All language subtitles for Discipline - 03 [1080p-HEVC][hstream.moe].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,730 This is all mine. 2 00:00:08,270 --> 00:00:12,170 Now, stick it in and satisfy me. 3 00:00:21,420 --> 00:00:22,910 Amazing! Unbelievable! 4 00:00:37,730 --> 00:00:43,400 Oh! Incredible! I've never felt like this before! 5 00:00:47,540 --> 00:00:51,880 No! 6 00:00:55,050 --> 00:00:57,110 It's marvelous! It's so marvelous! 7 00:00:58,590 --> 00:01:00,680 Oh, yes. Marvelous! 8 00:01:11,270 --> 00:01:16,100 Oh, yes. Please cum. Cum!! 9 00:01:21,710 --> 00:01:22,790 All students! 10 00:01:23,110 --> 00:01:26,100 There is a fire in the Social Club building 11 00:01:28,580 --> 00:01:29,380 Ruri-chan? 12 00:01:29,650 --> 00:01:35,020 Please calmly exit the building. If not, you're going to burn to death! 13 00:01:36,120 --> 00:01:39,490 Wait! Where are you going? Are you leaving me here? 14 00:01:39,760 --> 00:01:40,760 Wait! 15 00:01:41,530 --> 00:01:42,090 Now! 16 00:01:47,140 --> 00:01:48,400 Otokawa-san! 17 00:01:48,640 --> 00:01:49,770 Takurou-kun! 18 00:01:53,840 --> 00:01:54,600 Let's go! 19 00:01:54,810 --> 00:01:55,440 Yeah! 20 00:02:26,210 --> 00:02:27,110 A fire? 21 00:02:27,710 --> 00:02:29,640 We haven't set the fire yet. 22 00:02:31,850 --> 00:02:35,280 I don't know what the hell is going on, but now's our chance! 23 00:02:35,650 --> 00:02:37,740 We have to keep going as planned! 24 00:02:37,850 --> 00:02:38,580 OK! 25 00:02:39,120 --> 00:02:41,950 One. Two. One. Two. 26 00:02:47,500 --> 00:02:48,860 This was a big success! 27 00:02:49,260 --> 00:02:53,860 Yes, I agree. Mai-Mai is amazing! There's nothing you can't do! 28 00:02:54,170 --> 00:02:54,830 Well, yeah. 29 00:02:58,710 --> 00:03:01,770 All right! Let's all go to greet them! 30 00:03:01,840 --> 00:03:02,940 Yeah! 31 00:03:07,150 --> 00:03:08,850 Tell me what's wrong, Mai-Mai? 32 00:03:09,850 --> 00:03:13,090 Well, don't you think we could've watched a bit longer? 33 00:03:14,020 --> 00:03:15,610 Oh, yeah. 34 00:03:31,040 --> 00:03:34,740 Ouch. Hey, what is going on here? 35 00:03:38,180 --> 00:03:38,800 Hm?! 36 00:03:41,920 --> 00:03:42,710 No! 37 00:03:43,390 --> 00:03:44,910 Stop at once! 38 00:03:45,920 --> 00:03:47,950 What are you doing? 39 00:03:50,560 --> 00:03:54,090 Who do you think I am? Put me down! 40 00:03:54,400 --> 00:03:56,090 I said put me down! 41 00:04:05,170 --> 00:04:08,900 Watching you do all that, it looks like great fun. 42 00:04:11,510 --> 00:04:15,130 Ogiwara. Lick with a little more pressure. 43 00:04:16,580 --> 00:04:18,350 Yes, Reina-sama. 44 00:04:26,460 --> 00:04:30,160 Matsuno, I want you to go and check on the Social Club right now. 45 00:04:30,700 --> 00:04:33,570 Yes. Um... Reina-sama... 46 00:04:33,800 --> 00:04:34,230 What? 47 00:04:35,100 --> 00:04:39,190 I would also like Ogiwara-sensei... to do that to me... if that is OK. 48 00:04:39,610 --> 00:04:43,860 That's not possible. You see, Ogiwara is still my partner. 49 00:04:44,480 --> 00:04:45,140 Now go! 50 00:04:45,610 --> 00:04:47,550 Yes. Excuse me. 51 00:04:49,320 --> 00:04:55,590 Hurry Takurou. I wonder if that child is the key? 52 00:05:01,830 --> 00:05:07,390 Um, everyone. Thank you so much. Because of you, I was saved. 53 00:05:09,300 --> 00:05:11,900 What are you apologizing for, Saorin? 54 00:05:12,170 --> 00:05:15,270 Yeah. You have nothing to apologize for. 55 00:05:15,580 --> 00:05:18,210 The bad ones are the stupid Social Club people. 56 00:05:18,450 --> 00:05:19,210 Oh, thank you. 57 00:05:19,810 --> 00:05:23,510 But I am the one who snuck in without thinking about the consequences. 58 00:05:24,150 --> 00:05:27,290 That's not true. Morimoto Leona is the bad one. 59 00:05:27,590 --> 00:05:29,750 Otokawa-san, you don't have to worry about it. 60 00:05:32,290 --> 00:05:35,320 Oh? What's wrong? Did something happen? 61 00:05:35,530 --> 00:05:38,210 Saorin is all red. Ta-kun is all red, as well! 62 00:05:38,770 --> 00:05:42,800 Hey! I know you guys know what's going on. So, stop making fun! 63 00:05:46,910 --> 00:05:47,500 But now... 64 00:05:48,140 --> 00:05:51,680 ...it's going to be a full confrontation between us and the Social Club. 65 00:05:52,300 --> 00:05:55,580 They'll probably figure out it was me. 66 00:06:00,190 --> 00:06:02,810 Come on. If it really gets bad... 67 00:06:03,330 --> 00:06:06,240 ...we can just hand Takurou over to them. 68 00:06:06,690 --> 00:06:08,290 Oh, that's right! 69 00:06:08,600 --> 00:06:10,530 What are you saying? But, then... 70 00:06:11,030 --> 00:06:12,660 Yes, that might be a good idea. 71 00:06:13,000 --> 00:06:14,700 Not you, too, Otokawa-san. 72 00:06:14,870 --> 00:06:15,930 I'm just kidding! 73 00:06:16,370 --> 00:06:19,100 Give me a break already! 74 00:06:36,220 --> 00:06:38,280 I'm running out of patience! 75 00:06:38,320 --> 00:06:41,530 Cut the ropes immediately or I'll become very irritated! 76 00:06:47,340 --> 00:06:49,740 Hey, tell me who the hell you are! 77 00:06:53,720 --> 00:06:54,490 Testing. Testing. 78 00:06:55,410 --> 00:06:56,970 Morimoto Leona. 79 00:06:57,280 --> 00:07:00,150 Today, we will deliver heaven's punishment upon you. 80 00:07:00,820 --> 00:07:03,410 Punishment? What are you talking about? 81 00:07:03,750 --> 00:07:05,280 What is the meaning of this? 82 00:07:05,620 --> 00:07:09,650 If you don't stop right now, there is no way I'll forgive you. 83 00:07:12,090 --> 00:07:16,290 Hey! Calm down! It's nothing! 84 00:07:16,600 --> 00:07:19,500 Morimoto Leona, due to the wrongful actions you have taken... 85 00:07:19,770 --> 00:07:22,830 ...the Gods are angry and have decided that this is unforgiveable. 86 00:07:23,610 --> 00:07:27,570 Today, as messengers from God, we are here to admonish you. 87 00:07:27,870 --> 00:07:32,110 Well then, I'm ready to punish you. Prepare yourself! 88 00:07:43,890 --> 00:07:47,490 Morimoto Leona, how long will you last? 89 00:07:53,500 --> 00:07:55,260 Now, let's begin! 90 00:07:55,940 --> 00:07:56,960 Yeah! 91 00:07:57,370 --> 00:07:59,900 Now, let us prepare the feast! 92 00:09:30,570 --> 00:09:31,730 Hey, me too. 93 00:09:44,080 --> 00:09:46,950 Your breath stinks! Like an old man! 94 00:09:47,380 --> 00:09:48,580 You...you be quiet! 95 00:09:56,590 --> 00:09:57,750 Dammit. 96 00:11:30,850 --> 00:11:37,520 Onee-sama! I was attacked and forced to do things I cannot even say. 97 00:11:37,690 --> 00:11:40,090 And you are saying, that you are not going to do anything about it? 98 00:11:41,030 --> 00:11:42,760 That's not true... 99 00:11:42,970 --> 00:11:48,160 ...but first you should tell me exactly what happened. 100 00:11:48,640 --> 00:11:50,470 What happened? Well, that's... 101 00:11:51,570 --> 00:11:55,000 Well, this and that, and all kinds of things... 102 00:11:58,880 --> 00:12:00,050 It happened to me. 103 00:12:01,940 --> 00:12:04,630 I got it... I understand Leona. 104 00:12:05,290 --> 00:12:07,310 Matsuno, please bring her here. 105 00:12:13,130 --> 00:12:13,960 Hm? 106 00:12:16,660 --> 00:12:21,110 Now, tell me exactly what happened in the administrator's office. 107 00:12:21,600 --> 00:12:22,690 Admininistrator office? 108 00:12:23,400 --> 00:12:25,450 Yes. See, yesterday... 109 00:12:26,140 --> 00:12:28,560 I stayed behind to check the equipment... 110 00:12:28,990 --> 00:12:31,080 ...but a female student came by. 111 00:12:31,910 --> 00:12:33,010 A female student? 112 00:12:33,480 --> 00:12:38,110 Yes. I asked what her business was, but she didn't respond. 113 00:12:39,090 --> 00:12:40,710 Then, she got closer to me... 114 00:12:43,260 --> 00:12:45,750 ...and before I realized it, she was kissing me. 115 00:13:17,120 --> 00:13:21,500 No! I can't hold it! I'm going to cum! 116 00:13:22,130 --> 00:13:24,190 Did you? 117 00:13:25,300 --> 00:13:30,240 Yes. I'm sorry. I couldn't help it, it just felt so good. 118 00:13:30,770 --> 00:13:33,470 During that time, the administration system was taken over... 119 00:13:33,710 --> 00:13:37,140 ...and Leona ran into some trouble. 120 00:13:37,480 --> 00:13:38,650 Who is that woman? 121 00:13:39,310 --> 00:13:42,280 She must be the one giving the orders! 122 00:13:42,980 --> 00:13:45,820 Who and where is this female technician? 123 00:13:53,390 --> 00:13:55,690 A dormitory student, Kaneda Maiko. 124 00:13:56,000 --> 00:13:59,130 A friend of your favorite, Hayami-kun. 125 00:14:01,740 --> 00:14:02,790 She's the one. 126 00:14:03,240 --> 00:14:07,140 Well, Leona, I have an idea. Would you like to hear it? 127 00:14:08,840 --> 00:14:09,680 Hm? 128 00:14:14,180 --> 00:14:16,050 A masked force? 129 00:14:16,280 --> 00:14:18,950 Yes, as insulting as possible. 130 00:14:19,720 --> 00:14:22,940 Yes. That's it. That is the path I must follow! 131 00:14:23,520 --> 00:14:27,950 You just wait. Kaneda Maiko! 132 00:14:32,370 --> 00:14:33,540 Hm? 133 00:14:44,560 --> 00:14:45,770 Sudou from the photography club. 134 00:14:46,780 --> 00:14:49,440 We are here to punish you on the wooden horse for your peeping... 135 00:14:49,950 --> 00:14:51,890 ...but if you meet our conditions, we'll let you go. 136 00:14:53,320 --> 00:14:54,950 Will you listen to the conditions? 137 00:15:06,800 --> 00:15:08,630 Kyoutou-sensei, thanks for your hard work today. 138 00:15:15,310 --> 00:15:17,500 That was very pleasurable indeed. 139 00:15:17,910 --> 00:15:19,070 That sexy witch, Morimoto Leona. 140 00:15:19,350 --> 00:15:22,810 We put her through a merciless ordeal. 141 00:15:23,420 --> 00:15:28,860 Because of her, we teachers were able to do so many terrible things. 142 00:15:29,290 --> 00:15:31,370 From today on, we shall take back what we've lost! 143 00:15:31,400 --> 00:15:34,250 Machida, do you best, there is still lots to come! 144 00:15:35,260 --> 00:15:36,520 Hm?! What's this? 145 00:15:36,600 --> 00:15:38,190 Kyoutou, listen to the broadcast. 146 00:15:38,430 --> 00:15:38,860 Oh? Hm. 147 00:15:39,070 --> 00:15:43,500 Ogiwara-sensei and Machida Kyoutou-sensei... 148 00:15:43,770 --> 00:15:46,140 ...please come to the Principal's office immediately. 149 00:15:51,610 --> 00:15:53,640 What could this be about? 150 00:15:58,290 --> 00:16:02,350 Now, everyone. There are no others that have been called. 151 00:16:02,660 --> 00:16:05,210 There is a request I must ask of you. 152 00:16:05,690 --> 00:16:08,720 Yesterday, an incident took place on our campus. 153 00:16:09,830 --> 00:16:12,510 I would like everyone's help... 154 00:16:12,610 --> 00:16:16,300 ...to find and punish the one person who is involved in this incident. 155 00:16:17,410 --> 00:16:19,900 That person is a female student. 156 00:16:21,080 --> 00:16:23,540 Leona will explain the details. 157 00:16:24,480 --> 00:16:25,190 Leona! 158 00:16:32,990 --> 00:16:34,280 I'm going to say this straight out! 159 00:16:34,720 --> 00:16:37,000 The hammer of justice must be dropped on her. 160 00:16:37,490 --> 00:16:39,130 That is the only job here. 161 00:16:42,750 --> 00:16:45,960 Machida, you smell like an old man as usual. 162 00:16:46,670 --> 00:16:50,360 But this time, the disgusting you is exactly what is needed. 163 00:16:55,040 --> 00:16:59,000 I want you to take your filthy bodies and your filthy pricks... 164 00:16:59,180 --> 00:17:02,080 ...and pound them into this woman with everything you've got! 165 00:17:07,790 --> 00:17:11,380 Machida, Ogiwara, Sudou, do you understand? 166 00:17:11,630 --> 00:17:12,440 Yes! 167 00:17:17,870 --> 00:17:19,530 Hey, where's Kaneda-san? 168 00:17:19,870 --> 00:17:22,660 She's not coming to dinner. This happens rather frequently. 169 00:17:23,000 --> 00:17:24,700 Ta-kun, let me explain! 170 00:17:25,010 --> 00:17:27,380 The reason why Mai-Mai isn't coming to dinner is... 171 00:17:28,310 --> 00:17:31,150 Because right now she's masturbating in her room. 172 00:17:31,980 --> 00:17:33,310 Hey! Stop it. 173 00:17:34,520 --> 00:17:36,210 Masturbating! 174 00:17:53,000 --> 00:17:55,440 Hey, what's the meaning of this? 175 00:17:58,270 --> 00:18:02,040 Good afternoon, Kaneda Maiko-san! 176 00:18:02,440 --> 00:18:05,080 What do you want, Morimoto Leona-san? 177 00:18:06,350 --> 00:18:08,820 Hm?! Well, it doesn't matter who I am. 178 00:18:09,420 --> 00:18:12,210 You are the one who has done something very bad. 179 00:18:12,590 --> 00:18:14,250 Oh, that thing yesterday? 180 00:18:15,260 --> 00:18:18,850 It's not just "Oh." How could you do that to me! 181 00:18:19,260 --> 00:18:20,780 To have me kidnapped... 182 00:18:20,940 --> 00:18:24,390 ...to have all those horrible and terrible things done to me! 183 00:18:25,070 --> 00:18:27,770 You better be ready for what will be done to you now! 184 00:18:28,340 --> 00:18:28,990 Yes? 185 00:18:30,770 --> 00:18:33,230 "Yes?" you ask? Soon you'll see the significance! 186 00:18:33,870 --> 00:18:36,570 You were the one giving the orders! There is evidence. 187 00:18:36,940 --> 00:18:38,500 What's your point? 188 00:18:39,110 --> 00:18:43,240 I see, that's how it's going to be. Then, I have no choice. 189 00:18:43,720 --> 00:18:48,420 Everyone! No holding back! I want you to mess her up really good! 190 00:18:50,620 --> 00:18:51,490 Hurry! 191 00:18:57,460 --> 00:18:59,630 There's no choice. Let's do this! 192 00:19:00,470 --> 00:19:01,460 Hey! 193 00:19:35,170 --> 00:19:36,570 It's hot! 194 00:20:35,900 --> 00:20:37,530 What are you doing?! 195 00:20:37,730 --> 00:20:40,190 That's not enough! Push further and further and futher! 196 00:21:02,160 --> 00:21:03,620 You half-witted group. 197 00:21:04,120 --> 00:21:05,590 Machida! Sudou! 198 00:21:06,160 --> 00:21:09,670 Stab your tiny, disgusting things into her at the same time... 199 00:21:09,940 --> 00:21:11,430 ...and make that girl cum! 200 00:21:11,930 --> 00:21:13,900 Tiny, disgusting, you say? 201 00:21:14,100 --> 00:21:17,070 What? Vice Principal and student, no way! 202 00:21:17,470 --> 00:21:18,150 What did you say? 203 00:21:18,670 --> 00:21:23,610 Damn! I can still make a girl like that scream! 204 00:21:26,780 --> 00:21:29,680 Oh, hey. That's my ass. 205 00:22:27,470 --> 00:22:30,970 Well, then, all right! This time I will be your partner! 206 00:22:44,430 --> 00:22:45,450 Oh, Maiko. 207 00:22:45,760 --> 00:22:46,190 Hm? 208 00:22:46,360 --> 00:22:47,690 So, tell me what happened last night? 209 00:22:47,960 --> 00:22:49,070 Oh, nothing. 210 00:22:49,500 --> 00:22:51,060 I must tell you something, Maiko... 211 00:22:51,210 --> 00:22:53,120 ...your skin looks really pretty today. 212 00:22:53,700 --> 00:22:56,910 Really? It has been a while since I got so much. 213 00:22:57,400 --> 00:23:00,240 What? Masturbating? 214 00:23:11,190 --> 00:23:13,380 O-Onee-sama... 15621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.