Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,300 --> 00:01:09,325
It all began in the fire.
2
00:01:09,502 --> 00:01:11,402
The primeval fire.
3
00:01:11,571 --> 00:01:13,198
The fire of hell.
4
00:01:13,372 --> 00:01:15,397
Like in the maw of the dragon.
5
00:01:15,975 --> 00:01:17,567
Like in a fairy tale.
6
00:01:17,743 --> 00:01:20,439
If we learn anythingfrom fairy tales,
7
00:01:20,613 --> 00:01:23,173
it's not that dragons exist,
8
00:01:23,549 --> 00:01:25,676
but that they can be beaten.
9
00:01:42,835 --> 00:01:46,601
As in a fairy tale,I'll begin with "Once upon a time..."
10
00:01:49,408 --> 00:01:51,239
Once upon a time,
11
00:01:51,978 --> 00:01:54,310
there wasa remote little station
12
00:01:54,447 --> 00:01:56,210
in the depths of space,
13
00:01:56,382 --> 00:01:58,816
orbiting a hell by the name of...
14
00:01:58,985 --> 00:02:00,384
Dante.
15
00:02:22,942 --> 00:02:26,309
If anyone cares, someday,to delve into our story,
16
00:02:26,779 --> 00:02:28,838
they'll probably say it began
17
00:02:29,015 --> 00:02:31,950
with the arrivalof liaison shuttle number 2.
18
00:02:34,587 --> 00:02:37,385
In fact, it had all been writtenlong before.
19
00:02:37,523 --> 00:02:39,081
A very long time before.
20
00:02:39,258 --> 00:02:41,658
Since the dawn of time, perhaps.
21
00:04:34,507 --> 00:04:38,603
Dante 01
Psychiatric Detention Centre
22
00:04:41,714 --> 00:04:44,774
Doctors 2, Patients 7,
Security Guards 3
23
00:05:35,301 --> 00:05:36,962
Welcome to Dante 01.
24
00:05:37,136 --> 00:05:39,536
I hope you had a pleasant awakening.
25
00:05:39,705 --> 00:05:41,263
I'll be waiting for you.
26
00:05:41,407 --> 00:05:44,137
- My name is...
- Charon, the station chief.
27
00:05:45,911 --> 00:05:49,506
Being so well informed, you'll
easily find the control centre.
28
00:05:59,225 --> 00:06:03,252
FIRST CIRCLE
29
00:06:11,537 --> 00:06:12,333
Hello.
30
00:06:14,006 --> 00:06:15,974
So this is the famous "nut ship"?
31
00:06:16,141 --> 00:06:18,041
Is that company slang?
32
00:06:18,344 --> 00:06:19,311
In fact, they're...
33
00:06:19,445 --> 00:06:21,106
Criminals and mental cases.
34
00:06:21,247 --> 00:06:23,408
Volunteers to test our treatments.
35
00:06:24,049 --> 00:06:26,415
I've studied all their files.
36
00:06:26,685 --> 00:06:28,778
Who can claim to know men's minds?
37
00:06:29,788 --> 00:06:31,016
Goes with the job!
38
00:06:31,457 --> 00:06:32,446
Have you met?
39
00:06:32,925 --> 00:06:35,120
Who wouldn't know our mentor?
40
00:06:35,294 --> 00:06:38,491
Your work on criminal psychobiology
is a reference at Neurinos.
41
00:06:38,731 --> 00:06:39,857
I'm Elisa.
42
00:06:40,032 --> 00:06:43,968
What did you do to deserve
a trip to this antechamber of hell?
43
00:06:44,703 --> 00:06:47,866
I've come to try out some new
treatments on the prisoners.
44
00:06:51,210 --> 00:06:54,008
I'll explain the rules
of our little world...
45
00:09:25,831 --> 00:09:28,163
The detention quarters
are in the levels
46
00:09:28,333 --> 00:09:29,891
just below us.
47
00:09:30,436 --> 00:09:31,300
Look...
48
00:09:31,970 --> 00:09:33,335
The new arrival.
49
00:09:33,505 --> 00:09:35,939
Time for him to meet his playmates.
50
00:09:36,542 --> 00:09:38,806
They're tagged
for permanent tracking.
51
00:09:41,613 --> 00:09:44,673
Dear old Rasputin
is taking things in hand.
52
00:09:47,019 --> 00:09:49,249
Look. That's Rasputin.
53
00:09:54,593 --> 00:09:56,891
God has answered my prayers!
54
00:09:57,463 --> 00:10:00,057
God never abandons his children!
55
00:10:00,232 --> 00:10:02,530
Stop raving for a minute!
56
00:10:06,972 --> 00:10:08,098
This man
57
00:10:08,273 --> 00:10:09,706
has come to save us.
58
00:10:09,942 --> 00:10:11,705
No one can save you, Rasputin.
59
00:10:13,245 --> 00:10:15,372
Saint George the Dragon Slayer can!
60
00:10:16,315 --> 00:10:18,249
There are no dragons here.
61
00:10:18,884 --> 00:10:20,613
Anyway, who told you his name?
62
00:10:20,786 --> 00:10:22,014
God did.
63
00:10:22,588 --> 00:10:25,318
Look! O ye of little faith!
64
00:10:27,526 --> 00:10:28,185
God?
65
00:10:31,363 --> 00:10:33,490
Wasn't it someone upstairs?
66
00:10:34,733 --> 00:10:36,963
Have you changed your name to Judas?
67
00:10:37,136 --> 00:10:39,161
I serve God, not men.
68
00:10:40,506 --> 00:10:42,098
You'd better.
69
00:10:42,674 --> 00:10:45,142
If you got it into your head
to betray us,
70
00:10:45,310 --> 00:10:47,369
you'd meet your God a lot earlier!
71
00:10:49,715 --> 00:10:51,080
What's your name?
72
00:10:55,954 --> 00:10:58,115
Not very chatty. All the better.
73
00:10:58,290 --> 00:11:00,383
We've too many prattlers as it is.
74
00:11:00,526 --> 00:11:02,824
His name is Saint George!
75
00:11:08,867 --> 00:11:10,892
Once you set your mind
on something...
76
00:11:11,803 --> 00:11:13,464
Saint George it is, then!
77
00:11:44,937 --> 00:11:47,497
Attila, did you get the data
I asked for?
78
00:11:47,739 --> 00:11:49,673
I'm working at it, sweetie.
79
00:11:50,475 --> 00:11:51,533
Keep your hair on.
80
00:11:52,411 --> 00:11:55,005
That will do!
Remember you're only a prisoner.
81
00:11:56,181 --> 00:11:58,376
Stop playing the big chief, Charon.
82
00:11:58,650 --> 00:12:01,084
I could withdraw your access
to the network.
83
00:12:01,887 --> 00:12:05,118
You wouldn't do that.You need me.
84
00:12:05,991 --> 00:12:08,016
And if they found out up there,
85
00:12:08,193 --> 00:12:09,592
you'd be demoted.
86
00:12:11,163 --> 00:12:13,825
I want to know
why that shuttle came.
87
00:12:14,099 --> 00:12:17,296
Look through Elisa's files.
And watch the new arrival!
88
00:12:29,948 --> 00:12:31,006
Gentlemen...
89
00:12:31,750 --> 00:12:33,149
Our new arrival!
90
00:12:39,625 --> 00:12:42,093
The elegant eater is Moloch.
91
00:12:44,162 --> 00:12:45,151
Moloch!
92
00:12:46,565 --> 00:12:48,430
The other one is Lazarus.
93
00:12:53,305 --> 00:12:55,398
What's his name?
94
00:12:56,508 --> 00:12:58,806
I haven't heard him speak yet.
95
00:13:00,112 --> 00:13:03,240
I'll explain the rules
of our little world.
96
00:13:03,615 --> 00:13:07,449
As long as you abide by them,
we'll leave you alone.
97
00:13:10,222 --> 00:13:11,883
Do you understand?
98
00:13:16,428 --> 00:13:18,055
Does he hear what I'm saying?
99
00:13:21,967 --> 00:13:23,457
Do you hear me?
100
00:13:30,108 --> 00:13:33,236
We listen in
on what they say to the Answerer.
101
00:13:34,379 --> 00:13:35,505
Strange name.
102
00:13:35,947 --> 00:13:37,608
That's what they call it.
103
00:13:40,752 --> 00:13:43,414
No screen to watch them
at the same time?
104
00:13:43,588 --> 00:13:47,115
I don't need to remind you
how confined this space is.
105
00:13:48,060 --> 00:13:51,223
We're sensitive
to every squeak or whisper.
106
00:13:51,530 --> 00:13:55,296
With video surveillance too,
they wouldn't say as much.
107
00:13:55,734 --> 00:13:58,202
The Answerer
is their only "free space".
108
00:13:59,871 --> 00:14:02,101
I just wanted to help them.
109
00:14:02,274 --> 00:14:04,799
I saw that they wanted to leave
110
00:14:05,377 --> 00:14:06,605
this life.
111
00:14:07,346 --> 00:14:09,712
I just wanted to help them...
112
00:14:10,816 --> 00:14:12,374
They call him Buddha.
113
00:14:13,852 --> 00:14:14,819
Lots of victims.
114
00:14:15,487 --> 00:14:17,819
He says he killed them
out of compassion.
115
00:14:18,724 --> 00:14:20,385
He still has attacks
116
00:14:21,460 --> 00:14:24,293
but nothing
like his original fits of rage.
117
00:14:24,496 --> 00:14:26,862
He often just lies there asleep.
118
00:14:27,332 --> 00:14:29,357
"Meditating", as he says.
119
00:14:31,670 --> 00:14:32,898
Hey, Buddha!
120
00:14:39,911 --> 00:14:41,538
Want to see the new boy?
121
00:14:44,149 --> 00:14:45,138
Answer me!
122
00:14:52,090 --> 00:14:54,024
We don't know very much
123
00:14:54,192 --> 00:14:56,387
about your shuttle companion.
124
00:14:57,496 --> 00:15:00,932
He was found covered in blood
on a drifting long-haul ship.
125
00:15:01,166 --> 00:15:02,656
Alone on board.
126
00:15:02,968 --> 00:15:04,936
Any ID?
127
00:15:05,337 --> 00:15:06,326
Nothing.
128
00:15:06,505 --> 00:15:09,201
The black boxes were scorched.
129
00:15:09,508 --> 00:15:11,100
Why bring him here?
130
00:15:11,977 --> 00:15:15,242
Neurinos thought the new treatments
should be tested in space.
131
00:15:15,414 --> 00:15:17,177
What new treatments?
132
00:15:18,049 --> 00:15:19,983
We'll talk about them later.
133
00:15:21,620 --> 00:15:22,678
You see?
134
00:15:31,062 --> 00:15:31,824
Look at me.
135
00:15:35,967 --> 00:15:37,298
This is your card.
136
00:15:37,469 --> 00:15:39,266
It gets you three meals a day.
137
00:15:39,404 --> 00:15:40,666
Don't lose it.
138
00:15:41,139 --> 00:15:42,936
Watch out for Moloch.
139
00:15:44,109 --> 00:15:45,838
Three meals aren't enough for him.
140
00:15:46,244 --> 00:15:48,303
He'll try to nick your card.
141
00:15:49,714 --> 00:15:50,578
Hey, sweetie?
142
00:15:51,349 --> 00:15:53,749
Three meals a day aren't enough.
143
00:15:55,787 --> 00:15:56,845
Not enough!
144
00:16:07,933 --> 00:16:08,900
That's enough!
145
00:16:10,735 --> 00:16:12,726
Do you want them to gas us?
146
00:16:12,904 --> 00:16:13,563
Sit down.
147
00:16:21,513 --> 00:16:23,140
Never lose sight of them.
148
00:16:25,250 --> 00:16:27,810
That's nothing. Par for the course.
149
00:16:28,086 --> 00:16:29,576
When Caesar intervenes,
150
00:16:29,855 --> 00:16:31,516
they calm down quickly.
151
00:16:31,823 --> 00:16:34,018
Did you put him in charge?
152
00:16:34,192 --> 00:16:36,990
No. The prisoners won't let us
impose anything.
153
00:16:37,529 --> 00:16:39,463
They organise themselves.
154
00:16:39,631 --> 00:16:42,498
We just watch
that they don't kill each other.
155
00:16:42,701 --> 00:16:44,726
Sometimes we intervene too late,
156
00:16:44,903 --> 00:16:46,302
unfortunately.
157
00:16:47,873 --> 00:16:51,036
Maybe if you applied
the protocols more strictly...
158
00:16:51,209 --> 00:16:53,769
There's more to life than protocols!
159
00:17:55,807 --> 00:17:57,331
I've been looking for you.
160
00:17:59,144 --> 00:18:00,543
So you're the new one?
161
00:18:03,748 --> 00:18:05,147
What's your name?
162
00:18:06,618 --> 00:18:08,051
I'm Buddha. And you?
163
00:18:14,993 --> 00:18:16,392
Not going to answer?
164
00:18:19,297 --> 00:18:20,821
You're in pain, eh?
165
00:18:22,300 --> 00:18:23,289
You know...
166
00:18:23,969 --> 00:18:25,937
I can deliver you from your pain.
167
00:18:26,204 --> 00:18:28,399
I can help you to the other side.
168
00:18:28,573 --> 00:18:30,165
Where there's no pain.
169
00:18:34,412 --> 00:18:36,380
I just want to help you.
170
00:18:39,751 --> 00:18:41,685
I just want to help you...
171
00:18:52,897 --> 00:18:55,730
It's the same every time, Buddha!
172
00:18:55,900 --> 00:18:58,801
Any new arrival,
you try to strangle him!
173
00:18:59,304 --> 00:19:00,498
I just wanted to help him.
174
00:19:00,872 --> 00:19:02,271
Don't talk rubbish!
175
00:19:02,774 --> 00:19:05,334
You get off on killing,
176
00:19:05,510 --> 00:19:07,102
not helping!
177
00:19:08,980 --> 00:19:11,244
You don't decide who dies,
is that clear?
178
00:19:11,483 --> 00:19:12,472
It's clear.
179
00:19:12,784 --> 00:19:13,546
Is that clear?
180
00:19:13,885 --> 00:19:15,352
It's clear, it's clear!
181
00:19:18,323 --> 00:19:19,881
It's clear, Caesar.
182
00:19:21,826 --> 00:19:23,054
Catch him!
183
00:19:30,068 --> 00:19:31,797
What is it now?
184
00:19:31,970 --> 00:19:33,870
Buddha tried to strangle
the new one.
185
00:19:34,706 --> 00:19:37,072
They're going to sort him out.
186
00:19:47,152 --> 00:19:48,813
- We'll go in.
- How?
187
00:19:49,287 --> 00:19:51,221
The anaesthetising gas first.
188
00:19:51,389 --> 00:19:52,788
Wait five minutes.
189
00:19:53,491 --> 00:19:55,254
That gives us an hour.
190
00:19:55,427 --> 00:19:56,451
We can treat Buddha.
191
00:19:56,628 --> 00:19:59,062
That never does any good.
192
00:19:59,297 --> 00:20:00,924
Any better suggestions?
193
00:20:02,300 --> 00:20:04,165
We could test my new protocols.
194
00:20:04,335 --> 00:20:06,200
What are they exactly?
195
00:20:06,371 --> 00:20:07,531
Nanotechnology.
196
00:20:07,706 --> 00:20:11,164
Intelligent programs to neutralise
chromosomal dysfunctions.
197
00:20:12,177 --> 00:20:14,907
A DNA patch to solve the mystery
198
00:20:15,046 --> 00:20:16,536
of the human psyche, eh?
199
00:20:16,715 --> 00:20:19,479
Ah! Liberation
through the power of words!
200
00:20:19,818 --> 00:20:22,013
Is that yourtherapy?
201
00:20:22,220 --> 00:20:23,778
Which do you prefer?
202
00:20:23,955 --> 00:20:27,516
Risky new procedures
or tried and trusted techniques?
203
00:20:27,692 --> 00:20:30,490
Neither. We're after efficient
and commercial solutions.
204
00:20:30,662 --> 00:20:32,755
This isn't the time.
205
00:20:33,131 --> 00:20:34,860
We'll try your new treatment.
206
00:20:35,033 --> 00:20:36,364
Without me, then.
207
00:20:39,137 --> 00:20:40,900
Cer and Berus... They're asleep.
208
00:20:41,072 --> 00:20:42,334
You can go in.
209
00:21:33,525 --> 00:21:35,049
What if they woke up?
210
00:21:35,426 --> 00:21:36,791
Couldn't happen.
211
00:21:36,928 --> 00:21:39,362
They'd have to hold their breath
for ten minutes.
212
00:22:35,453 --> 00:22:36,249
It's funny.
213
00:22:36,421 --> 00:22:39,219
I've never been in here
without Persephone before.
214
00:22:50,134 --> 00:22:53,103
More anaesthetic?
He could be a handful.
215
00:22:53,671 --> 00:22:56,139
No, those straps are strong.
216
00:22:57,508 --> 00:22:58,497
Fine.
217
00:23:40,618 --> 00:23:42,210
Berus, knock him out!
218
00:23:42,387 --> 00:23:44,321
Wait, he's calming down.
219
00:23:51,663 --> 00:23:53,494
Wait for it to take effect.
220
00:23:53,765 --> 00:23:55,630
You can take him back.
221
00:26:07,732 --> 00:26:08,892
Was it you?
222
00:26:11,369 --> 00:26:12,996
Was it you who saved me?
223
00:26:21,612 --> 00:26:23,011
Why?
224
00:26:30,054 --> 00:26:31,988
I don't know what they did,
225
00:26:32,990 --> 00:26:34,321
but before you got to me
226
00:26:34,926 --> 00:26:37,190
I felt like my blood was on fire.
227
00:26:40,932 --> 00:26:42,365
Who are you?
228
00:26:44,769 --> 00:26:46,566
Why do you never speak?
229
00:26:48,339 --> 00:26:49,670
Never mind.
230
00:26:50,374 --> 00:26:52,137
You will when you're ready.
231
00:26:57,949 --> 00:26:59,541
Now I'll look after you.
232
00:27:00,651 --> 00:27:01,743
Come on.
233
00:27:09,727 --> 00:27:12,287
How did the experiment go?
234
00:27:14,298 --> 00:27:15,959
As if you didn't know!
235
00:27:16,534 --> 00:27:19,367
I saw Buddha reacting very violently
to your treatment.
236
00:27:19,770 --> 00:27:21,738
A normal defence reaction.
237
00:27:22,406 --> 00:27:25,239
The program adds
corrective sequences to the DNA.
238
00:27:25,409 --> 00:27:26,774
And the added sequences
239
00:27:26,944 --> 00:27:29,936
don't conflict
with the existing sequences?
240
00:27:30,748 --> 00:27:31,612
That's the risk.
241
00:27:32,216 --> 00:27:35,674
We can't yet predict
how the guinea-pigs will react.
242
00:27:36,487 --> 00:27:38,079
"Guinea-pigs"?
243
00:27:38,256 --> 00:27:40,884
Those headcases signed a contract
with Neurinos.
244
00:27:41,058 --> 00:27:43,083
They're the worst kind of criminal,
245
00:27:43,261 --> 00:27:46,059
only left alive
if they'll be guinea-pigs.
246
00:27:46,230 --> 00:27:47,754
Why does the word shock you?
247
00:27:47,932 --> 00:27:51,265
As an expert in human,
even criminal, behaviour,
248
00:27:51,402 --> 00:27:54,701
I'm against using
the word "guinea-pig".
249
00:28:48,626 --> 00:28:50,218
Fuck!
250
00:28:56,133 --> 00:28:57,998
Let's see what you've got.
251
00:29:06,611 --> 00:29:07,942
What's that?
252
00:29:12,683 --> 00:29:13,775
Fuck!
253
00:29:17,021 --> 00:29:19,581
Permitted losses: 100%
254
00:31:26,283 --> 00:31:29,582
It is said that on the gates of hellis written:
255
00:31:29,754 --> 00:31:33,713
"Abandon hope,all ye who enter here."
256
00:31:34,458 --> 00:31:36,187
Yet it is here,
257
00:31:36,327 --> 00:31:39,455
in the midst of these pariahs,these reprobates,
258
00:31:39,730 --> 00:31:42,961
that the true sense of my questbecame clear.
259
00:31:58,983 --> 00:32:00,883
I, Persephone,
260
00:32:01,051 --> 00:32:04,111
having devoted my lifeto curing minds,
261
00:32:04,321 --> 00:32:06,289
saw, in the body of a patient,
262
00:32:06,457 --> 00:32:09,858
the birth of a possible salvation...
263
00:32:10,494 --> 00:32:14,328
The force that emanatesfrom Saint George is beyond us.
264
00:32:14,498 --> 00:32:16,693
I do not understand it yet,
265
00:32:16,867 --> 00:32:20,860
but I know that no oneon this station shall be spared.
266
00:32:23,574 --> 00:32:26,338
Second Circle
267
00:32:36,687 --> 00:32:38,712
- Am I disturbing you?
- A bit.
268
00:32:39,457 --> 00:32:41,425
I wanted to check you were OK.
269
00:32:41,592 --> 00:32:42,923
You don't need anything?
270
00:32:43,727 --> 00:32:45,217
I'm fine, thanks.
271
00:32:47,231 --> 00:32:48,323
By the way...
272
00:32:48,532 --> 00:32:50,932
What do you think of Persephone?
273
00:32:51,735 --> 00:32:53,498
Just like I imagined.
274
00:32:53,671 --> 00:32:54,968
Meaning?
275
00:32:55,673 --> 00:32:58,642
She's been here too long.
She lacks objectivity.
276
00:32:59,343 --> 00:33:01,971
Yes, perhaps.
277
00:33:03,013 --> 00:33:04,674
Neurinos doesn't trust her.
278
00:33:08,252 --> 00:33:10,186
When will you be leaving?
279
00:33:10,421 --> 00:33:12,685
When I have enough significant data.
280
00:33:13,123 --> 00:33:15,182
Why? Does my presence bother you?
281
00:33:15,526 --> 00:33:16,823
No. Quite the contrary.
282
00:33:19,129 --> 00:33:20,426
Goodbye.
283
00:33:28,405 --> 00:33:30,737
Charon sweetie, are you there?
284
00:33:32,510 --> 00:33:35,843
I managed to getinto the shuttle's computer.
285
00:33:36,013 --> 00:33:36,945
Trouble is,
286
00:33:37,248 --> 00:33:40,809
the files are very well protected.
287
00:33:40,985 --> 00:33:43,078
Restricted to Neurinos staff only.
288
00:33:43,387 --> 00:33:43,978
So?
289
00:33:45,055 --> 00:33:47,421
Surely you can bypass that.
290
00:33:47,591 --> 00:33:49,320
Yeah, probably.
291
00:33:49,493 --> 00:33:51,120
But to do so,
292
00:33:52,129 --> 00:33:54,290
I'll need your password.
293
00:33:54,465 --> 00:33:56,057
Don't you have it?
294
00:33:56,233 --> 00:33:57,393
You do disappoint me.
295
00:33:57,568 --> 00:34:01,095
I'd have to be a genius to managewith the gear you've given me.
296
00:34:01,772 --> 00:34:03,967
Let's see
what kind of a genius you are.
297
00:34:06,143 --> 00:34:09,340
You never keep your promises,Buddha.
298
00:34:10,781 --> 00:34:13,477
Do you understand
why I can't trust you?
299
00:34:14,218 --> 00:34:16,083
I know I never kept my word.
300
00:34:17,922 --> 00:34:20,186
But I know that won't happen again.
301
00:34:20,724 --> 00:34:23,522
It's too late.
No one here wants to die
302
00:34:23,694 --> 00:34:25,685
because you can't control yourself.
303
00:34:26,130 --> 00:34:27,097
That was before.
304
00:34:27,965 --> 00:34:28,761
Before what?
305
00:34:29,700 --> 00:34:31,099
Before he cured me.
306
00:34:32,303 --> 00:34:33,361
Him?
307
00:34:36,106 --> 00:34:38,768
He cured you? You're insane!
308
00:34:39,043 --> 00:34:42,570
I told you, Caesar.
He's an angel sent by God.
309
00:34:45,783 --> 00:34:48,809
Cured or not,
I don't want you starting again.
310
00:34:49,653 --> 00:34:50,677
Deal with him.
311
00:34:52,623 --> 00:34:54,614
- Keep out of this!
- Buddha's cured!
312
00:34:54,792 --> 00:34:56,453
Get out of my way!
313
00:35:33,263 --> 00:35:34,491
Moloch?
314
00:36:13,537 --> 00:36:14,561
Chief!
315
00:36:15,339 --> 00:36:17,364
He's not wounded, he's breathing!
316
00:36:17,541 --> 00:36:20,601
It's incredible!
Shall I take a blood sample?
317
00:36:30,254 --> 00:36:32,722
He was in his death throes.
318
00:36:32,890 --> 00:36:35,290
Now look at his heartbeat.
319
00:36:35,459 --> 00:36:37,120
If that's not a miracle...
320
00:36:38,162 --> 00:36:40,528
Ridiculous!
It was just a superficial wound.
321
00:36:40,698 --> 00:36:42,689
Moloch's wound disappeared
322
00:36:42,866 --> 00:36:45,096
through the new one's intervention.
323
00:36:45,269 --> 00:36:47,066
There must be a rational explanation
324
00:36:47,204 --> 00:36:49,195
for his recovery.
325
00:38:30,407 --> 00:38:33,308
I can't kill someone
who saved my life.
326
00:38:33,443 --> 00:38:35,240
What do you say, Lazarus?
327
00:38:35,412 --> 00:38:39,781
You ask me to waste him, I will.
I couldn't care less about him.
328
00:38:39,950 --> 00:38:42,544
Maybe you weren't so badly injured.
329
00:38:42,853 --> 00:38:45,879
This Saint George
is causing trouble among us.
330
00:38:46,056 --> 00:38:48,456
The others think he's the Messiah.
331
00:38:48,826 --> 00:38:50,293
You understand, Moloch?
332
00:38:50,460 --> 00:38:52,655
If we don't do something,
333
00:38:52,830 --> 00:38:53,888
they'll get rid of us.
334
00:38:59,102 --> 00:39:00,364
What is it?
335
00:39:04,641 --> 00:39:06,973
It's since the last shakedown.
336
00:39:07,711 --> 00:39:10,646
If we don't stop him,
we won't have long left.
337
00:39:10,981 --> 00:39:12,346
They'll make him chief.
338
00:39:12,649 --> 00:39:15,618
They'll strangle us in our sleep.
For revenge!
339
00:39:16,453 --> 00:39:17,715
They won't spare us.
340
00:39:24,761 --> 00:39:27,025
If he can cure people,
341
00:39:27,164 --> 00:39:29,291
he can also kill them.
342
00:39:29,700 --> 00:39:31,463
Kill him nice and quietly.
343
00:39:44,014 --> 00:39:45,140
Moloch!
344
00:40:13,710 --> 00:40:14,301
Here...
345
00:40:15,512 --> 00:40:17,241
No one will bother you here.
346
00:40:17,981 --> 00:40:19,812
I'll fetch you a blanket.
347
00:40:20,584 --> 00:40:21,380
That's it.
348
00:40:21,551 --> 00:40:23,178
I'll keep watch.
349
00:40:41,772 --> 00:40:44,605
What is it?
I've never seen you off your food.
350
00:40:45,409 --> 00:40:46,740
I don't know...
351
00:40:47,811 --> 00:40:49,972
I feel a bit peaky.
352
00:40:57,721 --> 00:41:00,383
Enough time wasting!
We've got work to do.
353
00:41:04,161 --> 00:41:05,719
A present from Caesar.
354
00:41:12,569 --> 00:41:15,129
- Where's Persephone?
- Listening room, I think.
355
00:41:15,305 --> 00:41:17,000
She likes wasting her time.
356
00:41:51,842 --> 00:41:54,333
I don't like seeing
those two together.
357
00:42:08,925 --> 00:42:10,392
Who's there?
358
00:42:10,527 --> 00:42:12,961
Is that you, Buddha?
359
00:42:22,372 --> 00:42:24,397
The Answerer is busy.
360
00:42:24,574 --> 00:42:26,007
That's OK.
361
00:42:26,176 --> 00:42:27,768
We'll wait our turn.
362
00:42:28,245 --> 00:42:30,042
Why can't we see them?
363
00:42:30,213 --> 00:42:32,238
They're in the blind spot.
364
00:42:32,416 --> 00:42:34,816
That's not a good sign.
365
00:42:50,133 --> 00:42:52,260
The light...
366
00:43:20,263 --> 00:43:21,525
Stop it!
367
00:43:21,698 --> 00:43:24,166
This scumbag tried to kill you.
368
00:43:25,102 --> 00:43:26,592
Caesar didn't want him dead.
369
00:43:27,971 --> 00:43:29,871
You should gas them, boss.
370
00:43:31,308 --> 00:43:32,332
Look at this shit!
371
00:43:32,843 --> 00:43:35,004
Can your messiah save you now?
372
00:44:21,424 --> 00:44:23,483
What's got into you, Moloch? Let go!
373
00:45:49,713 --> 00:45:52,011
Third Circle
374
00:46:34,190 --> 00:46:36,385
I'm sure I saw him dying.
375
00:46:36,526 --> 00:46:38,357
At least ten fatal blows.
376
00:46:38,695 --> 00:46:40,822
He'd lost almost all his blood.
377
00:46:41,264 --> 00:46:44,756
This time you can't deny
that it was
378
00:46:44,934 --> 00:46:46,526
a resurrection.
379
00:46:46,703 --> 00:46:50,161
Resurrection or not, I must try
new treatments on this man.
380
00:46:50,340 --> 00:46:52,001
And I'm determined to do so.
381
00:46:52,175 --> 00:46:55,167
How do you explain
his miraculous cures?
382
00:46:56,179 --> 00:46:57,578
Their "miraculous" nature
383
00:46:57,747 --> 00:46:59,612
is not proven.
384
00:46:59,783 --> 00:47:01,011
You knew, didn't you?
385
00:47:01,618 --> 00:47:04,052
- What?
- That he's no ordinary man.
386
00:47:04,220 --> 00:47:06,211
He wouldn't be here if he was.
387
00:47:06,656 --> 00:47:08,681
Stop acting dumb!
388
00:47:09,392 --> 00:47:11,087
The company sent him here
389
00:47:11,261 --> 00:47:12,728
to isolate him.
390
00:47:12,896 --> 00:47:16,297
He's exhibiting
exceptional characteristics.
391
00:47:17,033 --> 00:47:20,992
What's it to you?
You're not concerned by this affair.
392
00:47:22,572 --> 00:47:25,040
What will you do with him?
Dissect him?
393
00:47:26,810 --> 00:47:29,210
To get to the bottom of the mystery.
394
00:47:29,579 --> 00:47:31,206
You can always resign.
395
00:47:32,816 --> 00:47:36,877
I'm in charge of psycho-genetics
here, and I forbid any manipulation
396
00:47:37,053 --> 00:47:38,077
of this man.
397
00:47:38,254 --> 00:47:41,052
I have an official letter
countermanding your authority.
398
00:47:41,224 --> 00:47:42,987
Stuff your letter!
399
00:47:43,126 --> 00:47:44,821
What do you say, Charon?
400
00:47:45,895 --> 00:47:48,728
We've discussed this.
You know what to do.
401
00:47:49,132 --> 00:47:52,693
I'm relieving you of your functions.
This is official.
402
00:47:55,672 --> 00:47:58,505
Do you realise what's at stake here?
403
00:47:58,942 --> 00:48:00,409
Notjust you or me.
404
00:48:02,245 --> 00:48:04,145
All of humanity!
405
00:48:04,280 --> 00:48:05,838
Oh, humanity...
406
00:48:07,050 --> 00:48:11,180
They'll commercialise his genetic
codes and then eliminate him.
407
00:48:12,922 --> 00:48:14,822
We must keep him alive,
408
00:48:14,991 --> 00:48:17,084
understand what he is.
409
00:48:17,260 --> 00:48:19,285
We have to stop her
410
00:48:19,462 --> 00:48:21,692
changing his metabolism.
411
00:48:22,832 --> 00:48:23,924
Charon...
412
00:48:24,667 --> 00:48:26,498
Sorry, Persephone. I can't.
413
00:48:26,669 --> 00:48:29,263
Neurinos has given her
authority over you.
414
00:48:29,506 --> 00:48:31,565
They'll leave
when the shuttle's ready.
415
00:48:34,043 --> 00:48:36,011
It was all planned in advance.
416
00:48:39,883 --> 00:48:41,009
Get out.
417
00:48:43,887 --> 00:48:45,684
I'm doing it for your good.
418
00:48:47,223 --> 00:48:51,091
"How sad a path it is to climb
and descend another's stairs."
419
00:48:57,801 --> 00:48:59,792
What does that mean?
420
00:49:17,420 --> 00:49:19,445
You never saw this coming!
421
00:49:49,819 --> 00:49:52,049
Don't be too hard on Persephone.
422
00:49:52,222 --> 00:49:53,484
I don't understand.
423
00:49:53,656 --> 00:49:56,648
She cares more about the prisoners
than the results.
424
00:50:07,737 --> 00:50:09,068
The straps!
425
00:50:17,013 --> 00:50:17,809
Let her go!
426
00:50:19,415 --> 00:50:20,643
Let her go!
427
00:50:22,685 --> 00:50:24,016
Charon, do something!
428
00:50:33,630 --> 00:50:34,654
Be reasonable.
429
00:50:35,231 --> 00:50:37,563
I'll let you join the others.
430
00:50:39,369 --> 00:50:40,165
Let her go!
431
00:51:00,623 --> 00:51:01,851
An emergency. Let's go!
432
00:51:08,031 --> 00:51:10,625
I've opened the airlock.
Let her go now.
433
00:51:19,108 --> 00:51:22,441
- What else could I do?
- Make sure the straps are tight!
434
00:51:23,179 --> 00:51:26,979
You told me he was dead.
We don't usually restrain corpses!
435
00:51:32,889 --> 00:51:34,254
Hi, sweetie.
436
00:51:34,824 --> 00:51:36,382
There you are.
437
00:51:37,360 --> 00:51:41,057
Just to tell youwe'll soon be crashing into Dante
438
00:51:41,230 --> 00:51:44,563
and burning up in hell,like the damned that we are!
439
00:51:49,706 --> 00:51:50,968
That's nonsense.
440
00:51:51,641 --> 00:51:54,132
I know what you're playing at,
Charon.
441
00:51:54,310 --> 00:51:56,608
I cracked your filesa long time ago.
442
00:51:56,779 --> 00:52:00,146
Your Elisa and her nanotechnology
443
00:52:00,283 --> 00:52:02,581
were really going to fuck us up!
444
00:52:04,120 --> 00:52:07,453
We were all going to be contaminatedfrom the inside,
445
00:52:07,624 --> 00:52:11,458
infectedlike a common computer program.
446
00:52:12,528 --> 00:52:15,964
You know what to do with epidemics?Burn everything!
447
00:52:16,566 --> 00:52:19,933
I used your passwordto lock everything down.
448
00:52:20,870 --> 00:52:22,804
This is my apocalypse!
449
00:52:40,023 --> 00:52:40,990
Caesar!
450
00:52:43,926 --> 00:52:45,655
Can anyone up there hear me?
451
00:52:45,828 --> 00:52:46,624
Caesar...
452
00:53:20,329 --> 00:53:21,626
What the fuck are they doing?
453
00:55:11,741 --> 00:55:12,708
Moloch.
454
00:55:14,143 --> 00:55:15,440
Lazarus.
455
00:55:16,612 --> 00:55:17,874
You told me he was dead.
456
00:55:18,781 --> 00:55:19,543
Get away!
457
00:55:25,087 --> 00:55:27,317
What have you done to me?
458
00:55:30,893 --> 00:55:32,292
A light...
459
00:55:34,130 --> 00:55:36,496
I saw a light.
460
00:55:36,899 --> 00:55:38,264
What are you talking about?
461
00:56:06,495 --> 00:56:08,326
- We need a way out.
- There is one.
462
00:56:08,497 --> 00:56:10,328
You have to pilot manually.
463
00:56:19,342 --> 00:56:20,639
The light...
464
00:56:23,512 --> 00:56:25,275
Where was it coming from...
465
00:56:25,448 --> 00:56:26,745
this light?
466
00:56:27,083 --> 00:56:28,948
I don't know...
467
00:57:01,484 --> 00:57:04,078
That alarm
means we're all going to die!
468
00:57:04,253 --> 00:57:05,413
Calm down, Lazarus.
469
00:57:05,988 --> 00:57:06,886
Keep cool.
470
00:57:07,490 --> 00:57:09,458
- You can't order me!
- I'm not.
471
00:57:09,625 --> 00:57:11,354
I'm advising you.
472
00:57:11,894 --> 00:57:13,418
Things have changed here.
473
00:57:13,562 --> 00:57:16,156
Changed?
You can say that again.
474
00:57:16,732 --> 00:57:18,097
What?
475
00:57:18,868 --> 00:57:22,065
You have to keep
playing the chief, eh, Caesar?
476
00:57:22,204 --> 00:57:23,967
- That alarm?
- That was me.
477
00:57:24,774 --> 00:57:26,435
I set it off.
478
00:57:26,609 --> 00:57:27,701
You'd need the gear.
479
00:57:28,010 --> 00:57:31,946
I got it off the chief up there.
To snoop in company files.
480
00:57:32,081 --> 00:57:34,879
- He thought he controlled me.
- Get to the point!
481
00:57:35,384 --> 00:57:38,478
The point? There's no hurry, Caesar.
482
00:57:39,388 --> 00:57:41,117
We've less than an hour to live.
483
00:57:41,457 --> 00:57:43,084
After that: Boom!
484
00:57:45,695 --> 00:57:46,525
Listen.
485
00:57:46,696 --> 00:57:49,494
I deprogrammed the station.
It'll crash.
486
00:57:50,066 --> 00:57:51,124
You're insane!
487
00:57:52,501 --> 00:57:53,991
Like all of us.
488
00:57:55,805 --> 00:57:57,272
We're scum, aren't we?
489
00:57:59,342 --> 00:58:01,537
They mustn't erase our memories.
490
00:58:01,978 --> 00:58:04,879
They were going to defragment us
in the void!
491
00:58:06,349 --> 00:58:08,374
I didn't realise
you were this unhinged.
492
00:58:08,551 --> 00:58:10,348
We're all going to fry!
493
00:58:11,420 --> 00:58:12,785
And you, Dragon Slayer...
494
00:58:14,056 --> 00:58:16,217
You won't be able to resurrect us!
495
00:58:28,971 --> 00:58:30,905
I'm dead. Dead, you hear me?
496
00:58:31,040 --> 00:58:33,838
Since I came to this station
I've been dead.
497
00:58:43,619 --> 00:58:44,483
Catch him!
498
00:58:48,824 --> 00:58:51,054
Why not the shuttle I came in?
499
00:58:51,227 --> 00:58:52,489
It's only for two.
500
00:58:52,661 --> 00:58:55,721
We have to reach the piloting cabin.
In under an hour!
501
00:58:55,898 --> 00:58:58,059
There's supposed to be a trapdoor.
502
00:58:58,968 --> 00:59:01,766
If we get there,
we could reboot the system.
503
00:59:03,339 --> 00:59:05,569
It's in the prisoners' area.
504
00:59:06,242 --> 00:59:07,231
Yes.
505
00:59:17,420 --> 00:59:18,580
Found him?
506
00:59:18,921 --> 00:59:19,910
That way.
507
00:59:26,295 --> 00:59:27,523
Go on, pull.
508
00:59:54,457 --> 00:59:57,017
Maybe he was just trying
to scare us.
509
00:59:57,359 --> 01:00:01,420
Giving Attila a computer?
Like giving matches to a pyromaniac!
510
01:00:03,499 --> 01:00:04,796
They knew up there.
511
01:00:05,868 --> 01:00:07,665
How reckless can you get?
512
01:00:07,803 --> 01:00:11,034
It's time to join those
I sent to the other side.
513
01:00:12,408 --> 01:00:13,807
I no longer fear death.
514
01:00:14,143 --> 01:00:16,771
Wait! There's only one justice.
515
01:00:16,946 --> 01:00:18,538
God's justice.
516
01:00:18,681 --> 01:00:19,807
Look...
517
01:00:19,982 --> 01:00:22,576
- We're still alive.
- Fucking bullshit!
518
01:00:23,185 --> 01:00:27,417
We're crashing into that fucking
planet and you're talking about God?
519
01:00:28,124 --> 01:00:31,685
In a few minutes we'll all be dead!
Do you understand?
520
01:00:31,861 --> 01:00:33,089
Dead!
521
01:00:35,297 --> 01:00:36,525
Trust in God.
522
01:00:36,699 --> 01:00:37,563
Fuck God!
523
01:00:38,667 --> 01:00:40,794
If we're his creatures,
524
01:00:41,370 --> 01:00:42,962
he needn't have bothered!
525
01:00:43,472 --> 01:00:45,633
And what about his miracles?
526
01:00:49,378 --> 01:00:50,845
Gentlemen.
527
01:00:51,013 --> 01:00:53,675
Our station has left
its geostationary orbit.
528
01:00:54,250 --> 01:00:56,582
We must reach a control panel
529
01:00:56,752 --> 01:00:58,617
under your quarters,
530
01:00:59,388 --> 01:01:01,913
and activate the emergency boosters.
531
01:01:03,626 --> 01:01:05,025
I ask you, therefore,
532
01:01:05,161 --> 01:01:07,129
to cooperate with us.
533
01:01:07,763 --> 01:01:10,254
If you approve, raise your hands.
534
01:01:24,346 --> 01:01:26,405
She isn't coming, then.
535
01:01:26,582 --> 01:01:27,981
Aren't you afraid?
536
01:01:28,150 --> 01:01:31,517
Afraid? We should have opened
the door ages ago.
537
01:01:31,687 --> 01:01:33,450
And never closed it again.
538
01:02:14,463 --> 01:02:17,057
I'm Charon,
the director of this station.
539
01:02:17,233 --> 01:02:20,259
He's the fucking maniac
who gave the gear to Attila!
540
01:02:23,539 --> 01:02:24,938
He's the one!
541
01:02:25,107 --> 01:02:26,699
That's enough!
542
01:02:27,610 --> 01:02:28,304
Shut it!
543
01:02:29,111 --> 01:02:30,237
We're here to help.
544
01:02:30,412 --> 01:02:32,471
The panel is only accessible
545
01:02:32,648 --> 01:02:34,138
via the cooling conduits.
546
01:02:34,783 --> 01:02:35,841
Go on.
547
01:02:36,018 --> 01:02:38,919
The trapdoor is in this part.
Over there, I think.
548
01:03:36,245 --> 01:03:36,939
Gas!
549
01:04:30,566 --> 01:04:31,089
Quiet!
550
01:04:36,972 --> 01:04:38,803
Going to do a runner, eh?
551
01:04:41,910 --> 01:04:44,777
I never thought
I'd see a babe like you again.
552
01:04:44,947 --> 01:04:47,006
- You're not...
- No, I'm not asleep.
553
01:04:47,549 --> 01:04:49,414
I can hold my breath.
554
01:04:51,653 --> 01:04:55,783
- You're hurting!
- You can't give me orders now.
555
01:05:00,529 --> 01:05:01,723
Where were you going?
556
01:05:01,897 --> 01:05:04,195
The shuttle can get us to safety.
557
01:05:04,366 --> 01:05:05,162
Us?
558
01:05:05,868 --> 01:05:07,699
It's meant for two.
559
01:05:08,771 --> 01:05:11,035
You knocked everyone out for that.
560
01:05:12,541 --> 01:05:15,806
You're a crafty one, eh?
Like me.
561
01:05:17,780 --> 01:05:19,407
A two-yearjourney,
then you're free.
562
01:05:19,581 --> 01:05:20,980
Two years?
563
01:05:21,150 --> 01:05:22,674
In there with you?
564
01:05:24,686 --> 01:05:26,847
That's worth a try, eh?
565
01:05:27,689 --> 01:05:28,678
But I'm warning you.
566
01:05:29,024 --> 01:05:30,184
No funny business!
567
01:05:31,527 --> 01:05:32,494
Go on.
568
01:05:36,231 --> 01:05:37,755
After you, princess.
569
01:06:36,325 --> 01:06:37,223
Wake up.
570
01:06:44,766 --> 01:06:48,065
- Who released the gas?
- Who do you think?
571
01:06:49,805 --> 01:06:52,706
Berus, go and check the shuttle!
Quick!
572
01:06:53,141 --> 01:06:54,438
Cer, the trapdoor!
573
01:07:27,242 --> 01:07:29,836
It's the only way.
At least four metres.
574
01:07:30,646 --> 01:07:32,409
It's far too long.
575
01:07:34,049 --> 01:07:36,381
The cooling system is overheating.
576
01:07:39,187 --> 01:07:40,381
They were in the shuttle.
577
01:07:41,690 --> 01:07:44,659
Attila must have fixed the controls.
It burnt up.
578
01:07:44,826 --> 01:07:46,919
We'll soon be joining them.
579
01:07:49,898 --> 01:07:51,160
What's down there?
580
01:07:51,333 --> 01:07:52,766
The piloting cabin.
581
01:07:52,935 --> 01:07:55,199
We can break away from Dante's pull.
582
01:07:55,571 --> 01:07:57,562
- Is it complicated?
- Really simple.
583
01:07:57,739 --> 01:07:59,331
You just enter a code.
584
01:08:02,578 --> 01:08:06,070
You'll never get down there.
It's far too narrow.
585
01:08:07,482 --> 01:08:09,950
We need someone of my build.
586
01:08:15,524 --> 01:08:16,616
What's the code?
587
01:08:18,293 --> 01:08:19,692
Etna D10.
588
01:09:13,815 --> 01:09:15,806
Have you thought this through?
589
01:09:16,485 --> 01:09:18,476
My brain's not boiled yet!
590
01:11:44,733 --> 01:11:49,136
Caesar's sacrificewas probably not an innocent one.
591
01:11:50,972 --> 01:11:53,839
For, if we aspire to the light,
592
01:11:54,576 --> 01:11:58,342
each of us has a dutyto drive away the shadows.
593
01:12:01,583 --> 01:12:04,381
We never knew who he was,
594
01:12:04,719 --> 01:12:06,983
nor where he came from.
595
01:12:08,223 --> 01:12:10,919
Yet one thing is certain.
596
01:12:12,494 --> 01:12:17,329
It was from us that Saint Georgedrew the force to slay the dragon.
597
01:12:18,500 --> 01:12:21,401
His destinycould only be fulfilled here,
598
01:12:21,970 --> 01:12:24,302
at the gates of hell,
599
01:12:25,373 --> 01:12:28,240
at this thresholdnever before crossed
600
01:12:28,410 --> 01:12:29,900
by a living man.
41448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.