06:56,649 ここまで炎上するなんて 予想外だったよね 114 00:06:57,850 --> 00:06:59,051 大丈夫 115 00:06:59,118 --> 00:07:01,554 裁判なんて楽勝だから 116 00:07:01,621 --> 00:07:02,588 フフフッ 117 00:07:02,655 --> 00:07:03,489 あっ 118 00:07:03,956 --> 00:07:05,992 ラックラーック 楽勝だね 119 00:07:06,058 --> 00:07:07,794 (設楽)やめろよ バカ キャラなんだから 120 00:07:07,860 --> 00:07:10,296 (清沢)え~ 聞きたいけどな 121 00:07:10,363 --> 00:07:13,199 (設楽)ねえ美月 今日って家行っていい? 122 00:07:13,266 --> 00:07:16,269 (清沢)ん~ どうしよっかな 123 00:07:16,335 --> 00:07:17,937 (設楽)えー いいじゃん 124 00:07:18,004 --> 00:07:19,605 美月のフレンチトースト食べたいし 125 00:07:19,672 --> 00:07:20,640 (清沢)フフッ 126 00:07:20,706 --> 00:07:21,641 (キスの音) 127 00:07:21,707 --> 00:07:22,975 (設楽)こっちのフレンチも 128 00:07:23,042 --> 00:07:25,611 (清沢)え~ ウフフフッ 129 00:07:25,678 --> 00:07:27,613 そっちのフレンチはやだな 130 00:07:27,680 --> 00:07:29,282 (設楽)じゃあ何がいいの? 131 00:07:30,149 --> 00:07:31,884 (清沢)情熱的なスペインでお願い 132 00:07:31,951 --> 00:07:33,085 (停止ボタンを押す音) 133 00:07:34,987 --> 00:07:36,956 (志波)あなたと設楽さんは⸺ 134 00:07:37,023 --> 00:07:39,125 恋人関係だったんですね 135 00:07:44,831 --> 00:07:45,798 はい 136 00:07:46,265 --> 00:07:47,099 (ファン)ウソ… 137 00:07:46,265 --> 00:07:47,099 (一同のざわめき) 138 00:07:47,099 --> 00:07:47,166 (一同のざわめき) 139 00:07:47,166 --> 00:07:49,068 (一同のざわめき) 140 00:07:47,166 --> 00:07:49,068 (ファン) 恋人いないって言ってたよね 141 00:07:49,068 --> 00:07:49,135 (一同のざわめき) 142 00:07:49,135 --> 00:07:50,269 (一同のざわめき) 143 00:07:49,135 --> 00:07:50,269 (ファン)信じてたのに 144 00:07:50,269 --> 00:07:50,770 (一同のざわめき) 145 00:07:50,770 --> 00:07:51,971 (一同のざわめき) 146 00:07:50,770 --> 00:07:51,971 (裁判長)静粛に 147 00:07:51,971 --> 00:07:52,505 (一同のざわめき) 148 00:07:54,473 --> 00:07:55,808 清沢さん 149 00:07:56,709 --> 00:07:59,045 “証人として呼ばれてるから うまく言っとくね”と⸺ 150 00:07:59,111 --> 00:08:00,379 発言していましたが 151 00:08:00,446 --> 00:08:03,883 それはつまり 本法廷における あなたの発言には 152 00:08:03,950 --> 00:08:06,819 信ぴょう性がないということですね 153 00:08:06,886 --> 00:08:07,920 それは… 154 00:08:07,987 --> 00:08:11,157 “ここまで炎上するなんて 予想外だった”と 155 00:08:11,224 --> 00:08:12,225 これは つまり 156 00:08:12,725 --> 00:08:15,461 ゲームの広告が 予想外に炎上したことで 157 00:08:15,528 --> 00:08:17,296 口約束による合意はなかったと 158 00:08:17,363 --> 00:08:18,965 主張しようと 思ったんではないですか? 159 00:08:19,031 --> 00:08:20,032 (原告代理人)異議あり 160 00:08:20,533 --> 00:08:23,569 弁護人の発言は 臆測に基づいています 161 00:08:24,203 --> 00:08:27,607 また 先ほどの音声証拠について 162 00:08:28,474 --> 00:08:31,077 入手経路の適法性を問いたい 163 00:08:31,777 --> 00:08:33,713 あれは隠し録りの音声ではないか? 164 00:08:33,779 --> 00:08:37,183 バーを訪れていた私の知人が 偶然 録音したものです 165 00:08:37,250 --> 00:08:39,752 (原告代理人) フッ 偶然かどうかは関係ない 166 00:08:40,553 --> 00:08:43,890 正当な手段により 得られた情報ではない音声は 167 00:08:44,423 --> 00:08:46,459 証拠能力に疑問があります 168 00:08:47,326 --> 00:08:49,795 音声証拠が否定される場合は 169 00:08:49,862 --> 00:08:52,598 著しく反社会的な手段を用いて 170 00:08:52,665 --> 00:08:55,301 人の精神的肉体的自由を 拘束する等の 171 00:08:55,368 --> 00:08:59,205 人格権侵害を伴う方法によって 採取されたものであるときです 172 00:09:00,473 --> 00:09:03,509 バーという開かれた場所で 録音された会話は 173 00:09:03,976 --> 00:09:05,811 それには該当しません 174 00:09:11,617 --> 00:09:14,687 (裁判長)判断は保留とします 175 00:09:18,057 --> 00:09:19,258 ハァ… 176 00:09:21,127 --> 00:09:23,062 (志波)安心するのは早い 177 00:09:23,596 --> 00:09:25,464 ここまでは想定内だ 178 00:09:28,668 --> 00:09:32,371 さて どうする志波くん 179 00:09:34,006 --> 00:09:37,443 裁判長 新たな証人を申請します 180 00:09:38,911 --> 00:09:40,046 上山(かみやま)さん 181 00:09:40,713 --> 00:09:42,748 あなたと 原告のご関係は? 182 00:09:44,617 --> 00:09:45,651 (上山涼子(りょうこ))ビジ… (ハウリング) 183 00:09:45,651 --> 00:09:46,185 (ハウリング) 184 00:09:46,252 --> 00:09:47,853 ビジネス パートナーです 185 00:09:47,920 --> 00:09:51,524 彼の配信チャンネルの コンサルタントをしています 186 00:09:52,892 --> 00:09:56,729 こちらは上山さんと原告の チャット履歴です 187 00:09:56,796 --> 00:10:01,100 原告は“仮想通貨を使ったゲームの 広告に使われるかも”と伝え 188 00:10:01,567 --> 00:10:03,402 さらには このように送っています 189 00:10:03,469 --> 00:10:06,339 “招待コードを使えば 特典がもらえる” 190 00:10:06,405 --> 00:10:09,108 “早いうちにやると稼げるよ”と 191 00:10:09,175 --> 00:10:12,378 それだけでは 広告に合意したことにはなりません 192 00:10:12,445 --> 00:10:14,714 では チャットの日付を 確認しましょう 193 00:10:15,281 --> 00:10:17,483 “広告に使われるかも”という チャットは⸺ 194 00:10:17,550 --> 00:10:21,220 広告代理店との打ち合わせの 前日に送られています 195 00:10:21,287 --> 00:10:23,055 そしてゲームへの勧誘は⸺ 196 00:10:23,122 --> 00:10:25,191 打ち合わせのあと 9日に送られています 197 00:10:26,192 --> 00:10:29,562 自分が広告に使われるのを断った ゲームを勧めるのは 198 00:10:29,629 --> 00:10:32,031 極めて不自然ではないですか? 199 00:10:34,533 --> 00:10:35,668 (原告代理人)それは… 200 00:10:38,671 --> 00:10:39,705 あのっ 201 00:10:39,772 --> 00:10:42,475 自分が広告に使われるかどうかは 関係ありません 202 00:10:42,541 --> 00:10:46,412 このゲームが面白いと思ったから 上山さんに勧めたんです 203 00:10:50,149 --> 00:10:51,684 では 上山さん 204 00:10:52,785 --> 00:10:54,787 もう一度 お聞きします 205 00:10:55,554 --> 00:10:56,389 はい 206 00:10:58,157 --> 00:11:00,359 あなたと原告のご関係は? 207 00:11:01,961 --> 00:11:03,963 ビジネスパートナーです 208 00:11:07,466 --> 00:11:08,501 であり 209 00:11:10,036 --> 00:11:11,570 恋人です 210 00:11:11,637 --> 00:11:17,943 (一同のざわめき) 211 00:11:21,147 --> 00:11:25,317 インチキ教育インフルエンサーに 制裁を加えたラックーって 212 00:11:25,384 --> 00:11:26,519 ラックラーック 213 00:11:26,585 --> 00:11:28,320 だから ついてこないで 214 00:11:29,422 --> 00:11:30,623 じゃあ これでどう? 215 00:11:38,564 --> 00:11:40,232 あんた だまされてるよ 216 00:11:44,503 --> 00:11:45,337 次 217 00:11:46,172 --> 00:11:47,540 -(上山)え? -(ハルト)次 218 00:11:48,774 --> 00:11:49,809 (上山)あっ あー 219 00:11:51,610 --> 00:11:53,079 えっ… え? 220 00:11:54,013 --> 00:11:55,081 ええっ!? 221 00:11:56,415 --> 00:11:59,385 フレンチトースト食べて フレンチキスだって 222 00:12:02,321 --> 00:12:03,355 たーくん 223 00:12:03,422 --> 00:12:04,924 あんた 二股かけてたのね 224 00:12:04,990 --> 00:12:06,625 いやいやいや ちょっと お… 落ち着こう涼子 225 00:12:06,692 --> 00:12:09,495 あの女とは仕事だけの関係だって 言ったくせに 226 00:12:09,562 --> 00:12:11,063 (設楽)あ… それは あのね 227 00:12:11,130 --> 00:12:12,998 (清沢)巧巳 どういうことよ! 228 00:12:13,065 --> 00:12:15,301 その女とは仕事だけの関係だって 言ってたじゃないの! 229 00:12:15,367 --> 00:12:16,235 いや あの… 落ち着いて美月 ねっ 230 00:12:16,235 --> 00:12:17,136 いや あの… 落ち着いて美月 ねっ 231 00:12:16,235 --> 00:12:17,136 (原告代理人)おい! 232 00:12:17,203 --> 00:12:17,603 ちょっと 聞いてないんだけど 233 00:12:17,603 --> 00:12:18,437 ちょっと 聞いてないんだけど 234 00:12:17,603 --> 00:12:18,437 いやいや… 235 00:12:18,504 --> 00:12:20,306 はい はいはい 裁判長! 236 00:12:20,372 --> 00:12:22,508 -(清沢)さっきの証言撤回します -(裁判長)え? 237 00:12:22,575 --> 00:12:25,845 巧巳はゲームの広告に使われるのを 了承したって言ってた 238 00:12:25,911 --> 00:12:29,915 でも予想外に炎上したから 契約してないことにするって 239 00:12:29,982 --> 00:12:32,118 裁判長 私にもそう言いました 240 00:12:32,184 --> 00:12:33,586 (清沢)このクソ男! 241 00:12:34,220 --> 00:12:35,721 (上山)ゲス野郎! 242 00:12:37,389 --> 00:12:39,992 (裁判長)せーいーしゅーくーに! 243 00:12:40,059 --> 00:12:46,565 (4人の叫び声) 244 00:12:46,632 --> 00:12:49,101 裏切り者ばっかり 245 00:12:51,737 --> 00:12:53,839 でも 俺は裏切らないよ 246 00:13:09,088 --> 00:13:11,357 ねえリョーくん ご褒美ちょうだい 247 00:13:13,993 --> 00:13:15,261 ご褒美? 248 00:13:16,228 --> 00:13:17,062 うん 249 00:13:18,130 --> 00:13:19,798 俺 お手柄だったでしょ? 250 00:13:20,766 --> 00:13:22,067 だからご褒美 251 00:13:22,701 --> 00:13:24,069 (志波)褒美 252 00:13:25,371 --> 00:13:26,739 それって… 253 00:13:27,373 --> 00:13:28,874 ま… ま… 254 00:13:30,309 --> 00:13:31,377 まさか… 255 00:13:35,548 --> 00:13:36,515 まさか… 256 00:13:37,449 --> 00:13:38,951 まさか… 257 00:13:45,825 --> 00:13:47,092 わあ~ 258 00:13:47,159 --> 00:13:48,694 やっぱ きれい! 259 00:13:50,729 --> 00:13:52,364 気持ちいい 260 00:13:52,431 --> 00:13:53,832 気持ちいいね リョーくん 261 00:13:54,433 --> 00:13:55,267 ああ 262 00:13:55,734 --> 00:13:56,836 早く準備しよ 263 00:13:59,939 --> 00:14:01,407 あああ~ 264 00:14:05,477 --> 00:14:06,545 いくよ 265 00:14:06,612 --> 00:14:08,347 せーの はい 266 00:14:09,081 --> 00:14:10,282 -(志波)それ取ってくれ -(ハルト)ん? 267 00:14:10,983 --> 00:14:11,817 オッケー 268 00:14:13,452 --> 00:14:14,520 やっぱ無理だ 269 00:14:14,587 --> 00:14:16,121 ちょ リョーくん 270 00:14:16,188 --> 00:14:17,189 これ持って 271 00:14:19,625 --> 00:14:20,626 ありがと 272 00:14:23,696 --> 00:14:24,530 じゃあ 打つね 273 00:14:28,367 --> 00:14:30,336 あー ちょっと危ないかも それ 274 00:14:30,836 --> 00:14:32,705 (ペグを打つ音) 275 00:14:32,771 --> 00:14:33,839 あ 危ないかも 276 00:14:34,773 --> 00:14:35,975 あ ちょっと もうちょい持ってて 277 00:14:37,509 --> 00:14:40,212 (ペグを打つ音) 278 00:14:44,116 --> 00:14:45,484 じゃあ これ入れて 279 00:14:45,551 --> 00:14:46,785 -(志波)ああ -(ハルト)うん 280 00:14:48,921 --> 00:14:50,089 うん いい感じ 281 00:14:50,155 --> 00:14:51,156 いくね 282 00:14:56,262 --> 00:14:59,632 やっぱ いい薪(まき)は 燃えるのが早いなあ 283 00:15:04,870 --> 00:15:06,238 ねえ リョーくん 284 00:15:06,972 --> 00:15:08,974 昨日の裁判みたいだね 285 00:15:10,175 --> 00:15:11,010 何がだ 286 00:15:11,710 --> 00:15:14,380 俺たち 最高のチームワーク 287 00:15:23,088 --> 00:15:25,057 勝利の祝いが 何でキャンプなんだ? 288 00:15:25,124 --> 00:15:26,825 ん~ 289 00:15:27,426 --> 00:15:28,961 まあ その前に 290 00:15:31,230 --> 00:15:32,564 かんぱーい 291 00:15:32,631 --> 00:15:33,465 (志波)乾杯 292 00:15:37,670 --> 00:15:39,004 はー うっま 293 00:15:39,705 --> 00:15:41,607 よーし 食べて食べて 294 00:15:42,474 --> 00:15:44,343 おいしくできたんだ これ 295 00:15:44,410 --> 00:15:46,312 あ いいよ 俺つぐから 296 00:15:48,480 --> 00:15:49,515 ほっ 297 00:15:50,883 --> 00:15:51,884 はい 298 00:15:51,951 --> 00:15:52,785 すまん 299 00:15:54,486 --> 00:15:55,554 あ 待って 300 00:15:55,621 --> 00:15:56,655 殻むいてあげる 301 00:15:56,722 --> 00:15:57,589 自分でやる 302 00:15:57,656 --> 00:15:59,291 遠慮しなくていいって 303 00:16:05,464 --> 00:16:06,598 はい どうぞ 304 00:16:08,067 --> 00:16:09,201 あっ 尻尾… 305 00:16:10,869 --> 00:16:11,937 どう? 306 00:16:13,672 --> 00:16:14,573 食える 307 00:16:15,874 --> 00:16:16,909 よかった 308 00:16:16,976 --> 00:16:17,876 (志波)こいつのことだ どうせ“あーん”の展開に… 309 00:16:17,876 --> 00:16:20,746 (志波)こいつのことだ どうせ“あーん”の展開に… 310 00:16:17,876 --> 00:16:20,746 (ハルト) じゃ お肉焼こーっと 311 00:16:20,813 --> 00:16:23,148 (ハルト)高級なお肉焼きまーす 312 00:16:24,149 --> 00:16:25,718 (志波)なるのかと… 313 00:16:31,357 --> 00:16:33,325 いいね~ 314 00:16:34,159 --> 00:16:34,593 ♪ グラム2000円 グラム2000円 315 00:16:34,593 --> 00:16:35,427 ♪ グラム2000円 グラム2000円 316 00:16:34,593 --> 00:16:35,427 (志波)おい 317 00:16:35,427 --> 00:16:37,629 ♪ グラム2000円 グラム2000円 318 00:16:37,696 --> 00:16:39,198 -(志波)おい -(ハルト)ん? 319 00:16:42,134 --> 00:16:43,202 (ハルト)なにそれ 320 00:16:46,205 --> 00:16:48,507 調査員としての正式な契約書だ 321 00:16:49,074 --> 00:16:50,743 (ハルト)ふーん 322 00:16:55,714 --> 00:16:58,350 (志波)そう こいつは詐欺師だ 323 00:16:58,417 --> 00:17:01,920 何かあったときに 俺に火の粉が降りかからぬよう⸺ 324 00:17:01,987 --> 00:17:03,455 細心の注意を払っておく… 325 00:17:03,522 --> 00:17:05,023 (ハルト)はい 書けたよ 326 00:17:07,026 --> 00:17:07,993 ちゃんと読んだのか? 327 00:17:08,060 --> 00:17:09,094 うん 328 00:17:09,561 --> 00:17:12,231 俺 リョーくんのこと 超信用してるし 329 00:17:14,733 --> 00:17:16,735 (肉が焼ける音) 330 00:17:16,735 --> 00:17:17,169 (肉が焼ける音) 331 00:17:16,735 --> 00:17:17,169 あっ 肉焦げちゃう 332 00:17:17,169 --> 00:17:18,170 あっ 肉焦げちゃう 333 00:17:18,237 --> 00:17:20,139 はい ほい ヤバい 334 00:17:28,113 --> 00:17:29,314 うわっ 335 00:17:29,915 --> 00:17:31,483 近づけすぎだって 336 00:17:31,550 --> 00:17:34,253 (息を吹きかける音) 337 00:17:34,319 --> 00:17:35,854 はい 貸して貸して 338 00:17:36,355 --> 00:17:37,423 こっち食べて 339 00:17:40,259 --> 00:17:42,127 これダメだな もう 340 00:17:52,337 --> 00:17:53,439 うまい 341 00:17:54,540 --> 00:17:55,541 よかった 342 00:17:57,176 --> 00:18:01,447 (志波)表はカリッと中はとろーり 343 00:18:01,980 --> 00:18:03,749 これぞ マシュマロの… 344 00:18:03,816 --> 00:18:04,983 (ハルト)好きだよ 345 00:18:05,684 --> 00:18:06,518 え? 346 00:18:08,720 --> 00:18:10,789 俺 リョーくんのこと大好き 347 00:18:14,426 --> 00:18:16,395 だからキャンプに誘ったの 348 00:18:17,262 --> 00:18:19,765 家じゃちゃんと 告白できないと思ったから 349 00:18:21,233 --> 00:18:23,135 多肉ちゃんたちも聞いてるし 350 00:18:26,505 --> 00:18:29,074 法廷で真剣な顔してるときも 351 00:18:29,875 --> 00:18:31,677 ちょっと不器用なところも 352 00:18:32,978 --> 00:18:35,547 俺の料理 おいしそうに 食べてくれるところも 353 00:18:40,686 --> 00:18:42,621 丸ごと全部好き 354 00:18:42,688 --> 00:18:47,793 ♪~ 355 00:18:50,696 --> 00:18:51,797 (沙樹(さき))まだ仕事? 356 00:18:52,831 --> 00:18:53,665 大変ね 357 00:18:54,166 --> 00:18:55,067 うん 358 00:19:08,247 --> 00:19:10,282 どこかで… 359 00:19:14,920 --> 00:19:16,288 俺 本気だから 360 00:19:20,993 --> 00:19:22,327 (志波)なん… だ? 361 00:19:23,295 --> 00:19:25,797 この感覚は 362 00:19:26,665 --> 00:19:28,267 俺の心臓が⸺ 363 00:19:29,535 --> 00:19:31,436 マシュマロみたいに⸺ 364 00:19:32,204 --> 00:19:37,209 熱く柔らかく溶けて… 365 00:19:41,480 --> 00:19:42,881 (風間) それが恋かどうか⸺ 366 00:19:42,948 --> 00:19:44,783 確かめる 簡単な方法があるよ 367 00:19:45,551 --> 00:19:46,385 それは? 368 00:19:46,451 --> 00:19:48,053 (ハルト) じゃあ 特別ね 369 00:19:48,120 --> 00:19:50,923 (志波)この痛みは… 370 00:19:48,120 --> 00:19:50,923 ~♪ 27882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.