Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,450 --> 00:00:20,310
Oh, would you like a refill?
2
00:00:35,630 --> 00:00:36,790
Oh, I'm sorry.
3
00:00:37,530 --> 00:00:39,770
Oh, no. I've got you all wet.
4
00:00:40,400 --> 00:00:43,370
I'm really sorry. Oh, what should I do?
5
00:00:46,440 --> 00:00:48,440
Oh, I know. I get a tissue.
6
00:00:49,440 --> 00:00:50,850
Tissue, tissue.
7
00:00:52,580 --> 00:00:53,570
Look I found a tissue.
8
00:00:54,920 --> 00:00:56,980
Um, let's see.
9
00:01:54,480 --> 00:01:55,600
Otokawa-san.
10
00:01:58,750 --> 00:02:03,080
Miyagishi-san? Nonomi-chan? Why?
11
00:02:03,790 --> 00:02:06,690
So, Ta-kun likes Saori.
12
00:02:07,290 --> 00:02:08,090
Huh?
13
00:02:09,160 --> 00:02:11,740
Even though I'm giving you so much service...
14
00:02:12,650 --> 00:02:13,980
...yet...Ta-kun...
15
00:02:14,400 --> 00:02:17,900
Nonomi is trying to comfort you...
16
00:02:17,990 --> 00:02:21,200
...who was shamelessly used by the Social Club.
17
00:02:21,570 --> 00:02:23,170
What are you talking about?
18
00:02:23,640 --> 00:02:27,710
Talking about it is useless. You cold-hearted jerk.
19
00:02:30,310 --> 00:02:31,140
You should be punished!
20
00:02:31,680 --> 00:02:32,510
What?!
21
00:02:33,720 --> 00:02:35,150
Nonomi, make it hard!
22
00:02:35,780 --> 00:02:36,480
Sure!
23
00:02:43,260 --> 00:02:45,850
Oh! Looks like it's getting better.
24
00:02:49,360 --> 00:02:54,980
Hey, I'll forgive you if you let us have a little fun, alright?
25
00:03:13,090 --> 00:03:15,390
Nonomi! Give it all you've got!
26
00:04:16,750 --> 00:04:21,020
Ta-kun, you're amazing! Unbelievable!
27
00:04:51,920 --> 00:04:54,450
Ta-kun! You're amazing!
28
00:04:58,230 --> 00:04:59,120
It's so amazing.
29
00:05:01,200 --> 00:05:02,660
I can't hold on!
30
00:05:03,330 --> 00:05:05,530
Cum!
31
00:05:20,050 --> 00:05:26,920
Wow, Ta-kun. Your penis grew hard again.
32
00:05:29,520 --> 00:05:31,420
Hm, I can't let it go waste!
33
00:05:33,400 --> 00:05:35,300
I agree, Yuki. Then I guess we'll switch!
34
00:05:36,280 --> 00:05:37,130
All right!
35
00:05:37,510 --> 00:05:38,590
What?!
36
00:05:39,600 --> 00:05:41,330
I can't anymore.
37
00:05:43,510 --> 00:05:45,340
Hayami-kun? Are you ok?
38
00:05:46,210 --> 00:05:47,500
Are you feeling alright?
39
00:05:49,140 --> 00:05:52,200
Oh, no, I'm all right.
40
00:05:52,850 --> 00:05:55,320
It sounded like you were having a nightmare.
41
00:05:56,850 --> 00:05:58,250
It was nothing.
42
00:05:58,890 --> 00:06:03,090
I see. Well, alright, then. If you need anything, just let me know, ok?
43
00:06:03,320 --> 00:06:04,550
I got some medicine for you.
44
00:06:32,120 --> 00:06:35,990
That Hayami. I know there's still something about him.
45
00:06:37,060 --> 00:06:40,460
Yes, there is still the training.
46
00:06:42,060 --> 00:06:45,830
Yes, I believe he'll be the best pet.
47
00:06:48,900 --> 00:06:50,130
Yes, so that's why.
48
00:06:50,990 --> 00:06:53,070
You should play with him more.
49
00:06:53,370 --> 00:06:56,140
It's not like he can escape from the school.
50
00:06:57,080 --> 00:07:01,540
Just observe him with the other girls in the dormitory.
51
00:07:02,920 --> 00:07:06,580
If you can awaken the latent abilities with careful training...
52
00:07:07,420 --> 00:07:10,520
...he'll become the ultimate pleasure machine.
53
00:07:11,590 --> 00:07:16,550
Yes. If we don't, I won't be able to reach ecstacy.
54
00:07:18,770 --> 00:07:21,100
Let's thoroughly enjoy him.
55
00:07:22,470 --> 00:07:25,200
Matsuno, notify everyone in the circle...
56
00:07:26,910 --> 00:07:30,000
...if one person in particular wants to join the club.
57
00:07:33,620 --> 00:07:37,310
Squash, lacrosse, high-jump, discus, golf...
58
00:07:38,250 --> 00:07:40,690
There doesn't seem to be any normal competition.
59
00:07:41,260 --> 00:07:43,380
I guess it's a high-class female school.
60
00:07:47,500 --> 00:07:48,590
Hey, Hayami-kun
61
00:07:49,200 --> 00:07:52,190
What are you going to do about what Morimoto Leona said yesterday?
62
00:07:52,830 --> 00:07:53,390
Huh?
63
00:07:53,770 --> 00:07:56,940
You know about the Social Club. She asked you to join, didn't she?
64
00:07:57,440 --> 00:07:58,840
Oh! That's right!
65
00:07:59,640 --> 00:08:03,510
Well, at that time I thought it would be better if you joined my club.
66
00:08:04,050 --> 00:08:08,850
But the Paranormal Studies Club isn't an official club yet.
67
00:08:09,320 --> 00:08:12,010
Honestly, we're nothing spectacular.
68
00:08:12,490 --> 00:08:13,680
Oh? Is that so?
69
00:08:14,290 --> 00:08:17,120
Yes. But in order to keep them away...
70
00:08:17,490 --> 00:08:20,480
...you'll have to join an established club. Or it could be bad.
71
00:08:20,960 --> 00:08:23,160
Hm, I see.
72
00:08:25,630 --> 00:08:28,360
I guess it could be bad if I don't join some kind of club.
73
00:08:30,210 --> 00:08:30,670
Hm?
74
00:08:34,880 --> 00:08:36,430
Hey. Is something wrong?
75
00:08:40,650 --> 00:08:41,810
What are you doing?!
76
00:08:42,120 --> 00:08:44,020
Quiet! Don't give us away.
77
00:08:44,390 --> 00:08:46,950
What's going on!? Hm? You are?
78
00:08:47,490 --> 00:08:51,050
I'm Sudou. And you're the new transfer student, Takurou-kun.
79
00:08:51,660 --> 00:08:54,420
What are you doing in place like this?
80
00:08:54,500 --> 00:08:57,990
Quiet! Lower your voice! I am in the Photography Club.
81
00:08:58,430 --> 00:09:00,030
I'm following my important subject.
82
00:09:01,170 --> 00:09:01,660
Mm?
83
00:09:03,070 --> 00:09:07,570
This is the Tennis Club. This spot I found is the best ranked.
84
00:09:08,310 --> 00:09:09,610
You're just a peeping tom!
85
00:09:10,080 --> 00:09:11,240
It's for business!
86
00:09:11,980 --> 00:09:13,640
Oh, so you're going to sell the pictures.
87
00:09:13,880 --> 00:09:14,750
Of course!
88
00:09:16,050 --> 00:09:17,450
Oh, that's good.
89
00:09:18,050 --> 00:09:19,080
Amazing.
90
00:09:21,220 --> 00:09:23,160
Oh, no. I'm out of film.
91
00:09:24,290 --> 00:09:27,590
Hayami, watch them for me. I don't want my subject to get away from me.
92
00:09:28,230 --> 00:09:28,720
What?
93
00:09:30,230 --> 00:09:31,130
Sudou!
94
00:09:44,010 --> 00:09:46,610
Ouch! What are you doing Sudou?!
95
00:09:49,050 --> 00:09:51,810
My, look at you! Aren't you being daring?
96
00:09:52,420 --> 00:09:54,660
Ah, no. That is. Um.
97
00:09:55,160 --> 00:09:58,870
I don't want to hear any excuses. I know you are the culprit.
98
00:09:59,000 --> 00:10:00,550
Hayami Takurou-kun.
99
00:10:01,100 --> 00:10:01,620
Huh?
100
00:10:02,900 --> 00:10:06,420
I'm the captain of the Tennis Club, Yamanaka Yumi.
101
00:10:07,140 --> 00:10:09,830
How should I have you take responsibility for your misconduct?
102
00:10:11,310 --> 00:10:12,710
Maya, Akane.
103
00:10:13,270 --> 00:10:17,900
What do you think we should do since he saw our precious naked bodies.
104
00:10:18,910 --> 00:10:20,510
Well, of course you know.
105
00:10:20,680 --> 00:10:24,190
Yeah. If he saw us naked, then we should see him naked also.
106
00:10:24,620 --> 00:10:26,280
Yes, I agree.
107
00:10:27,490 --> 00:10:29,160
Hayami Takurou-kun.
108
00:10:30,290 --> 00:10:31,350
Hayami?!
109
00:10:32,160 --> 00:10:33,220
The rumored one?
110
00:10:33,760 --> 00:10:34,460
What?
111
00:10:38,470 --> 00:10:41,300
Hey, let's hurry and test him out. This should be fun!
112
00:10:41,800 --> 00:10:42,770
I agree!
113
00:10:44,570 --> 00:10:46,510
What are you going to do with me, huh??
114
00:10:46,640 --> 00:10:47,230
Here.
115
00:10:51,310 --> 00:10:53,300
Oh, see. You are already so hard.
116
00:10:55,150 --> 00:10:56,980
Well, then, Maya first.
117
00:10:57,690 --> 00:10:59,090
Here I go!
118
00:11:09,030 --> 00:11:10,520
Yours is amazing.
119
00:11:11,970 --> 00:11:15,000
If you don't try harder, we won't let you go!
120
00:11:36,020 --> 00:11:38,220
Hey, it's already a big flood!
121
00:11:45,330 --> 00:11:47,890
It's getting bigger again!
122
00:11:51,710 --> 00:11:55,610
Wow. I've heard from stories, but for it to be that much.
123
00:11:57,880 --> 00:12:00,680
Unbelievable! Unbelievable!
124
00:12:01,880 --> 00:12:04,370
I can't hold on any longer!
125
00:12:14,730 --> 00:12:18,270
buchou = captain
126
00:12:14,730 --> 00:12:18,270
I don't believe it, Buchou. That was amazing!
127
00:12:18,770 --> 00:12:20,290
Yes, it was.
128
00:12:21,290 --> 00:12:25,260
I can't believe it. We should definitely report this to Leona-sama immediately.
129
00:12:26,570 --> 00:12:27,670
Before that...
130
00:12:28,740 --> 00:12:31,470
This time let's enjoy it together, alright?
131
00:12:44,090 --> 00:12:45,420
Sudou.
132
00:12:48,100 --> 00:12:51,290
Hey, are you ok? I've got lots of pictures to show you.
133
00:12:52,100 --> 00:12:53,190
That jerk.
134
00:12:57,610 --> 00:13:01,230
I'll give you a discount. Later, Hayami.
135
00:13:01,680 --> 00:13:02,230
Bye!
136
00:13:03,480 --> 00:13:04,910
Wait! Sudou!!
137
00:13:06,350 --> 00:13:07,040
Woah!
138
00:13:08,420 --> 00:13:09,580
Sudou!
139
00:13:11,290 --> 00:13:13,080
You want to join our club right?
140
00:13:16,120 --> 00:13:18,060
Come. Right this way, then.
141
00:13:22,000 --> 00:13:24,390
Buchou, this person wants to join our club.
142
00:13:27,800 --> 00:13:30,510
Wait, I didn't exactly say I wanted to join.
143
00:13:31,810 --> 00:13:35,830
It's ok. We welcome all people who want to try out our club.
144
00:13:37,110 --> 00:13:41,140
I am the captain, Yamagata Saki. Nice to meet you.
145
00:13:43,120 --> 00:13:44,610
And, your name is?
146
00:13:45,490 --> 00:13:47,680
My name is Hayami Takurou.
147
00:13:52,490 --> 00:13:53,260
Huh?
148
00:13:53,390 --> 00:13:58,130
Hayami-kun, since you're here, why not join us for a very fun event?
149
00:13:58,830 --> 00:13:59,800
An event?
150
00:14:00,070 --> 00:14:01,240
Yes, an event.
151
00:14:02,000 --> 00:14:05,440
Under the circumstances, we need a male to help us out.
152
00:14:06,210 --> 00:14:06,700
What?
153
00:14:08,510 --> 00:14:10,210
Everyone, start the preparations.
154
00:14:15,320 --> 00:14:17,280
What are you doing? Hey!
155
00:14:22,890 --> 00:14:25,020
Buchou, the preparations are done.
156
00:14:25,980 --> 00:14:27,960
Then, let's begin.
157
00:14:32,700 --> 00:14:36,300
Now, give me some of that lovely sun oil.
158
00:14:48,920 --> 00:14:50,540
This is the rumored one.
159
00:15:11,610 --> 00:15:13,610
Oh, what's that?
160
00:15:14,240 --> 00:15:15,870
Huh? What's wrong?
161
00:15:16,180 --> 00:15:18,380
What's this? I've never seen this before.
162
00:15:18,910 --> 00:15:23,110
That's amazing. It's just how Leona-sama described it.
163
00:15:23,480 --> 00:15:24,080
Leona?!
164
00:15:25,090 --> 00:15:27,650
So you are telling me that you are all part of that same Social Club?
165
00:15:28,520 --> 00:15:30,990
You don't need to worry about anything.
166
00:15:33,260 --> 00:15:36,290
Anyway, hurry with the sun oil.
167
00:16:05,790 --> 00:16:07,300
Just come!
168
00:16:42,330 --> 00:16:42,890
Yes?
169
00:16:52,940 --> 00:16:54,600
Hayami-kun?!
170
00:16:57,710 --> 00:16:58,640
Leona-sama.
171
00:16:59,880 --> 00:17:01,170
It seems that Hayami-kun...
172
00:17:01,300 --> 00:17:04,280
...had come across the Tennis Club and the Swimming Club.
173
00:17:06,390 --> 00:17:07,220
I see.
174
00:17:08,020 --> 00:17:12,120
And I suppose that you are now going to tell me exactly where he is.
175
00:17:13,160 --> 00:17:15,220
And where is he now?
176
00:17:16,200 --> 00:17:17,960
He is at Otokawa Saori's.
177
00:17:18,700 --> 00:17:19,560
Hmph.
178
00:17:21,000 --> 00:17:24,660
Then let's have her be involved next!
179
00:17:25,510 --> 00:17:28,570
We'll let them play together then...
180
00:17:29,660 --> 00:17:31,430
...until they have had enough of it.
181
00:17:42,560 --> 00:17:43,780
Hayami-kun?
182
00:17:48,860 --> 00:17:50,590
Otokawa-san.
183
00:17:51,900 --> 00:17:56,270
Wow, you really scared me. You fell right to the floor.
184
00:17:58,140 --> 00:17:58,970
Sorry.
185
00:18:00,010 --> 00:18:04,440
You fell right over and passed out. Honestly...
186
00:18:05,410 --> 00:18:08,310
I bet Morimoto Leona and her gang attacked you again, didn't they?
187
00:18:12,790 --> 00:18:17,220
I'm really sorry, Hayami-kun. I said that I would protect you and I meant it.
188
00:18:18,390 --> 00:18:22,390
I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry.
189
00:18:30,000 --> 00:18:31,940
There is no way I'm gonna sit around here any longer.
190
00:18:33,200 --> 00:18:36,100
I won't let anyone have my Hayami-kun.
191
00:18:56,230 --> 00:18:57,930
How long are you planning to sleep?
192
00:18:58,830 --> 00:19:00,930
Miyagishi-san? And Kaneda-san?
193
00:19:02,100 --> 00:19:03,570
I am here also.
194
00:19:05,140 --> 00:19:06,970
So tell me what's everyone doing here?
195
00:19:07,710 --> 00:19:09,540
Oh? Where is Otokawa-san?
196
00:19:14,880 --> 00:19:15,680
What's this?
197
00:19:16,050 --> 00:19:17,600
You know what she did?
198
00:19:17,660 --> 00:19:19,820
She sneaked into the Social Club while you were sleeping.
199
00:19:20,490 --> 00:19:22,650
And believe or not, she got caught.
200
00:19:23,460 --> 00:19:25,690
Oh, poor Saori!
201
00:19:26,860 --> 00:19:28,060
Otokawa-san.
202
00:19:34,470 --> 00:19:36,300
Good luck.
203
00:19:37,440 --> 00:19:39,500
I'll leave the rest up to you!
204
00:19:48,780 --> 00:19:53,010
To come here on your own. You did the work for us.
205
00:19:53,590 --> 00:19:56,520
What is that? You'd better hurry and untie these ropes!
206
00:19:57,890 --> 00:19:58,890
Otokawa-san...
207
00:19:59,400 --> 00:20:03,890
...do you understand why you're being put in such a shameful position?
208
00:20:05,230 --> 00:20:06,890
I think I can imagine.
209
00:20:07,320 --> 00:20:09,330
I'm sure that Hayami-kun is your goal. Isn't that right?
210
00:20:10,170 --> 00:20:12,600
Right! How clever of you!
211
00:20:13,140 --> 00:20:17,940
We are friends who both fought for the student body presidential campaign.
212
00:20:19,210 --> 00:20:21,240
So, you will help, won't you?
213
00:20:23,250 --> 00:20:25,080
After you treated him so awfully?!
214
00:20:25,920 --> 00:20:28,220
Oh? What are you talking about?
215
00:20:29,320 --> 00:20:31,890
You think it is ok to talk in that tone?
216
00:20:32,560 --> 00:20:33,530
Hmph!
217
00:20:48,280 --> 00:20:49,400
Otokawa-san!
218
00:20:52,650 --> 00:20:54,580
Hayami-kun! Don't do it!
219
00:20:55,050 --> 00:20:55,850
Otokawa-san!
220
00:20:57,650 --> 00:20:58,710
Takurou-kun!
221
00:21:00,920 --> 00:21:02,010
Electricity.
222
00:21:02,260 --> 00:21:04,780
That's right! Play carefully!
223
00:21:04,930 --> 00:21:05,760
Huh?!
224
00:21:05,890 --> 00:21:08,240
But, don't you think for one minute...
225
00:21:08,350 --> 00:21:12,890
...that I won't do whatever it takes to make you join up with us.
226
00:21:13,900 --> 00:21:17,770
Hayami, will you join the Social Club now?
227
00:21:18,310 --> 00:21:19,360
No.
228
00:21:21,080 --> 00:21:22,060
I see.
229
00:21:22,910 --> 00:21:23,680
Himeki.
230
00:21:29,480 --> 00:21:32,850
What are you doing? Otokawa-san has nothing to do with this!
231
00:21:33,740 --> 00:21:35,860
Well, of course she does, huh?
232
00:21:36,050 --> 00:21:37,830
It's because she is my rival.
233
00:21:38,390 --> 00:21:39,360
Huh?
234
00:21:40,160 --> 00:21:40,960
Huh?
235
00:21:44,630 --> 00:21:45,660
No! Stop!
236
00:21:46,300 --> 00:21:46,840
Stop it!
237
00:21:49,700 --> 00:21:50,830
No, stop!
238
00:21:52,340 --> 00:21:55,210
Stop it! Let Otokawa-san go right now!
239
00:21:55,710 --> 00:21:57,370
Then join our club.
240
00:22:04,550 --> 00:22:08,650
Oh, my. How wonderful! Hayami has finally joined the Social Club.
241
00:22:17,000 --> 00:22:18,200
Let's begin the preparations!
242
00:22:30,010 --> 00:22:32,140
I'm sorry, Hayami-sama.
243
00:22:33,310 --> 00:22:34,900
Before you join...
244
00:22:35,060 --> 00:22:39,500
...we need the information about your amazing body first.
245
00:22:40,950 --> 00:22:43,420
Hayami-sama, the right one next, please.
246
00:22:50,160 --> 00:22:51,030
Leona-sama.
247
00:22:52,330 --> 00:22:54,100
That's wonderful, Himeki.
248
00:22:54,670 --> 00:22:56,800
Orgasm is at 80% right now.
249
00:22:58,010 --> 00:23:02,080
It's amazing. His blood flow is increasing more and more.
250
00:23:02,480 --> 00:23:04,210
I can feel it throbbing.
251
00:23:10,120 --> 00:23:10,710
Ah?!
252
00:23:10,920 --> 00:23:11,580
Oh.
253
00:23:12,220 --> 00:23:14,950
Amazing. So this is the secret.
254
00:23:15,660 --> 00:23:18,250
It's hard, yet soft, the ideal penis.
255
00:23:18,960 --> 00:23:23,920
This combined with semen power. It is an extraordinary and beautiful gift.
256
00:23:26,430 --> 00:23:27,900
Wow, look at it.
257
00:23:30,140 --> 00:23:31,000
Hayami-kun.
258
00:23:36,780 --> 00:23:39,370
The real part of the experiment is about to begin.
259
00:23:39,980 --> 00:23:42,310
This time let me have the pleasure.
260
00:23:45,690 --> 00:23:46,740
It's crazy.
261
00:23:47,250 --> 00:23:48,220
I'm getting dizzy.
262
00:23:48,680 --> 00:23:49,390
All right!
263
00:23:50,560 --> 00:23:52,250
This should open the lock.
264
00:23:53,160 --> 00:23:54,720
It seems like we might make it on time.
265
00:23:55,160 --> 00:23:56,820
Ta-kun seems to be in a pinch.
266
00:23:58,630 --> 00:24:00,000
Just a little bit further.
267
00:24:03,440 --> 00:24:04,740
Will we make it?!
268
00:24:05,740 --> 00:24:08,970
I will test the final data with my own body.
269
00:24:09,880 --> 00:24:11,470
Think of it as an honor, Hayami!
270
00:24:14,410 --> 00:24:16,180
Do your very best until the end...
271
00:24:16,240 --> 00:24:17,550
...in front of Otokawa.
272
00:24:20,950 --> 00:24:21,980
This is?
273
00:24:27,330 --> 00:24:29,360
What? What's going on?
274
00:24:31,800 --> 00:24:32,490
Huh?
275
00:24:41,640 --> 00:24:43,510
Look, this is all mine.
276
00:24:47,950 --> 00:24:51,750
Now, I want you to come inside and satisfy me, so I can get my pleasure.
277
00:25:01,030 --> 00:25:05,330
Amazing! Oh, it's unbelievable.
278
00:25:16,510 --> 00:25:22,780
Oh! Incredible! Oh, I've never felt this before!
279
00:25:27,150 --> 00:25:31,750
No!
19361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.