All language subtitles for Dancing.Village.The.Curse.Begins.2024.1080p.HEVC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,432 --> 00:01:02,021 DANCING VILLAGE 1955 2 00:01:13,699 --> 00:01:15,785 To the ruler of the forest, 3 00:01:15,785 --> 00:01:17,369 the ruler of this place. 4 00:01:18,204 --> 00:01:24,835 I offer these dancers for your selection. 5 00:01:25,336 --> 00:01:27,505 To the ruler of the forest, 6 00:01:27,505 --> 00:01:29,131 the ruler of this place. 7 00:01:30,299 --> 00:01:35,805 I offer these dancers for your selection. 8 00:01:38,599 --> 00:01:40,476 To the ruler of the forest, 9 00:01:40,476 --> 00:01:42,812 the ruler of this place. 10 00:01:42,812 --> 00:01:47,650 I offer these dancers for your selection. 11 00:01:47,650 --> 00:01:51,570 Save this village from the impending doom. 12 00:03:00,639 --> 00:03:01,557 Inggri! 13 00:03:08,856 --> 00:03:10,774 Bring this object out of this village. 14 00:03:12,318 --> 00:03:13,235 Quick! 15 00:03:13,235 --> 00:03:14,236 Inggri! 16 00:03:16,322 --> 00:03:17,531 Run, child! 17 00:03:20,200 --> 00:03:21,201 Come on! 18 00:03:44,433 --> 00:03:45,851 Run. 19 00:03:45,851 --> 00:03:49,980 Don't ever look back. 20 00:03:49,980 --> 00:03:51,857 - But... - It's okay. 21 00:03:51,857 --> 00:03:54,777 It's okay, child. Hurry. Go. 22 00:04:50,666 --> 00:04:51,583 Child. 23 00:04:55,421 --> 00:04:57,256 Don't take that, child. 24 00:05:02,720 --> 00:05:04,763 Do not get involved. 25 00:05:11,729 --> 00:05:12,938 Return it. 26 00:05:16,942 --> 00:05:18,360 Return it. 27 00:05:20,237 --> 00:05:21,363 Return it! 28 00:05:33,667 --> 00:05:37,087 Don't take it, child! 29 00:06:17,795 --> 00:06:24,635 25 YEARS LATER EAST JAVA, 1980 30 00:07:17,187 --> 00:07:18,188 Are you okay, Mil? 31 00:07:18,188 --> 00:07:20,023 I’m fine. 32 00:07:20,023 --> 00:07:21,608 Were you able to sleep, Mil? 33 00:07:21,608 --> 00:07:23,360 - I was. - Me too. 34 00:07:23,360 --> 00:07:24,820 Let's go, Mil. 35 00:07:24,820 --> 00:07:26,113 Let's have breakfast. 36 00:07:27,990 --> 00:07:29,408 Is this really the place? 37 00:07:29,408 --> 00:07:31,618 Yeah, I think. 38 00:07:32,744 --> 00:07:34,580 Oh, dear. 39 00:07:38,125 --> 00:07:40,043 Mil, here's some cake. 40 00:07:40,043 --> 00:07:43,964 My grandmother said if we eat this cake, we will be saved from bad luck. 41 00:07:43,964 --> 00:07:46,800 Thanks, but I'm not hungry yet. 42 00:07:46,800 --> 00:07:48,177 Let me just keep it for now. 43 00:07:49,386 --> 00:07:50,596 Where's your friend? 44 00:07:51,430 --> 00:07:52,431 Hang on. 45 00:07:59,563 --> 00:08:00,480 Jito! 46 00:08:03,025 --> 00:08:04,151 Wait, Arya? 47 00:08:04,151 --> 00:08:05,360 My friend! 48 00:08:05,360 --> 00:08:06,612 You're sticky. 49 00:08:06,612 --> 00:08:08,155 You think you're better than me. 50 00:08:08,155 --> 00:08:09,781 - Hang on, Mil. - How are you? 51 00:08:09,781 --> 00:08:12,326 If I'm not well, I wouldn't be here. 52 00:08:12,326 --> 00:08:14,494 This is my friend, Yuda. 53 00:08:15,078 --> 00:08:16,288 - Jito. - Yuda. 54 00:08:17,497 --> 00:08:19,541 What are you doing here? 55 00:08:19,541 --> 00:08:21,335 I'd like to ask for help. 56 00:09:55,595 --> 00:09:57,597 Don't go there, child. 57 00:09:59,474 --> 00:10:01,310 Don't. 58 00:10:02,394 --> 00:10:03,979 Don't. 59 00:10:04,813 --> 00:10:06,690 Don't go there, child! 60 00:10:08,108 --> 00:10:09,735 What are you doing here? 61 00:10:17,367 --> 00:10:18,285 Mil? 62 00:10:21,455 --> 00:10:22,497 What happened? 63 00:10:25,667 --> 00:10:26,793 I don't know. 64 00:10:26,793 --> 00:10:27,878 Come on. 65 00:10:33,425 --> 00:10:35,719 This is the village I'm looking for. 66 00:10:35,719 --> 00:10:37,179 The one with the gate. 67 00:10:38,263 --> 00:10:39,473 Do you know the place, Jito? 68 00:10:42,309 --> 00:10:46,146 About this gate, every village here has a gate like this. 69 00:10:47,105 --> 00:10:49,399 The gate looks like this. 70 00:10:49,399 --> 00:10:51,860 How come you don't know? Look again! 71 00:10:54,529 --> 00:10:55,989 What's going on here? 72 00:10:55,989 --> 00:10:57,199 You said he knows. 73 00:10:59,534 --> 00:11:00,869 You really don't know? 74 00:11:06,166 --> 00:11:07,417 Sorry, Jito. 75 00:11:08,377 --> 00:11:10,462 We need to go there. 76 00:11:10,462 --> 00:11:13,965 There's something we need to do for Mila's mother, 77 00:11:13,965 --> 00:11:16,468 my aunt, who is currently sick. 78 00:11:17,094 --> 00:11:18,678 Try to remember. 79 00:11:18,678 --> 00:11:19,930 This is important. 80 00:11:23,183 --> 00:11:24,101 To? 81 00:11:26,686 --> 00:11:28,063 This a drawing of a dancer, right? 82 00:11:29,773 --> 00:11:31,066 I think so. 83 00:11:31,066 --> 00:11:33,276 A village with dancers. 84 00:11:36,530 --> 00:11:38,949 It exists! 85 00:11:38,949 --> 00:11:40,659 There's this village I know of. 86 00:11:40,659 --> 00:11:44,162 Well, the village is often called the Dancing Village 87 00:11:44,162 --> 00:11:47,249 because a lot of dancers come from there. 88 00:11:48,750 --> 00:11:50,627 Is that the village? 89 00:11:50,627 --> 00:11:54,089 I told you this friend of mine can help us. 90 00:11:56,258 --> 00:11:58,718 Can you take us there? 91 00:11:58,718 --> 00:12:00,345 Oh, dear. 92 00:12:00,345 --> 00:12:01,721 It's far away. 93 00:12:01,721 --> 00:12:04,391 The village is in the middle of the forest. 94 00:12:04,391 --> 00:12:06,435 What should we do? 95 00:12:07,561 --> 00:12:09,688 Wait. What's this? 96 00:12:10,480 --> 00:12:13,233 - You don't need to... - So you don't want it? 97 00:12:13,233 --> 00:12:15,527 Only if you insist. 98 00:12:21,116 --> 00:12:24,035 Six thousand. This is only half of it, right? 99 00:12:31,543 --> 00:12:32,878 Yes, this is only half of it. 100 00:12:32,878 --> 00:12:35,255 I'll give you more when we return. 101 00:12:39,134 --> 00:12:40,260 What do we do now, To? 102 00:12:41,678 --> 00:12:44,055 Are you sure you want to go there? 103 00:12:44,055 --> 00:12:45,932 - We are. - Hold on. 104 00:12:45,932 --> 00:12:47,767 I'm going to change my clothes first. 105 00:13:29,100 --> 00:13:30,519 Oh, dear! 106 00:13:33,813 --> 00:13:35,899 Stop, you'll hurt me. 107 00:13:41,613 --> 00:13:42,656 All good, Mil? 108 00:13:45,617 --> 00:13:48,161 - Just go straight ahead from here? - That's right. 109 00:13:49,204 --> 00:13:50,330 Okay, then. 110 00:13:50,330 --> 00:13:51,748 - Thanks. - Okay. 111 00:13:55,377 --> 00:13:57,379 - Thank you. - Okay. 112 00:13:57,379 --> 00:14:00,590 Let's go, Mil. The sooner we finish, the sooner we can go home. 113 00:14:06,805 --> 00:14:08,431 - Thank you. - Okay. 114 00:14:10,767 --> 00:14:12,185 What is it? 115 00:14:14,020 --> 00:14:15,772 Is this really the way? 116 00:14:15,772 --> 00:14:18,942 Yes, this path leads to Dancing Village. 117 00:14:35,834 --> 00:14:38,336 Why didn't you tell us they put an offering here? 118 00:14:38,336 --> 00:14:39,879 Sorry. 119 00:14:39,879 --> 00:14:41,965 I didn't know about this. 120 00:14:42,841 --> 00:14:44,551 Are there any more offerings ahead? 121 00:14:48,430 --> 00:14:49,389 Don't know. 122 00:14:50,557 --> 00:14:52,058 Still far ahead? 123 00:14:52,058 --> 00:14:54,603 I'm sorry. I don't know. 124 00:14:54,603 --> 00:14:56,688 This is my first time coming here. 125 00:15:00,442 --> 00:15:02,360 My whole life, this is my first time entering a place like this. 126 00:15:02,360 --> 00:15:04,446 Is there no other way? 127 00:15:06,114 --> 00:15:07,824 I told you earlier. 128 00:15:07,824 --> 00:15:10,368 The village is in the middle of the forest. 129 00:15:10,368 --> 00:15:11,828 I told you, right? 130 00:15:11,828 --> 00:15:12,829 Right? 131 00:15:24,257 --> 00:15:25,175 Mil? 132 00:15:26,926 --> 00:15:27,969 Do you hear that? 133 00:15:34,100 --> 00:15:35,143 Do you hear that? 134 00:15:36,686 --> 00:15:37,729 Hear what? 135 00:15:40,690 --> 00:15:41,858 Nothing. 136 00:15:41,858 --> 00:15:42,942 Let's go. 137 00:15:57,666 --> 00:15:59,376 Just like in the drawing. 138 00:16:08,134 --> 00:16:10,512 - Hey. - Let's go. 139 00:16:11,846 --> 00:16:12,889 Come on. 140 00:16:29,406 --> 00:16:33,118 Come on, move gracefully. 141 00:16:34,160 --> 00:16:35,453 Come on. 142 00:16:38,873 --> 00:16:40,792 Good. 143 00:16:47,382 --> 00:16:48,299 Mil. 144 00:16:56,766 --> 00:16:58,143 Ask her, quickly. 145 00:16:58,143 --> 00:16:59,561 Be patient. 146 00:17:02,522 --> 00:17:04,107 Excuse me. 147 00:17:04,107 --> 00:17:06,317 May I ask you something? 148 00:17:06,317 --> 00:17:09,362 I'd like to meet with the elder here, where should we go? 149 00:17:11,531 --> 00:17:13,408 Over there, at the end. 150 00:17:13,408 --> 00:17:16,703 But our elder, Putri, just died. 151 00:17:16,703 --> 00:17:19,038 We belong to Allah, and to Him, we shall return... 152 00:17:19,038 --> 00:17:20,373 What business do you have here? 153 00:17:22,125 --> 00:17:23,752 Sorry, Miss. 154 00:17:23,752 --> 00:17:27,046 If I have some questions, to whom should I ask? 155 00:17:27,046 --> 00:17:29,632 Buyut, but he's currently away. 156 00:17:30,967 --> 00:17:34,387 Do you know when he'll be back? 157 00:17:34,387 --> 00:17:35,889 I don't know. 158 00:17:43,980 --> 00:17:45,815 Should we just go home for now? 159 00:17:45,815 --> 00:17:48,359 Let's come back here when Buyut has returned. 160 00:17:48,359 --> 00:17:50,028 If you want to go home, we have to do it now. 161 00:17:50,028 --> 00:17:51,946 I'm afraid there will be no truck passing by when it's dark. 162 00:17:53,406 --> 00:17:54,491 What do you say, Mil? 163 00:17:59,162 --> 00:18:00,830 Let's just wait here for a while. 164 00:18:08,505 --> 00:18:09,714 Excuse me. 165 00:18:11,090 --> 00:18:13,134 If you allow us, 166 00:18:13,134 --> 00:18:14,385 may we... 167 00:18:14,385 --> 00:18:17,889 stay here in this village until Buyut returns? 168 00:18:20,433 --> 00:18:22,185 We can stay anywhere. 169 00:18:25,855 --> 00:18:26,981 At the guard post. 170 00:18:26,981 --> 00:18:28,107 Is that okay? 171 00:18:32,821 --> 00:18:34,489 - Thank you, Miss. - Let me take you there. 172 00:18:36,032 --> 00:18:38,451 Excuse me, may I know your name? 173 00:18:38,451 --> 00:18:39,661 Sundari. 174 00:18:40,620 --> 00:18:42,747 - Are you sure about this? - Her name's Sundari. 175 00:18:46,334 --> 00:18:48,002 Only this place is available. 176 00:18:50,046 --> 00:18:52,257 Thank you, Miss. 177 00:18:53,091 --> 00:18:54,384 Thank you, Miss. 178 00:18:58,429 --> 00:19:00,265 It must be cold here at night. 179 00:19:05,770 --> 00:19:07,522 Wear this, Mil. It's cold. 180 00:19:07,522 --> 00:19:08,773 Thanks. 181 00:19:09,983 --> 00:19:12,318 I don't think you can sleep here. 182 00:19:13,194 --> 00:19:14,821 It's okay. 183 00:19:14,821 --> 00:19:17,156 "It's okay." 184 00:19:19,200 --> 00:19:22,453 Do you want the cake I brought, Mil? 185 00:19:24,873 --> 00:19:26,082 You can have it. 186 00:19:31,254 --> 00:19:32,422 Excuse me. 187 00:19:34,465 --> 00:19:35,550 Excuse me, Miss. 188 00:19:37,760 --> 00:19:38,845 I'm sorry, Miss. 189 00:19:38,845 --> 00:19:39,971 What is it? 190 00:19:41,389 --> 00:19:42,473 I'm Yuda. 191 00:19:43,182 --> 00:19:45,643 We're the ones who are going to sleep in the guard post. 192 00:19:45,643 --> 00:19:48,605 Sorry, Miss, but if you allow it, 193 00:19:48,605 --> 00:19:52,275 is it okay for my cousin, Mila, 194 00:19:53,526 --> 00:19:56,070 to stay in your house? 195 00:19:56,070 --> 00:19:57,238 Stay? 196 00:19:58,281 --> 00:20:01,576 I feel bad if she sleeps in the post with us. 197 00:20:06,706 --> 00:20:08,416 Please accept... I... 198 00:20:08,416 --> 00:20:10,001 Sorry. You don't need to. 199 00:20:10,001 --> 00:20:12,295 - It's okay. - Seriously, you don't need to. 200 00:20:15,381 --> 00:20:16,633 Okay, then. 201 00:20:16,633 --> 00:20:18,343 I'll let... 202 00:20:18,343 --> 00:20:20,553 your cousin stay in my house. 203 00:20:20,553 --> 00:20:22,722 Thank you so much, Miss... 204 00:20:23,348 --> 00:20:24,515 My name is Ratih. 205 00:20:24,515 --> 00:20:25,600 - Ratih. - Ratih. 206 00:20:25,600 --> 00:20:27,185 - Let me call Mila. - Okay. 207 00:20:27,185 --> 00:20:28,603 - Just a moment. - Okay. 208 00:20:28,603 --> 00:20:29,896 Thank you. 209 00:20:37,445 --> 00:20:38,947 This is my house. 210 00:20:40,615 --> 00:20:43,993 This one is my mother's room. 211 00:20:43,993 --> 00:20:46,579 If you... 212 00:20:46,579 --> 00:20:48,915 - Mila. - If you need anything, 213 00:20:48,915 --> 00:20:50,083 the kitchen's here. 214 00:20:51,501 --> 00:20:53,962 - The kitchen's here. - Okay, thank you. 215 00:20:53,962 --> 00:20:54,963 Yes. 216 00:20:57,340 --> 00:20:58,591 And... 217 00:20:59,467 --> 00:21:01,427 Sorry, Miss. 218 00:21:01,427 --> 00:21:04,806 But if it's possible, don't be too noisy. 219 00:21:04,806 --> 00:21:07,600 My mother is... 220 00:21:07,600 --> 00:21:09,310 She is ill. 221 00:21:10,937 --> 00:21:12,188 Okay. 222 00:21:12,188 --> 00:21:13,481 Just a moment. 223 00:21:27,328 --> 00:21:28,621 A clean cloth for you. 224 00:21:28,621 --> 00:21:30,999 If you want to rest, you're welcome to come in. 225 00:21:34,794 --> 00:21:36,671 I can just sleep here. 226 00:21:36,671 --> 00:21:38,756 Please, you can use my room. 227 00:21:41,676 --> 00:21:43,177 It's okay. Please. 228 00:21:44,887 --> 00:21:46,514 Sorry for bothering you. 229 00:21:46,514 --> 00:21:48,725 You're not. Please. 230 00:21:48,725 --> 00:21:50,435 - Thank you. - Okay. 231 00:25:19,644 --> 00:25:22,647 You came here to meet me, didn't you? 232 00:25:24,148 --> 00:25:28,945 Beautiful child, I've been waiting for you for so long. 233 00:26:22,123 --> 00:26:23,040 Miss. 234 00:26:25,960 --> 00:26:27,211 Excuse me. 235 00:26:29,213 --> 00:26:30,840 But if I may know... 236 00:26:33,634 --> 00:26:35,636 what kind of illness does your mother have? 237 00:26:36,846 --> 00:26:37,888 She... 238 00:26:39,890 --> 00:26:40,933 Mother. 239 00:26:42,601 --> 00:26:45,313 Mother... 240 00:26:57,992 --> 00:26:59,410 Sorry, Mother. 241 00:27:08,419 --> 00:27:09,712 Drink first. 242 00:27:13,466 --> 00:27:14,925 Drink again. 243 00:27:18,304 --> 00:27:19,597 Drink, Mother. 244 00:27:23,184 --> 00:27:24,977 This way, Mother. 245 00:27:26,354 --> 00:27:27,772 Forgive me, Mother. 246 00:27:43,204 --> 00:27:44,538 I'm sorry 247 00:27:44,538 --> 00:27:46,624 that you had to see her like that. 248 00:27:48,793 --> 00:27:51,295 My mother is in the same condition as your mother. 249 00:27:54,090 --> 00:27:55,508 She's also ill. 250 00:27:58,219 --> 00:27:59,345 Same? 251 00:28:02,681 --> 00:28:03,891 Exactly the same. 252 00:28:09,105 --> 00:28:13,150 I hope you don't mind that I brought a shaman here. 253 00:28:13,150 --> 00:28:16,445 I hope he can see 254 00:28:16,445 --> 00:28:19,073 what's going on with your mother. 255 00:28:21,867 --> 00:28:24,954 Besides... 256 00:28:24,954 --> 00:28:28,457 the doctor cannot explain the reason for your mother’s condition. 257 00:28:29,792 --> 00:28:30,876 Child... 258 00:28:37,842 --> 00:28:42,263 Your mother brought an item that she shouldn't have brought. 259 00:28:46,016 --> 00:28:47,351 What item? 260 00:29:23,345 --> 00:29:24,722 What is this? 261 00:29:24,722 --> 00:29:28,601 That item came from a faraway village. 262 00:29:29,393 --> 00:29:32,229 At the easternmost tip of the island of Java. 263 00:29:34,064 --> 00:29:36,066 Return the item. 264 00:29:36,066 --> 00:29:37,776 If you do that, 265 00:29:37,776 --> 00:29:40,321 your mother might get better. 266 00:29:40,946 --> 00:29:42,239 My mother 267 00:29:43,449 --> 00:29:46,619 has been in that condition for over a week. 268 00:29:47,828 --> 00:29:50,539 I don't know why she suddenly... 269 00:29:50,539 --> 00:29:52,708 can't wake up. 270 00:29:52,708 --> 00:29:55,127 She can't talk either. 271 00:30:43,342 --> 00:30:45,678 My purpose here 272 00:30:45,678 --> 00:30:48,931 is to return this to its owner. 273 00:30:52,017 --> 00:30:54,311 He said that my mother might get better afterwards. 274 00:31:04,154 --> 00:31:05,364 Is this... 275 00:31:05,364 --> 00:31:06,740 a gate? 276 00:31:07,825 --> 00:31:09,201 Is that in this village? 277 00:31:10,160 --> 00:31:12,371 It's called Tapak Tilas. 278 00:31:12,371 --> 00:31:14,498 No one is allowed to go there. 279 00:31:17,418 --> 00:31:18,544 Why? 280 00:31:20,462 --> 00:31:24,842 I'll let Buyut explain to you about that. 281 00:31:29,513 --> 00:31:30,723 Yes? 282 00:31:34,018 --> 00:31:36,020 - Excuse me. - Miss. 283 00:31:36,020 --> 00:31:37,980 Mil. Were you able to sleep? 284 00:31:42,776 --> 00:31:44,403 - Excuse me. - Please. 285 00:31:48,032 --> 00:31:49,908 I believe this is the right village. 286 00:31:51,452 --> 00:31:54,538 I showed the drawings to Ratih. 287 00:31:54,538 --> 00:31:57,625 Ratih? You showed them to her? 288 00:32:02,212 --> 00:32:03,881 Ratih also said 289 00:32:05,049 --> 00:32:07,384 that she thinks she has seen that gate. 290 00:32:09,011 --> 00:32:11,472 But we're not allowed to go there. 291 00:32:11,472 --> 00:32:12,973 We have to wait for Buyut. 292 00:32:17,436 --> 00:32:18,979 Okay, then. 293 00:32:18,979 --> 00:32:21,482 Let's just wait for Buyut. Okay? 294 00:32:24,902 --> 00:32:26,320 Last night, I... 295 00:32:29,281 --> 00:32:30,366 I saw... 296 00:32:31,283 --> 00:32:32,451 What did you see, Mil? 297 00:32:36,038 --> 00:32:38,082 Do you feel something is strange here? 298 00:32:40,584 --> 00:32:41,919 Yud. 299 00:32:41,919 --> 00:32:43,629 Do you want to bathe? 300 00:32:46,715 --> 00:32:48,717 Let's bathe first. Come on. 301 00:32:54,515 --> 00:32:56,642 Sorry, Miss. 302 00:32:56,642 --> 00:32:59,311 Where can we bathe? 303 00:33:00,729 --> 00:33:02,731 Let me take you. 304 00:33:02,731 --> 00:33:05,651 But just a moment, I'm going to tell my mother first. 305 00:33:05,651 --> 00:33:07,069 Okay. 306 00:33:07,903 --> 00:33:09,321 Take a cloth with you, Mil. 307 00:33:12,241 --> 00:33:13,283 Ouch! 308 00:33:16,245 --> 00:33:18,372 These are my friends. 309 00:33:19,248 --> 00:33:20,541 I'm Jito. 310 00:33:20,541 --> 00:33:22,376 I'm Ratih. 311 00:33:22,376 --> 00:33:23,460 Arya. 312 00:33:25,546 --> 00:33:27,297 Bitten by mosquitoes? 313 00:33:27,297 --> 00:33:30,592 Not only mosquitoes. There were also wasps and flying termites. 314 00:33:32,302 --> 00:33:33,512 Take that. 315 00:33:34,388 --> 00:33:37,558 That's why bring a jacket. 316 00:33:46,525 --> 00:33:48,402 You can bathe down there. 317 00:33:49,319 --> 00:33:50,320 Okay. 318 00:33:50,320 --> 00:33:53,407 Those are the stairs going down. 319 00:33:57,411 --> 00:33:58,662 Be careful. 320 00:33:58,662 --> 00:34:00,164 - Thanks. - Okay. 321 00:34:02,916 --> 00:34:04,293 The place for females is over there. 322 00:34:04,293 --> 00:34:07,588 Come on. Come down here. 323 00:34:07,588 --> 00:34:10,215 - I didn't hear you. - I'll kick you. 324 00:34:11,967 --> 00:34:15,512 - Do all the villagers bathe here? - They do. 325 00:34:15,512 --> 00:34:17,639 - Hello. - Hello. 326 00:34:17,639 --> 00:34:21,351 Yes. Only the females. 327 00:34:21,351 --> 00:34:23,395 It's far, isn't it? 328 00:34:23,395 --> 00:34:25,230 I'm used to it. 329 00:34:30,861 --> 00:34:31,862 Excuse us. 330 00:34:35,157 --> 00:34:36,825 Excuse us. 331 00:34:36,825 --> 00:34:37,910 Let's go. 332 00:34:46,210 --> 00:34:48,670 Is this the place? 333 00:34:48,670 --> 00:34:51,173 It is. This is the bathing place. 334 00:34:51,173 --> 00:34:52,966 The twin pool. 335 00:34:54,301 --> 00:34:57,596 I heard there's another one like this. 336 00:34:57,596 --> 00:34:59,306 But I don't know where it is. 337 00:35:02,226 --> 00:35:06,355 This pool was used by the dancers before they performed. 338 00:35:09,191 --> 00:35:10,734 But it's only a rumor. 339 00:35:13,237 --> 00:35:14,947 Is it okay for me to bathe here? 340 00:35:14,947 --> 00:35:17,616 It's okay. But rinse yourself first. 341 00:35:18,951 --> 00:35:20,035 Here, please. 342 00:35:20,035 --> 00:35:21,036 Okay. 343 00:35:22,913 --> 00:35:25,332 You use the one over there, okay? 344 00:35:25,332 --> 00:35:26,625 - Thank you. - Okay. 345 00:37:25,744 --> 00:37:26,828 Ratih? 346 00:37:28,997 --> 00:37:30,207 Miss. 347 00:37:32,459 --> 00:37:33,752 Come here. 348 00:37:34,920 --> 00:37:36,922 The water's so refreshing. 349 00:37:52,229 --> 00:37:54,231 Don't be shy. 350 00:39:07,929 --> 00:39:11,933 What's the song about? 351 00:39:15,020 --> 00:39:16,521 The song... 352 00:39:17,898 --> 00:39:21,318 tells a story about people. 353 00:39:23,653 --> 00:39:25,197 People... 354 00:39:26,448 --> 00:39:30,077 who often break their promises. 355 00:39:38,752 --> 00:39:43,882 You... are not that kind of person, are you child? 356 00:39:47,761 --> 00:39:49,763 Return my bangle. 357 00:39:51,515 --> 00:39:53,225 Return it. 358 00:40:31,221 --> 00:40:32,305 Miss! 359 00:40:37,602 --> 00:40:40,355 What happened? 360 00:40:40,355 --> 00:40:42,440 Snakes. 361 00:40:43,567 --> 00:40:47,154 - What happened? - Let's go back. 362 00:40:48,530 --> 00:40:50,240 What should we do, Yud? 363 00:40:50,240 --> 00:40:51,324 I don't know. 364 00:40:52,117 --> 00:40:54,244 Let's go to Buyut's house first. 365 00:40:54,244 --> 00:40:56,079 Maybe he's home already. 366 00:40:56,079 --> 00:40:57,789 So we don't need to stay another night. 367 00:40:59,124 --> 00:41:00,667 Is this the right way? 368 00:41:00,667 --> 00:41:02,586 It is the way. It's... 369 00:41:03,545 --> 00:41:04,754 A graveyard! 370 00:41:07,674 --> 00:41:09,092 - Oh, my God. - Wait. 371 00:41:11,094 --> 00:41:12,470 Oh, dear. 372 00:41:12,470 --> 00:41:13,847 I got it wrong. 373 00:41:15,390 --> 00:41:16,975 Come on, let's go back. 374 00:41:16,975 --> 00:41:18,602 We didn't pass through here earlier. 375 00:41:18,602 --> 00:41:20,103 Why are they covered by black cloths? 376 00:41:20,103 --> 00:41:22,439 A graveyard like this is usually when they die of unnatural causes. 377 00:41:22,439 --> 00:41:23,857 Watch your words! 378 00:41:24,733 --> 00:41:25,817 You always talk back. 379 00:41:25,817 --> 00:41:28,653 - This is a graveyard. - Who says this is a guard post? 380 00:41:30,947 --> 00:41:33,158 Is this really Buyut's house? 381 00:41:33,158 --> 00:41:34,868 It is. 382 00:41:34,868 --> 00:41:37,204 The villagers say this is his house. 383 00:41:39,164 --> 00:41:40,290 Excuse me. 384 00:41:43,210 --> 00:41:44,127 Sir? 385 00:41:45,295 --> 00:41:46,379 Excuse me. 386 00:41:49,841 --> 00:41:50,759 Sir? 387 00:42:03,813 --> 00:42:04,856 Nobody's home. 388 00:42:05,941 --> 00:42:08,526 - What is this? - Robbers! 389 00:42:08,526 --> 00:42:10,111 Gotcha! 390 00:42:10,111 --> 00:42:13,281 Who are you looking for? 391 00:42:13,281 --> 00:42:15,825 Hey! We're here because we have some questions. 392 00:42:15,825 --> 00:42:18,078 Is this really Buyut's house? 393 00:42:18,078 --> 00:42:19,996 What business do you have with him? 394 00:42:19,996 --> 00:42:21,623 Hang on! 395 00:42:21,623 --> 00:42:22,999 Has Buyut come home yet? 396 00:42:22,999 --> 00:42:24,084 He hasn't! 397 00:42:25,543 --> 00:42:27,462 Who are you to him? 398 00:42:27,462 --> 00:42:29,005 You ask too many questions. 399 00:42:29,005 --> 00:42:30,548 I'm Prabu. 400 00:42:30,548 --> 00:42:32,676 What business do you have with him? 401 00:42:32,676 --> 00:42:34,594 Where is he? 402 00:42:38,139 --> 00:42:39,766 He... 403 00:42:41,434 --> 00:42:42,560 I don't know. 404 00:42:43,979 --> 00:42:45,188 When will he come home? 405 00:42:49,276 --> 00:42:50,819 I don't know. 406 00:42:50,819 --> 00:42:52,279 I'll hit you! 407 00:43:00,662 --> 00:43:02,497 What do we do now? 408 00:43:02,497 --> 00:43:03,915 Well... 409 00:43:03,915 --> 00:43:05,208 Let's just wait. 410 00:43:06,418 --> 00:43:07,919 Okay, then. 411 00:43:07,919 --> 00:43:10,588 Sir. 412 00:43:10,588 --> 00:43:12,173 I want to tell you something. 413 00:43:12,173 --> 00:43:13,425 About Buyut. 414 00:43:15,760 --> 00:43:17,554 It is said that... 415 00:43:17,554 --> 00:43:19,764 he can turn into a black dog. 416 00:43:21,474 --> 00:43:22,684 Sir. 417 00:43:22,684 --> 00:43:24,436 When there's danger, 418 00:43:24,436 --> 00:43:28,315 his eyes turn red and light up. 419 00:43:28,315 --> 00:43:30,900 And he runs fast. This is true. 420 00:43:30,900 --> 00:43:32,902 You crazy boy! 421 00:43:32,902 --> 00:43:34,612 It's impossible! 422 00:43:34,612 --> 00:43:36,448 How can a human turn into a dog? 423 00:43:36,448 --> 00:43:39,617 - But this is true! - You're just making up stories! 424 00:43:39,617 --> 00:43:40,744 Oh, dear. 425 00:43:42,078 --> 00:43:43,747 Earlier today... 426 00:43:43,747 --> 00:43:45,707 when I was taking a bath, 427 00:43:47,042 --> 00:43:48,626 I saw snakes. 428 00:43:48,626 --> 00:43:49,794 Lots of them. 429 00:43:51,546 --> 00:43:53,048 But they suddenly disappeared. 430 00:43:54,049 --> 00:43:55,175 Snakes? 431 00:43:57,010 --> 00:43:58,511 You saw snakes? 432 00:43:59,637 --> 00:44:02,849 We met a crazy boy earlier today. 433 00:44:02,849 --> 00:44:05,060 He told us a crazy story. 434 00:44:05,060 --> 00:44:07,354 And your friend here believed him. 435 00:44:07,354 --> 00:44:08,730 He said it was scary. 436 00:44:11,149 --> 00:44:14,110 There were graves covered by black cloths. 437 00:44:14,110 --> 00:44:16,988 A human that can turn to a dog. 438 00:44:16,988 --> 00:44:19,032 This place is in the middle of the forest. 439 00:44:19,032 --> 00:44:21,326 Don't you think there is something wrong with this village? 440 00:44:37,384 --> 00:44:38,802 So, what do you think, Mil? 441 00:44:41,471 --> 00:44:43,306 Should we just go home? 442 00:44:50,355 --> 00:44:53,608 Aren't you going to return the item? 443 00:44:57,362 --> 00:45:00,865 Shouldn't you wait for Buyut to come back first? 444 00:45:36,985 --> 00:45:38,361 I'm so sorry. 445 00:45:38,361 --> 00:45:39,904 I accidentally dropped them. 446 00:45:40,864 --> 00:45:41,906 It's okay. 447 00:46:05,930 --> 00:46:07,015 Can you hear it? 448 00:46:14,564 --> 00:46:19,444 Maybe... there's a dance performance going on out there? 449 00:46:22,739 --> 00:46:23,948 But where? 450 00:46:27,076 --> 00:46:28,495 In... 451 00:46:28,495 --> 00:46:29,954 the neighboring village? 452 00:46:31,831 --> 00:46:33,041 The neighboring village? 453 00:46:34,792 --> 00:46:37,337 There's... 454 00:46:38,671 --> 00:46:40,340 a place where dancers practice. 455 00:46:43,259 --> 00:46:44,469 Do you... 456 00:46:45,512 --> 00:46:47,013 want... 457 00:46:48,556 --> 00:46:49,766 to go there? 458 00:48:44,881 --> 00:48:46,090 Ratih. 459 00:48:49,260 --> 00:48:50,720 Ratih. 460 00:48:50,720 --> 00:48:52,013 Excuse me. 461 00:49:03,733 --> 00:49:04,817 Ratih? 462 00:49:04,817 --> 00:49:06,152 Mila? 463 00:49:09,280 --> 00:49:10,281 Ratih? 464 00:49:11,908 --> 00:49:12,909 Mila? 465 00:49:30,927 --> 00:49:31,928 Mila? 466 00:49:49,737 --> 00:49:50,780 They're not here. 467 00:49:52,240 --> 00:49:53,157 Jito. 468 00:49:56,035 --> 00:49:57,120 They're not here. 469 00:50:21,352 --> 00:50:22,270 Shit! 470 00:50:26,315 --> 00:50:27,734 Oh, God. 471 00:50:33,030 --> 00:50:34,282 Close the door. 472 00:50:38,494 --> 00:50:40,830 Yud, it's been a while. 473 00:50:42,498 --> 00:50:44,792 Where are they? Why haven't they come home yet? 474 00:50:44,792 --> 00:50:45,960 I can't find them. 475 00:50:47,462 --> 00:50:48,671 Where are they? 476 00:50:49,797 --> 00:50:50,715 Mila! 477 00:50:56,304 --> 00:50:57,221 Mil! 478 00:50:58,556 --> 00:50:59,807 Excuse us, Ma'am. 479 00:51:00,683 --> 00:51:03,603 Is anyone inside? 480 00:51:03,603 --> 00:51:04,729 No. 481 00:51:04,729 --> 00:51:05,813 Mila. 482 00:51:06,814 --> 00:51:07,899 Thank you. 483 00:51:15,406 --> 00:51:16,491 It's empty. 484 00:52:19,554 --> 00:52:20,555 Nyai. 485 00:52:21,681 --> 00:52:23,516 This is Mila. 486 00:52:27,937 --> 00:52:30,356 You finally came, child. 487 00:52:42,368 --> 00:52:44,078 Your scent... 488 00:52:48,708 --> 00:52:50,126 is enticing. 489 00:53:02,513 --> 00:53:03,723 Where is... 490 00:53:04,849 --> 00:53:06,434 my bangle? 491 00:53:26,203 --> 00:53:27,288 If... 492 00:53:28,581 --> 00:53:30,416 I return this... 493 00:53:34,462 --> 00:53:35,755 will my mother be cured? 494 00:54:22,468 --> 00:54:24,387 That shaman is kind 495 00:54:27,473 --> 00:54:29,266 for leading you here. 496 00:54:48,327 --> 00:54:51,872 That item came from a faraway village. 497 00:54:55,167 --> 00:54:57,003 At the easternmost tip... 498 00:54:58,170 --> 00:54:59,672 of the island of Java. 499 00:55:02,341 --> 00:55:04,051 Return the item to that place. 500 00:55:05,052 --> 00:55:06,637 If you do that, 501 00:55:06,637 --> 00:55:09,056 your mother might be cured. 502 00:55:28,367 --> 00:55:30,453 Just stay here, child. 503 00:55:45,468 --> 00:55:47,094 You've done your job, child. 504 00:55:55,102 --> 00:55:56,937 Forgive me... 505 00:55:58,189 --> 00:56:00,816 but what about my mother? 506 00:56:04,320 --> 00:56:05,321 Go home. 507 00:56:10,534 --> 00:56:12,536 And meet your mother. 508 00:56:20,169 --> 00:56:21,295 Mila! 509 00:56:25,758 --> 00:56:27,343 Yud. 510 00:56:27,343 --> 00:56:29,720 We've been searching for her all day. 511 00:56:29,720 --> 00:56:31,889 Let's go back to the village. 512 00:56:31,889 --> 00:56:33,474 Maybe they've come back. 513 00:56:35,059 --> 00:56:36,727 I'm hungry. 514 00:56:36,727 --> 00:56:37,728 No. 515 00:56:38,437 --> 00:56:39,855 I have a bad feeling. 516 00:56:41,190 --> 00:56:42,399 Where else can we look? 517 00:56:45,653 --> 00:56:46,654 A food stall? 518 00:56:54,078 --> 00:56:55,162 Let's ask them. 519 00:56:56,831 --> 00:56:58,457 Why is there a food stall there? 520 00:57:27,695 --> 00:57:28,946 Excuse me, Sir. 521 00:57:31,907 --> 00:57:34,618 I'm looking for my cousin. 522 00:57:35,369 --> 00:57:37,913 A girl this tall. 523 00:57:40,541 --> 00:57:41,542 Have you seen her? 524 00:57:53,971 --> 00:57:56,307 - She has long hair. - Let's go back. 525 00:57:57,516 --> 00:58:00,519 She went with another girl. 526 00:58:04,273 --> 00:58:05,608 Let's go back now. 527 00:58:05,608 --> 00:58:06,734 Let's go back. 528 00:58:10,863 --> 00:58:12,072 Thank you. 529 00:58:16,660 --> 00:58:17,578 Child. 530 00:58:18,579 --> 00:58:20,456 You're not from around here, are you? 531 00:58:29,298 --> 00:58:31,383 I hope you can find your cousin. 532 00:58:33,802 --> 00:58:34,929 Bring this. 533 00:58:36,972 --> 00:58:38,057 Thank you. 534 00:58:38,057 --> 00:58:39,934 It just so happens that I'm hungry. 535 00:58:50,527 --> 00:58:52,279 It's rude to reject someone's gift. 536 00:58:57,034 --> 00:58:59,453 Hurry. It's going to rain. 537 00:59:38,867 --> 00:59:39,952 Ratih! 538 00:59:51,672 --> 00:59:52,756 Ratih! 539 00:59:55,134 --> 00:59:56,218 Ratih! 540 00:59:59,596 --> 01:00:01,432 Ratih! Wait for me! 541 01:00:05,102 --> 01:00:07,313 Ratih, who was that? 542 01:00:09,231 --> 01:00:13,068 Her name is Badarawuhi. 543 01:00:16,697 --> 01:00:18,907 She promised me that if I helped her, 544 01:00:18,907 --> 01:00:20,909 my mother would be safe. 545 01:00:30,878 --> 01:00:32,087 Ratih... 546 01:00:42,431 --> 01:00:43,349 Ratih... 547 01:00:45,601 --> 01:00:47,394 Help me! 548 01:00:49,438 --> 01:00:51,357 Help me! 549 01:00:52,483 --> 01:00:53,984 Help me! 550 01:00:55,361 --> 01:00:57,196 Mother... 551 01:00:57,196 --> 01:00:59,656 Help me! 552 01:00:59,656 --> 01:01:02,659 Mother! 553 01:01:04,203 --> 01:01:05,662 Poor woman, 554 01:01:05,662 --> 01:01:06,955 your mother. 555 01:01:09,792 --> 01:01:11,210 Who are you? 556 01:01:12,127 --> 01:01:13,545 Badarawuhi. 557 01:01:23,931 --> 01:01:25,349 Right now, 558 01:01:26,266 --> 01:01:28,435 your mother is suffering, child. 559 01:01:31,522 --> 01:01:33,982 You can save her. 560 01:01:36,652 --> 01:01:38,070 As long as you... 561 01:01:39,405 --> 01:01:41,281 help me. 562 01:01:47,871 --> 01:01:50,249 Mila! Mila! 563 01:01:58,757 --> 01:01:59,967 Mila. 564 01:01:59,967 --> 01:02:02,136 What happened? 565 01:02:02,136 --> 01:02:03,429 - Miss... - Let's go back. 566 01:02:04,638 --> 01:02:06,265 That's all. 567 01:02:06,265 --> 01:02:08,434 I only did what she told me to. 568 01:02:19,069 --> 01:02:21,405 But you knew she's not human. 569 01:02:34,543 --> 01:02:35,544 Ratih... 570 01:02:37,337 --> 01:02:38,714 Ratih! 571 01:02:38,714 --> 01:02:46,138 Mother! 572 01:02:47,764 --> 01:02:51,477 I did what she told me to! 573 01:02:54,897 --> 01:02:56,315 Mother... 574 01:03:09,036 --> 01:03:10,245 Mother... 575 01:03:31,600 --> 01:03:36,021 Mother, what should I do? 576 01:03:53,038 --> 01:03:54,748 Oh, God! Mila! 577 01:03:54,748 --> 01:03:57,459 Mila! 578 01:03:58,710 --> 01:04:00,462 Where have you been? 579 01:04:00,462 --> 01:04:01,797 - Oh, my God. - I want to go home! 580 01:04:01,797 --> 01:04:03,507 - Mil... - I want to see my mother! 581 01:04:03,507 --> 01:04:05,551 Mil, there is lightning! It's dangerous! 582 01:04:05,551 --> 01:04:08,136 - Let's go back in! - Run! 583 01:04:08,136 --> 01:04:09,513 It's dangerous! 584 01:04:14,226 --> 01:04:15,769 - Where do you want to go? - I have to go home. 585 01:04:15,769 --> 01:04:17,187 Hey, Mil. 586 01:04:17,187 --> 01:04:18,605 You want to go home in this weather? 587 01:04:18,605 --> 01:04:20,732 - I have to see my mother's condition! - Mila, it's dangerous! 588 01:04:20,732 --> 01:04:23,652 - I have to see my mother's condition! - But it's dangerous! 589 01:04:24,653 --> 01:04:25,988 Yuda is right. 590 01:04:26,780 --> 01:04:29,032 You won't find any vehicle in this storm. 591 01:04:30,033 --> 01:04:31,743 But we don’t have time. 592 01:04:32,869 --> 01:04:35,080 I have to make sure that what I did was right. 593 01:04:35,080 --> 01:04:36,790 What are you talking about, Mil? 594 01:04:37,916 --> 01:04:39,626 What did you do? 595 01:04:59,062 --> 01:05:01,273 I've returned the item. 596 01:05:05,444 --> 01:05:07,446 But why does it feel wrong? 597 01:05:11,366 --> 01:05:12,701 You mean... 598 01:05:12,701 --> 01:05:15,078 you were gone all day 599 01:05:15,078 --> 01:05:16,622 just to return the item? 600 01:05:18,498 --> 01:05:19,708 All day? 601 01:05:21,752 --> 01:05:23,962 I was only gone for a little while. 602 01:05:26,506 --> 01:05:29,760 We looked for you all day, Mil. 603 01:05:29,760 --> 01:05:31,303 In the forest too. 604 01:05:33,221 --> 01:05:35,223 Why didn't you ask me to come with you? 605 01:05:36,308 --> 01:05:37,934 It's dangerous, you know. 606 01:05:48,695 --> 01:05:51,073 I was worried about my mother. 607 01:05:51,073 --> 01:05:53,158 I know, but it's dangerous. 608 01:05:53,158 --> 01:05:54,660 I'm scared. 609 01:05:58,455 --> 01:06:01,083 I was worried about my mother. 610 01:06:10,509 --> 01:06:13,428 What is that smell? 611 01:06:30,278 --> 01:06:33,365 What is that? 612 01:06:34,324 --> 01:06:35,909 What were you thinking? 613 01:06:35,909 --> 01:06:38,078 There was a food stall in the middle of the forest. 614 01:06:38,078 --> 01:06:39,746 People with black nails. 615 01:06:39,746 --> 01:06:41,748 Why did you accept the food? 616 01:06:43,250 --> 01:06:44,918 What did I eat then? 617 01:06:46,002 --> 01:06:48,380 A monkey! 618 01:06:48,380 --> 01:06:49,881 What's going on? 619 01:08:14,382 --> 01:08:15,383 Mil? 620 01:08:16,635 --> 01:08:17,636 Mila? 621 01:08:19,846 --> 01:08:22,265 Mila, my beautiful daughter. 622 01:08:24,643 --> 01:08:26,228 Wake up. 623 01:08:27,562 --> 01:08:29,064 Mother? 624 01:08:29,064 --> 01:08:30,357 What's wrong? 625 01:08:31,149 --> 01:08:32,484 You had a nightmare? 626 01:08:35,821 --> 01:08:37,781 No. I'm fine. 627 01:08:37,781 --> 01:08:39,574 Let's eat. 628 01:08:39,574 --> 01:08:42,077 I've made your favorite food, Lontong Balap. 629 01:08:43,370 --> 01:08:45,080 I'll eat it later. 630 01:08:45,080 --> 01:08:46,706 I'm still tired. 631 01:08:46,706 --> 01:08:49,417 Eat now. 632 01:08:49,417 --> 01:08:51,670 Later. Stay here, Mother. Don't go anywhere. 633 01:08:51,670 --> 01:08:53,463 Stay here while I rest. 634 01:09:39,718 --> 01:09:41,344 My beautiful child. 635 01:09:51,229 --> 01:09:52,230 Mil. 636 01:09:53,481 --> 01:09:54,482 Mila. 637 01:10:01,823 --> 01:10:03,408 My beautiful child. 638 01:10:27,349 --> 01:10:28,350 Mil? 639 01:10:52,540 --> 01:10:53,708 Mila... 640 01:10:56,461 --> 01:10:57,462 Go home, child. 641 01:10:58,463 --> 01:11:00,006 You don't need to save me. 642 01:11:01,257 --> 01:11:05,136 You don't know what you're about to face. 643 01:11:05,136 --> 01:11:07,055 It's very dangerous. 644 01:11:09,891 --> 01:11:13,395 Don't give in to any of Badarawuhi's persuasion. 645 01:11:13,395 --> 01:11:14,562 Don't! 646 01:11:15,438 --> 01:11:16,940 Go home, child. 647 01:11:16,940 --> 01:11:18,692 - Go home. - Mother? 648 01:11:24,197 --> 01:11:27,450 I can't stay long. She has seen me. 649 01:11:47,220 --> 01:11:48,847 Mil? Mil? 650 01:11:54,686 --> 01:11:55,854 Mother. 651 01:11:55,854 --> 01:11:56,855 Wait. 652 01:11:57,689 --> 01:11:59,065 - Wait. Don't! - Mother! 653 01:11:59,065 --> 01:12:00,984 - Wait. - Mother! 654 01:12:02,193 --> 01:12:03,611 Mother! 655 01:12:04,779 --> 01:12:06,990 Mother! 656 01:12:09,034 --> 01:12:10,744 Mother! 657 01:12:12,579 --> 01:12:14,622 Mother! 658 01:12:22,922 --> 01:12:25,216 Beautiful child. 659 01:12:26,134 --> 01:12:30,346 Your mothers are now in Angkara Murka. 660 01:12:34,476 --> 01:12:36,561 The villagers here 661 01:12:37,270 --> 01:12:40,148 know what they have to do. 662 01:12:40,940 --> 01:12:42,442 Perform the ritual, child. 663 01:12:45,028 --> 01:12:46,821 Perform the ritual... 664 01:12:54,162 --> 01:12:56,456 before they all... 665 01:12:57,999 --> 01:12:59,167 get hurt. 666 01:13:06,674 --> 01:13:09,177 Mother. Mother. 667 01:13:09,177 --> 01:13:11,971 - Ratih! - Mother! 668 01:13:15,892 --> 01:13:17,435 Mother! 669 01:13:17,435 --> 01:13:18,978 No! 670 01:13:18,978 --> 01:13:21,106 - Don't! - Don't! 671 01:13:21,106 --> 01:13:24,317 Mother... Mother, what's going on? 672 01:13:24,317 --> 01:13:26,152 Mother... 673 01:13:26,986 --> 01:13:28,488 - Ratih! - Ratih! 674 01:13:55,056 --> 01:13:56,099 Ratih! 675 01:14:02,939 --> 01:14:05,608 Mother! Enough! 676 01:14:05,608 --> 01:14:07,735 Stop it, Mother! 677 01:14:07,735 --> 01:14:13,449 Mother... Mother... 678 01:14:15,535 --> 01:14:17,036 Mother! 679 01:14:17,745 --> 01:14:22,500 Buyut! My mother! Help her! 680 01:14:25,461 --> 01:14:28,548 Why did you bring this bangle here? 681 01:14:29,841 --> 01:14:30,925 I'm sorry. 682 01:14:32,635 --> 01:14:34,846 What is actually going on? 683 01:14:37,307 --> 01:14:39,142 Before she died, 684 01:14:40,101 --> 01:14:43,104 your grandmother had told me to look for your mother. 685 01:14:49,152 --> 01:14:52,155 I came to your mother's house. 686 01:14:53,114 --> 01:14:54,616 But it was too late. 687 01:14:55,825 --> 01:14:59,579 Badarawuhi got to her first. 688 01:15:00,872 --> 01:15:02,081 Pardon me. 689 01:15:03,041 --> 01:15:04,000 Grandmother? 690 01:15:05,710 --> 01:15:08,129 Your mother is Inggri. 691 01:15:09,464 --> 01:15:12,967 She's Putri's only child. 692 01:15:14,761 --> 01:15:16,054 You mean... 693 01:15:16,888 --> 01:15:18,890 Putri, the village elder? 694 01:15:24,395 --> 01:15:26,773 Your grandmother died 695 01:15:26,773 --> 01:15:31,110 from bearing the heavy burden of this village's tradition. 696 01:15:31,110 --> 01:15:34,155 She wanted to protect your mother 697 01:15:34,155 --> 01:15:36,699 and the entire village. 698 01:15:37,575 --> 01:15:39,202 Protect them from what? 699 01:15:43,957 --> 01:15:47,043 Jiyanti's aura attracts supernatural beings. 700 01:15:47,043 --> 01:15:50,421 I don't want her to be chosen as the dancer. 701 01:15:50,421 --> 01:15:51,506 DANCING VILLAGE 1955 702 01:15:55,593 --> 01:15:57,345 If someone needs to die, 703 01:15:57,345 --> 01:15:58,763 let me be the one, 704 01:15:58,763 --> 01:16:01,182 and don't let my twin know. 705 01:16:01,182 --> 01:16:02,684 What's going on here, Mother? 706 01:16:03,810 --> 01:16:05,937 Why are my friends here? 707 01:16:05,937 --> 01:16:06,938 Tomorrow... 708 01:16:06,938 --> 01:16:10,275 your friends will dance for this village. 709 01:16:11,109 --> 01:16:15,113 Are you sure you want to do this? 710 01:16:16,572 --> 01:16:19,075 What if Badarawuhi knows 711 01:16:19,075 --> 01:16:22,912 that Santika is not the chosen dancer? 712 01:16:24,539 --> 01:16:27,667 Twins have the same placentas. 713 01:16:28,793 --> 01:16:32,880 If not now, there will be no other opportunities. 714 01:16:34,549 --> 01:16:35,925 Do you want... 715 01:16:36,926 --> 01:16:41,889 this village to continue to be the slave of that devil? 716 01:16:46,644 --> 01:16:48,146 Your job... 717 01:16:49,981 --> 01:16:53,609 is to take Inggri away from this village. 718 01:16:53,609 --> 01:16:56,571 But, Mbah, you... 719 01:16:57,822 --> 01:17:00,783 will never meet Inggri. 720 01:17:01,784 --> 01:17:02,869 Forever. 721 01:17:09,417 --> 01:17:11,961 On the night of the ritual, 722 01:17:11,961 --> 01:17:15,882 the fates of the twins were switched. 723 01:17:16,966 --> 01:17:18,384 Jiyanti... 724 01:17:18,384 --> 01:17:21,054 who was supposed to be the chosen dancer 725 01:17:21,054 --> 01:17:22,847 was replaced by Santika. 726 01:17:23,556 --> 01:17:26,017 We had to do it 727 01:17:26,017 --> 01:17:28,353 to deceive Badarawuhi 728 01:17:28,978 --> 01:17:33,691 and to take the bangle out of this village. 729 01:17:33,691 --> 01:17:35,610 Take this thing out of this village. 730 01:17:37,487 --> 01:17:38,529 Hurry! 731 01:17:38,529 --> 01:17:39,739 Inggri! 732 01:17:39,739 --> 01:17:42,700 This whole secret, 733 01:17:42,700 --> 01:17:44,869 no one knew about it 734 01:17:44,869 --> 01:17:47,288 except the two of us. 735 01:17:48,331 --> 01:17:51,751 The sacrifice Santika had made 736 01:17:51,751 --> 01:17:55,004 caused a great pain 737 01:17:55,004 --> 01:17:57,924 especially to Jiyanti. 738 01:17:58,883 --> 01:18:00,760 But thanks to that, 739 01:18:00,760 --> 01:18:04,305 the village was able to be free from Badarawuhi's clutch. 740 01:18:04,305 --> 01:18:07,350 It's not your responsibility. 741 01:18:10,853 --> 01:18:12,188 Return it. 742 01:18:12,939 --> 01:18:15,191 Don't take it. 743 01:18:15,191 --> 01:18:18,027 Return it! 744 01:18:19,654 --> 01:18:21,614 DANCING VILLAGE 1980 745 01:18:21,614 --> 01:18:26,994 Badarawuhi could not choose a dancer for 25 years. 746 01:18:28,162 --> 01:18:33,584 And all that time, Putri endured the pain as a result of her decision. 747 01:18:47,348 --> 01:18:51,102 This bangle should not have been brought back here. 748 01:19:00,862 --> 01:19:02,572 It was wrong for me to come here. 749 01:19:05,074 --> 01:19:06,993 Forgive me... 750 01:19:08,244 --> 01:19:10,037 This is all my fault. 751 01:19:11,372 --> 01:19:14,625 But what about my mother now? 752 01:19:34,270 --> 01:19:35,938 While I'm inside, 753 01:19:36,939 --> 01:19:38,941 no one is allowed to come in. 754 01:19:43,571 --> 01:19:44,489 Okay. 755 01:19:45,865 --> 01:19:49,368 That is a rare black chicken used in rituals, 756 01:19:49,368 --> 01:19:50,912 which means it's serious. 757 01:20:50,846 --> 01:20:51,889 Don't. 758 01:20:54,392 --> 01:20:56,978 In the east, don't open a door so easily. 759 01:20:57,895 --> 01:21:00,898 You never know what's behind it. 760 01:22:09,967 --> 01:22:11,677 Oh, my God. 761 01:22:18,893 --> 01:22:21,145 How did all the livestock die? 762 01:22:23,022 --> 01:22:26,859 All of the cows are dead! 763 01:22:38,704 --> 01:22:43,584 What's going on here? 764 01:22:45,586 --> 01:22:47,588 All of my crops are ruined! 765 01:22:50,216 --> 01:22:51,634 What happened? 766 01:23:06,649 --> 01:23:07,983 Jito! 767 01:23:07,983 --> 01:23:09,360 Oh, God. 768 01:23:14,657 --> 01:23:16,492 Come on. Let's go home. 769 01:23:16,492 --> 01:23:17,785 We have to go home now! 770 01:23:39,306 --> 01:23:42,727 In my grandparents' house, this is used to avoid misfortunes. 771 01:23:45,688 --> 01:23:47,523 You are the misfortune. 772 01:23:47,523 --> 01:23:49,567 - Don't be a know-it-all. - I'm serious. 773 01:23:50,526 --> 01:23:52,027 Here. 774 01:23:52,027 --> 01:23:53,195 I'm sorry. 775 01:23:56,824 --> 01:23:58,033 Don't get involved. 776 01:24:03,497 --> 01:24:04,415 Mil. 777 01:24:05,541 --> 01:24:06,459 Mila. 778 01:24:08,961 --> 01:24:10,588 Why hasn't she gotten ready yet? 779 01:24:11,922 --> 01:24:12,840 Mil. 780 01:24:14,216 --> 01:24:15,342 Let's go home. 781 01:24:22,850 --> 01:24:25,561 What else are you going to do, Mil? 782 01:24:27,813 --> 01:24:29,815 I want to make sure they perform the ritual. 783 01:24:31,400 --> 01:24:32,902 You don't need to. 784 01:24:32,902 --> 01:24:34,862 We better go home now. 785 01:24:34,862 --> 01:24:36,989 See your mother's condition back home. 786 01:24:36,989 --> 01:24:38,073 Come on. 787 01:24:39,158 --> 01:24:41,285 Maybe the ritual can help my mother. 788 01:24:43,037 --> 01:24:45,122 I don't want this journey to go to waste. 789 01:24:56,425 --> 01:24:57,468 Drink this. 790 01:25:13,859 --> 01:25:15,277 How does it taste? 791 01:25:16,445 --> 01:25:17,655 Sweet. 792 01:25:19,698 --> 01:25:23,285 She is the last one. 793 01:25:23,285 --> 01:25:25,496 There's no other girl. 794 01:25:29,917 --> 01:25:32,545 You want to taste the coffee? 795 01:25:34,255 --> 01:25:35,172 Mil. 796 01:25:43,722 --> 01:25:45,140 Drink it, child. 797 01:25:54,733 --> 01:25:55,943 How does it taste? 798 01:25:57,736 --> 01:25:58,737 Sweet. 799 01:26:14,461 --> 01:26:15,880 This is bitter. 800 01:26:18,090 --> 01:26:19,508 Don't talk nonsense. 801 01:26:20,426 --> 01:26:21,594 Let's go. 802 01:26:21,594 --> 01:26:24,471 You've been chosen... 803 01:26:24,471 --> 01:26:28,517 as one of the dancers of this village. 804 01:26:28,517 --> 01:26:30,102 What are you talking about? 805 01:26:31,270 --> 01:26:34,106 She only chooses seven candidates to become Dawuhs. 806 01:26:34,106 --> 01:26:40,613 If the coffee is sweet, it's a sign that she has to perform the ritual. 807 01:26:45,534 --> 01:26:47,870 This is the cloth for the ritual. 808 01:26:47,870 --> 01:26:51,624 Why can't we be there for the ritual? 809 01:26:52,374 --> 01:26:55,210 Sorry, but they say... 810 01:26:56,503 --> 01:26:58,422 that's the way it’s done. 811 01:26:58,422 --> 01:27:01,425 No one from this village can go for the ritual. 812 01:27:01,425 --> 01:27:04,345 Only the elders. 813 01:27:21,946 --> 01:27:24,615 What if something happens to you there? 814 01:27:25,407 --> 01:27:26,825 We don’t know anything. 815 01:27:28,577 --> 01:27:30,663 My job here is to protect you, Mil. 816 01:27:31,789 --> 01:27:33,415 We will stay here 817 01:27:35,125 --> 01:27:36,418 until Mila comes back. 818 01:27:37,294 --> 01:27:40,923 Mil, but promise us that you will come back. 819 01:27:42,007 --> 01:27:43,926 What are you two saying? 820 01:27:45,052 --> 01:27:47,972 Who can guarantee that Mila will be safe there? 821 01:27:50,391 --> 01:27:51,392 I won't accept it. 822 01:27:52,559 --> 01:27:53,560 I can't. 823 01:27:54,937 --> 01:27:57,147 You can't join something 824 01:27:57,147 --> 01:27:59,525 without knowing the consequences. 825 01:28:00,484 --> 01:28:02,236 If your mother knew, she would forbid you! 826 01:28:02,236 --> 01:28:03,654 So, what should I do then? 827 01:28:07,116 --> 01:28:08,993 This is the only way. 828 01:28:19,670 --> 01:28:22,464 We will perform a ritual 829 01:28:22,464 --> 01:28:25,884 that hasn't been done for a long time... 830 01:28:26,969 --> 01:28:29,388 to save this village. 831 01:28:32,850 --> 01:28:34,935 One dancer 832 01:28:34,935 --> 01:28:40,482 will do her duty as the chosen dancer 833 01:28:40,482 --> 01:28:43,235 to protect this village 834 01:28:43,235 --> 01:28:47,322 in the years to come. 835 01:28:57,249 --> 01:28:59,877 Close your doors and windows. 836 01:29:00,836 --> 01:29:03,922 Keep on hitting the bamboo 837 01:29:03,922 --> 01:29:07,134 to repel uninvited guests 838 01:29:07,134 --> 01:29:09,511 born from the darkness. 839 01:29:11,305 --> 01:29:15,934 Don't stop hitting the bamboo to protect this village. 840 01:29:16,935 --> 01:29:20,564 The village that is surrounded by supernatural beings. 841 01:29:21,815 --> 01:29:24,234 Don't come out of your houses, 842 01:29:24,234 --> 01:29:26,320 whatever happens. 843 01:29:27,905 --> 01:29:30,032 Because tonight, 844 01:29:30,032 --> 01:29:33,327 the supernatural will come out and eat anything. 845 01:29:34,620 --> 01:29:35,662 Mil. 846 01:29:35,662 --> 01:29:37,372 Don't do this. Please. 847 01:29:39,917 --> 01:29:40,834 Mila. 848 01:29:47,049 --> 01:29:50,135 Keep hitting the bamboos 849 01:29:50,135 --> 01:29:53,430 until the ritual is finished. 850 01:29:54,473 --> 01:29:56,225 Don't stop. 851 01:29:57,142 --> 01:29:59,770 Don't ever stop. 852 01:30:50,487 --> 01:30:54,283 This will be painful. 853 01:30:54,283 --> 01:30:57,870 But this is your only way to come back. 854 01:30:58,829 --> 01:31:03,125 After this, you will dance all day. 855 01:31:09,089 --> 01:31:10,090 But I... 856 01:31:10,924 --> 01:31:12,384 can't dance. 857 01:31:13,510 --> 01:31:15,012 You can. 858 01:31:27,107 --> 01:31:28,859 Kneel, please. 859 01:31:33,071 --> 01:31:36,533 Don't stop playing the music 860 01:31:36,533 --> 01:31:40,412 until the last dancer falls. 861 01:31:40,412 --> 01:31:42,831 Inhale the shawl. 862 01:32:37,636 --> 01:32:39,930 To the ruler of the forest, 863 01:32:39,930 --> 01:32:42,683 the ruler of this place. 864 01:32:42,683 --> 01:32:47,604 I offer these dancers for your selection. 865 01:32:47,604 --> 01:32:53,110 Save this village from the impending doom. 866 01:32:53,944 --> 01:32:55,946 One by one, 867 01:32:55,946 --> 01:32:59,449 soul to end the anger. 868 01:33:12,004 --> 01:33:15,424 Child, what did you see over there? 869 01:34:10,312 --> 01:34:11,813 It's almost dark. 870 01:34:12,898 --> 01:34:14,191 Mila still hasn't come back. 871 01:34:16,276 --> 01:34:19,237 - I have a bad feeling. - Don't! 872 01:34:19,237 --> 01:34:20,739 Remember what Buyut said. 873 01:34:25,577 --> 01:34:26,495 Jito. 874 01:34:43,678 --> 01:34:48,100 Why hasn't anyone been chosen? It's been too long. 875 01:34:49,643 --> 01:34:56,650 It's the first time I have seen something like this. 876 01:35:37,023 --> 01:35:37,941 Child. 877 01:35:39,484 --> 01:35:40,902 Here... 878 01:35:41,820 --> 01:35:44,448 you are loved. 879 01:35:47,868 --> 01:35:49,953 Adored. 880 01:35:49,953 --> 01:35:52,831 Like a flower 881 01:35:52,831 --> 01:35:56,918 that smells very good. 882 01:36:03,967 --> 01:36:06,595 Don't you want to stay here, child? 883 01:36:12,058 --> 01:36:13,685 What about my mother? 884 01:36:49,221 --> 01:36:50,347 What's wrong, child? 885 01:36:52,974 --> 01:36:53,892 Scared? 886 01:36:57,229 --> 01:36:59,314 Stay here, child. 887 01:37:01,399 --> 01:37:03,610 Accompany me. 888 01:37:09,866 --> 01:37:11,284 Won't you? 889 01:37:13,828 --> 01:37:15,914 Accompany me, child. 890 01:37:15,914 --> 01:37:16,998 No... 891 01:37:20,335 --> 01:37:21,336 No... 892 01:37:22,546 --> 01:37:23,547 No... 893 01:37:24,548 --> 01:37:25,549 No! 894 01:37:39,145 --> 01:37:41,606 What did you see, child? 895 01:37:44,234 --> 01:37:45,735 Bada... 896 01:37:45,735 --> 01:37:47,237 Badarawuhi. 897 01:37:57,789 --> 01:37:59,749 Why is she dancing again? 898 01:38:13,179 --> 01:38:15,390 Cover them with a white cloth. 899 01:38:42,834 --> 01:38:46,296 We have to try to stop this. 900 01:38:46,296 --> 01:38:48,798 They're still unconscious. 901 01:38:50,091 --> 01:38:51,718 They haven't come back. 902 01:38:56,389 --> 01:38:58,475 Dancers... 903 01:38:58,475 --> 01:39:10,028 - Dancers... - Dancers... 904 01:39:11,363 --> 01:39:15,533 We can't be here. Come on, take them to the village immediately. 905 01:39:37,847 --> 01:39:40,058 - Dancers... - Dancers... 906 01:39:52,070 --> 01:39:53,822 - Come. - Put it there. 907 01:39:53,822 --> 01:39:55,240 What's happening? 908 01:39:55,240 --> 01:39:56,491 Be careful. 909 01:40:00,745 --> 01:40:02,831 - Go on, go home, hurry. - Yes. 910 01:40:02,831 --> 01:40:04,499 - Yes. - Go home. 911 01:40:04,499 --> 01:40:07,877 - What's going on here? - Protect your family. 912 01:40:07,877 --> 01:40:08,962 Mil? 913 01:40:08,962 --> 01:40:10,338 - Mila? - Calm down. 914 01:40:10,338 --> 01:40:11,965 What happened to Mila? 915 01:40:11,965 --> 01:40:14,968 - What's happening to her? - Get some salt. 916 01:40:14,968 --> 01:40:18,388 Throw it to every side of this room. 917 01:40:18,388 --> 01:40:20,849 Mil! Hang on, what's going on? 918 01:40:20,849 --> 01:40:22,016 - Wake up, Mil. - What's going on here? 919 01:40:22,016 --> 01:40:23,143 Mil, wake up. Mil. 920 01:40:27,313 --> 01:40:28,732 Oh, God. Ratih. 921 01:40:29,607 --> 01:40:30,608 Ratih... 922 01:40:33,278 --> 01:40:34,696 Mila... 923 01:40:34,696 --> 01:40:37,073 - Yud! - What's happening to her? 924 01:40:37,073 --> 01:40:41,035 Badarawuhi hasn't chosen between Mila and Ratih. 925 01:40:41,035 --> 01:40:45,123 One thing is for sure, currently, both of them 926 01:40:45,123 --> 01:40:47,709 are in Angkara Murka. 927 01:40:47,709 --> 01:40:50,253 What should we do? 928 01:40:50,253 --> 01:40:51,671 Mila, wake up! 929 01:40:51,671 --> 01:40:53,465 Help my cousin. 930 01:41:07,937 --> 01:41:09,105 Ratih? 931 01:41:19,199 --> 01:41:20,408 Ratih? 932 01:41:26,498 --> 01:41:27,707 Mother? 933 01:42:09,457 --> 01:42:12,377 Stay here. Let's play together. 934 01:42:21,219 --> 01:42:34,524 Let's play together! 935 01:42:41,447 --> 01:42:44,492 Mil, wake up! Mil, wake up! Mil! 936 01:42:57,130 --> 01:42:58,131 Yuda! 937 01:42:58,965 --> 01:43:00,425 Are you all right? 938 01:43:03,052 --> 01:43:04,888 - Close the door! - What happened, Yud? 939 01:43:15,315 --> 01:43:16,733 Close the door! 940 01:45:48,760 --> 01:45:49,761 Ratih! 941 01:46:31,219 --> 01:46:33,221 Stay here, child. 942 01:46:37,350 --> 01:46:38,768 Accompany... 943 01:46:39,811 --> 01:46:40,728 her. 944 01:46:42,188 --> 01:46:43,523 Ratih... 945 01:46:51,322 --> 01:46:52,240 Ratih! 946 01:46:54,408 --> 01:46:55,827 Don't you want... 947 01:46:56,577 --> 01:46:57,620 to be... 948 01:46:59,413 --> 01:47:00,498 like her? 949 01:47:03,918 --> 01:47:05,044 Ratih... 950 01:47:07,088 --> 01:47:08,881 with her mother... 951 01:47:11,008 --> 01:47:12,343 Jiyanti. 952 01:47:26,607 --> 01:47:30,027 Someone wants to meet you. 953 01:47:38,619 --> 01:47:40,913 - Mila! - Mother! 954 01:47:44,542 --> 01:47:45,501 Mila! 955 01:47:50,339 --> 01:47:51,424 Mila! 956 01:47:56,137 --> 01:47:57,138 Mother! 957 01:48:00,391 --> 01:48:01,392 Mila! 958 01:48:14,030 --> 01:48:16,407 Mother... Mother! 959 01:48:17,742 --> 01:48:18,784 Mil... 960 01:48:20,036 --> 01:48:21,162 Mother! 961 01:48:27,126 --> 01:48:30,129 - Mila! - Mother! 962 01:48:30,129 --> 01:48:31,589 Mother! 963 01:48:31,589 --> 01:48:34,634 Mil... Mila! 964 01:48:34,634 --> 01:48:35,927 Mother! 965 01:48:45,561 --> 01:48:47,021 Mother? 966 01:48:47,021 --> 01:48:48,105 Mila. 967 01:48:49,357 --> 01:48:51,567 My most beautiful child. 968 01:48:54,362 --> 01:48:55,404 Mother? 969 01:48:57,323 --> 01:48:58,783 Go home, Mila. 970 01:49:04,330 --> 01:49:08,209 Let's leave, Mother. 971 01:49:09,543 --> 01:49:11,379 I can't. 972 01:49:13,756 --> 01:49:17,134 Come home with me, Mother. 973 01:49:20,388 --> 01:49:21,931 I can't, Mil. 974 01:49:27,645 --> 01:49:29,480 Go home, Mila. 975 01:49:29,480 --> 01:49:31,399 I can't, Mother. 976 01:49:35,820 --> 01:49:39,615 I cannot go home without you. 977 01:49:39,615 --> 01:49:41,117 You can, Mil. 978 01:49:43,119 --> 01:49:44,161 You can. 979 01:49:47,164 --> 01:49:50,584 I don't want you to be a part of this. 980 01:49:51,919 --> 01:49:53,546 Go home, Mila. 981 01:49:54,588 --> 01:49:55,923 You are strong. 982 01:49:57,550 --> 01:49:59,927 You have to live your life well. 983 01:49:59,927 --> 01:50:00,928 Remember... 984 01:50:02,680 --> 01:50:04,890 never ever... 985 01:50:04,890 --> 01:50:08,978 Don't ever do what she wants you to do. 986 01:50:09,645 --> 01:50:10,855 Remember that, Mil. 987 01:50:28,539 --> 01:50:31,250 Mother... Mother... 988 01:50:36,922 --> 01:50:38,341 Mother... 989 01:50:39,842 --> 01:50:40,760 Mother! 990 01:50:46,432 --> 01:50:47,516 Mother! 991 01:50:57,360 --> 01:50:58,778 Mother. 992 01:51:16,212 --> 01:51:17,713 Don't you want... 993 01:51:18,839 --> 01:51:21,467 to accompany your mother here? 994 01:51:23,052 --> 01:51:26,472 Like... that girl? 995 01:51:40,778 --> 01:51:42,238 Mother! 996 01:51:44,698 --> 01:51:46,033 Mother! 997 01:51:52,248 --> 01:51:53,499 Mother... 998 01:51:53,499 --> 01:51:55,709 Can you bear to see your mother like this? 999 01:51:58,546 --> 01:51:59,964 Take pity on her. 1000 01:52:02,007 --> 01:52:03,092 Mil... 1001 01:52:03,092 --> 01:52:05,177 - Mila. Mil. - Mila... 1002 01:52:05,845 --> 01:52:07,555 What's happening? 1003 01:52:07,555 --> 01:52:09,640 Her body is getting cold. 1004 01:52:09,640 --> 01:52:12,226 Help her. Mila. 1005 01:52:12,226 --> 01:52:13,853 Wait here. 1006 01:52:22,445 --> 01:52:23,988 - Mil! - Mila! 1007 01:52:23,988 --> 01:52:24,989 Mila! 1008 01:52:40,254 --> 01:52:41,338 What is that? 1009 01:53:27,176 --> 01:53:28,928 Mother! 1010 01:53:28,928 --> 01:53:31,347 Don't! 1011 01:53:31,347 --> 01:53:32,640 Mother! 1012 01:53:35,351 --> 01:53:36,268 Mil? 1013 01:53:37,102 --> 01:53:38,062 Mila. 1014 01:53:45,986 --> 01:53:46,904 Mil... 1015 01:53:49,865 --> 01:53:51,617 Mother... 1016 01:53:53,869 --> 01:53:54,787 Mil! 1017 01:55:14,742 --> 01:55:15,659 Child... 1018 01:55:17,578 --> 01:55:22,708 You are the only dancer who came back 1019 01:55:22,708 --> 01:55:24,793 from Angkara Murka. 1020 01:55:30,966 --> 01:55:32,384 I was able to come back 1021 01:55:35,721 --> 01:55:36,930 because of my mother. 1022 01:55:42,186 --> 01:55:43,854 Excuse me, we have to leave. 1023 01:56:32,903 --> 01:56:34,530 Mother! 1024 01:56:53,632 --> 01:56:55,259 Mother! 1025 01:57:06,437 --> 01:57:08,105 What should we do after this? 1026 01:57:10,816 --> 01:57:12,818 I don't know yet. 1027 01:57:15,154 --> 01:57:16,947 But one thing is for sure, 1028 01:57:16,947 --> 01:57:19,241 there shouldn't be any more victims. 59361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.