All language subtitles for Coda.2019.SLOSubs.BRRip.Slovenian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,063 --> 00:00:30,151 Znan je Nietzschejev izrek, da je �ivljenje brez glasbe napaka. 2 00:00:31,277 --> 00:00:33,196 Nem�ki filozofi radi pretiravajo. 3 00:00:34,071 --> 00:00:35,281 A je imel prav. 4 00:00:36,491 --> 00:00:39,410 Brez glasbe bi mojemu �ivljenju 5 00:00:39,494 --> 00:00:42,288 manjkalo nekaj bistvenega. 6 00:00:42,371 --> 00:00:44,665 Denimo prijatelji ali spomini. 7 00:00:46,459 --> 00:00:49,045 Nekaj �asa sem hotela postati pianistka. 8 00:00:49,128 --> 00:00:52,590 Potem sem izkusila, kako te�ko je to po�eti. 9 00:00:54,759 --> 00:00:57,011 Sploh pred dva tiso� ljudmi. 10 00:02:51,959 --> 00:02:53,002 Jebenti! 11 00:02:56,213 --> 00:02:57,256 V redu sem. 12 00:02:59,383 --> 00:03:00,551 Bi lahko � 13 00:03:13,647 --> 00:03:16,108 "Varnostnik na vhod." 14 00:03:36,378 --> 00:03:37,421 Henry? 15 00:03:39,256 --> 00:03:40,299 Henry. 16 00:03:41,300 --> 00:03:42,635 Samo na �ik sem �el. 17 00:03:43,886 --> 00:03:44,929 Saj ne kadi�. 18 00:03:49,475 --> 00:03:50,768 Te je zvilo? 19 00:03:52,603 --> 00:03:54,104 Ve�, kako lahkomiselno je 20 00:03:54,188 --> 00:03:55,856 igrati pred gledalci? 21 00:03:57,358 --> 00:03:58,776 Posebej zato pridejo. 22 00:03:59,735 --> 00:04:04,031 Kot pri skokih s pe�in, ki sem jih gledal po televiziji. 23 00:04:05,115 --> 00:04:07,243 Ljudje to radi gledajo. 24 00:04:08,494 --> 00:04:11,247 V bistvu pa samo �akajo, da se bo kaj zalomilo. 25 00:04:14,375 --> 00:04:15,417 Dovoli�? 26 00:04:23,717 --> 00:04:24,760 Sli�i�? 27 00:05:20,941 --> 00:05:24,194 DrSi predstavlja KODA 28 00:06:02,566 --> 00:06:05,444 Pomiri se, Henry. Samo par novinarjev je. 29 00:06:06,361 --> 00:06:08,530 Zakaj ste sklenili znova zaigrati? 30 00:06:08,614 --> 00:06:09,990 Igranje je moje �ivljenje. 31 00:06:10,073 --> 00:06:12,075 Ste zadovoljni z nastopom? 32 00:06:12,159 --> 00:06:15,245 Kako se vam je zdelo nastopiti po toliko letih? 33 00:06:15,829 --> 00:06:17,206 Kot bi letel na Luno. 34 00:06:18,248 --> 00:06:19,833 Zakaj niste zaigrali dodatka? 35 00:06:23,670 --> 00:06:25,255 Oprostite � 36 00:06:25,339 --> 00:06:26,423 Ker imam rad � 37 00:06:29,676 --> 00:06:31,887 Pardon. ��iste reze. 38 00:06:33,639 --> 00:06:34,681 Tako kot se 39 00:06:35,808 --> 00:06:36,892 ocean 40 00:06:39,019 --> 00:06:42,564 na lepem neha pod tvojimi nogami. 41 00:06:42,648 --> 00:06:44,566 Ko val zamre. 42 00:06:47,277 --> 00:06:49,363 In ker nisem vedel, kaj bi �e zaigral. 43 00:06:50,405 --> 00:06:53,450 Ve�ino glasbenikov �ene �elja po deljenju izku�nje. 44 00:06:53,534 --> 00:06:56,411 Ve�ino glasbenikov �ene to, 45 00:06:56,495 --> 00:06:59,206 kar �ene ve�ino ljudi. 46 00:06:59,289 --> 00:07:00,457 Kaj? 47 00:07:01,458 --> 00:07:03,377 �elja po tem, da bi jih cenili. 48 00:07:06,004 --> 00:07:08,507 Res je. �Zakaj prav "Fantazija"? 49 00:07:08,590 --> 00:07:10,509 Ker je krik skladateljevega obupa 50 00:07:10,592 --> 00:07:12,553 po lo�itvi od Clare? 51 00:07:13,554 --> 00:07:16,723 Schumanna so vpra�ali, o �em govori skladba. 52 00:07:16,807 --> 00:07:19,434 Veste, kaj je odvrnil? Ni�. 53 00:07:19,518 --> 00:07:22,020 Sedel je za klavir in jo znova zaigral. 54 00:07:22,729 --> 00:07:26,066 Nekateri u�enjaki pa trdijo, da je "Fantazija," 55 00:07:26,149 --> 00:07:28,694 in nekaj drugih mojstrovin, 56 00:07:28,777 --> 00:07:30,529 plod "treponeme pallidum". 57 00:07:31,113 --> 00:07:32,573 Skladateljice? 58 00:07:32,656 --> 00:07:34,741 Ne, bakterije sifilisa. 59 00:07:34,825 --> 00:07:37,035 Se res tri leta niste dotaknili tipk? 60 00:07:37,119 --> 00:07:38,537 Hvala, to bo vse. 61 00:07:38,620 --> 00:07:40,163 Res hvala, da ste pri�li. 62 00:07:40,247 --> 00:07:41,832 Menda sploh niste �li iz sobe? 63 00:07:41,915 --> 00:07:44,626 Kaj se je zgodilo, g. Cole? ��e eno, prosim. 64 00:07:44,710 --> 00:07:48,839 Zakaj bi jih zanimalo, ali sem �el iz sobe? 65 00:07:48,922 --> 00:07:52,217 Saj jih ne. Mulc je hotel kak�no pikantnost. 66 00:07:55,887 --> 00:07:57,097 Kaj pa ti, Paul? 67 00:07:58,932 --> 00:08:00,183 Ve�, kaj je pomembno? 68 00:08:00,892 --> 00:08:04,604 Da si spet tu, kamor spada�. 69 00:08:05,147 --> 00:08:07,858 Ta nastop je bil pomemben. Dobro si se odrezal. 70 00:08:07,941 --> 00:08:09,276 Krasen si bil. 71 00:08:13,280 --> 00:08:14,323 Ja? 72 00:08:22,080 --> 00:08:23,123 Pozdravljeni. 73 00:08:23,498 --> 00:08:24,666 Oprostite za tisto prej. 74 00:08:25,417 --> 00:08:26,460 Nisem se hotela vtikati. 75 00:08:27,878 --> 00:08:28,920 Helen Morrison sem. 76 00:08:29,921 --> 00:08:31,006 Pi�em za "New Yorker". 77 00:08:31,131 --> 00:08:33,967 Glasba nikoli ni krik obupa. 78 00:08:34,051 --> 00:08:35,302 Slavljenje je. 79 00:08:36,178 --> 00:08:37,220 Zmaga. 80 00:08:38,430 --> 00:08:40,640 Ni dovolj, da te cenijo. 81 00:08:41,099 --> 00:08:45,103 Ve�ina jih �eli kaj prese�i. 82 00:08:45,604 --> 00:08:47,314 Ste nocoj slavili zmago? 83 00:08:48,190 --> 00:08:49,274 Spet se vtikate. 84 00:08:50,984 --> 00:08:52,027 Oprostite. 85 00:08:53,070 --> 00:08:55,030 Samo note sem zaigral. 86 00:08:56,364 --> 00:08:57,574 Mene ste pretentali. 87 00:08:58,283 --> 00:08:59,326 No, hvala. 88 00:09:00,368 --> 00:09:01,745 Oprostite � 89 00:09:02,829 --> 00:09:05,207 Ne spomnite se me. 90 00:09:06,917 --> 00:09:08,960 Pred 15 leti ste mi spremenili �ivljenje. 91 00:09:10,921 --> 00:09:11,963 Res? 92 00:09:12,464 --> 00:09:14,800 Na Juilliardu ste imeli mojstrsko delavnico. 93 00:09:15,342 --> 00:09:17,886 Pred tem sem izpadla 94 00:09:17,969 --> 00:09:20,138 v prvem krogu manj�ega tekmovanja. 95 00:09:21,264 --> 00:09:23,099 Nisem se znala otresti � 96 00:09:24,810 --> 00:09:25,977 Tresenja. 97 00:09:26,812 --> 00:09:27,938 Nepravi�no. 98 00:09:28,438 --> 00:09:32,025 "Pomembna je izku�nja," ste rekli. "Ne izvedba." 99 00:09:32,526 --> 00:09:36,863 "Najve�ji dar, po katerem se odlikujemo, 100 00:09:38,448 --> 00:09:39,908 je sposobnost �utenja." 101 00:09:41,243 --> 00:09:42,285 To sem rekel? 102 00:09:43,411 --> 00:09:44,704 Ja, ste. 103 00:09:48,875 --> 00:09:50,418 Pa �e to � 104 00:09:51,670 --> 00:09:52,712 Pustiva. 105 00:09:54,506 --> 00:09:55,757 Dolga zgodba. 106 00:09:56,299 --> 00:09:57,342 Povejte jo. 107 00:09:59,386 --> 00:10:00,428 Res? 108 00:10:08,728 --> 00:10:11,856 Mesec dni sem pre�ivela v Zgornjem Engadinu 109 00:10:11,940 --> 00:10:13,108 v �vicarskih Alpah. 110 00:10:13,233 --> 00:10:15,110 Tik po polomiji na tekmovanju. 111 00:10:15,610 --> 00:10:17,988 Tam je jezero Silvaplana. 112 00:10:18,446 --> 00:10:21,575 Vsak dan sem se dolgo sprehajala ob njem. 113 00:10:22,951 --> 00:10:24,119 Premlevala va�e besede. 114 00:10:25,704 --> 00:10:28,999 Tam ob poti stoji skala. 115 00:10:29,082 --> 00:10:32,961 Navadna velika stara skala, ni� posebnega. 116 00:10:33,962 --> 00:10:37,257 Vsak dan sem hodila mimo, pa je bila tam. Enaka. 117 00:10:37,340 --> 00:10:41,303 Tiho je �dela tam kot �e zadnjih tiso� let. 118 00:10:44,556 --> 00:10:47,058 Nekako me je potola�ila. 119 00:10:47,434 --> 00:10:48,476 Kot � 120 00:10:49,519 --> 00:10:52,314 Opomnik na svet onkraj mene. 121 00:10:57,235 --> 00:10:59,237 Rada bi napisala �lanek o vas. 122 00:11:01,865 --> 00:11:03,825 Obse�nega. 123 00:11:04,326 --> 00:11:05,869 Sli�i se neprijetno. 124 00:11:06,328 --> 00:11:10,665 Lepo od vas, toda nepoglabljanje 125 00:11:10,749 --> 00:11:13,335 ima svoje prednosti. 126 00:11:15,295 --> 00:11:18,298 V glavnem bi pisala o glasbi. 127 00:11:19,632 --> 00:11:20,675 O va�i poti. 128 00:11:22,719 --> 00:11:25,930 Vas lahko prosim za intervju? Ko boste utegnili. 129 00:11:27,057 --> 00:11:29,142 Ne bom vtikljiva, obljubim. 130 00:11:29,225 --> 00:11:30,477 Slaba zamisel. 131 00:11:30,560 --> 00:11:32,354 Ne zamerite, 132 00:11:32,437 --> 00:11:34,439 nekje me pri�akujejo. 133 00:11:34,522 --> 00:11:36,149 Lahko no�. 134 00:11:48,620 --> 00:11:50,205 Pri tej skali se je Nietzscheju utrnila 135 00:11:50,288 --> 00:11:53,792 vizija ve�nega vra�anja enakega. 136 00:11:54,250 --> 00:11:58,713 Vsak dogodek in �ivljenje naj bi se venomer ponavljala. 137 00:11:59,839 --> 00:12:01,841 Ni potem vseeno, �e se ne spomnim, 138 00:12:01,925 --> 00:12:03,551 da sem �e bila tu? 139 00:12:04,385 --> 00:12:07,847 Ali pa je mislil na kaj drugega, denimo na usodo. 140 00:12:08,473 --> 00:12:10,391 Ali na to, da je �ivljenje izziv. 141 00:13:55,496 --> 00:13:58,249 Prosim, povejte, �e bi �e kaj potrebovali. 142 00:13:59,167 --> 00:14:00,543 Ime mi je Felix. 143 00:14:02,045 --> 00:14:03,087 Hvala. 144 00:14:04,672 --> 00:14:07,759 V mapi imate vse pohodni�ke poti v na�em kraju. 145 00:14:09,218 --> 00:14:11,220 Toplo vam jih priporo�am. 146 00:14:15,099 --> 00:14:16,559 Zapomnil si bom. 147 00:15:04,190 --> 00:15:06,150 Ro�e za vas, gospod. 148 00:15:08,528 --> 00:15:09,570 Hvala. 149 00:15:13,616 --> 00:15:14,659 Lepo. 150 00:15:25,545 --> 00:15:27,922 "Kot otrok, ki drvi po dvori��u, se vdam neukrotljivemu daru. 151 00:15:28,005 --> 00:15:30,967 Hvala za veli�asten ve�er, Helen Morrison." 152 00:15:31,050 --> 00:15:32,677 Kako je na� mo� to jutro? 153 00:15:35,221 --> 00:15:37,515 Oblizuje� se kot ma�ek. 154 00:15:38,182 --> 00:15:40,101 Si bral �asnike? �Ne. 155 00:15:41,060 --> 00:15:42,103 "Polet na Luno." 156 00:15:42,687 --> 00:15:46,691 "�arobni povratek britanskega velemojstra �rno-belih tipk." 157 00:15:47,608 --> 00:15:49,152 Vse jutro dvigujem telefon. 158 00:15:49,235 --> 00:15:51,445 Vsi bi govorili s tabo, tudi BBC. 159 00:15:51,529 --> 00:15:53,948 Pred londonskim koncertom pripravljajo enourno oddajo. 160 00:15:55,366 --> 00:15:58,870 Dru�beni mediji vrvijo. 161 00:15:58,953 --> 00:16:01,372 Ves svet bo spremljal 162 00:16:01,455 --> 00:16:05,084 tvoj recital po spletu, Henry. 163 00:16:06,002 --> 00:16:07,795 Mlado ob�instvo te ima rado. 164 00:16:07,879 --> 00:16:10,172 To mi je pa v�e�. Vesel sem. 165 00:16:12,842 --> 00:16:15,636 Je bilo kaj v "New Yorkerju"? �Ne �e. 166 00:16:17,513 --> 00:16:19,181 Lep �opek. 167 00:16:19,265 --> 00:16:22,101 Si vedel, da nekatere najlep�e cvetice 168 00:16:22,184 --> 00:16:25,771 opona�ajo vonj po fekalijah? 169 00:16:25,855 --> 00:16:28,649 Da pritegnejo govna�e. 170 00:16:28,733 --> 00:16:30,902 Zakaj ne bi raje drugih �u�elk? 171 00:16:33,154 --> 00:16:35,489 Grem. Imam sestanek na DDI Classics. 172 00:16:35,615 --> 00:16:38,701 Se vidiva popoldne. Okoli dveh. 173 00:16:38,784 --> 00:16:42,121 In ne pozabi na preizkus novega steinwaya. 174 00:16:42,204 --> 00:16:43,789 Ne bom. �Ja. 175 00:16:45,082 --> 00:16:46,125 Paul! 176 00:16:46,876 --> 00:16:47,919 Ja, Henry? 177 00:16:48,336 --> 00:16:51,297 Pa brez novinarjev zve�er, prav? 178 00:16:52,006 --> 00:16:55,760 Prav. Brez novinarjev. Samo agent in tehnik. 179 00:16:58,220 --> 00:16:59,263 Na. 180 00:16:59,805 --> 00:17:00,848 Sam preberi. 181 00:17:06,771 --> 00:17:07,855 Ja, halo? 182 00:17:07,938 --> 00:17:08,981 Ja, Paul. 183 00:17:19,492 --> 00:17:21,535 Oprostite, g. Cole. 184 00:17:21,661 --> 00:17:23,245 Vas lahko prosim za avtogram? 185 00:17:23,329 --> 00:17:25,081 Sino�i sem bila na va�em koncertu. 186 00:17:25,164 --> 00:17:26,415 �udovito je bilo. 187 00:17:26,499 --> 00:17:28,292 Iz Bostona sem pri�la. 188 00:17:28,376 --> 00:17:30,878 Ne bi se vam bilo treba voziti tako dale�. 189 00:17:30,961 --> 00:17:32,838 Naslednji teden igram v Bostonu. 190 00:17:32,922 --> 00:17:35,841 Vem. Sina bom peljala. 191 00:17:36,300 --> 00:17:39,595 Potem vam avtogram �e pripada. 192 00:17:40,680 --> 00:17:42,223 Kako vam je ime? 193 00:17:42,306 --> 00:17:45,935 Maya. Ni zame, za sina Daniela je. 194 00:17:46,018 --> 00:17:48,020 Koliko je star? �Dvanajst let. 195 00:17:48,104 --> 00:17:50,314 Glasba mu pomeni vse. 196 00:17:50,398 --> 00:17:52,024 Samo zanjo mu je mar. 197 00:17:52,108 --> 00:17:53,150 Takole reciva. 198 00:17:53,901 --> 00:17:56,987 Pripeljite ga v zaodrje po koncertu. 199 00:17:57,071 --> 00:17:59,407 Tam se mu bom podpisal. �Res? 200 00:17:59,490 --> 00:18:01,826 V sobi ima va� poster, veste. 201 00:18:01,909 --> 00:18:03,869 Poster? �Ja. 202 00:18:03,953 --> 00:18:06,455 Upam, da ga ob njem ne tla�i mora. 203 00:18:07,873 --> 00:18:09,291 Ro�e bi morali dati v vodo. 204 00:18:09,875 --> 00:18:10,918 Ja, prav res. 205 00:18:11,961 --> 00:18:13,587 Maya � �Ja? 206 00:18:16,507 --> 00:18:18,634 Vam je bil koncert res v�e�? 207 00:18:19,885 --> 00:18:20,928 Seveda. 208 00:18:24,056 --> 00:18:26,058 Hvala. �Hvala vam. 209 00:21:05,884 --> 00:21:06,927 Igrate klavir? 210 00:21:08,095 --> 00:21:09,388 Ja, malo. 211 00:21:10,055 --> 00:21:11,265 Pa vi? 212 00:21:11,348 --> 00:21:12,558 Ja. 213 00:21:12,641 --> 00:21:14,059 Po posluhu. 214 00:21:14,143 --> 00:21:16,061 Vsako melodijo si zapomnim. 215 00:21:16,812 --> 00:21:19,064 Najraje pa imam stare komade. 216 00:21:19,148 --> 00:21:20,774 Jaz tudi. 217 00:21:23,110 --> 00:21:24,611 In klasi�no glasbo. 218 00:21:24,695 --> 00:21:28,532 Ampak nekatere skladbe so �isto predolge. 219 00:21:29,116 --> 00:21:30,451 To pa dr�i. 220 00:21:32,161 --> 00:21:33,203 Lep ve�er. 221 00:21:33,996 --> 00:21:35,038 Tudi vam. 222 00:21:51,221 --> 00:21:52,806 Imate radi cvetje, gospod Cole? 223 00:21:55,058 --> 00:21:57,144 Rad imam vse tihe oblike �ivljenja. 224 00:21:58,145 --> 00:21:59,396 Ribe? 225 00:21:59,479 --> 00:22:00,522 Tudi te. 226 00:22:02,774 --> 00:22:04,318 Oprostite, ves dan nisem jedla. 227 00:22:04,693 --> 00:22:07,696 Presene�en sem, da ste pri�li. 228 00:22:09,781 --> 00:22:11,033 Mimo sem �la. 229 00:22:13,827 --> 00:22:16,663 Prijatelj mi je povedal, da boste tu. 230 00:22:19,625 --> 00:22:22,669 Vam je bil moj �opek v�e�? �Ja, hvala. 231 00:22:26,006 --> 00:22:27,716 Niste napisali recenzije. 232 00:22:29,009 --> 00:22:30,677 Nekaj drugega pi�em. 233 00:22:35,432 --> 00:22:38,227 Kaj je? �Tule imate packo. 234 00:22:39,603 --> 00:22:40,771 Na drugi strani. 235 00:22:43,273 --> 00:22:44,316 Dovolite? 236 00:22:48,695 --> 00:22:49,780 Obrisano. 237 00:22:50,489 --> 00:22:52,783 Poskrbeli smo za popravke. Zadovoljni boste. 238 00:22:52,866 --> 00:22:53,909 Hvala. 239 00:22:59,623 --> 00:23:00,666 Pa poglejmo. 240 00:23:19,226 --> 00:23:21,019 Dajte mi prostor. 241 00:24:36,761 --> 00:24:38,972 Bi �e vedno radi intervju? 242 00:25:35,111 --> 00:25:37,864 Londonski koncert je razprodan. 243 00:25:37,948 --> 00:25:39,658 �e na oder postavljajo sede�e, 244 00:25:39,741 --> 00:25:42,077 tudi za premierja. 245 00:25:42,160 --> 00:25:43,495 Pridi. 246 00:25:47,791 --> 00:25:48,833 Sedi, Paul. 247 00:25:55,715 --> 00:25:57,300 Ni� bolje ni. 248 00:25:59,678 --> 00:26:00,971 Ni� bolje ni! 249 00:26:01,054 --> 00:26:04,182 Kaj ni bolje? �Tista re� � 250 00:26:05,433 --> 00:26:08,061 Ki se je zgodila med igranjem Beethovna. 251 00:26:08,186 --> 00:26:11,481 Od tistega ve�era sem si zapomnil le to, 252 00:26:11,564 --> 00:26:13,858 kar so si tudi drugi. 253 00:26:13,942 --> 00:26:15,318 Da si igral veli�astno. 254 00:26:15,402 --> 00:26:18,363 Kljub ogromnemu pritisku po dolgi odsotnosti. 255 00:26:18,446 --> 00:26:20,365 In ne le to � �Ne! 256 00:26:20,448 --> 00:26:23,743 V�eraj sem zmrznil pred ducatom ljudi, madona! 257 00:26:28,748 --> 00:26:29,916 Oprosti. 258 00:26:30,000 --> 00:26:31,042 Ne, ne � 259 00:26:32,669 --> 00:26:33,878 Helen me je re�ila. 260 00:26:34,546 --> 00:26:36,881 Helen? �Morrison. Novinarka. 261 00:26:38,466 --> 00:26:39,592 Nisem mogel igrati. 262 00:26:40,260 --> 00:26:43,179 Videla je mojo stisko in vsko�ila. 263 00:26:44,139 --> 00:26:45,181 Kako? 264 00:26:46,307 --> 00:26:49,519 Sedla je k meni, skupaj sva zaigrala. 265 00:26:55,525 --> 00:26:57,027 Kaj je narobe z mano, Paul? 266 00:26:59,446 --> 00:27:03,324 Vem, da ti je te�ko. Da se ti zdi resni�no. 267 00:27:03,408 --> 00:27:06,327 Saj seveda tudi je, ampak � 268 00:27:07,328 --> 00:27:09,414 Vsi poznamo ta notranji glas. 269 00:27:09,497 --> 00:27:11,416 Jaz ga sli�im vsak dan. 270 00:27:11,499 --> 00:27:14,419 Nevroti�ni sitni glasek. 271 00:27:14,502 --> 00:27:15,795 Kaj pa, �e? 272 00:27:16,421 --> 00:27:17,756 Kaj, �e pozabim? 273 00:27:17,839 --> 00:27:18,965 Kaj, �e zgre�im? 274 00:27:19,424 --> 00:27:21,426 Kaj, �e na lepem obrnem volan? 275 00:27:22,385 --> 00:27:24,512 Ampak to ni resni�no. 276 00:27:25,889 --> 00:27:27,515 Henry, rodil si se z darom. 277 00:27:28,391 --> 00:27:31,478 Posvetil si mu vse svoje �ivljenje. 278 00:27:31,561 --> 00:27:34,230 Preizkusil si ga 279 00:27:34,773 --> 00:27:36,149 in potrdil. 280 00:27:36,274 --> 00:27:38,026 O njem ni nobenega dvoma. 281 00:27:38,610 --> 00:27:42,405 Odigral si toliko lestvic, arpeggiev in tril�kov, 282 00:27:42,489 --> 00:27:44,783 da bi lahko desetkrat obkro�ili svet. 283 00:27:44,866 --> 00:27:48,036 Napeljava v tvojih mo�ganih je namenjena muziciranju. 284 00:27:48,119 --> 00:27:50,288 Tega se ne da 285 00:27:50,371 --> 00:27:51,581 kar tako potrgati. 286 00:27:51,664 --> 00:27:53,166 To je resnica. 287 00:27:54,250 --> 00:27:55,293 Ko si bo� naslednji� 288 00:27:56,377 --> 00:27:59,380 spet kaj domi�ljal, �e si sploh �e bo�, 289 00:27:59,464 --> 00:28:05,303 globoko vdihni in se spomni, kdo si. 290 00:28:05,803 --> 00:28:08,181 In odpikaj sitni glasek. 291 00:28:33,164 --> 00:28:34,916 Carol, jaz sem. 292 00:28:34,999 --> 00:28:36,876 Potrebujem telefonsko Helen Morrison. 293 00:28:52,725 --> 00:28:53,768 Dober dan. 294 00:28:54,185 --> 00:28:55,228 Oprostite. 295 00:28:55,770 --> 00:28:56,813 Pozdravljeni. 296 00:28:57,689 --> 00:28:58,731 Sem vas zmotila? 297 00:28:59,607 --> 00:29:01,192 Ob�udoval sem 298 00:29:01,276 --> 00:29:04,445 njegovo krasno dr�o. 299 00:29:06,281 --> 00:29:07,323 Pravzaprav 300 00:29:07,907 --> 00:29:10,743 me spominja na prvo u�iteljico klavirja. 301 00:29:10,827 --> 00:29:11,995 Na gospo Groffus. 302 00:29:12,787 --> 00:29:14,163 Kaj je z gorilami? 303 00:29:15,039 --> 00:29:16,082 Ne vem. 304 00:29:17,041 --> 00:29:18,835 Nekaj jih vznemirja. 305 00:29:20,962 --> 00:29:22,672 Mogo�e to, da so gorile. 306 00:29:23,256 --> 00:29:25,258 Prekletstvo samozavedanja. 307 00:29:26,301 --> 00:29:28,511 Ali strah pred smrtjo, ogro�ena vrsta so. 308 00:29:29,637 --> 00:29:32,640 Mogo�e pa samo ne marajo, da jih kdo gleda. 309 00:29:36,811 --> 00:29:39,397 Neizmerno sem vam hvale�na, sir Henry. 310 00:29:39,480 --> 00:29:41,649 Prosim, samo Henry. 311 00:29:43,234 --> 00:29:44,694 Prav, Henry. 312 00:29:44,777 --> 00:29:47,071 Sploh se ne spomnim zadnjega intervjuja. 313 00:29:48,990 --> 00:29:52,952 Jaz pa se svojega. Mo�aka je naslednji dan kap. 314 00:29:53,828 --> 00:29:56,122 Va�a vpra�anja res niso lahka. 315 00:29:58,499 --> 00:30:00,293 Glasba je nevaren posel. 316 00:30:00,376 --> 00:30:01,878 Ljudje tega ne vedo. 317 00:30:01,961 --> 00:30:04,213 Poznal sem neko �pansko pevko, 318 00:30:04,297 --> 00:30:05,548 krasno mezzosopranistko. 319 00:30:05,631 --> 00:30:09,927 V Alhambri je pela Karmen na prostem. 320 00:30:10,011 --> 00:30:11,637 V zadnjem prizoru 321 00:30:11,721 --> 00:30:14,599 je zavzdihnila, ko jo je zabodel Don Jose, 322 00:30:14,682 --> 00:30:16,893 pa ji je v usta priletela osa in jo pi�ila. 323 00:30:16,976 --> 00:30:18,269 Zgrudila se je 324 00:30:18,352 --> 00:30:20,480 in do�ivela anafilakti�ni �ok. 325 00:30:21,064 --> 00:30:22,106 Ne! 326 00:30:22,565 --> 00:30:25,610 Do tretjega priklona niso vedeli, da je zares mrtva. 327 00:30:30,156 --> 00:30:32,116 Ali kdaj pomislite, kako bi �iveli, 328 00:30:32,200 --> 00:30:34,327 �e ne bi bili pianist? 329 00:30:35,203 --> 00:30:36,954 To ne bi bilo moje �ivljenje. 330 00:30:40,124 --> 00:30:41,417 Dobro mora biti vedeti, 331 00:30:41,501 --> 00:30:44,378 da pri va�em po�etju ni ni� samovoljnega. 332 00:30:46,130 --> 00:30:49,467 Takega prijatelja imam. Tudi pianista. 333 00:30:52,720 --> 00:30:53,763 Edinstven je. 334 00:30:57,266 --> 00:30:58,518 Edinstvenost 335 00:30:59,060 --> 00:31:03,523 je dobra pri znamkah ali pokrajini. 336 00:31:03,606 --> 00:31:04,982 Pri pianistih 337 00:31:05,066 --> 00:31:07,109 pa navadno pelje v te�ave. 338 00:31:15,117 --> 00:31:16,619 Nih�e ne igra kot vi, Henry. 339 00:31:18,704 --> 00:31:20,456 Hvala, gospa Morrison. 340 00:31:21,123 --> 00:31:22,375 Prijazni ste. 341 00:31:23,376 --> 00:31:25,711 Pianistova dol�nost je, da slu�i ljudem. 342 00:31:26,754 --> 00:31:31,842 Sam lahko prispeva kak�no druga�no malenkost. 343 00:31:33,678 --> 00:31:35,930 To, da je po Zemlji hodil Beethoven, 344 00:31:36,973 --> 00:31:38,474 pa je �isto druga pesem. 345 00:31:39,976 --> 00:31:41,018 Kje ste 346 00:31:41,894 --> 00:31:44,105 na�li verz, 347 00:31:45,231 --> 00:31:46,399 ki ga imate na avtu? 348 00:31:48,484 --> 00:31:49,735 V va�i knjigi. 349 00:31:50,736 --> 00:31:52,863 �e leta ni bila ponatisnjena. 350 00:31:54,282 --> 00:31:55,825 �e vedno pi�ete? 351 00:31:59,745 --> 00:32:00,913 Henry? 352 00:32:03,666 --> 00:32:06,002 Za hip ste nekam odtavali. 353 00:32:06,085 --> 00:32:07,503 Res? �Ja. 354 00:32:07,962 --> 00:32:09,005 Oprostite. 355 00:32:09,797 --> 00:32:10,840 Kaj ste rekli? 356 00:32:19,181 --> 00:32:21,851 Uspeh pogosto prekrije hibo, 357 00:32:21,934 --> 00:32:23,185 rano � 358 00:32:23,269 --> 00:32:24,645 Globoko vsajen dvom. 359 00:32:26,063 --> 00:32:28,983 Za nekaj �asa ga odrine�, a vztraja. 360 00:32:30,234 --> 00:32:34,071 Bohoti se v ozadju, pre�i izza maske. 361 00:33:24,830 --> 00:33:26,499 Lahko vozite kolo? 362 00:33:26,582 --> 00:33:29,043 Zaradi rok. Kaj, �e padete? 363 00:33:29,126 --> 00:33:32,421 Padcev se mora� nau�iti �e v rani mladosti. 364 00:33:32,505 --> 00:33:36,467 Pri pianistih je leva stran obraza bolj�a. 365 00:33:38,969 --> 00:33:40,012 Hvala. 366 00:33:41,388 --> 00:33:44,391 Navadno nosim kolesarske pajkice. 367 00:33:44,475 --> 00:33:46,227 Gotovo ste zapeljivi v njih. 368 00:33:46,310 --> 00:33:47,520 Domi�ljam si. 369 00:33:48,145 --> 00:33:49,188 Hvala. 370 00:33:51,982 --> 00:33:53,025 Henry. 371 00:33:56,362 --> 00:33:58,030 Pojdite naprej. 372 00:33:58,989 --> 00:34:00,032 Prav. 373 00:34:09,750 --> 00:34:11,126 Malo se �e tresem. 374 00:34:21,720 --> 00:34:23,806 Ste kdaj osamljeni v svojem svetu? 375 00:34:24,515 --> 00:34:26,475 Nem�ki skladatelji so kar dobra dru�ba. 376 00:34:28,269 --> 00:34:29,311 Ja. 377 00:34:29,812 --> 00:34:33,232 Brez Schumanna ne bi pre�ivel najstni�tva. 378 00:34:33,649 --> 00:34:34,859 Zanesel sem se nanj. 379 00:34:35,693 --> 00:34:36,735 Zdelo se mi je � 380 00:34:38,237 --> 00:34:40,239 Da me razume bolj kot kdor koli. 381 00:34:41,490 --> 00:34:44,118 �e danes mi ne mine dan 382 00:34:44,910 --> 00:34:47,329 brez blagoslova Bacha ali Beethovna. 383 00:34:57,089 --> 00:34:58,382 Imel sem nekoga. 384 00:35:05,723 --> 00:35:07,474 Praga spomladi. 385 00:35:09,351 --> 00:35:10,603 Res 386 00:35:10,686 --> 00:35:12,187 o�arljivo mesto. 387 00:35:13,230 --> 00:35:15,774 Zvoki, vonjave, svetloba � 388 00:35:19,069 --> 00:35:20,404 Kar iskri se od energije. 389 00:35:21,530 --> 00:35:23,324 Vsepovsod pa glasba. 390 00:35:28,454 --> 00:35:30,456 Elizabeth je kar �arela. 391 00:35:33,125 --> 00:35:34,918 Najbr� sva prehodila 392 00:35:36,045 --> 00:35:37,755 kak�nih osem kilometrov. 393 00:35:37,838 --> 00:35:41,258 Po Mali Strani in starem mestu. 394 00:35:42,134 --> 00:35:44,219 Govorila sva in govorila. 395 00:35:45,012 --> 00:35:48,015 O glasbi in skupnem �ivljenju. 396 00:35:50,768 --> 00:35:54,021 Kako hvale�na sva, da sva tam. 397 00:35:54,104 --> 00:35:55,814 Delala sva na�rte. 398 00:35:57,441 --> 00:35:59,360 Kako bova ve� �asa pre�ivela 399 00:35:59,443 --> 00:36:02,029 na majhni kmetiji na jugu Francije. 400 00:36:03,155 --> 00:36:04,990 Naslednje jutro pa je ni bilo ve�. 401 00:36:10,120 --> 00:36:12,122 �e nikoli me ni tako zmrazilo. 402 00:36:16,418 --> 00:36:17,836 Ljudje kar umrejo. 403 00:36:19,713 --> 00:36:23,133 Medtem ko nekdo drug j� ali odpre okno. 404 00:36:24,927 --> 00:36:25,969 Ali pa medtem, 405 00:36:26,970 --> 00:36:29,473 ko njihov partner sanja poleg njih. 406 00:36:37,564 --> 00:36:39,983 Pri mrtvih skladateljih je najbolj�e to, 407 00:36:40,692 --> 00:36:42,528 da ti ne bodo kar izginili. 408 00:36:51,286 --> 00:36:52,871 Mojbog, vrniti se moram. 409 00:36:57,334 --> 00:36:58,669 Prosim � 410 00:36:59,837 --> 00:37:00,879 �e vam je prav, 411 00:37:01,839 --> 00:37:02,881 bi �el � 412 00:38:58,080 --> 00:38:59,539 Simfoni�na dvorana, gospod. 413 00:38:59,623 --> 00:39:00,707 Peljite naprej. 414 00:39:02,501 --> 00:39:03,543 Kar peljite. 415 00:40:48,857 --> 00:40:50,483 Henry, za hip te je izdal spomin. 416 00:40:50,567 --> 00:40:52,152 Vsem se zgodi. 417 00:41:02,704 --> 00:41:05,415 Paul, oba veva, da nisem pozabil. 418 00:41:07,500 --> 00:41:10,003 Samo glasba je, ne deset zapovedi. 419 00:41:11,379 --> 00:41:13,840 Ne bi za drugi del vzel partiture? 420 00:41:13,924 --> 00:41:14,966 Tudi Richter jo je. 421 00:41:15,717 --> 00:41:17,969 �e malenkost me iztiri. 422 00:41:23,350 --> 00:41:24,476 Prosim, ne zdaj! 423 00:41:26,311 --> 00:41:27,854 �e deset minut. �Hvala. 424 00:41:29,606 --> 00:41:31,858 Paul, ne grem ve� prednje. 425 00:41:33,109 --> 00:41:34,152 Prav. 426 00:41:35,195 --> 00:41:36,571 Saj ti ni treba. 427 00:41:38,156 --> 00:41:39,199 Prav. 428 00:41:51,753 --> 00:41:53,129 Tule se ulezi. 429 00:41:53,963 --> 00:41:55,632 Zami�i 430 00:41:56,299 --> 00:41:59,219 in se poskusi sprostiti. 431 00:42:01,388 --> 00:42:05,517 Ne misli na ni�, samo dihaj. 432 00:42:07,185 --> 00:42:08,978 Osredoto�i se na dihanje, prav? 433 00:42:10,230 --> 00:42:14,192 Organizatorja grem vpra�at, kaj lahko storimo. 434 00:43:03,700 --> 00:43:05,869 Tukaj ste, Helen. Kon�no. 435 00:43:05,952 --> 00:43:09,205 �al mi je, pol ure smo �akali pred vhodom. 436 00:43:09,289 --> 00:43:10,540 Kako je z njim? �Slabo. 437 00:43:11,040 --> 00:43:12,292 No�e kon�ati koncerta. 438 00:43:12,375 --> 00:43:13,835 Pomenita se. �Kaj pa je bilo? 439 00:43:13,918 --> 00:43:15,753 V redu je �lo, gladko, 440 00:43:15,837 --> 00:43:17,714 dokler ni zamo�il kode. 441 00:43:18,464 --> 00:43:19,549 Tamle je. 442 00:43:19,632 --> 00:43:20,925 Prosim, pojdite k njemu. 443 00:43:21,009 --> 00:43:22,051 Potrebuje vas. 444 00:43:23,303 --> 00:43:24,971 Poskusila bom � �Hvala. 445 00:43:25,054 --> 00:43:26,139 Pet minut imate. 446 00:43:34,522 --> 00:43:35,565 Helen. 447 00:43:36,858 --> 00:43:38,234 Kaj pa vi tukaj? 448 00:43:38,860 --> 00:43:40,278 Mimo sem �la. 449 00:43:43,698 --> 00:43:44,949 Lepo vas je videti. 450 00:43:51,080 --> 00:43:52,707 Menda se vam je malo zataknilo. 451 00:43:56,461 --> 00:43:58,379 Ne vem, kaj se dogaja. 452 00:43:59,297 --> 00:44:00,340 Kar � 453 00:44:01,049 --> 00:44:02,967 Ne dohajam ve�. 454 00:44:04,802 --> 00:44:07,013 Kot da bi veslal 455 00:44:07,096 --> 00:44:09,682 po robu slapa. 456 00:44:11,893 --> 00:44:12,936 Zelo mi je �al. 457 00:44:15,229 --> 00:44:16,272 Po�utim se � 458 00:44:17,482 --> 00:44:18,608 Razkrit. 459 00:44:22,987 --> 00:44:24,030 Prestra�en. 460 00:44:29,702 --> 00:44:30,954 Strah vas je. 461 00:44:33,331 --> 00:44:34,374 Prav. 462 00:44:36,125 --> 00:44:38,002 Ampak ni treba be�ati. 463 00:44:38,628 --> 00:44:40,129 Vse te ljudi 464 00:44:41,923 --> 00:44:44,258 zelo osre�ujete, Henry. 465 00:44:46,219 --> 00:44:48,262 Zato vas hodijo poslu�at. 466 00:44:50,765 --> 00:44:53,851 Samo igrajte jim. 467 00:44:55,978 --> 00:44:57,271 Igrajte zanje. 468 00:45:57,748 --> 00:45:59,876 �opek si zaslu�ite bolj kot jaz. 469 00:46:05,256 --> 00:46:06,299 Helen � 470 00:46:08,217 --> 00:46:09,260 Hvala vam. 471 00:46:11,637 --> 00:46:12,680 Ja? 472 00:46:12,805 --> 00:46:15,641 O, pozdravljen. Ti si gotovo Daniel. 473 00:46:15,725 --> 00:46:17,935 Zelo sem te vesel. Pridi. 474 00:46:18,561 --> 00:46:20,354 Daniel, to je Helen. 475 00:46:20,980 --> 00:46:23,441 In njegova mama Maya. 476 00:46:24,400 --> 00:46:28,446 Mama je rekla, da ima� zelo rad glasbo. 477 00:46:28,529 --> 00:46:29,572 Igra� kaj? 478 00:46:30,448 --> 00:46:31,949 Rad bi bil kot vi. 479 00:46:32,825 --> 00:46:33,868 Tako? 480 00:46:37,079 --> 00:46:38,122 No, hvala. 481 00:46:38,748 --> 00:46:40,124 Polep�al si mi dan. 482 00:46:41,167 --> 00:46:42,293 Te igra�? 483 00:46:45,254 --> 00:46:47,256 Meni se zdijo zelo te�ke. 484 00:46:47,757 --> 00:46:51,010 Drugo sem �e malo na�tudiral. 485 00:46:51,093 --> 00:46:52,136 Res? 486 00:46:52,511 --> 00:46:54,305 Rad bi te sli�al igrati. 487 00:46:54,805 --> 00:46:56,390 Gospa Walker mi ne dovoli. 488 00:46:56,891 --> 00:46:58,309 Tvoja u�iteljica klavirja? 489 00:46:59,810 --> 00:47:02,271 Mislim, da bi gospa Walkerjeva 490 00:47:02,355 --> 00:47:04,982 danes naredila izjemo. 491 00:47:06,108 --> 00:47:07,151 Pridi. 492 00:47:07,652 --> 00:47:08,694 Minutko. 493 00:47:12,448 --> 00:47:15,868 Nekateri pianisti so mnenja, da je prihod na oder 494 00:47:15,952 --> 00:47:18,704 najgroznej�i del ve�era. 495 00:47:18,788 --> 00:47:19,830 Prav imajo. 496 00:47:33,302 --> 00:47:34,345 Tako. 497 00:47:35,554 --> 00:47:36,597 Pridi. 498 00:47:41,268 --> 00:47:46,232 Preden pianist sede, se mora nasmehniti 499 00:47:46,899 --> 00:47:48,025 in prikloniti. 500 00:47:48,109 --> 00:47:50,236 A zadr�ano, 501 00:47:50,861 --> 00:47:52,780 saj se �e ni izkazal. 502 00:48:00,413 --> 00:48:01,455 Dobro. 503 00:48:02,081 --> 00:48:03,124 Usedi se. 504 00:48:52,298 --> 00:48:54,133 Kaj pravi�? �Lepo. 505 00:48:57,178 --> 00:48:58,220 Zame? 506 00:49:13,110 --> 00:49:14,236 Po kloru di�ite. 507 00:49:15,905 --> 00:49:18,282 Zna�ilno za tako stare ljudi. 508 00:49:19,825 --> 00:49:21,619 Oprostite, kako vam je �e ime? 509 00:49:21,702 --> 00:49:23,662 Jessie. �Jaz sem pa Henry. 510 00:49:27,958 --> 00:49:31,295 Kako ste lahko tako zbrani, Jessie? 511 00:49:41,472 --> 00:49:43,599 Nasmehnite se, sir Henry. 512 00:49:45,559 --> 00:49:49,772 Ne bi raje dali Kandinskega ali Franka Stelle? 513 00:49:49,855 --> 00:49:50,898 Krasno. 514 00:49:53,609 --> 00:49:55,819 Ne, eno roko gor. 515 00:49:55,903 --> 00:49:57,321 Drugo pa dol. 516 00:49:58,155 --> 00:49:59,198 Zamenjajte roki. 517 00:50:00,741 --> 00:50:01,784 Hvala. 518 00:50:02,451 --> 00:50:05,454 Lepo prosim, poglej nas. 519 00:50:05,537 --> 00:50:08,749 Ne, takole mi je v�e�. 520 00:50:14,296 --> 00:50:15,339 Prav. 521 00:50:17,758 --> 00:50:18,801 Jessie � 522 00:50:19,802 --> 00:50:21,053 Pridite. 523 00:50:21,136 --> 00:50:22,179 Le dajte. 524 00:50:30,646 --> 00:50:31,897 Kaj se gre? 525 00:50:48,998 --> 00:50:51,625 Na veceju imajo podpisano Eisenhowerjevo sliko. 526 00:50:52,251 --> 00:50:54,044 Muzikalen predsednik je bil. 527 00:50:54,128 --> 00:50:55,462 Res? 528 00:50:59,008 --> 00:51:01,385 Zakaj pi�ete, Helen? 529 00:51:03,387 --> 00:51:05,848 Rekli ste, da je treba znati �utiti. 530 00:51:06,473 --> 00:51:08,017 Strinjam se. 531 00:51:08,100 --> 00:51:10,269 Ampak te ob�utke moram preliti v besede, 532 00:51:10,352 --> 00:51:13,063 sicer ne vem dobro, kaj pomenijo. 533 00:51:16,316 --> 00:51:17,359 Kaj so. 534 00:51:18,152 --> 00:51:19,445 Najbr� mi pisanje 535 00:51:20,571 --> 00:51:23,157 pomaga razumeti sebe. 536 00:51:24,742 --> 00:51:25,784 Svoje �ivljenje. 537 00:51:26,952 --> 00:51:28,746 Vam uspeva? 538 00:51:31,915 --> 00:51:34,084 �e veliko moram napisati. 539 00:51:37,296 --> 00:51:40,758 Temu se je v�asih reklo Club 341. 540 00:51:41,341 --> 00:51:44,762 Vsak teden je oder za eno uro pripadel 541 00:51:44,845 --> 00:51:47,389 mlademu �tudentu matematike, 542 00:51:47,473 --> 00:51:49,349 ki je znal improvizirati. 543 00:51:51,518 --> 00:51:53,103 Pravili so, 544 00:51:53,187 --> 00:51:56,440 da je moj o�e iz ni� tkal glasbo. 545 00:51:56,523 --> 00:51:59,985 Tako popolno, da je bilo te�ko verjeti, 546 00:52:00,068 --> 00:52:02,279 da je �e nih�e ni zlo�il. 547 00:52:03,238 --> 00:52:04,531 Napo�il je njegov ve�er, 548 00:52:05,699 --> 00:52:08,994 ko so ga prosili, naj spremlja pari�ko pevko. 549 00:52:32,851 --> 00:52:35,646 Zaljubila sta se. Peljal jo je v Anglijo. 550 00:52:36,313 --> 00:52:37,356 In rodil sem se jaz. 551 00:52:38,649 --> 00:52:42,653 Po nekaj letih ni ve� zdr�ala z mano. 552 00:52:42,736 --> 00:52:46,365 Ni bila za navadno �ivljenje. 553 00:52:46,949 --> 00:52:48,951 Poslali so me v internat. 554 00:52:49,409 --> 00:52:51,286 O�e se je zaposlil v New Yorku. 555 00:52:51,912 --> 00:52:54,414 �la je z njim. Brez mene. 556 00:52:55,332 --> 00:52:58,126 Ko sem �el v gimnazijo, sem se vrnil sem. 557 00:52:59,795 --> 00:53:02,464 Prvo poletje sem �el s star�i na Cape Cod. 558 00:53:04,925 --> 00:53:09,179 Hodili smo na dolge sprehode po obali. 559 00:53:13,225 --> 00:53:14,726 �udno, da lahko 560 00:53:16,520 --> 00:53:18,146 en sam prijeten spomin 561 00:53:18,647 --> 00:53:21,566 izbri�e leta neprijetnosti. 562 00:54:19,082 --> 00:54:20,125 Bejzbol. 563 00:54:21,918 --> 00:54:26,173 Poznate to mo�tvo? Orioles so. 564 00:54:26,256 --> 00:54:27,299 Lepo ime. 565 00:54:28,008 --> 00:54:32,179 Orioles, Cardinals in Cubs. Vse poznam. 566 00:54:32,262 --> 00:54:33,555 In druge zverinice. 567 00:54:35,932 --> 00:54:38,268 Niste edini pianist, ki ima rad bejzbol. 568 00:54:39,811 --> 00:54:41,021 Neko� sem sli�al, 569 00:54:41,521 --> 00:54:44,107 da je Horowitz svojo �eno Wando, 570 00:54:44,191 --> 00:54:46,359 ki ga je silila 571 00:54:46,443 --> 00:54:49,529 k zakonskim dol�nostim, 572 00:54:50,155 --> 00:54:52,365 raje peljal na stadion Yankee. 573 00:54:53,074 --> 00:54:56,244 Kdo vam je to rekel? �Sam Vladimir. 574 00:54:56,328 --> 00:54:57,996 Prav gotovo. 575 00:54:58,079 --> 00:55:00,081 Kako vam gre s �lankom? 576 00:55:01,124 --> 00:55:02,167 Je za kaj? 577 00:55:03,877 --> 00:55:05,545 Ne vem. Nisem ga �e kon�ala. 578 00:55:05,629 --> 00:55:08,256 Res se ga veselim. 579 00:55:08,799 --> 00:55:09,841 In � 580 00:55:10,467 --> 00:55:11,968 Saj mi ga boste pokazali? 581 00:55:13,011 --> 00:55:15,430 Vem, da ni v navadi, ampak � 582 00:55:17,432 --> 00:55:19,392 Zame gre. 583 00:55:20,477 --> 00:55:23,146 To bi pokvarilo presene�enje, ne? 584 00:55:23,855 --> 00:55:24,898 Prav zato. 585 00:56:24,332 --> 00:56:26,293 Kmalu moram v Evropo. 586 00:56:28,920 --> 00:56:29,963 Vem. 587 00:56:35,927 --> 00:56:36,970 Pojdi z mano. 588 00:56:38,054 --> 00:56:39,848 Mislim, �e lahko. 589 00:56:39,931 --> 00:56:40,974 �e si 590 00:56:41,725 --> 00:56:42,767 �eli�. 591 00:56:45,895 --> 00:56:47,105 Z veseljem. 592 00:57:58,218 --> 00:58:00,553 Trg klasi�ne glasbe je podoben vinskemu. 593 00:58:01,262 --> 00:58:06,017 Za pre�ivetje potrebuje iluzijo raznolikosti. 594 00:58:07,018 --> 00:58:09,104 Vedno bo povpra�evanje 595 00:58:09,187 --> 00:58:11,189 po prilo�nosti, da izstopa�, 596 00:58:11,272 --> 00:58:15,318 ker se dela�, da vidi� ves svet, kjer drugi ne vidijo ni�. 597 00:58:16,319 --> 00:58:17,654 V�asih je ta svet resni�en. 598 00:58:18,196 --> 00:58:20,073 �e opazi� razliko, 599 00:58:20,156 --> 00:58:22,325 ta �e ni nujno pomenljiva. 600 00:58:23,952 --> 00:58:25,370 Sem torej snob? 601 00:58:25,453 --> 00:58:27,247 Sploh ne. 602 00:58:28,122 --> 00:58:30,959 Ampak resno. Kdo potrebuje 603 00:58:31,042 --> 00:58:32,752 �e eno plo��o "Goldbergovih variacij"? 604 00:58:32,836 --> 00:58:34,754 Ali �e enega pianista. 605 00:58:34,838 --> 00:58:36,256 Tako je. 606 00:58:36,339 --> 00:58:37,632 Sturgeonov zakon. 607 00:58:37,715 --> 00:58:40,802 Devetdeset odstotkov vsega je sranje. 608 00:58:41,386 --> 00:58:43,388 Kar veliko. �Ja. 609 00:58:43,471 --> 00:58:45,765 Ve�, da je tvoj agent sovra�nik, Henry? 610 00:58:45,849 --> 00:58:48,685 Dokler mi priskrbi dovolj nastopov, 611 00:58:49,185 --> 00:58:51,312 naj filister govori, kar ho�e. 612 00:58:54,816 --> 00:58:57,944 Ti lahko pomagam? �Ni treba, hvala. 613 00:58:59,320 --> 00:59:01,406 Ve�ina pianistov ne zna skuhati jajca. 614 00:59:01,489 --> 00:59:02,824 Si vedela? 615 00:59:02,907 --> 00:59:06,619 Tudi jaz sem bila pianistka, le pazi se. 616 00:59:08,871 --> 00:59:13,876 Henryju ogromno pomeni, da si tukaj. 617 00:59:15,712 --> 00:59:17,714 Pravzaprav vse. 618 00:59:18,131 --> 00:59:20,925 Ko je izgubil �eno, dve leti ni spregovoril. 619 00:59:21,718 --> 00:59:24,929 Kaj �ele, da bi nastopal ali vadil. 620 00:59:25,930 --> 00:59:26,973 Kak�na je bila? 621 00:59:28,808 --> 00:59:29,851 Zelo lepa. 622 00:59:30,893 --> 00:59:32,145 Mila, bistra. 623 00:59:34,522 --> 00:59:37,108 Nekaj ganljivega je bilo na njej. 624 00:59:38,401 --> 00:59:41,404 Ni hodila ven. Bila je odvisna od njega. 625 00:59:41,487 --> 00:59:42,864 Zato je bilo kar te�ko. 626 00:59:43,865 --> 00:59:45,908 Ne bi je mogel imeti bolj rad. 627 00:59:46,868 --> 00:59:48,411 Ves �as je pazil nanjo. 628 00:59:49,537 --> 00:59:51,164 Manj je nastopal. 629 00:59:51,664 --> 00:59:53,207 Zadnji hip je moral odpovedati, 630 00:59:54,292 --> 00:59:55,460 kadar se � 631 00:59:55,543 --> 00:59:56,836 Kadar se ni po�utila dobro. 632 00:59:57,670 --> 00:59:59,380 Vse je storil. 633 00:59:59,839 --> 01:00:01,466 Pa se je vseeno ubila. 634 01:00:05,094 --> 01:00:06,346 Nisi vedela? 635 01:00:11,267 --> 01:00:13,102 Ni� �udnega. 636 01:00:13,186 --> 01:00:14,228 Nikomur ne pove. 637 01:00:15,313 --> 01:00:17,732 �e vedno jo ��iti. 638 01:00:18,941 --> 01:00:19,984 Prvi� je poskusila, 639 01:00:20,777 --> 01:00:23,321 ko je bil na turneji. 640 01:00:24,906 --> 01:00:28,242 Zato jo je peljal s sabo v Evropo. 641 01:00:30,161 --> 01:00:32,997 Vzela je njegova uspavala. 642 01:00:38,961 --> 01:00:40,922 Ta londonski koncert 643 01:00:41,506 --> 01:00:43,966 bo brez primere. 644 01:00:46,594 --> 01:00:48,930 Vrhunec njegove glasbene poti. 645 01:00:51,182 --> 01:00:52,225 Upam. 646 01:00:56,938 --> 01:00:58,064 Ja. 647 01:00:58,147 --> 01:00:59,899 Hvala. �Takole. 648 01:00:59,982 --> 01:01:02,151 Tole ni preizku�eno. 649 01:01:02,235 --> 01:01:04,987 Recept je iz romana Iana McEwana. 650 01:01:05,071 --> 01:01:07,949 Zakaj pa ne? Mene je Hemingway nau�il molsti kamele. 651 01:01:09,242 --> 01:01:11,285 Lahko pride prav, ker se ozra�je segreva. 652 01:01:11,369 --> 01:01:13,079 Nikoli ne ve�. 653 01:01:13,162 --> 01:01:14,789 Paul? �Ja, prosim. 654 01:01:14,872 --> 01:01:18,501 Ve�, kaj je ena redkih prednosti staranja? 655 01:01:24,006 --> 01:01:25,466 Pragmati�en postane�. 656 01:01:26,050 --> 01:01:28,928 Ne i��e� ve� pomena, 657 01:01:29,011 --> 01:01:32,390 ker i��e� besede ali spanec. 658 01:01:32,473 --> 01:01:35,810 Ali ker se spra�uje�, zakaj si odprl predal. 659 01:01:35,893 --> 01:01:38,688 Prihodnost te ne skrbi ve�. 660 01:01:40,064 --> 01:01:42,733 Samo sedanjost bi si rad podalj�al. 661 01:01:44,193 --> 01:01:45,611 Srce in pamet 662 01:01:46,821 --> 01:01:47,864 se kon�no razumeta. 663 01:01:49,407 --> 01:01:50,616 Skratka. 664 01:01:50,700 --> 01:01:52,118 Hotel sem povedati, 665 01:01:52,910 --> 01:01:56,080 da sem vas zelo vesel. 666 01:01:56,163 --> 01:01:57,498 Na zdravje. �Na zdravje. 667 01:01:57,582 --> 01:02:00,334 Na zdravje. 668 01:02:02,003 --> 01:02:04,463 Dober tek. �Dober tek. 669 01:02:10,928 --> 01:02:12,805 No � 670 01:02:14,265 --> 01:02:15,308 Zanimiv okus. 671 01:02:15,391 --> 01:02:16,809 O, pa res. 672 01:02:17,977 --> 01:02:20,187 Iz katerega romana je recept? 673 01:02:21,022 --> 01:02:22,148 Je kaj narobe? 674 01:02:22,231 --> 01:02:24,859 Samo preprosta ribja juha je. 675 01:02:26,235 --> 01:02:29,322 Richard? Francine? 676 01:02:29,405 --> 01:02:31,532 Te�ko bi opisala. 677 01:02:32,742 --> 01:02:35,202 Prav gotovo ima okus po ribi. 678 01:02:35,286 --> 01:02:37,079 In po Wagnerju. 679 01:02:37,163 --> 01:02:38,581 Wagner, ja. 680 01:02:38,664 --> 01:02:40,416 "Rienzi." 681 01:02:40,499 --> 01:02:42,877 Je tako hudo? �Ne, ne � 682 01:02:42,960 --> 01:02:47,381 Samo prvi� 683 01:02:47,465 --> 01:02:49,425 malo te�e pogoltne�. 684 01:02:51,802 --> 01:02:53,679 Ne, grozno je. �Oh, groza! 685 01:02:53,763 --> 01:02:55,514 Kako je zani�! 686 01:02:57,725 --> 01:02:59,185 Ne vem, kaj se je zgodilo. 687 01:02:59,268 --> 01:03:01,145 Presko�ila sem kak�no poglavje. 688 01:03:01,228 --> 01:03:03,481 Kaj pa zdaj, Henry? �Ima� kamelo? 689 01:03:04,607 --> 01:03:05,983 No, gospod � 690 01:03:07,026 --> 01:03:09,487 Paradi�nike imam. Solato bom naredila. 691 01:03:27,797 --> 01:03:29,965 Rada bi �la s tabo v Torino. 692 01:03:31,133 --> 01:03:32,885 Rok za oddajo �lanka ima�. 693 01:03:34,095 --> 01:03:35,137 In najbr� 694 01:03:35,805 --> 01:03:38,265 mi bo dobro delo, 695 01:03:38,349 --> 01:03:40,059 da grem na enega sam. 696 01:03:40,643 --> 01:03:42,019 Pripravljen sem. 697 01:03:43,062 --> 01:03:44,563 Ni kaj skrbeti. 698 01:03:50,528 --> 01:03:53,155 "Sir Henry, ki med klavirskimi navdu�enci slovi 699 01:03:53,239 --> 01:03:55,241 kot pretanjeni mojster zvoka, 700 01:03:55,324 --> 01:03:56,909 je eden najve�jih 701 01:03:56,992 --> 01:04:00,162 virtuozov med pianisti 20. stoletja. 702 01:04:00,246 --> 01:04:04,291 Dobi�ek od turneje gre Centru za du�evno zdravje Nona." 703 01:04:06,836 --> 01:04:09,588 Virtuosov ali virtuozov? 704 01:04:10,506 --> 01:04:13,175 Oboje je prav, mislim. 705 01:04:18,889 --> 01:04:21,100 Je Center Nona tvoja zamisel? 706 01:04:23,477 --> 01:04:25,563 Ni� ni huj�ega kot to, da si ob pamet. 707 01:04:32,444 --> 01:04:35,865 Se spomni� tiste zgodbe iz �vicarskih Alp? 708 01:04:37,158 --> 01:04:38,200 O, ja. 709 01:04:38,742 --> 01:04:40,327 Tam se je zgodilo �e nekaj. 710 01:04:41,579 --> 01:04:44,832 Takrat sem hodila z ukrajinskim pianistom. 711 01:04:44,915 --> 01:04:46,375 Z "edinstvenim"? �Ja. 712 01:04:48,294 --> 01:04:50,963 Zaradi njega sem �la v �vico. 713 01:04:51,547 --> 01:04:53,257 Poleti tam odigra en sam koncert. 714 01:04:53,340 --> 01:04:55,551 V nekem hotelu v Zgornjem Engadinu. 715 01:04:56,177 --> 01:04:58,012 Od vsepovsod ga derejo gledat, 716 01:04:58,596 --> 01:05:01,599 kako igra zadnje Beethovnove sonate. 717 01:05:03,517 --> 01:05:05,436 Drugje jih ne igra. 718 01:05:05,936 --> 01:05:07,521 Zakaj ne? 719 01:05:07,605 --> 01:05:10,566 Ker se mu zdi, da ta glasba sodi tja. 720 01:05:11,859 --> 01:05:12,985 �udno. 721 01:05:13,068 --> 01:05:14,653 Tudi meni se je zdelo, 722 01:05:16,155 --> 01:05:17,197 dokler nisem �la tja. 723 01:05:20,159 --> 01:05:21,201 In? 724 01:05:23,704 --> 01:05:27,166 Tako trdo sem garala za tisto tekmovanje 725 01:05:27,249 --> 01:05:28,292 in izpadla. 726 01:05:29,126 --> 01:05:30,753 Tako grdo, 727 01:05:33,672 --> 01:05:34,924 da so se sanje razblinile. 728 01:05:37,343 --> 01:05:39,178 Nisem vedela, ne kam naj grem, 729 01:05:39,261 --> 01:05:40,763 ne kdo sem � 730 01:05:40,846 --> 01:05:42,348 Kam naj se obrnem, 731 01:05:46,185 --> 01:05:48,729 kje naj za�nem iskati odgovore. 732 01:05:48,812 --> 01:05:51,023 Pa se je vse razkadilo, 733 01:05:51,106 --> 01:05:55,986 po nekaj oto�nih taktih �iste ne�nosti 734 01:05:56,987 --> 01:05:58,364 in razumevanja. 735 01:05:59,698 --> 01:06:01,784 Zdramila sem se iz more�ih sanj. 736 01:06:02,868 --> 01:06:05,996 Na lepem se je megla dvignila. 737 01:06:09,625 --> 01:06:11,669 Ob�utek je trajal ve� dni. 738 01:06:12,961 --> 01:06:14,380 Odprlo me je. 739 01:06:17,800 --> 01:06:18,842 Me po�ivilo. 740 01:06:20,886 --> 01:06:23,305 Tako kot takrat, ko sem sli�ala igrati tebe. 741 01:06:25,432 --> 01:06:28,060 Prav bi mi pri�lo malo po�ivitve. 742 01:06:31,021 --> 01:06:34,149 Prihodnji mesec spet igra. Pojdiva skupaj. 743 01:06:35,359 --> 01:06:38,946 Ne bo ti �al. Koristilo ti bo. 744 01:06:39,947 --> 01:06:40,989 Zakaj? 745 01:06:43,075 --> 01:06:44,827 Ne vem, tako �utim. 746 01:07:09,726 --> 01:07:12,396 Prav. Jutri se vidiva. 747 01:07:12,479 --> 01:07:14,106 Ima� vse? 748 01:07:14,731 --> 01:07:19,486 Ja, zobno ��etko, brufene, nogavice za sre�o. 749 01:07:20,404 --> 01:07:21,447 Vse imam. 750 01:07:29,496 --> 01:07:32,332 Star�ek sem. 751 01:07:34,877 --> 01:07:38,088 Ima� kaj proti mlaj�im �enskam? 752 01:07:40,007 --> 01:07:41,049 Ne. 753 01:07:52,227 --> 01:07:53,270 Poslu�ala te bom. 754 01:07:54,146 --> 01:07:55,522 Zate bom igral. 755 01:08:00,986 --> 01:08:02,029 Ljubim te, Henry. 756 01:09:05,258 --> 01:09:07,552 Ve�no vra�anje morda ne pomeni tega, 757 01:09:07,636 --> 01:09:11,473 da se na�e �ivljenje ponavlja v nedogled. 758 01:09:11,556 --> 01:09:13,767 Ampak da se ne smemo zadovoljiti, 759 01:09:13,850 --> 01:09:16,436 dokler ne dose�emo to�ke, ko ga dovolj ljubimo 760 01:09:16,520 --> 01:09:19,314 takega, kot je, in si za�elimo ve�nost. 761 01:09:23,151 --> 01:09:24,903 Zaigraj znova, pravim. 762 01:13:02,120 --> 01:13:04,706 Oprostite, nekdo bi rad govoril z vami. 763 01:13:04,789 --> 01:13:06,249 Menda je nujno. 764 01:13:06,332 --> 01:13:07,375 Kdo pa je? 765 01:13:15,049 --> 01:13:16,551 Kako si me na�el? 766 01:13:17,510 --> 01:13:18,553 Tvoj agent sem. 767 01:13:19,596 --> 01:13:20,889 Lepo te je videti, Henry. 768 01:13:21,347 --> 01:13:23,141 In �e lep�e sli�ati. 769 01:13:24,851 --> 01:13:25,894 Kako si? 770 01:13:26,936 --> 01:13:29,606 Usoda ne mara kabrioletov. 771 01:13:30,523 --> 01:13:31,774 Si vedel to? 772 01:13:33,985 --> 01:13:35,028 Paul � 773 01:13:37,322 --> 01:13:39,532 Ne bom ve� potreboval agenta. 774 01:13:40,533 --> 01:13:42,494 Nikar tako. Daj si �as. 775 01:13:45,121 --> 01:13:46,539 Vedno si bil dober z mano. 776 01:13:47,332 --> 01:13:50,585 Bolj�ega agenta in prijatelja bi si te�ko �elel. 777 01:13:51,085 --> 01:13:52,795 Ampak moj �as se je iztekel. 778 01:13:52,879 --> 01:13:55,048 Henry � Ljudje te imajo radi. 779 01:13:55,632 --> 01:13:58,301 Ve�, na koliko pisem sem odgovoril zate? 780 01:13:58,384 --> 01:13:59,636 Nisi odpovedal Londona. 781 01:14:02,055 --> 01:14:03,598 Vse drugo sem. 782 01:14:03,681 --> 01:14:05,642 Ta koncert pa je brez primere. 783 01:14:06,184 --> 01:14:08,061 Poslu�alci se ga tako veselijo. 784 01:14:08,144 --> 01:14:09,437 Toliko mladih. 785 01:14:11,397 --> 01:14:13,483 Koncert lahko posveti� njej. 786 01:14:14,400 --> 01:14:16,069 Pretolci se skozi bole�ino. 787 01:14:16,152 --> 01:14:17,528 Razgali jo z glasbo. 788 01:14:17,612 --> 01:14:19,280 Ne bo� jim predal le glasbe, 789 01:14:19,364 --> 01:14:21,658 temve� tudi pogum in upanje. 790 01:14:21,741 --> 01:14:22,784 Konec je. 791 01:14:24,994 --> 01:14:27,455 Saj razumem. Ostani, kolikor potrebuje�. 792 01:14:27,538 --> 01:14:28,831 Poskrbel bom za vse. 793 01:14:28,915 --> 01:14:30,250 Zbogom, Paul. 794 01:14:30,333 --> 01:14:31,876 Henry? 795 01:20:04,792 --> 01:20:06,377 Ena mojih najljub�ih pesmi. 796 01:20:07,795 --> 01:20:09,547 Za�ela se je kot grafit, ste vedeli? 797 01:20:10,214 --> 01:20:13,259 Goethe jo je na�e�kal na steno lovske ko�e. 798 01:20:14,927 --> 01:20:16,637 Nekaterim se zdi �alostna. 799 01:20:17,263 --> 01:20:19,390 Mene pa tola�i. 800 01:20:22,351 --> 01:20:24,562 Zakaj pono�i ne spite, Felix? 801 01:20:26,355 --> 01:20:27,565 No�ni receptor sem. 802 01:20:29,858 --> 01:20:31,902 Mi niste vi pokazali moje sobe? 803 01:20:31,986 --> 01:20:34,154 Sem. Prosil sem za to �ast. 804 01:20:36,198 --> 01:20:38,492 Z �eno sva imela penzion�ek 805 01:20:38,576 --> 01:20:39,618 v tej dolini. 806 01:20:40,911 --> 01:20:43,497 Najraje sem pri�akal goste ob prihodu. 807 01:20:45,332 --> 01:20:47,835 Seveda nisva imela tako visokih gostov. 808 01:20:50,713 --> 01:20:53,215 Kaj vas je prineslo v Sils, �e dovolite? 809 01:20:59,054 --> 01:21:00,472 Draga prijateljica je menila, 810 01:21:01,473 --> 01:21:03,851 da mi bo dober zrak koristil. 811 01:21:08,105 --> 01:21:10,858 Najbr� morate na obhod, Felix. 812 01:21:12,026 --> 01:21:13,527 Vam lahko kaj prinesem? 813 01:21:13,610 --> 01:21:15,195 Ne, hvala. 814 01:21:16,655 --> 01:21:19,908 Vedno sem vesel kak�nega nespe�ne�a. 815 01:21:21,118 --> 01:21:22,244 Lahko no�, Felix. 816 01:21:23,037 --> 01:21:24,079 Lahko no�, gospod. 817 01:21:40,679 --> 01:21:42,014 Ljubim te, Henry. 818 01:24:26,345 --> 01:24:28,138 �ena je imela rada to skladbo. 819 01:24:57,250 --> 01:24:58,377 Va�a poteza, mislim. 820 01:25:05,425 --> 01:25:06,468 �ah. 821 01:25:08,970 --> 01:25:10,222 Drek. 822 01:25:12,349 --> 01:25:13,767 To ni mogo�e. 823 01:25:15,393 --> 01:25:16,478 Kraljica. 824 01:25:21,024 --> 01:25:22,734 Kako sem to spregledal? 825 01:25:48,760 --> 01:25:52,055 Predaja ni sramotna, Felix. 826 01:25:54,057 --> 01:25:55,892 Na tej to�ki 827 01:25:55,976 --> 01:25:57,978 je najbolj smotrna. 828 01:25:58,061 --> 01:25:59,312 Tudi jaz bi se predal. 829 01:26:03,150 --> 01:26:04,192 Kaj? 830 01:26:08,363 --> 01:26:09,406 �ah. 831 01:26:19,624 --> 01:26:20,667 �ah. 832 01:26:32,470 --> 01:26:33,763 Ne, ne, ne � 833 01:26:33,847 --> 01:26:35,015 Nemogo�e. 834 01:26:35,098 --> 01:26:37,017 Felix, ne. 835 01:26:40,645 --> 01:26:41,897 Ste v redu, maestro? 836 01:26:46,359 --> 01:26:47,611 Ja. 837 01:26:47,736 --> 01:26:49,362 V redu sem, Felix. 838 01:26:49,446 --> 01:26:52,115 Kak�na poteza! 839 01:26:54,075 --> 01:26:55,952 Zbili ste me! 840 01:27:11,843 --> 01:27:14,346 �lovek res nikoli ne ve, kaj ga �aka, ne? 841 01:28:01,476 --> 01:28:05,355 Beethovnovo glasbo menda preveva mrak 842 01:28:05,438 --> 01:28:07,440 ve�ne izgube in upanja. 843 01:28:12,529 --> 01:28:14,531 Enako najbr� velja za �ivljenje. 844 01:28:15,865 --> 01:28:17,367 Le brez ve�nosti. 845 01:28:21,204 --> 01:28:24,040 Nem�ki skladatelji so res dobra dru�ba. 846 01:32:15,897 --> 01:32:19,775 Te�ko pojasnim, kaj sem �utila tistega ve�era, ko je igral Henry. 847 01:32:20,443 --> 01:32:22,320 Kaj v nas vzbuja velika glasba? 848 01:32:23,112 --> 01:32:25,865 Je oblika vedenja, celo modrosti? 849 01:32:26,532 --> 01:32:30,369 Seveda ni modrost ali kar koli opisljivega. 850 01:32:31,370 --> 01:32:34,332 Najbli�e pridem, �e re�em, da govori o tem, 851 01:32:34,415 --> 01:32:36,334 kako je biti �iv. 852 01:32:37,043 --> 01:32:40,296 Ta glasba je bila polna �alovanja in koprnenja. 853 01:32:40,379 --> 01:32:41,964 In trmaste vztrajnosti. 854 01:32:42,048 --> 01:32:46,802 Med poslu�anjem me je obogatila, naredila so�utnej�o. 855 01:32:46,886 --> 01:32:49,555 Trenutek sem �elela deliti z vsem svetom. 856 01:32:51,015 --> 01:32:53,726 Beseda, ki jo i��em, je hvale�nost. 857 01:32:54,560 --> 01:32:58,481 Za Schumanna, Bacha, Beethovna. 858 01:32:59,106 --> 01:33:00,858 Hvale�nost za Henryja Cola 859 01:33:00,942 --> 01:33:04,236 in vse tiste, ki slavijo glasbo �ivljenja. 860 01:33:56,571 --> 01:34:00,271 Prevod MEDIATRANSLATIONS 861 01:34:00,772 --> 01:34:04,472 Za HD priredil metalcamp 862 01:34:05,073 --> 01:34:09,073 Tehni�na obdelava DVD Rippers Slovenija 56035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.