Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,200 --> 00:00:49,193
Everything started in the fire,
the primordial fire.
2
00:00:50,040 --> 00:00:53,191
The fire from Hell,
like in the mouth of the dragon.
3
00:00:54,160 --> 00:00:56,071
Just like in a tale.
4
00:00:56,080 --> 00:00:59,038
But if tales have something
to teach us,
5
00:00:59,040 --> 00:01:03,113
it's not that the dragon exists
but that he can be defeated.
6
00:01:21,120 --> 00:01:25,033
Like in a tale, I'll start with
"once upon a time"...
7
00:01:27,240 --> 00:01:30,073
Once upon a time...
8
00:01:30,200 --> 00:01:34,159
a small deep space station,
9
00:01:34,200 --> 00:01:38,113
next to a hellhole called Dante.
10
00:02:01,080 --> 00:02:04,197
If someday people study our story,
11
00:02:05,080 --> 00:02:10,234
they'll probably say that it began
with the arrival of space shuttle n ยบ2.
12
00:02:12,040 --> 00:02:15,157
But in fact, everything had been
written a long time ago.
13
00:02:15,240 --> 00:02:20,030
A very long time ago.
Since the dawn of times probably.
14
00:05:13,200 --> 00:05:17,159
Welcome to Dante 01.
I hope that your wakening went well.
15
00:05:18,040 --> 00:05:20,156
Join us as soon as you'll be ready.
I am...
16
00:05:20,200 --> 00:05:23,158
No need, you are Charon,
head of the station.
17
00:05:23,200 --> 00:05:28,115
Since you're so well informed, you shouldn't
have any trouble finding the control centre.
18
00:05:50,000 --> 00:05:51,991
- Hello.
- Hello.
19
00:05:52,160 --> 00:05:54,116
So that's the famous nave of the lunatics?
20
00:05:54,120 --> 00:05:56,190
Is that how you're calling them
back at the company?
21
00:05:56,240 --> 00:05:59,152
- You're wrong, they're...
- Criminals, ill persons.
22
00:05:59,200 --> 00:06:01,236
All volunteers to test our treatments.
23
00:06:01,240 --> 00:06:04,152
I know them well, I studied
their files before coming.
24
00:06:04,200 --> 00:06:07,237
Who can claim to know men?
25
00:06:08,080 --> 00:06:10,992
- Let's say that it's part of our work.
- Do you know each other?
26
00:06:11,120 --> 00:06:13,076
Who doesn't know our mentor?
27
00:06:13,120 --> 00:06:17,079
Your work on criminal psychobiology
is still the authority at the Neurinos.
28
00:06:17,080 --> 00:06:18,149
My name is Elisa.
29
00:06:18,160 --> 00:06:22,119
Why were you sent to this
antechamber of hell?
30
00:06:23,040 --> 00:06:27,033
I've been sent here to test
new treatments on the convicts.
31
00:06:29,160 --> 00:06:32,994
I'll tell you the rules
of our little world.
32
00:09:04,080 --> 00:09:08,119
The confinement quarters are
on the floors just below us.
33
00:09:08,240 --> 00:09:11,152
Look, the new guy.
34
00:09:11,240 --> 00:09:14,152
He's going to meet his
new mates soon.
35
00:09:15,040 --> 00:09:17,190
We can track them all the time
with the beacon system.
36
00:09:20,040 --> 00:09:23,237
It's our dear Raspoutine who seems
decided to make his move.
37
00:09:24,240 --> 00:09:27,152
Look, that's him there, Raspoutine.
38
00:09:33,000 --> 00:09:35,116
God answered my prayers.
39
00:09:35,200 --> 00:09:38,192
God never abandon his children.
God...
40
00:09:38,240 --> 00:09:42,119
Could you stop raving
for a moment Raspoutine!
41
00:09:45,120 --> 00:09:48,078
This man,
he came to save us.
42
00:09:48,120 --> 00:09:51,032
No one will save us my poor Raspoutine.
43
00:09:51,120 --> 00:09:54,157
Saint Georges will, the dragonslayer.
44
00:09:54,200 --> 00:09:57,033
There's no dragon around here.
45
00:09:57,120 --> 00:10:00,112
- And who told you his name?
- God told me.
46
00:10:01,040 --> 00:10:03,235
Look!
Man with little faith!
47
00:10:06,080 --> 00:10:07,991
God...
48
00:10:09,200 --> 00:10:12,078
Wouldn't it be someone from
upstairs instead?
49
00:10:13,040 --> 00:10:15,076
Did you change your
name to Judas, Raspoutine?
50
00:10:15,160 --> 00:10:20,154
- Servant of God.
- It's better for you.
51
00:10:21,040 --> 00:10:26,239
If you happened to have the bad idea of betraying
us, you'd meet your god sooner than expected.
52
00:10:28,040 --> 00:10:29,234
What's your name?
53
00:10:34,120 --> 00:10:36,190
Not very talkative?
Good!
54
00:10:36,200 --> 00:10:38,998
We have enough chatterboxes as it is.
55
00:10:39,040 --> 00:10:41,190
Saint Georges!
His name is Saint Georges!
56
00:10:47,080 --> 00:10:49,150
When you have something on your mind...
57
00:10:50,080 --> 00:10:51,991
All right with Saint Georges.
58
00:11:23,040 --> 00:11:26,032
Attila, did you get the data
I asked you for?
59
00:11:26,040 --> 00:11:30,113
Don't worry baby, I'm working on it.
There's no emergency, right?
60
00:11:30,240 --> 00:11:34,028
That's enough! Don't forget
that you're a prisoner.
61
00:11:34,160 --> 00:11:36,196
Stop acting like a
small time chief, Charon.
62
00:11:37,040 --> 00:11:39,998
Do you really want me to remove
your access to the network?
63
00:11:40,080 --> 00:11:43,993
You wouldn't do that,
you need me way too much!
64
00:11:44,120 --> 00:11:49,035
If they learned up there that you gave me
this gear, you'd get a proper dressing-down!
65
00:11:49,160 --> 00:11:52,118
I want to know why they sent us
a shuttle without warning.
66
00:11:52,160 --> 00:11:56,119
Search the files of this Elisa
and keep an eye on the new guy too.
67
00:12:08,160 --> 00:12:11,072
Gentlemen, our newcomer.
68
00:12:18,080 --> 00:12:21,038
The one who's eating so
elegantly is Moloch.
69
00:12:22,160 --> 00:12:23,195
Moloch!
70
00:12:25,040 --> 00:12:27,110
The other one is Lazare.
71
00:12:31,200 --> 00:12:34,033
And what's his name?
72
00:12:34,240 --> 00:12:37,994
I still haven't heard the
sound of his voice.
73
00:12:38,120 --> 00:12:41,192
I'll tell you the basic rules
of our little world.
74
00:12:42,080 --> 00:12:46,119
Obey them and
we'll leave you alone.
75
00:12:48,160 --> 00:12:50,116
Do you understand?
76
00:12:54,240 --> 00:12:57,232
Does he hear what I'm saying?
77
00:13:00,120 --> 00:13:03,032
Do you hear what I'm saying?
78
00:13:08,160 --> 00:13:11,152
That's where I listen to what they're
talking about in the ansafone.
79
00:13:12,200 --> 00:13:16,193
- Funny name.
- It's the term used by the inmates.
80
00:13:19,040 --> 00:13:21,190
Don't you have a screen
to watch their behavior?
81
00:13:22,040 --> 00:13:25,112
No need to remind you that we're
living in an enclosed environment.
82
00:13:26,120 --> 00:13:29,157
We're aware of the slightest creaking,
the slightest whisper.
83
00:13:30,040 --> 00:13:33,237
If there was video monitoring,
our patients wouldn't confide as they do.
84
00:13:34,080 --> 00:13:36,230
The ansafone is their only space of freedom.
85
00:13:49,080 --> 00:13:51,230
The others call him Bouddha.
86
00:13:52,120 --> 00:13:56,033
Many victims, he said that
he killed them out of compassion.
87
00:13:57,080 --> 00:13:58,229
He still has outbursts.
88
00:13:58,240 --> 00:14:02,199
But it's nothing compared to
his fits of anger when he arrived.
89
00:14:02,240 --> 00:14:07,030
He's often lying to sleep,
meditate as he says.
90
00:14:18,080 --> 00:14:20,036
Don't you want to see the newcomer?
91
00:14:22,160 --> 00:14:24,151
Fucking answer!
92
00:14:30,160 --> 00:14:34,153
We don't know much about the new guy
who came with you in the shuttle.
93
00:14:35,240 --> 00:14:39,074
He was found covered in blood in
a drifting long-distance spaceship.
94
00:14:39,160 --> 00:14:41,037
He was alone on board.
95
00:14:41,160 --> 00:14:44,152
- Do you know his identity?
- No.
96
00:14:44,160 --> 00:14:47,232
The black boxes were so fried that
we didn't get any information.
97
00:14:48,000 --> 00:14:49,149
Why did you bring him here?
98
00:14:49,200 --> 00:14:53,193
The Neurinos wants the new treatments
to be tested in space.
99
00:14:53,200 --> 00:14:55,191
What new treatments?
100
00:14:56,120 --> 00:14:58,998
We'll talk about that later
if you want.
101
00:15:00,040 --> 00:15:01,996
You see?
102
00:15:09,160 --> 00:15:12,197
Look at me!
Look at me!
103
00:15:14,120 --> 00:15:18,989
It's your card. You can have 3 meals
a day with it. Don't lose it.
104
00:15:19,200 --> 00:15:21,236
Tell that to Moloch.
105
00:15:22,240 --> 00:15:26,199
- 3 meals ain't enough for him.
- He'll try to steal your card.
106
00:15:28,080 --> 00:15:31,197
Won't you, honey?
3 meals a day ain't enough!
107
00:15:46,240 --> 00:15:48,151
That's enough now!
108
00:15:49,040 --> 00:15:51,156
Do you want to give them
a reason to gas us?
109
00:15:51,160 --> 00:15:52,195
Sit, Moloch!
110
00:16:00,080 --> 00:16:02,071
Never keep them out of sight.
111
00:16:03,200 --> 00:16:05,998
This is nothing, just routine.
112
00:16:06,160 --> 00:16:09,152
They calm down quickly
when Cesar can intervene.
113
00:16:10,000 --> 00:16:12,116
Did you put him in charge of the group?
114
00:16:12,160 --> 00:16:16,073
No, the convicts won't accept
anything forced on them.
115
00:16:16,120 --> 00:16:18,076
I'd rather have them organize
as they see fit,
116
00:16:18,080 --> 00:16:20,196
as long as they don't kill each other.
117
00:16:20,240 --> 00:16:24,074
But sometimes we act too late,
unfortunately.
118
00:16:25,200 --> 00:16:29,159
Maybe if you applied the protocols
to the letter you'd have less casualties.
119
00:16:29,160 --> 00:16:31,993
Life isn't limited to protocols.
120
00:17:34,080 --> 00:17:36,071
I was looking for you everywhere.
121
00:17:37,160 --> 00:17:39,151
So you're the newcomer?
122
00:17:42,080 --> 00:17:43,229
What's your name?
123
00:17:45,040 --> 00:17:46,996
I'm Bouddha, what about you?
124
00:17:53,120 --> 00:17:55,031
Don't you want to answer?
125
00:17:57,200 --> 00:17:59,077
You're in pain, aren't you?
126
00:18:00,200 --> 00:18:02,077
You know...
127
00:18:02,120 --> 00:18:04,156
I know the way to relief.
128
00:18:04,200 --> 00:18:06,998
I can send you to the
other side if you want.
129
00:18:07,040 --> 00:18:08,996
Where there's no more pain.
130
00:18:31,120 --> 00:18:34,078
It's always the same thing,
Bouddha, everytime!
131
00:18:34,120 --> 00:18:37,999
As soon as a new guy arrives, he can't think of
anything better than chocking him to death.
132
00:18:38,040 --> 00:18:41,077
- I only wanted to help him.
- Don't be ridiculous!
133
00:18:41,080 --> 00:18:45,153
The only thing exciting you is to send your
fellow man to kingdom come, not to help him.
134
00:18:47,080 --> 00:18:49,992
You're not the one who decides
who must die here, is that clear?
135
00:18:50,000 --> 00:18:51,069
It's clear...
136
00:18:51,160 --> 00:18:53,230
- Is that clear?
- It's clear...
137
00:18:56,200 --> 00:18:58,156
It's clear Cesar, crystal clear.
138
00:19:00,120 --> 00:19:01,155
Catch him!
139
00:19:08,160 --> 00:19:10,116
What's going on again?
140
00:19:10,120 --> 00:19:13,032
Bouddha,
he tried to strangle the newcomer.
141
00:19:13,080 --> 00:19:15,230
They're going to settle him this time.
142
00:19:25,240 --> 00:19:27,231
- Let's intervene.
- Following what procedure?
143
00:19:27,240 --> 00:19:31,028
A raid. Anaesthetic gas first,
5 minutes to put them to sleep.
144
00:19:31,240 --> 00:19:33,151
Then we have one hour
to take our samples
145
00:19:33,200 --> 00:19:35,031
and we bring Bouddha
to the treatment room.
146
00:19:35,040 --> 00:19:37,190
It will be useless,
he doesn't react well to treatments.
147
00:19:37,200 --> 00:19:40,078
Do you have anything better to suggest?
148
00:19:40,120 --> 00:19:42,190
Maybe it's a good time to
try my new protocols.
149
00:19:42,200 --> 00:19:44,191
What is it about exactly?
150
00:19:44,240 --> 00:19:46,071
Nanotechnology.
151
00:19:46,080 --> 00:19:50,153
Intelligent programs trying to neutralize
chromosomal dysfunctions.
152
00:19:50,240 --> 00:19:55,030
Do you really believe that all you have
to do to solve the mysteries of the
human brain is to fix pieces of DNA?
153
00:19:55,040 --> 00:19:58,032
Oh yes, the famous Liberation by the Word.
154
00:19:58,120 --> 00:20:00,190
That's how you're calling your therapy.
155
00:20:00,200 --> 00:20:02,111
What do you prefer?
156
00:20:02,160 --> 00:20:05,994
To look for new ways with the risk of
being wrong or to stay on well-known paths?
157
00:20:06,040 --> 00:20:08,190
Neither, we're looking for
effective and exploitable solutions.
158
00:20:08,240 --> 00:20:11,118
It's really not the time
to argue about such things.
159
00:20:11,200 --> 00:20:14,192
- We'll try your new treatment.
- Without me.
160
00:20:16,040 --> 00:20:17,155
Well...
161
00:20:17,200 --> 00:20:20,078
CR, BR, that's it, they're sleeping,
you can go.
162
00:21:12,040 --> 00:21:15,112
- What if the convicts wake up?
- Impossible, it never happened.
163
00:21:15,120 --> 00:21:17,236
They would have to hold their breath
for 10 minutes to not inhale the gas.
164
00:22:14,040 --> 00:22:18,238
It's funny, I think it's the first time
that I come to this room without Persephone.
165
00:22:28,200 --> 00:22:31,988
Maybe we should give him more anaesthetic, if
he wakes up we'll have a hard time handling him.
166
00:22:32,040 --> 00:22:34,190
No need, the straps here are strong.
167
00:22:35,240 --> 00:22:37,117
Good!
168
00:23:19,040 --> 00:23:23,113
- What are you waiting for to put him to sleep?
- Wait! Wait, he's calming down!
169
00:23:30,040 --> 00:23:34,989
We have to wait for the program to act.
Bring him back to his quarters.
170
00:25:46,040 --> 00:25:47,155
It's you?
171
00:25:49,200 --> 00:25:51,191
Is that you who saved me?
172
00:26:00,040 --> 00:26:01,109
Why?
173
00:26:08,120 --> 00:26:10,998
I don't know what
they did to me up there...
174
00:26:11,040 --> 00:26:12,234
but before you came,
175
00:26:13,000 --> 00:26:15,195
my veins were on fire.
176
00:26:19,120 --> 00:26:21,076
Who are you?
177
00:26:23,080 --> 00:26:25,071
Why do you never speak?
178
00:26:26,240 --> 00:26:28,196
It doesn't matter, don't worry.
179
00:26:28,200 --> 00:26:30,998
It will come in due time.
180
00:26:36,120 --> 00:26:38,236
Now it's my turn to take care of you.
181
00:26:39,080 --> 00:26:40,115
Come.
182
00:26:48,080 --> 00:26:50,196
How was your experiment?
183
00:26:52,200 --> 00:26:54,077
As if you didn't know.
184
00:26:54,120 --> 00:26:58,079
I saw Bouddha react very violently
to your treatment.
185
00:26:58,080 --> 00:27:00,150
Normal defense reaction.
186
00:27:00,200 --> 00:27:03,192
Once triggered, the program adds
corrective sequences to the DNA.
187
00:27:03,200 --> 00:27:08,069
Don't the new sequences conflict
with the existing ones?
188
00:27:09,080 --> 00:27:10,149
That's the risk.
189
00:27:10,160 --> 00:27:14,995
We're still not able to fully predict
the genetic reaction on human guinea pigs.
190
00:27:15,040 --> 00:27:16,189
Human guinea pigs?
191
00:27:16,200 --> 00:27:19,112
It's the deal signed between
these lunatics and the Neurinos.
192
00:27:19,160 --> 00:27:24,154
I'm reminding you that they're
criminals of the worst kind who only
stay alive if they act as guinea pigs.
193
00:27:24,160 --> 00:27:25,991
I don't know why this
term is disturbing you.
194
00:27:26,040 --> 00:27:28,110
As a specialist on human behavior,
195
00:27:28,160 --> 00:27:33,075
even for a criminal,
I'm against the term guinea pig.
196
00:28:45,000 --> 00:28:46,194
What's that?
197
00:28:51,080 --> 00:28:52,149
Fuck!
198
00:31:04,240 --> 00:31:07,994
People say that at the gates of Hell,
those words are written...
199
00:31:08,080 --> 00:31:12,039
"You, who are entering this place,
lose all hope."
200
00:31:13,000 --> 00:31:14,194
Yet, it's here,
201
00:31:14,240 --> 00:31:18,028
among the outcasts, the reprobates,
202
00:31:18,040 --> 00:31:21,077
that the true meaning of my quest appeared.
203
00:31:37,160 --> 00:31:39,037
I, Persephone,
204
00:31:39,120 --> 00:31:42,112
who dedicated my life to healing souls,
205
00:31:42,200 --> 00:31:47,115
it's in the body of one of my patients
that I saw the birth of salvation.
206
00:31:48,240 --> 00:31:52,119
There's a force within Saint Georges
that goes way beyond us.
207
00:31:52,240 --> 00:31:55,073
I can't understand it yet,
208
00:31:55,080 --> 00:31:59,039
but I know that no one on this
station will be spared.
209
00:32:15,040 --> 00:32:17,156
- Am I bothering you?
- A little.
210
00:32:18,040 --> 00:32:22,033
I wanted to be sure that everything is fine
and that you don't need anything.
211
00:32:22,120 --> 00:32:24,111
Everything's all right, thank you.
212
00:32:25,160 --> 00:32:26,991
Tell me,
213
00:32:27,040 --> 00:32:29,156
your first impression of Persephone...
214
00:32:30,080 --> 00:32:33,072
- As I imagined her.
- What do you mean?
215
00:32:34,040 --> 00:32:37,077
She's been here too long,
she lacks some objectivity.
216
00:32:37,200 --> 00:32:40,158
Yeah... maybe...
217
00:32:41,160 --> 00:32:44,152
Neurinos don't trust her anymore, do they?
218
00:32:46,200 --> 00:32:48,191
When do you plan to leave?
219
00:32:48,240 --> 00:32:51,118
When I'll have enough useful data.
220
00:32:51,160 --> 00:32:54,038
Why?
Is my presence bothering you?
221
00:32:54,040 --> 00:32:56,031
Not at all, on the contrary.
222
00:32:57,160 --> 00:32:58,229
Good bye.
223
00:33:06,240 --> 00:33:09,073
Hey Charon, are you there baby?
224
00:33:10,240 --> 00:33:14,119
All right, I managed to infiltrate
the shuttle computer.
225
00:33:14,160 --> 00:33:18,119
But there's a problem.
Access to the file is highly secured.
226
00:33:18,120 --> 00:33:21,192
Reserved to Neurinos staff only.
227
00:33:21,200 --> 00:33:23,111
So what?
228
00:33:23,160 --> 00:33:25,230
Don't tell me that you can't bypass
this little obstacle.
229
00:33:25,240 --> 00:33:29,074
Well yeah, it's possible,
it's possible, but to do that...
230
00:33:30,200 --> 00:33:34,079
- I need your password.
- Don't you have it already?
231
00:33:34,240 --> 00:33:35,229
I'm disappointed.
232
00:33:36,000 --> 00:33:39,072
One would have to be a genius to do
something with the password you gave me.
233
00:33:40,080 --> 00:33:42,116
Then let's see if you're a genius.
234
00:33:44,160 --> 00:33:46,196
You don't keep your promises Bouddha.
235
00:33:46,200 --> 00:33:48,998
You never keep your promises.
236
00:33:49,040 --> 00:33:52,032
Do you realize that I can't
trust you anymore?
237
00:33:52,040 --> 00:33:54,190
You're right, I didn't keep my word.
238
00:33:56,120 --> 00:33:58,156
But now I know that
it won't happen again.
239
00:33:58,200 --> 00:34:00,111
I'm afraid that's a little too late.
240
00:34:00,160 --> 00:34:04,119
Nobody here wants to die because
you're unable to control your emotions.
241
00:34:04,200 --> 00:34:06,156
It was before.
242
00:34:06,160 --> 00:34:09,072
- Before what?
- Before he cured me.
243
00:34:10,160 --> 00:34:11,229
Him?
244
00:34:14,160 --> 00:34:17,118
He cured you?
You're sick!
245
00:34:17,160 --> 00:34:21,073
I already told you Cesar, this guy
is an angel sent by god.
246
00:34:24,080 --> 00:34:27,993
Cured or not, I've made my decision
and I don't want you to start
your bullshit all over again.
247
00:34:28,040 --> 00:34:30,110
Gentlemen, take care of him.
248
00:34:30,200 --> 00:34:33,078
- It doesn't concern the prophet.
- Bouddha has changed, he's cured.
249
00:34:33,080 --> 00:34:35,116
You'd better get the hell out of here!
Go!
250
00:35:52,000 --> 00:35:53,149
Chief!
251
00:35:53,200 --> 00:35:55,998
He has no wound,
he's breathing normally.
252
00:35:56,040 --> 00:35:57,155
That's incredible.
253
00:35:57,240 --> 00:36:00,152
Should I take a blood sample?
254
00:36:08,200 --> 00:36:11,078
He was dying according to the diagrams.
255
00:36:11,080 --> 00:36:13,196
And there, look at his heart rate.
256
00:36:13,200 --> 00:36:16,112
If it's not a miracle...
257
00:36:16,160 --> 00:36:19,072
Nonsense!
His wound is superficial, that's all!
258
00:36:19,080 --> 00:36:23,153
Moloch's wound disappearance coincides
with the new guy intervention.
259
00:36:23,200 --> 00:36:26,237
And I'm sure there's a rational
explanation to his recovery.
260
00:38:09,040 --> 00:38:11,190
But Cesar, I can't kill the guy
who saved my life.
261
00:38:11,200 --> 00:38:13,236
What about you Lazare,
what do you think?
262
00:38:13,280 --> 00:38:18,035
If you ask me to eliminate him,
I'll do it, I don't give a fuck about him.
263
00:38:18,120 --> 00:38:21,112
Maybe it's not him who healed you,
maybe your wound wasn't so bad after all.
264
00:38:21,120 --> 00:38:24,112
This Saint Georges is
spreading unrest among us.
265
00:38:24,160 --> 00:38:26,993
The others already look at him
as if he was a messiah.
266
00:38:27,080 --> 00:38:28,991
Do you understand Moloch?
267
00:38:29,040 --> 00:38:32,032
If we don't do something,
they'll eliminate us.
268
00:38:37,160 --> 00:38:39,037
What's happening to you?
269
00:38:43,040 --> 00:38:45,998
I don't feel so well since the
last raid but I'll be fine.
270
00:38:46,080 --> 00:38:49,072
We won't have much time left
if we don't stop him now.
271
00:38:49,120 --> 00:38:51,076
The others will want
him to be the leader.
272
00:38:51,080 --> 00:38:54,197
They'll strangle us in our sleep for sure
to get revenge. Don't you get it?
273
00:38:54,240 --> 00:38:56,231
They won't spare us.
274
00:39:03,040 --> 00:39:07,079
If he can cure people,
he can also kill them.
275
00:39:08,080 --> 00:39:10,150
Get rid of him quietly.
276
00:39:52,080 --> 00:39:55,231
Here... nobody will disturb you.
277
00:39:56,120 --> 00:39:58,236
I'll go get you a blanket.
278
00:39:58,240 --> 00:40:01,152
Right, I'll stand watch in the corridor.
279
00:40:20,120 --> 00:40:21,189
What's going on?
280
00:40:21,200 --> 00:40:23,191
It's the first time that
I see you give up food.
281
00:40:23,240 --> 00:40:25,037
I don't know.
282
00:40:26,120 --> 00:40:28,076
I feel a little peaky.
283
00:40:36,040 --> 00:40:39,157
Come on, we wasted enough time!
We've got things to do, come!
284
00:40:42,200 --> 00:40:44,111
A gift from Cesar.
285
00:40:50,240 --> 00:40:53,152
- Where's Persephone?
- Listening room I think.
286
00:40:53,200 --> 00:40:56,033
She really likes to waste her time.
287
00:41:30,120 --> 00:41:32,190
I don't like to see those two together.
288
00:41:47,120 --> 00:41:48,155
Who's there?
289
00:41:48,240 --> 00:41:50,071
It's you?
290
00:42:00,240 --> 00:42:02,196
The ansaphone is busy.
291
00:42:02,240 --> 00:42:04,151
It's okay.
292
00:42:04,160 --> 00:42:06,071
We'll wait for our turn.
293
00:42:06,200 --> 00:42:07,235
Why don't we see them?
294
00:42:07,240 --> 00:42:10,198
We don't see them because they're standing
in the dead angle of the cameras.
295
00:42:10,240 --> 00:42:13,232
It's not a good sign.
296
00:42:22,000 --> 00:42:22,989
The...
297
00:42:24,160 --> 00:42:25,149
The...
298
00:42:28,160 --> 00:42:30,196
The... light...
299
00:42:58,200 --> 00:43:00,236
- Stop, god damn it!
- You're the one saying that?
300
00:43:00,280 --> 00:43:03,238
Should I remind you that this
scumbag tried to kill you recently?
301
00:43:03,280 --> 00:43:06,078
Cesar didn't ask us to kill this one!
302
00:43:06,120 --> 00:43:09,112
If I were you boss,
I'd release the gas immediately.
303
00:43:09,160 --> 00:43:11,037
What the fuck is this shit?
304
00:43:11,080 --> 00:43:14,072
Do you really think that your
messiah is gonna save you now?
305
00:43:59,240 --> 00:44:02,038
What are you doing Moloch?
Let go of me!
306
00:46:12,160 --> 00:46:15,038
I'm sure that
I saw him die in front of us.
307
00:46:15,040 --> 00:46:17,031
He received at least 10 lethal wounds.
308
00:46:17,040 --> 00:46:19,110
He had lost almost all his blood.
309
00:46:19,240 --> 00:46:22,152
You can't deny it this time.
310
00:46:22,200 --> 00:46:24,998
It's a resurrection.
311
00:46:25,040 --> 00:46:28,191
Resurrection or not, I must test
some new treatments on this man...
312
00:46:28,200 --> 00:46:30,191
and I fully intend to do my task.
313
00:46:30,200 --> 00:46:34,113
How do you explain his miraculous
interventions on the others?
314
00:46:34,160 --> 00:46:38,119
The miraculous part of these interventions
has not been proved at all.
315
00:46:38,160 --> 00:46:40,230
- You knew it, didn't you?
- Knew what?
316
00:46:40,240 --> 00:46:42,231
That this man was special.
317
00:46:42,240 --> 00:46:44,993
We wouldn't have brought him here
if he was normal.
318
00:46:45,040 --> 00:46:47,076
Stop acting like an idiot.
319
00:46:47,200 --> 00:46:50,192
The company sent him here to isolate him.
320
00:46:51,080 --> 00:46:54,072
He shows incredible characteristics.
321
00:46:55,160 --> 00:47:00,109
Why do you care?
This is none of your business.
322
00:47:01,000 --> 00:47:04,037
What are you going to do to him?
Butcher him?
323
00:47:05,080 --> 00:47:07,230
Until you've solved his mystery?
324
00:47:07,240 --> 00:47:10,994
Nothing forces you to work
for the company.
325
00:47:11,040 --> 00:47:13,076
I'm in charge of psychogenetics here,
326
00:47:13,080 --> 00:47:16,152
and I forbid you to experiment on this man.
327
00:47:16,160 --> 00:47:19,118
I have an official letter that gives
me priority over you.
328
00:47:19,160 --> 00:47:21,116
I don't care about your letter.
329
00:47:21,160 --> 00:47:23,151
Charon, what do you say?
330
00:47:24,120 --> 00:47:27,078
We already talked about it,
you know what you have to do.
331
00:47:27,160 --> 00:47:30,038
I have no other choice but to
remove you from your duties.
332
00:47:30,080 --> 00:47:32,071
The orders are definite.
333
00:47:34,040 --> 00:47:36,190
Don't you understand what
we might destroy?
334
00:47:37,080 --> 00:47:39,992
Not you, not me...
335
00:47:40,200 --> 00:47:42,156
but mankind...
336
00:47:42,240 --> 00:47:45,073
You know, to me, mankind...
337
00:47:45,120 --> 00:47:49,033
They're going to market his genetic
codes and eliminate him.
338
00:47:51,160 --> 00:47:53,151
We must keep him alive at all cost.
339
00:47:53,160 --> 00:47:55,196
Understanding who he is is essential.
340
00:47:55,240 --> 00:47:59,233
We must stop her from
changing his metabolism.
341
00:48:03,040 --> 00:48:04,234
I'm sorry, Persephone,
there's nothing I can do for you.
342
00:48:04,240 --> 00:48:08,028
She's telling the truth,
the Neurinos gave her priority.
343
00:48:08,040 --> 00:48:10,031
We'll leave as soon as
the shuttle will be ready.
344
00:48:12,200 --> 00:48:14,077
Everything has been planned.
345
00:48:18,120 --> 00:48:19,155
Come on, get out.
346
00:48:22,080 --> 00:48:24,071
I'm doing it for your own good.
347
00:48:25,160 --> 00:48:29,153
It's a sad path to ask to
go down someone else's steps.
348
00:48:36,120 --> 00:48:38,031
What does it mean?
349
00:48:56,040 --> 00:48:58,110
You didn't see it coming, did you?
350
00:49:28,160 --> 00:49:30,151
Don't be too hard with Persephone.
351
00:49:30,160 --> 00:49:32,037
I reckon that I don't understand her.
352
00:49:32,080 --> 00:49:35,197
She attaches more importance to the
prisoners than to her results.
353
00:49:46,120 --> 00:49:47,109
The strap!
354
00:49:55,160 --> 00:49:57,037
Let go of her!
355
00:49:58,000 --> 00:49:59,115
Let go of her!
356
00:50:01,080 --> 00:50:03,116
Charon, do something.
357
00:50:12,040 --> 00:50:14,235
Be reasonable, I'll open the door.
358
00:50:15,080 --> 00:50:17,150
You can go back to the others.
359
00:50:39,120 --> 00:50:41,156
An emergency, let's go!
360
00:50:46,080 --> 00:50:48,196
I opened the door,
let her go now.
361
00:50:57,160 --> 00:50:59,037
What else could I have done?
362
00:50:59,040 --> 00:51:01,190
You could have made sure that
the straps were secured!
363
00:51:01,200 --> 00:51:05,159
Wait! You said that he was dead,
we don't tie the dead here!
364
00:51:11,080 --> 00:51:14,152
- Hello baby!
- Ah, here you are.
365
00:51:15,240 --> 00:51:19,233
I only want to tell you that
we're going crash on Dante soon.
366
00:51:19,240 --> 00:51:23,199
And we'll all go to Hell!
As the damned that we are!
367
00:51:28,040 --> 00:51:29,996
Are you kidding?
368
00:51:30,040 --> 00:51:32,156
Don't give me this innocent look Charon,
I know what you're up to.
369
00:51:32,200 --> 00:51:35,078
I cracked your files a long time ago!
370
00:51:35,120 --> 00:51:40,114
Your Elisa, the things she's cooking with
her nanotechnology, that's some nice shit!
371
00:51:42,080 --> 00:51:45,231
I saw that we're all gonna
be contaminated from the inside!
372
00:51:46,040 --> 00:51:49,157
Infected!
Like common computer software!
373
00:51:51,240 --> 00:51:54,198
Do you know what we do in case of a plague?
We burn everything!
374
00:51:55,040 --> 00:51:58,112
I locked everything with your password!
375
00:51:59,160 --> 00:52:01,196
It's my apocalypse, baby!
376
00:52:22,120 --> 00:52:24,190
Anybody hear me up there?
377
00:52:58,200 --> 00:53:01,033
What the fuck are they doing!?
378
00:54:55,040 --> 00:54:58,032
- You told me he was dead.
- Fuck off!
379
00:55:03,200 --> 00:55:05,156
What did you do to me?
380
00:55:12,120 --> 00:55:15,032
I saw... a light...
381
00:55:15,080 --> 00:55:17,071
What are you talking about?
382
00:55:44,160 --> 00:55:46,993
- We must find a way to get out of here!
- Well, there's one.
383
00:55:47,000 --> 00:55:49,195
Shut down the system and
use manual piloting.
384
00:55:57,200 --> 00:56:00,112
The... the light...
385
00:56:00,240 --> 00:56:04,153
- The...
- Where did it come from... this light?
386
00:56:05,160 --> 00:56:07,116
I don't know, I don't know...
387
00:56:39,240 --> 00:56:43,153
- It means we're all gonna die!
- Calm down Lazare.
388
00:56:44,160 --> 00:56:46,037
Keep your cool.
389
00:56:46,040 --> 00:56:49,112
- I don't take orders from you!
- It's not an order, it's an advice.
390
00:56:50,080 --> 00:56:53,038
- Things have really changed here.
- They sure did!
391
00:56:53,080 --> 00:56:55,992
- And seriously!
- What are you saying?
392
00:56:58,080 --> 00:57:00,071
You can't help acting like
you're the boss, can you?
393
00:57:00,120 --> 00:57:02,111
- What's this alarm?
- The alarm, it's me!
394
00:57:02,160 --> 00:57:05,038
I'm the one who triggered it!
395
00:57:05,040 --> 00:57:08,157
- You would need some gear for that.
- The boss gave me everything I needed.
396
00:57:08,160 --> 00:57:10,071
So I could have a look inside
the company files.
397
00:57:10,120 --> 00:57:13,032
He thought he could get me
with his lame promises.
398
00:57:13,040 --> 00:57:16,112
- Get to the point!
- The point? The point?
399
00:57:16,120 --> 00:57:19,192
Don't be in such a hurry Cesar,
we have less than an hour left to live.
400
00:57:19,240 --> 00:57:22,118
And after... Boom... Boom...
401
00:57:24,080 --> 00:57:25,069
Listen...
402
00:57:25,120 --> 00:57:28,112
I programmed the station
to crash on Dante!
403
00:57:28,120 --> 00:57:31,999
- You're nuts!
- Yeah, just like all of us.
404
00:57:34,160 --> 00:57:36,196
We're scumbags, aren't we?
405
00:57:37,160 --> 00:57:40,118
They must not erase our memories,
they want...
406
00:57:40,120 --> 00:57:43,192
The want to defragment us!
Into the void!
407
00:57:44,240 --> 00:57:46,231
I knew you were a sick bastard
but not that much!
408
00:57:46,240 --> 00:57:49,118
We're all gonna burn! All of us!
409
00:57:49,240 --> 00:57:52,073
And you, the dragonslayer...
410
00:57:52,200 --> 00:57:54,236
You won't be able to resurrect us.
411
00:58:07,120 --> 00:58:11,159
I'm dead, you hear! Dead!
Since I arrived in this station!
412
00:58:11,200 --> 00:58:13,077
I'm dead!
413
00:58:22,040 --> 00:58:23,189
Get him!
414
00:58:27,120 --> 00:58:29,076
Why don't we take the shuttle
I came here with?
415
00:58:29,080 --> 00:58:30,991
I remind you that
it's only for two persons.
416
00:58:31,040 --> 00:58:34,032
We must go to the manual piloting cabin
at all cost, we have less than an hour!
417
00:58:34,080 --> 00:58:37,117
According to the map there's a
trap door on the last gangway.
418
00:58:37,120 --> 00:58:40,237
We'll be able to reboot the system
if we can reach it.
419
00:58:41,200 --> 00:58:44,158
It's on the other side,
in the convicts quarters?
420
00:58:44,200 --> 00:58:46,031
Yes...
421
00:58:56,040 --> 00:58:58,190
- Did you find him?
- No, this way!
422
00:59:04,240 --> 00:59:06,117
Go ahead, shoot!
423
00:59:33,040 --> 00:59:35,076
Maybe he said that to scare us.
424
00:59:36,040 --> 00:59:40,158
Giving Attila a computer is
like giving matches to a pyromaniac.
425
00:59:41,160 --> 00:59:43,151
And they knew it!
426
00:59:44,080 --> 00:59:46,071
The fools!
427
00:59:46,080 --> 00:59:49,197
Maybe the time has come to meet
those who went to the other side.
428
00:59:50,120 --> 00:59:52,111
I feel like I'm not afraid of death anymore.
429
00:59:52,160 --> 00:59:56,995
Wait, wait! There's only one justice,
it's god justice.
430
00:59:57,040 --> 01:00:00,112
- Look! We're still alive.
- Well yeah, that's bullshit.
431
01:00:01,080 --> 01:00:04,197
We're about to dive in the magma of this
fucking planet and that's all you have to say?
432
01:00:04,200 --> 01:00:07,237
Faith, god, light?
For fuck's sake, we're gonna die!
433
01:00:08,040 --> 01:00:11,077
We'll be dead in a few minutes!
Do you fucking understand? Dead!
434
01:00:14,000 --> 01:00:16,116
- Commit yourself to god.
- Fuck god!
435
01:00:17,040 --> 01:00:21,238
If that's his creation, if we're his creatures,
then he should have let us rot in the void.
436
01:00:21,240 --> 01:00:24,994
And him, what the fuck is he doing
here with his miracles?
437
01:00:27,240 --> 01:00:31,995
Sirs, our station has left its
geostationary orbit.
438
01:00:32,200 --> 01:00:37,194
Our only chance of survival is to access
the control panel under your quarters.
439
01:00:37,240 --> 01:00:41,199
We'll be able to change the trajectory
by activating the backup reactors.
440
01:00:42,040 --> 01:00:45,077
I'm asking you to cooperate with us.
441
01:00:46,080 --> 01:00:48,196
Raise your hand if you approve.
442
01:01:02,240 --> 01:01:04,231
Your colleague refused to come with us.
443
01:01:05,000 --> 01:01:07,070
- And you, aren't you afraid?
- Afraid?
444
01:01:07,120 --> 01:01:10,032
We should have opened this door
a long time ago
445
01:01:10,080 --> 01:01:12,150
and never close it.
446
01:01:53,040 --> 01:01:55,110
I'm Charon, director of this station.
447
01:01:55,160 --> 01:02:00,109
He's the fool who gave the gear to Attila!
He's the one who put us in this shit!
448
01:02:03,120 --> 01:02:06,999
That's enough now!
That's enough! Shut the fuck up!
449
01:02:07,160 --> 01:02:10,152
We came here to fix things. The control
panel is in a blocked up area.
450
01:02:11,080 --> 01:02:14,152
- We can get there by the cooling shaft.
- Go!
451
01:02:14,160 --> 01:02:17,197
The trap door is somewhere around here.
452
01:04:08,240 --> 01:04:10,071
Shut up!
453
01:04:15,000 --> 01:04:17,116
So you intended to escape without
telling your friends?
454
01:04:20,120 --> 01:04:22,236
I never thought I'd ever see
a beauty like you again.
455
01:04:22,240 --> 01:04:25,038
- You're not...
- No, no, I'm not sleeping, no.
456
01:04:26,040 --> 01:04:28,235
I can hold my breath for over 10 minutes now.
457
01:04:30,040 --> 01:04:34,079
- Let go of me, you're hurting me.
- You're in no position to give me orders!
458
01:04:39,000 --> 01:04:43,039
- Where did you plan to go like that?
- It's the space shuttle.
459
01:04:44,080 --> 01:04:46,116
It can hold two persons.
460
01:04:47,080 --> 01:04:50,197
You beguiled everybody to be sure
to be part of the trip, didn't you?
461
01:04:50,240 --> 01:04:54,153
You're a cunning little one, aren't you?
You're just like me.
462
01:04:55,240 --> 01:04:59,028
- The trip will last two years, in two years
you'll be free. - Two years?
463
01:04:59,080 --> 01:05:01,150
Two years in here with you?
464
01:05:03,040 --> 01:05:05,110
It's more than worth it to try, isn't it?
465
01:05:06,040 --> 01:05:09,032
But I'm warning you, no hanky-panky!
466
01:05:09,240 --> 01:05:11,071
Come on.
467
01:05:14,200 --> 01:05:16,156
After you, princess.
468
01:06:15,040 --> 01:06:17,031
Wake up.
469
01:06:23,120 --> 01:06:26,112
- Who released the gas?
- Don't you know?
470
01:06:28,120 --> 01:06:31,032
BR! Go check the shuttle!
471
01:06:31,160 --> 01:06:33,196
CR, the trap door!
472
01:06:36,240 --> 01:06:38,037
Go!
473
01:07:05,200 --> 01:07:08,988
It's the only way to the cabin,
there's no more than 4 meters to cross.
474
01:07:09,000 --> 01:07:10,194
It's way too far.
475
01:07:12,080 --> 01:07:15,197
The cooling system is overheating.
476
01:07:17,200 --> 01:07:19,111
They were together in the shuttle.
477
01:07:19,160 --> 01:07:21,071
Attila must have hacked the commands,
478
01:07:21,080 --> 01:07:23,116
the shuttle went directly on Dante.
479
01:07:23,120 --> 01:07:26,112
We will join them soon anyway.
480
01:07:28,160 --> 01:07:31,118
- What's on the other side?
- The manual piloting cabin.
481
01:07:31,120 --> 01:07:33,998
A few meters and we could pull the
station away from Dante gravity.
482
01:07:34,040 --> 01:07:38,158
- Is it complicated?
- Very easy, you only have to enter a code.
483
01:07:41,040 --> 01:07:44,999
You'll never fit in here,
it's way too tight.
484
01:07:46,040 --> 01:07:49,032
It's made for someone of my size.
485
01:07:53,040 --> 01:07:55,110
So, what's the code?
486
01:07:56,200 --> 01:07:58,111
ETNA D10.
487
01:08:52,080 --> 01:08:54,116
Are you aware of the risks?
488
01:08:54,240 --> 01:08:56,993
My brain isn't boiled yet.
489
01:11:23,080 --> 01:11:27,119
Cesar's sacrifice was probably not innocent.
490
01:11:29,120 --> 01:11:32,192
Because if we all aspire to the light,
491
01:11:33,040 --> 01:11:36,237
it belongs to each of us
to repel the darkness.
492
01:11:40,000 --> 01:11:44,994
We never knew who he was
or where he came from.
493
01:11:46,200 --> 01:11:49,078
But one thing is certain...
494
01:11:51,040 --> 01:11:56,034
It's in us that Saint Georges found
the strength to defeat the dragon.
495
01:11:56,240 --> 01:12:00,074
His destiny could only end here,
496
01:12:00,120 --> 01:12:02,998
at the gates of hell,
497
01:12:04,000 --> 01:12:02,998
while the path never walked by
any living man was opening itself.
40350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.