Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,030 --> 00:00:24,050
Subtitles and Timing provided to you by
🎶 The Copper Sparrow 🪶Team @viki.com
2
00:00:35,240 --> 00:00:39,980
'Go Ahead Fearlessly' - Liu Yuning
3
00:00:39,980 --> 00:00:42,822
♫ Grudges and karma, right and wrong ♫
4
00:00:42,822 --> 00:00:46,220
♫ The past hides blood and tears ♫
5
00:00:46,220 --> 00:00:48,689
♫ It is hard to catch up after years of separation ♫
6
00:00:48,689 --> 00:00:52,464
♫ The truth cannot be fully revealed ♫
7
00:00:52,464 --> 00:00:55,599
♫ Fate is full of twists and turns ♫
8
00:00:55,599 --> 00:00:58,764
♫ Life and death, fortune and misfortune go hand in hand ♫
9
00:00:58,764 --> 00:01:03,900
♫ Obsession is hard to get rid of, keeping the truth
and getting rid of the lies, let the wind blow ♫
10
00:01:03,900 --> 00:01:10,172
♫ Tossed about by the wind and rain, I will never regret it,
I will accompany you for my whole life ♫
11
00:01:10,172 --> 00:01:16,480
♫ At least you share my joy and sorrow ♫
12
00:01:16,480 --> 00:01:22,759
♫ Unravelling fate, fearlessly, a dream returns ♫
13
00:01:22,759 --> 00:01:29,172
♫ The mountains and rivers are bright and beautiful,
holding hands, together we return ♫
14
00:01:29,172 --> 00:01:36,816
♫ In this life, my heart returns untainted of dust and ash ♫
15
00:01:36,816 --> 00:01:45,150
[Melody of Golden Age]
16
00:01:55,150 --> 00:01:58,285
[Episode 9]
17
00:02:01,160 --> 00:02:04,380
How did you get all these injuries?
18
00:02:09,840 --> 00:02:12,060
I fell by accident.
19
00:02:14,680 --> 00:02:17,940
That means Great Chief has been quite careless.
20
00:02:20,080 --> 00:02:24,300
What I mean is, he didn't take good care of you.
21
00:02:30,040 --> 00:02:34,600
Let me tell you. Typically, women who are abused at home all say that. Right?
22
00:02:34,600 --> 00:02:36,796
- Right.
- Right.
23
00:02:40,900 --> 00:02:42,480
My Lord!
24
00:02:42,480 --> 00:02:43,920
What happened to you?
25
00:02:43,920 --> 00:02:45,360
Move, move, move aside.
26
00:02:45,360 --> 00:02:48,080
Quick, take a seat. Slow down.
27
00:02:48,080 --> 00:02:49,680
How did this happen?
28
00:02:49,680 --> 00:02:52,320
Where did you get hurt? Slow down.
29
00:02:52,320 --> 00:02:54,840
Where did you get this injury?
30
00:02:57,860 --> 00:02:59,680
How did this happen?
31
00:02:59,680 --> 00:03:03,100
I fell by accident, I fell.
32
00:03:04,440 --> 00:03:06,640
You fell as well?
33
00:03:10,000 --> 00:03:12,560
Jiang the Stickler. Jiang the Stickler.
34
00:03:13,860 --> 00:03:15,720
I just wanted to watch a play.
35
00:03:15,720 --> 00:03:19,620
The opera was only halfway through and my father dragged me back.
36
00:03:19,620 --> 00:03:22,140
It must have been that Jiang the Stickler.
37
00:03:23,480 --> 00:03:27,940
Well, is it Old Wu who sent Jiang the Stickler to torment me?
38
00:03:28,800 --> 00:03:31,640
How on earth did I offend him?
39
00:03:36,140 --> 00:03:39,380
My father said there is no problem that a gold ingot can't solve.
40
00:03:39,380 --> 00:03:42,480
If one ingot isn't enough, use two.
41
00:03:44,080 --> 00:03:48,240
Chuichui, I really can't help you with this.
42
00:03:48,240 --> 00:03:52,380
I have an appointment with Chi today at the Guangyue Restaurant.
43
00:03:52,380 --> 00:03:55,640
- I must go.
- You fickle creature!
44
00:03:57,380 --> 00:03:59,510
Sixth Miss.
45
00:03:59,510 --> 00:04:03,700
Your head injury can be said to be from a bump.
46
00:04:03,700 --> 00:04:06,920
But how did your leg get injured?
47
00:04:06,920 --> 00:04:10,220
- It wasn't the White Ghost bullying you, was it?
- No.
48
00:04:10,720 --> 00:04:13,020
I'm going.
49
00:04:15,900 --> 00:04:18,420
Boss, a pancake, please.
50
00:04:28,320 --> 00:04:30,660
The weather is really nice today.
51
00:04:31,640 --> 00:04:33,720
Here, your pancake.
52
00:04:33,720 --> 00:04:36,659
- Thanks, put it on my tab.
- Okay.
53
00:04:47,000 --> 00:04:49,060
Registrar Lu.
54
00:05:03,640 --> 00:05:05,980
Jiang the Stickler, just speak clearly.
55
00:05:05,980 --> 00:05:08,420
How much do you really want?
56
00:05:13,680 --> 00:05:15,420
What you've given...
57
00:05:17,410 --> 00:05:19,410
is plenty.
58
00:05:25,600 --> 00:05:28,060
Come on up.
59
00:05:29,120 --> 00:05:30,340
Look over there.
60
00:05:30,340 --> 00:05:31,580
Chuichui.
61
00:05:31,580 --> 00:05:34,180
Father, give me an ingot of gold.
62
00:05:34,180 --> 00:05:37,820
[Lu Jinshan]
Chuichui, if you buy this kind of poor boy, how can he be worth gold?
63
00:05:37,820 --> 00:05:41,560
A string of coins is sufficient. Here.
64
00:05:41,560 --> 00:05:44,900
No, I want an ingot of gold.
65
00:05:46,240 --> 00:05:50,140
Little Miss, from now on I am your man.
66
00:05:50,140 --> 00:05:52,600
No need, I have enough servants at home.
67
00:05:52,600 --> 00:05:55,400
How can a man spend his whole life serving others?
68
00:05:55,400 --> 00:05:58,800
He must go do more meaningful things and protect more people.
69
00:05:58,800 --> 00:06:00,504
Let's go.
70
00:06:41,280 --> 00:06:46,540
Chi, you and I make friends through letters, corresponding for a long time in the boudoir.
71
00:06:46,540 --> 00:06:48,280
Finally, we're going to meet today.
72
00:06:48,280 --> 00:06:50,240
I'm actually feeling a bit nervous.
73
00:06:50,240 --> 00:06:54,760
I wonder what kind of beautiful lady you are.
74
00:06:56,760 --> 00:06:58,840
Miss, Academician Yan has suddenly fallen critically ill.
75
00:06:58,840 --> 00:07:01,320
Please hurry back to the mansion to see.
76
00:07:26,880 --> 00:07:29,700
My father is critically ill. Postpone our meeting to another time.
77
00:07:29,700 --> 00:07:31,620
Hoping for your understanding.
78
00:07:32,098 --> 00:07:34,450
[Pan Chi]
79
00:07:36,400 --> 00:07:38,090
Father.
80
00:07:38,960 --> 00:07:41,120
Father, how are you?
81
00:07:49,680 --> 00:07:55,740
Now, it's really not easy for me to see you.
82
00:07:55,740 --> 00:07:59,820
If I wish to hear you speak a few words of truth,
83
00:07:59,820 --> 00:08:03,680
that's even harder than reaching the heavens.
84
00:08:09,880 --> 00:08:11,744
I dare not.
85
00:08:13,100 --> 00:08:15,040
Dare not?
86
00:08:17,300 --> 00:08:21,540
You clearly know why I made you marry into the Shen Mansion.
87
00:08:21,540 --> 00:08:28,160
Yet you report to me every day the trivial things like Shen Du's meals.
88
00:08:28,160 --> 00:08:32,120
Prime Minister Zhang, I know since entering the Shen Mansion,
89
00:08:32,120 --> 00:08:36,280
I must share your worries and keep inquiring about Shen Du's information.
90
00:08:36,280 --> 00:08:40,000
But in the Shen Mansion, I'm just a secluded lady.
91
00:08:40,000 --> 00:08:43,420
What can be found out is nothing more than trifles about three meals.
92
00:08:43,420 --> 00:08:46,100
For espionage information, details are important.
93
00:08:46,100 --> 00:08:47,440
I fear omitting anything.
94
00:08:47,440 --> 00:08:49,460
So I had to report everything regardless of importance.
95
00:08:49,460 --> 00:08:52,440
If you still feel it is not enough, for the confidential report next month,
96
00:08:52,440 --> 00:08:55,259
I will report the daily routines, bathing, and conjugal circumstances—
97
00:08:55,259 --> 00:08:56,559
Stop talking.
98
00:08:56,559 --> 00:08:59,280
As a young lady, how can you speak such words?
99
00:08:59,280 --> 00:09:04,020
Academician Yan, this is the good daughter you have raised.
100
00:09:04,020 --> 00:09:06,820
Prime Minister Zhang, please forgive me. Please forgive me.
101
00:09:06,820 --> 00:09:08,500
It is my fault for not teaching my daughter properly.
102
00:09:08,500 --> 00:09:11,360
I have not taught my daughter properly.
103
00:09:11,360 --> 00:09:14,860
I am incompetent and failed to find useful intelligence.
104
00:09:14,860 --> 00:09:18,440
Please don't displace anger onto my father.
105
00:09:26,580 --> 00:09:28,760
Sixth Miss,
106
00:09:28,760 --> 00:09:34,660
I know once a girl is married, her husband is her heaven.
107
00:09:34,660 --> 00:09:37,720
In her eyes and in her heart, it's all about the one beside her.
108
00:09:37,720 --> 00:09:41,360
Even if she has been wronged, she must swallow it herself.
109
00:09:41,360 --> 00:09:47,020
But what a girl fears most is that her pillow companion is a jackal from Zhongshan.
110
00:09:47,020 --> 00:09:51,040
The case of Shen Mansion caused a sensation throughout the court and the country back then.
111
00:09:51,040 --> 00:09:52,720
You were little at that time.
112
00:09:52,720 --> 00:09:55,240
But you should have heard of it.
113
00:09:55,240 --> 00:10:00,860
Do you know who dealt the final blow to the Shen family?
114
00:10:06,680 --> 00:10:09,440
It was Shen Du.
115
00:10:25,100 --> 00:10:27,100
Great Chief, after conducting an investigation, I found
116
00:10:27,100 --> 00:10:29,540
for the over ten-year-old case that had been endorsed by the Grand Empress Dowager,
117
00:10:29,540 --> 00:10:32,040
the archives of evidence are all kept at the Secretariat of Lintai.
118
00:10:32,040 --> 00:10:33,280
Lintai?
119
00:10:33,280 --> 00:10:35,240
But the Secretariat has entrenched and interwoven power.
120
00:10:35,240 --> 00:10:36,960
Lintai has always been heavily guarded.
121
00:10:36,960 --> 00:10:39,620
Even the imperial guards may not approach without a reason.
122
00:10:39,620 --> 00:10:41,200
It doesn't matter.
123
00:10:41,200 --> 00:10:44,300
As long as the item is there, there will naturally be a way to get it.
124
00:10:44,300 --> 00:10:45,980
Yes.
125
00:10:45,980 --> 00:10:49,920
Moreover, Madam returned to Yan Mansion tonight.
126
00:10:49,920 --> 00:10:53,340
However, coincidentally, Prime Minister Zhang also went to Yan Mansion tonight.
127
00:10:53,340 --> 00:10:55,160
He did not take the Prime Minister's carriage.
128
00:10:55,160 --> 00:10:57,480
Instead, he took the usual sedan chair.
129
00:11:05,060 --> 00:11:07,080
Understood.
130
00:11:07,080 --> 00:11:09,540
I will wait outside the door.
131
00:11:15,159 --> 00:11:18,690
[Chief's Office]
132
00:11:44,798 --> 00:11:47,988
♫ Heart burned, a withered body, a lifetime of solitude ♫
133
00:11:47,988 --> 00:11:51,940
♫ Heart burned, a withered body, a lifetime of solitude ♫
134
00:11:51,940 --> 00:11:54,300
I denounce.
135
00:11:54,300 --> 00:11:57,560
I, Shen Du, the son of the criminal official Shen Bingzhu,
136
00:11:57,560 --> 00:12:04,100
denounce my father for colluding with foreign lands and conspiring with the rebel army.
137
00:12:05,120 --> 00:12:07,300
I denounce.
138
00:12:07,880 --> 00:12:11,300
I, Shen Du, the son of the criminal official Shen Bingzhu,
139
00:12:11,300 --> 00:12:18,320
denounce my father for colluding with foreign lands and conspiring with the rebel army.
140
00:12:18,320 --> 00:12:20,660
I denounce.
141
00:12:20,660 --> 00:12:24,060
I, Shen Du, the son of the criminal official Shen Bingzhu,
142
00:12:24,060 --> 00:12:31,540
denounce my father for colluding with foreign lands and conspiring with the rebel army.
143
00:12:31,540 --> 00:12:35,052
♫ The lights will intersect ♫
144
00:12:35,052 --> 00:12:40,688
♫ You are my whereabouts ♫
145
00:12:40,688 --> 00:12:43,818
♫ Who can save me from loneliness and confusion? ♫
146
00:12:43,818 --> 00:12:47,788
♫ Understand my vulnerability, no words are needed ♫
147
00:12:47,788 --> 00:12:50,810
♫ Who can save me from my confusion and persistence? ♫
148
00:12:50,810 --> 00:12:54,743
♫ Sheltering my loneliness, never allowing me to surrender ♫
149
00:12:54,743 --> 00:12:59,252
♫ I can't get escape the shackles of our destiny ♫
150
00:12:59,252 --> 00:13:03,780
♫ Embracing the gentleness you've given ♫
151
00:13:03,780 --> 00:13:07,380
Great Chief, why are you mocking me?
152
00:13:07,380 --> 00:13:10,020
I did try to murder my own child.
153
00:13:10,020 --> 00:13:13,240
But what about you? You reported your own father.
154
00:13:13,240 --> 00:13:16,300
We are clearly the same type of people.
155
00:13:16,300 --> 00:13:20,216
♫ Who can save me from grudges and karma? ♫
156
00:13:20,820 --> 00:13:24,240
Father, for the path I chose back then,
157
00:13:24,240 --> 00:13:26,240
I had no choice.
158
00:13:26,800 --> 00:13:31,020
But now as long I can successfully enter Lintai,
159
00:13:31,020 --> 00:13:34,040
I will be able to obtain the correspondence of colluding with the enemy that year.
160
00:13:34,040 --> 00:13:36,460
After it is proved to be forged,
161
00:13:36,460 --> 00:13:40,364
there will be one less piece of evidence against my father's crimes.
162
00:13:40,364 --> 00:13:47,084
♫ Wishing to disappear in the hustle and bustle with you ♫
163
00:15:01,020 --> 00:15:04,080
In the case of the Shen Mansion back then, although the evidence was conclusive,
164
00:15:04,080 --> 00:15:07,520
Minister Shen nevertheless proclaimed his innocence and refused to sign the confession.
165
00:15:07,520 --> 00:15:11,020
Despite enduring torture, he never admitted guilt until his death.
166
00:15:11,020 --> 00:15:12,980
The case was ultimately closed with just physical evidence.
167
00:15:12,980 --> 00:15:15,780
There were no confessions. But who could have expected it?
168
00:15:15,780 --> 00:15:18,180
After many years, the young emperor ascended to the throne.
169
00:15:18,180 --> 00:15:20,520
The Grand Empress Dowager presided over the court.
170
00:15:20,520 --> 00:15:23,840
Your beloved husband Shen Du, in order to escape his criminal record and climb to a high position,
171
00:15:23,840 --> 00:15:25,840
did not hesitate to write a confession.
172
00:15:25,840 --> 00:15:29,160
On behalf of his father, Minister Shen, he admitted the crimes
173
00:15:29,160 --> 00:15:32,240
one by one.
174
00:15:34,600 --> 00:15:36,416
Who is there?
175
00:15:43,820 --> 00:15:45,680
It's me.
176
00:15:45,680 --> 00:15:47,440
Your husband.
177
00:15:47,440 --> 00:15:49,920
What are you doing here?
178
00:15:49,920 --> 00:15:52,040
Why are you covered in blood?
179
00:15:52,040 --> 00:15:56,260
My wife, do you want to know whose blood this is?
180
00:15:56,260 --> 00:15:59,920
It's the blood of the dozen or so people in the Yan family, old and young.
181
00:15:59,920 --> 00:16:01,960
You deserve it...
182
00:16:03,400 --> 00:16:07,020
for being a spy.
183
00:16:13,560 --> 00:16:17,100
Are you truly such a cold-blooded and heartless person?
184
00:17:06,840 --> 00:17:09,104
The porridge is not bad.
185
00:17:10,100 --> 00:17:11,928
Too sweet.
186
00:17:26,540 --> 00:17:28,880
The side dish is quite crisp.
187
00:17:31,940 --> 00:17:34,096
Too salty.
188
00:17:37,240 --> 00:17:39,240
I love to have sweet porridge with salty dishes.
189
00:17:39,240 --> 00:17:41,700
Uncle Zhong, from now on, for breakfast,
190
00:17:41,700 --> 00:17:44,359
prepare salty porridge with sweet desserts.
191
00:17:45,180 --> 00:17:47,740
Shen Du, what do you mean?
192
00:17:51,960 --> 00:17:53,940
I don't mean anything.
193
00:17:53,940 --> 00:17:58,240
Shen Du, are you really such a person?
194
00:17:59,080 --> 00:18:01,940
Are you truly such a person?
195
00:18:01,940 --> 00:18:03,580
So what if I am?
196
00:18:03,580 --> 00:18:05,660
So what if I'm not?
197
00:18:07,140 --> 00:18:11,520
Yan Xing, I, Shen Du, am exactly this kind of person.
198
00:18:26,620 --> 00:18:30,300
Great Chief, I truly feel injustice on your behalf.
199
00:18:30,300 --> 00:18:33,180
The fact that that woman is not content is one thing. But she even turns out to be a fierce and evil woman.
200
00:18:33,180 --> 00:18:35,220
In the beginning, she at least pretended a bit.
201
00:18:35,220 --> 00:18:38,300
In just a few days, her true nature has been revealed.
202
00:18:39,720 --> 00:18:43,240
You have your orders to obey. I also have my duties to fulfill.
203
00:18:43,240 --> 00:18:45,170
At least, we need to keep up appearances.
204
00:18:45,170 --> 00:18:47,700
But we won't get serious, rest assured.
205
00:18:47,700 --> 00:18:50,020
Jing Lin.
206
00:18:50,020 --> 00:18:53,600
Tell me. Is it that Madam Shen was beaten by her husband
207
00:18:53,600 --> 00:18:55,920
or is it that the White Ghost met a female demon
208
00:18:55,920 --> 00:18:59,660
who could excite the ladies of Xiang'an City even more...
209
00:19:01,520 --> 00:19:05,340
and make the likes of Prime Minister Zhang feel that there's an opportunity to exploit it?
210
00:19:06,280 --> 00:19:08,700
Several days have passed since the wedding day.
211
00:19:08,700 --> 00:19:11,720
It must provide some fodder for gossip.
212
00:19:16,800 --> 00:19:18,880
You mean it's intentional to let those with ulterior motives
213
00:19:18,880 --> 00:19:22,220
believe that the Shen Mansion is not at peace and thereby lower their guard.
214
00:19:23,420 --> 00:19:25,400
You're not stupid.
215
00:19:26,560 --> 00:19:30,140
So the quarrel you had today was deliberate?
216
00:19:30,860 --> 00:19:32,800
Clever indeed.
217
00:19:32,800 --> 00:19:37,380
The injuries on Madam were also inflicted by design?
218
00:19:50,680 --> 00:19:53,440
Hongwen School has always recruited individuals of high status.
219
00:19:53,440 --> 00:19:55,640
This time, the examination does not require recommendation letters
220
00:19:55,640 --> 00:19:57,840
and there's no investigation into one's family background.
221
00:19:57,840 --> 00:20:00,400
So how will character be assessed?
222
00:20:00,400 --> 00:20:02,440
It will be a contest of who writes the best essay.
223
00:20:02,440 --> 00:20:05,540
For those rural louts, as long as they're willing to bury themselves in hard study,
224
00:20:05,540 --> 00:20:07,200
hanging their heads from beams and stabbing their thighs with awls,
225
00:20:07,200 --> 00:20:09,140
they might just win the big prize and enter the school.
226
00:20:09,140 --> 00:20:11,340
I don't want to be their classmate.
227
00:20:11,340 --> 00:20:15,060
Your Majesty, the examination for the Hongwen School is approaching.
228
00:20:15,060 --> 00:20:18,660
This is the first time family backgrounds are not being scrutinized.
229
00:20:18,660 --> 00:20:23,100
Scholars from humble backgrounds who are capable can all compete fairly.
230
00:20:23,100 --> 00:20:24,920
The significance is extraordinary.
231
00:20:24,920 --> 00:20:30,460
Moreover, this time it's especially permitted for students from Xichen and Nanlang to take the exam.
232
00:20:30,460 --> 00:20:34,160
Therefore, every single detail of this examination
233
00:20:34,160 --> 00:20:35,760
must not be taken lightly.
234
00:20:35,760 --> 00:20:40,040
Indeed. What Prime Minister Zhang says is very true.
235
00:20:40,040 --> 00:20:43,160
This examination is unprecedented.
236
00:20:43,160 --> 00:20:46,980
It will affect the face of Great Cang.
237
00:20:46,980 --> 00:20:50,180
Prime Minister Zhang, who do you think
238
00:20:50,180 --> 00:20:54,000
is worthy of this important responsibility?
239
00:20:55,380 --> 00:20:58,520
Prince Xian has made notable contributions to the disaster relief.
240
00:20:58,520 --> 00:21:01,160
Along the way, the common people sang praises of his integrity.
241
00:21:01,160 --> 00:21:05,140
I think perhaps this time we should let His Highness
242
00:21:05,140 --> 00:21:07,800
take charge of the imperial examination.
243
00:21:13,820 --> 00:21:16,840
Everyone knows that Prince Xian and Prime Minister Zhang value the nobility.
244
00:21:16,840 --> 00:21:18,440
If you were to be in charge,
245
00:21:18,440 --> 00:21:22,520
wouldn't there no longer be the slightest chance for the poor scholars throughout the land?
246
00:21:25,040 --> 00:21:26,720
You have misunderstood.
247
00:21:26,720 --> 00:21:31,560
Princess of Valor, who do you think would be more suitable?
248
00:21:31,560 --> 00:21:36,580
I think it might be better to let Shen Du take charge.
249
00:21:37,200 --> 00:21:40,840
Since when has the Princess of Valor held Great Chief Shen in such high esteem?
250
00:21:40,840 --> 00:21:43,160
To actually have the Imperial Guards, who are in charge of martial positions,
251
00:21:43,160 --> 00:21:45,960
oversee the civil service examination.
252
00:21:45,960 --> 00:21:48,220
Vice Minister Lai, your words are incorrect.
253
00:21:48,220 --> 00:21:51,440
Choosing the virtuous and promoting the capable is all in service of the Grand Empress Dowager.
254
00:21:51,440 --> 00:21:53,720
Although the Hongwen School examinations are written tests,
255
00:21:53,720 --> 00:21:56,340
the relevant arrangements involve more than just literary flourish,
256
00:21:56,340 --> 00:21:58,140
but also require a firm hand to manage.
257
00:21:58,140 --> 00:22:00,300
The Imperial Guards have always been meticulous in their work.
258
00:22:00,300 --> 00:22:02,400
They will surely make proper arrangements.
259
00:22:02,400 --> 00:22:06,980
The Imperial Guards are willing to share the worries of Your Majesty and give it our best effort.
260
00:22:06,980 --> 00:22:12,240
Your Majesty, Great Chief Shen spends all day arresting people and handling cases,
261
00:22:12,240 --> 00:22:14,560
causing everyone to be alarmed.
262
00:22:14,560 --> 00:22:18,240
Moreover, the Shen Mansion's inner quarters are in constant turmoil.
263
00:22:18,240 --> 00:22:20,280
He lacks the ability to manage his family.
264
00:22:20,280 --> 00:22:23,140
If we let Shen Du take charge of this imperial examination,
265
00:22:23,140 --> 00:22:28,800
it really is a disgrace to scholars, Your Majesty.
266
00:22:28,800 --> 00:22:31,160
About the matters in my mansion,
267
00:22:31,700 --> 00:22:34,400
Prime Minister Zhang is very clear.
268
00:22:35,340 --> 00:22:38,120
All right. About this matter,
269
00:22:38,120 --> 00:22:41,100
let me think about it.
270
00:22:43,840 --> 00:22:46,700
- I'll take my leave.
- I'll take my leave.
271
00:22:53,104 --> 00:22:54,721
[Shen Mansion]
272
00:23:22,900 --> 00:23:24,500
Who is it?
273
00:23:26,560 --> 00:23:29,100
Third Sister? Please get up.
274
00:23:29,100 --> 00:23:30,940
Sixth Miss.
275
00:23:30,940 --> 00:23:33,000
It's me who has wronged you.
276
00:23:33,000 --> 00:23:36,500
Third Sister, why have you come back? Where is Young Master Han?
277
00:23:36,500 --> 00:23:39,000
It was you who suffered on behalf of me.
278
00:23:39,000 --> 00:23:42,600
I discussed it with him. We might as well go home together and ask for forgiveness.
279
00:23:42,600 --> 00:23:46,300
But-But I dare not go home.
280
00:23:47,640 --> 00:23:52,080
I just have to hide outside the Shen Mansion.
281
00:23:53,000 --> 00:23:55,200
I'm sorry.
282
00:23:55,200 --> 00:23:57,480
Third Sister, don't blame yourself.
283
00:23:57,480 --> 00:24:00,600
Let's go home first. We can talk about any issues when we get home.
284
00:24:00,600 --> 00:24:02,320
[Yan Mansion]
Right, over there.
285
00:24:02,320 --> 00:24:04,340
Come on, below it.
286
00:24:04,340 --> 00:24:07,600
Right. Good.
287
00:24:07,600 --> 00:24:11,000
Come down quickly. Third Miss and Sixth Miss have returned.
288
00:24:11,740 --> 00:24:15,800
My Lord! Madam! Third Miss and Sixth Miss have returned.
289
00:24:15,800 --> 00:24:19,300
My Lord! Madam! Third Miss and Sixth Miss have returned.
290
00:24:19,300 --> 00:24:21,600
My Lord! Madam!
291
00:24:22,340 --> 00:24:25,140
- Third Miss has returned?
- Yes, Third Miss and Sixth Miss have returned.
292
00:24:25,140 --> 00:24:27,600
- Mother!
- Caiwei!
293
00:24:27,600 --> 00:24:30,540
Caiwei, you're finally back. You had me so worried.
294
00:24:30,540 --> 00:24:32,310
- Daughter.
- Mother.
295
00:24:32,310 --> 00:24:34,380
My poor, unfortunate sixth daughter!
296
00:24:34,380 --> 00:24:36,280
So the rumors outside are true.
297
00:24:36,280 --> 00:24:39,240
- That White Ghost really dared to hit you?
- No, Mother.
298
00:24:39,240 --> 00:24:42,160
With all your good intentions, you took the risk to go to the Palace of Death for someone else.
299
00:24:42,160 --> 00:24:43,720
They are ungrateful.
300
00:24:43,720 --> 00:24:45,840
Enjoying good food, and mother and daughter reuniting.
301
00:24:45,840 --> 00:24:48,200
Only my poor sixth daughter
302
00:24:48,200 --> 00:24:50,920
was threatened and tormented by that White Ghost.
303
00:24:50,920 --> 00:24:54,520
- You were beaten up!
- Mother, stop it!
304
00:24:54,520 --> 00:24:56,340
It didn't happen.
305
00:24:56,340 --> 00:24:58,440
- It's all because—
- Sixth Miss,
306
00:24:59,220 --> 00:25:02,560
I was too selfish, thinking only of myself.
307
00:25:02,560 --> 00:25:07,340
Today, outside the Shen Mansion, I heard them say you were insulted by that White Ghost.
308
00:25:07,340 --> 00:25:09,680
I'm deeply pained.
309
00:25:09,680 --> 00:25:13,520
That White Ghost insulted you?
310
00:25:13,520 --> 00:25:16,340
It should be a mutual exchange of insults.
311
00:25:16,340 --> 00:25:19,810
If such a thing happens again next time, I will put it all on the line.
312
00:25:19,810 --> 00:25:22,500
- We'll curse him together.
- Mother, it really didn't happen.
313
00:25:22,500 --> 00:25:24,920
Everyone is here.
314
00:25:24,920 --> 00:25:27,140
Stop.
315
00:25:27,140 --> 00:25:30,360
[Naturally Gifted and Refined]
316
00:25:32,560 --> 00:25:38,160
Sixth Sister, I heard that you were beaten by that White Ghost.
317
00:25:38,160 --> 00:25:41,840
Isn't it because you're too foolish and are unable to serve your husband?
318
00:25:41,840 --> 00:25:46,000
- You have a foul temper. I tell you, you're…
- You!
319
00:25:46,000 --> 00:25:51,220
- Third Sister, is it really you? Didn't you elope with someone?
- Be quiet.
320
00:25:51,220 --> 00:25:55,320
Reeking of alcohol. Not returning all night. What kind of state are you in?
321
00:25:55,320 --> 00:25:57,580
- Old Master!
- What kind of propriety?
322
00:25:57,580 --> 00:25:59,520
- Old Master!
- How improper!
323
00:25:59,520 --> 00:26:00,960
Old Master!
324
00:26:00,960 --> 00:26:02,660
Go back to your room.
325
00:26:02,660 --> 00:26:04,680
You can't do that.
326
00:26:04,680 --> 00:26:07,160
Father, I remember it.
327
00:26:07,160 --> 00:26:09,360
On my way back just now,
328
00:26:09,360 --> 00:26:11,720
it seemed like I saw that White Ghost
329
00:26:11,720 --> 00:26:14,100
with a squad of imperial guards charging towards our home.
330
00:26:14,100 --> 00:26:16,700
I don't know who they want to capture.
331
00:26:18,240 --> 00:26:21,350
[Naturally Gifted and Refined]
332
00:26:34,910 --> 00:26:36,100
[Naturally Gifted and Refined]
333
00:26:36,100 --> 00:26:38,560
Greetings, Great Chief.
334
00:26:49,290 --> 00:26:51,870
[House of Filial Piety]
335
00:26:52,920 --> 00:26:54,950
Great Chief.
336
00:27:19,960 --> 00:27:23,480
Shen Du, all of this is my fault.
337
00:27:23,480 --> 00:27:25,240
It has nothing to do with Sixth Miss.
338
00:27:25,240 --> 00:27:27,200
If there's anything, let it all come at me.
339
00:27:27,200 --> 00:27:29,056
Who are you?
340
00:27:32,440 --> 00:27:34,800
Yan Caiwei.
341
00:27:34,800 --> 00:27:36,700
Take her away.
342
00:27:38,680 --> 00:27:41,300
Great Chief, I am well aware
343
00:27:41,300 --> 00:27:45,800
the marriage between the Shen and Yan families displeased you.
344
00:27:45,800 --> 00:27:48,000
I feel guilty about it.
345
00:27:48,000 --> 00:27:51,160
But the marriage between you and Sixth Miss has already taken place.
346
00:27:51,160 --> 00:27:58,000
I hope you will consider the marriage and show leniency, Great Chief.
347
00:28:03,520 --> 00:28:06,340
Take away Yan Xing as well.
348
00:28:07,440 --> 00:28:09,800
Take both people away? Great Chief!
349
00:28:09,800 --> 00:28:13,600
- You can't do that, Great Chief!
- Don't move.
350
00:28:13,600 --> 00:28:15,180
I, Yan Mojie, am here.
351
00:28:15,180 --> 00:28:17,360
Nobody is allowed to touch my Yan family members.
352
00:28:17,360 --> 00:28:21,080
White Ghost, do you really think you belong to the Palace of Death?
353
00:28:21,080 --> 00:28:23,520
You can take any one's soul you want to take.
354
00:28:23,520 --> 00:28:27,420
- Is there no law and order anymore?
- You shut up.
355
00:28:27,420 --> 00:28:30,820
This guy obstructed official duties.
356
00:28:34,180 --> 00:28:36,600
- Take him away together.
- Great Chief!
- Great Chief!
357
00:28:36,600 --> 00:28:38,280
Please have mercy, Great Chief!
358
00:28:38,280 --> 00:28:40,420
You can't do that, Great Chief!
359
00:28:40,420 --> 00:28:42,820
Great Chief!
360
00:28:42,820 --> 00:28:46,360
Please have mercy, Great Chief!
361
00:28:46,360 --> 00:28:49,800
- Caiwei! Sixth Miss!
- Great Chief!
362
00:28:49,800 --> 00:28:53,600
You can't do that, Great Chief!
363
00:29:05,400 --> 00:29:07,164
Great Chief.
364
00:29:10,600 --> 00:29:14,400
Shen Du, what on earth do you want to do?
365
00:29:14,400 --> 00:29:18,000
Yan Caiwei, where is Han Shiyuan?
366
00:29:18,000 --> 00:29:19,960
I…
367
00:29:19,960 --> 00:29:22,200
I don't know.
368
00:29:22,200 --> 00:29:24,520
He is now a murder suspect.
369
00:29:24,520 --> 00:29:26,780
Are you sure you want to cover for him?
370
00:29:26,780 --> 00:29:28,896
- What?
- What?
371
00:29:33,880 --> 00:29:36,720
Madam, your absence from the Ministry of Justice today has left you uninformed.
372
00:29:36,720 --> 00:29:39,580
In a cornered well of the Hongwen School, the body of a scholar was found.
373
00:29:39,580 --> 00:29:42,420
Since the case involved a scholar from the Hongwen School, it alarmed the Grand Empress Dowager.
374
00:29:42,420 --> 00:29:44,320
The Grand Empress Dowager instructed that the Imperial Guards were to handle the investigation.
375
00:29:44,320 --> 00:29:47,800
Currently, the prime suspect is Han Shiyuan.
376
00:29:47,800 --> 00:29:51,480
Impossible. He would never commit murder.
377
00:29:52,460 --> 00:29:55,640
Do you think Han Shiyuan and you were eloping for love?
378
00:29:55,640 --> 00:29:57,480
But the evidence shows
379
00:29:57,480 --> 00:30:00,640
that he is a murderer, fleeing from his crime.
380
00:30:00,640 --> 00:30:02,600
How could it be?
381
00:30:02,600 --> 00:30:04,240
Impossible.
382
00:30:04,240 --> 00:30:08,880
Third Sister, do you really not know where Han Shiyuan is?
383
00:30:08,880 --> 00:30:12,760
He must show himself to prove his innocence.
384
00:30:15,020 --> 00:30:18,220
As soon as we returned to Xiang'an, he disappeared.
385
00:30:18,220 --> 00:30:21,840
I-I really don't know.
386
00:30:22,440 --> 00:30:24,640
I really don't know.
387
00:30:28,360 --> 00:30:32,120
Can I take a look at the corpse of the deceased?
388
00:31:13,560 --> 00:31:16,560
Inside the corpse's mouth and nose, there is no signs of drowning.
389
00:31:16,560 --> 00:31:21,440
It excludes death by drowning. There are multiple bruises on the body and there are signs of a struggle.
390
00:31:21,440 --> 00:31:24,580
The time of death was about a month ago.
391
00:31:24,580 --> 00:31:28,800
Madam, the time of death should be the seventh day of the fifth month.
392
00:31:28,800 --> 00:31:30,600
Thank you.
393
00:31:32,760 --> 00:31:34,960
The coroner from the Imperial Guards is impressive.
394
00:31:34,960 --> 00:31:38,140
To deduce so accurately is admirable.
395
00:31:38,140 --> 00:31:41,520
I have much to learn from you.
396
00:31:47,200 --> 00:31:52,500
Madam and her weeping sister really are quite different.
397
00:31:58,780 --> 00:32:03,560
You're standing so far away. Are you afraid the body will decompose excessively and suddenly explode?
398
00:32:03,560 --> 00:32:07,520
No need to worry. The decomposition is not yet at that stage. It won't explode.
399
00:32:11,600 --> 00:32:14,240
This is far too different.
400
00:32:14,240 --> 00:32:16,600
Are there any other pieces of evidence?
401
00:32:16,600 --> 00:32:20,720
From the bottom of the well, a piece of clothing and a notebook were also retrieved.
402
00:32:20,720 --> 00:32:23,040
Upon examination, the clothing is Han Shiyuan's.
403
00:32:23,040 --> 00:32:25,320
The notebook is from the day of the seventh.
404
00:32:25,320 --> 00:32:28,800
It's the post-class test left by the teacher from Hongwen School.
405
00:32:28,800 --> 00:32:33,940
So the date of death is deduced based on this.
406
00:32:34,540 --> 00:32:36,980
Acquisition of the deceased's information...
407
00:32:37,620 --> 00:32:40,580
is not limited to coroner's autopsy.
408
00:32:41,280 --> 00:32:43,420
Case handling by the Imperial Guards.
409
00:32:46,600 --> 00:32:48,200
- Where is Han Shiyuan?
- I don't know.
410
00:32:48,200 --> 00:32:51,140
- You! Where is Han Shiyuan?
- I don't know either.
411
00:32:51,140 --> 00:32:53,860
Not telling me, huh?
412
00:32:53,860 --> 00:32:55,940
Jing Lin.
413
00:32:57,480 --> 00:33:00,820
What kind of questioning is this, forcing a confession? They are almost scared to death. Get out now.
414
00:33:00,820 --> 00:33:02,680
I almost had it out of them.
415
00:33:02,680 --> 00:33:04,496
Let me do the questioning.
416
00:33:12,140 --> 00:33:16,520
Madam might have forgotten that she is also wearing the clothes of the Ministry of Justice.
417
00:33:16,520 --> 00:33:20,380
Usually very low-profile. Not much interaction with us.
418
00:33:22,320 --> 00:33:26,440
Excuse me. During this period of time, did you see Han Shiyuan?
419
00:33:26,920 --> 00:33:30,040
The last time I saw Han Shiyuan was on the evening of the seventh day of the fifth month.
420
00:33:30,040 --> 00:33:31,640
That day I passed by his dormitory.
421
00:33:31,640 --> 00:33:34,240
After he said goodbye to his classmates, he left.
422
00:33:34,240 --> 00:33:37,220
On the evening of the seventh day of the fifth month? Are you so sure?
423
00:33:37,220 --> 00:33:40,120
That day he went out and headed west. I was about to greet him.
424
00:33:40,120 --> 00:33:43,420
But when I turned around, I saw flames to the east.
425
00:33:43,420 --> 00:33:46,020
Then I heard about the great fire at Ming Hall.
426
00:33:46,020 --> 00:33:47,900
So I remember it.
427
00:33:48,560 --> 00:33:51,640
Han Shiyuan is one of the most handsome students in our school.
428
00:33:51,640 --> 00:33:54,640
He normally has little interaction with others.
429
00:33:54,640 --> 00:33:58,220
Oh, yes! You can ask his roommate Lan Guizhou.
430
00:33:58,220 --> 00:34:01,080
However, Lan Guizhou is a person who is always reserved and gloomy.
431
00:34:01,080 --> 00:34:02,880
He only talks to Han Shiyuan.
432
00:34:02,880 --> 00:34:05,350
- Are you Lan Guizhou?
- Yes.
433
00:34:05,350 --> 00:34:07,700
Did you see Han Shiyuan on the seventh day of the fifth month?
434
00:34:07,700 --> 00:34:09,160
Yes.
435
00:34:09,160 --> 00:34:11,980
Shiyuan said he was leaving Xiang'an to get married.
436
00:34:11,980 --> 00:34:14,720
After saying goodbye, he headed west.
437
00:34:14,720 --> 00:34:16,720
Okay, thank you.
438
00:34:19,860 --> 00:34:21,620
Sister!
439
00:34:22,340 --> 00:34:24,030
Sister!
440
00:34:24,720 --> 00:34:27,159
Is there anything I can help with?
441
00:34:27,960 --> 00:34:30,380
How come you are everywhere?
442
00:34:31,830 --> 00:34:34,000
I'm here to collect the students' pawned items.
443
00:34:34,000 --> 00:34:37,320
To investigate, one must be like her, going deep into the field.
444
00:34:37,320 --> 00:34:41,640
Her appearance while investigating is truly valiant and spirited.
445
00:34:44,020 --> 00:34:48,620
When can I take her as my teacher and investigate cases with her?
446
00:34:48,620 --> 00:34:50,300
Sister!
447
00:34:52,760 --> 00:34:57,480
No one is allowed to interfere with Clerk Yan's investigation.
448
00:35:23,080 --> 00:35:25,060
What are you worried about?
449
00:35:25,920 --> 00:35:30,160
I just feel something is not right.
450
00:35:30,160 --> 00:35:32,324
Is there a problem with the evidence?
451
00:35:33,300 --> 00:35:35,180
No.
452
00:35:36,040 --> 00:35:40,560
But it's precisely because there is none that I feel it's a bit strange.
453
00:35:42,360 --> 00:35:44,336
Too perfect.
454
00:35:50,660 --> 00:35:52,600
Come and look, take a look.
455
00:35:54,160 --> 00:35:56,640
The testimonial evidence and physical evidence are both overly conclusive.
456
00:35:56,640 --> 00:36:00,320
So much so that it feels a bit contrived.
457
00:36:03,600 --> 00:36:05,540
One can't rely solely on intuition when investigating a case.
458
00:36:05,540 --> 00:36:07,880
I only believe in evidence.
459
00:36:07,880 --> 00:36:12,580
I also believe in evidence. But what if the evidence is fake?
460
00:36:15,300 --> 00:36:17,048
Look over here.
461
00:36:20,800 --> 00:36:22,516
And here as well.
462
00:36:49,800 --> 00:36:51,640
What are you doing?
463
00:36:56,380 --> 00:36:57,960
Too dark.
464
00:36:57,960 --> 00:36:59,440
Where is it dark?
465
00:36:59,440 --> 00:37:03,760
This room is as bright as daylight. I find it dazzling. Okay?
466
00:37:06,200 --> 00:37:09,660
Let's talk about the physical evidence first. It's both the notebook and the piece of clothing.
467
00:37:09,660 --> 00:37:13,360
These two pieces of evidence. It's as if someone is afraid of people not finding Han Shiyuan guilty.
468
00:37:13,360 --> 00:37:16,180
The color of Han Shiyuan's piece of clothing is so conspicuous.
469
00:37:16,180 --> 00:37:19,580
If it were torn off, how could it not be noticeable?
470
00:37:19,580 --> 00:37:22,160
Now look at this. These two student testimonies.
471
00:37:22,160 --> 00:37:24,560
Both say that on the night of the seventh day of the fifth month, they saw Han Shiyuan
472
00:37:24,560 --> 00:37:26,160
and they are very certain.
473
00:37:26,160 --> 00:37:28,460
But that day was the day of our wedding.
474
00:37:28,460 --> 00:37:32,680
Caiwei and Han Shiyuan ran away on the sixth day of the fifth month.
475
00:37:32,680 --> 00:37:35,160
Running away might have been just to avoid your Yan family.
476
00:37:35,160 --> 00:37:37,360
Perhaps they were still in the city on the seventh day of the fifth month,
477
00:37:37,360 --> 00:37:39,860
watching you, the fool, take part in the substitute marriage.
478
00:37:39,860 --> 00:37:44,820
No, before our wedding, Caiwei and Han Shiyuan had already left the city.
479
00:37:44,820 --> 00:37:47,060
You trust Caiwei this much?
480
00:37:49,300 --> 00:37:51,280
Why did she have you substitute in the marriage?
481
00:37:51,280 --> 00:37:55,380
Caiwei had no other choice. Who would want to marry you, the White Ghost?
482
00:38:12,860 --> 00:38:14,908
So aggrieved.
483
00:38:16,220 --> 00:38:18,030
Then you leave as well.
484
00:38:19,200 --> 00:38:21,760
The Palace of Death doesn't welcome you.
485
00:38:23,900 --> 00:38:26,000
I'm leaving then.
486
00:38:52,420 --> 00:38:57,660
Bravo!
487
00:38:59,200 --> 00:39:01,480
Bravo!
488
00:39:03,200 --> 00:39:05,340
Bravo!
489
00:39:05,340 --> 00:39:07,580
Wonderful!
490
00:39:09,680 --> 00:39:11,248
Do it again.
491
00:39:11,248 --> 00:39:12,920
Awesome.
492
00:39:12,920 --> 00:39:15,460
Here it comes, the hanging ghost is at the door claiming lives.
493
00:39:15,460 --> 00:39:18,400
Here it comes, the hanging ghost is at the door claiming lives.
494
00:39:18,400 --> 00:39:20,830
Bravo!
495
00:39:21,600 --> 00:39:23,544
Bravo!
496
00:39:26,680 --> 00:39:28,420
Look!
497
00:39:35,620 --> 00:39:37,680
Caught. The ghost has been captured.
498
00:39:37,680 --> 00:39:39,600
- The ghost has been captured.
- Such divine power.
499
00:39:39,600 --> 00:39:41,500
That's amazing.
500
00:39:41,500 --> 00:39:44,860
Bravo!
501
00:39:47,140 --> 00:39:48,700
What divine power do I have?
502
00:39:48,700 --> 00:39:51,700
This is merely the most common sleight of hand.
503
00:39:51,700 --> 00:39:54,800
I operate the mechanism inside. When I operate downwards,
504
00:39:54,800 --> 00:39:57,680
what is shown on this white cloth is an image projected upwards.
505
00:39:57,680 --> 00:40:01,640
Everyone must remember that if someone claims in the future that they can use this magic
506
00:40:01,640 --> 00:40:06,560
to catch ghosts, that person is definitely a charlatan.
507
00:40:07,440 --> 00:40:08,860
I see.
508
00:40:08,860 --> 00:40:11,120
Now I know.
509
00:40:14,620 --> 00:40:16,640
You're so direct in revealing secrets.
510
00:40:16,640 --> 00:40:18,860
Aren't you afraid of ruining your peers' livelihood
511
00:40:18,860 --> 00:40:20,920
so that they'll give you trouble?
512
00:40:22,020 --> 00:40:22,980
Mozi said, "When the shadow reaches the end at noon, the length of the shadow is determined by the end."
513
00:40:22,980 --> 00:40:26,780
Mozi said, "When the shadow reaches the end at noon, the length of the shadow is determined by the end."
514
00:40:26,780 --> 00:40:28,840
This was known by the ancients thousands of years ago.
515
00:40:28,840 --> 00:40:32,420
Therefore, I think anyone who is a scholar should be aware of this.
516
00:40:32,420 --> 00:40:34,380
So this is not any kind of secret.
517
00:40:34,380 --> 00:40:37,160
Much less should we deceive the common people.
518
00:40:37,160 --> 00:40:40,140
You are quite interesting indeed.
519
00:40:40,140 --> 00:40:45,320
Although you're in the Ghost Market, you're a scholar with integrity.
520
00:40:45,320 --> 00:40:48,820
I just heard that Hongwen School recruits scholars regardless of background.
521
00:40:48,820 --> 00:40:50,800
I came to join in the excitement.
522
00:40:50,800 --> 00:40:54,600
I see. Let me wish you success in advance.
523
00:40:54,600 --> 00:40:56,140
I usually enjoy reading idle books.
524
00:40:56,140 --> 00:40:58,940
When it comes to the classics, I can't really get into them.
525
00:40:58,940 --> 00:41:02,580
I'm afraid I might not meet the standards of Hongwen School.
526
00:41:02,580 --> 00:41:05,260
I can only make a living in this Ghost Market.
527
00:41:05,260 --> 00:41:07,480
You're being modest.
528
00:41:07,480 --> 00:41:10,840
I see you have a study of this art of light and shadow.
529
00:41:10,840 --> 00:41:13,780
There is one thing I would like to ask.
530
00:41:13,780 --> 00:41:17,860
Don't be so formal. Just call me Pan.
531
00:41:17,860 --> 00:41:20,420
If you want to ask about anything, feel free to do it.
532
00:41:20,420 --> 00:41:23,460
Whether it's the art of self-defense or the way to manage a husband,
533
00:41:23,460 --> 00:41:25,360
I know a thing or two.
534
00:41:25,360 --> 00:41:27,400
I have no need for these.
535
00:41:27,400 --> 00:41:30,160
In this contraption of yours, originally there is no ghost.
536
00:41:30,160 --> 00:41:31,980
Yet it seems as if there is one.
537
00:41:31,980 --> 00:41:34,200
Do you know whether there is a way
538
00:41:34,200 --> 00:41:38,480
to make people outside feel as if they see him when there is no one in the room?
539
00:41:39,280 --> 00:41:41,060
There are no ghosts or gods in this world.
540
00:41:41,060 --> 00:41:43,320
Nor does anyone know the true form of ghosts and gods.
541
00:41:43,320 --> 00:41:46,300
But it's different with the living. Living people all look different.
542
00:41:46,300 --> 00:41:48,940
It's not easy to disguise.
543
00:41:48,940 --> 00:41:50,340
Exactly so.
544
00:41:50,340 --> 00:41:54,480
Miss, you may articulate your question and elaborate upon it.
545
00:41:54,480 --> 00:41:57,340
For example, the time, the lighting, the position within the room,
546
00:41:57,340 --> 00:42:00,000
or the appearances of the people inside and outside the room, and so on.
547
00:42:00,000 --> 00:42:01,580
Okay.
548
00:42:04,920 --> 00:42:07,340
Bravo!
549
00:42:23,020 --> 00:42:24,820
What brings you to the Imperial Guards?
550
00:42:24,820 --> 00:42:28,360
I have found the evidence. Han Shiyuan has been wronged.
551
00:42:28,360 --> 00:42:29,440
Oh? What evidence?
552
00:42:29,440 --> 00:42:30,880
Follow me to the Hongwen School tonight.
553
00:42:30,880 --> 00:42:33,520
I will have you capture the criminal on the spot.
554
00:42:36,020 --> 00:42:45,920
Subtitles and Timing provided to you by
🎶 The Copper Sparrow 🪶Team @viki.com
555
00:42:52,320 --> 00:42:56,370
"Only Want You" - Ding Yuxi, Deng Enxi
556
00:42:56,370 --> 00:42:59,997
♫ One look confirmed our fate ♫
557
00:42:59,997 --> 00:43:03,874
♫ Upon meeting again, I know you're the one for me ♫
558
00:43:03,874 --> 00:43:08,371
♫ Gaze at the stars, dreaming about old times ♫
559
00:43:08,371 --> 00:43:11,515
♫ A pair of people have already taken root ♫
560
00:43:11,515 --> 00:43:15,070
♫ Lovers before the candlelight, do not ask their thoughts ♫
561
00:43:15,070 --> 00:43:18,617
♫ Affection is bound, lasting forever ♫
562
00:43:18,617 --> 00:43:23,591
♫ Using the evening breeze to express deep love ♫
563
00:43:23,591 --> 00:43:26,535
♫ I have someone I long for in this life ♫
564
00:43:26,535 --> 00:43:30,247
♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫
565
00:43:30,247 --> 00:43:34,175
♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫
566
00:43:34,175 --> 00:43:35,975
♫ The trace of your palm ♫
567
00:43:35,975 --> 00:43:38,738
​♫ Your gaze ♫
568
00:43:38,738 --> 00:43:41,799
♫ Our love is heating up ♫
569
00:43:41,799 --> 00:43:45,455
♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫
570
00:43:45,455 --> 00:43:49,487
♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫
571
00:43:49,487 --> 00:43:51,227
♫ The trace of your palm ♫
572
00:43:51,227 --> 00:43:54,087
​♫ Your gaze ♫
573
00:43:54,087 --> 00:43:56,867
♫ Our love is heating up ♫
574
00:43:56,867 --> 00:44:01,661
♫ You are the only one for me ♫
575
00:44:14,481 --> 00:44:18,158
♫ Embracing each other, how serious we are about our love ♫
576
00:44:18,158 --> 00:44:21,928
♫ Every moment is treasured ♫
577
00:44:21,928 --> 00:44:26,487
♫ From dawn to dusk ♫
578
00:44:26,487 --> 00:44:29,520
♫ You and I, forever inseparable ♫
579
00:44:29,520 --> 00:44:32,946
♫ Without noticing, you broke into my heart ♫
580
00:44:32,946 --> 00:44:37,086
♫ Slowly immersing myself, I become undaunted by perils for love ♫
581
00:44:37,086 --> 00:44:41,703
♫ I charge into battle with unmatched resilience ♫
582
00:44:41,703 --> 00:44:44,583
♫ Because you are my responsibility ♫
583
00:44:44,583 --> 00:44:48,371
♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫
584
00:44:48,371 --> 00:44:52,147
♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫
585
00:44:52,147 --> 00:44:54,117
♫ The trace of your palm ♫
586
00:44:54,117 --> 00:44:56,967
​♫ Your gaze ♫
587
00:44:56,967 --> 00:44:59,879
♫ Our love is heating up ♫
588
00:44:59,879 --> 00:45:03,579
♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫
589
00:45:03,579 --> 00:45:07,532
♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫
590
00:45:07,532 --> 00:45:09,436
♫ The trace of your palm ♫
591
00:45:09,436 --> 00:45:12,187
​♫ Your gaze ♫
592
00:45:12,187 --> 00:45:14,960
♫ Our love is heating up ♫
593
00:45:14,960 --> 00:45:19,802
♫ You are the only one for me ♫49575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.