All language subtitles for Der Ireland Crime (10) Torn Souls_25092024

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 You can't do that. 2 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 Come on. 3 00:00:02,000 --> 00:00:03,000 Go ahead. 4 00:00:03,000 --> 00:00:04,000 You just do what I tell you to do. 5 00:00:04,000 --> 00:00:05,000 Come on. 6 00:00:05,000 --> 00:00:06,000 Come on. 7 00:00:06,000 --> 00:00:07,000 Come on. 8 00:00:07,000 --> 00:00:08,000 Come on. 9 00:00:08,000 --> 00:00:09,000 Come on. 10 00:00:09,000 --> 00:00:10,000 Come on. 11 00:00:10,000 --> 00:00:11,000 Come on. 12 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 Come on. 13 00:00:12,000 --> 00:00:13,000 Come on. 14 00:00:13,000 --> 00:00:14,000 Come on. 15 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 Come on. 16 00:00:44,000 --> 00:00:56,000 Superintendent. 17 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 What is it? 18 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 There's still a ring. 19 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 Get in the ambulance. 20 00:01:03,000 --> 00:01:04,000 Go. 21 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 Listen to me. 22 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 The ambulance will be here soon. 23 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 My son can't have been there. 24 00:01:32,000 --> 00:01:35,000 The weapon is too much to take a weapon in his hand. 25 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 And where should he have had it? 26 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 I can't believe it. 27 00:01:39,000 --> 00:01:42,000 When I really understand the letter of farewell to his son, 28 00:01:42,000 --> 00:01:45,000 his shoulders have grown over his head at the end. 29 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 Why didn't he say anything? 30 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 We both would have had him. 31 00:01:52,000 --> 00:01:55,000 He always had to be the best and newest of all. 32 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 The current situation. 33 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 The newest TV, the most expensive laptop 34 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 and, of course, a new car. 35 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 It's clear that you are somehow guilty. 36 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 They are really stupid. 37 00:02:05,000 --> 00:02:08,000 How would they feel in my situation? 38 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 I probably would. 39 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 Matthew was a blander. 40 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 He always wanted to be more than he was. 41 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 He just wanted to make everyone happy. 42 00:02:16,000 --> 00:02:17,000 Yes. 43 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 Especially you. 44 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 He wanted to impress you. 45 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 You don't understand. 46 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 They recorded it differently. 47 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 And it's completely normal. 48 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 Two people, two perceptions. 49 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 Both are from the respective perspective. 50 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 Right. 51 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 Owen. 52 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 Sean. 53 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 Welcome. 54 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 What do you say? 55 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 Last time you put him in the pants. 56 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 I won't do that anymore. 57 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 I hope not. 58 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 The old-fashioned size. 59 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 Have you already called that you arrived safely? 60 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 No. 61 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 Send him at least a message. 62 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 I'll take it. 63 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 Thank you. 64 00:03:18,000 --> 00:03:19,000 Here you go. 65 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 He's just sneezing. 66 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 He said it would take a while. 67 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 If he wanted to know, he wouldn't have been here for eternity. 68 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 He understands. 69 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 May I drive him? 70 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 Do you have an international driver's license? 71 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 Your Australian money isn't here. 72 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 I'm a policeman. 73 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 That's the law. 74 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 He never told me that you are so uncool. 75 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 I don't care. 76 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 The little egg. 77 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 The young man... 78 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 ...has a severe heart attack on a fight. 79 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 I just don't understand. 80 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 I mean, if he wants to kill himself, then... 81 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 ...okay, but... 82 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 ...his wife and his children? 83 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 One of the children is still a baby. 84 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 That's sick. 85 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 The fact shows that he was mentally ill, 86 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 even though he wasn't mentally ill. 87 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 What's wrong with his guilt? 88 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 Was that the solution? 89 00:04:45,000 --> 00:04:49,000 I think it's good that he didn't have to deal with a psychotic bank report. 90 00:04:49,000 --> 00:04:53,000 But there are still private factors. 91 00:04:53,000 --> 00:04:57,000 For example, he didn't mention his wife in his farewell letter. 92 00:04:57,000 --> 00:05:01,000 It could mean that he had a problem in his marriage. 93 00:05:03,000 --> 00:05:07,000 Did Matthew Brown mean anything to his family? 94 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 I don't think so. 95 00:05:09,000 --> 00:05:13,000 If he didn't kill her, then he didn't want to get rid of her. 96 00:05:13,000 --> 00:05:17,000 But because he wanted to keep her. 97 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 Um... 98 00:05:19,000 --> 00:05:22,000 And what about the weapon? Is there something new about it? 99 00:05:22,000 --> 00:05:25,000 He doesn't seem to have a weapon for the rest of the family. 100 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 So he'd have to be very illogical. 101 00:05:29,000 --> 00:05:33,000 Then we can only hope that we can take Matthew Brown himself soon. 102 00:05:44,000 --> 00:05:48,000 Is it true that there are more sheep in Ireland than there are people? 103 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 No, my big brother is right. 104 00:05:50,000 --> 00:05:54,000 There are 5 million people in Ireland and 8 million sheep. 105 00:05:54,000 --> 00:05:57,000 Probably more if you count the sheep among the people. 106 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 The sheep are not stupid. 107 00:06:01,000 --> 00:06:05,000 They can distinguish faces of 50 other sheep. 108 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 That's not enough for you. 109 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 They will still be eaten in the end. 110 00:06:09,000 --> 00:06:12,000 Why did you want to go to a clinic and not a path? 111 00:06:12,000 --> 00:06:16,000 They want me as far away as possible from home as possible. 112 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 You? 113 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 Oh, stop here for a moment. 114 00:06:20,000 --> 00:06:21,000 Why? 115 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 Why can't you just stop for a moment? 116 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 Okay, okay. 117 00:06:43,000 --> 00:06:47,000 You have no idea how lucky my dad is that the border line is on another continent. 118 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 I'm going to throw you a party. 119 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 I don't think so. 120 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 How long have you not seen each other? 121 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 I don't think so on the internet. 122 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 About 15 years. 123 00:07:03,000 --> 00:07:08,000 17 years and 3 and a half months to be exact. 124 00:07:08,000 --> 00:07:11,000 Where do you want to know what your brother thinks about me? 125 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 And about me. 126 00:07:38,000 --> 00:07:41,000 Yep, that's how they all look like. 127 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 From the outside, very nice. 128 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 And from the inside, to the outside. 129 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 Well, let's go. 130 00:07:49,000 --> 00:07:53,000 Oh, and if I can afford it, we can do something together at the weekend. 131 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 You're a little grey. 132 00:08:09,000 --> 00:08:14,000 No reason to look so nervous. It's really nice here. 133 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 Yes. 134 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 Nice to meet you, Solanaun. 135 00:08:22,000 --> 00:08:25,000 I'm Dr. Fiona Brennan. I'm the director of this clinic. 136 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 Sean Curley. I'm his uncle. 137 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 I know. Nice to meet you. 138 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 Would you like to see your room first? 139 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 Sure. 140 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 Solanaun! 141 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 Don't you know how my arrival was? 142 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 Should I? 143 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 But I'm interested in how my colleagues in Australia work. 144 00:08:53,000 --> 00:08:57,000 And I'm especially interested in your experience with them. 145 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 Hey! 146 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 Hey! 147 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 Where are you from? 148 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 Interesse. 149 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 Australia? 150 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 Really? Really now? 151 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 Lizzie, could you give me some time for the new accommodation? 152 00:09:15,000 --> 00:09:18,000 You'll be able to stay at home later. 153 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 So then? 154 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 Crocodile Dundee. 155 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 Thank you. 156 00:09:30,000 --> 00:09:34,000 I think it's good that they take care of their nephews. 157 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 That's understandable. 158 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 Unfortunately, it's not often like that. 159 00:09:38,000 --> 00:09:41,000 Many of our patients have experienced the opposite. 160 00:09:41,000 --> 00:09:44,000 Can we briefly compare the contact data? 161 00:09:44,000 --> 00:09:49,000 If we should be able to reach them in the course of the year? 162 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 Of the year? 163 00:09:51,000 --> 00:09:55,000 Well, we're following a long-term plan here. 164 00:09:55,000 --> 00:10:00,000 And we're counting on a duration of treatment of less than eight months. 165 00:10:00,000 --> 00:10:04,000 So we'll be our main contact partner next to us. 166 00:10:04,000 --> 00:10:08,000 We'll see each other more often in the future. 167 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 Okay. 168 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 Hey! 169 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 Ryan. 170 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 Hello, Sean. 171 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 How are you, brother? 172 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 I went to the clinic upstairs. 173 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 Oh. How are you doing? 174 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 They told me that your problem is a lot more serious than I thought. 175 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 But that's the good thing about your clinic. 176 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 They take a lot of time for your patients. 177 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 You know what? 178 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 I'm going to the clinic. 179 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 Oh. How are you? 180 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 They told me that your problem is much more serious than I thought. 181 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 But that's the good thing about your clinic. 182 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 They take a lot of time for their patients. 183 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 But why do I have to go to a clinic first 184 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 to find out that his problem is much more serious than I thought? 185 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 Why did you move that away from me? 186 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 What makes a difference? 187 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 Didn't you get your ears removed? 188 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 That's not the point. 189 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 And why is that? 190 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 That you've been responsible for your son for many months 191 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 and you don't even talk about it with me. 192 00:11:18,000 --> 00:11:22,000 Sean, you have the chance to finally get your life in the handle. 193 00:11:22,000 --> 00:11:26,000 Besides, I've accepted that you'd like to play with your father. 194 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 Because you don't have your own children. 195 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 I'm aware of that. 196 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 I don't have my own children. 197 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 Sean, Sean. 198 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 As always, it's all up to you. 199 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 I'll call you later. 200 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 Fuck! 201 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 So, what's your problem? 202 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 What do you mean? 203 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 What are you up to? 204 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 Joints, sex, alcohol. 205 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 Sex, hm? 206 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 What do you mean? 207 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 What do you mean? 208 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 What do you mean? 209 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 What do you mean? 210 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 What do you mean? 211 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 What do you mean? 212 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 Sex, hm? 213 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 What the fuck? 214 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 You're not doing anything for me. 215 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 That's what you all wanted. 216 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 Who are all of them? 217 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 All of the girls. 218 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 And often also some of the ladies. 219 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 Interesting. 220 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 I've never had it with Australia. 221 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 No. 222 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 Frau? 223 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 Hey. 224 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 I wanted to call you up. 225 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 What's the matter? 226 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 Nothing? 227 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 No, I'm not dying. 228 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 I'm just driving. 229 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 There's nothing to say about his mother. 230 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 Många am kochen. 231 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 Aha? 232 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 Ich freu mich. 233 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 Tschüss mein Großer. Tschüss. 234 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 Was heißt hier? 235 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 Immer am alter geht mein nicht mehr joggen. 236 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 Biss. 237 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 Hast du deinen Neffen schon in die Klinik gebracht? 238 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 Wie geht's ihm? 239 00:13:45,000 --> 00:13:46,000 Gut. 240 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 Ich hoffe, der Aufentfall dort wird ihm helfen. 241 00:13:48,000 --> 00:13:52,000 Übrigens, danke, dass du mich zu Matthew ins Krankenhaus begleitest. 242 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 Das tue ich auch für seine Eltern. 243 00:14:00,000 --> 00:14:02,000 27.000 Euro schulden. 244 00:14:02,000 --> 00:14:05,000 So viel hätte sich Matthew doch bestimmt leihen können. 245 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 Oder Insolvenz anmelden. 246 00:14:07,000 --> 00:14:11,000 Es geht nicht darum, dass er die 27.000 nicht irgendwie hätte bekommen können. 247 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 Es geht darum, dass er sie gebraucht hat. 248 00:14:13,000 --> 00:14:17,000 Es geht um das Auseinanderklaffen zwischen dem, was er darstellen wollte. 249 00:14:17,000 --> 00:14:20,000 Das, was er dargestellt hätte, hätte er sich Geld geliehen. 250 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 Mr. Brown. 251 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 Mr. Brown. 252 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 Ich bin Superintendent Sean Kelly. 253 00:14:40,000 --> 00:14:44,000 Und das ist meine Kollegin Psychologin Catherine Blake. 254 00:14:44,000 --> 00:14:48,000 Wir müssen ihnen mitteilen, dass ihre Frau und ihre Kinder tot sind. 255 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 Mein Beileid, Mr. Brown. 256 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 Haben Sie sie getötet? 257 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 Antworten Sie auf meine Frage. 258 00:15:05,000 --> 00:15:09,000 Es ist heute schon fast ein gesellschaftlicher Auftrag, 259 00:15:09,000 --> 00:15:12,000 nach außen hin immer glücklich sein zu müssen. 260 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 Das ist verdammt anstrengend. 261 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 Diese ewige Inszenierung ist zermürbend. 262 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 Es kostet so viel Kraft. 263 00:15:23,000 --> 00:15:26,000 Und alles immer nur, weil wir Angst haben, nicht zu genügen. 264 00:15:28,000 --> 00:15:32,000 Und dann verbiegen und verstellen wir uns, bis wir selbst nicht mehr können. 265 00:15:35,000 --> 00:15:41,000 Sie wollte mich verlassen und die Kinder mitnehmen. 266 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 Obwohl Sie immer alles für Sie gemacht haben. 267 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 Ich habe mir den Arsch aufgerissen, 268 00:15:47,000 --> 00:15:52,000 Tag für Tag, damit ich ihr und den Kindern ein schönes Leben bieten kann. 269 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 Und wie wird mir das gedankt? 270 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 Sie alle wollten mich verlassen. 271 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 Das konnte ich nicht zulassen. 272 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 Es war meine Familie. 273 00:16:05,000 --> 00:16:10,000 Laut Waffenregister ist ihr Vater der eingetragene Besitzer einer Walter P.P. 274 00:16:11,000 --> 00:16:14,000 Weißt du, dass ich seine Waffe benutzt habe? 275 00:16:15,000 --> 00:16:16,000 Ja. 276 00:16:18,000 --> 00:16:21,000 Und es war sehr schmerzhaft für ihre Eltern, das zu erfahren. 277 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 Sagen Sie ihnen, es tut mir leid. 278 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 Vielleicht sollten Sie es ihnen selbst sagen. 279 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 Oh nein, das kann ich nicht. 280 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 Es wäre sehr wichtig für ihre Eltern. 281 00:16:41,000 --> 00:16:50,000 Sagen Sie, ich habe Ihnen einen wunderbaren letzten Tag geschenkt. 282 00:16:52,000 --> 00:16:56,000 Ich glaube, Sie hätten es vorgezogen, noch viele weitere Tage vor sich zu haben. 283 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 Wunderbar oder nicht? 284 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 Wiedersehen, Mr. Brown. 285 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 Bleiben Sie hier, bitte! 286 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 Können Sie eine Sitzwache stellen? 287 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 Glauben Sie, er könnte sich was antun? 288 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 Wenn ihm richtig klar wird, was er getan hat? 289 00:17:18,000 --> 00:17:19,000 Ja. 290 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 Ich veranlasse das. 291 00:17:21,000 --> 00:17:22,000 Dank. 292 00:17:33,000 --> 00:17:34,000 Ja. 293 00:17:35,000 --> 00:17:36,000 Was? 294 00:17:36,000 --> 00:17:37,000 Wann war das? 295 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 Gut, ich bin auf dem Weg. 296 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 Augen ist verschwunden. 297 00:17:45,000 --> 00:17:46,000 Ich muss sofort in die Klinik. 298 00:17:46,000 --> 00:17:47,000 Was? 299 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 Wir sperren unsere Patienten nachts nicht an, 300 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 aber wir haben eine Hausordnung, die besagt, 301 00:17:57,000 --> 00:17:59,000 dass sie nachts in der Klinik sein sollen. 302 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 Konnte dir diese Lizzie ausführlich machen? 303 00:18:02,000 --> 00:18:03,000 Nein. 304 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 Und du glaubst, die sind zusammen weg? 305 00:18:06,000 --> 00:18:07,000 Ja. 306 00:18:07,000 --> 00:18:10,000 Was ist mit anderen Patienten draußen rum? 307 00:18:10,000 --> 00:18:13,000 Beziehungen zwischen Patienten sind nicht erlaubt, 308 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 aber wir können sie auch nicht verhindern. 309 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 Ich meine, es sind junge Menschen. 310 00:18:17,000 --> 00:18:19,000 Und lassen Sie es mich mal so ausdrücken? 311 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 Lizzie ist sehr offen für Liebe, 312 00:18:22,000 --> 00:18:25,000 aber mehr kann ich aufgrund der ärztlichen Schweigepflicht nicht sagen. 313 00:18:37,000 --> 00:18:38,000 Okay. 314 00:18:53,000 --> 00:18:56,000 Okay, wenn diese Messerhänden regelmäßig nachts herumstrahlt, 315 00:18:56,000 --> 00:18:57,000 wo geht sie hin? 316 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 Ich sagte nicht regelmäßig. 317 00:18:59,000 --> 00:19:01,000 Und es gibt keinen bestimmten Ort. 318 00:19:01,000 --> 00:19:02,000 Das kann ich Ihnen versichern. 319 00:19:02,000 --> 00:19:04,000 Und sie war bisher morgens um sieben beim Wecken immer in ihrem Bett, 320 00:19:04,000 --> 00:19:05,000 und zwar allein. 321 00:19:05,000 --> 00:19:06,000 So wie heute Morgen? 322 00:19:06,000 --> 00:19:09,000 Was ist mit einer Eigen- oder Fremdgefährdung? 323 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 Das würde ich bei Lizzie ausschließen. 324 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 Und bei meinem Neffen? 325 00:19:29,000 --> 00:19:30,000 Sean! 326 00:19:31,000 --> 00:19:32,000 Sean! 327 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 Was hätte sie denn sagen sollen? 328 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 Owen war nicht mal 24 Stunden hier. 329 00:19:41,000 --> 00:19:42,000 Ja, genau. 330 00:19:42,000 --> 00:19:44,000 Ich habe gedacht, er wäre hier sicher. 331 00:19:44,000 --> 00:19:45,000 Das ist er auch. 332 00:19:45,000 --> 00:19:47,000 Aber es ist eine Klinik. 333 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 Kein Gefängnis. 334 00:19:49,000 --> 00:19:51,000 Woher kennst du diese Dr. Branden überhaupt? 335 00:19:51,000 --> 00:19:52,000 Von einem Kongress. 336 00:19:52,000 --> 00:19:54,000 Sarah, ich muss wissen, 337 00:19:54,000 --> 00:19:57,000 wann und wo Owen's Handy zuletzt eingeloggt war. 338 00:19:57,000 --> 00:19:59,000 Das selbe gilt für Lizzie O'Hanlon. 339 00:19:59,000 --> 00:20:00,000 Ich schicke dir ihre Nummer. 340 00:20:00,000 --> 00:20:01,000 Gut, danke. 341 00:20:02,000 --> 00:20:03,000 Entschuldige. 342 00:20:07,000 --> 00:20:08,000 Okay. 343 00:20:29,000 --> 00:20:30,000 Oh, my God! 344 00:20:32,000 --> 00:20:33,000 Oh, my God! 345 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 Help me! 346 00:20:56,000 --> 00:20:59,000 Ein großes horizontales Strangulationsmal. 347 00:20:59,000 --> 00:21:02,000 Da die Stauungsblutung hier jedoch gering ist, 348 00:21:02,000 --> 00:21:03,000 würde ich sagen, 349 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 dass das verwendete Drostlungswerkzeug schnell 350 00:21:05,000 --> 00:21:07,000 mit großer Kraft angezogen wurde. 351 00:21:07,000 --> 00:21:10,000 Aber das kann ich erst nach der Obduktion bestätigen. 352 00:21:10,000 --> 00:21:11,000 Wie lange ist sie tot? 353 00:21:11,000 --> 00:21:12,000 Etwa zwölf Stunden. 354 00:21:12,000 --> 00:21:15,000 Scheiße, scheiße, scheiße, scheiße, scheiße, scheiße, scheiße! 355 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 Schau mal, wie sie da liegt. 356 00:21:22,000 --> 00:21:25,000 Diese Aufwindsituation spricht für einen Undoing. 357 00:21:26,000 --> 00:21:29,000 So eine Art emotionale Wiedergutmachen. 358 00:21:29,000 --> 00:21:32,000 Das heißt Täter und Opfer kannten sich. 359 00:21:42,000 --> 00:21:47,000 Scheiße, scheiße, scheiße, scheiße, scheiße, scheiße, scheiße, scheiße, scheiße, scheiße, scheiße! 360 00:21:55,000 --> 00:21:56,000 Sean? 361 00:22:05,000 --> 00:22:08,000 Wir müssen die Verhandlungen einleiten, er ist auf jeden Fall verdächtig. 362 00:22:08,000 --> 00:22:11,000 Nur weil es so aussieht, heißt das nicht, dass er auch was damit zu tun hat. 363 00:22:12,000 --> 00:22:13,000 In jeder anderen Situation... 364 00:22:13,000 --> 00:22:14,000 Sarah! 365 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 Sean, wir müssen nur einen finden. 366 00:22:28,000 --> 00:22:29,000 So schnell wie möglich. 367 00:22:30,000 --> 00:22:31,000 Bei einer Bordelle einer Erkrankung 368 00:22:31,000 --> 00:22:34,000 können die Patienten ihre Emotionen nicht regulieren. 369 00:22:35,000 --> 00:22:37,000 Bei Frauen führt das zu Selbstverletzungen. 370 00:22:38,000 --> 00:22:40,000 Aber Männer richten ja Gefühle nach außen. 371 00:22:42,000 --> 00:22:43,000 Ich habe mich nicht verstanden. 372 00:22:44,000 --> 00:22:45,000 Ich habe mich nicht verstanden. 373 00:22:46,000 --> 00:22:47,000 Ich habe mich nicht verstanden. 374 00:22:48,000 --> 00:22:49,000 Ich habe mich nicht verstanden. 375 00:22:50,000 --> 00:22:51,000 Ich habe mich nicht verstanden. 376 00:22:51,000 --> 00:22:54,000 Aber Männer richten ja Gefühle nach außen. 377 00:22:55,000 --> 00:22:58,000 Und sehr oft werden sie gewalttätig. 378 00:23:10,000 --> 00:23:11,000 Hey! 379 00:23:11,000 --> 00:23:12,000 Wie geht's dir, Sean? 380 00:23:12,000 --> 00:23:14,000 Hier, sprich, du mit ihm. 381 00:23:15,000 --> 00:23:16,000 Hi, Sean. 382 00:23:18,000 --> 00:23:19,000 Ist alles in Ordnung? 383 00:23:19,000 --> 00:23:20,000 Nein. 384 00:23:20,000 --> 00:23:21,000 Nicht wirklich. 385 00:23:21,000 --> 00:23:23,000 Owen ist aus der Klinik verschwunden. 386 00:23:24,000 --> 00:23:25,000 Was? 387 00:23:25,000 --> 00:23:26,000 Was ist passiert? 388 00:23:26,000 --> 00:23:29,000 Es ist nicht das erste Mal, dass er so eine Nummer abzieht, Sean. 389 00:23:29,000 --> 00:23:31,000 Aber das ist noch nicht das Schlimmste. 390 00:23:31,000 --> 00:23:34,000 Er wurde gesehen, wie er die Klinik mit einer jungen Frau verlassen hat. 391 00:23:34,000 --> 00:23:37,000 Sie wurde heute Morgen tot am Strand gefunden. 392 00:23:39,000 --> 00:23:40,000 Oh mein Gott, Sean. 393 00:23:40,000 --> 00:23:41,000 Geht es Owen gut? 394 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 Weiß nicht. 395 00:23:43,000 --> 00:23:44,000 Wir wissen nicht wo er ist. 396 00:23:44,000 --> 00:23:46,000 Aber es ist durchaus möglich, 397 00:23:46,000 --> 00:23:48,000 dass Owen etwas mit dem Tod des Mädchens zu tun hat. 398 00:23:49,000 --> 00:23:50,000 Ihr müsst herkommen. 399 00:23:50,000 --> 00:23:51,000 Er braucht euch. 400 00:23:52,000 --> 00:23:54,000 Aber das ist nicht so einfach. 401 00:23:54,000 --> 00:23:55,000 Ryan! 402 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 Dein Sohn steht unter Mord verdacht. 403 00:23:57,000 --> 00:23:59,000 Es wird bereits nach ihm gefandelt. 404 00:24:00,000 --> 00:24:01,000 Okay. 405 00:24:01,000 --> 00:24:02,000 Ihr müsst herkommen. 406 00:24:02,000 --> 00:24:03,000 Wir kommen, Sean. 407 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 Wir kommen so schnell wie möglich. 408 00:24:06,000 --> 00:24:08,000 Ich meld mich, soweit ich mehr weiß. 409 00:24:09,000 --> 00:24:10,000 Okay. 410 00:24:10,000 --> 00:24:11,000 Danke. 411 00:24:11,000 --> 00:24:12,000 Bis dann. 412 00:24:16,000 --> 00:24:19,000 Weißt du, Borderliner kommt nicht unbedingt so auf die Welt. 413 00:24:19,000 --> 00:24:26,000 Überwiegend ein Anzahl der Betroffenen hat in der Kindheit sein Traumatisianes Ereignis 414 00:24:26,000 --> 00:24:28,000 durch eine enge Bezugsperson stattgefunden. 415 00:24:30,000 --> 00:24:34,000 Dass so irgendeine Vermutung bis Owen zugestoßen sein könnte. 416 00:24:41,000 --> 00:24:42,000 Sean. 417 00:24:47,000 --> 00:24:49,000 Nein, habe ich nicht. 418 00:24:51,000 --> 00:24:53,000 Du willst nicht darüber reden. 419 00:24:54,000 --> 00:24:55,000 Es ist okay. 420 00:24:56,000 --> 00:24:59,000 Aber wenn du irgendetwas sagst oder weißt, 421 00:24:59,000 --> 00:25:03,000 dass uns bei der Suche nach Owen helfen würde und verschweigst es, 422 00:25:03,000 --> 00:25:06,000 könnte es sein, dass du dir irgendwann Vorwürfe machst. 423 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 Egal wo dein Neffe jetzt ist, 424 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 musst du davon ausgehen, dass ihm richtig schlecht geht. 425 00:25:11,000 --> 00:25:14,000 Borderliner empfindet alles viel intensiver als wir. 426 00:25:14,000 --> 00:25:18,000 Das heißt, Traurigkeit wird als tiefe Verzweiflung angesehen. 427 00:25:19,000 --> 00:25:21,000 Davosität als Panik. 428 00:25:21,000 --> 00:25:23,000 Wenn keine Verstimmung kann, 429 00:25:23,000 --> 00:25:25,000 kann es schon ein Weltuntergang bedeuten. 430 00:25:25,000 --> 00:25:28,000 Wenn Owen mit dem Mädchen zusammen war 431 00:25:28,000 --> 00:25:30,000 und sie lebt jetzt nicht mehr, 432 00:25:30,000 --> 00:25:34,000 dann befindet er sich in einer absoluten Ausnahmesituation. 433 00:25:34,000 --> 00:25:36,000 Das musst du dir so vorstellen. 434 00:25:36,000 --> 00:25:38,000 Wenn sein Gehirn eine Autobahn ist, 435 00:25:38,000 --> 00:25:40,000 sind seine Gedanken und seine Wahrnehmungen, 436 00:25:40,000 --> 00:25:44,000 gerade wie Autos die mit 250 km über diese Straße brettern. 437 00:25:44,000 --> 00:25:46,000 Was ich damit sagen will, Sean, 438 00:25:46,000 --> 00:25:48,000 Owen ist in akuter Lebensgefahr. 439 00:25:48,000 --> 00:25:50,000 Sean, gut, ich habe es gehört. 440 00:26:03,000 --> 00:26:04,000 Sean. 441 00:26:06,000 --> 00:26:07,000 Sean. 442 00:26:37,000 --> 00:26:38,000 Guten Tag. 443 00:26:38,000 --> 00:26:40,000 Wo finde ich Mrs. O'Hanlon? 444 00:26:44,000 --> 00:26:45,000 Da drüben. 445 00:26:45,000 --> 00:26:46,000 Danke. 446 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 So ist fein. 447 00:26:55,000 --> 00:26:56,000 Gleich haben wir es. 448 00:26:56,000 --> 00:26:57,000 Immer. 449 00:26:58,000 --> 00:27:00,000 Mrs. O'Hanlon? 450 00:27:02,000 --> 00:27:04,000 Ich bin Superintendant Sean Kelly. 451 00:27:04,000 --> 00:27:06,000 Haben Sie kurz Zeit? 452 00:27:06,000 --> 00:27:08,000 Geht's um Lizzie? 453 00:27:16,000 --> 00:27:18,000 Wie ich vermutet habe, 454 00:27:18,000 --> 00:27:20,000 wurde sie erdrosselt. 455 00:27:20,000 --> 00:27:22,000 Der toxikologische Bericht 456 00:27:22,000 --> 00:27:25,000 zeigt einem Bluteigeholzspiegel von 1,7 Promille. 457 00:27:25,000 --> 00:27:27,000 Vor ihrem Tod hatte sie Geschlechtsverkehr. 458 00:27:27,000 --> 00:27:30,000 Die Sperma-Probe ist bereits im Labor. 459 00:27:30,000 --> 00:27:33,000 Die Arme hatte wirklich kein einfaches Leben. 460 00:27:33,000 --> 00:27:35,000 Wie meinst du das? 461 00:27:38,000 --> 00:27:40,000 Wahrscheinlich hat sie sich die meisten 462 00:27:40,000 --> 00:27:42,000 dieser Wunden selbst zugefügt. 463 00:27:42,000 --> 00:27:45,000 Dort wurden mehrere Zigaretten ausgedrückt. 464 00:27:45,000 --> 00:27:49,000 Und hier hat sie wohl mit ihrem Deo gezündelt. 465 00:27:49,000 --> 00:27:51,000 Und das mehr als einmal. 466 00:27:52,000 --> 00:27:55,000 Sie hat auch unzählige Operationen hinter sich. 467 00:27:55,000 --> 00:27:58,000 Sieh die mal ihrem Bauch an oder ihr Schienenbein her. 468 00:27:59,000 --> 00:28:01,000 Das ist mehrfach gebrochen. 469 00:28:03,000 --> 00:28:07,000 Und ich habe noch nie ein so vernabten Magen-Darm-Trakt gesehen. 470 00:28:07,000 --> 00:28:10,000 Sie muss mehrmals etwas Gefährliches verschluckt 471 00:28:10,000 --> 00:28:12,000 oder getunken haben. 472 00:28:12,000 --> 00:28:14,000 Ja, bitte. 473 00:28:18,000 --> 00:28:21,000 Warum tut sich jemand so etwas an? 474 00:28:21,000 --> 00:28:24,000 Frau Kevin, sie kann dir das sicher genau erklären. 475 00:28:24,000 --> 00:28:27,000 Ich glaube, dass diese Art der Selbstverletzungen 476 00:28:27,000 --> 00:28:29,000 irgendwie ein Weg sind, 477 00:28:29,000 --> 00:28:31,000 sich selbst wieder zu spüren 478 00:28:31,000 --> 00:28:34,000 und den inneren Schmerz nach außen zu leiten. 479 00:28:36,000 --> 00:28:38,000 Danke, Maisha. 480 00:28:40,000 --> 00:28:43,000 Ich habe Lizzie adoptiert, als sie sechs Monate alt war. 481 00:28:49,000 --> 00:28:52,000 Das hier war der Tag, an dem sie zu uns kam. 482 00:28:52,000 --> 00:28:55,000 Sie hatte gebrüllt, wir haben Spieß. 483 00:28:55,000 --> 00:28:57,000 Und da war sie vier. 484 00:28:57,000 --> 00:28:59,000 Nein, da ist sie fünf. 485 00:29:00,000 --> 00:29:03,000 Da fing die Schwierigkeiten leider an. 486 00:29:05,000 --> 00:29:08,000 Da haben schon diese Aussätze angefangen. 487 00:29:08,000 --> 00:29:11,000 Wir sind mit ihr von Arzt zu Arzt gelaufen. 488 00:29:12,000 --> 00:29:17,000 Es hat Jahre getauert, bis wir eine endgültige Diagnose bekamen. 489 00:29:17,000 --> 00:29:23,000 Lizzie hatte eine Funktionsstörung des zentralen Nervensystems. 490 00:29:25,000 --> 00:29:27,000 Sie wurde damit geboren. 491 00:29:29,000 --> 00:29:32,000 Wir konnten nichts dagegen tun, um das zu verhindern. 492 00:29:49,000 --> 00:29:50,000 Sarah. 493 00:29:50,000 --> 00:29:53,000 Wir brauchen Owens DNA zum Vergleich. 494 00:29:53,000 --> 00:29:57,000 Ich frag mal in der Klinik nach, oder was meinst du? 495 00:29:58,000 --> 00:30:00,000 Sean, bitte. 496 00:30:01,000 --> 00:30:02,000 Von mir aus. 497 00:30:03,000 --> 00:30:04,000 Okay. 498 00:30:06,000 --> 00:30:07,000 Ist irgendwas? 499 00:30:08,000 --> 00:30:09,000 Nein, nichts. 500 00:30:09,000 --> 00:30:11,000 Ich höre es an deiner Stimme. Was ist los? 501 00:30:12,000 --> 00:30:14,000 Du hättest sie sehen sollen. 502 00:30:16,000 --> 00:30:19,000 Ihr Körper ist von Wunden und Narben übersäht. 503 00:30:28,000 --> 00:30:31,000 Ein Mitpatient hat gesehen, wie Lizzie und Owen gestern Abend 504 00:30:31,000 --> 00:30:34,000 gegen neun aus dem Gebäude geschlichen sind. 505 00:30:34,000 --> 00:30:36,000 Lizzie war eindeutig die Anstifterin. 506 00:30:36,000 --> 00:30:39,000 Owen hat etwas gezögert, aber ist dann freiwillig mitgegangen. 507 00:30:40,000 --> 00:30:42,000 Gibt's weitere Augenzeugen? 508 00:30:42,000 --> 00:30:43,000 Bislang nicht. 509 00:30:44,000 --> 00:30:46,000 Woher hatten sie denn vielen Alkohol? 510 00:30:46,000 --> 00:30:48,000 Überprüft Geschäfte und Supermärkte. 511 00:30:48,000 --> 00:30:50,000 Alles zwischen der Klinik und dem Strand. 512 00:30:50,000 --> 00:30:52,000 Ja, Ray spricht gerade mit der Tankstelle 513 00:30:52,000 --> 00:30:54,000 und ich wollte gerade... 514 00:30:54,000 --> 00:30:55,000 Derry. 515 00:31:04,000 --> 00:31:05,000 Owen. 516 00:31:05,000 --> 00:31:08,000 Shit, shit, shit. 517 00:31:08,000 --> 00:31:10,000 He's been quiet. What? 518 00:31:10,000 --> 00:31:11,000 She's dead. 519 00:31:11,000 --> 00:31:13,000 Fuck! She's dead. 520 00:31:13,000 --> 00:31:15,000 Shit, okay, okay, calm down. 521 00:31:15,000 --> 00:31:16,000 Where are you? 522 00:31:16,000 --> 00:31:18,000 I can't calm down. 523 00:31:18,000 --> 00:31:20,000 Owen, what happened? Where are you? 524 00:31:20,000 --> 00:31:21,000 We're just about to get him. 525 00:31:21,000 --> 00:31:22,800 What's going on? Where are you? 526 00:31:22,800 --> 00:31:24,200 We'll get him right away. 527 00:31:24,200 --> 00:31:26,200 Owen, speak to me. Where are you? 528 00:31:27,600 --> 00:31:28,600 Owen! 529 00:31:32,800 --> 00:31:34,800 Sir, we've got him. 530 00:31:42,800 --> 00:31:44,200 He's on the beach. 531 00:31:44,200 --> 00:31:45,200 Let's go. 532 00:31:46,200 --> 00:31:52,200 Shit! Shit! Shit! Shit! Shit! Shit! Shit! 533 00:32:12,200 --> 00:32:13,200 Owen! 534 00:32:14,200 --> 00:32:15,200 Owen! 535 00:32:16,200 --> 00:32:17,200 Owen! 536 00:32:18,200 --> 00:32:19,200 Owen! 537 00:32:19,200 --> 00:32:21,200 Owen, come on! 538 00:32:22,200 --> 00:32:23,200 Okay. 539 00:32:24,200 --> 00:32:26,200 Get up. Get up. Come on. 540 00:32:29,200 --> 00:32:30,200 What are you doing here? 541 00:32:30,200 --> 00:32:32,200 We're taking care of him. 542 00:32:33,200 --> 00:32:35,200 You can't take him to you. 543 00:32:36,200 --> 00:32:39,200 He has to go to a hospital in case of emergency. 544 00:32:39,200 --> 00:32:41,200 You know what to do. 545 00:32:41,200 --> 00:32:43,200 He's coming to my house. 546 00:32:43,200 --> 00:32:44,200 What if something happens to him? 547 00:32:44,200 --> 00:32:47,200 He's not coming to me. I won't let him out of my sight. 548 00:32:47,200 --> 00:32:48,200 You could be in any case... 549 00:32:48,200 --> 00:32:49,200 End of the discussion! 550 00:32:58,200 --> 00:33:00,200 I think it's going to be really good. 551 00:33:02,200 --> 00:33:03,200 Okay. 552 00:33:04,200 --> 00:33:05,200 You already have one. 553 00:33:07,200 --> 00:33:09,200 Since when do we have paprika in our curry? 554 00:33:09,200 --> 00:33:10,200 Since. 555 00:33:11,200 --> 00:33:12,200 Today. 556 00:33:13,200 --> 00:33:14,200 Okay. 557 00:33:14,200 --> 00:33:17,200 There's a lot of beta carotene in there. 558 00:33:17,200 --> 00:33:18,200 Good for your eyes. 559 00:33:19,200 --> 00:33:21,200 As a photographer you should be careful. 560 00:33:21,200 --> 00:33:23,200 And it's okay. Let's go again. 561 00:33:23,200 --> 00:33:25,200 I wouldn't have liked that. 562 00:33:42,200 --> 00:33:43,200 Oh, so good. 563 00:33:43,200 --> 00:33:45,200 Paprika is really better than I thought. 564 00:33:45,200 --> 00:33:47,200 Now take the rest. 565 00:33:47,200 --> 00:33:48,200 No, I'm so full. 566 00:33:50,200 --> 00:33:52,200 Now don't worry about it. 567 00:33:52,200 --> 00:33:55,200 Women in your age don't even know how to look like a washboard. 568 00:33:55,200 --> 00:33:57,200 But you or how? 569 00:33:57,200 --> 00:34:01,200 In my childhood, we still used to use all kinds of self-glazing glasses. 570 00:34:04,200 --> 00:34:05,200 Tell me. 571 00:34:05,200 --> 00:34:07,200 How is Rosie? 572 00:34:07,200 --> 00:34:09,200 I would like to see her again. 573 00:34:09,200 --> 00:34:10,200 Me too. 574 00:34:11,200 --> 00:34:13,200 But she always makes me so stressed. 575 00:34:16,200 --> 00:34:19,200 Since she's got a new boyfriend, she doesn't want to talk about it anymore. 576 00:34:20,200 --> 00:34:22,200 Have you already talked about it with her? 577 00:34:22,200 --> 00:34:24,200 Yes, for a long time. 578 00:34:24,200 --> 00:34:26,200 And then there's always some other excuse. 579 00:34:27,200 --> 00:34:31,200 When she's sick, then there's some kind of birthday she's invited to. 580 00:34:31,200 --> 00:34:32,200 There's always something. 581 00:34:33,200 --> 00:34:34,200 You have to talk to each other. 582 00:34:34,200 --> 00:34:35,200 How? 583 00:34:36,200 --> 00:34:38,200 She just doesn't go to the telephone when I call her. 584 00:34:38,200 --> 00:34:40,200 Then go to Dublin. 585 00:34:40,200 --> 00:34:41,200 Do you go there? 586 00:34:41,200 --> 00:34:43,200 When the guy opens the door? 587 00:34:43,200 --> 00:34:45,200 Then you say hello and he's in front of you. 588 00:34:45,200 --> 00:34:47,200 I actually wanted to talk to him on the phone. 589 00:34:48,200 --> 00:34:50,200 Do you still have something to do with him? 590 00:34:50,200 --> 00:34:51,200 No. 591 00:34:53,200 --> 00:34:55,200 That's really over, but... 592 00:34:56,200 --> 00:34:59,200 Hey, the guy spends more time with my daughter than I do. 593 00:34:59,200 --> 00:35:01,200 And that doesn't suit me at all. 594 00:35:02,200 --> 00:35:04,200 Come on, Kira. 595 00:35:04,200 --> 00:35:06,200 I'm sorry. 596 00:35:07,200 --> 00:35:08,200 Sarah? 597 00:35:08,200 --> 00:35:10,200 Hello, what's up? 598 00:35:12,200 --> 00:35:13,200 That doesn't sound good. 599 00:35:13,200 --> 00:35:14,200 Not at all. 600 00:35:14,200 --> 00:35:15,200 I'll try. 601 00:35:16,200 --> 00:35:17,200 I'll be back. 602 00:35:20,200 --> 00:35:22,200 I have to talk to her for a minute. 603 00:35:37,200 --> 00:35:38,200 One moment. 604 00:35:47,200 --> 00:35:48,200 Did Sarah call you? 605 00:35:48,200 --> 00:35:50,200 You already know that Aune should go to the clinic. 606 00:35:51,200 --> 00:35:54,200 He can still be in a critical condition. 607 00:35:54,200 --> 00:35:56,200 Do you think you can handle it? 608 00:35:57,200 --> 00:35:58,200 Should I come? 609 00:35:58,200 --> 00:35:59,200 No. 610 00:36:00,200 --> 00:36:02,200 I'll call you when I need you. 611 00:36:02,200 --> 00:36:03,200 Promise? 612 00:36:03,200 --> 00:36:04,200 Promise. 613 00:36:04,200 --> 00:36:05,200 Promise. 614 00:36:05,200 --> 00:36:06,200 Sean? 615 00:36:06,200 --> 00:36:07,200 A little tip. 616 00:36:07,200 --> 00:36:09,200 No pity, no feeling. 617 00:36:09,200 --> 00:36:11,200 Take it seriously. 618 00:36:11,200 --> 00:36:13,200 Whatever he tells you. 619 00:36:13,200 --> 00:36:15,200 His world is black and white. 620 00:36:15,200 --> 00:36:17,200 There is no grey, no between tones. 621 00:36:17,200 --> 00:36:18,200 Catherine? 622 00:36:19,200 --> 00:36:20,200 Yes, okay. 623 00:36:21,200 --> 00:36:22,200 Good night. 624 00:36:23,200 --> 00:36:24,200 Good night, Sean. 625 00:36:24,200 --> 00:36:25,200 Good night, Sean. 626 00:36:32,200 --> 00:36:33,200 I'm sorry. 627 00:36:33,200 --> 00:36:34,200 The coffee is ready soon. 628 00:36:34,200 --> 00:36:35,200 Oh, nice. 629 00:36:37,200 --> 00:36:38,200 You're right. 630 00:36:40,200 --> 00:36:42,200 I'll go to Dublin at night and I'll talk to Emma. 631 00:36:42,200 --> 00:36:43,200 Tomorrow. 632 00:36:44,200 --> 00:36:45,200 Come here. 633 00:36:48,200 --> 00:36:49,200 Everything will be fine. 634 00:36:54,200 --> 00:36:55,200 Sean? 635 00:36:56,200 --> 00:36:57,200 Hello? 636 00:36:58,200 --> 00:36:59,200 What should I tell you now? 637 00:36:59,200 --> 00:37:00,200 You won't like it. 638 00:37:01,200 --> 00:37:03,200 Masha has the DNA analysis. 639 00:37:04,200 --> 00:37:06,200 Oh, and she had it with Lesi's sex this night. 640 00:37:07,200 --> 00:37:08,200 I understand. 641 00:37:08,200 --> 00:37:09,200 Thanks for the information. 642 00:37:09,200 --> 00:37:10,200 Sean, we have to... 643 00:37:11,200 --> 00:37:12,200 I'm sorry. 644 00:37:12,200 --> 00:37:13,200 I'm sorry. 645 00:37:13,200 --> 00:37:14,200 I'm sorry. 646 00:37:14,200 --> 00:37:15,200 I'm sorry. 647 00:37:15,200 --> 00:37:16,200 I'm sorry. 648 00:37:16,200 --> 00:37:17,200 I'm sorry. 649 00:37:17,200 --> 00:37:18,200 I'm sorry. 650 00:37:18,200 --> 00:37:19,200 I'm sorry. 651 00:37:19,200 --> 00:37:20,200 I'm sorry. 652 00:37:20,200 --> 00:37:21,200 I'm sorry. 653 00:37:21,200 --> 00:37:22,200 I'm sorry. 654 00:37:22,200 --> 00:37:23,200 And we have to... 655 00:37:46,200 --> 00:37:47,200 Who was it? 656 00:37:48,200 --> 00:37:49,200 Sarah. 657 00:37:50,200 --> 00:37:52,200 What happened to the beach? 658 00:37:57,200 --> 00:38:00,200 Oh, and if you don't talk to me, I can't help you. 659 00:38:02,200 --> 00:38:03,200 I don't think so anyway. 660 00:38:03,200 --> 00:38:04,200 Try it. 661 00:38:05,200 --> 00:38:06,200 What happened? 662 00:38:09,200 --> 00:38:11,200 Lesi was pretty scared over there. 663 00:38:13,200 --> 00:38:16,200 We went down to the beach 664 00:38:16,200 --> 00:38:19,200 and we wanted to drink something 665 00:38:20,200 --> 00:38:22,200 and have a nice evening. 666 00:38:24,200 --> 00:38:25,200 What else? 667 00:38:27,200 --> 00:38:29,200 I just wanted to have a drink with you. 668 00:38:30,200 --> 00:38:32,200 But she started to freak out. 669 00:38:34,200 --> 00:38:36,200 She suddenly started to freak out. 670 00:38:41,200 --> 00:38:43,200 That was a bit too much for me. 671 00:38:43,200 --> 00:38:45,200 Well, um... 672 00:38:46,200 --> 00:38:47,200 I got drunk. 673 00:38:48,200 --> 00:38:50,200 She yelled at me. 674 00:38:51,200 --> 00:38:52,200 And? 675 00:38:56,200 --> 00:38:58,200 I just continued to live. 676 00:39:01,200 --> 00:39:03,200 But one day I thought 677 00:39:05,200 --> 00:39:08,200 that I couldn't just leave her in this condition. 678 00:39:10,200 --> 00:39:12,200 So I came back. 679 00:39:14,200 --> 00:39:16,200 But she was gone. 680 00:39:19,200 --> 00:39:20,200 And then? 681 00:39:21,200 --> 00:39:22,200 That's all. 682 00:39:22,200 --> 00:39:24,200 I just said something stupid. 683 00:39:24,200 --> 00:39:26,200 What do you want from me? 684 00:39:26,200 --> 00:39:28,200 It's not about what I want to hear. 685 00:39:28,200 --> 00:39:29,200 What happened? 686 00:39:29,200 --> 00:39:30,200 I'm back. 687 00:39:30,200 --> 00:39:32,200 And I opened a beer 688 00:39:32,200 --> 00:39:33,200 and drank it. 689 00:39:33,200 --> 00:39:35,200 And then I drank one more and one more and one more. 690 00:39:35,200 --> 00:39:37,200 And then I left to look for her. 691 00:39:37,200 --> 00:39:39,200 But I couldn't just turn her around. 692 00:39:39,200 --> 00:39:41,200 So I called her name again and again and again. 693 00:39:41,200 --> 00:39:43,200 But she was nowhere to be seen. 694 00:39:43,200 --> 00:39:45,200 And I thought, maybe she'll go back to the clinic. 695 00:39:45,200 --> 00:39:47,200 Maybe I should just go back 696 00:39:47,200 --> 00:39:49,200 and meet her and tell her 697 00:39:49,200 --> 00:39:51,200 that I shouldn't have left her alone. 698 00:39:51,200 --> 00:39:53,200 And I made my way. 699 00:39:55,200 --> 00:39:57,200 Then I found her on the beach. 700 00:40:02,200 --> 00:40:04,200 Shit, shit, shit. 701 00:40:07,200 --> 00:40:08,200 That's all. 702 00:40:08,200 --> 00:40:09,200 That's all. 703 00:40:10,200 --> 00:40:11,200 Nothing more. 704 00:40:13,200 --> 00:40:15,200 God damn it. 705 00:40:16,200 --> 00:40:18,200 Why are you lying to me? 706 00:40:19,200 --> 00:40:22,200 Sarah just told me that your DNA was found in Lizzie. 707 00:40:22,200 --> 00:40:24,200 You had sex with her. 708 00:40:24,200 --> 00:40:26,200 What else do you want from me? 709 00:40:26,200 --> 00:40:28,200 What the hell is wrong with you, man? 710 00:40:28,200 --> 00:40:31,200 Don't you even think about how serious your situation is? 711 00:40:31,200 --> 00:40:33,200 Nobody here is interested in helping you. 712 00:40:33,200 --> 00:40:34,200 Except me. 713 00:40:34,200 --> 00:40:36,200 And you're lying to me? 714 00:40:37,200 --> 00:40:39,200 Did you kill her? 715 00:40:40,200 --> 00:40:42,200 Did you turn her around? 716 00:40:42,200 --> 00:40:44,200 Look at me! 717 00:40:44,200 --> 00:40:46,200 Did you kill her? 718 00:40:46,200 --> 00:40:48,200 It doesn't matter if you were dead or not. 719 00:40:48,200 --> 00:40:49,200 You know what? 720 00:40:49,200 --> 00:40:51,200 Everybody will believe that you were dead. 721 00:40:52,200 --> 00:40:54,200 God damn it. 722 00:41:06,200 --> 00:41:08,200 Aaron. 723 00:41:08,200 --> 00:41:10,200 Aaron. 724 00:41:10,200 --> 00:41:12,200 Aaron. 725 00:41:12,200 --> 00:41:14,200 Aaron. 726 00:41:14,200 --> 00:41:16,200 Aaron. 727 00:41:16,200 --> 00:41:18,200 Aaron. 728 00:41:18,200 --> 00:41:20,200 Aaron. 729 00:41:20,200 --> 00:41:22,200 Aaron. 730 00:41:22,200 --> 00:41:24,200 Open the door. 731 00:41:24,200 --> 00:41:26,200 Listen to me. I'm sorry, okay? 732 00:41:28,200 --> 00:41:30,200 I shouldn't have hit you. 733 00:41:30,200 --> 00:41:32,200 Open the door. Come on. 734 00:41:32,200 --> 00:41:34,200 Let's talk. 735 00:41:36,200 --> 00:41:38,200 Aaron, what was that? 736 00:41:38,200 --> 00:41:40,200 Aaron. 737 00:41:40,200 --> 00:41:42,200 Aaron. 738 00:41:42,200 --> 00:41:44,200 Aaron, open the door. 739 00:41:48,200 --> 00:41:50,200 Aaron. 740 00:42:06,200 --> 00:42:08,200 Aaron. 741 00:42:36,200 --> 00:42:38,200 How is he? 742 00:42:38,200 --> 00:42:40,200 He's just been operated. 743 00:42:40,200 --> 00:42:42,200 How good that you reacted so quickly. 744 00:42:48,200 --> 00:42:50,200 I should have heard it from you. 745 00:42:52,200 --> 00:42:56,200 I totally underestimated how serious the fight is. 746 00:42:58,200 --> 00:43:00,200 In seconds he'll... 747 00:43:02,200 --> 00:43:04,200 ...he'll... 748 00:43:04,200 --> 00:43:06,200 ...he'll... 749 00:43:08,200 --> 00:43:10,200 Give me your hand. 750 00:43:10,200 --> 00:43:12,200 What? 751 00:43:12,200 --> 00:43:14,200 Your hand. 752 00:43:22,200 --> 00:43:24,200 Do you feel it? 753 00:43:24,200 --> 00:43:26,200 What? 754 00:43:26,200 --> 00:43:28,200 Now you're much more relaxed. 755 00:43:34,200 --> 00:43:36,200 Can you drive me to the clinic? 756 00:43:36,200 --> 00:43:38,200 I don't want to leave you. 757 00:43:38,200 --> 00:43:40,200 I will. 758 00:43:46,200 --> 00:43:48,200 How nice to see you. 759 00:43:48,200 --> 00:43:50,200 Fiona, thanks for your time. 760 00:43:50,200 --> 00:43:52,200 I just made tea. Do you want one? 761 00:43:52,200 --> 00:43:54,200 Very much. 762 00:43:54,200 --> 00:43:56,200 How long has the compressor been here? 763 00:43:56,200 --> 00:43:58,200 Two years. 764 00:43:58,200 --> 00:44:00,200 It could have been three. 765 00:44:00,200 --> 00:44:02,200 What? 766 00:44:02,200 --> 00:44:06,200 Since I've been in the changing years, I've always had these crazy memories. 767 00:44:06,200 --> 00:44:08,200 I even did a demons test. 768 00:44:08,200 --> 00:44:10,200 Me too. 769 00:44:10,200 --> 00:44:12,200 No. 770 00:44:16,200 --> 00:44:20,200 For our next meeting, I should find a nicer leave. 771 00:44:20,200 --> 00:44:22,200 Here. 772 00:44:22,200 --> 00:44:24,200 Thank you. 773 00:44:24,200 --> 00:44:26,200 Please. 774 00:44:26,200 --> 00:44:28,200 How can I help? 775 00:44:28,200 --> 00:44:30,200 What can you tell me about Owen Kelly? 776 00:44:32,200 --> 00:44:34,200 Unfortunately not so much. 777 00:44:34,200 --> 00:44:36,200 He was only one day with us before that happened. 778 00:44:36,200 --> 00:44:40,200 And I still don't have his patients from Australia. 779 00:44:40,200 --> 00:44:42,200 Or the intelligence report that Owen should have. 780 00:44:42,200 --> 00:44:46,200 What do you think could be the reason for his illness? 781 00:44:46,200 --> 00:44:48,200 I can only guess. 782 00:44:48,200 --> 00:44:50,200 I mean, he's had difficulties with his father. 783 00:44:50,200 --> 00:44:54,200 But what exactly led to him, I need his patients. 784 00:44:54,200 --> 00:44:58,200 From the way you've met him so far. 785 00:44:58,200 --> 00:45:00,200 And from your experience. 786 00:45:00,200 --> 00:45:04,200 Can you imagine that he killed Lizzie? 787 00:45:04,200 --> 00:45:08,200 Unfortunately, I don't know anything about his solution to the conflict. 788 00:45:08,200 --> 00:45:14,200 In the general male borderline, he's too much of an outsider, as you know. 789 00:45:14,200 --> 00:45:16,200 And if Lizzie really provoked him, 790 00:45:16,200 --> 00:45:20,200 it could have been an explosive mixture. 791 00:45:20,200 --> 00:45:22,200 But on the other hand, 792 00:45:22,200 --> 00:45:26,200 Lizzie was on a good path. 793 00:45:26,200 --> 00:45:28,200 She made really good progress. 794 00:45:28,200 --> 00:45:30,200 One year ago. 795 00:45:30,200 --> 00:45:32,200 She wouldn't have surprised me. 796 00:45:32,200 --> 00:45:34,200 I know, that sounds pretty hard. 797 00:45:34,200 --> 00:45:38,200 But she had a very high risk of death. 798 00:45:38,200 --> 00:45:40,200 But in the last few years, 799 00:45:40,200 --> 00:45:44,200 we really had success with our work. 800 00:45:44,200 --> 00:45:50,200 We've put her animal-supported therapy with the horses on the farm of her mother. 801 00:45:50,200 --> 00:45:54,200 In the end, it was a win for both of us. 802 00:45:58,200 --> 00:46:02,200 She was a real horse, Nerin. 803 00:46:02,200 --> 00:46:06,200 But only until she was eleven. 804 00:46:06,200 --> 00:46:08,200 But then her animals got too much, 805 00:46:08,200 --> 00:46:10,200 because she had to help here. 806 00:46:10,200 --> 00:46:14,200 She hated it. 807 00:46:14,200 --> 00:46:18,200 As she always showed me very clearly. 808 00:46:18,200 --> 00:46:22,200 How good that her daughter came back here again. 809 00:46:22,200 --> 00:46:24,200 Yes. 810 00:46:24,200 --> 00:46:28,200 We have to thank the clinic for that. 811 00:46:28,200 --> 00:46:32,200 But I wasn't allowed to take care of her. 812 00:46:32,200 --> 00:46:34,200 Liam took care of her. 813 00:46:34,200 --> 00:46:36,200 Who's Liam? 814 00:46:36,200 --> 00:46:40,200 He's my right hand on the farm. 815 00:46:40,200 --> 00:46:42,200 Is he here today? 816 00:46:42,200 --> 00:46:48,200 Yes, he's just getting off for an hour. 817 00:46:48,200 --> 00:46:50,200 Relax, Jocelyn. 818 00:46:50,200 --> 00:46:52,200 Come on. 819 00:46:52,200 --> 00:46:54,200 That's good. 820 00:46:54,200 --> 00:46:56,200 Now close your eyes. 821 00:46:56,200 --> 00:46:58,200 Stop. 822 00:46:58,200 --> 00:47:00,200 Stop. 823 00:47:00,200 --> 00:47:02,200 Stop. 824 00:47:10,200 --> 00:47:12,200 You can still feel the movement of the animal 825 00:47:12,200 --> 00:47:14,200 and better understand it. 826 00:47:14,200 --> 00:47:16,200 Trust your legs. 827 00:47:16,200 --> 00:47:18,200 Feel your own sitting. 828 00:47:18,200 --> 00:47:20,200 Moment. 829 00:47:24,200 --> 00:47:26,200 The distance is much more than 830 00:47:26,200 --> 00:47:28,200 riding a horse, a horse, a horse, 831 00:47:28,200 --> 00:47:30,200 back straight and shoulders back. 832 00:47:34,200 --> 00:47:36,200 Can I help you? 833 00:47:36,200 --> 00:47:38,200 I'd like to talk to you about Lizzie O'Hanlon. 834 00:47:38,200 --> 00:47:40,200 Why? 835 00:47:40,200 --> 00:47:42,200 It's all about her therapy. 836 00:47:42,200 --> 00:47:44,200 I'm a psychologist. 837 00:47:44,200 --> 00:47:46,200 Give me five more minutes, okay? 838 00:47:46,200 --> 00:47:48,200 What's her therapy about? 839 00:47:48,200 --> 00:47:50,200 I made sure that Lizzie doesn't only ride the horse, 840 00:47:50,200 --> 00:47:52,200 but also take care of it. 841 00:47:52,200 --> 00:47:54,200 Responsibility for the animal. 842 00:47:54,200 --> 00:47:56,200 And did Lizzie do that? 843 00:47:56,200 --> 00:47:58,200 However, I can be very convinced. 844 00:48:02,200 --> 00:48:04,200 What was she for a human being? 845 00:48:04,200 --> 00:48:06,200 When her mother was nearby, she played the little one. 846 00:48:10,200 --> 00:48:12,200 But otherwise, 847 00:48:12,200 --> 00:48:14,200 she wouldn't be able to play the little one. 848 00:48:14,200 --> 00:48:16,200 But otherwise... 849 00:48:16,200 --> 00:48:18,200 Did Lizzie do it? 850 00:48:20,200 --> 00:48:22,200 With success? 851 00:48:24,200 --> 00:48:26,200 Can I go again? 852 00:48:28,200 --> 00:48:30,200 Thank you. 853 00:48:32,200 --> 00:48:34,200 Jocelyn! 854 00:48:34,200 --> 00:48:36,200 Wait a minute. 855 00:48:38,200 --> 00:48:40,200 Sean? 856 00:48:40,200 --> 00:48:42,200 How is Owen? 857 00:48:42,200 --> 00:48:44,200 He survived the OP, 858 00:48:44,200 --> 00:48:46,200 but it may remain a shame. 859 00:48:46,200 --> 00:48:48,200 He can do it. 860 00:48:48,200 --> 00:48:50,200 And if he doesn't want to? 861 00:48:50,200 --> 00:48:52,200 That wasn't a suicide attempt. 862 00:48:52,200 --> 00:48:54,200 It was a written help. 863 00:48:54,200 --> 00:48:56,200 He didn't want to die. 864 00:48:56,200 --> 00:48:58,200 That's why I don't call him. 865 00:48:58,200 --> 00:49:00,200 Matthew Brown is dead. 866 00:49:04,200 --> 00:49:06,200 Did he take his life? 867 00:49:06,200 --> 00:49:08,200 No. 868 00:49:08,200 --> 00:49:10,200 He was put on a surveillance station this morning. 869 00:49:10,200 --> 00:49:12,200 He was put on a surveillance station this morning. 870 00:49:12,200 --> 00:49:14,200 She operated on him immediately, but... 871 00:49:14,200 --> 00:49:16,200 I'm sorry. 872 00:49:16,200 --> 00:49:18,200 His parents were already responsible. 873 00:49:20,200 --> 00:49:22,200 Are you still on it? 874 00:49:22,200 --> 00:49:24,200 By the way, Owen mentioned in the clinic 875 00:49:24,200 --> 00:49:26,200 that he has difficulties with his father. 876 00:49:26,200 --> 00:49:28,200 Do you know what's going on? 877 00:49:28,200 --> 00:49:30,200 Who has no problems with his father? 878 00:49:30,200 --> 00:49:32,200 Yes. 879 00:49:32,200 --> 00:49:34,200 Most of them... 880 00:49:34,200 --> 00:49:36,200 That's why they all have psychotry. 881 00:49:36,200 --> 00:49:38,200 Owen is right there. 882 00:49:38,200 --> 00:49:40,200 He has difficulties with his father. 883 00:49:40,200 --> 00:49:42,200 He has to be bigger. 884 00:49:42,200 --> 00:49:44,200 That's why he has become ill. 885 00:49:44,200 --> 00:49:46,200 Why do you feel so agitated? 886 00:49:46,200 --> 00:49:48,200 I'm not your partner, okay? 887 00:49:48,200 --> 00:49:50,200 I have a normal question for you. 888 00:49:50,200 --> 00:49:52,200 Stop! 889 00:49:52,200 --> 00:49:54,200 I don't like it. 890 00:49:54,200 --> 00:49:56,200 Hello? 891 00:49:56,200 --> 00:49:58,200 Is there something? 892 00:50:00,200 --> 00:50:02,200 Sean? 893 00:50:08,200 --> 00:50:10,200 No. 894 00:50:24,200 --> 00:50:26,200 Paul? 895 00:50:26,200 --> 00:50:28,200 Hey! 896 00:50:28,200 --> 00:50:30,200 Really? 897 00:50:30,200 --> 00:50:32,200 I'm really happy about that. 898 00:50:32,200 --> 00:50:34,200 It's getting better. 899 00:50:34,200 --> 00:50:36,200 When can you see Rosie? 900 00:50:36,200 --> 00:50:38,200 Wonderful. 901 00:50:38,200 --> 00:50:40,200 No, bring her along. 902 00:50:40,200 --> 00:50:42,200 Then we'll go to the swimming pool with her, right? 903 00:50:42,200 --> 00:50:44,200 That was a good idea. 904 00:50:44,200 --> 00:50:46,200 Yes, that's... 905 00:50:46,200 --> 00:50:48,200 Okay. 906 00:50:48,200 --> 00:50:50,200 I'll see you later. 907 00:50:50,200 --> 00:50:52,200 See you. 908 00:50:56,200 --> 00:50:58,200 I want to apologize. 909 00:51:00,200 --> 00:51:02,200 Come on in. 910 00:51:06,200 --> 00:51:08,200 Come on in. 911 00:51:36,200 --> 00:51:38,200 What was that? 912 00:51:40,200 --> 00:51:42,200 That was my father. 913 00:51:52,200 --> 00:51:56,200 He used to beat us up. 914 00:51:56,200 --> 00:51:58,200 Without any reason. 915 00:52:00,200 --> 00:52:02,200 We were always together. 916 00:52:02,200 --> 00:52:04,200 We were always afraid. 917 00:52:04,200 --> 00:52:06,200 We weren't sure about him. 918 00:52:14,200 --> 00:52:18,200 This name reminds me of what we felt that day. 919 00:52:22,200 --> 00:52:24,200 The name is... 920 00:52:24,200 --> 00:52:26,200 Until today. 921 00:52:28,200 --> 00:52:30,200 She accompanies me my whole life. 922 00:52:30,200 --> 00:52:32,200 A life that might have been different. 923 00:52:32,200 --> 00:52:38,200 If I hadn't done that, you know? 924 00:52:40,200 --> 00:52:42,200 I'm so sorry. 925 00:52:42,200 --> 00:52:44,200 You know, the horrible violence 926 00:52:44,200 --> 00:52:46,200 of the generation after generation 927 00:52:46,200 --> 00:52:50,200 would have continued if you didn't do anything against it. 928 00:52:50,200 --> 00:52:52,200 I did something against it. 929 00:52:52,200 --> 00:52:54,200 You even went there. 930 00:52:56,200 --> 00:52:58,200 And you didn't get any children. 931 00:52:58,200 --> 00:53:00,200 That was a conscious decision. 932 00:53:02,200 --> 00:53:04,200 What do you know? 933 00:53:04,200 --> 00:53:06,200 I made my peace with it. 934 00:53:06,200 --> 00:53:08,200 And your brother? 935 00:53:08,200 --> 00:53:10,200 We haven't seen each other for many years. 936 00:53:12,200 --> 00:53:14,200 When he was old enough, he went to Australia 937 00:53:14,200 --> 00:53:16,200 and never came back. 938 00:53:16,200 --> 00:53:18,200 And now I have to get him from the airport tomorrow morning. 939 00:53:20,200 --> 00:53:22,200 That's why I wanted to ask you 940 00:53:22,200 --> 00:53:24,200 if you accompanied me 941 00:53:24,200 --> 00:53:26,200 to the airport. 942 00:53:26,200 --> 00:53:28,200 I'm afraid to lose my faith. 943 00:53:28,200 --> 00:53:30,200 And you know it's not a pretty sight. 944 00:53:56,200 --> 00:53:58,200 Hello. 945 00:54:06,200 --> 00:54:08,200 Hello, Sofia. 946 00:54:08,200 --> 00:54:10,200 Ryan. 947 00:54:10,200 --> 00:54:12,200 Hello. 948 00:54:12,200 --> 00:54:14,200 This is my colleague, Catherine Blake. 949 00:54:14,200 --> 00:54:16,200 Welcome. Hello. 950 00:54:16,200 --> 00:54:18,200 Sofia, my sister-in-law, Ryan, my brother. 951 00:54:18,200 --> 00:54:20,200 Pleased to meet you. 952 00:54:20,200 --> 00:54:22,200 Any news? 953 00:54:22,200 --> 00:54:24,200 No. 954 00:54:24,200 --> 00:54:26,200 Any good news? 955 00:54:26,200 --> 00:54:28,200 Don't ask. 956 00:54:28,200 --> 00:54:30,200 In Qatar we had to wait for eternity for the flight. 957 00:54:30,200 --> 00:54:32,200 I'm tired of dogs. 958 00:54:36,200 --> 00:54:38,200 Oh, thank you, Sean. 959 00:54:44,200 --> 00:54:46,200 How long have you been in Galway? 960 00:54:46,200 --> 00:54:48,200 That must be 30 years. 961 00:54:48,200 --> 00:54:50,200 If I were you, I wouldn't be back 962 00:54:50,200 --> 00:54:52,200 for the next 30 years. 963 00:54:52,200 --> 00:54:54,200 Thank you. 964 00:54:54,200 --> 00:54:56,200 Can we go to the hospital first? 965 00:54:56,200 --> 00:54:58,200 Of course. 966 00:55:08,200 --> 00:55:10,200 Good day. 967 00:55:12,200 --> 00:55:16,200 You didn't ask Lise for a word? 968 00:55:16,200 --> 00:55:18,200 Typical, Ryan. 969 00:55:22,200 --> 00:55:24,200 I have to go now. 970 00:55:24,200 --> 00:55:26,200 Is it okay for you? 971 00:55:26,200 --> 00:55:28,200 The parents of Matthew Brown 972 00:55:28,200 --> 00:55:30,200 left their son today. 973 00:55:30,200 --> 00:55:32,200 Mother asked me to be there. 974 00:55:32,200 --> 00:55:34,200 Of course. 975 00:55:34,200 --> 00:55:36,200 Good. 976 00:55:46,200 --> 00:55:48,200 Would you please sit down? 977 00:55:48,200 --> 00:55:50,200 Where are you going? 978 00:56:08,200 --> 00:56:10,200 Is everything okay? 979 00:56:14,200 --> 00:56:16,200 Ryan, come, Sean. 980 00:56:18,200 --> 00:56:20,200 Come on. 981 00:56:42,200 --> 00:56:44,200 How could our son 982 00:56:44,200 --> 00:56:46,200 have continued to live 983 00:56:46,200 --> 00:56:48,200 like this? 984 00:56:48,200 --> 00:56:50,200 How could we 985 00:56:50,200 --> 00:56:52,200 continue to live like this? 986 00:56:54,200 --> 00:56:56,200 Maybe it's good to separate things. 987 00:56:56,200 --> 00:56:58,200 Your son was so much more 988 00:56:58,200 --> 00:57:00,200 than his time. 989 00:57:00,200 --> 00:57:02,200 Let your sadness close. 990 00:57:02,200 --> 00:57:04,200 You are allowed 991 00:57:04,200 --> 00:57:06,200 to be so sad. 992 00:57:06,200 --> 00:57:08,200 Just as you are allowed to feel 993 00:57:08,200 --> 00:57:10,200 that what he did. 994 00:57:10,200 --> 00:57:12,200 At least, 995 00:57:12,200 --> 00:57:14,200 didn't he manage 996 00:57:14,200 --> 00:57:16,200 to escape? 997 00:57:16,200 --> 00:57:18,200 That's the only good 998 00:57:18,200 --> 00:57:20,200 you did. 999 00:57:28,200 --> 00:57:30,200 It's my fault. 1000 00:57:30,200 --> 00:57:32,200 What do you mean? 1001 00:57:32,200 --> 00:57:34,200 Matthew told me 1002 00:57:34,200 --> 00:57:36,200 what he would do. 1003 00:57:36,200 --> 00:57:38,200 And I didn't take him seriously. 1004 00:57:38,200 --> 00:57:40,200 I already knew 1005 00:57:40,200 --> 00:57:42,200 for a long time 1006 00:57:42,200 --> 00:57:44,200 financial difficulties. 1007 00:57:44,200 --> 00:57:46,200 But I still gave him no money. 1008 00:57:50,200 --> 00:57:52,200 I completely failed 1009 00:57:52,200 --> 00:57:54,200 as your mother. 1010 00:58:12,200 --> 00:58:14,200 Sir? 1011 00:58:14,200 --> 00:58:16,200 Thank you. 1012 00:58:16,200 --> 00:58:18,200 Here, please. 1013 00:58:18,200 --> 00:58:20,200 Maybe we can all 1014 00:58:20,200 --> 00:58:22,200 eat together tonight and finally 1015 00:58:22,200 --> 00:58:24,200 get to know Sarah. 1016 00:58:24,200 --> 00:58:26,200 Certainly not. I won't leave 1017 00:58:26,200 --> 00:58:28,200 this hotel until we fly back. 1018 00:58:42,200 --> 00:58:44,200 Let's go. 1019 00:58:44,200 --> 00:58:46,200 Let's go. 1020 00:59:10,200 --> 00:59:12,200 May I? 1021 00:59:14,200 --> 00:59:16,200 Yes. 1022 00:59:28,200 --> 00:59:30,200 To see his child lying there 1023 00:59:30,200 --> 00:59:32,200 is... 1024 00:59:32,200 --> 00:59:34,200 so terrible. 1025 00:59:34,200 --> 00:59:36,200 It's not the first time 1026 00:59:36,200 --> 00:59:38,200 that Owen did something like that, is it? 1027 00:59:40,200 --> 00:59:42,200 What are you talking about? 1028 00:59:42,200 --> 00:59:44,200 I'm sorry, I should have 1029 00:59:44,200 --> 00:59:46,200 expressed myself more precisely. 1030 00:59:46,200 --> 00:59:48,200 Owen didn't 1031 00:59:48,200 --> 00:59:50,200 get hurt 1032 00:59:50,200 --> 00:59:52,200 for the first time 1033 00:59:52,200 --> 00:59:54,200 in one or another way. 1034 00:59:56,200 --> 00:59:58,200 What am I supposed to say? 1035 00:59:58,200 --> 01:00:00,200 I have to go back to Owen. 1036 01:00:00,200 --> 01:00:02,200 Where is your husband? 1037 01:00:02,200 --> 01:00:04,200 You know 1038 01:00:04,200 --> 01:00:06,200 how we 1039 01:00:06,200 --> 01:00:08,200 react differently to situations. 1040 01:00:12,200 --> 01:00:14,200 Yes. 1041 01:00:16,200 --> 01:00:18,200 That's what we have. 1042 01:00:18,200 --> 01:00:20,200 Okay. 1043 01:00:20,200 --> 01:00:22,200 News? 1044 01:00:22,200 --> 01:00:24,200 No, unfortunately not. 1045 01:00:28,200 --> 01:00:30,200 Lisio Handlans' handi-daten? 1046 01:00:30,200 --> 01:00:32,200 That's Owen's phone number. 1047 01:00:32,200 --> 01:00:34,200 Apparently, at this time 1048 01:00:34,200 --> 01:00:36,200 he was already drunk. 1049 01:00:36,200 --> 01:00:38,200 He called Leslie for three minutes. 1050 01:00:38,200 --> 01:00:40,200 And who is this last number? 1051 01:00:40,200 --> 01:00:42,200 Liam Nocten. 1052 01:00:42,200 --> 01:00:44,200 We are just about to go after him. 1053 01:00:44,200 --> 01:00:46,200 Liam Nocten? 1054 01:00:46,200 --> 01:00:48,200 He works at the Ryderhof of Lucy's mother. 1055 01:00:48,200 --> 01:00:50,200 Catherine reported to me about him. 1056 01:00:50,200 --> 01:00:52,200 Why? 1057 01:00:52,200 --> 01:00:54,200 She saw that he had become 1058 01:00:54,200 --> 01:00:56,200 overly aggressive with a woman 1059 01:00:56,200 --> 01:00:58,200 within an hour. 1060 01:00:58,200 --> 01:01:00,200 Okay, but what does it have to do 1061 01:01:00,200 --> 01:01:02,200 with the case we are currently on? 1062 01:01:02,200 --> 01:01:04,200 Are you serious? 1063 01:01:06,200 --> 01:01:08,200 Jerry. 1064 01:01:08,200 --> 01:01:10,200 He works at the Ryderhof of Lucy's mother. 1065 01:01:10,200 --> 01:01:12,200 He spoke to her last night of her death. 1066 01:01:12,200 --> 01:01:14,200 Yes, sir. 1067 01:01:20,200 --> 01:01:22,200 Sean! 1068 01:01:22,200 --> 01:01:24,200 You have lost your objectivity. 1069 01:01:24,200 --> 01:01:26,200 You don't accept that it could be your nephew. 1070 01:01:26,200 --> 01:01:28,200 I don't accept anything and I don't deny anything. 1071 01:01:28,200 --> 01:01:30,200 I am in all directions. 1072 01:01:30,200 --> 01:01:32,200 That makes good police work. 1073 01:01:32,200 --> 01:01:34,200 No. 1074 01:01:34,200 --> 01:01:36,200 You are looking for a way out of doubt 1075 01:01:36,200 --> 01:01:38,200 in the hope that it wasn't Owen. 1076 01:01:38,200 --> 01:01:40,200 Why are you so wild about getting the boy? 1077 01:01:40,200 --> 01:01:42,200 Owen belongs to the family 1078 01:01:42,200 --> 01:01:44,200 and we are the rest of the family 1079 01:01:44,200 --> 01:01:46,200 as guilty as possible to punish. 1080 01:01:46,200 --> 01:01:48,200 And that's exactly what I want. 1081 01:01:48,200 --> 01:01:50,200 So do your job instead of telling me 1082 01:01:50,200 --> 01:01:52,200 how I should do mine. 1083 01:02:06,200 --> 01:02:08,200 Shh. 1084 01:02:12,200 --> 01:02:14,200 You're awake. 1085 01:02:14,200 --> 01:02:16,200 It's all right. 1086 01:02:16,200 --> 01:02:18,200 Sister, please! 1087 01:02:20,200 --> 01:02:22,200 Yes, you haven't found the murder weapon yet, 1088 01:02:22,200 --> 01:02:24,200 but did you have any idea 1089 01:02:24,200 --> 01:02:26,200 what it could have been? 1090 01:02:26,200 --> 01:02:28,200 A rope, perhaps? 1091 01:02:28,200 --> 01:02:30,200 Really? 1092 01:02:30,200 --> 01:02:32,200 No, no. 1093 01:02:32,200 --> 01:02:34,200 No, no. 1094 01:02:34,200 --> 01:02:36,200 No, no. 1095 01:02:36,200 --> 01:02:38,200 It's helpful. 1096 01:02:38,200 --> 01:02:40,200 Thank you. 1097 01:02:40,200 --> 01:02:42,200 Lucy didn't want to murder you with a rope. 1098 01:02:42,200 --> 01:02:44,200 Maybe with a rope. 1099 01:02:44,200 --> 01:02:46,200 Liam Nocten is an actor. 1100 01:02:46,200 --> 01:02:48,200 He didn't have a sexual relationship 1101 01:02:48,200 --> 01:02:50,200 in prison for two years, 1102 01:02:50,200 --> 01:02:52,200 but had a gunshot wound. 1103 01:02:54,200 --> 01:02:56,200 Thank you. 1104 01:03:00,200 --> 01:03:02,200 I'm sorry. 1105 01:03:04,200 --> 01:03:06,200 Liam Nocten 1106 01:03:06,200 --> 01:03:08,200 posted this photo of Lucy 1107 01:03:08,200 --> 01:03:10,200 in a sex forum. 1108 01:03:10,200 --> 01:03:12,200 When? 1109 01:03:12,200 --> 01:03:14,200 Two weeks ago. 1110 01:03:14,200 --> 01:03:16,200 Check, please, 1111 01:03:16,200 --> 01:03:18,200 if his cell phone was logged in. 1112 01:03:18,200 --> 01:03:20,200 I'll take care of it. 1113 01:03:20,200 --> 01:03:22,200 Sofia. 1114 01:03:24,200 --> 01:03:26,200 Yes, of course. 1115 01:03:26,200 --> 01:03:28,200 I'm in the office. 1116 01:03:28,200 --> 01:03:30,200 Come with me. 1117 01:03:30,200 --> 01:03:32,200 Okay, then... 1118 01:03:32,200 --> 01:03:34,200 At my place? 1119 01:03:34,200 --> 01:03:36,200 In half an hour? 1120 01:03:36,200 --> 01:03:38,200 Okay. 1121 01:03:38,200 --> 01:03:40,200 Okay, see you soon. 1122 01:03:54,200 --> 01:03:56,200 I finally got an appointment 1123 01:03:56,200 --> 01:03:58,200 with a patient from Australia. 1124 01:03:58,200 --> 01:04:00,200 In his early childhood 1125 01:04:00,200 --> 01:04:02,200 he used the violence of his father. 1126 01:04:02,200 --> 01:04:04,200 And his mother couldn't protect him 1127 01:04:04,200 --> 01:04:06,200 because he was under severe depression. 1128 01:04:06,200 --> 01:04:08,200 Let me guess. 1129 01:04:08,200 --> 01:04:10,200 When he came into puberty 1130 01:04:10,200 --> 01:04:12,200 he started to get sick and the cells stopped. 1131 01:04:12,200 --> 01:04:14,200 Exactly. 1132 01:04:14,200 --> 01:04:16,200 Due to the parent-child relationship, 1133 01:04:16,200 --> 01:04:18,200 he couldn't develop 1134 01:04:18,200 --> 01:04:20,200 a positive, stable, 1135 01:04:20,200 --> 01:04:22,200 I-feel. 1136 01:04:22,200 --> 01:04:24,200 And that led to 1137 01:04:24,200 --> 01:04:26,200 an increased and constant threat 1138 01:04:26,200 --> 01:04:28,200 to binding and a chronic fear 1139 01:04:28,200 --> 01:04:30,200 of being left behind. 1140 01:04:30,200 --> 01:04:32,200 What about self-sufficiency? 1141 01:04:32,200 --> 01:04:34,200 Very obvious. 1142 01:04:34,200 --> 01:04:36,200 He constantly combines 1143 01:04:36,200 --> 01:04:38,200 external violence with self-sufficiency. 1144 01:04:38,200 --> 01:04:40,200 And before he was admitted 1145 01:04:40,200 --> 01:04:42,200 into puberty for the last time, 1146 01:04:42,200 --> 01:04:44,200 he wasn't only involved 1147 01:04:44,200 --> 01:04:46,200 in a stroke that had to be treated 1148 01:04:46,200 --> 01:04:48,200 in the hospital, 1149 01:04:48,200 --> 01:04:50,200 but he also ended up in the emergency room 1150 01:04:50,200 --> 01:04:52,200 because he drank a half liter of liquid cleaner. 1151 01:04:52,200 --> 01:04:54,200 Thank you very much. 1152 01:04:54,200 --> 01:04:56,200 So, 1153 01:04:56,200 --> 01:04:58,200 why are you here? 1154 01:04:58,200 --> 01:05:00,200 Do you think my son is a murderer? 1155 01:05:00,200 --> 01:05:02,200 I would like to say no, 1156 01:05:02,200 --> 01:05:04,200 but I can't do that. 1157 01:05:04,200 --> 01:05:06,200 Not yet. 1158 01:05:06,200 --> 01:05:08,200 If he is, 1159 01:05:08,200 --> 01:05:10,200 what would happen 1160 01:05:10,200 --> 01:05:12,200 if he was really guilty? 1161 01:05:12,200 --> 01:05:14,200 If he is convicted, 1162 01:05:14,200 --> 01:05:16,200 then he will be a suspect 1163 01:05:16,200 --> 01:05:18,200 of his age and the fact 1164 01:05:18,200 --> 01:05:20,200 that he is not fully guilty 1165 01:05:20,200 --> 01:05:22,200 because of his mental illness. 1166 01:05:22,200 --> 01:05:24,200 He was admitted to puberty 1167 01:05:24,200 --> 01:05:26,200 and probably later 1168 01:05:26,200 --> 01:05:28,200 in an event in Australia. 1169 01:05:40,200 --> 01:05:42,200 Did you know 1170 01:05:42,200 --> 01:05:44,200 that you are a criminal in Australia 1171 01:05:44,200 --> 01:05:46,200 since the 10th century? 1172 01:05:46,200 --> 01:05:48,200 Did you know that from your own experience? 1173 01:05:48,200 --> 01:05:50,200 It was difficult 1174 01:05:50,200 --> 01:05:52,200 as old as it was 1175 01:05:52,200 --> 01:05:54,200 in this age, but 1176 01:05:54,200 --> 01:05:56,200 when he came to puberty 1177 01:05:56,200 --> 01:05:58,200 the police always stood in front of the door. 1178 01:06:02,200 --> 01:06:04,200 Here. 1179 01:06:04,200 --> 01:06:06,200 Thank you. 1180 01:06:12,200 --> 01:06:14,200 Catherine says 1181 01:06:14,200 --> 01:06:16,200 that borderland violations are often a result 1182 01:06:16,200 --> 01:06:18,200 of traumatic experiences 1183 01:06:18,200 --> 01:06:20,200 in childhood. 1184 01:06:20,200 --> 01:06:22,200 But Catherine is probably wrong 1185 01:06:24,200 --> 01:06:26,200 because you can 1186 01:06:26,200 --> 01:06:28,200 also develop a borderland violation without a reason. 1187 01:06:28,200 --> 01:06:30,200 I've been dealing with it 1188 01:06:30,200 --> 01:06:32,200 for a very long time. 1189 01:06:32,200 --> 01:06:34,200 I know exactly what I'm talking about. 1190 01:06:34,200 --> 01:06:36,200 Okay. 1191 01:06:36,200 --> 01:06:38,200 I'm sorry, I didn't mean to offend you. 1192 01:06:40,200 --> 01:06:42,200 Did Ryan want that Owen comes to Galway? 1193 01:06:42,200 --> 01:06:44,200 No, that came from me. 1194 01:06:46,200 --> 01:06:48,200 If you don't change, 1195 01:06:48,200 --> 01:06:50,200 nothing will change. 1196 01:06:52,200 --> 01:06:54,200 Forgive me, but I don't have the impression 1197 01:06:54,200 --> 01:06:56,200 that something has changed. 1198 01:07:16,200 --> 01:07:18,200 Have you really 1199 01:07:18,200 --> 01:07:20,200 just wanted to stay here in the hotel? 1200 01:07:20,200 --> 01:07:22,200 Your son is at the intensive care 1201 01:07:22,200 --> 01:07:24,200 and is fighting for his life 1202 01:07:24,200 --> 01:07:26,200 and you want to... 1203 01:07:26,200 --> 01:07:28,200 Our boy is not fighting. 1204 01:07:28,200 --> 01:07:30,200 He's never done that. 1205 01:07:30,200 --> 01:07:32,200 What if he dies? 1206 01:07:32,200 --> 01:07:34,200 He's already over it. 1207 01:07:34,200 --> 01:07:36,200 Go to him. 1208 01:07:36,200 --> 01:07:38,200 Please. 1209 01:07:38,200 --> 01:07:40,200 No! 1210 01:07:40,200 --> 01:07:42,200 Do you really think 1211 01:07:42,200 --> 01:07:44,200 that our son is a murderer? 1212 01:07:44,200 --> 01:07:46,200 Let Sean find out. 1213 01:07:48,200 --> 01:07:50,200 He'll figure it out. 1214 01:07:50,200 --> 01:07:52,200 I'm afraid of what Sean 1215 01:07:52,200 --> 01:07:54,200 could find out. 1216 01:08:10,200 --> 01:08:12,200 Hello. 1217 01:08:12,200 --> 01:08:14,200 Hi. 1218 01:08:14,200 --> 01:08:16,200 Come in. 1219 01:08:16,200 --> 01:08:18,200 Thank you for coming so quickly. 1220 01:08:20,200 --> 01:08:22,200 I'll make our tea. 1221 01:08:22,200 --> 01:08:24,200 Yes, I'm sorry Catherine. 1222 01:08:24,200 --> 01:08:26,200 I need some time. 1223 01:08:28,200 --> 01:08:30,200 Okay. 1224 01:08:32,200 --> 01:08:34,200 I called Dr. Brandon. 1225 01:08:34,200 --> 01:08:36,200 She finally got sick. 1226 01:08:40,200 --> 01:08:42,200 Unfortunately, that's what I suspected. 1227 01:08:44,200 --> 01:08:46,200 Oh, and while he was a child, 1228 01:08:46,200 --> 01:08:48,200 the violence of his father was exposed. 1229 01:08:52,200 --> 01:08:54,200 Maybe his brother 1230 01:08:54,200 --> 01:08:56,200 never dealt with it. 1231 01:08:56,200 --> 01:08:58,200 And he tried to convince his victims 1232 01:08:58,200 --> 01:09:00,200 that he's 1233 01:09:00,200 --> 01:09:02,200 self-proclaimed. 1234 01:09:04,200 --> 01:09:06,200 I understand. Thank you for the information. 1235 01:09:10,200 --> 01:09:12,200 Thank you. 1236 01:09:40,200 --> 01:09:42,200 No. 1237 01:09:52,200 --> 01:09:54,200 Is it about Owen? 1238 01:09:54,200 --> 01:09:56,200 No. 1239 01:09:56,200 --> 01:09:58,200 Come in. 1240 01:10:10,200 --> 01:10:12,200 I'll go down a bit 1241 01:10:12,200 --> 01:10:14,200 and get our tea. 1242 01:10:14,200 --> 01:10:16,200 It's nonsense. 1243 01:10:16,200 --> 01:10:18,200 We can order some in the room. 1244 01:10:32,200 --> 01:10:34,200 Would you like to have breakfast? 1245 01:10:34,200 --> 01:10:36,200 Is that enough? 1246 01:10:40,200 --> 01:10:42,200 No. 1247 01:10:52,200 --> 01:10:54,200 I have only one question. 1248 01:10:56,200 --> 01:10:58,200 Did you do what our father did to us? 1249 01:11:02,200 --> 01:11:04,200 Answer me. 1250 01:11:04,200 --> 01:11:06,200 I think you should go now. 1251 01:11:06,200 --> 01:11:08,200 You must have a lot to do. 1252 01:11:08,200 --> 01:11:10,200 Answer me. 1253 01:11:10,200 --> 01:11:12,200 This is none of your business. 1254 01:11:12,200 --> 01:11:14,200 I don't have to explain anything to you. 1255 01:11:14,200 --> 01:11:16,200 I'll tell you one more time. 1256 01:11:16,200 --> 01:11:18,200 Go now! 1257 01:11:27,200 --> 01:11:29,200 Get up! 1258 01:11:38,200 --> 01:11:40,200 Come on. 1259 01:11:56,200 --> 01:11:58,200 You know what? 1260 01:12:02,200 --> 01:12:04,200 Did he tell you? 1261 01:12:04,200 --> 01:12:06,200 Definitely. 1262 01:12:06,200 --> 01:12:08,200 I couldn't protect Owen back then. 1263 01:12:10,200 --> 01:12:12,200 It wasn't good for me. 1264 01:12:12,200 --> 01:12:14,200 Why didn't you ask him 1265 01:12:14,200 --> 01:12:16,200 why he was answering? 1266 01:12:16,200 --> 01:12:18,200 We never talked about it. 1267 01:12:18,200 --> 01:12:20,200 Why not? 1268 01:12:20,200 --> 01:12:22,200 Whenever I had it, 1269 01:12:22,200 --> 01:12:24,200 he didn't want to talk about it. 1270 01:12:26,200 --> 01:12:28,200 And when I started again, 1271 01:12:28,200 --> 01:12:30,200 there was only a fight between us. 1272 01:12:30,200 --> 01:12:32,200 And as you know, 1273 01:12:32,200 --> 01:12:34,200 I could never deal with each other. 1274 01:12:34,200 --> 01:12:36,200 So I just let it go. 1275 01:12:40,200 --> 01:12:42,200 What's left unspoken 1276 01:12:42,200 --> 01:12:44,200 will end at the end. 1277 01:12:56,200 --> 01:12:58,200 I'm sure that you can 1278 01:12:58,200 --> 01:13:00,200 come back home 1279 01:13:00,200 --> 01:13:02,200 with the right therapy 1280 01:13:02,200 --> 01:13:04,200 instead of giving up all the time. 1281 01:13:06,200 --> 01:13:08,200 How? 1282 01:13:08,200 --> 01:13:10,200 By learning 1283 01:13:10,200 --> 01:13:12,200 step by step 1284 01:13:12,200 --> 01:13:14,200 to trust people. 1285 01:13:14,200 --> 01:13:16,200 Your uncle, for example, 1286 01:13:16,200 --> 01:13:18,200 has a lot to do with you. 1287 01:13:18,200 --> 01:13:20,200 And Sarah too. 1288 01:13:20,200 --> 01:13:22,200 Maybe they haven't 1289 01:13:22,200 --> 01:13:24,200 really been able to show it to you. 1290 01:13:24,200 --> 01:13:26,200 No, that's nonsense. 1291 01:13:26,200 --> 01:13:28,200 It was a new accident. 1292 01:13:28,200 --> 01:13:30,200 Yes, and no. 1293 01:13:30,200 --> 01:13:32,200 They're so worried 1294 01:13:32,200 --> 01:13:34,200 because they want to do everything 1295 01:13:34,200 --> 01:13:36,200 to make you as quickly as possible. 1296 01:13:38,200 --> 01:13:40,200 That's bullshit. 1297 01:13:40,200 --> 01:13:42,200 It's bullshit. 1298 01:13:42,200 --> 01:13:44,200 It's the truth. 1299 01:13:44,200 --> 01:13:46,200 Okay. 1300 01:13:52,200 --> 01:13:54,200 Okay. 1301 01:13:54,200 --> 01:13:56,200 I'll tell you what happened. 1302 01:13:56,200 --> 01:13:58,200 Just you and just once. 1303 01:13:58,200 --> 01:14:00,200 Okay. 1304 01:14:04,200 --> 01:14:06,200 Alice, she was pretty wild. 1305 01:14:06,200 --> 01:14:08,200 I'm pretty sure 1306 01:14:08,200 --> 01:14:10,200 she took something. 1307 01:14:10,200 --> 01:14:12,200 Here 1308 01:14:12,200 --> 01:14:14,200 we did something. 1309 01:14:14,200 --> 01:14:16,200 But... 1310 01:14:16,200 --> 01:14:18,200 after a while she had 1311 01:14:18,200 --> 01:14:20,200 apparently not enough. 1312 01:14:20,200 --> 01:14:22,200 She wanted something 1313 01:14:22,200 --> 01:14:24,200 special. 1314 01:14:24,200 --> 01:14:26,200 She was on strike. 1315 01:14:28,200 --> 01:14:30,200 But it's... 1316 01:14:30,200 --> 01:14:32,200 it's just not my thing. 1317 01:14:34,200 --> 01:14:36,200 I'm lost. 1318 01:14:36,200 --> 01:14:38,200 Did she want to call you back? 1319 01:14:40,200 --> 01:14:42,200 No. 1320 01:14:42,200 --> 01:14:44,200 She wanted to finish me off. 1321 01:14:46,200 --> 01:14:48,200 She said she was looking for 1322 01:14:48,200 --> 01:14:50,200 a real man 1323 01:14:50,200 --> 01:14:52,200 who... 1324 01:14:52,200 --> 01:14:54,200 was really looking for her. 1325 01:14:54,200 --> 01:14:56,200 Not a... 1326 01:14:56,200 --> 01:14:58,200 boring, stupid sex like with me. 1327 01:15:00,200 --> 01:15:02,200 Did she mention a name? 1328 01:15:04,200 --> 01:15:06,200 No. 1329 01:15:06,200 --> 01:15:08,200 What she said was just her being. 1330 01:15:08,200 --> 01:15:10,200 Stuck like a horse. 1331 01:15:10,200 --> 01:15:12,200 I'm sorry 1332 01:15:12,200 --> 01:15:14,200 but it's a bit obscene. 1333 01:15:14,200 --> 01:15:16,200 I can handle it. 1334 01:15:16,200 --> 01:15:18,200 Really? 1335 01:15:18,200 --> 01:15:20,200 Could she have meant Liam? 1336 01:15:20,200 --> 01:15:22,200 Yes. 1337 01:15:22,200 --> 01:15:24,200 Are you coming back today? 1338 01:15:24,200 --> 01:15:26,200 No, I have an appointment later. 1339 01:15:26,200 --> 01:15:28,200 Call me if anything happens. 1340 01:15:28,200 --> 01:15:30,200 I will. 1341 01:15:30,200 --> 01:15:32,200 See you later. 1342 01:15:40,200 --> 01:15:42,200 Were you with my son again? 1343 01:15:44,200 --> 01:15:46,200 Owen told me what happened. 1344 01:15:46,200 --> 01:15:48,200 And I believe him that he's innocent. 1345 01:15:50,200 --> 01:15:52,200 Did you have a few minutes? 1346 01:16:12,200 --> 01:16:14,200 Did you know that Sean and I were a couple? 1347 01:16:14,200 --> 01:16:16,200 Did I have a few minutes? 1348 01:16:20,200 --> 01:16:22,200 I thought so. 1349 01:16:22,200 --> 01:16:24,200 Your glances at the airport? 1350 01:16:26,200 --> 01:16:28,200 They really checked me out. 1351 01:16:28,200 --> 01:16:30,200 Oh dear. 1352 01:16:30,200 --> 01:16:32,200 Am I that easy to look through? 1353 01:16:34,200 --> 01:16:36,200 To be honest. 1354 01:16:36,200 --> 01:16:38,200 I would have done the same. 1355 01:16:38,200 --> 01:16:40,200 You have to be together. 1356 01:16:40,200 --> 01:16:42,200 You give a good couple. 1357 01:16:44,200 --> 01:16:46,200 Can I ask you 1358 01:16:46,200 --> 01:16:48,200 why Sean and you didn't... 1359 01:16:54,200 --> 01:16:56,200 He caught me with his brother 1360 01:16:56,200 --> 01:16:58,200 after such a stupid party. 1361 01:17:00,200 --> 01:17:02,200 We were totally close. 1362 01:17:04,200 --> 01:17:06,200 He didn't want to hear any apology from me. 1363 01:17:08,200 --> 01:17:10,200 Is he still like this? 1364 01:17:10,200 --> 01:17:12,200 So consequent? 1365 01:17:14,200 --> 01:17:16,200 I'm sorry. 1366 01:17:18,200 --> 01:17:20,200 My husband says that being consequent 1367 01:17:20,200 --> 01:17:22,200 would be a blessing for the weak. 1368 01:17:22,200 --> 01:17:24,200 And now he's closing himself in the hotel room 1369 01:17:24,200 --> 01:17:26,200 until we fly back. 1370 01:17:28,200 --> 01:17:30,200 I understand. 1371 01:17:32,200 --> 01:17:34,200 Could you do something for me? 1372 01:17:44,200 --> 01:17:46,200 I'm sorry. 1373 01:18:14,200 --> 01:18:16,200 Hello. 1374 01:18:20,200 --> 01:18:22,200 Did Sean send you? 1375 01:18:22,200 --> 01:18:24,200 No. 1376 01:18:24,200 --> 01:18:26,200 He doesn't know that I'm here. 1377 01:18:26,200 --> 01:18:28,200 But I found out from your wife 1378 01:18:28,200 --> 01:18:30,200 that you... 1379 01:18:30,200 --> 01:18:32,200 That you like this. 1380 01:18:32,200 --> 01:18:34,200 Oh, thank you. 1381 01:18:36,200 --> 01:18:38,200 This is the only one I've ever seen in Australia. 1382 01:18:40,200 --> 01:18:42,200 Then you should definitely try it. 1383 01:18:42,200 --> 01:18:44,200 Maybe it doesn't taste as good as it used to be. 1384 01:18:50,200 --> 01:18:52,200 Pretty sweet. 1385 01:18:52,200 --> 01:18:54,200 Very good. 1386 01:18:56,200 --> 01:18:58,200 Why are you here, Catherine? 1387 01:19:00,200 --> 01:19:02,200 Your wife might have told you 1388 01:19:02,200 --> 01:19:04,200 that I'm a psychologist. 1389 01:19:04,200 --> 01:19:06,200 No. 1390 01:19:06,200 --> 01:19:08,200 She didn't. 1391 01:19:08,200 --> 01:19:10,200 Now we're all clear. 1392 01:19:10,200 --> 01:19:12,200 I recently had a patient. 1393 01:19:12,200 --> 01:19:14,200 Her name is Kate. 1394 01:19:14,200 --> 01:19:16,200 Kate has a son. 1395 01:19:16,200 --> 01:19:18,200 He got up in the evening on a day. 1396 01:19:20,200 --> 01:19:22,200 He went to the room. 1397 01:19:22,200 --> 01:19:24,200 He got a pistol. 1398 01:19:24,200 --> 01:19:26,200 He came back and shot his wife and two children. 1399 01:19:28,200 --> 01:19:30,200 Why are you telling me that? 1400 01:19:30,200 --> 01:19:32,200 Because Kate has a debt 1401 01:19:32,200 --> 01:19:34,200 for what she did to her son. 1402 01:19:34,200 --> 01:19:36,200 Yes, but it wasn't her fault. 1403 01:19:36,200 --> 01:19:38,200 She didn't pressurize me. 1404 01:19:38,200 --> 01:19:40,200 No, that's true. 1405 01:19:40,200 --> 01:19:42,200 But Kate is convinced. 1406 01:19:42,200 --> 01:19:44,200 She could have prevented the crime 1407 01:19:44,200 --> 01:19:46,200 if she had only talked to her son. 1408 01:19:46,200 --> 01:19:48,200 He was always quiet the last time. 1409 01:19:50,200 --> 01:19:52,200 And I know from experience 1410 01:19:52,200 --> 01:19:54,200 that the quieter a person is, 1411 01:19:54,200 --> 01:19:56,200 the louder it is in him. 1412 01:19:58,200 --> 01:20:00,200 And I also know that 1413 01:20:00,200 --> 01:20:02,200 agressivity is a possibility 1414 01:20:02,200 --> 01:20:04,200 to tell his environment. 1415 01:20:04,200 --> 01:20:06,200 I don't like it. 1416 01:20:10,200 --> 01:20:12,200 What do you think I should do? 1417 01:20:32,200 --> 01:20:34,200 Should we go in? 1418 01:20:34,200 --> 01:20:36,200 He's already starting to get restless. 1419 01:20:36,200 --> 01:20:38,200 Not yet. 1420 01:20:38,200 --> 01:20:40,200 We'll wait for the DNA test results. 1421 01:20:44,200 --> 01:20:46,200 Hello. 1422 01:20:46,200 --> 01:20:48,200 Don't worry. 1423 01:20:48,200 --> 01:20:50,200 We have time. 1424 01:20:50,200 --> 01:20:52,200 Ryan? 1425 01:20:54,200 --> 01:20:56,200 Sarah, that's your uncle. 1426 01:20:56,200 --> 01:20:58,200 Hi. 1427 01:20:58,200 --> 01:21:00,200 Hi. 1428 01:21:00,200 --> 01:21:02,200 Hi. 1429 01:21:02,200 --> 01:21:04,200 You look like your dear mother. 1430 01:21:04,200 --> 01:21:06,200 Thank you. 1431 01:21:06,200 --> 01:21:08,200 Can I talk to you? 1432 01:21:08,200 --> 01:21:10,200 Sure. 1433 01:21:10,200 --> 01:21:12,200 Let's go to my office. 1434 01:21:22,200 --> 01:21:24,200 Sit down. 1435 01:21:30,200 --> 01:21:32,200 Hello. 1436 01:21:40,200 --> 01:21:42,200 I'm sorry for the answer. 1437 01:21:46,200 --> 01:21:48,200 Yes. 1438 01:21:48,200 --> 01:21:50,200 I don't know how this could happen. 1439 01:21:52,200 --> 01:21:54,200 That was the reason why I didn't want to come back. 1440 01:21:56,200 --> 01:21:58,200 I wanted to forget everything. 1441 01:21:58,200 --> 01:22:00,200 All connections. 1442 01:22:02,200 --> 01:22:04,200 It didn't work out. 1443 01:22:08,200 --> 01:22:10,200 I'm like our father. 1444 01:22:14,200 --> 01:22:16,200 I hit my son. 1445 01:22:22,200 --> 01:22:24,200 I never wanted that. 1446 01:22:24,200 --> 01:22:26,200 Believe me, I never wanted to be like our father. 1447 01:22:28,200 --> 01:22:30,200 But I'm just as stupid as him. 1448 01:22:34,200 --> 01:22:36,200 That's not true. 1449 01:22:40,200 --> 01:22:42,200 Our father never prepared anything. 1450 01:22:42,200 --> 01:22:44,200 We found your DNA on the body of the murder victim. 1451 01:22:44,200 --> 01:22:46,200 That's impossible. 1452 01:22:46,200 --> 01:22:48,200 I didn't have sex with you. 1453 01:22:48,200 --> 01:22:50,200 I didn't have sex with you. 1454 01:22:50,200 --> 01:22:52,200 That's impossible. 1455 01:22:52,200 --> 01:22:54,200 We're not talking about sperm. 1456 01:22:54,200 --> 01:22:56,200 How did your DNA come under your fingernails? 1457 01:22:56,200 --> 01:22:58,200 I don't know. 1458 01:22:58,200 --> 01:23:00,200 I don't know. 1459 01:23:00,200 --> 01:23:02,200 I don't know. 1460 01:23:02,200 --> 01:23:04,200 I don't know. 1461 01:23:04,200 --> 01:23:06,200 I don't know. 1462 01:23:06,200 --> 01:23:08,200 I don't know. 1463 01:23:08,200 --> 01:23:10,200 I don't know. 1464 01:23:10,200 --> 01:23:12,200 How did your DNA come under your fingernails? 1465 01:23:14,200 --> 01:23:16,200 We had our lung therapy. 1466 01:23:16,200 --> 01:23:18,200 Lizzie almost fell from the horse and got stuck. 1467 01:23:18,200 --> 01:23:20,200 When so much of your skin was under Lizzie's fingernails, 1468 01:23:20,200 --> 01:23:22,200 you must have scratched it. 1469 01:23:22,200 --> 01:23:24,200 Show us. 1470 01:23:26,200 --> 01:23:28,200 Show us. 1471 01:23:34,200 --> 01:23:36,200 Now everything will be all right. 1472 01:23:40,200 --> 01:23:42,200 They're here. 1473 01:23:44,200 --> 01:23:46,200 Are you ready? 1474 01:23:48,200 --> 01:23:50,200 Thank you. 1475 01:23:58,200 --> 01:24:00,200 Oh, and? 1476 01:24:00,200 --> 01:24:02,200 Hello. 1477 01:24:10,200 --> 01:24:12,200 Lizzie. 1478 01:24:12,200 --> 01:24:14,200 Lizzie. 1479 01:24:42,200 --> 01:24:44,200 What are your fingerprints on? 1480 01:24:44,200 --> 01:24:46,200 I have to work with these things. 1481 01:24:46,200 --> 01:24:48,200 Did Lizzie also work with them? 1482 01:24:48,200 --> 01:24:50,200 No idea, but probably already. 1483 01:24:50,200 --> 01:24:52,200 The driver here at home, if she wasn't in the clinic, 1484 01:24:52,200 --> 01:24:54,200 she must have touched them all. 1485 01:24:54,200 --> 01:24:56,200 There's a bump in Lizzie's hair. 1486 01:24:56,200 --> 01:24:58,200 How do you explain that? 1487 01:24:58,200 --> 01:25:00,200 No idea. 1488 01:25:00,200 --> 01:25:02,200 Lizzie played with them according to witnesses. 1489 01:25:02,200 --> 01:25:04,200 She attacked them, right? 1490 01:25:04,200 --> 01:25:06,200 She tried, but no chance. 1491 01:25:06,200 --> 01:25:08,200 I won't give up on small things. 1492 01:25:08,200 --> 01:25:10,200 What do you mean by that? 1493 01:25:10,200 --> 01:25:12,200 I don't think so, Mr. Nocten. 1494 01:25:12,200 --> 01:25:14,200 Everyone was allowed to, but not her. 1495 01:25:14,200 --> 01:25:16,200 She already had a feeling for her self-esteem. 1496 01:25:16,200 --> 01:25:18,200 I'll tell you how it was. 1497 01:25:18,200 --> 01:25:20,200 Lizzie had, in the last night when she died, 1498 01:25:20,200 --> 01:25:22,200 sex with another patient in the clinic, 1499 01:25:22,200 --> 01:25:24,200 who was really unhappy for her. 1500 01:25:24,200 --> 01:25:26,200 So Lizzie called her 1501 01:25:26,200 --> 01:25:28,200 and she had something very special from her. 1502 01:25:28,200 --> 01:25:30,200 Why else would she have brought us along? 1503 01:25:30,200 --> 01:25:32,200 But when it came to hard work, 1504 01:25:32,200 --> 01:25:34,200 she didn't want to do it again. 1505 01:25:34,200 --> 01:25:36,200 She laughed at her 1506 01:25:36,200 --> 01:25:38,200 and there she was. 1507 01:25:38,200 --> 01:25:40,200 That's how it wasn't. 1508 01:25:40,200 --> 01:25:42,200 Okay, maybe she wasn't physically able to do it 1509 01:25:42,200 --> 01:25:44,200 because she didn't want to do it. 1510 01:25:44,200 --> 01:25:46,200 Not with me. 1511 01:25:46,200 --> 01:25:48,200 I always get one. 1512 01:25:48,200 --> 01:25:50,200 She didn't want to do it. 1513 01:25:50,200 --> 01:25:52,200 She's making fun of me. 1514 01:25:52,200 --> 01:25:54,200 I don't even want to do it. 1515 01:25:54,200 --> 01:25:56,200 You got it? 1516 01:25:58,200 --> 01:26:00,200 That's what you call sensation-seeking today. 1517 01:26:02,200 --> 01:26:04,200 Sick sensation desire. 1518 01:26:04,200 --> 01:26:06,200 Has she painted the alleged rape 1519 01:26:06,200 --> 01:26:08,200 more and more and more 1520 01:26:08,200 --> 01:26:10,200 and threatened you with it, 1521 01:26:10,200 --> 01:26:12,200 more and more and more? 1522 01:26:16,200 --> 01:26:18,200 I just wanted her to stop. 1523 01:26:20,200 --> 01:26:22,200 I'm sorry. 1524 01:26:24,200 --> 01:26:26,200 I'm really, really sorry. 1525 01:26:34,200 --> 01:26:36,200 The judge is here. 1526 01:26:36,200 --> 01:26:38,200 Judge is here. 1527 01:26:38,200 --> 01:26:40,200 Schochen. 1528 01:26:44,200 --> 01:26:46,200 Could you look up to us? 1529 01:26:46,200 --> 01:26:48,200 That would be nice. 1530 01:26:48,200 --> 01:26:50,200 He trusts you. 1531 01:26:50,200 --> 01:26:52,200 I'll do that. 1532 01:26:54,200 --> 01:26:56,200 Thank you. 1533 01:26:58,200 --> 01:27:00,200 Good trip. 1534 01:27:00,200 --> 01:27:02,200 Thank you. 1535 01:27:04,200 --> 01:27:06,200 For everything. 1536 01:27:34,200 --> 01:27:36,200 The family will be involved in the therapy. 1537 01:27:40,200 --> 01:27:42,200 I don't know how to thank you. 1538 01:27:42,200 --> 01:27:44,200 You don't have to. 1539 01:27:44,200 --> 01:27:46,200 You're welcome. 1540 01:27:48,200 --> 01:27:50,200 Did you know what Owen said? 1541 01:27:50,200 --> 01:27:52,200 He said he would be happy 1542 01:27:52,200 --> 01:27:54,200 to work with such a beautiful woman. 1543 01:28:04,200 --> 01:28:06,200 Thank you. 1544 01:28:34,200 --> 01:28:36,200 Thank you. 94877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.