All language subtitles for Damsel.2024.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:00:21,958 --> 00:00:24,875 There are many stories of chivalry 4 00:00:24,958 --> 00:00:28,291 where the heroic knight saves the damsel in distress. 5 00:00:29,958 --> 00:00:32,958 This is not one of them. 6 00:00:34,791 --> 00:00:36,416 7 00:00:36,500 --> 00:00:38,333 8 00:00:49,875 --> 00:00:52,458 9 00:01:05,666 --> 00:01:07,041 There it is. 10 00:01:07,833 --> 00:01:09,291 Form up! 11 00:01:11,625 --> 00:01:13,375 Let's kill the beast. 12 00:01:13,458 --> 00:01:15,875 For glory! Hyah! 13 00:01:30,458 --> 00:01:31,333 Be on guard. 14 00:01:52,416 --> 00:01:55,916 15 00:02:00,083 --> 00:02:01,958 16 00:02:02,041 --> 00:02:04,041 17 00:02:06,250 --> 00:02:08,375 18 00:02:12,333 --> 00:02:13,250 Form the line! 19 00:02:21,541 --> 00:02:23,541 20 00:02:25,083 --> 00:02:28,500 21 00:02:29,833 --> 00:02:31,583 22 00:02:44,958 --> 00:02:45,791 Hold! 23 00:02:51,500 --> 00:02:52,333 24 00:02:54,875 --> 00:02:57,291 25 00:03:07,041 --> 00:03:08,916 26 00:03:25,166 --> 00:03:26,500 27 00:03:32,541 --> 00:03:33,791 28 00:03:45,375 --> 00:03:46,750 The last I could find. 29 00:03:47,333 --> 00:03:49,916 Did you take the tapestries into town like Father asked? 30 00:03:50,000 --> 00:03:51,333 This morning. 31 00:03:51,416 --> 00:03:54,541 We should take the furs too, and the drapes. 32 00:03:54,625 --> 00:03:55,541 Not the drapes! 33 00:03:55,625 --> 00:03:57,916 You hate that pattern in your room anyway. 34 00:03:58,000 --> 00:03:59,625 They serve a purpose. 35 00:03:59,708 --> 00:04:02,541 Floria, our people are freezing. 36 00:04:02,625 --> 00:04:03,541 And starving. 37 00:04:05,291 --> 00:04:07,291 38 00:04:10,375 --> 00:04:11,791 Who'd come this far north? 39 00:04:20,000 --> 00:04:22,125 Elodie, why are they leaving? 40 00:04:22,208 --> 00:04:24,333 There's nothing left for them here, Floria. 41 00:04:28,791 --> 00:04:30,875 I don't have enough. Please, I'm hungry. 42 00:04:30,958 --> 00:04:32,416 For food, join the line! 43 00:04:32,500 --> 00:04:34,541 Keep to one side. I'm starving. 44 00:04:35,083 --> 00:04:36,000 All right then. 45 00:04:37,333 --> 00:04:38,708 Get off! It's mine! 46 00:04:38,791 --> 00:04:41,833 -Hey! Give me back my food. -Get off of me, old man! 47 00:04:41,916 --> 00:04:43,000 You've had enough! 48 00:04:43,083 --> 00:04:45,291 Share this with your sister. Go on. 49 00:04:45,375 --> 00:04:47,750 -Could you see who it was? -A stranger, my lady. 50 00:04:47,833 --> 00:04:50,083 They may take whatever wood they can carry. 51 00:04:50,166 --> 00:04:51,625 -I'll see to it. -Come on, Flor. 52 00:04:51,708 --> 00:04:53,125 Move on. Yes. 53 00:04:53,208 --> 00:04:54,666 Get in line. -Give it to me. 54 00:04:55,333 --> 00:04:57,666 -I want to meet her first. -Father? 55 00:05:01,875 --> 00:05:03,250 You must be Elodie. 56 00:05:03,833 --> 00:05:04,833 I am. 57 00:05:18,875 --> 00:05:19,833 She will do. 58 00:05:20,666 --> 00:05:22,291 59 00:05:26,208 --> 00:05:29,541 We await your decision. -Thank you, Your Holiness. 60 00:05:31,333 --> 00:05:32,333 Please, this way. 61 00:05:35,500 --> 00:05:37,250 Father, what's happening? 62 00:05:38,333 --> 00:05:39,291 Who is that? 63 00:05:40,666 --> 00:05:42,083 64 00:05:42,166 --> 00:05:43,000 Stepmother? 65 00:05:45,708 --> 00:05:46,750 Well, what is it? 66 00:05:47,500 --> 00:05:49,291 From the Queen of Aurea. 67 00:05:49,833 --> 00:05:51,166 68 00:05:53,125 --> 00:05:54,125 A proposal. 69 00:05:54,208 --> 00:05:56,250 -Oh, my goodness. -Huh… 70 00:05:57,333 --> 00:05:59,500 -I have made a match. -May I? 71 00:05:59,583 --> 00:06:00,791 Uh-huh. 72 00:06:01,958 --> 00:06:03,041 He is a prince. 73 00:06:03,875 --> 00:06:04,791 A prince? 74 00:06:06,000 --> 00:06:08,875 I know you've always wished to travel, as did your mother. 75 00:06:09,666 --> 00:06:12,125 Go. See the world. 76 00:06:12,208 --> 00:06:16,291 This man, he has a fleet of ships, carriages full of gold. 77 00:06:16,875 --> 00:06:18,666 That's no reason to marry. 78 00:06:19,833 --> 00:06:21,041 We need this. 79 00:06:22,083 --> 00:06:23,916 Our stores are empty. 80 00:06:24,000 --> 00:06:26,041 We will not make it to the thaw. 81 00:06:28,208 --> 00:06:29,583 Your people need you. 82 00:06:31,291 --> 00:06:32,208 Hey. 83 00:06:34,916 --> 00:06:36,208 This is who we are. 84 00:06:48,625 --> 00:06:50,000 Get to the port side. 85 00:06:50,625 --> 00:06:51,791 Port side. 86 00:06:54,916 --> 00:06:57,083 87 00:06:57,166 --> 00:06:59,625 Elodie, what's the matter? 88 00:07:00,541 --> 00:07:01,541 Nothing. 89 00:07:04,750 --> 00:07:06,416 Father says it's natural to be nervous 90 00:07:06,500 --> 00:07:08,666 about meeting your new husband and his family. 91 00:07:09,583 --> 00:07:10,791 They're strangers. 92 00:07:11,375 --> 00:07:15,000 I've never heard of the Kingdom of Aurea until Father sprang this on me. 93 00:07:15,083 --> 00:07:16,250 [sailor 1] Mind the lines. 94 00:07:16,791 --> 00:07:17,666 Oh! 95 00:07:18,875 --> 00:07:22,333 Are you crazy? What are you two doing up there? 96 00:07:22,916 --> 00:07:24,041 Come down here. 97 00:07:25,041 --> 00:07:26,166 Come on. 98 00:07:30,291 --> 00:07:32,833 This is how you want your prince to meet you? 99 00:07:32,916 --> 00:07:34,958 Scared, cold as a corpse. 100 00:07:35,041 --> 00:07:37,208 Nose all drippy and wet. 101 00:07:37,291 --> 00:07:40,666 What have I been telling you this entire trip? 102 00:07:41,166 --> 00:07:43,583 -First impressions are everything. -Hmm. 103 00:07:43,666 --> 00:07:45,000 Come on, lift up. 104 00:07:45,083 --> 00:07:47,541 105 00:07:52,916 --> 00:07:54,125 Look at that. 106 00:08:06,666 --> 00:08:08,750 I have good news, girls. 107 00:08:08,833 --> 00:08:12,083 The captain informs me we approach Aurea's coastline. 108 00:08:13,291 --> 00:08:15,083 It should be any time now. 109 00:08:15,166 --> 00:08:17,333 110 00:08:25,041 --> 00:08:26,291 Father. 111 00:08:29,083 --> 00:08:30,875 What in the world? 112 00:08:33,541 --> 00:08:36,291 Looks almost… almost like a-- 113 00:08:36,375 --> 00:08:37,458 A dragon. 114 00:08:48,208 --> 00:08:50,208 115 00:08:57,458 --> 00:08:59,250 116 00:09:07,125 --> 00:09:09,291 -It's okay. 117 00:09:13,375 --> 00:09:15,375 118 00:09:30,875 --> 00:09:33,041 119 00:09:48,666 --> 00:09:51,708 Oh, my heavens. 120 00:10:26,000 --> 00:10:27,250 121 00:10:35,791 --> 00:10:36,958 It's magnificent. 122 00:10:37,708 --> 00:10:40,500 My lords, my ladies, 123 00:10:40,583 --> 00:10:43,125 be welcome to the Kingdom of Aurea. 124 00:10:43,666 --> 00:10:45,958 The royal family is at prayer, 125 00:10:46,041 --> 00:10:48,208 but word has been sent of your arrival. 126 00:10:48,291 --> 00:10:51,041 In the meantime, your rooms have been made ready. 127 00:10:51,666 --> 00:10:53,000 If you will follow me. 128 00:10:55,208 --> 00:10:56,333 Is this a dream? 129 00:10:57,250 --> 00:11:00,291 If so, can I move in and never wake up? 130 00:11:00,375 --> 00:11:01,833 131 00:11:01,916 --> 00:11:04,916 If you want these people to think we belong here, 132 00:11:05,000 --> 00:11:08,166 you can't act so easily impressed. 133 00:11:08,666 --> 00:11:11,000 What do you think, Ellie? Hmm? 134 00:11:11,083 --> 00:11:14,083 I think I had a rather limited definition of wealthy. 135 00:11:14,625 --> 00:11:16,625 136 00:11:35,416 --> 00:11:38,458 I pray this is to your liking, my lady. 137 00:11:39,541 --> 00:11:41,125 A bath has been drawn 138 00:11:41,916 --> 00:11:43,916 and supper has been carried hence. 139 00:11:45,791 --> 00:11:48,541 At first light, I shall return to convey you 140 00:11:49,083 --> 00:11:50,666 to meet His Royal Highness. 141 00:11:51,250 --> 00:11:53,250 Henry, Prince of Aurea. 142 00:11:54,000 --> 00:11:55,166 143 00:11:55,250 --> 00:11:57,458 Floria, stop touching everything. 144 00:12:00,583 --> 00:12:01,791 Is something wrong? 145 00:12:02,708 --> 00:12:05,250 -I just hope he's kind. -Hmm. 146 00:12:05,333 --> 00:12:06,500 -And well-read. -Yeah. 147 00:12:07,083 --> 00:12:08,083 Handsome. 148 00:12:10,541 --> 00:12:13,333 Let's all give Elodie some privacy. 149 00:12:13,416 --> 00:12:16,708 She can use the time to settle in, as we all could. 150 00:12:16,791 --> 00:12:18,000 Oh, indeed. 151 00:12:18,916 --> 00:12:19,875 Come. 152 00:12:47,625 --> 00:12:49,625 153 00:13:15,250 --> 00:13:16,375 M'lady. 154 00:13:17,291 --> 00:13:18,666 Everyone's waiting. 155 00:13:38,958 --> 00:13:40,583 156 00:13:58,208 --> 00:13:59,166 157 00:14:31,500 --> 00:14:32,500 Ellie? 158 00:14:35,166 --> 00:14:36,625 I can't sleep. 159 00:14:41,875 --> 00:14:44,375 I still can't believe you're going to live here from now on. 160 00:14:45,208 --> 00:14:46,416 You and me both. 161 00:14:47,708 --> 00:14:50,125 I keep thinking, if only Mother were alive, 162 00:14:51,208 --> 00:14:53,583 I could just talk to her about all of this. 163 00:14:55,291 --> 00:14:57,166 Perhaps you could talk to Stepmother. 164 00:14:58,083 --> 00:15:01,333 She means well, even if she is a bit… 165 00:15:01,416 --> 00:15:04,125 -Exhausting? - 166 00:15:06,333 --> 00:15:09,333 It'll be fine. You'll see. 167 00:15:10,750 --> 00:15:13,375 You're Elodie. You can do anything. 168 00:15:16,458 --> 00:15:18,458 What is your greatest strength? 169 00:15:20,041 --> 00:15:22,000 I always tell the truth, Your Majesty. 170 00:15:22,708 --> 00:15:25,708 Some might call that a weakness. 171 00:15:26,875 --> 00:15:28,166 Do you know your heart? 172 00:15:28,916 --> 00:15:30,833 I believe I do, Your Majesty. 173 00:15:30,916 --> 00:15:33,041 And what is it telling you now? 174 00:15:33,125 --> 00:15:37,125 In truth, it is beating too loudly for me to hear much of anything, Your Majesty. 175 00:15:38,166 --> 00:15:39,625 Arise, Elodie. 176 00:15:47,916 --> 00:15:49,000 I'm Henry. 177 00:15:50,416 --> 00:15:52,416 Very pleased to finally meet you, my lady. 178 00:15:53,416 --> 00:15:54,291 We all are. 179 00:15:55,708 --> 00:15:58,041 My son understates our joy. 180 00:15:58,916 --> 00:16:00,125 And if I may say so, 181 00:16:00,708 --> 00:16:03,291 your father has understated your beauty. 182 00:16:03,875 --> 00:16:07,500 I've never known my father to understate much of anything, Your Majesty. 183 00:16:07,583 --> 00:16:09,666 I see she arrives with some wit. 184 00:16:09,750 --> 00:16:13,083 Should you want it or not, Your Majesty. 185 00:16:13,166 --> 00:16:14,625 And you must be Floria. 186 00:16:16,416 --> 00:16:19,666 It seems even a harsh clime can grow the fairest flowers. 187 00:16:19,750 --> 00:16:21,583 I love your castle. 188 00:16:21,666 --> 00:16:24,041 I mean, I really love it. 189 00:16:24,125 --> 00:16:24,958 Like, a lot… 190 00:16:27,041 --> 00:16:27,875 Your Majesty. 191 00:16:28,458 --> 00:16:30,458 You are to make yourself at home, child. 192 00:16:30,541 --> 00:16:35,208 We elders have some trivial matters like weddings to attend to. 193 00:16:35,291 --> 00:16:36,208 Yes… 194 00:16:36,875 --> 00:16:40,291 Your correspondence made mention of some particulars 195 00:16:40,375 --> 00:16:42,416 you wish to discuss in person. 196 00:16:42,916 --> 00:16:45,333 -The two of us can confer in private. -Yes. 197 00:16:45,416 --> 00:16:47,625 It's nothing to bore our young people with. 198 00:16:48,916 --> 00:16:50,958 They have a far more important task at hand. 199 00:16:52,125 --> 00:16:53,958 They must get to know each other. 200 00:17:07,125 --> 00:17:09,125 Do you have any questions of me? 201 00:17:10,791 --> 00:17:12,375 Questions of what subject? 202 00:17:12,958 --> 00:17:14,458 You may choose the subject. 203 00:17:17,333 --> 00:17:18,708 What do you think about me? 204 00:17:20,208 --> 00:17:21,208 Pardon? 205 00:17:22,333 --> 00:17:25,625 Well, you seem disinterested at best, which is your prerogative, 206 00:17:25,708 --> 00:17:28,416 but I'd like to know if the person I'm being guilted into marrying 207 00:17:28,500 --> 00:17:29,875 truly likes me or not. 208 00:17:31,083 --> 00:17:32,500 209 00:17:32,583 --> 00:17:35,541 If my attitude offends you, I do apologize. It was not my intent. 210 00:17:38,833 --> 00:17:43,750 However, I was unaware that, um, you were being guilted into anything. 211 00:17:46,041 --> 00:17:49,916 The land where I come from is exactly how your mother explained. 212 00:17:51,000 --> 00:17:53,125 Harsh and barren. 213 00:17:54,500 --> 00:17:56,083 This union will save us. 214 00:17:56,166 --> 00:17:57,708 I've made my peace with it. 215 00:17:58,583 --> 00:18:02,000 My happiness is a small price to pay for the future of my people. 216 00:18:05,791 --> 00:18:06,750 Is something wrong? 217 00:18:09,375 --> 00:18:10,375 It's just… 218 00:18:11,875 --> 00:18:15,750 In the letter you sent in advance of your arrival, you sounded different. 219 00:18:15,833 --> 00:18:18,541 Different. In what way? 220 00:18:19,500 --> 00:18:20,625 Far more, um… 221 00:18:22,791 --> 00:18:23,791 flowery. 222 00:18:23,875 --> 00:18:25,500 223 00:18:25,583 --> 00:18:29,458 Maybe that's because my stepmother dictated most of it 224 00:18:29,541 --> 00:18:32,958 and my sister's idea was the heart… 225 00:18:33,666 --> 00:18:35,458 -The heart. -Mmm. 226 00:18:35,541 --> 00:18:38,041 I thought it was some sort of provincial insignia. 227 00:18:41,458 --> 00:18:42,708 You actually drew this? 228 00:18:42,791 --> 00:18:44,041 229 00:18:46,333 --> 00:18:48,083 Hold on. It's a maze, isn't it? 230 00:18:48,166 --> 00:18:50,041 "I hope you'll get to know my heart." 231 00:18:50,125 --> 00:18:51,625 That is very clever. 232 00:18:53,583 --> 00:18:56,125 I used to make them for Floria when she was little. 233 00:18:57,083 --> 00:18:59,583 -May I ask you another question? -Certainly. 234 00:19:00,458 --> 00:19:02,333 Do they always follow you so closely? 235 00:19:04,625 --> 00:19:06,208 This is them giving me space. 236 00:19:07,833 --> 00:19:08,875 That must be tiring. 237 00:19:09,875 --> 00:19:11,458 It is, actually. 238 00:19:13,916 --> 00:19:17,541 I saw some horses being left unattended at the stables. 239 00:19:21,458 --> 00:19:22,333 Do you ride? 240 00:19:24,333 --> 00:19:26,958 241 00:19:39,583 --> 00:19:40,583 Hyah! 242 00:19:52,291 --> 00:19:55,416 -Where did you learn to ride like that? -My mother. 243 00:19:56,625 --> 00:19:58,125 Which way now? 244 00:19:58,208 --> 00:20:00,291 Well, depends on what you want to see. 245 00:20:01,250 --> 00:20:02,250 Everything. 246 00:20:03,375 --> 00:20:04,583 Very well. 247 00:20:04,666 --> 00:20:05,750 248 00:20:20,375 --> 00:20:21,750 What happened in there? 249 00:20:23,958 --> 00:20:24,833 Speak already. 250 00:20:25,750 --> 00:20:28,166 -Is the wedding still on? -Aye. 251 00:20:28,875 --> 00:20:31,583 You settled on a fair bride price? 252 00:20:31,666 --> 00:20:34,125 More gold than I could ever imagine. 253 00:20:34,208 --> 00:20:35,750 254 00:20:38,625 --> 00:20:40,291 Then why do you look so? 255 00:20:40,375 --> 00:20:41,958 No, it's nothing. I'm fine. 256 00:20:43,958 --> 00:20:46,500 Tell me, you didn't say anything to embarrass us. 257 00:20:46,583 --> 00:20:48,041 No, I did not. 258 00:20:48,125 --> 00:20:51,958 Because it's very important that our two families get along. 259 00:20:52,041 --> 00:20:54,250 Not only for Elodie's sake, but for ours. 260 00:20:54,333 --> 00:20:56,875 I said, nothing! Nothing's wrong. 261 00:21:00,833 --> 00:21:04,333 I saw something, high on the mountain last night. 262 00:21:04,958 --> 00:21:05,958 Torches. 263 00:21:07,875 --> 00:21:09,166 You saw that? 264 00:21:09,250 --> 00:21:10,416 I couldn't sleep. 265 00:21:12,708 --> 00:21:14,125 It was an ancient ceremony. 266 00:21:15,041 --> 00:21:17,000 Or rather, one of three. 267 00:21:17,625 --> 00:21:19,541 They're very significant to my family. 268 00:21:20,166 --> 00:21:22,250 For our whole kingdom, really. They, um… 269 00:21:23,916 --> 00:21:25,625 They honor our ancestors. 270 00:21:27,625 --> 00:21:30,333 That's why my mother chose these dates for our wedding. 271 00:21:31,291 --> 00:21:32,708 It is quite beautiful. 272 00:21:33,625 --> 00:21:34,833 Yes, I suppose. 273 00:21:35,916 --> 00:21:38,416 I really don't have anything else to compare it to. 274 00:21:39,458 --> 00:21:41,125 May I confide in you something? 275 00:21:42,083 --> 00:21:43,041 Yes. 276 00:21:43,125 --> 00:21:45,791 My greatest wish is to go see the world. 277 00:21:47,375 --> 00:21:50,583 Really set out and see it, you know? 278 00:21:51,250 --> 00:21:52,375 I do, actually. 279 00:21:53,583 --> 00:21:54,833 It's my life's dream. 280 00:21:57,333 --> 00:22:01,708 For as long as I can remember, I've longed to explore the distant lands. 281 00:22:02,541 --> 00:22:04,208 The ones you only read about. 282 00:22:05,291 --> 00:22:06,500 283 00:22:08,291 --> 00:22:10,166 Perhaps, one day, we will. 284 00:22:12,208 --> 00:22:13,291 Perhaps. 285 00:22:22,000 --> 00:22:23,500 286 00:22:27,375 --> 00:22:29,458 And the orange in this area. 287 00:22:33,125 --> 00:22:36,000 Everything's so beautiful, Your Majesty. 288 00:22:36,083 --> 00:22:37,666 Well, I'm glad you approve. 289 00:22:38,750 --> 00:22:40,125 Very elegant. 290 00:22:42,541 --> 00:22:44,750 You have impeccable taste. 291 00:22:45,750 --> 00:22:49,333 Everything is just so exquisite. 292 00:22:49,416 --> 00:22:52,166 I'm sorry, is there something I can help you with? 293 00:22:52,833 --> 00:22:55,750 I just thought we might become better acquainted, 294 00:22:56,458 --> 00:22:58,708 seeing as we're about to be family. 295 00:22:58,791 --> 00:23:02,333 Ah, this must be very exciting for you. 296 00:23:02,416 --> 00:23:05,416 Your father was a rope maker, was he not? 297 00:23:05,500 --> 00:23:07,208 The finest in the city. 298 00:23:07,291 --> 00:23:09,958 And here you are. You've climbed so high. 299 00:23:11,041 --> 00:23:14,000 Still, one mustn't forget one's station. 300 00:23:14,916 --> 00:23:16,875 Nor place undue import 301 00:23:16,958 --> 00:23:20,708 on what is ultimately a transaction born of necessity. 302 00:23:21,791 --> 00:23:24,000 Uh… "Necessity"? 303 00:23:24,583 --> 00:23:26,208 Well, your family needs money. 304 00:23:26,875 --> 00:23:28,458 My family needs a bride. 305 00:23:29,166 --> 00:23:31,791 What we don't need is more family. 306 00:23:33,291 --> 00:23:35,583 I wish all the best for Henry and Eloise. 307 00:23:35,666 --> 00:23:37,000 -I merely-- -Elodie. 308 00:23:37,500 --> 00:23:38,333 Pardon? 309 00:23:40,291 --> 00:23:43,416 My stepdaughter. Her name is Elodie. 310 00:23:44,916 --> 00:23:46,000 That's what I said. 311 00:23:46,958 --> 00:23:48,291 Good day, Lady Bayford. 312 00:24:05,416 --> 00:24:06,250 It's perfect. 313 00:24:07,166 --> 00:24:08,833 Everything in here is so perfect. 314 00:24:13,125 --> 00:24:14,125 Stepmother. 315 00:24:15,875 --> 00:24:17,250 Is something the matter? 316 00:24:18,708 --> 00:24:19,666 Elodie, 317 00:24:20,750 --> 00:24:23,041 I know we haven't always been close, 318 00:24:23,750 --> 00:24:25,791 but I need you to listen to me now. 319 00:24:26,541 --> 00:24:29,625 This wedding… is a mistake. 320 00:24:29,708 --> 00:24:30,708 What? 321 00:24:33,125 --> 00:24:34,458 I don't understand. 322 00:24:34,541 --> 00:24:36,958 These people, I don't trust them. 323 00:24:37,541 --> 00:24:41,041 It's hard to explain, but a mother knows these things. 324 00:24:41,125 --> 00:24:43,250 Only yesterday, you were enamored by this place. 325 00:24:43,333 --> 00:24:44,291 Floria. 326 00:24:44,375 --> 00:24:45,458 I was wrong. 327 00:24:46,625 --> 00:24:50,750 They may be royalty, but that doesn't make them good people. 328 00:24:52,166 --> 00:24:53,000 Well… 329 00:24:54,125 --> 00:24:57,208 -What does Father think? -He refuses to talk about it. 330 00:24:57,291 --> 00:25:01,458 And when I try to tell him my worries, he snaps at me. 331 00:25:01,541 --> 00:25:04,250 -Because you're being unreasonable. -That's enough, Flor. 332 00:25:04,833 --> 00:25:10,000 Elodie, I swear that I only want what's best for you. 333 00:25:15,291 --> 00:25:17,000 Am I interrupting something? 334 00:25:18,708 --> 00:25:19,750 No. 335 00:25:20,666 --> 00:25:21,500 Just… 336 00:25:23,958 --> 00:25:25,000 girl talk. 337 00:25:26,166 --> 00:25:30,416 Well, tomorrow's a big day, and these girls, they need their rest. 338 00:25:33,208 --> 00:25:36,125 Think about what I said. There's still time. 339 00:25:36,708 --> 00:25:37,541 Time for what? 340 00:25:44,625 --> 00:25:47,041 I hope you know what you're doing. 341 00:25:52,500 --> 00:25:53,916 Good night, my angels. 342 00:25:55,000 --> 00:25:56,708 -Good night, Father. -Good night, Father. 343 00:25:58,916 --> 00:25:59,833 Good night. 344 00:26:06,541 --> 00:26:08,541 345 00:26:12,583 --> 00:26:14,583 346 00:26:32,666 --> 00:26:33,666 347 00:26:55,500 --> 00:26:56,875 348 00:27:08,375 --> 00:27:09,500 349 00:27:25,750 --> 00:27:27,583 350 00:27:34,208 --> 00:27:35,041 Wow. 351 00:27:36,000 --> 00:27:38,000 352 00:28:10,916 --> 00:28:12,583 You may kiss the bride. 353 00:28:29,500 --> 00:28:33,458 I present my son and new daughter, Elodie, Princess of Aurea. 354 00:28:33,541 --> 00:28:36,125 355 00:28:57,833 --> 00:28:59,166 Goodbye, Father. 356 00:29:22,125 --> 00:29:24,833 I hope I'm half as beautiful someday as you are today. 357 00:29:26,833 --> 00:29:28,250 Twice as beautiful. 358 00:29:31,041 --> 00:29:33,291 -I love you. -I love you. 359 00:29:49,208 --> 00:29:53,750 Hey! Hey, hey! 360 00:29:57,875 --> 00:29:59,125 Where are we going? 361 00:29:59,208 --> 00:30:02,416 Remember I told you about those ancient ceremonies up on the mountain? 362 00:30:02,500 --> 00:30:03,333 Yes. 363 00:30:03,416 --> 00:30:06,333 We're going to pay homage to my ancestors. 364 00:30:13,291 --> 00:30:15,583 365 00:31:00,000 --> 00:31:01,666 Welcome, Princess. 366 00:31:02,541 --> 00:31:06,083 For generations, it has been our task, our duty, 367 00:31:06,958 --> 00:31:08,500 to protect our people. 368 00:31:09,750 --> 00:31:13,083 The price is dear, but so too the reward. 369 00:31:14,291 --> 00:31:15,458 So, tonight, 370 00:31:16,833 --> 00:31:22,041 you join a long line of women who have helped to build this kingdom. 371 00:31:26,000 --> 00:31:28,958 When our ancestors first lay claim to this island, 372 00:31:29,750 --> 00:31:32,208 they found they were not its sole inhabitants. 373 00:31:33,166 --> 00:31:35,458 A creature dwelt here first. 374 00:31:36,416 --> 00:31:38,083 The last of its kind. 375 00:31:39,208 --> 00:31:41,208 With savage bloodlust, 376 00:31:41,291 --> 00:31:44,750 the beast left its lair and set upon the village. 377 00:31:46,041 --> 00:31:50,166 So the king gathered his soldiers to avenge his people. 378 00:31:50,916 --> 00:31:53,375 But their steel was no match for the monster, 379 00:31:54,333 --> 00:31:56,791 and each man met his end. 380 00:31:57,875 --> 00:32:00,041 Each save one. 381 00:32:00,958 --> 00:32:05,500 For the king, the beast had a far worse fate in store. 382 00:32:06,333 --> 00:32:10,166 Give up his three beloved daughters and the island could be shared. 383 00:32:11,208 --> 00:32:12,625 A cruel torture. 384 00:32:13,583 --> 00:32:14,791 He adored his daughters, 385 00:32:16,375 --> 00:32:19,041 but his duty to his subjects was stronger. 386 00:32:20,083 --> 00:32:22,500 And so, a pact was made. 387 00:32:22,583 --> 00:32:25,958 The three princesses met their end in the belly of the beast, 388 00:32:26,041 --> 00:32:27,625 and a kingdom was born. 389 00:32:35,333 --> 00:32:38,916 It is this sacrifice we commemorate every generation. 390 00:32:39,000 --> 00:32:41,416 A tradition going back centuries. 391 00:32:52,666 --> 00:32:54,083 Your hand, child. 392 00:33:02,125 --> 00:33:07,708 A legacy of honor and duty you now inherit, Princess Elodie of Aurea. 393 00:33:20,375 --> 00:33:24,458 Let our two lines mingle and fast become one. 394 00:33:25,916 --> 00:33:28,375 She is now of royal blood. 395 00:33:29,958 --> 00:33:31,791 396 00:33:40,458 --> 00:33:43,583 To ensure that our kingdom thrives forevermore, 397 00:33:44,250 --> 00:33:45,791 pay your due to the realm. 398 00:33:48,291 --> 00:33:50,208 Toss the coin into the chasm. 399 00:34:02,875 --> 00:34:05,041 The ceremony is now complete. 400 00:34:07,250 --> 00:34:08,916 You may make your return. 401 00:34:12,708 --> 00:34:14,583 I'm supposed to carry you back. 402 00:34:14,666 --> 00:34:16,666 I'm fine with walking, really. 403 00:34:22,000 --> 00:34:23,875 Floria would love this part. 404 00:34:25,875 --> 00:34:26,916 Close your eyes. 405 00:34:28,083 --> 00:34:29,125 I've got you. 406 00:34:45,541 --> 00:34:47,416 407 00:34:53,625 --> 00:34:54,458 I'm sorry. 408 00:35:01,458 --> 00:35:02,791 No! 409 00:35:06,125 --> 00:35:07,833 410 00:35:10,125 --> 00:35:12,208 411 00:35:12,291 --> 00:35:13,375 412 00:35:37,500 --> 00:35:38,916 413 00:35:42,791 --> 00:35:45,166 414 00:36:03,041 --> 00:36:04,625 Help me! 415 00:36:04,708 --> 00:36:06,833 416 00:36:15,333 --> 00:36:16,708 417 00:36:20,666 --> 00:36:22,291 Help! 418 00:36:23,958 --> 00:36:25,500 Is anyone there?! 419 00:36:25,583 --> 00:36:27,416 420 00:36:27,500 --> 00:36:30,125 421 00:36:32,125 --> 00:36:34,625 422 00:36:40,750 --> 00:36:42,750 423 00:36:51,000 --> 00:36:54,125 424 00:36:55,375 --> 00:36:56,541 425 00:37:00,291 --> 00:37:01,208 426 00:37:05,875 --> 00:37:07,208 427 00:37:10,875 --> 00:37:13,416 428 00:37:30,666 --> 00:37:32,000 That's not mine. 429 00:37:34,000 --> 00:37:35,666 I am the sacrifice. 430 00:37:37,000 --> 00:37:38,583 I am the sacrifice? 431 00:37:41,958 --> 00:37:43,958 432 00:37:52,541 --> 00:37:54,208 433 00:38:18,833 --> 00:38:20,458 434 00:38:26,583 --> 00:38:28,333 435 00:38:58,791 --> 00:39:01,458 436 00:39:13,416 --> 00:39:14,708 You poor thing. 437 00:39:15,583 --> 00:39:17,041 What happened to you? 438 00:39:23,125 --> 00:39:25,875 439 00:39:30,166 --> 00:39:33,166 440 00:39:57,458 --> 00:39:59,875 441 00:40:05,708 --> 00:40:07,541 442 00:40:25,708 --> 00:40:27,500 Give me strength, Mother. 443 00:40:28,375 --> 00:40:29,708 Mother? 444 00:40:29,791 --> 00:40:32,083 445 00:40:33,416 --> 00:40:36,250 446 00:40:43,416 --> 00:40:45,750 447 00:40:47,958 --> 00:40:50,375 448 00:40:56,875 --> 00:40:58,875 449 00:41:14,208 --> 00:41:17,083 450 00:41:19,666 --> 00:41:20,666 451 00:41:21,750 --> 00:41:23,083 452 00:41:25,750 --> 00:41:29,125 Your name, little bird? 453 00:41:31,291 --> 00:41:33,333 Speak your name. 454 00:41:35,125 --> 00:41:36,208 Elodie. 455 00:41:36,833 --> 00:41:40,333 El-o-die. 456 00:41:41,791 --> 00:41:43,375 Exciting. 457 00:41:45,250 --> 00:41:46,416 What do you want? 458 00:41:49,916 --> 00:41:54,333 I want… what is promised. 459 00:41:57,000 --> 00:41:58,875 What is owed. 460 00:42:01,166 --> 00:42:07,041 Every generation, your kind must pay. 461 00:42:10,500 --> 00:42:11,750 My kind? 462 00:42:11,833 --> 00:42:15,166 The scent of royalty betrays you. 463 00:42:16,208 --> 00:42:18,250 It's in your blood. 464 00:42:33,125 --> 00:42:38,625 Now, my favorite part. 465 00:42:41,625 --> 00:42:44,375 -Run. - 466 00:42:48,083 --> 00:42:50,500 467 00:43:07,750 --> 00:43:09,416 468 00:43:15,625 --> 00:43:16,666 469 00:43:18,250 --> 00:43:20,125 470 00:43:23,375 --> 00:43:25,208 471 00:43:26,583 --> 00:43:28,750 472 00:43:34,291 --> 00:43:36,875 473 00:43:41,791 --> 00:43:44,166 474 00:43:54,041 --> 00:43:56,833 475 00:43:57,500 --> 00:43:59,666 476 00:44:10,833 --> 00:44:12,875 Did I hurt you? 477 00:44:17,958 --> 00:44:19,458 Quiet now? 478 00:44:20,750 --> 00:44:23,458 A clever one. 479 00:44:24,625 --> 00:44:27,541 The last one was over so quick. 480 00:44:28,500 --> 00:44:31,125 [footsteps receding] 481 00:44:36,250 --> 00:44:38,750 [groans in pain] 482 00:44:57,291 --> 00:44:58,708 483 00:45:02,875 --> 00:45:04,041 No. 484 00:45:08,125 --> 00:45:10,208 485 00:45:29,083 --> 00:45:30,958 Mother wanted you to fight. 486 00:46:05,250 --> 00:46:08,375 487 00:46:41,458 --> 00:46:43,916 488 00:46:50,333 --> 00:46:52,500 489 00:47:13,166 --> 00:47:14,041 490 00:47:17,458 --> 00:47:18,708 491 00:47:27,708 --> 00:47:31,291 492 00:47:35,083 --> 00:47:37,250 493 00:47:47,083 --> 00:47:49,875 No. No. 494 00:47:52,500 --> 00:47:54,500 495 00:47:58,041 --> 00:48:00,416 496 00:48:28,500 --> 00:48:30,000 497 00:49:01,500 --> 00:49:03,041 He is a prince. 498 00:49:04,791 --> 00:49:06,958 They must get to know each other. 499 00:49:10,375 --> 00:49:12,791 My greatest wish is to go see the world. 500 00:49:14,208 --> 00:49:15,791 Perhaps, one day we will. 501 00:49:30,583 --> 00:49:31,916 502 00:49:42,583 --> 00:49:44,416 503 00:50:03,500 --> 00:50:05,416 504 00:50:18,041 --> 00:50:19,000 One for the dress. 505 00:51:03,458 --> 00:51:04,500 Don't worry. 506 00:51:05,958 --> 00:51:07,291 I won't hurt you. 507 00:51:53,000 --> 00:51:54,750 508 00:52:06,375 --> 00:52:07,458 509 00:52:10,041 --> 00:52:11,583 510 00:52:54,375 --> 00:52:57,250 511 00:53:18,458 --> 00:53:20,250 512 00:53:29,541 --> 00:53:32,458 Almost caught you, little bird. 513 00:53:36,833 --> 00:53:41,666 You hide now, like all the others. 514 00:53:50,458 --> 00:53:52,833 It makes no difference. 515 00:53:54,750 --> 00:53:59,291 This story always ends the same. 516 00:54:33,125 --> 00:54:33,958 V. 517 00:54:35,833 --> 00:54:37,208 Victoria. 518 00:54:40,791 --> 00:54:41,750 Beatrice. 519 00:54:42,833 --> 00:54:43,708 Artemis. 520 00:54:44,666 --> 00:54:45,666 Genevive. 521 00:54:46,625 --> 00:54:47,500 Fatima. 522 00:54:48,583 --> 00:54:49,708 Carlotta. 523 00:54:53,250 --> 00:54:54,416 How many? 524 00:54:59,583 --> 00:55:01,125 Did anyone make it out? 525 00:55:12,000 --> 00:55:14,208 526 00:55:25,875 --> 00:55:27,791 527 00:55:48,416 --> 00:55:50,083 528 00:55:55,833 --> 00:55:57,875 529 00:56:01,625 --> 00:56:03,625 Please, don't. 530 00:56:04,458 --> 00:56:05,583 Somebody… 531 00:56:05,666 --> 00:56:07,791 532 00:56:12,833 --> 00:56:14,833 533 00:56:18,041 --> 00:56:20,750 534 00:56:47,166 --> 00:56:48,041 It's a lie. 535 00:56:48,541 --> 00:56:49,875 536 00:56:56,000 --> 00:56:57,875 537 00:57:02,916 --> 00:57:04,125 Get off. 538 00:57:05,125 --> 00:57:06,791 539 00:57:50,666 --> 00:57:52,125 I'm deeply sorry… 540 00:57:54,041 --> 00:57:55,833 for underestimating you. 541 00:58:00,458 --> 00:58:01,625 A map. 542 00:58:04,083 --> 00:58:06,541 Now, where am I? 543 00:58:09,125 --> 00:58:10,083 A tree. 544 00:58:11,875 --> 00:58:13,083 The entrance cave. 545 00:58:16,250 --> 00:58:20,666 Following down into the bird cave. 546 00:58:24,416 --> 00:58:25,791 Through the twisted tunnel… 547 00:58:28,125 --> 00:58:29,625 reaching water. 548 00:58:31,125 --> 00:58:33,208 The glowworm cave. 549 00:58:34,541 --> 00:58:35,875 Keep following down. 550 00:58:38,041 --> 00:58:39,416 I am here. 551 00:58:42,125 --> 00:58:43,416 How do I escape? 552 00:58:47,791 --> 00:58:48,708 Is this it? 553 00:58:50,083 --> 00:58:51,958 Did a princess make it out? 554 00:58:56,833 --> 00:58:59,666 Three ways. Take the middle fork. 555 00:59:00,750 --> 00:59:01,791 Music note. 556 00:59:03,166 --> 00:59:04,291 Crystals. 557 00:59:06,666 --> 00:59:07,791 Go on. 558 00:59:08,625 --> 00:59:12,041 And then… I am free. 559 00:59:27,250 --> 00:59:28,541 The middle fork. 560 00:59:44,083 --> 00:59:46,875 561 00:59:59,041 --> 01:00:01,583 562 01:00:05,375 --> 01:00:06,375 Music. 563 01:00:11,208 --> 01:00:13,291 564 01:00:36,416 --> 01:00:37,583 Crystals. 565 01:00:51,375 --> 01:00:52,458 This is it. 566 01:01:02,375 --> 01:01:03,791 567 01:01:06,166 --> 01:01:07,291 Wish me luck. 568 01:01:19,750 --> 01:01:21,041 You made it out. 569 01:01:33,083 --> 01:01:35,583 570 01:01:42,541 --> 01:01:45,083 571 01:02:32,833 --> 01:02:35,250 572 01:02:37,875 --> 01:02:39,125 573 01:02:47,375 --> 01:02:48,583 No! 574 01:02:50,250 --> 01:02:52,958 575 01:03:01,708 --> 01:03:04,541 Elodie. 576 01:03:06,583 --> 01:03:09,166 Fly, little bird. 577 01:03:31,250 --> 01:03:33,250 578 01:03:38,625 --> 01:03:40,625 579 01:03:56,458 --> 01:03:58,041 580 01:04:20,916 --> 01:04:22,916 581 01:04:52,833 --> 01:04:55,000 582 01:05:08,958 --> 01:05:09,958 Hello. 583 01:05:12,000 --> 01:05:13,125 Hello! 584 01:05:15,416 --> 01:05:18,541 I'm here! Help! 585 01:05:20,125 --> 01:05:21,791 Help! 586 01:05:22,500 --> 01:05:24,500 Hello! 587 01:05:25,291 --> 01:05:27,291 588 01:05:32,166 --> 01:05:35,916 There is no way out, Princess. 589 01:05:37,208 --> 01:05:39,583 Not for any of you. 590 01:05:39,666 --> 01:05:41,208 591 01:05:42,166 --> 01:05:43,875 Three were taken. 592 01:05:44,625 --> 01:05:47,375 Three must be given. 593 01:05:50,625 --> 01:05:53,250 594 01:05:53,333 --> 01:05:54,708 Elodie! 595 01:05:56,916 --> 01:05:58,166 What's this? 596 01:06:09,166 --> 01:06:10,875 Elodie! 597 01:06:22,791 --> 01:06:24,166 Elodie! 598 01:06:31,083 --> 01:06:32,000 Move on. 599 01:06:35,041 --> 01:06:37,916 I've done what you paid for, milord. I'll just wait up top. 600 01:06:38,000 --> 01:06:39,666 You'll do no such thing. 601 01:06:41,041 --> 01:06:42,916 I hired you to guide us to her. 602 01:06:44,041 --> 01:06:47,333 No one leaves here without my daughter. 603 01:06:59,875 --> 01:07:01,666 Elodie! 604 01:07:03,416 --> 01:07:04,875 Elodie! 605 01:07:41,250 --> 01:07:43,708 A creature dwelt here first. 606 01:07:45,875 --> 01:07:47,500 The last of its kind. 607 01:07:49,708 --> 01:07:50,958 It's a lie. 608 01:07:55,666 --> 01:07:56,791 Three taken. 609 01:07:58,375 --> 01:08:00,375 610 01:08:09,541 --> 01:08:11,375 611 01:08:15,750 --> 01:08:17,083 Slay the vile young. 612 01:08:24,208 --> 01:08:26,208 613 01:08:30,291 --> 01:08:32,291 614 01:08:35,333 --> 01:08:36,625 Form the line! 615 01:08:52,791 --> 01:08:55,041 Please, spare me. 616 01:08:56,458 --> 01:08:57,875 Show mercy. 617 01:09:00,416 --> 01:09:02,083 I will give you anything. 618 01:09:04,958 --> 01:09:06,041 619 01:09:06,708 --> 01:09:10,291 Death is not enough for you. 620 01:09:10,375 --> 01:09:13,125 You will know my pain. 621 01:09:18,041 --> 01:09:19,625 Elodie! 622 01:09:23,666 --> 01:09:25,000 Elodie! 623 01:09:38,375 --> 01:09:40,208 Elodie! 624 01:09:44,333 --> 01:09:45,916 Elodie! 625 01:09:46,000 --> 01:09:48,916 Be quiet. She can hear you. 626 01:09:50,625 --> 01:09:54,000 I warned you. It's too late. The beast lurks in its lair. 627 01:09:54,750 --> 01:09:58,333 -It's surely taken her there to devour-- -This lair. Where is it? 628 01:09:58,416 --> 01:10:01,041 Sir, your daughter's been down here nigh on too long. 629 01:10:01,666 --> 01:10:03,208 She's almost certainly been killed. 630 Elodie! 631 01:10:08,541 --> 01:10:11,041 I'm told some have tried to hunt the beast. 632 01:10:12,500 --> 01:10:13,333 For its blood. 633 01:10:14,666 --> 01:10:15,791 Nonsense. 634 01:10:20,208 --> 01:10:22,208 635 01:10:27,958 --> 01:10:30,416 636 01:10:41,500 --> 01:10:43,333 637 01:11:09,625 --> 01:11:12,000 638 01:11:18,208 --> 01:11:20,958 Why are you here? 639 01:11:21,708 --> 01:11:23,750 I'm here for my daughter. 640 01:11:25,208 --> 01:11:26,125 Father. 641 01:11:26,208 --> 01:11:28,125 642 01:11:37,416 --> 01:11:38,250 643 01:11:45,583 --> 01:11:46,541 644 01:12:06,458 --> 01:12:08,750 Father. 645 01:12:09,750 --> 01:12:10,708 Please. 646 01:12:12,000 --> 01:12:13,250 I beg of you. 647 01:12:23,208 --> 01:12:27,500 It's not my mercy that you should seek. 648 01:12:28,708 --> 01:12:30,250 Call her. 649 01:12:31,208 --> 01:12:32,291 She's alive? 650 01:12:33,208 --> 01:12:34,750 Elodie's still alive? 651 01:12:35,541 --> 01:12:36,958 I smell her. 652 01:12:38,791 --> 01:12:40,041 Hiding. 653 01:12:41,500 --> 01:12:42,916 Watching. 654 01:12:52,208 --> 01:12:54,083 Call her. 655 01:12:55,083 --> 01:12:55,916 No. 656 01:12:57,708 --> 01:12:59,208 Call her. 657 01:13:04,458 --> 01:13:05,291 Elodie. 658 01:13:07,916 --> 01:13:08,791 Can you hear me? 659 01:13:14,166 --> 01:13:19,041 I have… I have made a horrible, horrible mistake. 660 01:13:20,875 --> 01:13:23,916 To sacrifice the one thing I love most. 661 01:13:24,791 --> 01:13:27,125 To trade your life 662 01:13:28,666 --> 01:13:30,458 for the good of my people. 663 01:13:32,125 --> 01:13:34,416 I thought that I could take the gold. 664 01:13:37,083 --> 01:13:38,750 That I could live with myself. 665 01:13:40,458 --> 01:13:41,416 My choice. 666 01:13:45,333 --> 01:13:46,416 But I can't. 667 01:13:48,625 --> 01:13:49,583 I can't. 668 01:13:52,875 --> 01:13:55,083 669 01:13:55,166 --> 01:13:56,500 670 01:13:57,791 --> 01:14:00,041 Tell her to come to you. 671 01:14:05,583 --> 01:14:07,750 Last chance. 672 01:14:11,916 --> 01:14:15,250 Elodie. Hear me. 673 01:14:16,958 --> 01:14:20,208 I am your father. You will obey me. 674 01:14:21,875 --> 01:14:23,166 I order you. 675 01:14:24,250 --> 01:14:26,083 Do not come out! 676 01:14:26,166 --> 01:14:27,291 677 01:14:29,708 --> 01:14:30,541 No. 678 01:14:30,625 --> 01:14:32,583 679 01:14:36,791 --> 01:14:37,666 No! 680 01:14:38,958 --> 01:14:39,875 681 01:14:40,583 --> 01:14:41,416 [gasps] 682 01:14:58,375 --> 01:14:59,208 683 01:15:02,375 --> 01:15:04,708 684 01:15:32,625 --> 01:15:33,791 Ellie. 685 01:15:34,625 --> 01:15:36,208 686 01:15:39,791 --> 01:15:40,958 Use the ropes. 687 01:15:41,041 --> 01:15:42,708 Your stepmother and Floria, 688 01:15:43,500 --> 01:15:46,625 they wait for you at the ship. 689 01:15:49,916 --> 01:15:51,333 Forgive me. 690 01:16:37,041 --> 01:16:39,041 691 01:16:58,000 --> 01:16:59,375 692 01:17:32,125 --> 01:17:33,541 693 01:17:44,541 --> 01:17:46,000 Go! Go! Go! 694 01:18:04,750 --> 01:18:05,958 Go. 695 01:18:30,541 --> 01:18:31,541 696 01:18:36,291 --> 01:18:38,541 697 01:18:42,541 --> 01:18:46,041 That damn girl. I knew she was trouble. 698 01:18:47,875 --> 01:18:49,625 -Where are you going? -To fix this. 699 01:19:23,666 --> 01:19:25,958 Stop. Stand back. 700 01:19:26,041 --> 01:19:27,583 701 01:19:32,000 --> 01:19:33,083 702 01:19:34,458 --> 01:19:35,291 Elodie. 703 01:19:38,541 --> 01:19:39,500 Open up! 704 01:19:39,583 --> 01:19:41,333 -Get out of the way! 705 01:19:42,208 --> 01:19:43,208 706 01:19:43,958 --> 01:19:45,000 Get out! 707 01:19:51,041 --> 01:19:51,958 Seize her. 708 01:19:52,041 --> 01:19:53,291 You can't! 709 01:19:53,375 --> 01:19:55,166 -No! She's just a child! -No! 710 01:19:55,250 --> 01:19:56,791 You promised us a daughter. 711 01:19:56,875 --> 01:19:59,083 -Stepmother! -No! 712 01:19:59,166 --> 01:20:00,583 Floria! 713 01:20:00,666 --> 01:20:02,083 714 01:20:03,333 --> 01:20:04,708 715 01:20:40,791 --> 01:20:42,875 716 01:20:47,416 --> 01:20:48,541 717 01:20:56,208 --> 01:20:57,041 Elodie. 718 01:21:02,083 --> 01:21:03,000 Stepmother. 719 01:21:06,666 --> 01:21:08,291 -Elodie. -Stepmother. 720 01:21:08,375 --> 01:21:09,750 [Lady Bayford] Oh! 721 01:21:09,833 --> 01:21:11,000 Thank God. 722 01:21:11,083 --> 01:21:12,541 Are you all right? 723 01:21:12,625 --> 01:21:13,583 I can manage. 724 01:21:15,083 --> 01:21:15,958 Where's Floria? 725 01:21:16,041 --> 01:21:18,875 They took her to the caves in your place. 726 01:21:18,958 --> 01:21:21,000 I tried to stop them from taking your sister. 727 01:21:21,083 --> 01:21:22,291 I have to save her. 728 01:21:22,375 --> 01:21:24,875 No, I'll go. I can find her. 729 01:21:24,958 --> 01:21:26,083 It may be too late. 730 01:21:27,041 --> 01:21:27,958 No. 731 01:21:28,458 --> 01:21:30,166 Not if I can help it. 732 01:21:31,666 --> 01:21:32,541 Your father… 733 01:21:36,541 --> 01:21:37,791 Go. 734 01:21:44,166 --> 01:21:47,333 Please. Let me go! 735 01:21:47,416 --> 01:21:49,541 Please let me go. 736 01:21:51,416 --> 01:21:52,250 No, don't do this. 737 01:21:52,333 --> 01:21:54,625 Mother, enough! She's too young. 738 01:21:54,708 --> 01:21:58,833 A prince protects his kingdom, without hesitation or complaint. 739 01:21:58,916 --> 01:21:59,958 Give me your hand. 740 01:22:00,041 --> 01:22:03,083 I cannot do this. She's just a child. 741 01:22:03,666 --> 01:22:05,791 You're weak. 742 01:22:05,875 --> 01:22:09,416 No! Please don't do this to me! 743 01:22:10,625 --> 01:22:12,041 744 01:22:14,833 --> 01:22:16,625 Get off of me! 745 01:22:17,208 --> 01:22:18,916 Let go! Off of me! 746 01:22:19,000 --> 01:22:20,166 Throw her in. 747 01:22:21,250 --> 01:22:22,250 748 01:22:44,958 --> 01:22:46,166 Floria! 749 01:22:46,833 --> 01:22:48,541 Floria! 750 01:22:50,166 --> 01:22:51,916 Floria! 751 01:22:52,000 --> 01:22:54,333 752 01:23:24,166 --> 01:23:25,416 753 01:23:33,083 --> 01:23:34,125 754 01:23:43,250 --> 01:23:44,791 I'm coming for you, Flor. 755 01:24:37,791 --> 01:24:39,791 756 01:24:46,000 --> 01:24:47,708 My little ones… 757 01:24:50,375 --> 01:24:52,333 They did not let you live. 758 01:24:54,666 --> 01:24:57,958 Nor shall I let Elodie. 759 01:25:09,083 --> 01:25:12,583 Your sister will come for you. 760 01:25:25,958 --> 01:25:27,750 761 01:25:28,875 --> 01:25:30,791 There she is now. 762 01:25:54,666 --> 01:25:56,791 Hello, Floria. Floria, can you hear me? 763 01:25:57,666 --> 01:25:58,583 Wake up! 764 01:25:58,666 --> 01:26:00,375 We need to hurry. 765 01:26:00,458 --> 01:26:01,500 Floria! 766 01:26:02,166 --> 01:26:03,000 Ellie. 767 01:26:06,041 --> 01:26:07,500 Elodie, you're alive. 768 01:26:08,583 --> 01:26:10,958 Okay. I'm going to get you out of here. 769 01:26:13,625 --> 01:26:14,875 770 01:26:15,708 --> 01:26:18,208 My leg. I hurt it when I fell. 771 01:26:19,666 --> 01:26:21,125 We don't have time, Flor. 772 01:26:27,875 --> 01:26:29,458 773 01:26:31,750 --> 01:26:33,708 No, no, no. Not yet. 774 01:26:33,791 --> 01:26:34,833 What now? 775 01:26:34,916 --> 01:26:36,333 You have to hide quickly. 776 01:26:36,416 --> 01:26:37,583 What about you? 777 01:26:37,666 --> 01:26:39,125 I must tell her the truth. 778 01:26:39,208 --> 01:26:40,083 Come on. 779 01:26:50,833 --> 01:26:52,833 780 01:26:56,416 --> 01:26:59,125 Where are you hiding? 781 01:27:03,333 --> 01:27:04,541 Dragon. 782 01:27:09,375 --> 01:27:11,166 That won't kill me, 783 01:27:12,250 --> 01:27:14,625 but it will make me angry. 784 01:27:14,708 --> 01:27:15,958 Good. 785 01:27:16,583 --> 01:27:18,625 I'm angry too. 786 01:27:23,333 --> 01:27:25,041 We have both been lied to. 787 01:27:25,708 --> 01:27:27,625 They said you set upon their village. 788 01:27:27,708 --> 01:27:30,041 That the king came only to defend his people. 789 01:27:30,750 --> 01:27:33,708 He came unprovoked. 790 01:27:35,000 --> 01:27:36,291 I know what they did. 791 01:27:37,041 --> 01:27:38,500 I know they killed your children. 792 01:27:39,083 --> 01:27:41,583 "They"? You! 793 01:27:41,666 --> 01:27:44,125 Your kind, your blood. 794 01:27:44,208 --> 01:27:45,041 No! 795 01:27:45,125 --> 01:27:48,875 My daughters were the last of my line. 796 01:27:48,958 --> 01:27:53,083 So, I will take their daughters until my final breath. 797 01:27:53,791 --> 01:27:57,000 Except you haven't. We are not their daughters. 798 01:27:57,083 --> 01:27:58,750 More lies. 799 01:28:03,000 --> 01:28:04,666 800 01:28:32,666 --> 01:28:34,708 801 01:28:36,500 --> 01:28:37,625 Ellie! 802 01:28:52,041 --> 01:28:56,791 Now, you will know my daughters' pain. 803 01:29:03,791 --> 01:29:05,333 804 01:29:08,125 --> 01:29:09,333 805 01:29:29,041 --> 01:29:31,541 806 01:29:38,500 --> 01:29:40,291 807 01:29:41,458 --> 01:29:43,375 808 01:29:44,250 --> 01:29:46,500 I am not one of them! 809 01:29:51,625 --> 01:29:53,916 I smell it in your blood. 810 01:29:56,500 --> 01:29:58,625 811 01:31:19,833 --> 01:31:23,416 El-o-die. 812 01:31:25,666 --> 01:31:28,041 Accept your fate… 813 01:31:34,000 --> 01:31:36,000 as I have mine. 814 01:31:40,083 --> 01:31:43,708 We are to die alone. 815 01:31:51,041 --> 01:31:52,333 No. 816 01:31:55,916 --> 01:31:57,875 I have an army with me. 817 01:32:00,541 --> 01:32:04,416 Every innocent woman whose life was stolen down here. 818 01:32:06,708 --> 01:32:10,958 Your kind were never innocent. 819 01:32:18,125 --> 01:32:19,375 Then go ahead. 820 01:32:23,583 --> 01:32:25,208 Show me your fire. 821 01:32:30,125 --> 01:32:30,958 Well? 822 01:32:32,291 --> 01:32:33,750 What are you waiting for? 823 01:32:36,875 --> 01:32:37,958 Burn me. 824 01:32:40,583 --> 01:32:41,625 Burn me! 825 01:32:47,500 --> 01:32:49,500 826 01:33:25,958 --> 01:33:27,958 827 01:33:45,583 --> 01:33:47,208 My sister had this too. 828 01:33:48,625 --> 01:33:49,750 All of us did. 829 01:33:50,750 --> 01:33:52,875 That is how they make us royal. 830 01:33:54,250 --> 01:33:56,458 That is the blood you smell. 831 01:34:06,958 --> 01:34:08,125 They fooled you. 832 01:34:10,125 --> 01:34:13,458 You've been killing innocent daughters just like they did. 833 01:34:21,541 --> 01:34:24,541 Then, end it. 834 01:34:51,041 --> 01:34:51,875 No. 835 01:34:56,750 --> 01:34:59,000 I'm through doing what I'm told. 836 01:36:12,916 --> 01:36:14,916 837 01:36:19,041 --> 01:36:19,875 Elodie. 838 01:36:26,708 --> 01:36:29,541 You must believe me. I haven't slept a moment since-- 839 01:36:29,625 --> 01:36:31,458 Since you tried to kill my sister? 840 01:36:32,958 --> 01:36:33,958 I had no choice. 841 01:36:34,041 --> 01:36:37,000 Don't you dare explain yourself to this… 842 01:36:37,083 --> 01:36:38,666 this commoner. 843 01:36:42,916 --> 01:36:44,583 Is she to be the third? 844 01:36:45,541 --> 01:36:47,041 Princess number three. 845 01:36:48,791 --> 01:36:52,250 She's the last, and then I'll be free to marry whoever I-- 846 01:36:52,333 --> 01:36:54,000 That's enough, Henry. 847 01:36:54,958 --> 01:36:57,375 You know nothing of what we've endured. 848 01:36:58,041 --> 01:37:00,291 You know nothing of our story. 849 01:37:08,625 --> 01:37:10,000 Take your family 850 01:37:11,833 --> 01:37:13,166 and run. 851 01:37:15,208 --> 01:37:16,541 Come. Let's go. 852 01:37:18,375 --> 01:37:21,833 I will offer you all one last chance to do the same. 853 01:37:29,333 --> 01:37:30,166 No? 854 01:37:32,250 --> 01:37:34,750 You insolent creature. 855 01:37:35,791 --> 01:37:37,541 You think we ought to fear you now? 856 01:37:38,958 --> 01:37:39,791 Why? 857 01:37:40,541 --> 01:37:43,750 Because you somehow managed to escape the dragon? 858 01:37:47,541 --> 01:37:49,708 It's not me you should fear. 859 01:37:50,958 --> 01:37:54,291 This is the end of your story. 860 01:37:55,375 --> 01:37:56,375 Run! 861 01:38:10,750 --> 01:38:13,416 -It's the dragon! -Run! 862 01:38:14,166 --> 01:38:16,125 863 01:38:36,125 --> 01:38:42,833 No! 864 01:39:28,958 --> 01:39:31,125 Someone give me a hand with this barrel. 865 01:39:31,208 --> 01:39:32,875 Let's be sharp there, lads. 866 01:39:32,958 --> 01:39:35,125 You can't be serious. 867 01:39:35,208 --> 01:39:36,083 But I am. 868 01:39:36,166 --> 01:39:37,916 We'll run it together. 869 01:39:38,000 --> 01:39:39,583 We've got a bounty of supplies. 870 01:39:39,666 --> 01:39:42,041 Enough to get us through this freeze and the next. 871 01:39:42,125 --> 01:39:43,166 Oh, Elodie. 872 01:39:43,250 --> 01:39:46,458 You're the only person I trust to look after our people, Mother. 873 01:39:55,333 --> 01:39:56,500 Can I help too? 874 01:39:59,791 --> 01:40:00,625 Floria. 875 01:40:01,166 --> 01:40:02,791 I'm counting on it. 876 01:40:12,000 --> 01:40:14,541 Stepmother. Stepmother, come and see this. 877 01:40:14,625 --> 01:40:16,208 Oh, wide heavens! 878 01:40:16,291 --> 01:40:19,458 My lady, what course shall we steer? 879 01:40:21,750 --> 01:40:22,750 Home. 880 01:40:32,958 --> 01:40:35,125 881 01:41:23,250 --> 01:41:28,166 ♪ Love is a burning thing ♪ 882 01:41:29,958 --> 01:41:35,583 ♪ It makes a fiery ring ♪ 883 01:41:37,541 --> 01:41:42,625 ♪ Bound by wild desire ♪ 884 01:41:44,750 --> 01:41:48,625 ♪ I fell into a ring of fire ♪ 885 01:41:50,958 --> 01:41:57,458 ♪ I fell into a burning ring of fire ♪ 886 01:41:57,541 --> 01:42:01,416 ♪ I went down, down, down ♪ 887 01:42:01,500 --> 01:42:04,791 ♪ And the flames went higher ♪ 888 01:42:04,875 --> 01:42:09,333 ♪ And it burns, burns, burns ♪ 889 01:42:09,416 --> 01:42:11,916 ♪ The ring of fire ♪ 890 01:42:12,958 --> 01:42:15,333 ♪ The ring of fire ♪ 891 01:42:29,958 --> 01:42:35,625 ♪ The taste of love is sweet ♪ 892 01:42:37,166 --> 01:42:42,750 ♪ When hearts like ours meet ♪ 893 01:42:44,291 --> 01:42:49,875 ♪ I fell for you like a child ♪ 894 01:42:51,958 --> 01:42:57,250 ♪ Oh, but the fire went wild ♪ 895 01:42:59,000 --> 01:43:05,708 ♪ I fell into a burning ring of fire ♪ 896 01:43:05,791 --> 01:43:09,333 ♪ I went down, down, down ♪ 897 01:43:09,416 --> 01:43:12,791 ♪ And the flames went higher ♪ 898 01:43:12,875 --> 01:43:17,416 ♪ And it burns, burns, burns ♪ 899 01:43:17,500 --> 01:43:20,083 ♪ The ring of fire ♪ 900 01:43:21,041 --> 01:43:23,708 ♪ The ring of fire ♪ burns ♪ 49791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.