All language subtitles for CLQ.2024.EP09.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,030 --> 00:00:24,050 Subtitles and Timing provided to you by 🎶 The Copper Sparrow 🪶Team @viki.com 2 00:00:35,240 --> 00:00:39,980 'Go Ahead Fearlessly' - Liu Yuning 3 00:00:39,980 --> 00:00:42,822 ♫ Grudges and karma, right and wrong ♫ 4 00:00:42,822 --> 00:00:46,220 ♫ The past hides blood and tears ♫ 5 00:00:46,220 --> 00:00:48,689 ♫ It is hard to catch up after years of separation ♫ 6 00:00:48,689 --> 00:00:52,464 ♫ The truth cannot be fully revealed ♫ 7 00:00:52,464 --> 00:00:55,599 ♫ Fate is full of twists and turns ♫ 8 00:00:55,599 --> 00:00:58,764 ♫ Life and death, fortune and misfortune go hand in hand ♫ 9 00:00:58,764 --> 00:01:03,900 ♫ Obsession is hard to get rid of, keeping the truth and getting rid of the lies, let the wind blow ♫ 10 00:01:03,900 --> 00:01:10,172 ♫ Tossed about by the wind and rain, I will never regret it, I will accompany you for my whole life ♫ 11 00:01:10,172 --> 00:01:16,480 ♫ At least you share my joy and sorrow ♫ 12 00:01:16,480 --> 00:01:22,759 ♫ Unravelling fate, fearlessly, a dream returns ♫ 13 00:01:22,759 --> 00:01:29,172 ♫ The mountains and rivers are bright and beautiful, holding hands, together we return ♫ 14 00:01:29,172 --> 00:01:36,816 ♫ In this life, my heart returns untainted of dust and ash ♫ 15 00:01:36,816 --> 00:01:45,150 [Melody of Golden Age] 16 00:01:55,150 --> 00:01:58,285 [Episode 9] 17 00:02:01,160 --> 00:02:04,380 How did you get all these injuries? 18 00:02:09,840 --> 00:02:12,060 I fell by accident. 19 00:02:14,680 --> 00:02:17,940 That means Great Chief has been quite careless. 20 00:02:20,080 --> 00:02:24,300 What I mean is, he didn't take good care of you. 21 00:02:30,040 --> 00:02:34,600 Let me tell you. Typically, women who are abused at home all say that. Right? 22 00:02:34,600 --> 00:02:36,796 - Right. - Right. 23 00:02:40,900 --> 00:02:42,480 My Lord! 24 00:02:42,480 --> 00:02:43,920 What happened to you? 25 00:02:43,920 --> 00:02:45,360 Move, move, move aside. 26 00:02:45,360 --> 00:02:48,080 Quick, take a seat. Slow down. 27 00:02:48,080 --> 00:02:49,680 How did this happen? 28 00:02:49,680 --> 00:02:52,320 Where did you get hurt? Slow down. 29 00:02:52,320 --> 00:02:54,840 Where did you get this injury? 30 00:02:57,860 --> 00:02:59,680 How did this happen? 31 00:02:59,680 --> 00:03:03,100 I fell by accident, I fell. 32 00:03:04,440 --> 00:03:06,640 You fell as well? 33 00:03:10,000 --> 00:03:12,560 Jiang the Stickler. Jiang the Stickler. 34 00:03:13,860 --> 00:03:15,720 I just wanted to watch a play. 35 00:03:15,720 --> 00:03:19,620 The opera was only halfway through and my father dragged me back. 36 00:03:19,620 --> 00:03:22,140 It must have been that Jiang the Stickler. 37 00:03:23,480 --> 00:03:27,940 Well, is it Old Wu who sent Jiang the Stickler to torment me? 38 00:03:28,800 --> 00:03:31,640 How on earth did I offend him? 39 00:03:36,140 --> 00:03:39,380 My father said there is no problem that a gold ingot can't solve. 40 00:03:39,380 --> 00:03:42,480 If one ingot isn't enough, use two. 41 00:03:44,080 --> 00:03:48,240 Chuichui, I really can't help you with this. 42 00:03:48,240 --> 00:03:52,380 I have an appointment with Chi today at the Guangyue Restaurant. 43 00:03:52,380 --> 00:03:55,640 - I must go. - You fickle creature! 44 00:03:57,380 --> 00:03:59,510 Sixth Miss. 45 00:03:59,510 --> 00:04:03,700 Your head injury can be said to be from a bump. 46 00:04:03,700 --> 00:04:06,920 But how did your leg get injured? 47 00:04:06,920 --> 00:04:10,220 - It wasn't the White Ghost bullying you, was it? - No. 48 00:04:10,720 --> 00:04:13,020 I'm going. 49 00:04:15,900 --> 00:04:18,420 Boss, a pancake, please. 50 00:04:28,320 --> 00:04:30,660 The weather is really nice today. 51 00:04:31,640 --> 00:04:33,720 Here, your pancake. 52 00:04:33,720 --> 00:04:36,659 - Thanks, put it on my tab. - Okay. 53 00:04:47,000 --> 00:04:49,060 Registrar Lu. 54 00:05:03,640 --> 00:05:05,980 Jiang the Stickler, just speak clearly. 55 00:05:05,980 --> 00:05:08,420 How much do you really want? 56 00:05:13,680 --> 00:05:15,420 What you've given... 57 00:05:17,410 --> 00:05:19,410 is plenty. 58 00:05:25,600 --> 00:05:28,060 Come on up. 59 00:05:29,120 --> 00:05:30,340 Look over there. 60 00:05:30,340 --> 00:05:31,580 Chuichui. 61 00:05:31,580 --> 00:05:34,180 Father, give me an ingot of gold. 62 00:05:34,180 --> 00:05:37,820 [Lu Jinshan] Chuichui, if you buy this kind of poor boy, how can he be worth gold? 63 00:05:37,820 --> 00:05:41,560 A string of coins is sufficient. Here. 64 00:05:41,560 --> 00:05:44,900 No, I want an ingot of gold. 65 00:05:46,240 --> 00:05:50,140 Little Miss, from now on I am your man. 66 00:05:50,140 --> 00:05:52,600 No need, I have enough servants at home. 67 00:05:52,600 --> 00:05:55,400 How can a man spend his whole life serving others? 68 00:05:55,400 --> 00:05:58,800 He must go do more meaningful things and protect more people. 69 00:05:58,800 --> 00:06:00,504 Let's go. 70 00:06:41,280 --> 00:06:46,540 Chi, you and I make friends through letters, corresponding for a long time in the boudoir. 71 00:06:46,540 --> 00:06:48,280 Finally, we're going to meet today. 72 00:06:48,280 --> 00:06:50,240 I'm actually feeling a bit nervous. 73 00:06:50,240 --> 00:06:54,760 I wonder what kind of beautiful lady you are. 74 00:06:56,760 --> 00:06:58,840 Miss, Academician Yan has suddenly fallen critically ill. 75 00:06:58,840 --> 00:07:01,320 Please hurry back to the mansion to see. 76 00:07:26,880 --> 00:07:29,700 My father is critically ill. Postpone our meeting to another time. 77 00:07:29,700 --> 00:07:31,620 Hoping for your understanding. 78 00:07:32,098 --> 00:07:34,450 [Pan Chi] 79 00:07:36,400 --> 00:07:38,090 Father. 80 00:07:38,960 --> 00:07:41,120 Father, how are you? 81 00:07:49,680 --> 00:07:55,740 Now, it's really not easy for me to see you. 82 00:07:55,740 --> 00:07:59,820 If I wish to hear you speak a few words of truth, 83 00:07:59,820 --> 00:08:03,680 that's even harder than reaching the heavens. 84 00:08:09,880 --> 00:08:11,744 I dare not. 85 00:08:13,100 --> 00:08:15,040 Dare not? 86 00:08:17,300 --> 00:08:21,540 You clearly know why I made you marry into the Shen Mansion. 87 00:08:21,540 --> 00:08:28,160 Yet you report to me every day the trivial things like Shen Du's meals. 88 00:08:28,160 --> 00:08:32,120 Prime Minister Zhang, I know since entering the Shen Mansion, 89 00:08:32,120 --> 00:08:36,280 I must share your worries and keep inquiring about Shen Du's information. 90 00:08:36,280 --> 00:08:40,000 But in the Shen Mansion, I'm just a secluded lady. 91 00:08:40,000 --> 00:08:43,420 What can be found out is nothing more than trifles about three meals. 92 00:08:43,420 --> 00:08:46,100 For espionage information, details are important. 93 00:08:46,100 --> 00:08:47,440 I fear omitting anything. 94 00:08:47,440 --> 00:08:49,460 So I had to report everything regardless of importance. 95 00:08:49,460 --> 00:08:52,440 If you still feel it is not enough, for the confidential report next month, 96 00:08:52,440 --> 00:08:55,259 I will report the daily routines, bathing, and conjugal circumstances— 97 00:08:55,259 --> 00:08:56,559 Stop talking. 98 00:08:56,559 --> 00:08:59,280 As a young lady, how can you speak such words? 99 00:08:59,280 --> 00:09:04,020 Academician Yan, this is the good daughter you have raised. 100 00:09:04,020 --> 00:09:06,820 Prime Minister Zhang, please forgive me. Please forgive me. 101 00:09:06,820 --> 00:09:08,500 It is my fault for not teaching my daughter properly. 102 00:09:08,500 --> 00:09:11,360 I have not taught my daughter properly. 103 00:09:11,360 --> 00:09:14,860 I am incompetent and failed to find useful intelligence. 104 00:09:14,860 --> 00:09:18,440 Please don't displace anger onto my father. 105 00:09:26,580 --> 00:09:28,760 Sixth Miss, 106 00:09:28,760 --> 00:09:34,660 I know once a girl is married, her husband is her heaven. 107 00:09:34,660 --> 00:09:37,720 In her eyes and in her heart, it's all about the one beside her. 108 00:09:37,720 --> 00:09:41,360 Even if she has been wronged, she must swallow it herself. 109 00:09:41,360 --> 00:09:47,020 But what a girl fears most is that her pillow companion is a jackal from Zhongshan. 110 00:09:47,020 --> 00:09:51,040 The case of Shen Mansion caused a sensation throughout the court and the country back then. 111 00:09:51,040 --> 00:09:52,720 You were little at that time. 112 00:09:52,720 --> 00:09:55,240 But you should have heard of it. 113 00:09:55,240 --> 00:10:00,860 Do you know who dealt the final blow to the Shen family? 114 00:10:06,680 --> 00:10:09,440 It was Shen Du. 115 00:10:25,100 --> 00:10:27,100 Great Chief, after conducting an investigation, I found 116 00:10:27,100 --> 00:10:29,540 for the over ten-year-old case that had been endorsed by the Grand Empress Dowager, 117 00:10:29,540 --> 00:10:32,040 the archives of evidence are all kept at the Secretariat of Lintai. 118 00:10:32,040 --> 00:10:33,280 Lintai? 119 00:10:33,280 --> 00:10:35,240 But the Secretariat has entrenched and interwoven power. 120 00:10:35,240 --> 00:10:36,960 Lintai has always been heavily guarded. 121 00:10:36,960 --> 00:10:39,620 Even the imperial guards may not approach without a reason. 122 00:10:39,620 --> 00:10:41,200 It doesn't matter. 123 00:10:41,200 --> 00:10:44,300 As long as the item is there, there will naturally be a way to get it. 124 00:10:44,300 --> 00:10:45,980 Yes. 125 00:10:45,980 --> 00:10:49,920 Moreover, Madam returned to Yan Mansion tonight. 126 00:10:49,920 --> 00:10:53,340 However, coincidentally, Prime Minister Zhang also went to Yan Mansion tonight. 127 00:10:53,340 --> 00:10:55,160 He did not take the Prime Minister's carriage. 128 00:10:55,160 --> 00:10:57,480 Instead, he took the usual sedan chair. 129 00:11:05,060 --> 00:11:07,080 Understood. 130 00:11:07,080 --> 00:11:09,540 I will wait outside the door. 131 00:11:15,159 --> 00:11:18,690 [Chief's Office] 132 00:11:44,798 --> 00:11:47,988 ♫ Heart burned, a withered body, a lifetime of solitude ♫ 133 00:11:47,988 --> 00:11:51,940 ♫ Heart burned, a withered body, a lifetime of solitude ♫ 134 00:11:51,940 --> 00:11:54,300 I denounce. 135 00:11:54,300 --> 00:11:57,560 I, Shen Du, the son of the criminal official Shen Bingzhu, 136 00:11:57,560 --> 00:12:04,100 denounce my father for colluding with foreign lands and conspiring with the rebel army. 137 00:12:05,120 --> 00:12:07,300 I denounce. 138 00:12:07,880 --> 00:12:11,300 I, Shen Du, the son of the criminal official Shen Bingzhu, 139 00:12:11,300 --> 00:12:18,320 denounce my father for colluding with foreign lands and conspiring with the rebel army. 140 00:12:18,320 --> 00:12:20,660 I denounce. 141 00:12:20,660 --> 00:12:24,060 I, Shen Du, the son of the criminal official Shen Bingzhu, 142 00:12:24,060 --> 00:12:31,540 denounce my father for colluding with foreign lands and conspiring with the rebel army. 143 00:12:31,540 --> 00:12:35,052 ♫ The lights will intersect ♫ 144 00:12:35,052 --> 00:12:40,688 ♫ You are my whereabouts ♫ 145 00:12:40,688 --> 00:12:43,818 ♫ Who can save me from loneliness and confusion? ♫ 146 00:12:43,818 --> 00:12:47,788 ♫ Understand my vulnerability, no words are needed ♫ 147 00:12:47,788 --> 00:12:50,810 ♫ Who can save me from my confusion and persistence? ♫ 148 00:12:50,810 --> 00:12:54,743 ♫ Sheltering my loneliness, never allowing me to surrender ♫ 149 00:12:54,743 --> 00:12:59,252 ♫ I can't get escape the shackles of our destiny ♫ 150 00:12:59,252 --> 00:13:03,780 ♫ Embracing the gentleness you've given ♫ 151 00:13:03,780 --> 00:13:07,380 Great Chief, why are you mocking me? 152 00:13:07,380 --> 00:13:10,020 I did try to murder my own child. 153 00:13:10,020 --> 00:13:13,240 But what about you? You reported your own father. 154 00:13:13,240 --> 00:13:16,300 We are clearly the same type of people. 155 00:13:16,300 --> 00:13:20,216 ♫ Who can save me from grudges and karma? ♫ 156 00:13:20,820 --> 00:13:24,240 Father, for the path I chose back then, 157 00:13:24,240 --> 00:13:26,240 I had no choice. 158 00:13:26,800 --> 00:13:31,020 But now as long I can successfully enter Lintai, 159 00:13:31,020 --> 00:13:34,040 I will be able to obtain the correspondence of colluding with the enemy that year. 160 00:13:34,040 --> 00:13:36,460 After it is proved to be forged, 161 00:13:36,460 --> 00:13:40,364 there will be one less piece of evidence against my father's crimes. 162 00:13:40,364 --> 00:13:47,084 ♫ Wishing to disappear in the hustle and bustle with you ♫ 163 00:15:01,020 --> 00:15:04,080 In the case of the Shen Mansion back then, although the evidence was conclusive, 164 00:15:04,080 --> 00:15:07,520 Minister Shen nevertheless proclaimed his innocence and refused to sign the confession. 165 00:15:07,520 --> 00:15:11,020 Despite enduring torture, he never admitted guilt until his death. 166 00:15:11,020 --> 00:15:12,980 The case was ultimately closed with just physical evidence. 167 00:15:12,980 --> 00:15:15,780 There were no confessions. But who could have expected it? 168 00:15:15,780 --> 00:15:18,180 After many years, the young emperor ascended to the throne. 169 00:15:18,180 --> 00:15:20,520 The Grand Empress Dowager presided over the court. 170 00:15:20,520 --> 00:15:23,840 Your beloved husband Shen Du, in order to escape his criminal record and climb to a high position, 171 00:15:23,840 --> 00:15:25,840 did not hesitate to write a confession. 172 00:15:25,840 --> 00:15:29,160 On behalf of his father, Minister Shen, he admitted the crimes 173 00:15:29,160 --> 00:15:32,240 one by one. 174 00:15:34,600 --> 00:15:36,416 Who is there? 175 00:15:43,820 --> 00:15:45,680 It's me. 176 00:15:45,680 --> 00:15:47,440 Your husband. 177 00:15:47,440 --> 00:15:49,920 What are you doing here? 178 00:15:49,920 --> 00:15:52,040 Why are you covered in blood? 179 00:15:52,040 --> 00:15:56,260 My wife, do you want to know whose blood this is? 180 00:15:56,260 --> 00:15:59,920 It's the blood of the dozen or so people in the Yan family, old and young. 181 00:15:59,920 --> 00:16:01,960 You deserve it... 182 00:16:03,400 --> 00:16:07,020 for being a spy. 183 00:16:13,560 --> 00:16:17,100 Are you truly such a cold-blooded and heartless person? 184 00:17:06,840 --> 00:17:09,104 The porridge is not bad. 185 00:17:10,100 --> 00:17:11,928 Too sweet. 186 00:17:26,540 --> 00:17:28,880 The side dish is quite crisp. 187 00:17:31,940 --> 00:17:34,096 Too salty. 188 00:17:37,240 --> 00:17:39,240 I love to have sweet porridge with salty dishes. 189 00:17:39,240 --> 00:17:41,700 Uncle Zhong, from now on, for breakfast, 190 00:17:41,700 --> 00:17:44,359 prepare salty porridge with sweet desserts. 191 00:17:45,180 --> 00:17:47,740 Shen Du, what do you mean? 192 00:17:51,960 --> 00:17:53,940 I don't mean anything. 193 00:17:53,940 --> 00:17:58,240 Shen Du, are you really such a person? 194 00:17:59,080 --> 00:18:01,940 Are you truly such a person? 195 00:18:01,940 --> 00:18:03,580 So what if I am? 196 00:18:03,580 --> 00:18:05,660 So what if I'm not? 197 00:18:07,140 --> 00:18:11,520 Yan Xing, I, Shen Du, am exactly this kind of person. 198 00:18:26,620 --> 00:18:30,300 Great Chief, I truly feel injustice on your behalf. 199 00:18:30,300 --> 00:18:33,180 The fact that that woman is not content is one thing. But she even turns out to be a fierce and evil woman. 200 00:18:33,180 --> 00:18:35,220 In the beginning, she at least pretended a bit. 201 00:18:35,220 --> 00:18:38,300 In just a few days, her true nature has been revealed. 202 00:18:39,720 --> 00:18:43,240 You have your orders to obey. I also have my duties to fulfill. 203 00:18:43,240 --> 00:18:45,170 At least, we need to keep up appearances. 204 00:18:45,170 --> 00:18:47,700 But we won't get serious, rest assured. 205 00:18:47,700 --> 00:18:50,020 Jing Lin. 206 00:18:50,020 --> 00:18:53,600 Tell me. Is it that Madam Shen was beaten by her husband 207 00:18:53,600 --> 00:18:55,920 or is it that the White Ghost met a female demon 208 00:18:55,920 --> 00:18:59,660 who could excite the ladies of Xiang'an City even more... 209 00:19:01,520 --> 00:19:05,340 and make the likes of Prime Minister Zhang feel that there's an opportunity to exploit it? 210 00:19:06,280 --> 00:19:08,700 Several days have passed since the wedding day. 211 00:19:08,700 --> 00:19:11,720 It must provide some fodder for gossip. 212 00:19:16,800 --> 00:19:18,880 You mean it's intentional to let those with ulterior motives 213 00:19:18,880 --> 00:19:22,220 believe that the Shen Mansion is not at peace and thereby lower their guard. 214 00:19:23,420 --> 00:19:25,400 You're not stupid. 215 00:19:26,560 --> 00:19:30,140 So the quarrel you had today was deliberate? 216 00:19:30,860 --> 00:19:32,800 Clever indeed. 217 00:19:32,800 --> 00:19:37,380 The injuries on Madam were also inflicted by design? 218 00:19:50,680 --> 00:19:53,440 Hongwen School has always recruited individuals of high status. 219 00:19:53,440 --> 00:19:55,640 This time, the examination does not require recommendation letters 220 00:19:55,640 --> 00:19:57,840 and there's no investigation into one's family background. 221 00:19:57,840 --> 00:20:00,400 So how will character be assessed? 222 00:20:00,400 --> 00:20:02,440 It will be a contest of who writes the best essay. 223 00:20:02,440 --> 00:20:05,540 For those rural louts, as long as they're willing to bury themselves in hard study, 224 00:20:05,540 --> 00:20:07,200 hanging their heads from beams and stabbing their thighs with awls, 225 00:20:07,200 --> 00:20:09,140 they might just win the big prize and enter the school. 226 00:20:09,140 --> 00:20:11,340 I don't want to be their classmate. 227 00:20:11,340 --> 00:20:15,060 Your Majesty, the examination for the Hongwen School is approaching. 228 00:20:15,060 --> 00:20:18,660 This is the first time family backgrounds are not being scrutinized. 229 00:20:18,660 --> 00:20:23,100 Scholars from humble backgrounds who are capable can all compete fairly. 230 00:20:23,100 --> 00:20:24,920 The significance is extraordinary. 231 00:20:24,920 --> 00:20:30,460 Moreover, this time it's especially permitted for students from Xichen and Nanlang to take the exam. 232 00:20:30,460 --> 00:20:34,160 Therefore, every single detail of this examination 233 00:20:34,160 --> 00:20:35,760 must not be taken lightly. 234 00:20:35,760 --> 00:20:40,040 Indeed. What Prime Minister Zhang says is very true. 235 00:20:40,040 --> 00:20:43,160 This examination is unprecedented. 236 00:20:43,160 --> 00:20:46,980 It will affect the face of Great Cang. 237 00:20:46,980 --> 00:20:50,180 Prime Minister Zhang, who do you think 238 00:20:50,180 --> 00:20:54,000 is worthy of this important responsibility? 239 00:20:55,380 --> 00:20:58,520 Prince Xian has made notable contributions to the disaster relief. 240 00:20:58,520 --> 00:21:01,160 Along the way, the common people sang praises of his integrity. 241 00:21:01,160 --> 00:21:05,140 I think perhaps this time we should let His Highness 242 00:21:05,140 --> 00:21:07,800 take charge of the imperial examination. 243 00:21:13,820 --> 00:21:16,840 Everyone knows that Prince Xian and Prime Minister Zhang value the nobility. 244 00:21:16,840 --> 00:21:18,440 If you were to be in charge, 245 00:21:18,440 --> 00:21:22,520 wouldn't there no longer be the slightest chance for the poor scholars throughout the land? 246 00:21:25,040 --> 00:21:26,720 You have misunderstood. 247 00:21:26,720 --> 00:21:31,560 Princess of Valor, who do you think would be more suitable? 248 00:21:31,560 --> 00:21:36,580 I think it might be better to let Shen Du take charge. 249 00:21:37,200 --> 00:21:40,840 Since when has the Princess of Valor held Great Chief Shen in such high esteem? 250 00:21:40,840 --> 00:21:43,160 To actually have the Imperial Guards, who are in charge of martial positions, 251 00:21:43,160 --> 00:21:45,960 oversee the civil service examination. 252 00:21:45,960 --> 00:21:48,220 Vice Minister Lai, your words are incorrect. 253 00:21:48,220 --> 00:21:51,440 Choosing the virtuous and promoting the capable is all in service of the Grand Empress Dowager. 254 00:21:51,440 --> 00:21:53,720 Although the Hongwen School examinations are written tests, 255 00:21:53,720 --> 00:21:56,340 the relevant arrangements involve more than just literary flourish, 256 00:21:56,340 --> 00:21:58,140 but also require a firm hand to manage. 257 00:21:58,140 --> 00:22:00,300 The Imperial Guards have always been meticulous in their work. 258 00:22:00,300 --> 00:22:02,400 They will surely make proper arrangements. 259 00:22:02,400 --> 00:22:06,980 The Imperial Guards are willing to share the worries of Your Majesty and give it our best effort. 260 00:22:06,980 --> 00:22:12,240 Your Majesty, Great Chief Shen spends all day arresting people and handling cases, 261 00:22:12,240 --> 00:22:14,560 causing everyone to be alarmed. 262 00:22:14,560 --> 00:22:18,240 Moreover, the Shen Mansion's inner quarters are in constant turmoil. 263 00:22:18,240 --> 00:22:20,280 He lacks the ability to manage his family. 264 00:22:20,280 --> 00:22:23,140 If we let Shen Du take charge of this imperial examination, 265 00:22:23,140 --> 00:22:28,800 it really is a disgrace to scholars, Your Majesty. 266 00:22:28,800 --> 00:22:31,160 About the matters in my mansion, 267 00:22:31,700 --> 00:22:34,400 Prime Minister Zhang is very clear. 268 00:22:35,340 --> 00:22:38,120 All right. About this matter, 269 00:22:38,120 --> 00:22:41,100 let me think about it. 270 00:22:43,840 --> 00:22:46,700 - I'll take my leave. - I'll take my leave. 271 00:22:53,104 --> 00:22:54,721 [Shen Mansion] 272 00:23:22,900 --> 00:23:24,500 Who is it? 273 00:23:26,560 --> 00:23:29,100 Third Sister? Please get up. 274 00:23:29,100 --> 00:23:30,940 Sixth Miss. 275 00:23:30,940 --> 00:23:33,000 It's me who has wronged you. 276 00:23:33,000 --> 00:23:36,500 Third Sister, why have you come back? Where is Young Master Han? 277 00:23:36,500 --> 00:23:39,000 It was you who suffered on behalf of me. 278 00:23:39,000 --> 00:23:42,600 I discussed it with him. We might as well go home together and ask for forgiveness. 279 00:23:42,600 --> 00:23:46,300 But-But I dare not go home. 280 00:23:47,640 --> 00:23:52,080 I just have to hide outside the Shen Mansion. 281 00:23:53,000 --> 00:23:55,200 I'm sorry. 282 00:23:55,200 --> 00:23:57,480 Third Sister, don't blame yourself. 283 00:23:57,480 --> 00:24:00,600 Let's go home first. We can talk about any issues when we get home. 284 00:24:00,600 --> 00:24:02,320 [Yan Mansion] Right, over there. 285 00:24:02,320 --> 00:24:04,340 Come on, below it. 286 00:24:04,340 --> 00:24:07,600 Right. Good. 287 00:24:07,600 --> 00:24:11,000 Come down quickly. Third Miss and Sixth Miss have returned. 288 00:24:11,740 --> 00:24:15,800 My Lord! Madam! Third Miss and Sixth Miss have returned. 289 00:24:15,800 --> 00:24:19,300 My Lord! Madam! Third Miss and Sixth Miss have returned. 290 00:24:19,300 --> 00:24:21,600 My Lord! Madam! 291 00:24:22,340 --> 00:24:25,140 - Third Miss has returned? - Yes, Third Miss and Sixth Miss have returned. 292 00:24:25,140 --> 00:24:27,600 - Mother! - Caiwei! 293 00:24:27,600 --> 00:24:30,540 Caiwei, you're finally back. You had me so worried. 294 00:24:30,540 --> 00:24:32,310 - Daughter. - Mother. 295 00:24:32,310 --> 00:24:34,380 My poor, unfortunate sixth daughter! 296 00:24:34,380 --> 00:24:36,280 So the rumors outside are true. 297 00:24:36,280 --> 00:24:39,240 - That White Ghost really dared to hit you? - No, Mother. 298 00:24:39,240 --> 00:24:42,160 With all your good intentions, you took the risk to go to the Palace of Death for someone else. 299 00:24:42,160 --> 00:24:43,720 They are ungrateful. 300 00:24:43,720 --> 00:24:45,840 Enjoying good food, and mother and daughter reuniting. 301 00:24:45,840 --> 00:24:48,200 Only my poor sixth daughter 302 00:24:48,200 --> 00:24:50,920 was threatened and tormented by that White Ghost. 303 00:24:50,920 --> 00:24:54,520 - You were beaten up! - Mother, stop it! 304 00:24:54,520 --> 00:24:56,340 It didn't happen. 305 00:24:56,340 --> 00:24:58,440 - It's all because— - Sixth Miss, 306 00:24:59,220 --> 00:25:02,560 I was too selfish, thinking only of myself. 307 00:25:02,560 --> 00:25:07,340 Today, outside the Shen Mansion, I heard them say you were insulted by that White Ghost. 308 00:25:07,340 --> 00:25:09,680 I'm deeply pained. 309 00:25:09,680 --> 00:25:13,520 That White Ghost insulted you? 310 00:25:13,520 --> 00:25:16,340 It should be a mutual exchange of insults. 311 00:25:16,340 --> 00:25:19,810 If such a thing happens again next time, I will put it all on the line. 312 00:25:19,810 --> 00:25:22,500 - We'll curse him together. - Mother, it really didn't happen. 313 00:25:22,500 --> 00:25:24,920 Everyone is here. 314 00:25:24,920 --> 00:25:27,140 Stop. 315 00:25:27,140 --> 00:25:30,360 [Naturally Gifted and Refined] 316 00:25:32,560 --> 00:25:38,160 Sixth Sister, I heard that you were beaten by that White Ghost. 317 00:25:38,160 --> 00:25:41,840 Isn't it because you're too foolish and are unable to serve your husband? 318 00:25:41,840 --> 00:25:46,000 - You have a foul temper. I tell you, you're… - You! 319 00:25:46,000 --> 00:25:51,220 - Third Sister, is it really you? Didn't you elope with someone? - Be quiet. 320 00:25:51,220 --> 00:25:55,320 Reeking of alcohol. Not returning all night. What kind of state are you in? 321 00:25:55,320 --> 00:25:57,580 - Old Master! - What kind of propriety? 322 00:25:57,580 --> 00:25:59,520 - Old Master! - How improper! 323 00:25:59,520 --> 00:26:00,960 Old Master! 324 00:26:00,960 --> 00:26:02,660 Go back to your room. 325 00:26:02,660 --> 00:26:04,680 You can't do that. 326 00:26:04,680 --> 00:26:07,160 Father, I remember it. 327 00:26:07,160 --> 00:26:09,360 On my way back just now, 328 00:26:09,360 --> 00:26:11,720 it seemed like I saw that White Ghost 329 00:26:11,720 --> 00:26:14,100 with a squad of imperial guards charging towards our home. 330 00:26:14,100 --> 00:26:16,700 I don't know who they want to capture. 331 00:26:18,240 --> 00:26:21,350 [Naturally Gifted and Refined] 332 00:26:34,910 --> 00:26:36,100 [Naturally Gifted and Refined] 333 00:26:36,100 --> 00:26:38,560 Greetings, Great Chief. 334 00:26:49,290 --> 00:26:51,870 [House of Filial Piety] 335 00:26:52,920 --> 00:26:54,950 Great Chief. 336 00:27:19,960 --> 00:27:23,480 Shen Du, all of this is my fault. 337 00:27:23,480 --> 00:27:25,240 It has nothing to do with Sixth Miss. 338 00:27:25,240 --> 00:27:27,200 If there's anything, let it all come at me. 339 00:27:27,200 --> 00:27:29,056 Who are you? 340 00:27:32,440 --> 00:27:34,800 Yan Caiwei. 341 00:27:34,800 --> 00:27:36,700 Take her away. 342 00:27:38,680 --> 00:27:41,300 Great Chief, I am well aware 343 00:27:41,300 --> 00:27:45,800 the marriage between the Shen and Yan families displeased you. 344 00:27:45,800 --> 00:27:48,000 I feel guilty about it. 345 00:27:48,000 --> 00:27:51,160 But the marriage between you and Sixth Miss has already taken place. 346 00:27:51,160 --> 00:27:58,000 I hope you will consider the marriage and show leniency, Great Chief. 347 00:28:03,520 --> 00:28:06,340 Take away Yan Xing as well. 348 00:28:07,440 --> 00:28:09,800 Take both people away? Great Chief! 349 00:28:09,800 --> 00:28:13,600 - You can't do that, Great Chief! - Don't move. 350 00:28:13,600 --> 00:28:15,180 I, Yan Mojie, am here. 351 00:28:15,180 --> 00:28:17,360 Nobody is allowed to touch my Yan family members. 352 00:28:17,360 --> 00:28:21,080 White Ghost, do you really think you belong to the Palace of Death? 353 00:28:21,080 --> 00:28:23,520 You can take any one's soul you want to take. 354 00:28:23,520 --> 00:28:27,420 - Is there no law and order anymore? - You shut up. 355 00:28:27,420 --> 00:28:30,820 This guy obstructed official duties. 356 00:28:34,180 --> 00:28:36,600 - Take him away together. - Great Chief! - Great Chief! 357 00:28:36,600 --> 00:28:38,280 Please have mercy, Great Chief! 358 00:28:38,280 --> 00:28:40,420 You can't do that, Great Chief! 359 00:28:40,420 --> 00:28:42,820 Great Chief! 360 00:28:42,820 --> 00:28:46,360 Please have mercy, Great Chief! 361 00:28:46,360 --> 00:28:49,800 - Caiwei! Sixth Miss! - Great Chief! 362 00:28:49,800 --> 00:28:53,600 You can't do that, Great Chief! 363 00:29:05,400 --> 00:29:07,164 Great Chief. 364 00:29:10,600 --> 00:29:14,400 Shen Du, what on earth do you want to do? 365 00:29:14,400 --> 00:29:18,000 Yan Caiwei, where is Han Shiyuan? 366 00:29:18,000 --> 00:29:19,960 I… 367 00:29:19,960 --> 00:29:22,200 I don't know. 368 00:29:22,200 --> 00:29:24,520 He is now a murder suspect. 369 00:29:24,520 --> 00:29:26,780 Are you sure you want to cover for him? 370 00:29:26,780 --> 00:29:28,896 - What? - What? 371 00:29:33,880 --> 00:29:36,720 Madam, your absence from the Ministry of Justice today has left you uninformed. 372 00:29:36,720 --> 00:29:39,580 In a cornered well of the Hongwen School, the body of a scholar was found. 373 00:29:39,580 --> 00:29:42,420 Since the case involved a scholar from the Hongwen School, it alarmed the Grand Empress Dowager. 374 00:29:42,420 --> 00:29:44,320 The Grand Empress Dowager instructed that the Imperial Guards were to handle the investigation. 375 00:29:44,320 --> 00:29:47,800 Currently, the prime suspect is Han Shiyuan. 376 00:29:47,800 --> 00:29:51,480 Impossible. He would never commit murder. 377 00:29:52,460 --> 00:29:55,640 Do you think Han Shiyuan and you were eloping for love? 378 00:29:55,640 --> 00:29:57,480 But the evidence shows 379 00:29:57,480 --> 00:30:00,640 that he is a murderer, fleeing from his crime. 380 00:30:00,640 --> 00:30:02,600 How could it be? 381 00:30:02,600 --> 00:30:04,240 Impossible. 382 00:30:04,240 --> 00:30:08,880 Third Sister, do you really not know where Han Shiyuan is? 383 00:30:08,880 --> 00:30:12,760 He must show himself to prove his innocence. 384 00:30:15,020 --> 00:30:18,220 As soon as we returned to Xiang'an, he disappeared. 385 00:30:18,220 --> 00:30:21,840 I-I really don't know. 386 00:30:22,440 --> 00:30:24,640 I really don't know. 387 00:30:28,360 --> 00:30:32,120 Can I take a look at the corpse of the deceased? 388 00:31:13,560 --> 00:31:16,560 Inside the corpse's mouth and nose, there is no signs of drowning. 389 00:31:16,560 --> 00:31:21,440 It excludes death by drowning. There are multiple bruises on the body and there are signs of a struggle. 390 00:31:21,440 --> 00:31:24,580 The time of death was about a month ago. 391 00:31:24,580 --> 00:31:28,800 Madam, the time of death should be the seventh day of the fifth month. 392 00:31:28,800 --> 00:31:30,600 Thank you. 393 00:31:32,760 --> 00:31:34,960 The coroner from the Imperial Guards is impressive. 394 00:31:34,960 --> 00:31:38,140 To deduce so accurately is admirable. 395 00:31:38,140 --> 00:31:41,520 I have much to learn from you. 396 00:31:47,200 --> 00:31:52,500 Madam and her weeping sister really are quite different. 397 00:31:58,780 --> 00:32:03,560 You're standing so far away. Are you afraid the body will decompose excessively and suddenly explode? 398 00:32:03,560 --> 00:32:07,520 No need to worry. The decomposition is not yet at that stage. It won't explode. 399 00:32:11,600 --> 00:32:14,240 This is far too different. 400 00:32:14,240 --> 00:32:16,600 Are there any other pieces of evidence? 401 00:32:16,600 --> 00:32:20,720 From the bottom of the well, a piece of clothing and a notebook were also retrieved. 402 00:32:20,720 --> 00:32:23,040 Upon examination, the clothing is Han Shiyuan's. 403 00:32:23,040 --> 00:32:25,320 The notebook is from the day of the seventh. 404 00:32:25,320 --> 00:32:28,800 It's the post-class test left by the teacher from Hongwen School. 405 00:32:28,800 --> 00:32:33,940 So the date of death is deduced based on this. 406 00:32:34,540 --> 00:32:36,980 Acquisition of the deceased's information... 407 00:32:37,620 --> 00:32:40,580 is not limited to coroner's autopsy. 408 00:32:41,280 --> 00:32:43,420 Case handling by the Imperial Guards. 409 00:32:46,600 --> 00:32:48,200 - Where is Han Shiyuan? - I don't know. 410 00:32:48,200 --> 00:32:51,140 - You! Where is Han Shiyuan? - I don't know either. 411 00:32:51,140 --> 00:32:53,860 Not telling me, huh? 412 00:32:53,860 --> 00:32:55,940 Jing Lin. 413 00:32:57,480 --> 00:33:00,820 What kind of questioning is this, forcing a confession? They are almost scared to death. Get out now. 414 00:33:00,820 --> 00:33:02,680 I almost had it out of them. 415 00:33:02,680 --> 00:33:04,496 Let me do the questioning. 416 00:33:12,140 --> 00:33:16,520 Madam might have forgotten that she is also wearing the clothes of the Ministry of Justice. 417 00:33:16,520 --> 00:33:20,380 Usually very low-profile. Not much interaction with us. 418 00:33:22,320 --> 00:33:26,440 Excuse me. During this period of time, did you see Han Shiyuan? 419 00:33:26,920 --> 00:33:30,040 The last time I saw Han Shiyuan was on the evening of the seventh day of the fifth month. 420 00:33:30,040 --> 00:33:31,640 That day I passed by his dormitory. 421 00:33:31,640 --> 00:33:34,240 After he said goodbye to his classmates, he left. 422 00:33:34,240 --> 00:33:37,220 On the evening of the seventh day of the fifth month? Are you so sure? 423 00:33:37,220 --> 00:33:40,120 That day he went out and headed west. I was about to greet him. 424 00:33:40,120 --> 00:33:43,420 But when I turned around, I saw flames to the east. 425 00:33:43,420 --> 00:33:46,020 Then I heard about the great fire at Ming Hall. 426 00:33:46,020 --> 00:33:47,900 So I remember it. 427 00:33:48,560 --> 00:33:51,640 Han Shiyuan is one of the most handsome students in our school. 428 00:33:51,640 --> 00:33:54,640 He normally has little interaction with others. 429 00:33:54,640 --> 00:33:58,220 Oh, yes! You can ask his roommate Lan Guizhou. 430 00:33:58,220 --> 00:34:01,080 However, Lan Guizhou is a person who is always reserved and gloomy. 431 00:34:01,080 --> 00:34:02,880 He only talks to Han Shiyuan. 432 00:34:02,880 --> 00:34:05,350 - Are you Lan Guizhou? - Yes. 433 00:34:05,350 --> 00:34:07,700 Did you see Han Shiyuan on the seventh day of the fifth month? 434 00:34:07,700 --> 00:34:09,160 Yes. 435 00:34:09,160 --> 00:34:11,980 Shiyuan said he was leaving Xiang'an to get married. 436 00:34:11,980 --> 00:34:14,720 After saying goodbye, he headed west. 437 00:34:14,720 --> 00:34:16,720 Okay, thank you. 438 00:34:19,860 --> 00:34:21,620 Sister! 439 00:34:22,340 --> 00:34:24,030 Sister! 440 00:34:24,720 --> 00:34:27,159 Is there anything I can help with? 441 00:34:27,960 --> 00:34:30,380 How come you are everywhere? 442 00:34:31,830 --> 00:34:34,000 I'm here to collect the students' pawned items. 443 00:34:34,000 --> 00:34:37,320 To investigate, one must be like her, going deep into the field. 444 00:34:37,320 --> 00:34:41,640 Her appearance while investigating is truly valiant and spirited. 445 00:34:44,020 --> 00:34:48,620 When can I take her as my teacher and investigate cases with her? 446 00:34:48,620 --> 00:34:50,300 Sister! 447 00:34:52,760 --> 00:34:57,480 No one is allowed to interfere with Clerk Yan's investigation. 448 00:35:23,080 --> 00:35:25,060 What are you worried about? 449 00:35:25,920 --> 00:35:30,160 I just feel something is not right. 450 00:35:30,160 --> 00:35:32,324 Is there a problem with the evidence? 451 00:35:33,300 --> 00:35:35,180 No. 452 00:35:36,040 --> 00:35:40,560 But it's precisely because there is none that I feel it's a bit strange. 453 00:35:42,360 --> 00:35:44,336 Too perfect. 454 00:35:50,660 --> 00:35:52,600 Come and look, take a look. 455 00:35:54,160 --> 00:35:56,640 The testimonial evidence and physical evidence are both overly conclusive. 456 00:35:56,640 --> 00:36:00,320 So much so that it feels a bit contrived. 457 00:36:03,600 --> 00:36:05,540 One can't rely solely on intuition when investigating a case. 458 00:36:05,540 --> 00:36:07,880 I only believe in evidence. 459 00:36:07,880 --> 00:36:12,580 I also believe in evidence. But what if the evidence is fake? 460 00:36:15,300 --> 00:36:17,048 Look over here. 461 00:36:20,800 --> 00:36:22,516 And here as well. 462 00:36:49,800 --> 00:36:51,640 What are you doing? 463 00:36:56,380 --> 00:36:57,960 Too dark. 464 00:36:57,960 --> 00:36:59,440 Where is it dark? 465 00:36:59,440 --> 00:37:03,760 This room is as bright as daylight. I find it dazzling. Okay? 466 00:37:06,200 --> 00:37:09,660 Let's talk about the physical evidence first. It's both the notebook and the piece of clothing. 467 00:37:09,660 --> 00:37:13,360 These two pieces of evidence. It's as if someone is afraid of people not finding Han Shiyuan guilty. 468 00:37:13,360 --> 00:37:16,180 The color of Han Shiyuan's piece of clothing is so conspicuous. 469 00:37:16,180 --> 00:37:19,580 If it were torn off, how could it not be noticeable? 470 00:37:19,580 --> 00:37:22,160 Now look at this. These two student testimonies. 471 00:37:22,160 --> 00:37:24,560 Both say that on the night of the seventh day of the fifth month, they saw Han Shiyuan 472 00:37:24,560 --> 00:37:26,160 and they are very certain. 473 00:37:26,160 --> 00:37:28,460 But that day was the day of our wedding. 474 00:37:28,460 --> 00:37:32,680 Caiwei and Han Shiyuan ran away on the sixth day of the fifth month. 475 00:37:32,680 --> 00:37:35,160 Running away might have been just to avoid your Yan family. 476 00:37:35,160 --> 00:37:37,360 Perhaps they were still in the city on the seventh day of the fifth month, 477 00:37:37,360 --> 00:37:39,860 watching you, the fool, take part in the substitute marriage. 478 00:37:39,860 --> 00:37:44,820 No, before our wedding, Caiwei and Han Shiyuan had already left the city. 479 00:37:44,820 --> 00:37:47,060 You trust Caiwei this much? 480 00:37:49,300 --> 00:37:51,280 Why did she have you substitute in the marriage? 481 00:37:51,280 --> 00:37:55,380 Caiwei had no other choice. Who would want to marry you, the White Ghost? 482 00:38:12,860 --> 00:38:14,908 So aggrieved. 483 00:38:16,220 --> 00:38:18,030 Then you leave as well. 484 00:38:19,200 --> 00:38:21,760 The Palace of Death doesn't welcome you. 485 00:38:23,900 --> 00:38:26,000 I'm leaving then. 486 00:38:52,420 --> 00:38:57,660 Bravo! 487 00:38:59,200 --> 00:39:01,480 Bravo! 488 00:39:03,200 --> 00:39:05,340 Bravo! 489 00:39:05,340 --> 00:39:07,580 Wonderful! 490 00:39:09,680 --> 00:39:11,248 Do it again. 491 00:39:11,248 --> 00:39:12,920 Awesome. 492 00:39:12,920 --> 00:39:15,460 Here it comes, the hanging ghost is at the door claiming lives. 493 00:39:15,460 --> 00:39:18,400 Here it comes, the hanging ghost is at the door claiming lives. 494 00:39:18,400 --> 00:39:20,830 Bravo! 495 00:39:21,600 --> 00:39:23,544 Bravo! 496 00:39:26,680 --> 00:39:28,420 Look! 497 00:39:35,620 --> 00:39:37,680 Caught. The ghost has been captured. 498 00:39:37,680 --> 00:39:39,600 - The ghost has been captured. - Such divine power. 499 00:39:39,600 --> 00:39:41,500 That's amazing. 500 00:39:41,500 --> 00:39:44,860 Bravo! 501 00:39:47,140 --> 00:39:48,700 What divine power do I have? 502 00:39:48,700 --> 00:39:51,700 This is merely the most common sleight of hand. 503 00:39:51,700 --> 00:39:54,800 I operate the mechanism inside. When I operate downwards, 504 00:39:54,800 --> 00:39:57,680 what is shown on this white cloth is an image projected upwards. 505 00:39:57,680 --> 00:40:01,640 Everyone must remember that if someone claims in the future that they can use this magic 506 00:40:01,640 --> 00:40:06,560 to catch ghosts, that person is definitely a charlatan. 507 00:40:07,440 --> 00:40:08,860 I see. 508 00:40:08,860 --> 00:40:11,120 Now I know. 509 00:40:14,620 --> 00:40:16,640 You're so direct in revealing secrets. 510 00:40:16,640 --> 00:40:18,860 Aren't you afraid of ruining your peers' livelihood 511 00:40:18,860 --> 00:40:20,920 so that they'll give you trouble? 512 00:40:22,020 --> 00:40:22,980 Mozi said, "When the shadow reaches the end at noon, the length of the shadow is determined by the end." 513 00:40:22,980 --> 00:40:26,780 Mozi said, "When the shadow reaches the end at noon, the length of the shadow is determined by the end." 514 00:40:26,780 --> 00:40:28,840 This was known by the ancients thousands of years ago. 515 00:40:28,840 --> 00:40:32,420 Therefore, I think anyone who is a scholar should be aware of this. 516 00:40:32,420 --> 00:40:34,380 So this is not any kind of secret. 517 00:40:34,380 --> 00:40:37,160 Much less should we deceive the common people. 518 00:40:37,160 --> 00:40:40,140 You are quite interesting indeed. 519 00:40:40,140 --> 00:40:45,320 Although you're in the Ghost Market, you're a scholar with integrity. 520 00:40:45,320 --> 00:40:48,820 I just heard that Hongwen School recruits scholars regardless of background. 521 00:40:48,820 --> 00:40:50,800 I came to join in the excitement. 522 00:40:50,800 --> 00:40:54,600 I see. Let me wish you success in advance. 523 00:40:54,600 --> 00:40:56,140 I usually enjoy reading idle books. 524 00:40:56,140 --> 00:40:58,940 When it comes to the classics, I can't really get into them. 525 00:40:58,940 --> 00:41:02,580 I'm afraid I might not meet the standards of Hongwen School. 526 00:41:02,580 --> 00:41:05,260 I can only make a living in this Ghost Market. 527 00:41:05,260 --> 00:41:07,480 You're being modest. 528 00:41:07,480 --> 00:41:10,840 I see you have a study of this art of light and shadow. 529 00:41:10,840 --> 00:41:13,780 There is one thing I would like to ask. 530 00:41:13,780 --> 00:41:17,860 Don't be so formal. Just call me Pan. 531 00:41:17,860 --> 00:41:20,420 If you want to ask about anything, feel free to do it. 532 00:41:20,420 --> 00:41:23,460 Whether it's the art of self-defense or the way to manage a husband, 533 00:41:23,460 --> 00:41:25,360 I know a thing or two. 534 00:41:25,360 --> 00:41:27,400 I have no need for these. 535 00:41:27,400 --> 00:41:30,160 In this contraption of yours, originally there is no ghost. 536 00:41:30,160 --> 00:41:31,980 Yet it seems as if there is one. 537 00:41:31,980 --> 00:41:34,200 Do you know whether there is a way 538 00:41:34,200 --> 00:41:38,480 to make people outside feel as if they see him when there is no one in the room? 539 00:41:39,280 --> 00:41:41,060 There are no ghosts or gods in this world. 540 00:41:41,060 --> 00:41:43,320 Nor does anyone know the true form of ghosts and gods. 541 00:41:43,320 --> 00:41:46,300 But it's different with the living. Living people all look different. 542 00:41:46,300 --> 00:41:48,940 It's not easy to disguise. 543 00:41:48,940 --> 00:41:50,340 Exactly so. 544 00:41:50,340 --> 00:41:54,480 Miss, you may articulate your question and elaborate upon it. 545 00:41:54,480 --> 00:41:57,340 For example, the time, the lighting, the position within the room, 546 00:41:57,340 --> 00:42:00,000 or the appearances of the people inside and outside the room, and so on. 547 00:42:00,000 --> 00:42:01,580 Okay. 548 00:42:04,920 --> 00:42:07,340 Bravo! 549 00:42:23,020 --> 00:42:24,820 What brings you to the Imperial Guards? 550 00:42:24,820 --> 00:42:28,360 I have found the evidence. Han Shiyuan has been wronged. 551 00:42:28,360 --> 00:42:29,440 Oh? What evidence? 552 00:42:29,440 --> 00:42:30,880 Follow me to the Hongwen School tonight. 553 00:42:30,880 --> 00:42:33,520 I will have you capture the criminal on the spot. 554 00:42:36,020 --> 00:42:45,920 Subtitles and Timing provided to you by 🎶 The Copper Sparrow 🪶Team @viki.com 555 00:42:52,320 --> 00:42:56,370 "Only Want You" - Ding Yuxi, Deng Enxi 556 00:42:56,370 --> 00:42:59,997 ♫ One look confirmed our fate ♫ 557 00:42:59,997 --> 00:43:03,874 ♫ Upon meeting again, I know you're the one for me ♫ 558 00:43:03,874 --> 00:43:08,371 ♫ Gaze at the stars, dreaming about old times ♫ 559 00:43:08,371 --> 00:43:11,515 ♫ A pair of people have already taken root ♫ 560 00:43:11,515 --> 00:43:15,070 ♫ Lovers before the candlelight, do not ask their thoughts ♫ 561 00:43:15,070 --> 00:43:18,617 ♫ Affection is bound, lasting forever ♫ 562 00:43:18,617 --> 00:43:23,591 ♫ Using the evening breeze to express deep love ♫ 563 00:43:23,591 --> 00:43:26,535 ♫ I have someone I long for in this life ♫ 564 00:43:26,535 --> 00:43:30,247 ♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫ 565 00:43:30,247 --> 00:43:34,175 ♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫ 566 00:43:34,175 --> 00:43:35,975 ♫ The trace of your palm ♫ 567 00:43:35,975 --> 00:43:38,738 ​♫ Your gaze ♫ 568 00:43:38,738 --> 00:43:41,799 ♫ Our love is heating up ♫ 569 00:43:41,799 --> 00:43:45,455 ♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫ 570 00:43:45,455 --> 00:43:49,487 ♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫ 571 00:43:49,487 --> 00:43:51,227 ♫ The trace of your palm ♫ 572 00:43:51,227 --> 00:43:54,087 ​♫ Your gaze ♫ 573 00:43:54,087 --> 00:43:56,867 ♫ Our love is heating up ♫ 574 00:43:56,867 --> 00:44:01,661 ♫ You are the only one for me ♫ 575 00:44:14,481 --> 00:44:18,158 ♫ Embracing each other, how serious we are about our love ♫ 576 00:44:18,158 --> 00:44:21,928 ♫ Every moment is treasured ♫ 577 00:44:21,928 --> 00:44:26,487 ♫ From dawn to dusk ♫ 578 00:44:26,487 --> 00:44:29,520 ♫ You and I, forever inseparable ♫ 579 00:44:29,520 --> 00:44:32,946 ♫ Without noticing, you broke into my heart ♫ 580 00:44:32,946 --> 00:44:37,086 ♫ Slowly immersing myself, I become undaunted by perils for love ♫ 581 00:44:37,086 --> 00:44:41,703 ♫ I charge into battle with unmatched resilience ♫ 582 00:44:41,703 --> 00:44:44,583 ♫ Because you are my responsibility ♫ 583 00:44:44,583 --> 00:44:48,371 ♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫ 584 00:44:48,371 --> 00:44:52,147 ♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫ 585 00:44:52,147 --> 00:44:54,117 ♫ The trace of your palm ♫ 586 00:44:54,117 --> 00:44:56,967 ​♫ Your gaze ♫ 587 00:44:56,967 --> 00:44:59,879 ♫ Our love is heating up ♫ 588 00:44:59,879 --> 00:45:03,579 ♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫ 589 00:45:03,579 --> 00:45:07,532 ♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫ 590 00:45:07,532 --> 00:45:09,436 ♫ The trace of your palm ♫ 591 00:45:09,436 --> 00:45:12,187 ​♫ Your gaze ♫ 592 00:45:12,187 --> 00:45:14,960 ♫ Our love is heating up ♫ 593 00:45:14,960 --> 00:45:19,802 ♫ You are the only one for me ♫49575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.