Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,539 --> 00:00:15,131
Coco Chanel is back.
2
00:00:08,475 --> 00:00:09,965
For fifteen years the gates of
3
00:00:10,110 --> 00:00:12,442
the Chanel fashion empire
have been closed.
4
00:00:12,746 --> 00:00:14,441
Now, at the age of seventy,
5
00:00:14,581 --> 00:00:16,845
she's returned from
her self-imposed exile
6
00:00:16,983 --> 00:00:19,451
to make an eagerly
anticipated comeback.
7
00:00:19,586 --> 00:00:21,247
The fashion world is holding its breath.
8
00:00:21,621 --> 00:00:25,557
Today, the legendary designer is
unveiling her first collection...
9
00:00:25,692 --> 00:00:27,455
in more than a decade.
10
00:00:27,961 --> 00:00:28,723
Mr. Bouchier?
11
00:00:29,095 --> 00:00:32,462
How will Coco Chanel respond
to today's market...
12
00:00:32,599 --> 00:00:35,193
dominated by designers like Dior?
13
00:00:36,636 --> 00:00:39,730
Coco Chanel is a woman
who dresses women.
14
00:00:40,240 --> 00:00:41,901
I'm sure her collection will reflect that.
15
00:00:42,042 --> 00:00:44,738
And what about-what about
your relationship to Coco Chanel?
16
00:00:44,878 --> 00:00:47,711
She's referred to you
as an old bandit'!
17
00:00:48,314 --> 00:00:49,246
Old bandit?
18
00:00:50,250 --> 00:00:52,081
Old friend, more like.
19
00:00:52,752 --> 00:00:54,447
I hope you enjoy the show.
20
00:00:55,221 --> 00:00:56,415
Thank you. How are you?
21
00:00:56,556 --> 00:00:58,114
Good. Good, good, good.
22
00:00:59,492 --> 00:01:00,459
Ah, hello.
23
00:01:01,061 --> 00:01:01,789
Hi.
24
00:01:02,529 --> 00:01:03,018
Good to see you.
25
00:01:03,163 --> 00:01:03,891
Hello!
26
00:01:04,397 --> 00:01:07,059
Aah! How lovely to see you again!
Lovely to see you!
27
00:01:07,200 --> 00:01:08,565
Welcome.
Thank you.
28
00:01:09,335 --> 00:01:10,131
Marc!
29
00:01:10,270 --> 00:01:11,259
I'll... I'll see you after the show.
30
00:01:11,404 --> 00:01:12,428
Okay, great.
Yes...
31
00:01:13,506 --> 00:01:14,370
Adrienne!
32
00:01:15,008 --> 00:01:18,273
What a pleasure to see you.
How are you?
33
00:01:18,478 --> 00:01:19,240
Very well
34
00:01:19,913 --> 00:01:22,211
Odette. You look beautiful.
35
00:01:22,415 --> 00:01:23,279
Thank you.
36
00:01:24,317 --> 00:01:25,079
How is she?
37
00:01:25,485 --> 00:01:26,850
As you might think,
38
00:01:27,353 --> 00:01:29,981
Though she probably
looks less nervous than you.
39
00:01:30,123 --> 00:01:32,819
Are you coming up?
Uhm... in-in a moment.
40
00:01:37,597 --> 00:01:39,030
They're fighting to get in.
41
00:01:40,033 --> 00:01:42,365
Cocteau, Visconti, Dali:
they're all here.
42
00:01:42,569 --> 00:01:43,763
All your old friends.
43
00:01:44,637 --> 00:01:46,332
Some of my old enemies.
44
00:01:47,006 --> 00:01:49,600
Aunt Coco...
some more telegrams have arrived.
45
00:01:50,677 --> 00:01:52,838
"You will always be
the greatest of them all":
46
00:01:53,179 --> 00:01:54,237
Marlene Dietrich.
47
00:01:55,448 --> 00:01:58,906
"Only Parliament prevents me
from coming there to salute you":
48
00:01:59,319 --> 00:02:00,718
Winston Churchill.
49
00:02:02,222 --> 00:02:03,621
Lift your arm, lift your arm.
50
00:02:05,625 --> 00:02:06,182
No, no.
51
00:02:06,326 --> 00:02:07,452
This isn't working.
52
00:02:07,827 --> 00:02:08,885
Coco, please.
53
00:02:09,295 --> 00:02:11,286
The crowd's getting restless.
54
00:02:12,332 --> 00:02:13,492
Scissors, scissors.
55
00:02:49,135 --> 00:02:49,829
Go.
56
00:03:44,157 --> 00:03:45,146
Go, go.
57
00:03:47,294 --> 00:03:50,964
Oh, dear!
This is all rather underwhelming!
58
00:05:00,218 --> 00:05:02,526
No. It was a fiasco.
59
00:05:02,763 --> 00:05:06,019
I know.
They had their knives out.
60
00:05:07,498 --> 00:05:08,919
I'm so sorry, Coco.
61
00:05:09,274 --> 00:05:11,346
Marc, I do not need...
your condolences, please.
62
00:05:12,055 --> 00:05:14,246
Maybe it could have been avoided.
63
00:05:17,857 --> 00:05:21,764
Coco. Please, try not to be...
64
00:05:21,765 --> 00:05:22,766
Adrienne.
65
00:05:22,770 --> 00:05:23,771
Don't you worry.
66
00:05:24,901 --> 00:05:27,564
I've suffered rejection before,
as you well know.
67
00:05:27,801 --> 00:05:30,879
Even when I was still being
called Gabrielle.
68
00:05:57,752 --> 00:05:59,291
Let me finish this.
69
00:06:01,303 --> 00:06:02,304
Gabrielle...
70
00:06:03,789 --> 00:06:05,861
You have to promise me something.
71
00:06:06,808 --> 00:06:08,348
Take care of Julia.
72
00:06:09,176 --> 00:06:10,715
You are stronger than her.
73
00:06:11,129 --> 00:06:12,130
Of course.
74
00:06:27,762 --> 00:06:31,728
Gabrielle, Julie! Hurry up!
75
00:06:40,370 --> 00:06:42,027
I wish you could stay with us.
76
00:06:42,265 --> 00:06:43,803
I know you do, Adrienne.
77
00:06:54,635 --> 00:06:58,838
You see, the situation is that...
I can't quite afford to pay.
78
00:07:00,021 --> 00:07:01,146
I understand.
79
00:07:02,448 --> 00:07:05,348
Once I'm established in America,
I'll be back to collect you.
80
00:07:05,585 --> 00:07:06,829
Please let us come with you.
81
00:07:06,830 --> 00:07:08,072
I'll be back soon.
82
00:07:08,367 --> 00:07:09,368
Promise?
83
00:07:11,327 --> 00:07:12,328
I promise.
84
00:07:20,975 --> 00:07:22,041
Turn around.
85
00:07:22,532 --> 00:07:24,645
Please... turn around.
86
00:07:31,866 --> 00:07:36,957
Le Combat says:
"Coco Chanel is stuck in the past".
87
00:07:38,436 --> 00:07:41,276
"A collection for grannies",
...the Express.
88
00:07:41,277 --> 00:07:42,462
What did they know.
89
00:07:43,232 --> 00:07:45,717
Well, they certainly weren't
wearing kid gloves...
90
00:07:49,918 --> 00:07:51,695
Ah! Please.
91
00:07:52,998 --> 00:07:56,076
Spare me the infamous...
'Chanel silence'.
92
00:07:56,727 --> 00:07:59,745
Let them write what they choose.
I know what women want.
93
00:07:59,923 --> 00:08:02,173
I admire your confidence.
94
00:08:03,175 --> 00:08:06,316
But... maybe... times have changed.
95
00:08:07,026 --> 00:08:10,400
And now we've lost...
millions of Francs.
96
00:08:10,401 --> 00:08:12,531
Perhaps you've lost faith
in me too, Marc...
97
00:08:14,957 --> 00:08:16,319
Alright, let's be honest.
98
00:08:16,320 --> 00:08:21,173
I warned you of the risks,
...and of course... you insisted.
99
00:08:21,646 --> 00:08:23,718
Let's hope... that this...
100
00:08:23,955 --> 00:08:27,980
unmitigated disaster doesn't affect
perfume sales, because if it does...
101
00:08:28,631 --> 00:08:31,117
then that's going to be the final straw.
102
00:08:31,886 --> 00:08:33,484
You have nothing more to add?
103
00:08:38,279 --> 00:08:39,463
Mademoiselle...
104
00:08:45,737 --> 00:08:47,987
What if they are right after all?
105
00:08:48,874 --> 00:08:52,485
What if I am...
just a relic from the past?
106
00:09:22,199 --> 00:09:23,738
Yes! Yes!
107
00:09:31,610 --> 00:09:35,162
Little darling, little darling,
little candy.
108
00:10:00,436 --> 00:10:03,514
Where did you go?
Why did you run away?
109
00:10:04,106 --> 00:10:08,072
I thought I saw our father!
But I was wrong.
110
00:10:11,268 --> 00:10:12,571
He's in America.
111
00:10:15,116 --> 00:10:17,010
I'm afraid he'll never
come back.
112
00:10:19,437 --> 00:10:26,481
Good morning! Up you get!
Come, come, come on! Up you go.
113
00:10:29,677 --> 00:10:31,867
Today is your eighteenth birthday.
114
00:10:32,576 --> 00:10:35,063
But the world outside
is not an easy one.
115
00:10:36,010 --> 00:10:39,562
Especially for a woman
without experience and means.
116
00:10:40,094 --> 00:10:41,871
I can work hard,
as you taught me.
117
00:10:42,463 --> 00:10:44,712
Have you asked God for his help?
118
00:10:45,718 --> 00:10:47,798
Yes. Many times.
119
00:10:48,855 --> 00:10:51,282
Just as I asked him to
keep my mother alive...
120
00:10:51,283 --> 00:10:52,821
and to bring my father back.
121
00:10:56,550 --> 00:10:59,036
Maybe it's best if Julia stays.
122
00:10:59,805 --> 00:11:04,955
She can make herself useful here.
She's not as wilful as you are.
123
00:11:20,996 --> 00:11:24,310
Adrienne tells me you were
the best seamstress at the convent.
124
00:11:24,311 --> 00:11:28,158
Let's hope that living with the angels
taught you to sew like one.
125
00:11:28,750 --> 00:11:30,762
I will try not to disappoint you,
Madame.
126
00:11:33,426 --> 00:11:35,261
I demand accuracy...
127
00:11:36,267 --> 00:11:37,807
No, no, do it again
128
00:11:40,114 --> 00:11:43,192
punctuality... and hard work.
129
00:11:43,962 --> 00:11:47,040
Work hours are from
seven o'clock in the morning...
130
00:11:47,395 --> 00:11:48,994
to eight o'clock in the evening.
131
00:11:54,498 --> 00:11:57,103
Room and board are
deducted from your wages.
132
00:12:23,857 --> 00:12:24,863
Gabrielle?
133
00:12:25,337 --> 00:12:27,231
Bring Madame Rochefort's
dress up here!
134
00:12:28,119 --> 00:12:29,120
Yes, madame.
135
00:12:32,676 --> 00:12:33,677
Carole?
136
00:12:36,169 --> 00:12:39,543
Take this. I'll take this, go.
137
00:12:41,555 --> 00:12:43,449
Pull your tummy in!
138
00:12:44,160 --> 00:12:46,824
A bit more! More!
139
00:12:47,001 --> 00:12:48,185
I couldn't breathe!
140
00:12:48,836 --> 00:12:51,144
Beauty requires a bit of suffering.
141
00:12:51,677 --> 00:12:55,583
Uh... uh... uh... Padding.
142
00:13:32,875 --> 00:13:35,714
I spent thousands of Francs
on this dress.
143
00:13:35,952 --> 00:13:37,668
The latest fashion from Paris!
144
00:13:38,083 --> 00:13:42,700
And look at it! Look at it!
I'm the size of a house!
145
00:13:43,943 --> 00:13:44,944
Your legs, madame.
146
00:13:45,659 --> 00:13:46,660
My legs?
147
00:13:47,435 --> 00:13:50,513
They are too short for the dress, madam.
Mademoiselle Chanel!
148
00:13:50,691 --> 00:13:53,118
If we raise the hem
of the jacket at the front...
149
00:13:53,650 --> 00:13:57,083
and leave it lower at the back...
you'll seem slimmer.
150
00:13:58,088 --> 00:13:59,451
It's all about proportion.
151
00:14:00,043 --> 00:14:02,292
You want to alter
the latest Paris fashion?
152
00:14:02,646 --> 00:14:04,483
If you spent all this money...
for the dress...
153
00:14:05,252 --> 00:14:06,614
shouldn't you be happy with it?
154
00:14:11,703 --> 00:14:14,072
You know...
I think it will work.
155
00:14:16,380 --> 00:14:18,570
Madame.
The officers are here.
156
00:14:18,925 --> 00:14:21,056
Chanel...
get the lieutenant's coat.
157
00:14:21,944 --> 00:14:23,008
Hurry up, girl!
158
00:14:23,009 --> 00:14:24,016
Yes, Madame.
Hurry!
159
00:14:30,881 --> 00:14:35,381
I'm sure this would look even better
on you than any of your customers.
160
00:14:36,031 --> 00:14:38,399
It's far too expensive for me.
Oh...
161
00:14:38,872 --> 00:14:39,988
I know plenty of men...
162
00:14:40,234 --> 00:14:42,424
that would buy it for you
in a heartbeat.
163
00:14:42,425 --> 00:14:44,317
Are you volunteering, Nexon?
164
00:14:44,318 --> 00:14:46,449
I don't want to compete with you,
Balsan.
165
00:14:50,178 --> 00:14:53,019
Ah, I feel a lot more at ease!
166
00:14:55,209 --> 00:14:56,748
Such elegance.
167
00:14:57,044 --> 00:15:00,655
Such elegance can only come
from Madame Desboutin's hands.
168
00:15:00,773 --> 00:15:01,898
Thank you, lieutenant.
169
00:15:02,134 --> 00:15:03,200
To dress such a...
170
00:15:03,377 --> 00:15:06,574
beautiful lady is like...
playing a Stradivarius.
171
00:15:06,870 --> 00:15:08,942
Oh, thank you. Uh!
You're welcome.
172
00:15:17,110 --> 00:15:18,175
Stradivarius...
173
00:15:18,708 --> 00:15:20,780
She's certainly about
the same age as one.
174
00:15:21,253 --> 00:15:22,082
Come on, Nexon.
175
00:15:29,540 --> 00:15:30,665
He's written to me.
176
00:15:30,961 --> 00:15:33,625
It's from one of the officers...
from yesterday.
177
00:15:34,157 --> 00:15:35,045
He's a baron.
178
00:15:36,051 --> 00:15:37,827
But which one?
The handsome one?
179
00:15:38,182 --> 00:15:39,899
Yes, of course the handsome one.
180
00:15:42,385 --> 00:15:45,167
And... he wants to see me again.
181
00:15:45,877 --> 00:15:47,475
Tonight, at the Cafe Chantant.
182
00:15:51,855 --> 00:15:53,453
You have to come with me,
you know?
183
00:15:56,936 --> 00:15:57,937
Let's go.
184
00:16:28,317 --> 00:16:29,318
Adrienne!
185
00:16:30,927 --> 00:16:31,927
It's him.
186
00:16:31,928 --> 00:16:33,881
Him?
Yes, of course.
187
00:16:35,302 --> 00:16:37,315
Adrienne. Hmm!
188
00:16:38,024 --> 00:16:39,978
Even more beautiful
than I remembered.
189
00:16:40,451 --> 00:16:42,168
Oh, good!
You brought a friend.
190
00:16:42,819 --> 00:16:44,299
I'm delighted you could make it too.
191
00:16:45,068 --> 00:16:46,489
Come with me,
I'll lead the way, come.
192
00:16:47,791 --> 00:16:49,153
Come!
No!
193
00:17:02,174 --> 00:17:03,175
Hello!
194
00:17:04,069 --> 00:17:05,312
Come and sit down with us.
195
00:17:05,608 --> 00:17:07,088
A glass of champagne maybe?
196
00:17:07,089 --> 00:17:10,047
You look like you've never
seen champagne before.
197
00:17:10,580 --> 00:17:13,658
Of course I have.
I was raised on Champagne.
198
00:17:19,103 --> 00:17:20,938
Are you from round here,
Miss?
199
00:17:21,648 --> 00:17:24,667
No. Oh... I'm from elsewhere.
200
00:17:24,963 --> 00:17:26,443
And what do you do?
201
00:17:26,502 --> 00:17:28,100
Oh, uh...
202
00:17:30,113 --> 00:17:31,947
Actually, I-I'm a singer.
203
00:17:31,948 --> 00:17:34,848
Oh, you're a singer!
Then we better hear you sing then.
204
00:17:35,026 --> 00:17:36,624
No, no. no.
205
00:17:36,624 --> 00:17:37,630
Oh, yes!
206
00:17:37,631 --> 00:17:40,590
No, please.
No, let me go.
207
00:17:40,886 --> 00:17:43,313
Get away! Get away! Get down!
208
00:17:46,154 --> 00:17:48,403
Please! Here you go.
Give me a drink.
209
00:17:48,580 --> 00:17:50,475
Come on!
Give her a big hand!
210
00:17:53,967 --> 00:17:55,270
What would you like to sing?
211
00:17:55,802 --> 00:17:57,223
Uh, do you know
a song called 'Coco'?
212
00:17:57,341 --> 00:17:59,650
Sure. Who doesn't know 'Coco'?
213
00:18:00,833 --> 00:18:01,834
It's your friend.
214
00:18:14,092 --> 00:18:15,453
I'm so pleased you came.
215
00:18:21,609 --> 00:18:23,149
I...
Shhh! Please!
216
00:18:50,435 --> 00:18:51,679
If you please dear.
217
00:18:57,894 --> 00:18:59,196
Do you know her?
218
00:18:59,847 --> 00:19:02,156
I have a feeling I've seen her before.
219
00:19:02,274 --> 00:19:03,576
I have no idea.
220
00:19:21,274 --> 00:19:29,087
Bravo! Bravo! Bravo!
That was wonderful! Bravo!
221
00:19:29,146 --> 00:19:30,686
Bravo, Mademoiselle.
222
00:19:31,692 --> 00:19:34,356
Bravo, Mademoiselle.
You were wonderful!
223
00:19:34,533 --> 00:19:36,250
Haven't we met somewhere before?
224
00:19:37,315 --> 00:19:38,316
I don't think so.
225
00:19:38,785 --> 00:19:39,786
So sad.
226
00:19:40,452 --> 00:19:42,465
Quite a little songbird.
Aren't we?
227
00:19:43,234 --> 00:19:44,063
And who is she?
228
00:19:44,596 --> 00:19:45,898
Another Stradivarius?
229
00:19:46,075 --> 00:19:47,319
The age seems about right.
230
00:20:12,711 --> 00:20:14,606
Yes she's a woman that...
231
00:20:17,447 --> 00:20:18,335
Here she is.
232
00:20:20,347 --> 00:20:22,597
The lieutenant's uniform needs darning.
233
00:20:23,070 --> 00:20:25,557
The lieutenant
asked for you specifically.
234
00:20:26,148 --> 00:20:28,102
I want you to work immediately.
235
00:20:29,877 --> 00:20:32,659
A bit of a tear...
just here on the pocket.
236
00:20:39,407 --> 00:20:42,781
Coco, Coco, je t'adore...
237
00:20:42,899 --> 00:20:43,787
Stand still.
238
00:20:44,438 --> 00:20:45,207
Sorry.
239
00:20:47,753 --> 00:20:50,416
You know...
I'm a very lucky man.
240
00:20:52,133 --> 00:20:53,133
Why?
241
00:20:53,376 --> 00:20:55,862
Because you chose last night
to come to the cafe.
242
00:21:00,242 --> 00:21:02,181
You remembered me though,
didn't you?
243
00:21:04,563 --> 00:21:05,214
Did I?
244
00:21:06,398 --> 00:21:07,996
Ike!
Sorry.
245
00:21:09,121 --> 00:21:10,423
Sorry, I didn't mean to.
246
00:21:10,541 --> 00:21:11,193
You're forgiven
247
00:21:16,224 --> 00:21:17,822
There. Good as new.
248
00:21:19,775 --> 00:21:20,776
Thank you.
249
00:21:23,031 --> 00:21:25,044
By the way,
that was a cut, not a tear.
250
00:21:26,760 --> 00:21:29,010
If I didn't know better,
I would say you did it on purpose.
251
00:21:30,134 --> 00:21:31,792
You don't miss a thing,
do you, Gabrielle?
252
00:21:32,264 --> 00:21:33,626
Or should I call you Coco?
253
00:21:34,869 --> 00:21:35,870
As you wish.
254
00:21:37,059 --> 00:21:41,321
Wait.
I must see you again.
255
00:21:43,570 --> 00:21:44,571
It's impossible.
256
00:21:44,635 --> 00:21:45,760
I work all day long...
257
00:21:45,997 --> 00:21:47,832
and Madame Desboutin
never lets us go out.
258
00:22:05,412 --> 00:22:06,476
Mademoiselle Chanel.
259
00:22:17,309 --> 00:22:18,617
Thank you. Good bye.
260
00:22:18,620 --> 00:22:19,621
Au revoir
261
00:22:30,450 --> 00:22:31,929
Did you receive my flowers?
262
00:22:32,107 --> 00:22:33,587
Yes, yes. But... please...
263
00:22:34,119 --> 00:22:35,119
What?
264
00:22:36,605 --> 00:22:37,967
Don't send anymore.
265
00:22:38,026 --> 00:22:41,228
Then I will send you
a fresh bouquet every day.
266
00:22:41,282 --> 00:22:44,774
You see, not a minute passes that...
I don't think of you.
267
00:22:45,366 --> 00:22:46,432
I don't believe you.
268
00:22:46,727 --> 00:22:48,444
Do you want me
to swear it to you?
269
00:22:51,995 --> 00:22:53,297
I have to go, I...
270
00:22:53,886 --> 00:22:55,014
Ever since that night at the cafe,
271
00:22:55,015 --> 00:22:56,731
Madame Desboutin keeps
a strict eye on me.
272
00:22:56,967 --> 00:23:00,223
Oh. Haven't you ever
kissed a man before?
273
00:23:01,288 --> 00:23:03,952
Many. Don't you believe me?
274
00:23:04,603 --> 00:23:05,669
I believe you.
275
00:23:06,260 --> 00:23:08,687
I will be waiting for you here
tomorrow night.
276
00:23:12,357 --> 00:23:13,541
I can't promise anything.
277
00:23:13,778 --> 00:23:15,081
I will be here all the same.
278
00:23:43,965 --> 00:23:46,393
What would your sweetheart say
if she saw us here together?
279
00:23:46,688 --> 00:23:47,576
My what?
280
00:23:48,464 --> 00:23:49,470
The Stradivarius.
281
00:23:52,134 --> 00:23:54,797
You're referring to
Emilienne D'Alencon, aren't you?
282
00:23:55,863 --> 00:23:57,993
Actually there is nothing between us.
283
00:23:58,467 --> 00:23:59,947
Hasn't been for years.
284
00:24:00,835 --> 00:24:02,379
I have a few days leave, so...
285
00:24:02,380 --> 00:24:06,458
would you like to come to
my country house in Royallieu?
286
00:24:07,464 --> 00:24:10,305
You and I? Alone?
287
00:24:10,660 --> 00:24:14,567
My family will be there.
Please say yes, CoCo.
288
00:24:53,219 --> 00:24:54,220
I'm worried.
289
00:24:54,284 --> 00:24:55,285
About what?
290
00:24:56,297 --> 00:24:57,481
About meeting your mother.
291
00:24:57,954 --> 00:25:00,677
Don't worry.
She will adore you.
292
00:25:03,518 --> 00:25:06,537
Here we are.
This is Royallieu.
293
00:25:06,655 --> 00:25:09,733
My horses.
The love of my life.
294
00:25:10,503 --> 00:25:12,752
Besides you, my baby one day.
295
00:25:33,173 --> 00:25:34,771
Good afternoon, Mr. Balsan.
296
00:25:34,772 --> 00:25:36,133
Good afternoon, Galardonne.
297
00:25:36,665 --> 00:25:37,968
Is the guest room prepared?
298
00:25:37,969 --> 00:25:39,862
As you requested, the red room.
299
00:25:39,863 --> 00:25:43,945
Good. Galardonne will
show you to your room,
300
00:25:43,946 --> 00:25:45,545
so please come down
when you're ready.
301
00:25:46,314 --> 00:25:47,913
I'm going to see my horses.
302
00:25:54,896 --> 00:25:55,897
This way
303
00:26:21,592 --> 00:26:22,835
How beautiful.
304
00:26:29,168 --> 00:26:30,531
Dinner is served, sir.
305
00:26:37,159 --> 00:26:38,160
If you please.
306
00:26:40,178 --> 00:26:41,184
Just you and me?
307
00:26:42,131 --> 00:26:45,269
Well... my family
will not be joining us, Coco.
308
00:26:45,860 --> 00:26:48,287
I'm afraid I was not
entirely honest with you.
309
00:26:49,885 --> 00:26:51,100
So, this was all a trap...
310
00:26:51,837 --> 00:26:52,838
Forgive me.
311
00:26:54,028 --> 00:26:55,218
You have lied to me.
312
00:26:55,863 --> 00:26:59,297
People do... crazy things
when they're in love. Please.
313
00:27:03,440 --> 00:27:07,880
Well, you have a beautiful house...
the horses, the servants...
314
00:27:08,294 --> 00:27:09,596
All very impressive.
315
00:27:10,424 --> 00:27:13,147
But I would have preferred sincerity.
Take me home.
316
00:27:13,266 --> 00:27:14,267
Please, Coco.
317
00:27:14,627 --> 00:27:16,344
Can't I persuade you to stay?
318
00:27:18,474 --> 00:27:22,618
Alright, you want the truth?
Soon I will leave the army.
319
00:27:23,091 --> 00:27:26,525
So, I will be moving back here
to my beautiful house, my servants,
320
00:27:26,761 --> 00:27:28,762
my horses... and so what?
321
00:27:28,833 --> 00:27:30,787
I will be here all alone.
322
00:27:31,793 --> 00:27:35,344
But right now my feelings
for you could last forever.
323
00:27:35,818 --> 00:27:37,652
So if you want to leave now...
324
00:27:38,481 --> 00:27:41,027
eventually I will forget you,
as you will me.
325
00:27:42,092 --> 00:27:44,164
Is that what you want?
Because I don't.
326
00:27:45,762 --> 00:27:46,763
Neither do you...
327
00:27:49,313 --> 00:27:50,083
Coco.
328
00:27:51,977 --> 00:27:54,167
He's asked me to live with him
in his castle.
329
00:27:54,818 --> 00:27:56,239
Do you know what this means?
330
00:27:56,830 --> 00:27:59,672
It means throwing away
all you have got here.
331
00:28:00,027 --> 00:28:03,223
Not only your job.
But your respectability too.
332
00:28:04,407 --> 00:28:05,769
It's my life, Adrienne.
333
00:28:06,775 --> 00:28:08,965
This is what I want to do,
I can't live without him.
334
00:28:08,966 --> 00:28:11,688
Haven't you two got anything
better to do than chat all day?
335
00:28:20,625 --> 00:28:21,691
Madame, I need to tell you...
336
00:28:22,224 --> 00:28:23,225
Yes?
337
00:28:23,289 --> 00:28:24,414
I've decided to leave.
338
00:28:26,545 --> 00:28:28,322
Leave? To do what?
339
00:28:28,675 --> 00:28:29,504
I'm going away.
340
00:28:30,214 --> 00:28:33,589
Don't tell me you fell for
the cheap flattery of that officer...
341
00:28:34,950 --> 00:28:37,909
Do you know how many girls
like you ended up in the gutter?
342
00:28:39,034 --> 00:28:41,166
If you leave here,
don't expect to come back.
343
00:28:41,816 --> 00:28:43,474
I doubt I'll have any regrets.
344
00:28:46,374 --> 00:28:49,393
I won't hold my breath waiting for
the wedding invitation!
345
00:28:52,944 --> 00:28:53,833
Shut up, you!
346
00:29:18,633 --> 00:29:20,705
Welcome to your new home,
my love.
347
00:29:24,730 --> 00:29:26,209
I've missed you so much.
348
00:29:27,156 --> 00:29:28,577
Aldo, the doors, please!
349
00:30:17,055 --> 00:30:18,297
You are such a beautiful...
350
00:30:18,298 --> 00:30:19,299
Etienne!
351
00:30:20,725 --> 00:30:23,684
Come down!
Don't miss the best part of the day!
352
00:30:38,778 --> 00:30:40,493
You alright?
Yes.
353
00:30:40,494 --> 00:30:42,981
So, you put a leg here.
This one.
354
00:30:44,934 --> 00:30:47,479
Yeah. Oh, nice.
355
00:30:48,426 --> 00:30:49,432
Sorry.
356
00:30:50,794 --> 00:30:54,227
Take the hands on the reins,
and put two fingers on the neck.
357
00:30:54,404 --> 00:30:55,588
You ready?
Uh-huh.
358
00:30:55,589 --> 00:30:57,246
How are you going?
Yes, I am.
359
00:30:59,554 --> 00:31:01,212
Yeah. Here we are.
360
00:31:01,448 --> 00:31:04,112
Tick tack, tick tack.
Yeah, you got it!
361
00:31:04,645 --> 00:31:05,646
Perfect.
362
00:31:17,963 --> 00:31:19,087
Come on. Come on.
363
00:31:23,408 --> 00:31:24,710
Alright.
364
00:31:26,013 --> 00:31:27,433
Alright, you're great.
365
00:31:52,057 --> 00:31:53,123
Who do those belong to?
366
00:31:53,359 --> 00:31:55,371
To the gentleman upstairs,
Madame.
367
00:31:58,923 --> 00:32:01,646
You're a bloody menace!
They should lock you up!
368
00:32:03,599 --> 00:32:06,796
I've broken a few rules in my life,
but I've never been to jail...
369
00:32:07,328 --> 00:32:08,275
I'm pleased to say it.
370
00:32:08,808 --> 00:32:10,229
And my crime... is?
371
00:32:10,406 --> 00:32:12,122
You scared the living daylights
out of my horse!
372
00:32:12,123 --> 00:32:13,484
I could have broken my neck!
373
00:32:13,602 --> 00:32:14,549
Oh, I'm sorry.
374
00:32:14,845 --> 00:32:16,917
I'm terribly sorry,
I didn't notice you.
375
00:32:17,687 --> 00:32:19,936
In the future,
I will try to drive more carefully.
376
00:32:20,173 --> 00:32:21,174
But I can't promise.
377
00:32:21,830 --> 00:32:23,901
I seem to get a bit carried away.
378
00:32:23,902 --> 00:32:25,381
Oh, you're here at last!
379
00:32:25,973 --> 00:32:29,111
Coco, have you been properly
introduced to my best friend?
380
00:32:31,419 --> 00:32:36,746
This... is Boy Capel. Polo champion
and business tycoon in his spare time.
381
00:32:36,746 --> 00:32:39,114
A violent barbarian,
like all Englishmen.
382
00:32:39,943 --> 00:32:41,778
But I see you two have already met...
383
00:32:42,073 --> 00:32:44,204
Yes. We're already good friends.
384
00:32:46,098 --> 00:32:47,046
What happened to you?
385
00:32:48,644 --> 00:32:49,644
Nothing.
386
00:32:52,846 --> 00:32:54,681
Women.
So tell me...
387
00:32:54,682 --> 00:32:55,747
How long have you known him?
388
00:32:55,806 --> 00:32:57,582
Since university in England.
389
00:32:57,583 --> 00:33:01,371
Now he's the only friend of mine...
that actually likes to work.
390
00:33:01,843 --> 00:33:03,205
What exactly does he do?
391
00:33:03,442 --> 00:33:06,519
He inherited a struggling mining
business from his grandfather.
392
00:33:07,703 --> 00:33:10,131
And now he's busy making it
into an empire.
393
00:33:13,563 --> 00:33:14,688
You're exquisite...
394
00:33:18,950 --> 00:33:20,193
He's a strange man.
395
00:33:21,554 --> 00:33:22,975
He's a complicated man.
396
00:33:24,632 --> 00:33:26,763
There are some things
he never talks about.
397
00:33:27,651 --> 00:33:29,131
His mother, for example.
398
00:33:36,293 --> 00:33:37,062
What is it?
399
00:33:37,654 --> 00:33:38,654
Open it.
400
00:33:55,944 --> 00:33:56,945
You shouldn't have.
401
00:34:13,287 --> 00:34:14,288
Waiting for you.
402
00:34:34,478 --> 00:34:35,479
Good evening.
403
00:34:36,672 --> 00:34:37,673
Bon soir.
404
00:34:37,674 --> 00:34:40,160
Oh, my dear!
You looked divine!
405
00:34:40,166 --> 00:34:41,167
Oh, thank you.
406
00:34:49,093 --> 00:34:50,578
Oh, Coco, you're here.
407
00:34:50,696 --> 00:34:52,828
Surely you remember
Emilienne d'Alencon...
408
00:34:53,064 --> 00:34:55,550
The little songbird.
Are you still singing?
409
00:34:56,083 --> 00:34:57,385
Only duets with Etienne.
410
00:34:59,752 --> 00:35:02,357
Etienne. My pearls.
411
00:35:03,428 --> 00:35:05,732
I've never seen it worn
that way round before.
412
00:35:06,737 --> 00:35:09,756
Be careful with the clasp.
It can come undone.
413
00:35:11,591 --> 00:35:14,609
It was mine once... for a while.
414
00:35:16,800 --> 00:35:17,983
Ladies talk.
415
00:35:21,180 --> 00:35:23,962
Grazie mille, Mario!
Grazie!
416
00:35:25,146 --> 00:35:28,342
And now, ladies and gentlemen...
the real tangueros!
417
00:35:31,834 --> 00:35:34,616
Don't worry.
It's not actually mine.
418
00:35:35,918 --> 00:35:38,167
Etienne loans it
to the girls of the moment.
419
00:35:38,168 --> 00:35:40,950
When my turn was over...
I gave it back.
420
00:35:42,548 --> 00:35:45,152
I was so young
and so naive in those days.
421
00:35:46,869 --> 00:35:49,829
Do you tango? Coco?
422
00:35:55,333 --> 00:35:58,707
I learnt in Buenos Aires from
some real tangueros.
423
00:36:03,797 --> 00:36:06,876
It's easy.
Just follow me.
424
00:36:22,324 --> 00:36:25,047
You're not thinking of marrying her,
are you?
425
00:36:28,125 --> 00:36:29,126
What do you think?
426
00:37:02,160 --> 00:37:05,238
Oops! Oh! Don't do that!
Oh! Sorry!
427
00:37:19,740 --> 00:37:20,924
I think it's for me.
428
00:37:23,351 --> 00:37:24,352
What happened?
429
00:37:25,659 --> 00:37:27,316
Get out. Get out!
430
00:37:27,553 --> 00:37:28,737
It's not what you think.
431
00:37:28,855 --> 00:37:30,632
You invited her here
without telling me!
432
00:37:31,105 --> 00:37:33,059
She came with Alec Carter,
the jockey.
433
00:37:34,005 --> 00:37:36,136
I'm as surprised as you are darling.
434
00:37:36,905 --> 00:37:39,155
This is hardly the first time
you have lied to me.
435
00:37:40,220 --> 00:37:43,890
Coco. I'm the first man who
managed to get rid of her,
436
00:37:43,891 --> 00:37:46,909
before she spent all she has.
It's ancient history.
437
00:37:47,086 --> 00:37:48,033
I don't believe you!
438
00:37:50,342 --> 00:37:51,171
It's up to you.
439
00:37:54,781 --> 00:37:58,866
If there is one thing I can't
stand in a woman... it's jealousy.
440
00:38:00,937 --> 00:38:01,938
Good night.
441
00:38:13,841 --> 00:38:15,735
I've already found eight.
442
00:38:16,741 --> 00:38:18,577
I don't think we'll give them
back to Etienne.
443
00:38:18,635 --> 00:38:19,938
It will serve him right.
444
00:38:22,956 --> 00:38:25,028
We are only a game for him.
445
00:38:25,324 --> 00:38:28,284
The trick...
is to gain the most from men...
446
00:38:28,639 --> 00:38:29,941
until they tire of us.
447
00:38:31,480 --> 00:38:32,487
I found another one.
448
00:38:33,907 --> 00:38:35,978
It's not a game.
Because I'm not like...
449
00:38:35,979 --> 00:38:38,347
You're not like what?
You're not like me?
450
00:38:39,471 --> 00:38:42,135
Aren't you a kept woman who
depends on a man for everything?
451
00:38:42,549 --> 00:38:45,568
This is different.
I love him and he loves me.
452
00:38:48,113 --> 00:38:49,711
But he won't marry you.
453
00:38:50,717 --> 00:38:52,493
I'm telling you this for your own good.
454
00:38:53,499 --> 00:38:54,861
I found another one.
455
00:38:55,926 --> 00:38:58,708
In this world...
men make the rules.
456
00:38:59,832 --> 00:39:00,838
We women...
457
00:39:00,839 --> 00:39:04,036
must rely on our looks and
charm for pleasing our men.
458
00:39:04,745 --> 00:39:05,746
Looks fade.
459
00:39:07,409 --> 00:39:10,073
I suggest you
take advantage of it while it lasts.
460
00:39:10,191 --> 00:39:15,163
Like I did. I've been a dancer...
I've been an artist's model...
461
00:39:15,577 --> 00:39:17,709
and now I call
the King of Belgium, Leo.
462
00:39:18,063 --> 00:39:19,958
I didn't have to be a dancer or a model.
463
00:39:20,490 --> 00:39:22,385
When I had nowhere to go,
I found a job.
464
00:39:22,858 --> 00:39:25,107
If I have allowed myself
to be supported by Etienne,
465
00:39:25,108 --> 00:39:26,114
it's not for his money.
466
00:39:29,902 --> 00:39:30,903
And when he leaves you?
467
00:39:35,821 --> 00:39:37,005
If that were to happen...
468
00:39:38,484 --> 00:39:39,485
I'd survive.
469
00:39:40,201 --> 00:39:41,208
I've been left before.
470
00:39:58,195 --> 00:39:59,971
Come! Come!
471
00:40:03,522 --> 00:40:07,311
Surely our trophy winner deserves
something better than a bit of old carrot.
472
00:40:09,915 --> 00:40:14,710
Go on, girl! Go on!
Have fun!
473
00:40:18,616 --> 00:40:19,622
Come back!
474
00:40:21,694 --> 00:40:23,056
You made her very happy.
475
00:40:24,476 --> 00:40:26,963
Dark moods are forbidden here...
at Royallieu.
476
00:40:27,317 --> 00:40:29,567
You don't seem to like
much around here, do you?
477
00:40:30,040 --> 00:40:33,948
No. Everything is perfect here,
a cosseted world.
478
00:40:35,249 --> 00:40:37,676
But after a few days,
I can't wait to get away.
479
00:40:38,090 --> 00:40:39,215
In fact, I'm leaving.
480
00:40:39,747 --> 00:40:40,932
And where are you going?
481
00:40:41,227 --> 00:40:44,069
Back to the problems and
challenges of the real world.
482
00:40:45,371 --> 00:40:48,390
Work is my passion,
I couldn't live without it.
483
00:40:51,053 --> 00:40:51,882
I envy you.
484
00:40:53,835 --> 00:40:54,900
Don't you have a passion?
485
00:41:05,614 --> 00:41:06,680
Bon jour, Madame.
486
00:41:07,804 --> 00:41:08,752
Gabrielle!
487
00:41:10,823 --> 00:41:13,191
Coco.
I'm used to that now.
488
00:41:13,250 --> 00:41:14,375
Look at you.
489
00:41:15,381 --> 00:41:17,097
Listen, I'm here as a customer.
490
00:41:17,334 --> 00:41:19,938
I'd like to buy some fabric
to make myself some clothes.
491
00:41:19,998 --> 00:41:22,721
Of course, Madame.
There.
492
00:41:23,194 --> 00:41:24,082
Thank you.
493
00:41:25,147 --> 00:41:26,923
How's the life at Royallieu?
494
00:41:27,337 --> 00:41:28,337
Good.
495
00:41:28,935 --> 00:41:30,653
And how's it going
with your baron?
496
00:41:31,125 --> 00:41:32,369
We meet every Sunday.
497
00:41:32,960 --> 00:41:36,217
I look like a piece of birthday cake!
I don't like it!
498
00:41:37,163 --> 00:41:39,768
It's the latest colour from Paris!
499
00:41:42,786 --> 00:41:49,001
Oh! Oh... How are you, Chanel?
Mademoiselle Chanel.
500
00:41:49,297 --> 00:41:50,541
So you're back!
501
00:41:51,191 --> 00:41:52,494
I need your advice.
502
00:41:52,849 --> 00:41:55,098
How could this horrid dress
be improved?
503
00:41:59,301 --> 00:42:00,307
Try this one.
504
00:42:00,366 --> 00:42:03,030
But that's Marquis of
Saint Euvert's morning gown!
505
00:42:04,273 --> 00:42:05,274
Try it on.
506
00:42:05,693 --> 00:42:07,765
It just needs to be
opened along the neckline...
507
00:42:08,061 --> 00:42:10,547
a belt... and some white satin gloves.
508
00:42:11,257 --> 00:42:14,454
She will look like an...
up-market undertaker.
509
00:42:14,572 --> 00:42:15,519
Be quiet!
510
00:42:23,569 --> 00:42:25,760
You're late.
They've all gone hunting.
511
00:42:43,102 --> 00:42:45,825
Your trousers.
Take them off.
512
00:42:48,666 --> 00:42:50,679
How many years has it been,
Etienne?
513
00:42:50,975 --> 00:42:51,975
Many.
514
00:42:55,236 --> 00:42:57,427
I was happy with you.
Yeah.
515
00:42:57,959 --> 00:42:59,616
We knew how to enjoy ourselves.
516
00:42:59,853 --> 00:43:02,399
You left me.
For a richer man, remember?
517
00:43:08,199 --> 00:43:09,324
I made a mistake.
518
00:43:22,524 --> 00:43:25,483
Good Lord!
You can see her legs!
519
00:43:26,312 --> 00:43:29,450
Oh, God! Even women have them!
What a surprise!.
520
00:43:40,103 --> 00:43:42,057
You really shocked everyone today.
521
00:43:43,655 --> 00:43:44,484
Even you?
522
00:43:44,543 --> 00:43:47,680
I must admit
I was at a loss for words at first.
523
00:43:48,213 --> 00:43:49,041
And then?
524
00:43:49,160 --> 00:43:51,410
I'm in love with you
for many reasons.
525
00:43:52,060 --> 00:43:53,955
With you, I never get bored.
526
00:43:54,250 --> 00:43:56,264
My love for you is above temptation.
527
00:43:56,618 --> 00:43:57,624
What temptation?
528
00:43:57,979 --> 00:43:59,222
Hmm, there are many.
529
00:43:59,873 --> 00:44:02,182
But the fact that...
I overcome them...
530
00:44:02,418 --> 00:44:03,789
proves my love for you.
531
00:44:15,263 --> 00:44:18,460
My dearest Julia... happy birthday.
532
00:44:20,413 --> 00:44:24,556
I'm sending you a dress and hat...
that I made especially for you...
533
00:44:25,562 --> 00:44:27,101
and a jar of my chestnut jam.
534
00:44:28,403 --> 00:44:29,404
I hope you like it.
535
00:44:32,251 --> 00:44:35,092
Over a year has passed
since I arrived here at Royallieu...
536
00:44:35,802 --> 00:44:37,756
and I can't wait to embrace you.
537
00:44:38,170 --> 00:44:40,361
I am pleased to hear
how happy you are at the convent.
538
00:44:41,011 --> 00:44:43,024
I started making hats
a few months ago...
539
00:44:43,616 --> 00:44:45,214
and hope to be able to sell them.
540
00:44:46,161 --> 00:44:48,173
It's just a dream at
the moment though...
541
00:44:48,943 --> 00:44:49,772
Coco!
542
00:44:53,086 --> 00:44:54,086
Coco!
543
00:44:55,809 --> 00:44:58,413
What on earth...
are you wearing on your head?
544
00:44:59,124 --> 00:45:01,373
My own creation.
Don't you like it?
545
00:45:02,152 --> 00:45:04,154
Yes, I like it, but, Coco,
546
00:45:04,155 --> 00:45:06,405
Real ladies don't
wear straw hats at Polo.
547
00:45:06,878 --> 00:45:09,601
Polo is more formal, elegant,
I don't know, everything!
548
00:45:10,429 --> 00:45:12,975
But I'm not a real lady...
or hadn't you noticed?
549
00:45:13,218 --> 00:45:14,277
Actually I had.
550
00:45:19,545 --> 00:45:21,084
Hurry up. Hurry up.
551
00:45:42,925 --> 00:45:44,050
Ah, Balsan!
552
00:45:46,832 --> 00:45:47,833
Coco!
553
00:45:48,489 --> 00:45:49,490
Oh.
554
00:45:50,324 --> 00:45:52,396
Still Etienne's little shadow...
555
00:45:52,692 --> 00:45:54,882
Don't worry. I will be right back.
556
00:45:57,309 --> 00:45:58,020
And you?
557
00:45:59,203 --> 00:46:00,980
I don't see the King of Belgium
with you.
558
00:46:02,103 --> 00:46:05,004
I'm perfectly fine by myself,
thank you.
559
00:46:17,316 --> 00:46:21,992
What beautiful pearls.
Haven't I seen them before?
560
00:46:22,347 --> 00:46:24,952
You have Etienne...
I have his pearls.
561
00:46:32,705 --> 00:46:35,370
Who's that extravagant man
with the fat belly?
562
00:46:35,606 --> 00:46:38,210
It's Paul Poiret, a fashion designer.
563
00:46:38,447 --> 00:46:39,690
Now he's looking at you.
564
00:46:41,584 --> 00:46:42,768
Brace yourself.
565
00:46:48,983 --> 00:46:52,357
What are you...
wearing on your head, Madame?
566
00:46:52,889 --> 00:46:55,553
A straw hat.
Is something wrong?
567
00:46:55,908 --> 00:46:56,909
No...
568
00:46:57,270 --> 00:47:00,052
Can't you recognize a hat,
without a bird's nest on top?
569
00:47:00,940 --> 00:47:03,426
Obviously, some women
like their hats this way.
570
00:47:03,603 --> 00:47:08,931
Allow Paul Poiret to determine...
what a woman wants to wear.
571
00:47:09,522 --> 00:47:11,654
You mean
what you want them to wear.
572
00:47:11,831 --> 00:47:13,666
But are you sure that's the same thing?
573
00:47:13,725 --> 00:47:19,822
No, I don't see many women here that...
share your ideas... nor your taste.
574
00:47:19,822 --> 00:47:20,823
Excuse me.
575
00:47:23,373 --> 00:47:25,977
My mistress,
the Princess Charlotte...
576
00:47:26,155 --> 00:47:28,582
would like to know where
did you purchase your hat.
577
00:47:30,594 --> 00:47:33,909
Maison Chanel.
Hats and dresses. Paris.
578
00:47:39,414 --> 00:47:41,901
You put Poiret in his place. Bravo!
579
00:47:43,025 --> 00:47:46,340
Who knows?
Maybe one day it might come true.
580
00:47:46,635 --> 00:47:47,636
Why not?
581
00:47:48,411 --> 00:47:51,016
You could start by
making me a hat like yours.
582
00:47:51,075 --> 00:47:53,383
I once told you not to
underestimate me.
583
00:47:54,389 --> 00:47:56,580
Instead... I've underestimated you.
584
00:47:58,237 --> 00:47:59,776
Men don't deserve us, Coco.
585
00:48:01,078 --> 00:48:02,854
Two pearls like ourselves.
586
00:48:04,274 --> 00:48:05,275
If you Please.
587
00:48:05,872 --> 00:48:06,873
Oh!
588
00:48:13,094 --> 00:48:14,095
Oh!
589
00:48:35,054 --> 00:48:37,777
Coco! Etienne!
Hi!
590
00:48:38,013 --> 00:48:39,553
How nice to see you both.
591
00:48:43,696 --> 00:48:45,058
Did you teach her to play?
592
00:48:47,366 --> 00:48:49,615
It's one of the many things
I've learned at Royallieu.
593
00:48:53,926 --> 00:48:56,481
A package has
arrived from Paris for you.
594
00:48:57,014 --> 00:48:58,672
Oh! Finally!
595
00:49:02,874 --> 00:49:04,117
What is this?
596
00:49:13,055 --> 00:49:14,298
You'll see.
597
00:49:49,812 --> 00:49:51,706
Now, please, don't stop.
598
00:49:54,784 --> 00:49:58,040
You can turn a straw hat
into a verse of poetry.
599
00:49:59,105 --> 00:50:00,106
Please...
600
00:50:01,414 --> 00:50:03,723
You have a God given talent, Coco.
601
00:50:04,965 --> 00:50:07,689
Are you making fun of me?
I'm deadly serious.
602
00:50:09,819 --> 00:50:12,305
And you play Polo like
your life depends on it.
603
00:50:12,897 --> 00:50:13,898
I was scared for you.
604
00:50:14,081 --> 00:50:17,396
Next time I promise
I'll be more careful, just for you.
605
00:50:17,869 --> 00:50:19,764
I remember what
Etienne said about you,
606
00:50:21,776 --> 00:50:24,498
"Violent and barbarian,
like all Englishmen."
607
00:50:24,558 --> 00:50:28,701
I don't even feel particularly English.
I'm certainly not keen on them.
608
00:50:29,056 --> 00:50:30,004
Nor they on me.
609
00:50:30,299 --> 00:50:32,371
Are you feeling
more welcome here in France?
610
00:50:33,436 --> 00:50:34,384
Not really.
611
00:50:35,686 --> 00:50:40,125
I'm a man without a real home.
Neither English... nor French.
612
00:50:41,546 --> 00:50:42,671
A home...
613
00:50:44,387 --> 00:50:45,388
Yes.
614
00:50:51,371 --> 00:50:53,088
My mother was Jewish.
615
00:50:57,646 --> 00:51:00,073
She was studying to
become an opera singer.
616
00:51:01,079 --> 00:51:03,269
But my father interrupted her career...
617
00:51:03,624 --> 00:51:05,400
and demanded that
she forget her dreams.
618
00:51:07,886 --> 00:51:09,425
He left her before I was born.
619
00:51:11,260 --> 00:51:13,687
Etienne once told me that
you never speak about your mother.
620
00:51:14,811 --> 00:51:16,764
Yes. That's true.
621
00:51:17,948 --> 00:51:22,624
But today here with you,
something pushed me to do so.
622
00:51:23,986 --> 00:51:24,987
Coco?
623
00:51:26,413 --> 00:51:28,070
Oh, Adrienne!
624
00:51:30,911 --> 00:51:32,391
How nice to see you.
625
00:51:36,889 --> 00:51:38,193
Thank you for inviting us.
626
00:51:42,690 --> 00:51:46,301
I can't wait any longer to tell you.
Maurice has proposed to me.
627
00:51:46,538 --> 00:51:49,497
Oh, really?
I'm so happy for you both!
628
00:51:49,793 --> 00:51:50,977
When's the big event?
629
00:51:51,332 --> 00:51:53,227
His parents are
still strongly opposed...
630
00:51:53,345 --> 00:51:56,067
They told him I don't have the...
proper breeding.
631
00:51:56,245 --> 00:51:57,311
Well, they are wrong.
632
00:51:58,376 --> 00:52:00,803
However, I have persuaded him
not to be hasty.
633
00:52:02,460 --> 00:52:04,591
I still suspect that
Madame Desboutin will
634
00:52:04,592 --> 00:52:07,078
receive your wedding invitation
before she does mine.
635
00:52:11,753 --> 00:52:16,253
Oh, a letter for me.
From Emilienne.
636
00:52:22,467 --> 00:52:23,828
Princess Charlotte has asked her
637
00:52:23,829 --> 00:52:26,138
for the address of
Maison Chanel in Paris.
638
00:52:26,492 --> 00:52:29,391
Great!
Looks like you made quite an impression.
639
00:52:29,392 --> 00:52:32,707
Yes! Wouldn't that be... something?
A shop in Paris?
640
00:52:34,068 --> 00:52:35,194
Are you serious?
641
00:52:35,430 --> 00:52:38,094
You should give it a try.
What have you got to lose?
642
00:52:38,448 --> 00:52:40,284
Come on, Boy.
Don't encourage her.
643
00:52:41,053 --> 00:52:42,356
I could come and help you!
644
00:52:42,592 --> 00:52:43,954
And we could sell hats!
645
00:52:44,131 --> 00:52:45,434
What a team you would make.
646
00:52:45,729 --> 00:52:46,795
Unstoppable.
647
00:52:47,978 --> 00:52:50,169
Etienne, didn't you have
an apartment in Paris?
648
00:52:50,701 --> 00:52:51,702
Yeah.
649
00:52:51,766 --> 00:52:53,602
An apartment would be
great to start with.
650
00:52:55,140 --> 00:52:56,858
Well... we'll think about it.
651
00:53:08,103 --> 00:53:09,228
Hey, careful!
652
00:53:10,057 --> 00:53:11,951
Etienne!
Break! Break!
653
00:53:16,035 --> 00:53:18,225
Just 'cause
you're a bloody lousy teacher!
654
00:53:18,226 --> 00:53:20,238
You need to listen in order to learn.
655
00:53:20,297 --> 00:53:21,777
Oh, yeah?!
Says who?!
656
00:53:21,954 --> 00:53:22,961
Can I try?
657
00:53:23,256 --> 00:53:26,512
Well... if I wasn't able to do it,
I rather doubt...
658
00:53:26,513 --> 00:53:28,170
Maybe she's a better student.
659
00:53:28,228 --> 00:53:29,229
We'll see.
660
00:53:29,353 --> 00:53:31,307
One of us needs to be able to drive,
Etienne.
661
00:53:31,602 --> 00:53:33,319
Looking forward to the show.
662
00:53:34,029 --> 00:53:35,569
Jimmy, bring my cigarettes!
663
00:53:43,855 --> 00:53:45,986
So... Yes.
First gear... Yes.
664
00:53:46,045 --> 00:53:48,887
Slowly back,
and he is on the first gear.
665
00:53:51,727 --> 00:53:54,273
Yes, yes, that's...
that's right, that's there
666
00:53:55,338 --> 00:53:57,823
Slowly, slowly, turn slowly...
667
00:53:57,824 --> 00:53:59,245
Etienne, come with us!
668
00:53:59,777 --> 00:54:02,282
It's not for me!
I prefer my horses!
669
00:54:02,441 --> 00:54:03,625
Please, come!
670
00:54:03,802 --> 00:54:04,987
No, you go ahead!
671
00:54:05,992 --> 00:54:07,295
Hey!
672
00:54:09,011 --> 00:54:10,432
Slowly, slowly!
673
00:54:21,205 --> 00:54:23,099
That's it! That's it!
674
00:54:27,952 --> 00:54:33,221
That's easy!
Perfect! Yea!
675
00:54:39,140 --> 00:54:44,941
Slow down! Slow down!
Slow down, no!
676
00:54:46,894 --> 00:54:47,895
Are you hurt?
677
00:54:48,729 --> 00:54:51,215
No, I'm...
678
00:54:58,732 --> 00:55:01,041
Oh... I'm so sorry.
679
00:55:01,692 --> 00:55:02,580
It's just a thing.
680
00:55:03,763 --> 00:55:06,072
It can be fixed... or replaced.
681
00:55:07,492 --> 00:55:09,860
It's worth it for the pleasure
of being with you.
682
00:55:14,003 --> 00:55:16,372
We'd better go back, it's going to rain.
Wait a second.
683
00:55:33,773 --> 00:55:35,550
Wait.
Wait a second
684
00:55:48,749 --> 00:55:49,750
Let's go.
685
00:56:48,532 --> 00:56:50,545
Rain in the country is so depressing.
686
00:56:51,314 --> 00:56:53,445
It's just as depressing in the city,
darling.
687
00:56:56,700 --> 00:56:59,009
Even in Paris?
Especially in Paris.
688
00:57:09,663 --> 00:57:10,664
Checkmate.
689
00:57:11,912 --> 00:57:14,872
Boy...
where is your English education?
690
00:57:15,345 --> 00:57:19,608
I mean, this is my house.
Sometimes... I'm supposed to win.
691
00:57:20,377 --> 00:57:21,857
Do you ever lose at anything?
692
00:57:22,863 --> 00:57:25,645
The hardest part is trying to
look that I'm not trying hard.
693
00:57:29,019 --> 00:57:30,020
Sure.
694
00:57:43,106 --> 00:57:46,658
There is electricity in the air tonight,
I can feel it.
695
00:59:23,140 --> 00:59:25,626
Boy!? Coco!?
696
00:59:25,922 --> 00:59:26,923
Yes?
697
00:59:28,999 --> 00:59:29,947
Where are you?
698
00:59:35,629 --> 00:59:37,228
Is everything all right Sir?
699
00:59:40,542 --> 00:59:42,792
Yes, just fine Galardonne.
700
01:00:26,593 --> 01:00:30,559
I think it's best that he's gone.
Thank you, Albert.
701
01:00:30,973 --> 01:00:32,748
I'm just surprised he's left
without saying goodbye.
702
01:00:32,808 --> 01:00:33,809
Coco.
703
01:00:36,359 --> 01:00:39,379
I... I felt threatened.
704
01:00:40,029 --> 01:00:41,865
I felt like I was losing you.
705
01:00:43,403 --> 01:00:47,902
Now I realize that...
nothing else matters but us.
706
01:00:49,263 --> 01:00:51,040
I... I really want you to be happy.
707
01:00:59,089 --> 01:01:00,805
You're the love of my life.
708
01:01:53,367 --> 01:01:54,433
I'm almost done.
709
01:01:55,380 --> 01:01:56,741
Monsieur Etienne says that
710
01:01:56,742 --> 01:01:59,820
he'll be up to see you as soon as
he has finished his dinner.
711
01:02:01,240 --> 01:02:03,667
After his dinner?
I don't understand.
712
01:02:04,317 --> 01:02:05,976
Madame Balsan is tired...
713
01:02:06,508 --> 01:02:08,757
and prefers to dine alone
with her family.
714
01:02:08,994 --> 01:02:11,421
And so how long should
I stay locked up in my room?
715
01:02:11,539 --> 01:02:15,683
You are not the kind of girl to be
introduced to his mother.
716
01:02:24,502 --> 01:02:26,574
Aren't you going to introduce me,
Etienne?
717
01:02:27,461 --> 01:02:29,119
I was just coming up for you.
718
01:02:29,474 --> 01:02:30,599
I saved you the trouble.
719
01:02:31,427 --> 01:02:32,789
Would you excuse us, mother?
720
01:02:39,891 --> 01:02:43,029
Your mother was tired?
Spare me the lies, Etienne.
721
01:02:44,094 --> 01:02:46,107
Galardonne has already
made your position clear.
722
01:02:46,462 --> 01:02:47,528
Let me explain.
723
01:02:48,178 --> 01:02:50,724
You didn't even have the courage to
tell me that I wasn't invited!
724
01:02:51,789 --> 01:02:55,339
I didn't have the time.
My mother kept me talking.
725
01:02:55,340 --> 01:02:58,300
About what?!
The date of our wedding?
726
01:02:58,773 --> 01:03:00,609
Whether or not I could dress in white?
727
01:03:00,904 --> 01:03:01,905
You're right
728
01:03:03,627 --> 01:03:05,404
You're right.
Maybe I...
729
01:03:07,001 --> 01:03:10,080
Maybe I handled this badly,
but just admit one thing...
730
01:03:10,434 --> 01:03:11,435
I'm listening.
731
01:03:11,440 --> 01:03:13,276
I never said I would marry you.
732
01:03:15,821 --> 01:03:18,781
So... Galardonne was right.
733
01:03:20,556 --> 01:03:24,049
I'm just... here for your pleasure.
I'm not fit for marriage.
734
01:03:24,640 --> 01:03:25,469
Seriously...
735
01:03:26,475 --> 01:03:29,139
What would change between us
if I did marry you?
736
01:03:30,382 --> 01:03:31,211
Seriously.
737
01:03:34,466 --> 01:03:36,361
I... I can't believe you
are asking me this.
738
01:03:38,372 --> 01:03:40,563
Do you have any idea of
what commitment means?
739
01:03:43,167 --> 01:03:45,594
Coco, I wanted you
to live here with me...
740
01:03:46,363 --> 01:03:48,968
and I still do...
Nothing has changed.
741
01:03:49,856 --> 01:03:51,810
Today you say that.
What about tomorrow?
742
01:03:52,282 --> 01:03:53,585
You want some guarantees...
743
01:03:53,821 --> 01:03:56,782
This is not a business deal!
Next you'll be offering me money!
744
01:03:57,728 --> 01:03:58,853
So what do you want?
745
01:04:00,214 --> 01:04:01,215
I want to leave.
746
01:04:04,890 --> 01:04:07,456
This... this place was like a dream.
747
01:04:09,211 --> 01:04:10,692
But tonight I opened my eyes.
748
01:04:14,124 --> 01:04:15,664
So, now you're doing to me...
749
01:04:16,373 --> 01:04:18,445
what you were afraid
I would do to you, right?
750
01:04:19,155 --> 01:04:20,576
As you once said, Etienne.
751
01:04:23,831 --> 01:04:27,976
"Eventually, I'll forget you...
as you will me".
752
01:05:01,595 --> 01:05:02,721
It was so sad.
753
01:05:05,265 --> 01:05:07,397
It was so very very sad.
754
01:05:08,521 --> 01:05:10,475
You remember, Adrienne?
Yes.
755
01:05:12,664 --> 01:05:15,862
And then...
I had to start all over again.
756
01:05:19,590 --> 01:05:24,621
It's amazing the cares one looses when one
decides not to be something, but someone.
757
01:05:25,864 --> 01:05:27,996
I don't know
how you found the strength.
758
01:05:28,646 --> 01:05:32,198
Strength is built by one's failures,
not by one's... successes.
759
01:05:33,500 --> 01:05:36,401
I was strong from swimming
upstream against the current.
760
01:05:38,945 --> 01:05:40,189
What is this you're wearing?
761
01:05:40,603 --> 01:05:41,604
Stand up.
762
01:05:43,444 --> 01:05:44,806
Oh. Please.
763
01:05:46,640 --> 01:05:48,830
Oh, my God... Oh.
764
01:05:49,777 --> 01:05:52,797
How can your brain function properly
when you're wearing that?
765
01:05:53,210 --> 01:05:56,466
I'm going to a cocktail party.
Don't you like it?
766
01:06:00,195 --> 01:06:04,043
It's atrocious.
Absolutely atrocious.
767
01:06:06,706 --> 01:06:09,843
You know, you only have a date
with destiny tonight, my dear,
768
01:06:09,844 --> 01:06:12,566
and you must be prepared to be
dressed as pretty as possible.
769
01:06:12,684 --> 01:06:13,454
Turn around.
770
01:06:17,064 --> 01:06:18,841
You can't even move in this armour.
771
01:06:19,550 --> 01:06:21,267
Designers these days have forgotten
772
01:06:21,268 --> 01:06:23,813
that real women
are inside these clothes.
773
01:06:24,404 --> 01:06:27,778
Oh... What am I going to
do to salvage this monstrosity?
774
01:06:27,779 --> 01:06:28,844
The top has to go.
775
01:06:29,613 --> 01:06:31,507
A few subtle adjustments.
776
01:06:31,508 --> 01:06:33,935
You know, to be irreplaceable,
you have to be different.
777
01:06:34,526 --> 01:06:35,177
So.
778
01:06:38,906 --> 01:06:39,971
Perfect.
779
01:06:41,574 --> 01:06:42,575
Very good.
780
01:06:42,576 --> 01:06:44,471
Now... the skirt will have to go.
781
01:06:47,726 --> 01:06:53,349
I built my designs...
in response to my needs.
782
01:06:55,952 --> 01:06:57,138
But the cocktail party?
783
01:06:57,847 --> 01:06:58,973
You will go...
784
01:07:00,155 --> 01:07:03,235
when you are dressed in a style
that befits my beautiful niece.
785
01:07:04,950 --> 01:07:06,016
Yes, Madame?
Yes, please,
786
01:07:06,017 --> 01:07:07,732
take the curtain down, please.
787
01:07:07,791 --> 01:07:11,048
The fill-me one, the inside
fill-me one, take it down.
788
01:07:12,467 --> 01:07:15,724
Now... a woman's body...
789
01:07:15,901 --> 01:07:18,742
is what defines the shape...
of the dress.
790
01:07:18,743 --> 01:07:21,229
Particularly when it's as
beautiful as yours.
791
01:07:23,714 --> 01:07:27,088
The poetry of fashion lies in
the creation of illusion, you see?
792
01:07:27,384 --> 01:07:31,527
A woman can be overdressed,
but never over-elegant. Now...
793
01:07:32,415 --> 01:07:34,783
But... this material is for curtains.
794
01:07:34,960 --> 01:07:37,505
Yes, well...
the material is not what matters.
795
01:07:37,506 --> 01:07:39,697
What matters... is the vision.
796
01:07:40,879 --> 01:07:47,391
Now... Adornment... what a science.
797
01:07:48,693 --> 01:07:50,943
Beauty... what a weapon.
798
01:07:54,138 --> 01:07:56,920
So, fashion is at
once both caterpillar by day...
799
01:07:56,921 --> 01:07:58,222
and butterfly by night.
800
01:07:58,223 --> 01:08:01,775
Dresses should both crawl...
and fly.
801
01:08:02,543 --> 01:08:03,727
Put this on, please.
802
01:08:05,562 --> 01:08:07,515
A butterfly does not go to market
803
01:08:07,516 --> 01:08:10,002
and a caterpillar does not
go to a party.
804
01:08:12,251 --> 01:08:13,316
What do you think?
805
01:08:15,151 --> 01:08:17,815
It's...
It's Chanel.
806
01:08:18,407 --> 01:08:24,386
And... a woman wearing
the wrong perfume... has no future.
807
01:08:26,161 --> 01:08:27,162
Go.
808
01:08:38,650 --> 01:08:40,544
I suppose it was your idea
to have her come here
809
01:08:40,545 --> 01:08:42,497
dressed in one of
my enemies gowns...
810
01:08:42,498 --> 01:08:44,688
Coco, how could you
even think such a thing?
811
01:08:44,689 --> 01:08:45,812
It was a very good idea.
812
01:08:50,843 --> 01:08:55,638
A failed innovation is painful.
A revival of it is sinister.
813
01:09:59,387 --> 01:10:01,518
Your creditors are queuing up outside.
814
01:10:02,110 --> 01:10:04,833
Yesterday the haberdasher...
today the baker.
815
01:10:05,247 --> 01:10:07,793
How much longer do you
expect me to keep them at bay?
816
01:10:08,798 --> 01:10:10,042
I know, I know...
817
01:10:11,284 --> 01:10:13,239
So... can you pay me what you owe?
818
01:10:19,867 --> 01:10:23,005
I'm... I'm sorry, Madame.
I only seem... to have...
819
01:10:23,951 --> 01:10:26,733
It's been the same story
for the past ten months.
820
01:10:26,734 --> 01:10:30,226
This time I must contact the landlord,
Monsieur Balsan.
821
01:10:30,818 --> 01:10:32,416
He'll have to pay your debts.
822
01:10:32,830 --> 01:10:34,725
No. Please.
823
01:10:35,316 --> 01:10:37,803
No, I-I... I just need a few more days.
824
01:10:46,385 --> 01:10:49,819
I'll take one of the hats instead of
the money you owe me.
825
01:10:56,151 --> 01:10:57,159
This one, I think.
826
01:10:57,572 --> 01:10:59,467
But... it costs fifty Francs.
827
01:10:59,999 --> 01:11:01,953
Only if someone is prepared to pay it.
828
01:11:06,747 --> 01:11:10,003
Do you really believe you can make
a living by selling hats?
829
01:11:26,102 --> 01:11:27,287
It's a bit worn.
830
01:11:27,641 --> 01:11:31,317
It's hardly been worn at all.
It's from Argentina, you know?
831
01:11:34,507 --> 01:11:36,047
I'll give you eighty Francs.
832
01:11:36,579 --> 01:11:38,947
A hundred. Please.
833
01:11:39,361 --> 01:11:40,362
Ninety.
834
01:12:06,885 --> 01:12:10,141
Your collection six months ago
was a catastrophe.
835
01:12:10,142 --> 01:12:11,799
We're still counting the cost.
836
01:12:12,153 --> 01:12:14,285
Now, as your friend
and your business partner...
837
01:12:14,521 --> 01:12:16,533
I can't let you risk another collection.
838
01:12:16,534 --> 01:12:18,901
Now, please, be reasonable.
839
01:12:18,902 --> 01:12:21,447
Oh, have I never been reasonable?
Ever?
840
01:12:21,565 --> 01:12:25,353
I hate the word, I loathe it.
Makes me feel dead inside.
841
01:12:25,354 --> 01:12:29,260
Yes but we're risking everything.
The atelier, I mean, your entire work!
842
01:12:29,911 --> 01:12:31,036
Well, life is risk!
843
01:12:31,982 --> 01:12:34,291
You've been out of
the business for fifteen years.
844
01:12:34,292 --> 01:12:35,889
Fashions have changed, Coco!
845
01:12:36,066 --> 01:12:38,967
Fashion is not only about clothes,
for goodness sake.
846
01:12:39,204 --> 01:12:41,690
Fashion is in the sky,
it's in the street...
847
01:12:41,808 --> 01:12:44,590
it's in... it has to do with ideas,
my dear!
848
01:12:44,591 --> 01:12:48,260
It has to do with what people think
and how they feel and who they are!
849
01:12:48,261 --> 01:12:50,628
Look around you!
Fashion is everywhere!
850
01:12:50,746 --> 01:12:53,884
People only remember
the name Chanel for the perfume!
851
01:12:54,238 --> 01:12:57,198
Well, the scent of Chanel will not be
remembered for much longer either,
852
01:12:57,199 --> 01:12:58,974
if I don't have
more substantial back up.
853
01:12:59,151 --> 01:13:00,809
Woah, what do you mean back up?
854
01:13:01,696 --> 01:13:04,359
Now, what ideas are you brewing,
Mademoiselle?
855
01:13:04,360 --> 01:13:05,900
The same as always, Marc.
856
01:13:06,017 --> 01:13:08,267
The principle that
women have to dress...
857
01:13:08,268 --> 01:13:11,049
themselves,
not for the pleasure of their men!
858
01:13:11,285 --> 01:13:12,351
Do you understand it?
859
01:13:12,647 --> 01:13:14,956
Freedom is... never out of style.
860
01:13:17,974 --> 01:13:19,454
There's not a woman in the world...
861
01:13:19,572 --> 01:13:21,881
who doesn't get up in the morning...
every morning...
862
01:13:22,236 --> 01:13:25,788
looks at herself in the mirror...
and tries to decide what to wear.
863
01:13:26,675 --> 01:13:29,162
My legacy is to clothe those women,
that's it.
864
01:13:29,398 --> 01:13:32,357
Stop trailing after me,
like some jilted lover.
865
01:13:32,713 --> 01:13:34,311
And go look for a solution!
866
01:13:34,607 --> 01:13:37,034
If I'm not mistaken,
that's what I pay you for.
867
01:13:37,448 --> 01:13:38,455
Is it here yet?
868
01:13:38,632 --> 01:13:40,053
Not yet.
Go and check, please.
869
01:13:41,532 --> 01:13:43,131
I already have a solution.
870
01:13:43,900 --> 01:13:47,511
Look, I've looked at this thing from
every conceivable angle, and...
871
01:13:47,629 --> 01:13:51,891
unfortunately, the only solution
for you is to sell.
872
01:13:53,666 --> 01:13:54,667
Sell?
873
01:13:57,691 --> 01:13:59,763
So, that's what we've come to,
have we, Marc?
874
01:14:00,651 --> 01:14:03,493
I have someone who's...
interested.
875
01:14:04,143 --> 01:14:09,116
I could keep my position as director...
to protect the integrity of your name.
876
01:14:09,530 --> 01:14:11,956
Oh... I see you've thought
of everything, huh?
877
01:14:12,134 --> 01:14:14,147
Well, your position, mostly.
878
01:14:14,738 --> 01:14:18,764
Of course, you would remain as the...
creative figurehead of the company.
879
01:14:23,617 --> 01:14:24,618
Figurehead?
880
01:14:25,160 --> 01:14:26,161
Yes.
881
01:14:26,162 --> 01:14:30,306
From your chalet in Saint Moritz...
or your house in Venice.
882
01:14:31,075 --> 01:14:34,628
Time to be with your friends...
time... for yourself.
883
01:14:35,159 --> 01:14:37,646
You've worked hard for this, Coco.
884
01:14:41,848 --> 01:14:47,472
It's a very...
a very tempting proposal, I must admit.
885
01:14:47,530 --> 01:14:49,839
What do you think, Adrienne?
Should we sell?
886
01:14:49,957 --> 01:14:51,675
Should I sell to the highest bidder?
887
01:14:52,266 --> 01:14:54,218
No, you can't be serious.
888
01:14:54,219 --> 01:14:55,220
Why not?
889
01:14:55,640 --> 01:14:57,534
I would have a much more peaceful life
890
01:14:57,535 --> 01:15:00,790
at my chalet in Saint Moritz or
my home in Venice, wouldn't I?
891
01:15:01,144 --> 01:15:03,571
Of course, you'd...
I'm afraid you'd have to...
892
01:15:04,459 --> 01:15:06,057
give up your second collection.
893
01:15:06,058 --> 01:15:09,668
Marc.
Never lay down conditions on me.
894
01:15:11,621 --> 01:15:18,728
Look. If you agree, if...
I'll open negotiations immediately.
895
01:15:19,139 --> 01:15:23,815
See if a suitable arrangement...
can be fixed.
896
01:15:23,874 --> 01:15:26,834
There...
Look over the draft contracts.
897
01:15:27,425 --> 01:15:29,143
And I will call you later.
898
01:15:33,700 --> 01:15:35,890
You don't really intend to sell,
do you?
899
01:15:36,600 --> 01:15:38,021
Why not?
Maybe he's right.
900
01:15:42,342 --> 01:15:44,828
Retire?
That's the furthest thing from my mind.
901
01:15:44,829 --> 01:15:47,846
I have never given up before and
I have no intention of doing it now...
902
01:15:49,089 --> 01:15:50,629
Oh, look at these...
903
01:15:54,121 --> 01:15:57,495
Mademoiselle Chanel
the bailiffs were here.
904
01:15:58,619 --> 01:16:00,217
They wanted to break the door down,
905
01:16:00,277 --> 01:16:03,296
I persuaded them to wait,
but they said they'll be back.
906
01:16:28,096 --> 01:16:32,596
Boy... l-I didn't know
you were in Paris...
907
01:16:34,430 --> 01:16:35,673
Aren't you going to invite me in?
908
01:16:37,745 --> 01:16:38,811
Yes, of course.
909
01:16:51,003 --> 01:16:52,010
How's business?
910
01:16:52,602 --> 01:16:53,608
Oh, very good.
911
01:16:54,318 --> 01:16:56,923
You know, I think this is
really starting to take off.
912
01:17:02,250 --> 01:17:04,737
I hope you are not
disappointed to see me...
913
01:17:06,155 --> 01:17:08,229
No, no... On the contrary.
914
01:17:09,175 --> 01:17:11,838
If you leave me your address,
I'll definitely come and see you.
915
01:17:11,839 --> 01:17:14,148
I'm living at the Ritz.
We're neighbours.
916
01:17:19,415 --> 01:17:22,079
Gabrielle Chanel.
I have a warrant in your name.
917
01:17:25,275 --> 01:17:27,110
I'm required to secure payment
918
01:17:27,111 --> 01:17:29,835
or assets to the value of
five hundred Francs.
919
01:17:31,431 --> 01:17:37,469
One carpet... one round table...
three hats... one lamp.
920
01:17:47,827 --> 01:17:49,426
I'll pay you back every last cent.
921
01:17:51,497 --> 01:17:53,569
I could hardly let them
take away the furniture.
922
01:17:55,581 --> 01:17:59,429
Imagine Balsan sleeping on the floor
next time he visits his apartment.
923
01:18:07,834 --> 01:18:09,373
You left without saying goodbye.
924
01:18:12,569 --> 01:18:13,635
I wrote you a letter.
925
01:18:15,114 --> 01:18:16,121
I never received it.
926
01:18:16,653 --> 01:18:17,601
I never sent it.
927
01:18:24,526 --> 01:18:25,355
What about you?
928
01:18:28,196 --> 01:18:31,038
Have you seen Etienne again?
No.
929
01:18:33,582 --> 01:18:35,300
I thought he was going to marry you.
930
01:18:38,140 --> 01:18:39,857
That was never his real intention.
931
01:18:43,112 --> 01:18:44,178
But I'm grateful to him.
932
01:18:45,420 --> 01:18:46,546
He opened my eyes.
933
01:18:51,043 --> 01:18:53,885
And I'm grateful to you too.
For having believed in me.
934
01:18:55,779 --> 01:19:00,041
And even if I've lost this first round,
I won't give up.
935
01:19:00,869 --> 01:19:03,060
You simply started off
on the wrong foot.
936
01:19:03,237 --> 01:19:06,552
How do you expect customers
to walk up three flights of stairs
937
01:19:06,553 --> 01:19:09,749
and then find themselves in a room
that's colder than the North Pole?
938
01:19:10,399 --> 01:19:13,241
If you want to be successful,
you need a shop...
939
01:19:13,242 --> 01:19:16,613
with a window on a busy street
where people can stop and look...
940
01:19:16,614 --> 01:19:17,325
like this.
941
01:19:19,041 --> 01:19:22,356
I have a proposition for you.
Let's go into business together.
942
01:19:24,901 --> 01:19:27,447
You put in the talent
and I'll put in the money.
943
01:19:47,512 --> 01:19:50,176
Do you want to know what I wrote...
in the letter?
944
01:19:54,674 --> 01:19:57,220
That not a day goes by
when I don't think of you.
945
01:20:02,310 --> 01:20:04,738
Maybe we shouldn't
mix business with pleasure.
946
01:20:10,005 --> 01:20:12,018
You should
have more faith in me, Coco.
947
01:20:13,319 --> 01:20:14,149
I'm not Etienne.
948
01:20:18,351 --> 01:20:19,358
You're not him tonight.
949
01:20:27,052 --> 01:20:28,053
Good night.
950
01:20:43,448 --> 01:20:45,697
I love the way this conforms...
951
01:20:45,934 --> 01:20:46,935
What's going on?
952
01:20:47,532 --> 01:20:50,017
You promised me you wouldn't
put out another collection.
953
01:20:50,018 --> 01:20:51,616
I never promised you a thing.
954
01:20:51,853 --> 01:20:55,049
Well, alright, you...
you led me to believe that.
955
01:20:55,050 --> 01:20:57,122
Well, you wanted to believe it.
956
01:20:57,239 --> 01:21:01,205
Have you... any idea what
I've been through to secure this sale?
957
01:21:01,206 --> 01:21:02,212
Oh, look at this!
958
01:21:02,448 --> 01:21:06,710
Look, every piece made by hand.
It's so exquisite.
959
01:21:07,716 --> 01:21:09,789
Anything worth while is difficult.
960
01:21:10,025 --> 01:21:13,458
You have received a handsome advance
for the sale of your name.
961
01:21:13,459 --> 01:21:16,358
Now... you-you must comply
with the agreement,
962
01:21:16,359 --> 01:21:20,088
otherwise legally you're putting us...
in a very bad position.
963
01:21:20,738 --> 01:21:24,231
Raise your arms, Odette.
You see? It doesn't lose its shape.
964
01:21:24,527 --> 01:21:28,492
And that is... because of the chain.
965
01:21:28,493 --> 01:21:29,499
They'll sue you.
966
01:21:29,617 --> 01:21:33,524
You see? The chain weighs it down.
They'll sue you for every last penny.
967
01:21:33,525 --> 01:21:36,306
I can't bear the jackets
that ride up, can't bag up.
968
01:21:36,307 --> 01:21:38,437
Please pay attention to me
and be serious!?
969
01:21:39,739 --> 01:21:42,521
I'm serious,
I've never been more serious in my life.
970
01:21:42,522 --> 01:21:45,244
What shall we do...
skirt above the knee or below?
971
01:21:45,421 --> 01:21:46,724
What do you think?
Listen.
972
01:21:48,677 --> 01:21:49,565
Listen to me.
973
01:21:52,169 --> 01:21:54,892
I've always been
a loyal friend to you.
974
01:21:55,247 --> 01:21:57,911
Loyal to me or loyal to
the share of profits that I give you?
975
01:21:58,384 --> 01:22:00,279
You're a tough and ungrateful woman.
976
01:22:01,166 --> 01:22:03,297
And whom...
do you seek revenge?
977
01:22:04,303 --> 01:22:06,198
Too many people to count.
978
01:22:06,199 --> 01:22:09,217
Well, there are those...
who you should be grateful to.
979
01:22:11,169 --> 01:22:12,827
I owe nothing... to anyone...
980
01:22:12,828 --> 01:22:16,260
If there are those who have been
close to me - men, women, rich or poor -
981
01:22:16,261 --> 01:22:19,635
it because it was
to their advantage to do so.
982
01:22:19,930 --> 01:22:23,304
The only person
I owe gratitude to is me!
983
01:22:23,422 --> 01:22:28,750
This is Chanel! For a reason.
Now, can we work?!
984
01:22:47,809 --> 01:22:49,348
Don't you have anything more simpler?
985
01:22:51,242 --> 01:22:56,037
If you want simple...
I suggest you buy a pot of paint.
986
01:22:57,220 --> 01:22:59,884
Paint.
White paint.
987
01:23:07,046 --> 01:23:09,236
I simply can't do
anything Monsieur Capel.
988
01:23:09,237 --> 01:23:10,361
Oh, Adrienne!
989
01:23:12,196 --> 01:23:15,037
How wonderful!
What on earth are you doing here?
990
01:23:15,333 --> 01:23:17,109
Boy wanted to surprise you.
991
01:23:20,838 --> 01:23:22,495
He's doing all this for you.
992
01:23:23,028 --> 01:23:25,573
Listen.
Why don't you stay in Paris for a while?
993
01:23:26,461 --> 01:23:28,119
You can live with me
and help me with the shop.
994
01:23:29,065 --> 01:23:30,545
It would be a change of scene for you.
995
01:23:50,256 --> 01:23:51,257
How is this?
996
01:24:00,851 --> 01:24:02,035
What do you think of this?
997
01:24:04,817 --> 01:24:07,421
Hello! Good to see you! Welcome!
Oh, good evening Monsieur Capel!
998
01:24:07,422 --> 01:24:09,730
It's such a pleasure to see you again.
999
01:24:09,731 --> 01:24:11,387
Thank you. Please.
1000
01:24:16,004 --> 01:24:17,543
I can't believe you
did all this for me.
1001
01:24:18,608 --> 01:24:19,970
Let's hope it goes well.
1002
01:24:21,035 --> 01:24:22,989
Risk... is what life is all about.
1003
01:24:24,764 --> 01:24:25,765
Oh, excuse me.
1004
01:24:26,367 --> 01:24:27,368
Coco!
1005
01:24:27,369 --> 01:24:31,631
Oh, Elise! I'm so glad you've come.
Look! I wore your hat!
1006
01:24:34,353 --> 01:24:35,654
I want to try one on.
1007
01:24:35,655 --> 01:24:36,958
Yes, please, come in.
1008
01:24:40,331 --> 01:24:41,338
What do you think?
1009
01:24:41,515 --> 01:24:42,580
This is amazing.
1010
01:24:42,581 --> 01:24:43,824
Isn't it?
Coco... Really.
1011
01:24:44,297 --> 01:24:46,310
How have you been?
I'm so proud of you.
1012
01:24:46,311 --> 01:24:49,151
Thank you.
Go ahead just have a look at those.
1013
01:24:53,590 --> 01:24:56,314
Well, it could be perfect for
my character in Bel Ami.
1014
01:24:56,905 --> 01:24:57,971
Yes, it's true.
1015
01:24:58,207 --> 01:25:00,161
I don't know if Doucet would approve...
1016
01:25:01,167 --> 01:25:03,298
Doucet? The Doucet?
1017
01:25:03,534 --> 01:25:07,797
The most important dressmaker in Paris,
besides Poiret, of course.
1018
01:25:07,855 --> 01:25:08,981
He designs her clothes.
1019
01:25:09,631 --> 01:25:10,993
Can you show him my hats?
1020
01:25:11,170 --> 01:25:15,551
Well... I don't know, it's not that easy,
but... we can try.
1021
01:25:15,787 --> 01:25:18,925
Oh, oh, thank you. Marvellous!
Ladies, a toast to us!
1022
01:25:20,167 --> 01:25:21,707
Coco?
I'm so excited.
1023
01:25:22,002 --> 01:25:23,956
Yes? Excuse me.
1024
01:25:24,843 --> 01:25:26,383
Do you know Mademoiselle Chanel?
1025
01:25:27,862 --> 01:25:28,810
Should I?
1026
01:25:29,342 --> 01:25:32,893
No. I've not had
the pleasure of meeting you yet.
1027
01:25:33,071 --> 01:25:34,788
If that's considered a pleasure...
1028
01:25:36,386 --> 01:25:37,452
Excuse me.
1029
01:25:40,174 --> 01:25:41,773
Your friend is very rude.
1030
01:25:42,186 --> 01:25:43,252
Only when provoked.
1031
01:25:44,140 --> 01:25:45,975
It was absolutely marvellous.
1032
01:25:45,976 --> 01:25:47,514
Thank you for coming.
Thank you.
1033
01:25:49,112 --> 01:25:51,361
Bye. Good luck.
Bye. Thank you.
1034
01:25:52,367 --> 01:25:53,906
Coco?
Yes?
1035
01:25:54,025 --> 01:25:56,866
Let me introduce you to
Lord and Lady Windham.
1036
01:25:57,103 --> 01:25:59,944
Hello.
Congratulations. Your hats are marvellous.
1037
01:25:59,945 --> 01:26:02,903
Thank you.
Yes, in fact, Diana's asked me to buy her one.
1038
01:26:03,022 --> 01:26:04,916
Well, if I can be of any assistance...
1039
01:26:04,975 --> 01:26:05,976
Oh yes.
1040
01:26:05,977 --> 01:26:08,585
Um, I would like to try this one...
please.
1041
01:26:08,586 --> 01:26:10,184
I'll go get it for you.
Thank you.
1042
01:26:10,185 --> 01:26:12,197
See you later, darling.
Of course.
1043
01:26:13,913 --> 01:26:16,458
Oh, it's so good to see you here, Diana.
1044
01:26:16,459 --> 01:26:18,707
I didn't know you
were a friend of Boy's...
1045
01:26:18,708 --> 01:26:22,318
Oh, not really a friend.
His father is my godfather.
1046
01:26:22,319 --> 01:26:25,870
Ah. And... Mademoiselle Chanel,
do you know her?
1047
01:26:25,871 --> 01:26:26,872
I've just met her.
1048
01:26:27,705 --> 01:26:30,605
Balsan handed her over to
Capel when he tired of her.
1049
01:26:30,842 --> 01:26:32,677
Who do you think pays for all of this?
1050
01:26:33,564 --> 01:26:36,643
Well...
she seems like a charming woman.
1051
01:26:37,353 --> 01:26:38,951
And I think she's very attractive.
1052
01:26:39,484 --> 01:26:41,378
She's just a little money-grabber...
1053
01:26:41,614 --> 01:26:43,509
an uneducated seamstress...
1054
01:26:44,692 --> 01:26:47,889
And what about you, Diana,
did you go to Chantal's Cafe?
1055
01:26:48,066 --> 01:26:51,618
It's a great success.
Something wrong?
1056
01:26:52,032 --> 01:26:53,690
No. Everything's fine.
1057
01:27:09,494 --> 01:27:11,151
I can't stand just waiting.
1058
01:27:18,491 --> 01:27:20,622
I'll try it
because you insisted so much,
1059
01:27:20,623 --> 01:27:22,279
but I don't know if he will agree.
1060
01:27:23,463 --> 01:27:25,476
Wait for me here, I'll call Doucet.
1061
01:27:43,943 --> 01:27:46,074
When an artist provides the answers...
1062
01:27:46,251 --> 01:27:49,803
before the questions are even asked...
he is not understood.
1063
01:27:49,980 --> 01:27:51,046
Or she, of course.
1064
01:27:53,591 --> 01:27:54,835
So, let's see.
1065
01:27:58,149 --> 01:27:59,510
This one... no.
1066
01:27:59,569 --> 01:28:01,642
No. Do you make them yourself?
1067
01:28:02,411 --> 01:28:04,424
Yes I do, Monsieur Doucet.
1068
01:28:06,732 --> 01:28:08,094
This one won't work either.
1069
01:28:10,165 --> 01:28:12,118
This is not the type of,
work you just improvise.
1070
01:28:12,119 --> 01:28:13,120
Who taught you?
1071
01:28:13,302 --> 01:28:14,303
No one.
1072
01:28:14,841 --> 01:28:16,973
It's been a passion of mine
since I was a child.
1073
01:28:17,209 --> 01:28:18,393
Didn't you play with dolls?
1074
01:28:19,043 --> 01:28:22,714
I preferred ribbons...
buttons... velvet...
1075
01:28:25,081 --> 01:28:30,883
This hat. Yes.
This hat has the answer...
1076
01:28:31,296 --> 01:28:32,658
before the question is asked.
1077
01:28:33,960 --> 01:28:35,618
It's the work of an artist.
1078
01:28:37,215 --> 01:28:38,992
In its... simplicity.
1079
01:28:39,583 --> 01:28:40,708
I see your signature.
1080
01:28:41,181 --> 01:28:42,957
And what do you think,
Mademoiselle Dorziat?
1081
01:28:44,377 --> 01:28:45,976
I think it's perfect for Bel Ami.
1082
01:28:46,331 --> 01:28:50,593
Then we have a match.
Doucet costumes... Chanel hats.
1083
01:28:55,032 --> 01:28:56,394
Yes, I'm looking to purchase a hat
1084
01:28:56,451 --> 01:28:58,880
like the one Gabrielle Dorziat
wore in Bel Ami.
1085
01:28:59,531 --> 01:29:00,300
This one here.
1086
01:29:02,016 --> 01:29:03,141
Of course.
1087
01:29:05,213 --> 01:29:06,214
Thank you.
1088
01:29:43,036 --> 01:29:44,812
You look perfect.
Thank you
1089
01:29:44,871 --> 01:29:46,529
I'm pleased you accepted my invitation.
1090
01:29:48,481 --> 01:29:50,258
Uh, Boy Capel and Mademoiselle Chanel.
1091
01:29:50,553 --> 01:29:51,975
Uh, Boy Capel, of course.
1092
01:29:53,335 --> 01:29:56,295
But I can't seem to
find Mademoiselle Chanel.
1093
01:29:57,479 --> 01:29:58,723
Could you look again, please?
1094
01:30:04,286 --> 01:30:06,950
I'm afraid there is
no Chanel on the list.
1095
01:30:08,843 --> 01:30:10,679
Mademoiselle Chanel is with me.
1096
01:30:12,158 --> 01:30:13,159
Don't worry.
1097
01:30:13,519 --> 01:30:15,355
I'm sure it's just a misunderstanding.
1098
01:30:16,953 --> 01:30:19,794
I'd like to speak to the person
who drew up the list.
1099
01:30:19,795 --> 01:30:22,636
Madame Elizabeth Ducrot,
the Ambassador's wife, prepared it.
1100
01:30:25,831 --> 01:30:27,726
Your friend Elizabeth...
Who else?
1101
01:30:30,211 --> 01:30:31,212
Wait!
1102
01:30:32,757 --> 01:30:34,474
Coco. Wait.
1103
01:30:34,947 --> 01:30:37,551
Leave me alone. Go to your party,
it's full of important people.
1104
01:30:37,552 --> 01:30:39,091
I couldn't care less about them.
1105
01:30:39,741 --> 01:30:41,636
The only person
I really care about is you.
1106
01:30:42,050 --> 01:30:43,471
I don't belong to your world.
1107
01:30:44,181 --> 01:30:46,904
Even at my opening
they scrutinized me and judged me.
1108
01:30:47,377 --> 01:30:49,213
An ex-mistress,
grown up in an orphanage.
1109
01:30:52,112 --> 01:30:54,185
You've asked me to
always tell you the truth.
1110
01:30:59,807 --> 01:31:02,472
I love you... Coco.
1111
01:31:05,253 --> 01:31:06,496
Please, don't say that.
1112
01:31:15,315 --> 01:31:18,275
Don't you think I know
how it feels not to be accepted?
1113
01:31:21,353 --> 01:31:23,484
You and I are not so different.
1114
01:31:26,739 --> 01:31:29,285
I've lived with rejection all my life.
1115
01:31:30,705 --> 01:31:33,784
My father has never even shown
any desire to know me.
1116
01:31:43,490 --> 01:31:45,030
Don't push me away.
1117
01:31:48,285 --> 01:31:50,772
I've never felt like this
about anyone in my life.
1118
01:31:55,506 --> 01:31:58,525
We are the same... you and I.
1119
01:32:02,372 --> 01:32:03,320
We are one.
1120
01:32:32,145 --> 01:32:34,159
Monsieur Capel. Madame.
1121
01:32:34,632 --> 01:32:35,342
Gaston
1122
01:32:59,078 --> 01:33:00,079
Coco?
1123
01:33:27,193 --> 01:33:28,194
You forgot this.
1124
01:33:29,739 --> 01:33:31,515
It's wilted, you can throw it away.
1125
01:33:34,415 --> 01:33:35,777
Why did you leave?
1126
01:33:38,262 --> 01:33:40,217
If I've offended you in some way...
1127
01:33:45,247 --> 01:33:46,668
What are you afraid of?
1128
01:33:47,733 --> 01:33:51,759
Myself, of you, of my feelings,
of the night we spent together...
1129
01:33:53,889 --> 01:33:55,369
One day, at Royallieu...
1130
01:33:56,316 --> 01:33:58,092
I heard you speak of a man who left you.
1131
01:33:58,802 --> 01:34:03,241
But I never will...
Coco. I want you to marry me.
1132
01:34:04,543 --> 01:34:05,669
Marry you?
Yes.
1133
01:34:07,325 --> 01:34:08,213
Will you be my wife?
1134
01:34:11,409 --> 01:34:12,410
I love you, Boy.
1135
01:34:15,079 --> 01:34:17,802
But I'll only marry you when
I'm no longer dependent.
1136
01:34:23,248 --> 01:34:24,373
You are so proud.
1137
01:34:29,167 --> 01:34:30,056
You will suffer.
1138
01:34:42,781 --> 01:34:45,918
Good morning. For you
1139
01:34:46,747 --> 01:34:48,641
Yes. Thank you.
1140
01:34:48,700 --> 01:34:49,701
You're welcome.
1141
01:34:54,145 --> 01:34:55,146
Nothing.
1142
01:34:55,684 --> 01:34:58,290
He left two weeks ago and
since then I haven't heard from him.
1143
01:34:59,828 --> 01:35:00,835
I'm not sure.
1144
01:35:02,018 --> 01:35:04,446
If you don't like it, you're not
obliged to buy it, Madame.
1145
01:35:08,351 --> 01:35:10,542
Thank you for stopping Madame.
Goodbye.
1146
01:35:14,093 --> 01:35:15,337
He'll never come back.
1147
01:35:15,750 --> 01:35:17,882
After all, why should
he waste his time on me?
1148
01:35:19,302 --> 01:35:23,209
You know what you need to do?
To get away for a bit.
1149
01:35:23,978 --> 01:35:25,695
I have no desire to go anywhere.
1150
01:35:26,168 --> 01:35:30,016
We can't live our lives waiting
around for Boy and Maurice to call.
1151
01:35:33,093 --> 01:35:36,645
Do you know what we should do?
Let's go to Deauville.
1152
01:35:54,757 --> 01:35:55,942
That will cheer you up.
1153
01:35:58,486 --> 01:36:02,335
Why can't women be free like men?
And as free as they are?
1154
01:36:03,163 --> 01:36:06,360
Because this is the way the world is.
I don't think you can change that.
1155
01:36:08,963 --> 01:36:09,964
Really?
1156
01:36:13,817 --> 01:36:14,943
Mademoiselle.
1157
01:36:15,889 --> 01:36:18,968
Would you like to see
some of my beautiful shells?
1158
01:36:20,328 --> 01:36:24,294
Listen.
The sound of the sea.
1159
01:36:28,419 --> 01:36:29,322
Beautiful. No.
1160
01:36:38,322 --> 01:36:39,152
I'll buy it.
1161
01:36:39,743 --> 01:36:40,572
Really?
1162
01:36:40,808 --> 01:36:41,697
All of them.
1163
01:36:42,525 --> 01:36:43,650
I don't believe it.
1164
01:37:18,276 --> 01:37:19,283
Let's go for a walk.
1165
01:37:22,834 --> 01:37:24,670
Everyone is looking at us.
1166
01:37:25,675 --> 01:37:26,682
They're envious.
1167
01:37:27,333 --> 01:37:29,228
I hope we don't get arrested.
1168
01:37:49,944 --> 01:37:50,945
Hi...
1169
01:37:52,311 --> 01:37:54,502
Do you tango... Mademoiselle?
1170
01:38:12,022 --> 01:38:13,444
I hope you missed me.
1171
01:38:17,527 --> 01:38:19,126
Who told you I was in Deauville?
1172
01:38:22,440 --> 01:38:27,294
I would have found you anywhere...
even... without Adrienne's note.
1173
01:38:31,555 --> 01:38:33,332
I was worried
you'd disappeared for good.
1174
01:38:33,864 --> 01:38:35,700
That's what I wanted to do.
1175
01:38:38,895 --> 01:38:41,263
I couldn't sleep at night.
You made me suffer.
1176
01:38:41,264 --> 01:38:42,387
I wanted that too.
1177
01:38:45,110 --> 01:38:46,591
You can be very cruel.
1178
01:38:47,951 --> 01:38:49,253
Like anyone who's in love.
1179
01:39:15,298 --> 01:39:18,020
I have ended my contracts
with the Germans.
1180
01:39:18,198 --> 01:39:22,224
I won't be supplying them anymore coal.
I only hope it's not too late.
1181
01:39:23,999 --> 01:39:25,420
Do you think there could be a war?
1182
01:39:25,834 --> 01:39:29,149
If men were to choose between
war and peace, they'd choose war.
1183
01:39:29,799 --> 01:39:33,588
Especially the English,
with their greed for power.
1184
01:39:34,890 --> 01:39:36,607
Starting with my father.
1185
01:39:37,554 --> 01:39:38,738
Tell me about him.
1186
01:39:39,980 --> 01:39:43,651
Sir David... member of Parliament.
1187
01:39:44,775 --> 01:39:47,262
He paid for me to study
in the best schools in England...
1188
01:39:47,734 --> 01:39:49,630
but he never wanted to meet me
in person.
1189
01:39:51,227 --> 01:39:52,228
And you?
1190
01:39:53,535 --> 01:39:55,726
You've never spoken of yours.
1191
01:39:59,573 --> 01:40:00,580
It's a sad story.
1192
01:40:11,056 --> 01:40:12,655
You don't have to tell me anything.
1193
01:40:13,246 --> 01:40:15,495
Our family isn't what's important.
1194
01:40:16,087 --> 01:40:20,705
You... and I... are all that matter.
1195
01:40:46,630 --> 01:40:48,288
I want to open a shop here in Deauville.
1196
01:40:48,761 --> 01:40:49,945
Not just for hats.
1197
01:40:50,655 --> 01:40:52,135
But to sell comfortable clothing.
1198
01:40:52,136 --> 01:40:55,628
Sportswear for women.
And not only rich women either.
1199
01:40:56,100 --> 01:40:59,771
If you think you can handle it all...
I'll back you all the way.
1200
01:41:00,362 --> 01:41:03,381
Risk is what life is all about.
And you know who told me that...
1201
01:41:08,294 --> 01:41:09,360
I take one.
1202
01:41:17,468 --> 01:41:19,956
We need to get back to Paris...
immediately.
1203
01:41:20,018 --> 01:41:21,019
Why?
1204
01:41:21,020 --> 01:41:23,211
War... could break out at any moment.
1205
01:41:35,936 --> 01:41:39,370
You say you hate the English,
yet you volunteer to fight for them.
1206
01:41:39,843 --> 01:41:40,844
It's my duty.
1207
01:41:43,276 --> 01:41:48,012
That detestable uniform becomes you.
Stay another day.
1208
01:41:48,248 --> 01:41:50,734
The Germans are
thirty kilometres from Paris now.
1209
01:41:50,735 --> 01:41:52,688
You have to leave too,
as soon as possible.
1210
01:41:54,285 --> 01:41:57,601
Go back to Deauville, it's safer there,
and you can open your shop.
1211
01:41:59,968 --> 01:42:00,916
I made this for you.
1212
01:42:04,348 --> 01:42:06,776
Don't be afraid. I'll be back.
1213
01:42:07,840 --> 01:42:09,084
But I am afraid.
1214
01:42:10,622 --> 01:42:12,636
I always have the same nightmare.
1215
01:42:13,641 --> 01:42:14,884
Every day and every night.
1216
01:42:16,719 --> 01:42:19,620
There is a man I love...
but he goes away.
1217
01:42:21,395 --> 01:42:24,000
I try to keep him with me,
but I can't.
1218
01:42:25,598 --> 01:42:26,599
I have to go.
1219
01:42:30,096 --> 01:42:31,162
And I have to stay.
1220
01:43:20,527 --> 01:43:21,652
Oh here it is.
1221
01:43:28,992 --> 01:43:31,656
Well, this is perfect.
1222
01:43:32,898 --> 01:43:33,899
I don't know.
1223
01:43:34,260 --> 01:43:36,155
I don't see many people around.
1224
01:43:37,278 --> 01:43:39,410
Women have to wear clothes
even in times of war.
1225
01:43:39,587 --> 01:43:40,588
Don't they?
1226
01:43:59,298 --> 01:44:01,784
I had to leave my
whole wardrobe in Paris...
1227
01:44:01,785 --> 01:44:03,264
and all the servants too.
1228
01:44:03,619 --> 01:44:05,691
We only have one maid here with us.
1229
01:44:07,348 --> 01:44:09,065
Can you feel how soft the fabric is?
1230
01:44:10,189 --> 01:44:12,735
How it moves with you?
Try walking.
1231
01:44:15,871 --> 01:44:18,003
And you can put them on easily...
by yourself.
1232
01:44:19,423 --> 01:44:21,850
Armand. What do you think?
1233
01:44:24,868 --> 01:44:25,875
It's indecent!
1234
01:44:42,862 --> 01:44:46,119
Put it on the table and unroll it.
Stand still.
1235
01:44:47,420 --> 01:44:49,848
Can't you design on paper
like anyone else?
1236
01:44:50,143 --> 01:44:52,216
I've never been able to draw
and you know it.
1237
01:45:03,875 --> 01:45:05,534
Coco, isn't it too short?
1238
01:45:06,539 --> 01:45:08,079
Women need to be comfortable.
1239
01:45:09,913 --> 01:45:12,992
Rich women because they no longer
have their maids to dress them...
1240
01:45:15,003 --> 01:45:17,313
the poor because they need to work.
1241
01:45:18,496 --> 01:45:20,627
And they'll all be dressed
in the same way.
1242
01:45:23,112 --> 01:45:24,113
Let's have a look.
1243
01:46:00,403 --> 01:46:04,251
My darling.
Everything has changed here.
1244
01:46:05,257 --> 01:46:08,631
Deauville is full of women...
old people and children...
1245
01:46:08,689 --> 01:46:10,585
everyone who escaped Paris.
1246
01:46:11,945 --> 01:46:16,682
How sad life is without men...
especially you, my darling.
1247
01:46:18,811 --> 01:46:21,594
The number of injured rises here
in Deauville each day.
1248
01:46:22,481 --> 01:46:23,961
I wish I could do more for them.
1249
01:46:25,323 --> 01:46:27,454
During the day, I keep the shop open
1250
01:46:28,105 --> 01:46:30,177
and the night
I work for the Red Cross.
1251
01:46:31,182 --> 01:46:32,663
Business is beginning to go well.
1252
01:46:34,142 --> 01:46:36,925
Which seems so at odds
with tragedy all around us.
1253
01:46:47,934 --> 01:46:52,433
Hey! I need a medical officer here.
Come on! Quick, quick!
1254
01:46:57,345 --> 01:46:59,595
Lieutenant, I've got a telegram here
1255
01:46:59,596 --> 01:47:01,488
from the President of
the Army Commission.
1256
01:47:02,317 --> 01:47:03,318
Clemenceau?
1257
01:47:04,626 --> 01:47:05,627
He wants to see you.
1258
01:47:05,869 --> 01:47:09,006
When? Immediately.
Yes Sir. Thank you sir.
1259
01:47:10,663 --> 01:47:13,032
Diana?
Boy!
1260
01:47:15,458 --> 01:47:18,122
Seems like a lifetime ago
since we last saw each other.
1261
01:47:18,595 --> 01:47:20,016
Have you been at the front for long?
1262
01:47:20,607 --> 01:47:23,035
My husband and my brother
died at Verdun.
1263
01:47:24,455 --> 01:47:27,415
Serving the Red Cross, I feel like
I'm still close to them.
1264
01:47:28,302 --> 01:47:29,191
I'm terribly sorry.
1265
01:47:30,788 --> 01:47:31,789
Stay safe.
1266
01:47:36,707 --> 01:47:37,708
There's nothing left.
1267
01:47:37,891 --> 01:47:41,621
Wool, velvet, silk...
Poiret took the lot.
1268
01:47:42,212 --> 01:47:43,930
Have you got any jersey?
1269
01:47:44,402 --> 01:47:45,403
Jersey?
1270
01:47:45,882 --> 01:47:47,304
I thought you made women's clothing.
1271
01:47:47,717 --> 01:47:49,079
Not overalls for the workers.
1272
01:47:49,433 --> 01:47:51,329
Let me decide what material to use.
1273
01:47:52,156 --> 01:47:54,466
I need some jersey.
I'll take all you have.
1274
01:47:54,938 --> 01:47:56,360
Will you sell it to me or not?
1275
01:48:00,206 --> 01:48:01,865
I thought I'd never sell this lot.
1276
01:48:02,515 --> 01:48:04,114
Then I'll take it for half price.
1277
01:48:07,842 --> 01:48:09,323
It hangs so nicely.
1278
01:48:09,914 --> 01:48:12,756
And it's so soft.
Is it cashmere?
1279
01:48:14,057 --> 01:48:15,360
It's jersey, Madame.
1280
01:48:16,070 --> 01:48:19,326
The effect is the same.
But it's less expensive.
1281
01:48:19,327 --> 01:48:22,759
Well, if that's the case,
my husband will certainly like it.
1282
01:48:34,004 --> 01:48:35,307
Coco, my darling.
1283
01:48:36,313 --> 01:48:39,391
I can't stop thinking of our
last night together here at the Ritz.
1284
01:48:46,375 --> 01:48:50,578
The city is dark and desolate.
And the Germans are close.
1285
01:48:51,762 --> 01:48:54,782
I've been assigned a job which
requires a great deal of travel.
1286
01:48:55,728 --> 01:48:59,280
I'll have to act as a go-between...
for all the Allies' military units.
1287
01:49:00,522 --> 01:49:01,766
That's all I can say at the moment.
1288
01:49:06,619 --> 01:49:08,040
I miss you... with my whole heart.
1289
01:49:09,874 --> 01:49:12,365
The only thought that has given me
the strength to go on...
1290
01:49:12,716 --> 01:49:16,150
day after day... is that you exist...
1291
01:49:16,741 --> 01:49:21,003
that you wake up... breathe...
and walk through the streets freely...
1292
01:49:21,417 --> 01:49:24,969
so far from me...
but under the same vast sky.
1293
01:49:29,289 --> 01:49:30,769
Thank you
I am pleased you liked it
1294
01:49:30,770 --> 01:49:32,013
Good bye!
Good bye
1295
01:49:32,426 --> 01:49:33,427
Mademoiselle.
1296
01:49:34,320 --> 01:49:38,583
Your clothes are
well-suited to these sad times.
1297
01:49:38,997 --> 01:49:41,719
Your jersey is going to
transform women...
1298
01:49:41,720 --> 01:49:45,213
into little malnourished
switchboard operators.
1299
01:49:45,330 --> 01:49:46,988
I don't see anything wrong with that...
1300
01:49:47,283 --> 01:49:49,889
since women are working
at switchboards and in factories.
1301
01:49:50,657 --> 01:49:52,612
Even they deserve to dress elegantly.
1302
01:49:53,439 --> 01:49:57,228
I focus on a totally
different class of customers.
1303
01:49:59,766 --> 01:50:00,662
It's a shame they have
ceased to focus on you.
1304
01:50:01,667 --> 01:50:03,976
You lack... imagination, my dear.
1305
01:50:04,212 --> 01:50:07,469
That's why you dress women like...
shop assistants.
1306
01:50:08,415 --> 01:50:09,895
Better shop assistants...
1307
01:50:10,309 --> 01:50:12,440
than female slaves off
to the Turkish baths.
1308
01:50:16,405 --> 01:50:17,406
Coco!
1309
01:50:20,845 --> 01:50:22,918
Boy is here!
Really?
1310
01:50:23,035 --> 01:50:24,101
Really, I saw him.
1311
01:50:24,870 --> 01:50:28,126
Where?
On the beach. Go!
1312
01:50:29,724 --> 01:50:30,375
Go!
1313
01:51:16,366 --> 01:51:18,617
I was crazy to lay down
conditions for you.
1314
01:51:21,338 --> 01:51:24,121
I wanted to be successful and independent.
1315
01:51:32,881 --> 01:51:34,480
Tell me that we are always together.
1316
01:51:44,127 --> 01:51:45,371
Tell me if you like this.
1317
01:51:47,146 --> 01:51:48,863
This war will mean nothing.
1318
01:51:49,573 --> 01:51:54,131
And history will only repeat itself,
without dialogue between governments.
1319
01:51:55,196 --> 01:51:57,209
A thought might end a book like this.
1320
01:51:58,215 --> 01:52:00,169
What title did you finally decided on?
1321
01:52:01,766 --> 01:52:03,543
Reflections on a Victory
1322
01:52:04,311 --> 01:52:05,910
Hmm, I think it's wonderful.
1323
01:52:06,738 --> 01:52:08,100
The editor likes it too.
1324
01:52:08,928 --> 01:52:11,297
He is organizing a big launch
in London.
1325
01:52:12,776 --> 01:52:14,079
We can make it our honeymoon.
1326
01:52:23,904 --> 01:52:25,443
And you did all this by yourself.
1327
01:52:27,218 --> 01:52:29,468
I never have been able
to do that without you.
1328
01:52:36,393 --> 01:52:41,010
My talent. Your money.
Remember?
1329
01:52:44,916 --> 01:52:47,225
I once told you I would give you
back every cent.
1330
01:52:49,652 --> 01:52:50,955
You don't need me any more.
1331
01:52:52,315 --> 01:52:53,500
I don't know if I like that.
1332
01:52:55,926 --> 01:52:56,927
I need you forever.
1333
01:52:59,833 --> 01:53:02,024
The war is over!
The war is over!
1334
01:53:04,272 --> 01:53:05,279
The war is over!
1335
01:53:41,267 --> 01:53:42,984
It's perfect!
We'll take it.
1336
01:53:43,516 --> 01:53:47,541
The ground floor will easily accommodate
a tallieur and a workshop.
1337
01:53:47,955 --> 01:53:48,844
The ground floor?
1338
01:53:49,909 --> 01:53:52,988
No, no, no, no, no, no.
I will take the entire building.
1339
01:53:53,460 --> 01:53:54,881
But there are six floors, Madame.
1340
01:53:55,413 --> 01:53:57,308
That will be enough.
For now.
1341
01:53:57,663 --> 01:53:58,373
Adrienne!
1342
01:54:00,622 --> 01:54:01,392
Excuse me.
1343
01:54:04,588 --> 01:54:07,311
My darling!
Oh, Maurice!
1344
01:54:09,087 --> 01:54:10,862
I love you!
I can't believe it!
1345
01:54:13,526 --> 01:54:15,066
She couldn't choose another date?
1346
01:54:15,894 --> 01:54:17,453
I can't do that to Adrienne.
1347
01:54:17,965 --> 01:54:20,038
She is waiting ...
... a whole life to get marry.
1348
01:54:20,155 --> 01:54:21,695
Just can't miss her wedding.
1349
01:54:22,819 --> 01:54:25,602
If I only know!
I'm so sorry, Boy.
1350
01:54:26,252 --> 01:54:29,153
Don't worry.
I'll manage all the same.
1351
01:54:29,981 --> 01:54:31,982
I'll be waiting for you.
1352
01:54:32,171 --> 01:54:35,191
Come back soon.
I love you.
1353
01:54:36,137 --> 01:54:39,866
Number1, has less bergamot.
Number2, more bergamot.
1354
01:54:39,867 --> 01:54:40,868
Alright. Alright.
1355
01:54:42,234 --> 01:54:45,609
They both have 80 fragrances
in each of these samples.
1356
01:54:46,555 --> 01:54:48,568
It is enough to baffle the senses.
1357
01:54:50,225 --> 01:54:51,226
This one.
1358
01:54:53,894 --> 01:54:56,144
And have you thought of a name?
1359
01:54:58,570 --> 01:54:59,341
Number 5.
1360
01:55:00,465 --> 01:55:01,471
Chanel number 5.
1361
01:55:02,418 --> 01:55:04,076
I am sure that this will be
my lucky number.
1362
01:55:04,608 --> 01:55:05,609
Come on, quick!
1363
01:55:06,916 --> 01:55:08,219
Here we go.
1364
01:55:09,580 --> 01:55:10,706
I miss this job.
1365
01:55:12,303 --> 01:55:14,731
But ... most of all,
I miss you.
1366
01:55:16,683 --> 01:55:21,123
Darling, you are the one who decided
that a married woman shouldn't work.
1367
01:55:21,241 --> 01:55:24,438
Maurice isn't like Boy.
And I'm not like you.
1368
01:55:24,970 --> 01:55:29,469
You would never sacrifice your work.
And you be wrong to do so.
1369
01:55:30,475 --> 01:55:33,850
If ...
I just think how you began ...
1370
01:55:35,092 --> 01:55:37,815
and now ...
Look at all you done!
1371
01:55:39,768 --> 01:55:40,769
You're right.
1372
01:55:45,985 --> 01:55:51,674
But if he asked me, I marry him
tomorrow without any strings attached.
1373
01:55:55,986 --> 01:55:56,987
Thank you.
1374
01:56:03,563 --> 01:56:06,996
The title of the book shows a
remarkable foresight, Mr. Capel.
1375
01:56:06,997 --> 01:56:07,998
Diana!
1376
01:56:09,127 --> 01:56:10,311
What a lovely surprise!
1377
01:56:11,376 --> 01:56:13,804
And ... how are you holding up?
1378
01:56:14,395 --> 01:56:16,349
Better. Now that the war is over.
1379
01:56:18,242 --> 01:56:19,545
Will you sign it for me?
1380
01:56:20,432 --> 01:56:21,793
Yes, of course.
1381
01:56:31,797 --> 01:56:34,106
My darling! Coco!
1382
01:56:34,934 --> 01:56:37,065
How wonderful to see you!
1383
01:56:37,538 --> 01:56:39,729
You are looking as beautiful as ever.
1384
01:56:40,439 --> 01:56:41,440
Thankyou.
1385
01:56:41,978 --> 01:56:44,050
I heard you opened a shop
in Biarritz.
1386
01:56:45,115 --> 01:56:49,199
Your clothes are fantastic. But
I knew right away you were a genius.
1387
01:56:49,200 --> 01:56:51,220
Ever since you opened
your men in your shop.
1388
01:56:51,803 --> 01:56:54,526
What about Boy?
Do you still see him?
1389
01:56:54,527 --> 01:56:55,528
Occasionally.
1390
01:56:56,184 --> 01:56:58,789
Do you go to his book presentation?
1391
01:56:59,321 --> 01:57:02,636
Apparently, all the influential people
in London attended.
1392
01:57:02,754 --> 01:57:04,116
I was unable to go.
1393
01:57:04,826 --> 01:57:07,490
Oh, he must have been heart broken.
1394
01:57:08,087 --> 01:57:10,508
Have you seen Times?
1395
01:57:12,935 --> 01:57:14,475
There is a picture of him in it.
1396
01:57:15,525 --> 01:57:19,433
Says there that he and Lady Wyndham
see each other often.
1397
01:57:20,511 --> 01:57:22,821
Reporters can be so malicious.
1398
01:57:24,300 --> 01:57:27,794
Lady Wyndham is Sir David's goddaughter,
did you know?
1399
01:57:28,976 --> 01:57:29,977
No.
1400
01:57:33,948 --> 01:57:36,315
Apparently Boy has made it up
with his father.
1401
01:57:41,051 --> 01:57:42,591
You are full of good news, Elizabeth!
1402
01:57:42,708 --> 01:57:45,373
Did you come here especially
to tell me this?
1403
01:57:46,319 --> 01:57:47,740
I came for a suit
1404
01:57:48,154 --> 01:57:49,812
And I will give you a special price.
1405
01:57:52,060 --> 01:57:54,192
Double the sale prices for
the ambassador's wife.
1406
01:57:55,967 --> 01:57:58,394
Ah, here we are!
Now, please.
1407
01:57:58,395 --> 01:58:01,412
I want you to take her
stepping into the street.
1408
01:58:01,413 --> 01:58:06,266
Fashion is not fashion unless ...
it's in the street. You understand?
1409
01:58:06,267 --> 01:58:07,473
Please. Please!
Up against here ...
1410
01:58:07,687 --> 01:58:10,764
Coco! Coco!
Just a moment.
1411
01:58:10,765 --> 01:58:13,429
I must demand one last time
that you cancel the show.
1412
01:58:13,902 --> 01:58:15,679
Demand is such a ugly word, Marc.
1413
01:58:16,447 --> 01:58:18,993
The show is going on and
I will proceed as I planned.
1414
01:58:19,407 --> 01:58:21,953
Make sure we get
the empreinte of Chanel.
1415
01:58:22,189 --> 01:58:23,906
This letter is from my lawyers.
1416
01:58:24,320 --> 01:58:25,321
What is this?
1417
01:58:25,444 --> 01:58:28,168
I am afraid they are seeking
an injunction against you.
1418
01:58:29,528 --> 01:58:30,595
On what ground, sir?
1419
01:58:30,771 --> 01:58:32,785
Breach of contract.
1420
01:58:33,968 --> 01:58:37,518
The agreement allows you to act
creative head of Chanel.
1421
01:58:37,519 --> 01:58:41,427
Not to run it like your own private feat.
What do you have me do, Marc?
1422
01:58:41,544 --> 01:58:44,623
Sit in my villa alone
trying to relive my past?
1423
01:58:44,740 --> 01:58:47,701
Look, I am sorry, but it is the investors.
1424
01:58:47,878 --> 01:58:49,653
So this is what is coming to?
1425
01:58:50,245 --> 01:58:53,561
My dear friend, my business partner
turns against me too?
1426
01:58:53,619 --> 01:58:58,711
Oh no no no! No, no.
It's you who is treating me like the enemy.
1427
01:58:59,124 --> 01:59:03,387
It's taken years off my life,
fighting your battles for you, Coco.
1428
01:59:03,504 --> 01:59:05,693
What, you are more generous
than I am?.
1429
01:59:05,694 --> 01:59:09,365
But you and I both know that
I have a terrible personality.
1430
01:59:09,542 --> 01:59:13,803
But I know people and I can see that
you are about to walk away from me.
1431
01:59:13,804 --> 01:59:14,555
I expect that.
1432
01:59:23,333 --> 01:59:24,334
Come on.
1433
01:59:27,358 --> 01:59:31,266
Did I ever tell you how the
little black dress came about?
1434
01:59:34,106 --> 01:59:35,705
Did I ever tell you?
1435
01:59:37,302 --> 01:59:38,665
There you are.
Thank you.
1436
01:59:43,044 --> 01:59:47,188
Well, they changed the curtains,
but everything else is the same.
1437
01:59:50,739 --> 01:59:52,693
Here is where it all started,
you know?
1438
01:59:53,876 --> 01:59:56,008
I owe everything to Boy Capel.
1439
01:59:59,203 --> 02:00:01,158
He was the love of my life.
1440
02:00:36,097 --> 02:00:37,738
I haven't seen you for three months.
1441
02:00:44,366 --> 02:00:45,788
Are you are here about this?
1442
02:00:49,871 --> 02:00:50,872
Yes.
1443
02:00:54,074 --> 02:00:55,377
Are you going to marry her?
1444
02:00:59,697 --> 02:01:00,349
Yes
1445
02:01:03,248 --> 02:01:05,617
It requires no explanation, then.
1446
02:01:08,161 --> 02:01:09,701
There really nothing to understand.
1447
02:01:14,791 --> 02:01:19,349
You have ... You have a really
sophisticated woman at your side.
1448
02:01:23,432 --> 02:01:24,913
You made a very good choice, Boy.
1449
02:01:26,688 --> 02:01:31,661
She comes from an important family.
Very well connected.
1450
02:01:34,916 --> 02:01:36,870
And she is your father's goddaughter too.
1451
02:01:49,121 --> 02:01:51,372
You once told me that
you didn't care about him.
1452
02:01:53,206 --> 02:01:54,272
Then I knew it wasn't true.
1453
02:01:58,415 --> 02:02:01,198
I too would have given anything
for my father's love.
1454
02:02:04,926 --> 02:02:06,880
I don't know what to say to you.
1455
02:02:16,231 --> 02:02:18,422
You want to marry Diana,
Marry her.
1456
02:02:20,315 --> 02:02:22,388
If you don't do it now,
you would do it sooner or later.
1457
02:02:24,991 --> 02:02:26,295
It's all my fault!
1458
02:02:29,253 --> 02:02:31,207
The day you asked me
to marry you.
1459
02:02:34,048 --> 02:02:36,120
I was afraid to give
to my feelings.
1460
02:02:45,057 --> 02:02:47,485
Do not be afraid to do
what you think is right.
1461
02:02:50,029 --> 02:02:51,273
Don't worry about me, Boy.
1462
02:02:54,765 --> 02:02:55,766
I will survive.
1463
02:03:19,743 --> 02:03:20,744
It's perfect!
1464
02:03:21,638 --> 02:03:22,763
Not perfect enough!
1465
02:03:24,893 --> 02:03:26,196
No more sewing machines!
1466
02:03:26,846 --> 02:03:29,097
Everything by hand from now on.
1467
02:03:56,146 --> 02:03:57,864
Good night.
Good night.
1468
02:04:08,754 --> 02:04:12,187
Frau Ericka Muelller
has sent a cable from Berlin,
1469
02:04:12,188 --> 02:04:17,338
saying that she will be in Paris
and that she has put on five kilos.
1470
02:04:18,461 --> 02:04:22,961
Her dress has already been made.
She has to lose weight.
1471
02:04:27,636 --> 02:04:28,637
Hello!
1472
02:04:29,293 --> 02:04:30,294
It's me.
1473
02:04:36,870 --> 02:04:38,942
I was wrong to ask you
to set me free.
1474
02:04:42,730 --> 02:04:45,690
We both made the biggest mistake
of our lives.
1475
02:04:47,643 --> 02:04:51,015
If I were there with you now, I
get down on my knees ...
1476
02:04:51,016 --> 02:04:52,260
beg you to forgive me.
1477
02:04:58,238 --> 02:05:02,323
You are the...
love of my life.
1478
02:05:07,708 --> 02:05:11,379
Tell me ... you'll have me back
and I will hurry back to you in time
1479
02:05:11,437 --> 02:05:12,977
to wish you Merry Christmas.
1480
02:05:15,995 --> 02:05:17,298
I will be waiting for you.
1481
02:06:27,557 --> 02:06:29,097
Tell me we'll always be together.
1482
02:06:54,845 --> 02:06:55,846
Hello!
1483
02:06:56,739 --> 02:06:57,740
Yes, it's me.
1484
02:06:59,580 --> 02:07:00,581
What?
1485
02:07:02,007 --> 02:07:03,008
No!
1486
02:07:11,063 --> 02:07:12,721
No, stop please!
1487
02:07:26,571 --> 02:07:30,951
Do you have any comments for us, Mademoiselle
Please madame, say something.
1488
02:09:14,832 --> 02:09:17,378
Well, that thought gave me
great comfort.
1489
02:09:17,555 --> 02:09:21,344
The thought that nothing
ever really disappears.
1490
02:09:22,113 --> 02:09:24,540
And so after Boy die, I ...
1491
02:09:26,434 --> 02:09:29,926
... I design a little black dress,
full black, all for myself,
1492
02:09:29,927 --> 02:09:31,053
because, what else could I do?
1493
02:09:31,406 --> 02:09:37,089
And, unintentionly, without even knowing,
it was a success, you know?
1494
02:09:37,680 --> 02:09:44,370
Boy was my companion, my friend,
my father, my brother. My love.
1495
02:09:45,079 --> 02:09:47,152
And after Boy died, I uh ...
1496
02:09:49,459 --> 02:09:53,426
I do, I went on with the business
which is what all I really did have left.
1497
02:10:36,812 --> 02:10:40,305
I can not allow everything we did
together come to an end.
1498
02:10:40,778 --> 02:10:44,388
That is the reason, Marc, why
I want to continue on with this.
1499
02:10:44,389 --> 02:10:46,284
With or without you.
1500
02:10:49,183 --> 02:10:50,184
Yes.
1501
02:10:51,314 --> 02:10:55,813
I do hope, Marc, that you can
find a way to let the show go on.
1502
02:11:10,314 --> 02:11:13,216
Hello, how are you?
Good to see you!
1503
02:11:13,866 --> 02:11:16,767
Ah, Madame. How are you?
Nice to... Hi.
1504
02:11:17,062 --> 02:11:18,247
I like the swell suit.
1505
02:11:19,548 --> 02:11:22,922
Ah! Welcome back!
Very nice to see you all!
1506
02:11:23,100 --> 02:11:24,224
Thank you for coming.
1507
02:11:24,580 --> 02:11:25,882
Adrienne, hello.
1508
02:11:28,013 --> 02:11:28,665
Big night!
1509
02:11:29,315 --> 02:11:31,269
Andre, good to see you!
1510
02:11:47,487 --> 02:11:48,731
Welcome back, Marc.
1511
02:11:51,571 --> 02:11:54,058
Welcome back,
Mademoiselle Chanel!
1512
02:11:54,471 --> 02:11:55,472
Jacket!
1513
02:12:01,337 --> 02:12:02,462
Beautiful!
1514
02:12:04,001 --> 02:12:05,362
Lindo demais!
1515
02:12:06,191 --> 02:12:07,256
Is splendid.
112066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.