All language subtitles for Dante.01.2008.DVDRip.{x26HE-AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,200 --> 00:00:49,193 Everything started in the fire, the primordial fire. 2 00:00:50,040 --> 00:00:53,191 The fire from Hell, like in the mouth of the dragon. 3 00:00:54,160 --> 00:00:56,071 Just like in a tale. 4 00:00:56,080 --> 00:00:59,038 But if tales have something to teach us, 5 00:00:59,040 --> 00:01:03,113 it's not that the dragon exists but that he can be defeated. 6 00:01:21,120 --> 00:01:25,033 Like in a tale, I'll start with "once upon a time"... 7 00:01:27,240 --> 00:01:30,073 Once upon a time... 8 00:01:30,200 --> 00:01:34,159 a small deep space station, 9 00:01:34,200 --> 00:01:38,113 next to a hellhole called Dante. 10 00:02:01,080 --> 00:02:04,197 If someday people study our story, 11 00:02:05,080 --> 00:02:10,234 they'll probably say that it began with the arrival of space shuttle n �2. 12 00:02:12,040 --> 00:02:15,157 But in fact, everything had been written a long time ago. 13 00:02:15,240 --> 00:02:20,030 A very long time ago. Since the dawn of times probably. 14 00:05:13,200 --> 00:05:17,159 Welcome to Dante 01. I hope that your wakening went well. 15 00:05:18,040 --> 00:05:20,156 Join us as soon as you'll be ready. I am... 16 00:05:20,200 --> 00:05:23,158 No need, you are Charon, head of the station. 17 00:05:23,200 --> 00:05:28,115 Since you're so well informed, you shouldn't have any trouble finding the control centre. 18 00:05:50,000 --> 00:05:51,991 - Hello. - Hello. 19 00:05:52,160 --> 00:05:54,116 So that's the famous nave of the lunatics? 20 00:05:54,120 --> 00:05:56,190 Is that how you're calling them back at the company? 21 00:05:56,240 --> 00:05:59,152 - You're wrong, they're... - Criminals, ill persons. 22 00:05:59,200 --> 00:06:01,236 All volunteers to test our treatments. 23 00:06:01,240 --> 00:06:04,152 I know them well, I studied their files before coming. 24 00:06:04,200 --> 00:06:07,237 Who can claim to know men? 25 00:06:08,080 --> 00:06:10,992 - Let's say that it's part of our work. - Do you know each other? 26 00:06:11,120 --> 00:06:13,076 Who doesn't know our mentor? 27 00:06:13,120 --> 00:06:17,079 Your work on criminal psychobiology is still the authority at the Neurinos. 28 00:06:17,080 --> 00:06:18,149 My name is Elisa. 29 00:06:18,160 --> 00:06:22,119 Why were you sent to this antechamber of hell? 30 00:06:23,040 --> 00:06:27,033 I've been sent here to test new treatments on the convicts. 31 00:06:29,160 --> 00:06:32,994 I'll tell you the rules of our little world. 32 00:09:04,080 --> 00:09:08,119 The confinement quarters are on the floors just below us. 33 00:09:08,240 --> 00:09:11,152 Look, the new guy. 34 00:09:11,240 --> 00:09:14,152 He's going to meet his new mates soon. 35 00:09:15,040 --> 00:09:17,190 We can track them all the time with the beacon system. 36 00:09:20,040 --> 00:09:23,237 It's our dear Raspoutine who seems decided to make his move. 37 00:09:24,240 --> 00:09:27,152 Look, that's him there, Raspoutine. 38 00:09:33,000 --> 00:09:35,116 God answered my prayers. 39 00:09:35,200 --> 00:09:38,192 God never abandon his children. God... 40 00:09:38,240 --> 00:09:42,119 Could you stop raving for a moment Raspoutine! 41 00:09:45,120 --> 00:09:48,078 This man, he came to save us. 42 00:09:48,120 --> 00:09:51,032 No one will save us my poor Raspoutine. 43 00:09:51,120 --> 00:09:54,157 Saint Georges will, the dragonslayer. 44 00:09:54,200 --> 00:09:57,033 There's no dragon around here. 45 00:09:57,120 --> 00:10:00,112 - And who told you his name? - God told me. 46 00:10:01,040 --> 00:10:03,235 Look! Man with little faith! 47 00:10:06,080 --> 00:10:07,991 God... 48 00:10:09,200 --> 00:10:12,078 Wouldn't it be someone from upstairs instead? 49 00:10:13,040 --> 00:10:15,076 Did you change your name to Judas, Raspoutine? 50 00:10:15,160 --> 00:10:20,154 - Servant of God. - It's better for you. 51 00:10:21,040 --> 00:10:26,239 If you happened to have the bad idea of betraying us, you'd meet your god sooner than expected. 52 00:10:28,040 --> 00:10:29,234 What's your name? 53 00:10:34,120 --> 00:10:36,190 Not very talkative? Good! 54 00:10:36,200 --> 00:10:38,998 We have enough chatterboxes as it is. 55 00:10:39,040 --> 00:10:41,190 Saint Georges! His name is Saint Georges! 56 00:10:47,080 --> 00:10:49,150 When you have something on your mind... 57 00:10:50,080 --> 00:10:51,991 All right with Saint Georges. 58 00:11:23,040 --> 00:11:26,032 Attila, did you get the data I asked you for? 59 00:11:26,040 --> 00:11:30,113 Don't worry baby, I'm working on it. There's no emergency, right? 60 00:11:30,240 --> 00:11:34,028 That's enough! Don't forget that you're a prisoner. 61 00:11:34,160 --> 00:11:36,196 Stop acting like a small time chief, Charon. 62 00:11:37,040 --> 00:11:39,998 Do you really want me to remove your access to the network? 63 00:11:40,080 --> 00:11:43,993 You wouldn't do that, you need me way too much! 64 00:11:44,120 --> 00:11:49,035 If they learned up there that you gave me this gear, you'd get a proper dressing-down! 65 00:11:49,160 --> 00:11:52,118 I want to know why they sent us a shuttle without warning. 66 00:11:52,160 --> 00:11:56,119 Search the files of this Elisa and keep an eye on the new guy too. 67 00:12:08,160 --> 00:12:11,072 Gentlemen, our newcomer. 68 00:12:18,080 --> 00:12:21,038 The one who's eating so elegantly is Moloch. 69 00:12:22,160 --> 00:12:23,195 Moloch! 70 00:12:25,040 --> 00:12:27,110 The other one is Lazare. 71 00:12:31,200 --> 00:12:34,033 And what's his name? 72 00:12:34,240 --> 00:12:37,994 I still haven't heard the sound of his voice. 73 00:12:38,120 --> 00:12:41,192 I'll tell you the basic rules of our little world. 74 00:12:42,080 --> 00:12:46,119 Obey them and we'll leave you alone. 75 00:12:48,160 --> 00:12:50,116 Do you understand? 76 00:12:54,240 --> 00:12:57,232 Does he hear what I'm saying? 77 00:13:00,120 --> 00:13:03,032 Do you hear what I'm saying? 78 00:13:08,160 --> 00:13:11,152 That's where I listen to what they're talking about in the ansafone. 79 00:13:12,200 --> 00:13:16,193 - Funny name. - It's the term used by the inmates. 80 00:13:19,040 --> 00:13:21,190 Don't you have a screen to watch their behavior? 81 00:13:22,040 --> 00:13:25,112 No need to remind you that we're living in an enclosed environment. 82 00:13:26,120 --> 00:13:29,157 We're aware of the slightest creaking, the slightest whisper. 83 00:13:30,040 --> 00:13:33,237 If there was video monitoring, our patients wouldn't confide as they do. 84 00:13:34,080 --> 00:13:36,230 The ansafone is their only space of freedom. 85 00:13:49,080 --> 00:13:51,230 The others call him Bouddha. 86 00:13:52,120 --> 00:13:56,033 Many victims, he said that he killed them out of compassion. 87 00:13:57,080 --> 00:13:58,229 He still has outbursts. 88 00:13:58,240 --> 00:14:02,199 But it's nothing compared to his fits of anger when he arrived. 89 00:14:02,240 --> 00:14:07,030 He's often lying to sleep, meditate as he says. 90 00:14:18,080 --> 00:14:20,036 Don't you want to see the newcomer? 91 00:14:22,160 --> 00:14:24,151 Fucking answer! 92 00:14:30,160 --> 00:14:34,153 We don't know much about the new guy who came with you in the shuttle. 93 00:14:35,240 --> 00:14:39,074 He was found covered in blood in a drifting long-distance spaceship. 94 00:14:39,160 --> 00:14:41,037 He was alone on board. 95 00:14:41,160 --> 00:14:44,152 - Do you know his identity? - No. 96 00:14:44,160 --> 00:14:47,232 The black boxes were so fried that we didn't get any information. 97 00:14:48,000 --> 00:14:49,149 Why did you bring him here? 98 00:14:49,200 --> 00:14:53,193 The Neurinos wants the new treatments to be tested in space. 99 00:14:53,200 --> 00:14:55,191 What new treatments? 100 00:14:56,120 --> 00:14:58,998 We'll talk about that later if you want. 101 00:15:00,040 --> 00:15:01,996 You see? 102 00:15:09,160 --> 00:15:12,197 Look at me! Look at me! 103 00:15:14,120 --> 00:15:18,989 It's your card. You can have 3 meals a day with it. Don't lose it. 104 00:15:19,200 --> 00:15:21,236 Tell that to Moloch. 105 00:15:22,240 --> 00:15:26,199 - 3 meals ain't enough for him. - He'll try to steal your card. 106 00:15:28,080 --> 00:15:31,197 Won't you, honey? 3 meals a day ain't enough! 107 00:15:46,240 --> 00:15:48,151 That's enough now! 108 00:15:49,040 --> 00:15:51,156 Do you want to give them a reason to gas us? 109 00:15:51,160 --> 00:15:52,195 Sit, Moloch! 110 00:16:00,080 --> 00:16:02,071 Never keep them out of sight. 111 00:16:03,200 --> 00:16:05,998 This is nothing, just routine. 112 00:16:06,160 --> 00:16:09,152 They calm down quickly when Cesar can intervene. 113 00:16:10,000 --> 00:16:12,116 Did you put him in charge of the group? 114 00:16:12,160 --> 00:16:16,073 No, the convicts won't accept anything forced on them. 115 00:16:16,120 --> 00:16:18,076 I'd rather have them organize as they see fit, 116 00:16:18,080 --> 00:16:20,196 as long as they don't kill each other. 117 00:16:20,240 --> 00:16:24,074 But sometimes we act too late, unfortunately. 118 00:16:25,200 --> 00:16:29,159 Maybe if you applied the protocols to the letter you'd have less casualties. 119 00:16:29,160 --> 00:16:31,993 Life isn't limited to protocols. 120 00:17:34,080 --> 00:17:36,071 I was looking for you everywhere. 121 00:17:37,160 --> 00:17:39,151 So you're the newcomer? 122 00:17:42,080 --> 00:17:43,229 What's your name? 123 00:17:45,040 --> 00:17:46,996 I'm Bouddha, what about you? 124 00:17:53,120 --> 00:17:55,031 Don't you want to answer? 125 00:17:57,200 --> 00:17:59,077 You're in pain, aren't you? 126 00:18:00,200 --> 00:18:02,077 You know... 127 00:18:02,120 --> 00:18:04,156 I know the way to relief. 128 00:18:04,200 --> 00:18:06,998 I can send you to the other side if you want. 129 00:18:07,040 --> 00:18:08,996 Where there's no more pain. 130 00:18:31,120 --> 00:18:34,078 It's always the same thing, Bouddha, everytime! 131 00:18:34,120 --> 00:18:37,999 As soon as a new guy arrives, he can't think of anything better than chocking him to death. 132 00:18:38,040 --> 00:18:41,077 - I only wanted to help him. - Don't be ridiculous! 133 00:18:41,080 --> 00:18:45,153 The only thing exciting you is to send your fellow man to kingdom come, not to help him. 134 00:18:47,080 --> 00:18:49,992 You're not the one who decides who must die here, is that clear? 135 00:18:50,000 --> 00:18:51,069 It's clear... 136 00:18:51,160 --> 00:18:53,230 - Is that clear? - It's clear... 137 00:18:56,200 --> 00:18:58,156 It's clear Cesar, crystal clear. 138 00:19:00,120 --> 00:19:01,155 Catch him! 139 00:19:08,160 --> 00:19:10,116 What's going on again? 140 00:19:10,120 --> 00:19:13,032 Bouddha, he tried to strangle the newcomer. 141 00:19:13,080 --> 00:19:15,230 They're going to settle him this time. 142 00:19:25,240 --> 00:19:27,231 - Let's intervene. - Following what procedure? 143 00:19:27,240 --> 00:19:31,028 A raid. Anaesthetic gas first, 5 minutes to put them to sleep. 144 00:19:31,240 --> 00:19:33,151 Then we have one hour to take our samples 145 00:19:33,200 --> 00:19:35,031 and we bring Bouddha to the treatment room. 146 00:19:35,040 --> 00:19:37,190 It will be useless, he doesn't react well to treatments. 147 00:19:37,200 --> 00:19:40,078 Do you have anything better to suggest? 148 00:19:40,120 --> 00:19:42,190 Maybe it's a good time to try my new protocols. 149 00:19:42,200 --> 00:19:44,191 What is it about exactly? 150 00:19:44,240 --> 00:19:46,071 Nanotechnology. 151 00:19:46,080 --> 00:19:50,153 Intelligent programs trying to neutralize chromosomal dysfunctions. 152 00:19:50,240 --> 00:19:55,030 Do you really believe that all you have to do to solve the mysteries of the human brain is to fix pieces of DNA? 153 00:19:55,040 --> 00:19:58,032 Oh yes, the famous Liberation by the Word. 154 00:19:58,120 --> 00:20:00,190 That's how you're calling your therapy. 155 00:20:00,200 --> 00:20:02,111 What do you prefer? 156 00:20:02,160 --> 00:20:05,994 To look for new ways with the risk of being wrong or to stay on well-known paths? 157 00:20:06,040 --> 00:20:08,190 Neither, we're looking for effective and exploitable solutions. 158 00:20:08,240 --> 00:20:11,118 It's really not the time to argue about such things. 159 00:20:11,200 --> 00:20:14,192 - We'll try your new treatment. - Without me. 160 00:20:16,040 --> 00:20:17,155 Well... 161 00:20:17,200 --> 00:20:20,078 CR, BR, that's it, they're sleeping, you can go. 162 00:21:12,040 --> 00:21:15,112 - What if the convicts wake up? - Impossible, it never happened. 163 00:21:15,120 --> 00:21:17,236 They would have to hold their breath for 10 minutes to not inhale the gas. 164 00:22:14,040 --> 00:22:18,238 It's funny, I think it's the first time that I come to this room without Persephone. 165 00:22:28,200 --> 00:22:31,988 Maybe we should give him more anaesthetic, if he wakes up we'll have a hard time handling him. 166 00:22:32,040 --> 00:22:34,190 No need, the straps here are strong. 167 00:22:35,240 --> 00:22:37,117 Good! 168 00:23:19,040 --> 00:23:23,113 - What are you waiting for to put him to sleep? - Wait! Wait, he's calming down! 169 00:23:30,040 --> 00:23:34,989 We have to wait for the program to act. Bring him back to his quarters. 170 00:25:46,040 --> 00:25:47,155 It's you? 171 00:25:49,200 --> 00:25:51,191 Is that you who saved me? 172 00:26:00,040 --> 00:26:01,109 Why? 173 00:26:08,120 --> 00:26:10,998 I don't know what they did to me up there... 174 00:26:11,040 --> 00:26:12,234 but before you came, 175 00:26:13,000 --> 00:26:15,195 my veins were on fire. 176 00:26:19,120 --> 00:26:21,076 Who are you? 177 00:26:23,080 --> 00:26:25,071 Why do you never speak? 178 00:26:26,240 --> 00:26:28,196 It doesn't matter, don't worry. 179 00:26:28,200 --> 00:26:30,998 It will come in due time. 180 00:26:36,120 --> 00:26:38,236 Now it's my turn to take care of you. 181 00:26:39,080 --> 00:26:40,115 Come. 182 00:26:48,080 --> 00:26:50,196 How was your experiment? 183 00:26:52,200 --> 00:26:54,077 As if you didn't know. 184 00:26:54,120 --> 00:26:58,079 I saw Bouddha react very violently to your treatment. 185 00:26:58,080 --> 00:27:00,150 Normal defense reaction. 186 00:27:00,200 --> 00:27:03,192 Once triggered, the program adds corrective sequences to the DNA. 187 00:27:03,200 --> 00:27:08,069 Don't the new sequences conflict with the existing ones? 188 00:27:09,080 --> 00:27:10,149 That's the risk. 189 00:27:10,160 --> 00:27:14,995 We're still not able to fully predict the genetic reaction on human guinea pigs. 190 00:27:15,040 --> 00:27:16,189 Human guinea pigs? 191 00:27:16,200 --> 00:27:19,112 It's the deal signed between these lunatics and the Neurinos. 192 00:27:19,160 --> 00:27:24,154 I'm reminding you that they're criminals of the worst kind who only stay alive if they act as guinea pigs. 193 00:27:24,160 --> 00:27:25,991 I don't know why this term is disturbing you. 194 00:27:26,040 --> 00:27:28,110 As a specialist on human behavior, 195 00:27:28,160 --> 00:27:33,075 even for a criminal, I'm against the term guinea pig. 196 00:28:45,000 --> 00:28:46,194 What's that? 197 00:28:51,080 --> 00:28:52,149 Fuck! 198 00:31:04,240 --> 00:31:07,994 People say that at the gates of Hell, those words are written... 199 00:31:08,080 --> 00:31:12,039 "You, who are entering this place, lose all hope." 200 00:31:13,000 --> 00:31:14,194 Yet, it's here, 201 00:31:14,240 --> 00:31:18,028 among the outcasts, the reprobates, 202 00:31:18,040 --> 00:31:21,077 that the true meaning of my quest appeared. 203 00:31:37,160 --> 00:31:39,037 I, Persephone, 204 00:31:39,120 --> 00:31:42,112 who dedicated my life to healing souls, 205 00:31:42,200 --> 00:31:47,115 it's in the body of one of my patients that I saw the birth of salvation. 206 00:31:48,240 --> 00:31:52,119 There's a force within Saint Georges that goes way beyond us. 207 00:31:52,240 --> 00:31:55,073 I can't understand it yet, 208 00:31:55,080 --> 00:31:59,039 but I know that no one on this station will be spared. 209 00:32:15,040 --> 00:32:17,156 - Am I bothering you? - A little. 210 00:32:18,040 --> 00:32:22,033 I wanted to be sure that everything is fine and that you don't need anything. 211 00:32:22,120 --> 00:32:24,111 Everything's all right, thank you. 212 00:32:25,160 --> 00:32:26,991 Tell me, 213 00:32:27,040 --> 00:32:29,156 your first impression of Persephone... 214 00:32:30,080 --> 00:32:33,072 - As I imagined her. - What do you mean? 215 00:32:34,040 --> 00:32:37,077 She's been here too long, she lacks some objectivity. 216 00:32:37,200 --> 00:32:40,158 Yeah... maybe... 217 00:32:41,160 --> 00:32:44,152 Neurinos don't trust her anymore, do they? 218 00:32:46,200 --> 00:32:48,191 When do you plan to leave? 219 00:32:48,240 --> 00:32:51,118 When I'll have enough useful data. 220 00:32:51,160 --> 00:32:54,038 Why? Is my presence bothering you? 221 00:32:54,040 --> 00:32:56,031 Not at all, on the contrary. 222 00:32:57,160 --> 00:32:58,229 Good bye. 223 00:33:06,240 --> 00:33:09,073 Hey Charon, are you there baby? 224 00:33:10,240 --> 00:33:14,119 All right, I managed to infiltrate the shuttle computer. 225 00:33:14,160 --> 00:33:18,119 But there's a problem. Access to the file is highly secured. 226 00:33:18,120 --> 00:33:21,192 Reserved to Neurinos staff only. 227 00:33:21,200 --> 00:33:23,111 So what? 228 00:33:23,160 --> 00:33:25,230 Don't tell me that you can't bypass this little obstacle. 229 00:33:25,240 --> 00:33:29,074 Well yeah, it's possible, it's possible, but to do that... 230 00:33:30,200 --> 00:33:34,079 - I need your password. - Don't you have it already? 231 00:33:34,240 --> 00:33:35,229 I'm disappointed. 232 00:33:36,000 --> 00:33:39,072 One would have to be a genius to do something with the password you gave me. 233 00:33:40,080 --> 00:33:42,116 Then let's see if you're a genius. 234 00:33:44,160 --> 00:33:46,196 You don't keep your promises Bouddha. 235 00:33:46,200 --> 00:33:48,998 You never keep your promises. 236 00:33:49,040 --> 00:33:52,032 Do you realize that I can't trust you anymore? 237 00:33:52,040 --> 00:33:54,190 You're right, I didn't keep my word. 238 00:33:56,120 --> 00:33:58,156 But now I know that it won't happen again. 239 00:33:58,200 --> 00:34:00,111 I'm afraid that's a little too late. 240 00:34:00,160 --> 00:34:04,119 Nobody here wants to die because you're unable to control your emotions. 241 00:34:04,200 --> 00:34:06,156 It was before. 242 00:34:06,160 --> 00:34:09,072 - Before what? - Before he cured me. 243 00:34:10,160 --> 00:34:11,229 Him? 244 00:34:14,160 --> 00:34:17,118 He cured you? You're sick! 245 00:34:17,160 --> 00:34:21,073 I already told you Cesar, this guy is an angel sent by god. 246 00:34:24,080 --> 00:34:27,993 Cured or not, I've made my decision and I don't want you to start your bullshit all over again. 247 00:34:28,040 --> 00:34:30,110 Gentlemen, take care of him. 248 00:34:30,200 --> 00:34:33,078 - It doesn't concern the prophet. - Bouddha has changed, he's cured. 249 00:34:33,080 --> 00:34:35,116 You'd better get the hell out of here! Go! 250 00:35:52,000 --> 00:35:53,149 Chief! 251 00:35:53,200 --> 00:35:55,998 He has no wound, he's breathing normally. 252 00:35:56,040 --> 00:35:57,155 That's incredible. 253 00:35:57,240 --> 00:36:00,152 Should I take a blood sample? 254 00:36:08,200 --> 00:36:11,078 He was dying according to the diagrams. 255 00:36:11,080 --> 00:36:13,196 And there, look at his heart rate. 256 00:36:13,200 --> 00:36:16,112 If it's not a miracle... 257 00:36:16,160 --> 00:36:19,072 Nonsense! His wound is superficial, that's all! 258 00:36:19,080 --> 00:36:23,153 Moloch's wound disappearance coincides with the new guy intervention. 259 00:36:23,200 --> 00:36:26,237 And I'm sure there's a rational explanation to his recovery. 260 00:38:09,040 --> 00:38:11,190 But Cesar, I can't kill the guy who saved my life. 261 00:38:11,200 --> 00:38:13,236 What about you Lazare, what do you think? 262 00:38:13,280 --> 00:38:18,035 If you ask me to eliminate him, I'll do it, I don't give a fuck about him. 263 00:38:18,120 --> 00:38:21,112 Maybe it's not him who healed you, maybe your wound wasn't so bad after all. 264 00:38:21,120 --> 00:38:24,112 This Saint Georges is spreading unrest among us. 265 00:38:24,160 --> 00:38:26,993 The others already look at him as if he was a messiah. 266 00:38:27,080 --> 00:38:28,991 Do you understand Moloch? 267 00:38:29,040 --> 00:38:32,032 If we don't do something, they'll eliminate us. 268 00:38:37,160 --> 00:38:39,037 What's happening to you? 269 00:38:43,040 --> 00:38:45,998 I don't feel so well since the last raid but I'll be fine. 270 00:38:46,080 --> 00:38:49,072 We won't have much time left if we don't stop him now. 271 00:38:49,120 --> 00:38:51,076 The others will want him to be the leader. 272 00:38:51,080 --> 00:38:54,197 They'll strangle us in our sleep for sure to get revenge. Don't you get it? 273 00:38:54,240 --> 00:38:56,231 They won't spare us. 274 00:39:03,040 --> 00:39:07,079 If he can cure people, he can also kill them. 275 00:39:08,080 --> 00:39:10,150 Get rid of him quietly. 276 00:39:52,080 --> 00:39:55,231 Here... nobody will disturb you. 277 00:39:56,120 --> 00:39:58,236 I'll go get you a blanket. 278 00:39:58,240 --> 00:40:01,152 Right, I'll stand watch in the corridor. 279 00:40:20,120 --> 00:40:21,189 What's going on? 280 00:40:21,200 --> 00:40:23,191 It's the first time that I see you give up food. 281 00:40:23,240 --> 00:40:25,037 I don't know. 282 00:40:26,120 --> 00:40:28,076 I feel a little peaky. 283 00:40:36,040 --> 00:40:39,157 Come on, we wasted enough time! We've got things to do, come! 284 00:40:42,200 --> 00:40:44,111 A gift from Cesar. 285 00:40:50,240 --> 00:40:53,152 - Where's Persephone? - Listening room I think. 286 00:40:53,200 --> 00:40:56,033 She really likes to waste her time. 287 00:41:30,120 --> 00:41:32,190 I don't like to see those two together. 288 00:41:47,120 --> 00:41:48,155 Who's there? 289 00:41:48,240 --> 00:41:50,071 It's you? 290 00:42:00,240 --> 00:42:02,196 The ansaphone is busy. 291 00:42:02,240 --> 00:42:04,151 It's okay. 292 00:42:04,160 --> 00:42:06,071 We'll wait for our turn. 293 00:42:06,200 --> 00:42:07,235 Why don't we see them? 294 00:42:07,240 --> 00:42:10,198 We don't see them because they're standing in the dead angle of the cameras. 295 00:42:10,240 --> 00:42:13,232 It's not a good sign. 296 00:42:22,000 --> 00:42:22,989 The... 297 00:42:24,160 --> 00:42:25,149 The... 298 00:42:28,160 --> 00:42:30,196 The... light... 299 00:42:58,200 --> 00:43:00,236 - Stop, god damn it! - You're the one saying that? 300 00:43:00,280 --> 00:43:03,238 Should I remind you that this scumbag tried to kill you recently? 301 00:43:03,280 --> 00:43:06,078 Cesar didn't ask us to kill this one! 302 00:43:06,120 --> 00:43:09,112 If I were you boss, I'd release the gas immediately. 303 00:43:09,160 --> 00:43:11,037 What the fuck is this shit? 304 00:43:11,080 --> 00:43:14,072 Do you really think that your messiah is gonna save you now? 305 00:43:59,240 --> 00:44:02,038 What are you doing Moloch? Let go of me! 306 00:46:12,160 --> 00:46:15,038 I'm sure that I saw him die in front of us. 307 00:46:15,040 --> 00:46:17,031 He received at least 10 lethal wounds. 308 00:46:17,040 --> 00:46:19,110 He had lost almost all his blood. 309 00:46:19,240 --> 00:46:22,152 You can't deny it this time. 310 00:46:22,200 --> 00:46:24,998 It's a resurrection. 311 00:46:25,040 --> 00:46:28,191 Resurrection or not, I must test some new treatments on this man... 312 00:46:28,200 --> 00:46:30,191 and I fully intend to do my task. 313 00:46:30,200 --> 00:46:34,113 How do you explain his miraculous interventions on the others? 314 00:46:34,160 --> 00:46:38,119 The miraculous part of these interventions has not been proved at all. 315 00:46:38,160 --> 00:46:40,230 - You knew it, didn't you? - Knew what? 316 00:46:40,240 --> 00:46:42,231 That this man was special. 317 00:46:42,240 --> 00:46:44,993 We wouldn't have brought him here if he was normal. 318 00:46:45,040 --> 00:46:47,076 Stop acting like an idiot. 319 00:46:47,200 --> 00:46:50,192 The company sent him here to isolate him. 320 00:46:51,080 --> 00:46:54,072 He shows incredible characteristics. 321 00:46:55,160 --> 00:47:00,109 Why do you care? This is none of your business. 322 00:47:01,000 --> 00:47:04,037 What are you going to do to him? Butcher him? 323 00:47:05,080 --> 00:47:07,230 Until you've solved his mystery? 324 00:47:07,240 --> 00:47:10,994 Nothing forces you to work for the company. 325 00:47:11,040 --> 00:47:13,076 I'm in charge of psychogenetics here, 326 00:47:13,080 --> 00:47:16,152 and I forbid you to experiment on this man. 327 00:47:16,160 --> 00:47:19,118 I have an official letter that gives me priority over you. 328 00:47:19,160 --> 00:47:21,116 I don't care about your letter. 329 00:47:21,160 --> 00:47:23,151 Charon, what do you say? 330 00:47:24,120 --> 00:47:27,078 We already talked about it, you know what you have to do. 331 00:47:27,160 --> 00:47:30,038 I have no other choice but to remove you from your duties. 332 00:47:30,080 --> 00:47:32,071 The orders are definite. 333 00:47:34,040 --> 00:47:36,190 Don't you understand what we might destroy? 334 00:47:37,080 --> 00:47:39,992 Not you, not me... 335 00:47:40,200 --> 00:47:42,156 but mankind... 336 00:47:42,240 --> 00:47:45,073 You know, to me, mankind... 337 00:47:45,120 --> 00:47:49,033 They're going to market his genetic codes and eliminate him. 338 00:47:51,160 --> 00:47:53,151 We must keep him alive at all cost. 339 00:47:53,160 --> 00:47:55,196 Understanding who he is is essential. 340 00:47:55,240 --> 00:47:59,233 We must stop her from changing his metabolism. 341 00:48:03,040 --> 00:48:04,234 I'm sorry, Persephone, there's nothing I can do for you. 342 00:48:04,240 --> 00:48:08,028 She's telling the truth, the Neurinos gave her priority. 343 00:48:08,040 --> 00:48:10,031 We'll leave as soon as the shuttle will be ready. 344 00:48:12,200 --> 00:48:14,077 Everything has been planned. 345 00:48:18,120 --> 00:48:19,155 Come on, get out. 346 00:48:22,080 --> 00:48:24,071 I'm doing it for your own good. 347 00:48:25,160 --> 00:48:29,153 It's a sad path to ask to go down someone else's steps. 348 00:48:36,120 --> 00:48:38,031 What does it mean? 349 00:48:56,040 --> 00:48:58,110 You didn't see it coming, did you? 350 00:49:28,160 --> 00:49:30,151 Don't be too hard with Persephone. 351 00:49:30,160 --> 00:49:32,037 I reckon that I don't understand her. 352 00:49:32,080 --> 00:49:35,197 She attaches more importance to the prisoners than to her results. 353 00:49:46,120 --> 00:49:47,109 The strap! 354 00:49:55,160 --> 00:49:57,037 Let go of her! 355 00:49:58,000 --> 00:49:59,115 Let go of her! 356 00:50:01,080 --> 00:50:03,116 Charon, do something. 357 00:50:12,040 --> 00:50:14,235 Be reasonable, I'll open the door. 358 00:50:15,080 --> 00:50:17,150 You can go back to the others. 359 00:50:39,120 --> 00:50:41,156 An emergency, let's go! 360 00:50:46,080 --> 00:50:48,196 I opened the door, let her go now. 361 00:50:57,160 --> 00:50:59,037 What else could I have done? 362 00:50:59,040 --> 00:51:01,190 You could have made sure that the straps were secured! 363 00:51:01,200 --> 00:51:05,159 Wait! You said that he was dead, we don't tie the dead here! 364 00:51:11,080 --> 00:51:14,152 - Hello baby! - Ah, here you are. 365 00:51:15,240 --> 00:51:19,233 I only want to tell you that we're going crash on Dante soon. 366 00:51:19,240 --> 00:51:23,199 And we'll all go to Hell! As the damned that we are! 367 00:51:28,040 --> 00:51:29,996 Are you kidding? 368 00:51:30,040 --> 00:51:32,156 Don't give me this innocent look Charon, I know what you're up to. 369 00:51:32,200 --> 00:51:35,078 I cracked your files a long time ago! 370 00:51:35,120 --> 00:51:40,114 Your Elisa, the things she's cooking with her nanotechnology, that's some nice shit! 371 00:51:42,080 --> 00:51:45,231 I saw that we're all gonna be contaminated from the inside! 372 00:51:46,040 --> 00:51:49,157 Infected! Like common computer software! 373 00:51:51,240 --> 00:51:54,198 Do you know what we do in case of a plague? We burn everything! 374 00:51:55,040 --> 00:51:58,112 I locked everything with your password! 375 00:51:59,160 --> 00:52:01,196 It's my apocalypse, baby! 376 00:52:22,120 --> 00:52:24,190 Anybody hear me up there? 377 00:52:58,200 --> 00:53:01,033 What the fuck are they doing!? 378 00:54:55,040 --> 00:54:58,032 - You told me he was dead. - Fuck off! 379 00:55:03,200 --> 00:55:05,156 What did you do to me? 380 00:55:12,120 --> 00:55:15,032 I saw... a light... 381 00:55:15,080 --> 00:55:17,071 What are you talking about? 382 00:55:44,160 --> 00:55:46,993 - We must find a way to get out of here! - Well, there's one. 383 00:55:47,000 --> 00:55:49,195 Shut down the system and use manual piloting. 384 00:55:57,200 --> 00:56:00,112 The... the light... 385 00:56:00,240 --> 00:56:04,153 - The... - Where did it come from... this light? 386 00:56:05,160 --> 00:56:07,116 I don't know, I don't know... 387 00:56:39,240 --> 00:56:43,153 - It means we're all gonna die! - Calm down Lazare. 388 00:56:44,160 --> 00:56:46,037 Keep your cool. 389 00:56:46,040 --> 00:56:49,112 - I don't take orders from you! - It's not an order, it's an advice. 390 00:56:50,080 --> 00:56:53,038 - Things have really changed here. - They sure did! 391 00:56:53,080 --> 00:56:55,992 - And seriously! - What are you saying? 392 00:56:58,080 --> 00:57:00,071 You can't help acting like you're the boss, can you? 393 00:57:00,120 --> 00:57:02,111 - What's this alarm? - The alarm, it's me! 394 00:57:02,160 --> 00:57:05,038 I'm the one who triggered it! 395 00:57:05,040 --> 00:57:08,157 - You would need some gear for that. - The boss gave me everything I needed. 396 00:57:08,160 --> 00:57:10,071 So I could have a look inside the company files. 397 00:57:10,120 --> 00:57:13,032 He thought he could get me with his lame promises. 398 00:57:13,040 --> 00:57:16,112 - Get to the point! - The point? The point? 399 00:57:16,120 --> 00:57:19,192 Don't be in such a hurry Cesar, we have less than an hour left to live. 400 00:57:19,240 --> 00:57:22,118 And after... Boom... Boom... 401 00:57:24,080 --> 00:57:25,069 Listen... 402 00:57:25,120 --> 00:57:28,112 I programmed the station to crash on Dante! 403 00:57:28,120 --> 00:57:31,999 - You're nuts! - Yeah, just like all of us. 404 00:57:34,160 --> 00:57:36,196 We're scumbags, aren't we? 405 00:57:37,160 --> 00:57:40,118 They must not erase our memories, they want... 406 00:57:40,120 --> 00:57:43,192 The want to defragment us! Into the void! 407 00:57:44,240 --> 00:57:46,231 I knew you were a sick bastard but not that much! 408 00:57:46,240 --> 00:57:49,118 We're all gonna burn! All of us! 409 00:57:49,240 --> 00:57:52,073 And you, the dragonslayer... 410 00:57:52,200 --> 00:57:54,236 You won't be able to resurrect us. 411 00:58:07,120 --> 00:58:11,159 I'm dead, you hear! Dead! Since I arrived in this station! 412 00:58:11,200 --> 00:58:13,077 I'm dead! 413 00:58:22,040 --> 00:58:23,189 Get him! 414 00:58:27,120 --> 00:58:29,076 Why don't we take the shuttle I came here with? 415 00:58:29,080 --> 00:58:30,991 I remind you that it's only for two persons. 416 00:58:31,040 --> 00:58:34,032 We must go to the manual piloting cabin at all cost, we have less than an hour! 417 00:58:34,080 --> 00:58:37,117 According to the map there's a trap door on the last gangway. 418 00:58:37,120 --> 00:58:40,237 We'll be able to reboot the system if we can reach it. 419 00:58:41,200 --> 00:58:44,158 It's on the other side, in the convicts quarters? 420 00:58:44,200 --> 00:58:46,031 Yes... 421 00:58:56,040 --> 00:58:58,190 - Did you find him? - No, this way! 422 00:59:04,240 --> 00:59:06,117 Go ahead, shoot! 423 00:59:33,040 --> 00:59:35,076 Maybe he said that to scare us. 424 00:59:36,040 --> 00:59:40,158 Giving Attila a computer is like giving matches to a pyromaniac. 425 00:59:41,160 --> 00:59:43,151 And they knew it! 426 00:59:44,080 --> 00:59:46,071 The fools! 427 00:59:46,080 --> 00:59:49,197 Maybe the time has come to meet those who went to the other side. 428 00:59:50,120 --> 00:59:52,111 I feel like I'm not afraid of death anymore. 429 00:59:52,160 --> 00:59:56,995 Wait, wait! There's only one justice, it's god justice. 430 00:59:57,040 --> 01:00:00,112 - Look! We're still alive. - Well yeah, that's bullshit. 431 01:00:01,080 --> 01:00:04,197 We're about to dive in the magma of this fucking planet and that's all you have to say? 432 01:00:04,200 --> 01:00:07,237 Faith, god, light? For fuck's sake, we're gonna die! 433 01:00:08,040 --> 01:00:11,077 We'll be dead in a few minutes! Do you fucking understand? Dead! 434 01:00:14,000 --> 01:00:16,116 - Commit yourself to god. - Fuck god! 435 01:00:17,040 --> 01:00:21,238 If that's his creation, if we're his creatures, then he should have let us rot in the void. 436 01:00:21,240 --> 01:00:24,994 And him, what the fuck is he doing here with his miracles? 437 01:00:27,240 --> 01:00:31,995 Sirs, our station has left its geostationary orbit. 438 01:00:32,200 --> 01:00:37,194 Our only chance of survival is to access the control panel under your quarters. 439 01:00:37,240 --> 01:00:41,199 We'll be able to change the trajectory by activating the backup reactors. 440 01:00:42,040 --> 01:00:45,077 I'm asking you to cooperate with us. 441 01:00:46,080 --> 01:00:48,196 Raise your hand if you approve. 442 01:01:02,240 --> 01:01:04,231 Your colleague refused to come with us. 443 01:01:05,000 --> 01:01:07,070 - And you, aren't you afraid? - Afraid? 444 01:01:07,120 --> 01:01:10,032 We should have opened this door a long time ago 445 01:01:10,080 --> 01:01:12,150 and never close it. 446 01:01:53,040 --> 01:01:55,110 I'm Charon, director of this station. 447 01:01:55,160 --> 01:02:00,109 He's the fool who gave the gear to Attila! He's the one who put us in this shit! 448 01:02:03,120 --> 01:02:06,999 That's enough now! That's enough! Shut the fuck up! 449 01:02:07,160 --> 01:02:10,152 We came here to fix things. The control panel is in a blocked up area. 450 01:02:11,080 --> 01:02:14,152 - We can get there by the cooling shaft. - Go! 451 01:02:14,160 --> 01:02:17,197 The trap door is somewhere around here. 452 01:04:08,240 --> 01:04:10,071 Shut up! 453 01:04:15,000 --> 01:04:17,116 So you intended to escape without telling your friends? 454 01:04:20,120 --> 01:04:22,236 I never thought I'd ever see a beauty like you again. 455 01:04:22,240 --> 01:04:25,038 - You're not... - No, no, I'm not sleeping, no. 456 01:04:26,040 --> 01:04:28,235 I can hold my breath for over 10 minutes now. 457 01:04:30,040 --> 01:04:34,079 - Let go of me, you're hurting me. - You're in no position to give me orders! 458 01:04:39,000 --> 01:04:43,039 - Where did you plan to go like that? - It's the space shuttle. 459 01:04:44,080 --> 01:04:46,116 It can hold two persons. 460 01:04:47,080 --> 01:04:50,197 You beguiled everybody to be sure to be part of the trip, didn't you? 461 01:04:50,240 --> 01:04:54,153 You're a cunning little one, aren't you? You're just like me. 462 01:04:55,240 --> 01:04:59,028 - The trip will last two years, in two years you'll be free. - Two years? 463 01:04:59,080 --> 01:05:01,150 Two years in here with you? 464 01:05:03,040 --> 01:05:05,110 It's more than worth it to try, isn't it? 465 01:05:06,040 --> 01:05:09,032 But I'm warning you, no hanky-panky! 466 01:05:09,240 --> 01:05:11,071 Come on. 467 01:05:14,200 --> 01:05:16,156 After you, princess. 468 01:06:15,040 --> 01:06:17,031 Wake up. 469 01:06:23,120 --> 01:06:26,112 - Who released the gas? - Don't you know? 470 01:06:28,120 --> 01:06:31,032 BR! Go check the shuttle! 471 01:06:31,160 --> 01:06:33,196 CR, the trap door! 472 01:06:36,240 --> 01:06:38,037 Go! 473 01:07:05,200 --> 01:07:08,988 It's the only way to the cabin, there's no more than 4 meters to cross. 474 01:07:09,000 --> 01:07:10,194 It's way too far. 475 01:07:12,080 --> 01:07:15,197 The cooling system is overheating. 476 01:07:17,200 --> 01:07:19,111 They were together in the shuttle. 477 01:07:19,160 --> 01:07:21,071 Attila must have hacked the commands, 478 01:07:21,080 --> 01:07:23,116 the shuttle went directly on Dante. 479 01:07:23,120 --> 01:07:26,112 We will join them soon anyway. 480 01:07:28,160 --> 01:07:31,118 - What's on the other side? - The manual piloting cabin. 481 01:07:31,120 --> 01:07:33,998 A few meters and we could pull the station away from Dante gravity. 482 01:07:34,040 --> 01:07:38,158 - Is it complicated? - Very easy, you only have to enter a code. 483 01:07:41,040 --> 01:07:44,999 You'll never fit in here, it's way too tight. 484 01:07:46,040 --> 01:07:49,032 It's made for someone of my size. 485 01:07:53,040 --> 01:07:55,110 So, what's the code? 486 01:07:56,200 --> 01:07:58,111 ETNA D10. 487 01:08:52,080 --> 01:08:54,116 Are you aware of the risks? 488 01:08:54,240 --> 01:08:56,993 My brain isn't boiled yet. 489 01:11:23,080 --> 01:11:27,119 Cesar's sacrifice was probably not innocent. 490 01:11:29,120 --> 01:11:32,192 Because if we all aspire to the light, 491 01:11:33,040 --> 01:11:36,237 it belongs to each of us to repel the darkness. 492 01:11:40,000 --> 01:11:44,994 We never knew who he was or where he came from. 493 01:11:46,200 --> 01:11:49,078 But one thing is certain... 494 01:11:51,040 --> 01:11:56,034 It's in us that Saint Georges found the strength to defeat the dragon. 495 01:11:56,240 --> 01:12:00,074 His destiny could only end here, 496 01:12:00,120 --> 01:12:02,998 at the gates of hell, 497 01:12:04,000 --> 01:12:08,118 while the path never walked by any living man was opening itself. 40351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.