Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,970 --> 00:00:23,990
Subtitles and Timing provided to you by
🎶 The Copper Sparrow 🪶Team @viki.com
2
00:00:35,480 --> 00:00:39,950
"Go Ahead Fearlessly" - Liu Yuning
3
00:00:39,950 --> 00:00:42,993
♫ Grudges and karma, right and wrong ♫
4
00:00:42,993 --> 00:00:46,291
♫ The past hides blood and tears ♫
5
00:00:46,291 --> 00:00:48,660
♫ It is hard to catch up after years of separation ♫
6
00:00:48,660 --> 00:00:52,535
♫ The truth cannot be fully revealed ♫
7
00:00:52,535 --> 00:00:55,670
♫ Fate is full of twists and turns ♫
8
00:00:55,670 --> 00:00:58,835
♫ Life and death, fortune and misfortune go hand in hand ♫
9
00:00:58,835 --> 00:01:03,871
♫ Obsession is hard to get rid of, keeping the truth
and getting rid of the lies, let the wind blow ♫
10
00:01:03,871 --> 00:01:10,143
♫ Tossed about by the wind and rain, I will never regret it,
I will accompany you for my whole life ♫
11
00:01:10,143 --> 00:01:16,351
♫ At least you share my joy and sorrow ♫
12
00:01:16,351 --> 00:01:22,730
♫ Unravelling fate, fearlessly, a dream returns ♫
13
00:01:22,730 --> 00:01:29,143
♫ The mountains and rivers are bright and beautiful,
holding hands, together we return ♫
14
00:01:29,143 --> 00:01:37,087
♫ In this life, my heart returns untainted of dust and ash ♫
15
00:01:37,087 --> 00:01:45,221
[Melody of Golden Age]
16
00:01:55,221 --> 00:01:58,256
[Episode 5]
17
00:02:02,840 --> 00:02:06,440
Thank you for what you've done today.
18
00:02:06,440 --> 00:02:11,240
I think you should thank someone else.
19
00:02:15,480 --> 00:02:17,840
Indeed, it bears a striking resemblance to my writing.
20
00:02:17,840 --> 00:02:20,040
But still, you weren't deceived.
21
00:02:21,120 --> 00:02:23,740
And it's not just me, is it?
22
00:02:28,479 --> 00:02:30,200
The Grand Empress Dowager?
23
00:02:30,200 --> 00:02:32,300
The statement has unyielding righteousness.
24
00:02:32,300 --> 00:02:36,600
But between the lines, a feminine style occasionally emerges.
25
00:02:36,600 --> 00:02:39,760
Yan Xing was strongly recommended by Prime Minister Zhang back in the day.
26
00:02:39,760 --> 00:02:42,380
But now she seems intent on helping you.
27
00:02:42,380 --> 00:02:46,500
I think this matter is quite ingenious.
28
00:02:56,500 --> 00:02:58,880
Why would the Grand Empress Dowager…
29
00:02:59,500 --> 00:03:01,920
You have married a virtuous wife.
30
00:03:06,040 --> 00:03:10,560
The Grand Empress Dowager must have taken to heart that nursery rhyme.
31
00:03:10,560 --> 00:03:13,800
The task she's given you is tough.
32
00:03:13,800 --> 00:03:16,120
Be sure to be careful and cautious.
33
00:03:16,120 --> 00:03:17,988
I will.
34
00:03:29,071 --> 00:03:33,110
[Chengtian Gate]
35
00:03:46,520 --> 00:03:48,120
It seems I have wronged Madam.
36
00:03:48,120 --> 00:03:51,380
In difficult times, she's compassionate and loyal.
37
00:03:54,040 --> 00:03:57,980
If she didn't write it, wouldn't I be able to speak for myself?
38
00:04:00,000 --> 00:04:02,520
Rescuing me is a pretense.
39
00:04:03,080 --> 00:04:07,760
She wishes to use this opportunity to overturn the case of Chen Baiyi, who committed suicide.
40
00:04:07,760 --> 00:04:10,280
How dare she use you?
41
00:04:11,240 --> 00:04:15,200
She dares to use me. Despicable.
42
00:04:15,200 --> 00:04:19,300
Never mind. She just wants to seek justice for Chen Baiyi.
43
00:04:20,960 --> 00:04:23,800
How did she know my handwriting?
44
00:04:25,200 --> 00:04:29,320
She entered your study.
45
00:04:30,520 --> 00:04:33,120
No wonder the imitation was so convincing.
46
00:04:33,920 --> 00:04:37,979
I didn't expect her to have the skill to imitate handwriting.
47
00:04:39,000 --> 00:04:41,300
Great Chief, she has tampered with your memorial.
48
00:04:41,300 --> 00:04:43,440
Should we…
49
00:04:46,240 --> 00:04:48,480
Keep her.
50
00:04:48,480 --> 00:04:51,280
Let's see what other tricks she might pull.
51
00:04:52,560 --> 00:04:56,640
However, there is something that must be handled immediately.
52
00:05:03,520 --> 00:05:05,520
Prince Xian. Prince Xian.
53
00:05:05,520 --> 00:05:08,880
Something's happened. Outside.
54
00:05:10,040 --> 00:05:13,080
Prince Xian Xiao Zhong receive the decree.
55
00:05:17,400 --> 00:05:20,280
I, Xiao Zhong, will receive the imperial order.
56
00:05:22,280 --> 00:05:24,900
Complying with Heaven and the times, here comes the edict.
57
00:05:24,900 --> 00:05:29,200
I order Prince Xian Xiao Zhong to the Fengxiang Prefecture to inspect and issue decrees.
58
00:05:29,200 --> 00:05:31,820
Prince Xian Xiao Zhong upholds the virtues of civil and martial grace,
59
00:05:31,820 --> 00:05:33,800
embraces the capacity for governance and economy,
60
00:05:33,800 --> 00:05:35,920
and cultivates benevolence and righteousness in his character.
61
00:05:35,920 --> 00:05:38,180
He has the loyalty and courage to accomplish tasks,
62
00:05:38,180 --> 00:05:40,780
and the virtue and talent to bring prosperity to a region.
63
00:05:40,780 --> 00:05:43,480
Nowadays, Fengxiang Prefecture is suffering from a severe drought,
64
00:05:43,480 --> 00:05:45,440
which requires planning, commanding,
65
00:05:45,440 --> 00:05:47,160
and governance under absolute authority.
66
00:05:47,160 --> 00:05:50,660
So I order Prince Xian to make an inspection tour to oversee the whole process,
67
00:05:50,660 --> 00:05:53,420
enhance our nation's prestige, and soothe the hearts of the people.
68
00:05:53,420 --> 00:05:55,160
Let the one in charge enforce it.
69
00:05:55,160 --> 00:05:58,580
I, Xiao Zhong, receive the imperial order and express gratitude.
70
00:06:08,840 --> 00:06:10,560
When shall I depart?
71
00:06:10,560 --> 00:06:13,120
Replying to Prince Xian. The Grand Empress Dowager has decreed.
72
00:06:13,120 --> 00:06:15,080
This matter is of great importance and cannot be delayed for a moment.
73
00:06:15,080 --> 00:06:17,640
Prince Xian, on this journey, you will be escorted by the Imperial Guards.
74
00:06:17,640 --> 00:06:19,020
The Great Chief has already made arrangements.
75
00:06:19,020 --> 00:06:22,040
Prince Xian, please relocate with peace of mind.
76
00:06:25,000 --> 00:06:26,670
All right.
77
00:06:27,520 --> 00:06:31,760
While I'm away, you must take good care of these flowers.
78
00:06:31,760 --> 00:06:33,520
Now the temperature difference between morning and evening is significant.
79
00:06:33,520 --> 00:06:35,400
It is best to water at the hour of Si,
(In the morning, specifically from 9:00 a.m. to 11:00 a..)
80
00:06:35,400 --> 00:06:38,160
especially my Imperial Yellow Peony.
81
00:06:38,160 --> 00:06:39,960
Yes.
82
00:06:39,960 --> 00:06:41,120
Let's go.
83
00:06:41,120 --> 00:06:43,720
Prince Xian, please.
84
00:06:50,760 --> 00:06:53,800
I wonder if the memorial had any effect.
85
00:06:56,440 --> 00:06:59,840
Madam! Madam!
86
00:06:59,840 --> 00:07:02,080
Madam.
87
00:07:02,080 --> 00:07:03,480
News has come from the palace.
88
00:07:03,480 --> 00:07:05,800
The Great Chief has left the palace.
89
00:07:05,800 --> 00:07:07,400
You should be relieved now.
90
00:07:07,400 --> 00:07:09,480
Please retire early.
91
00:07:09,480 --> 00:07:11,520
All right, I will wait a bit longer.
92
00:07:11,520 --> 00:07:13,340
All right.
93
00:07:18,640 --> 00:07:20,520
Madam, this is osmanthus and lotus seed soup.
94
00:07:20,520 --> 00:07:22,600
Please drink it while it's hot.
95
00:07:25,200 --> 00:07:27,920
This maid looks very unfamiliar.
96
00:07:43,079 --> 00:07:46,832
[East Bamboo Forest behind the Back Gate]
97
00:08:01,040 --> 00:08:02,880
Prime Minister.
98
00:08:02,880 --> 00:08:06,520
Sixth Miss Yan, indeed, you are exceptionally intelligent.
99
00:08:06,520 --> 00:08:10,160
Shen Du was taken to the palace earlier and has not yet returned.
100
00:08:10,160 --> 00:08:12,120
If you are here about the progress of the case,
101
00:08:12,120 --> 00:08:13,720
I'm afraid you will return empty-handed.
102
00:08:13,720 --> 00:08:15,880
I know the whereabouts of Shen Du.
103
00:08:15,880 --> 00:08:20,760
I met with you today to understand the Yan family's position.
104
00:08:25,320 --> 00:08:27,780
I do not understand. Please be explicit, Prime Minister.
105
00:08:27,780 --> 00:08:31,080
Grand Empress Dowager was furious after hearing the street rhymes.
106
00:08:31,080 --> 00:08:33,740
She immediately issued an order asking Prince Xian
107
00:08:33,740 --> 00:08:35,920
to supervise the disaster relief efforts in Fengxiang Prefecture.
108
00:08:35,920 --> 00:08:38,720
When he left, he wasn't even allowed to bring his attendants.
109
00:08:38,720 --> 00:08:42,700
Even the route of his tour was kept secret.
110
00:08:42,700 --> 00:08:44,600
Prime Minister,
111
00:08:44,600 --> 00:08:47,940
do you think the Empress Dowager suspects Prince Xian is behind the rhyme incident,
112
00:08:47,940 --> 00:08:49,940
and thus wants to take action against him?
113
00:08:49,940 --> 00:08:53,360
But even a tiger will not eat its cubs.
114
00:08:53,360 --> 00:08:56,300
The mountains are high and the roads are long. If there really is an issue,
115
00:08:56,300 --> 00:08:58,600
it will be too late.
116
00:08:58,600 --> 00:08:59,799
I ask you.
117
00:08:59,799 --> 00:09:03,300
The Grand Empress Dowager controls the government, disregarding the legitimacy of the Great Cang dynasty.
118
00:09:03,300 --> 00:09:04,720
What was the previous emperor's surname?
119
00:09:04,720 --> 00:09:08,560
Does the Yan family still remember that?
120
00:09:08,560 --> 00:09:10,240
I am wholeheartedly investigating cases to redress grievances.
121
00:09:10,240 --> 00:09:12,680
A woman like me truly does not understand the affairs of the court,
122
00:09:12,680 --> 00:09:14,900
let alone take on a significant responsibility in it.
123
00:09:14,900 --> 00:09:16,440
Naive.
124
00:09:16,440 --> 00:09:19,600
You want to enter the royal court while being involved in a case,
125
00:09:19,600 --> 00:09:21,480
and you hope to remain uninvolved?
126
00:09:21,480 --> 00:09:23,360
Not to mention you, Sixth Miss Yan,
127
00:09:23,360 --> 00:09:27,120
even the Yan family cannot escape involvement.
128
00:09:27,120 --> 00:09:29,240
The Grand Empress Dowager prioritizes the state above all.
129
00:09:29,240 --> 00:09:30,840
Perhaps you are overthinking it.
130
00:09:30,840 --> 00:09:33,040
Can a series of linked cases and a single rhyme
131
00:09:33,040 --> 00:09:36,120
really stir up such a big commotion?
132
00:09:36,120 --> 00:09:37,560
Buddha absorbs sin.
133
00:09:37,560 --> 00:09:39,720
This nursery rhyme is quite malicious,
134
00:09:39,720 --> 00:09:42,280
directly suggesting that the Grand Empress Dowager's position is illegitimate.
135
00:09:42,280 --> 00:09:46,940
If it spreads, not just Prince Xian will be in danger.
136
00:09:46,940 --> 00:09:48,760
Prime Minister, what do you want me to do?
137
00:09:48,760 --> 00:09:50,600
My men found out
138
00:09:50,600 --> 00:09:54,240
that the Shen family uses carrier pigeons to issue orders and convey messages.
139
00:09:54,240 --> 00:09:58,260
During Prince Xian's journey, they will surely use carrier pigeons to report back as well.
140
00:09:58,260 --> 00:10:01,860
You should hurry and find the route of Prince Xian.
141
00:10:01,880 --> 00:10:05,820
When the time comes, whether Shen Du intends to assassinate Prince Xian
142
00:10:05,820 --> 00:10:07,740
or to genuinely protect him,
143
00:10:07,740 --> 00:10:10,080
we can all prepare in advance.
144
00:10:10,080 --> 00:10:12,060
Carrier pigeons?
145
00:10:25,560 --> 00:10:28,000
Wife, you are in your home.
146
00:10:29,120 --> 00:10:32,560
Why sneak around behaving like a thief?
147
00:10:34,840 --> 00:10:38,660
Great Chief, I have been eagerly waiting for you.
148
00:10:38,660 --> 00:10:40,080
When did you come back?
149
00:10:40,080 --> 00:10:42,200
The Grand Empress Dowager didn't make things difficult for you, did she?
150
00:10:42,200 --> 00:10:44,160
You had me worried all night.
151
00:10:44,160 --> 00:10:48,220
Sixth Miss Yan, why put on an act?
152
00:10:49,580 --> 00:10:52,480
Do you think this will ingratiate you with me?
153
00:10:53,360 --> 00:10:55,240
You don't buy it.
154
00:10:55,240 --> 00:10:57,400
Forget it then.
155
00:10:57,400 --> 00:10:59,220
Are you happy now?
156
00:10:59,880 --> 00:11:01,720
As a clerk in the Ministry of Justice,
157
00:11:01,720 --> 00:11:05,080
you should know what crime it is to forge a memorial.
158
00:11:05,080 --> 00:11:08,840
Moreover, your mere words caused so many issues in the court.
159
00:11:08,840 --> 00:11:13,160
I was just anxious to save my husband.
160
00:11:13,160 --> 00:11:15,040
I've never written a memorial before.
161
00:11:15,040 --> 00:11:18,780
How would I know what should be written and what should not?
162
00:11:18,780 --> 00:11:20,940
Save me?
163
00:11:23,960 --> 00:11:26,840
I'm afraid you're using me as a pawn.
164
00:11:29,480 --> 00:11:30,880
The night is deep and the dew is heavy.
165
00:11:30,880 --> 00:11:33,800
Great Chief, let's hurry inside to rest.
166
00:11:48,520 --> 00:11:51,460
The gifted scholar from a humble family, Chen Baiyi, lit himself on fire at the Great Cang Ming Hall.
167
00:11:51,460 --> 00:11:54,440
The articles written with painstaking effort over many years were all stolen.
168
00:11:54,440 --> 00:11:56,680
If there are no fair officials in Great Cang,
169
00:11:56,680 --> 00:11:59,140
when will the decayed investigations cease?
170
00:11:59,140 --> 00:12:01,780
Guys, we toil in reading poetry and books,
171
00:12:01,780 --> 00:12:04,120
yet we can only serve as study companions to the noble classes' sons. Why?
172
00:12:04,120 --> 00:12:05,940
We can only be their shadows. Why?
173
00:12:05,940 --> 00:12:08,620
- We will not put up with this.
- No more, no more.
174
00:12:08,620 --> 00:12:10,320
Look at you, a bunch of destitute losers.
175
00:12:10,320 --> 00:12:11,860
Without the noble classes,
176
00:12:11,860 --> 00:12:14,100
you wouldn't even be worthy to enter the doors of the Hongwen School.
177
00:12:14,100 --> 00:12:16,000
Yet you dream of making a name for yourselves.
178
00:12:16,000 --> 00:12:19,040
Let me tell you, you were born lowly.
179
00:12:19,040 --> 00:12:20,560
What did you say?
180
00:12:20,560 --> 00:12:23,200
You are fools who can only steal articles.
181
00:12:27,640 --> 00:12:28,940
Stop fighting.
182
00:12:28,940 --> 00:12:31,320
Stop. Stop fighting.
183
00:12:31,320 --> 00:12:33,380
Stop it.
184
00:12:34,080 --> 00:12:35,440
What a disgrace.
185
00:12:35,440 --> 00:12:38,040
What a disgrace indeed.
186
00:12:43,960 --> 00:12:47,140
These are all the same empty words.
187
00:12:47,140 --> 00:12:48,480
For the Ming Hall self-immolation case,
188
00:12:48,480 --> 00:12:51,580
have the Imperial Guards made any progress?
189
00:12:51,580 --> 00:12:53,000
Reporting to the Grand Empress Dowager.
190
00:12:53,000 --> 00:12:55,580
The Imperial Guards have further verified and clarified the facts.
191
00:12:55,580 --> 00:12:57,120
It is indeed as previously stated,
192
00:12:57,120 --> 00:13:00,160
the student Chen Baiyi had his articles stolen by the eldest son of the Jin family.
193
00:13:00,160 --> 00:13:02,260
He was driven out by the Jin family when he contested the matter
194
00:13:02,260 --> 00:13:03,980
and was publicly shamed and beaten.
195
00:13:03,980 --> 00:13:06,020
He harbored resentment in his heart but he had no recourse to official justice.
196
00:13:06,020 --> 00:13:09,160
Ultimately, he self-immolated to make his conviction known.
197
00:13:11,200 --> 00:13:14,560
The students of the Hongwen School caused a disturbance that has yet to abate.
198
00:13:14,560 --> 00:13:16,400
News has come again from Jiangnan.
199
00:13:16,400 --> 00:13:18,560
Look! Take a look!
200
00:13:18,560 --> 00:13:21,400
Exam papers cannot travel the great path of humanity.
201
00:13:21,400 --> 00:13:25,260
It is difficult to pass exams to the righteous eyes of the world.
202
00:13:25,260 --> 00:13:27,040
Is this how the scholars in our nation
203
00:13:27,040 --> 00:13:30,520
view our talent recruitment process?
204
00:13:30,520 --> 00:13:33,560
- Grand Empress Dowager, please calm down.
- Grand Empress Dowager, please calm down.
205
00:13:35,360 --> 00:13:39,740
Mother Empress, selecting talent is an important affair of the state.
206
00:13:39,740 --> 00:13:43,440
The noble classes shouldn't have tried to maintain their ranks with it
207
00:13:43,440 --> 00:13:45,160
and caused such disputes.
208
00:13:45,160 --> 00:13:46,480
In my humble opinion,
209
00:13:46,480 --> 00:13:48,900
be it a humble background or a noble class,
210
00:13:48,900 --> 00:13:50,580
let them compete together.
211
00:13:50,580 --> 00:13:54,440
By overcoming difficulties, we can select the wise and capable.
212
00:13:56,760 --> 00:13:59,040
I disagree.
213
00:13:59,040 --> 00:14:01,400
Acquiring office through family prestige is an ancestral system.
214
00:14:01,400 --> 00:14:04,640
How can it be changed so easily?
215
00:14:04,640 --> 00:14:07,840
I'm afraid Princess of Valor
216
00:14:07,840 --> 00:14:09,640
has spent too much time composing poems and matching verses
217
00:14:09,640 --> 00:14:11,240
with those students from humble backgrounds
218
00:14:11,240 --> 00:14:15,000
and has lost her judgment for a moment.
219
00:14:17,640 --> 00:14:20,360
The offspring of the humble homes are also citizens of Great Cang.
220
00:14:20,360 --> 00:14:22,120
I only spoke a little in their favor,
221
00:14:22,120 --> 00:14:24,560
and why would Prime Minister Zhang react so strongly?
222
00:14:24,560 --> 00:14:29,960
Could it be that you were already aware of that Jin kid deceiving superiors
223
00:14:29,960 --> 00:14:32,920
and deluding subordinates?
224
00:14:32,920 --> 00:14:34,520
Grand Empress Dowager, I beg for your discernment.
225
00:14:34,520 --> 00:14:37,800
I have only the welfare of Great Cang in mind.
226
00:14:37,800 --> 00:14:39,800
Selecting officials can't be based only on literary talent.
227
00:14:39,800 --> 00:14:43,560
Family heritage should also be considered.
228
00:14:43,560 --> 00:14:45,480
Prime Minister Zhang, your words are amiss.
229
00:14:45,480 --> 00:14:47,360
Stubbornly adhering to the special privileges of noble classes
230
00:14:47,360 --> 00:14:50,260
has already led to so much fraud and corruption.
231
00:14:50,260 --> 00:14:53,880
It is only right to place the virtuous in their positions.
232
00:14:53,880 --> 00:14:55,160
Grand Empress Dowager,
233
00:14:55,160 --> 00:14:59,420
the deceased in the Ximing Temple serial case were all descendants of noble classes.
234
00:14:59,420 --> 00:15:03,940
Perhaps some member of a humble family was enticed
235
00:15:03,940 --> 00:15:06,080
and committed the act.
236
00:15:07,880 --> 00:15:09,200
Enticed?
237
00:15:09,200 --> 00:15:11,040
It is appropriate to dredge, not to block.
238
00:15:11,040 --> 00:15:13,640
Suppression will never be the solution.
239
00:15:13,640 --> 00:15:15,220
It's such a simple truth.
240
00:15:15,220 --> 00:15:17,640
Prime Minister Zhang, how could you not know?
241
00:15:17,640 --> 00:15:20,640
Are you trying to make the Grand Empress Dowager bear a bad name
242
00:15:20,640 --> 00:15:24,780
for being unjust to all the humble homes?
243
00:15:24,780 --> 00:15:28,880
My loyalty to the Grand Empress Dowager is as clear as the sun and the moon.
244
00:15:28,880 --> 00:15:30,640
If we open up a gap in the path to officialdom,
245
00:15:30,640 --> 00:15:33,140
it is absolutely impermissible. Grand Empress Dowager!
246
00:15:33,140 --> 00:15:35,480
All right, Prime Minister Zhang.
247
00:15:35,480 --> 00:15:37,120
Please get up.
248
00:15:37,120 --> 00:15:42,760
This argument of yours is for the sake of Great Cang.
249
00:15:42,760 --> 00:15:44,200
Minister Shen.
250
00:15:44,200 --> 00:15:47,460
Haven't you found out the truth about the Ming Hall Self-immolation Case?
251
00:15:47,460 --> 00:15:50,460
What do you think?
252
00:15:51,880 --> 00:15:54,600
Among the offspring of humble families, there are indeed talented individuals.
253
00:15:54,600 --> 00:15:56,320
They indeed need an opportunity.
254
00:15:56,320 --> 00:16:01,160
I believe we can choose a fair assessment method to seek the worthy
255
00:16:01,160 --> 00:16:03,120
for the Grand Empress Dowager to review.
256
00:16:03,120 --> 00:16:07,920
I think we should take the Hongwen School as a pilot.
257
00:16:07,920 --> 00:16:12,400
We can select the worthy from humble families to study there.
258
00:16:12,400 --> 00:16:15,180
- The Grand Empress Dowager is wise.
- The Grand Empress Dowager is wise.
259
00:16:23,720 --> 00:16:25,900
You're here.
260
00:16:29,440 --> 00:16:32,240
Miss, please sit over here.
261
00:16:34,160 --> 00:16:36,200
Come, sit.
262
00:16:38,640 --> 00:16:40,280
All thanks to you,
263
00:16:40,280 --> 00:16:45,240
my unfilial grandson has passed away in peace.
264
00:16:45,240 --> 00:16:48,420
Great Chief, do you still want these corpses?
265
00:16:48,420 --> 00:16:52,280
The essay written by Scholar Chen was highly praised by the students.
266
00:16:52,280 --> 00:16:54,600
I've fetched a copy for you.
267
00:16:57,200 --> 00:16:58,640
What a pity.
268
00:16:58,640 --> 00:17:01,480
I can't read.
269
00:17:01,480 --> 00:17:03,640
I'll read it to you.
270
00:17:07,160 --> 00:17:09,400
"Xizhou Melody"
271
00:17:09,400 --> 00:17:11,960
I remembered the plum as I descended Xizhou,
272
00:17:11,960 --> 00:17:14,560
and I picked plums to send to the north of the river.
273
00:17:14,560 --> 00:17:17,320
The garment is in apricot red…
274
00:17:34,880 --> 00:17:38,680
Madam keeps taking on tasks for herself.
275
00:17:40,440 --> 00:17:43,280
But the fairness and justice she desires...
276
00:17:44,000 --> 00:17:46,480
are not so easy to come by.
277
00:18:09,520 --> 00:18:13,540
I didn't expect you to have such foresight.
278
00:18:15,160 --> 00:18:17,140
What's wrong?
279
00:18:23,000 --> 00:18:26,580
Grand Empress Dowager has decreed to take the Hongwen School as a pilot
280
00:18:26,580 --> 00:18:29,260
to select the worthy from humble families to study there.
281
00:18:29,260 --> 00:18:31,080
Really?
282
00:18:39,680 --> 00:18:44,300
I mean I would never dare take credit for this matter.
283
00:18:44,300 --> 00:18:47,700
This is all thanks to your mediation, Great Chief.
284
00:18:47,700 --> 00:18:50,360
You are sure to gain a reputation for acute observation
285
00:18:50,360 --> 00:18:53,300
among the students from humble backgrounds.
286
00:18:53,300 --> 00:18:55,960
How wonderful. I'm so happy for you.
287
00:18:55,960 --> 00:18:58,520
Do I care about these?
288
00:19:01,160 --> 00:19:04,940
Before taking any further action, let me know in advance.
289
00:19:04,940 --> 00:19:06,960
Otherwise, I will not let it go easily.
290
00:19:06,960 --> 00:19:08,840
Indeed.
291
00:19:08,840 --> 00:19:12,280
You are called White Ghost. What reputation do you still want?
292
00:19:21,200 --> 00:19:24,720
What are you doing again in the middle of the night?
293
00:19:27,680 --> 00:19:30,160
I'm going to get some exercise, go for a run.
294
00:19:30,160 --> 00:19:34,240
How can I sleep beside White Ghost if I don't wear myself out running?
295
00:19:38,640 --> 00:19:40,680
Madam.
296
00:19:49,440 --> 00:19:52,360
Does she go for a run every night?
297
00:19:52,360 --> 00:19:55,400
Madam says it helps with her sleep.
298
00:20:07,000 --> 00:20:09,280
It is indeed bright.
299
00:20:09,280 --> 00:20:12,980
But the light is still the same as before.
300
00:20:12,980 --> 00:20:14,400
Do you also think it's bright?
301
00:20:14,400 --> 00:20:17,760
Everyone in the house is used to it.
302
00:20:23,760 --> 00:20:27,500
I recall that in Xichen, there is a type of fabric that can block out light.
303
00:20:27,520 --> 00:20:30,200
- Go make a canopy.
- Yes.
304
00:20:30,200 --> 00:20:35,260
Also, don't light the lamps over there anymore.
305
00:20:40,680 --> 00:20:43,080
Save where you can.
306
00:20:43,080 --> 00:20:44,910
Yes.
307
00:21:13,080 --> 00:21:15,010
Great Chief.
308
00:21:22,160 --> 00:21:24,520
You have already barged in.
309
00:21:24,520 --> 00:21:26,390
Come in.
310
00:21:34,760 --> 00:21:36,760
Come down now.
311
00:21:46,880 --> 00:21:49,920
The identities of the twelve bodies at Ximing Temple have been verified.
312
00:21:49,920 --> 00:21:52,660
Most of these paired corpses knew each other well in life.
313
00:21:52,660 --> 00:21:54,000
They were often seen together.
314
00:21:54,000 --> 00:21:56,940
However, there are two pairs, for whom no entanglements have been found prior to their deaths.
315
00:21:56,940 --> 00:21:59,440
I thought the Imperial Guard handled matters efficiently.
316
00:21:59,440 --> 00:22:02,280
What's taking so long?
317
00:22:05,160 --> 00:22:06,440
The male corpses are all from noble classes.
318
00:22:06,440 --> 00:22:09,620
Based on their appearance and clothing, they can be quickly identified.
319
00:22:09,620 --> 00:22:12,880
But those female corpses had their looks destroyed and lacked household registration records.
320
00:22:12,880 --> 00:22:14,340
It indeed will take some time.
321
00:22:14,340 --> 00:22:16,320
And their disappearance time
322
00:22:16,320 --> 00:22:18,920
does not match with the time of death.
323
00:22:18,920 --> 00:22:20,760
No match?
324
00:22:22,320 --> 00:22:25,040
- Even for the male victims?
- Yes.
325
00:22:25,040 --> 00:22:26,800
At least a difference of two to three months,
326
00:22:26,800 --> 00:22:28,920
and at most one or two years.
327
00:22:28,920 --> 00:22:31,920
The perpetrator held the victims captive for such a long time!
328
00:22:31,920 --> 00:22:34,160
Indeed, this would increase the risk.
329
00:22:34,160 --> 00:22:37,600
Do the female victims match the missing courtesans' list that the inspector investigated?
330
00:22:37,600 --> 00:22:41,040
Yes, they are the courtesans who went missing from various places.
331
00:22:41,040 --> 00:22:43,120
You're saying they were all courtesans?
332
00:22:43,120 --> 00:22:44,420
Yes.
333
00:22:44,420 --> 00:22:46,040
- That's not right.
- What's not right?
334
00:22:46,040 --> 00:22:50,320
The jewelry found on these female corpses is not right.
335
00:23:00,220 --> 00:23:02,240
Come, take a look at this.
336
00:23:03,060 --> 00:23:05,160
It's really exquisite.
337
00:23:09,620 --> 00:23:11,280
The quality is evidently good.
338
00:23:11,280 --> 00:23:13,400
It is quite beautiful.
339
00:23:17,260 --> 00:23:19,420
I found it strange that day.
340
00:23:19,420 --> 00:23:23,400
These pieces of jewelry, compared to other ornaments, seemed too exquisite.
341
00:23:23,400 --> 00:23:25,860
They don't seem to be from a regular goldsmith.
342
00:23:25,860 --> 00:23:30,940
These things should not be easily obtainable by normal courtesans.
343
00:23:31,820 --> 00:23:33,480
I am not very familiar with these.
344
00:23:33,480 --> 00:23:36,290
But Chuichui has mentioned that well-known craftsmen
345
00:23:36,290 --> 00:23:39,900
tend to leave a signature mark on their work.
346
00:23:42,380 --> 00:23:48,360
The goldsmiths of Bijiang Gold Workshop once created jewelry for nobles in the royal treasury.
347
00:23:48,360 --> 00:23:52,440
After opening for just over ten years, the workshop has surpassed many centuries-old workshops,
348
00:23:52,440 --> 00:23:55,580
- becoming the best in the city.
- Please take care.
349
00:23:57,260 --> 00:24:00,900
Esteemed guests have arrived, may I know what you wish to select?
350
00:24:00,900 --> 00:24:04,740
Hairpins. Bring us the best ones you have here.
351
00:24:04,740 --> 00:24:06,356
Yes.
352
00:24:24,660 --> 00:24:26,840
Madam, do you find anything satisfactory?
353
00:24:29,480 --> 00:24:31,500
This one…
354
00:24:31,500 --> 00:24:33,840
- Madam has a good eye indeed. This is…
- How much is it?
355
00:24:33,840 --> 00:24:35,752
Fifty taels.
356
00:24:42,040 --> 00:24:45,540
I told you average courtesans couldn't afford it. Right?
357
00:24:57,400 --> 00:25:02,380
Husband, I want the good-looking ones.
358
00:25:02,380 --> 00:25:06,520
When the shopkeeper comes, can we have him present the store's treasures?
359
00:25:11,940 --> 00:25:15,300
Zisun Tea is the current imperial tribute,
360
00:25:15,300 --> 00:25:18,700
and the Zisun tea from Yangxian is considered the finest.
361
00:25:18,700 --> 00:25:21,160
Previously, I was fortunate enough to be rewarded with some.
362
00:25:21,160 --> 00:25:24,720
I kept it at home, never willing to drink it. But you are so generous.
363
00:25:24,720 --> 00:25:29,760
This is our master's private collection, offered only when esteemed guests arrive.
364
00:25:29,760 --> 00:25:31,960
Has the manager not arrived yet?
365
00:25:34,820 --> 00:25:37,480
The Great Chief and his wife are here.
366
00:25:37,480 --> 00:25:41,040
I wonder to what do I owe the pleasure?
367
00:25:41,040 --> 00:25:46,920
If I'm not mistaken, you are Manager Yang working for the Princess of Valor.
368
00:25:47,715 --> 00:25:49,500
[Manager Yang]
369
00:25:49,500 --> 00:25:51,210
The Great Chief has good eyesight.
370
00:25:51,210 --> 00:25:56,180
You even remember me, a lowly servant. I am flattered and surprised.
371
00:25:58,220 --> 00:26:02,140
These gold ornaments, do you recognize them?
372
00:26:14,360 --> 00:26:18,080
Some of them did come from Bijiang Gold Workshop.
373
00:26:18,080 --> 00:26:22,600
Good. I want the list of people who bought these gold ornaments.
374
00:26:26,900 --> 00:26:31,000
Great Chief, this would really stump your servant.
375
00:26:32,140 --> 00:26:33,780
We open the doors to welcome guests.
376
00:26:33,780 --> 00:26:35,640
With so many customers coming and going,
377
00:26:35,640 --> 00:26:38,510
the jewelry sold over the years is countless.
378
00:26:38,510 --> 00:26:40,780
How could one remember them all?
379
00:26:40,780 --> 00:26:43,240
A hairpin that costs fifty taels each.
380
00:26:43,240 --> 00:26:48,380
Even if an ordinary person spends their entire fortune on it, they couldn't buy it many times. Right?
381
00:26:49,820 --> 00:26:51,660
If you can't provide the account book,
382
00:26:51,660 --> 00:26:56,360
you might as well tell me who can.
383
00:26:58,880 --> 00:27:00,688
But…
384
00:27:04,380 --> 00:27:06,080
The Imperial Guards is working on a case.
385
00:27:06,080 --> 00:27:11,810
If you hide anything, can you bear the consequences?
386
00:27:12,660 --> 00:27:14,780
Please wait a moment, Great Chief.
387
00:27:16,100 --> 00:27:18,760
I will go and fetch it right away.
388
00:27:43,020 --> 00:27:44,924
This one is good.
389
00:27:47,860 --> 00:27:52,720
Let's go with this one. It's simple. It suits you.
390
00:28:02,840 --> 00:28:04,840
Are you giving it to me?
391
00:28:09,860 --> 00:28:12,960
Don't tell me that I have to pay for it myself.
392
00:28:35,300 --> 00:28:39,940
The gold jewelry worn by the female victims truly werequite expensive.
393
00:28:39,940 --> 00:28:42,960
The courtesans were not on the list of those who bought these designs.
394
00:28:42,960 --> 00:28:45,740
But there are a few familiar names.
395
00:28:54,680 --> 00:28:56,960
The male victims?
396
00:28:56,960 --> 00:29:03,160
That's right. They spared no expense for a smile from a beauty.
397
00:29:11,000 --> 00:29:13,020
This seems like a muddled accountbook.
398
00:29:13,020 --> 00:29:15,940
Many shipments were only recorded as banquets
399
00:29:15,940 --> 00:29:19,140
without quantities nor specific destinations.
400
00:29:19,140 --> 00:29:23,700
The gold workshops often hold banquets inviting the noblewomen of the town.
401
00:29:23,700 --> 00:29:25,480
They must have been given away.
402
00:29:25,480 --> 00:29:27,740
Such a lavish gesture.
403
00:29:28,380 --> 00:29:31,680
That Manager Yang is really formidable.
404
00:29:31,680 --> 00:29:35,600
The formidable one is someone else.
405
00:29:36,620 --> 00:29:40,420
Manager Yang is close to the Princess of Valor,
406
00:29:40,420 --> 00:29:43,220
whose rank and status are beyond that of an ordinary palace person.
407
00:29:43,220 --> 00:29:45,000
But just now, in front of you,
408
00:29:45,000 --> 00:29:49,140
she repeatedly claimed to be your servant and obediently handed over this register.
409
00:29:49,140 --> 00:29:52,600
She seems to be afraid of offending you.
410
00:29:52,600 --> 00:29:55,080
She was playing dumb but actually a tiger.
411
00:29:56,000 --> 00:29:59,520
So she didn't want you to continue investigating the gold workshop.
412
00:30:00,500 --> 00:30:04,900
Behind her, it is very likely to be the Princess of Valor.
413
00:30:04,900 --> 00:30:10,160
Could it be that they wish to use the banquets to win over the ladies of various officials' households
414
00:30:10,160 --> 00:30:14,420
and then through their intimates, to understand the thoughts and movements of each mansion?
415
00:30:22,100 --> 00:30:25,080
No wonder Prime Minister Zhang is so wary of her.
416
00:30:25,080 --> 00:30:27,620
Are you familiar with the Princess of Valor?
417
00:30:28,620 --> 00:30:32,340
The Princess of Valor is deeply favored.
418
00:30:32,340 --> 00:30:37,380
On the surface, she appears to enjoy herself all day, but in reality, she's very astute and cunning.
419
00:30:37,380 --> 00:30:41,000
But you needn't worry. I estimate she will come looking for you soon.
420
00:30:41,000 --> 00:30:43,200
What does that mean?
421
00:30:43,200 --> 00:30:45,680
- Great Chief.
- Come in.
422
00:30:47,500 --> 00:30:49,920
Princess of Valor sent an invitation…
423
00:30:55,860 --> 00:31:00,260
Princess of Valor sent an invitation to invite Madam to attend the Floral Banquet.
424
00:31:04,440 --> 00:31:06,180
[Princess Yong'an's Mansion]
Isn't this the Grand Chief's wife?
425
00:31:06,180 --> 00:31:07,620
Doesn't she have someone to comb her hair?
426
00:31:07,620 --> 00:31:09,980
I just saw Madam Wu, and she did not look well.
427
00:31:09,980 --> 00:31:13,140
I heard that her husband had a courtesan outside.
428
00:31:13,140 --> 00:31:15,120
Who made her so thoughtless back then
429
00:31:15,120 --> 00:31:17,240
insisting on marrying that minor official in the Ministry of Justice.
430
00:31:17,240 --> 00:31:21,110
Men. Whether they have power or not, whether they are rich or not,
431
00:31:21,110 --> 00:31:24,040
- they are all the same.
- Exactly.
432
00:31:24,040 --> 00:31:26,560
I also heard that Madam Tang
433
00:31:26,560 --> 00:31:29,940
once fancied a poor young man, and they were so in love.
434
00:31:29,940 --> 00:31:35,420
- But in the end, that man eloped with a courtesan.
- How come I haven't heard about this?
435
00:31:35,420 --> 00:31:39,100
Do you know why Madam Tang is so close with Princess of Valor?
436
00:31:39,100 --> 00:31:40,780
Why?
437
00:31:40,780 --> 00:31:44,290
Because they both like poor young men, you see.
438
00:31:45,080 --> 00:31:46,620
I know. Right?
439
00:31:46,620 --> 00:31:47,880
Exactly.
440
00:31:47,880 --> 00:31:49,596
Here they come.
441
00:31:53,140 --> 00:31:55,240
Madam, spare my life.
442
00:31:59,000 --> 00:32:02,720
- It's all right. It was my own carelessness.
- Thank you, Madam.
443
00:32:02,720 --> 00:32:06,320
Look. The wife of the Great Chief is so magnanimous.
444
00:32:06,320 --> 00:32:08,640
Isn't this the illegitimate daughter of the Yan family?
445
00:32:08,640 --> 00:32:13,700
She transforms and now looks like a lady of a noble house.
446
00:32:13,700 --> 00:32:17,600
It's Madam Shen's first time attending such a banquet. She may not be quite used to it.
447
00:32:17,600 --> 00:32:20,116
Actually, it's not like this on normal days.
448
00:32:20,116 --> 00:32:22,500
[Madam Tang, Meng Ceran]
449
00:32:22,500 --> 00:32:28,660
It's just that, Madam Liu had her husband taken by the Imperial Guards for questioning.
450
00:32:31,060 --> 00:32:32,800
It's all right.
451
00:32:32,800 --> 00:32:38,510
This is just what they say about the husband offending people and the wife apologizing.
452
00:32:39,120 --> 00:32:43,940
Madam Shen, you need not take it to heart. They are merely indulging in gossip.
453
00:32:46,800 --> 00:32:49,020
I see your dress is also wet.
454
00:32:49,020 --> 00:32:52,880
You might as well come with me and change your clothes.
455
00:32:55,600 --> 00:32:57,232
Let's go.
456
00:33:06,180 --> 00:33:11,280
This place is called the Medicinal Spring Pool. Soaking here can maintain health and heal injuries.
457
00:33:11,280 --> 00:33:15,700
You were exposed to coldness. Why not go up and enjoy it?
458
00:33:15,700 --> 00:33:18,660
This is too precious. I shouldn't…
459
00:33:18,660 --> 00:33:20,660
I am testing a new formula for the medicinal spring.
460
00:33:20,660 --> 00:33:25,680
You can help me try it out and see how effective this new formula is.
461
00:33:28,540 --> 00:33:32,320
Madam Tang, you are also skilled in medicine?
462
00:33:34,500 --> 00:33:37,000
I only have a superficial understanding.
463
00:33:47,540 --> 00:33:50,740
This is the scent of White Champaca.
464
00:33:50,740 --> 00:33:54,380
That day outside the Ximing Temple, she was the one spying.
465
00:34:00,900 --> 00:34:05,700
This is a fire moth. I've heard a legend that someone saw a fire moth
466
00:34:05,700 --> 00:34:07,660
and followed it up a mountain.
467
00:34:07,660 --> 00:34:11,600
Afterward, they obtained eternal life.
468
00:34:11,600 --> 00:34:17,900
Madam Tang, with such a temperament, do you also long for immortality?
469
00:34:22,380 --> 00:34:24,540
Life is but a few decades short.
470
00:34:24,540 --> 00:34:30,520
If there are things you want to do, do not hesitate.
471
00:34:30,520 --> 00:34:34,420
Once youth has passed, even if you try to pursue your dreams,
472
00:34:34,420 --> 00:34:38,659
I'm afraid by then, you won't have the power.
473
00:34:39,520 --> 00:34:41,568
That's exactly right.
474
00:34:45,480 --> 00:34:47,164
Come.
475
00:34:52,140 --> 00:34:55,860
You're intelligent and share a deep affection with the Great Chief.
476
00:34:55,860 --> 00:35:01,100
It's reassuring that the serial killer case is within your hands.
477
00:35:03,880 --> 00:35:08,660
Speaking of which, the Liang family has really had its share of ups and downs.
478
00:35:08,660 --> 00:35:11,459
I often see the first madam of the Liang family.
479
00:35:11,459 --> 00:35:15,980
It's a pity that such a beauty can't even get a glance from her husband.
480
00:35:15,980 --> 00:35:19,800
And now she has lost her son.
481
00:35:19,800 --> 00:35:23,920
So the couple of the Liang family's first branch is not harmonious?
482
00:35:24,480 --> 00:35:25,700
Look at me, running my mouth.
483
00:35:25,700 --> 00:35:29,080
The private affairs of officials should not be divulged.
484
00:35:29,080 --> 00:35:32,280
Madam Shen, please do not take it to heart.
485
00:35:33,640 --> 00:35:38,780
Please tell Madam Liang that the murderer will soon be caught.
486
00:35:39,800 --> 00:35:42,480
No matter how deeply they hide.
487
00:35:44,668 --> 00:35:49,600
Madam Shen, the Princess of Valor invites you to discuss matters after your bath.
488
00:35:49,600 --> 00:35:51,470
I know.
489
00:36:10,200 --> 00:36:11,680
I have been waiting for two hours now.
490
00:36:11,680 --> 00:36:13,840
How has she not arrived yet?
491
00:36:16,630 --> 00:36:19,270
[Wind Melody]
492
00:36:36,040 --> 00:36:38,080
Princess of Valor.
493
00:36:45,840 --> 00:36:48,120
The flowers outside were blooming just right.
494
00:36:48,120 --> 00:36:50,960
I actually forgot about Madam Shen.
495
00:36:54,080 --> 00:36:56,160
Madam Shen, you don't need to be nervous.
496
00:36:56,160 --> 00:37:01,160
I called you here just for a casual chat.
497
00:37:07,000 --> 00:37:11,680
However, investigating the case is one thing.
498
00:37:11,680 --> 00:37:14,000
For other matters,
499
00:37:18,320 --> 00:37:20,960
you'd better leave them alone.
500
00:37:56,840 --> 00:37:59,880
Madam Shen is so astute.
501
00:38:00,480 --> 00:38:03,700
You should understand what I mean.
502
00:38:31,680 --> 00:38:34,400
A good bird chooses a proper tree to perch on.
503
00:38:34,400 --> 00:38:37,360
Hasn't your husband taught you that?
504
00:38:46,240 --> 00:38:50,140
Your Highness, Great Chief has come to escort Madam Shen back to the mansion.
505
00:38:54,040 --> 00:38:55,800
It's only been half a day,
506
00:38:55,800 --> 00:38:59,960
but Great Chief is so concerned about Madam Shen.
507
00:39:01,880 --> 00:39:06,260
It seems that the rumors in the alley are not unfounded after all.
508
00:39:06,260 --> 00:39:11,440
The affection between the two of you truly makes others envious.
509
00:39:13,880 --> 00:39:15,320
Let him in.
510
00:39:15,320 --> 00:39:16,910
Yes.
511
00:39:16,910 --> 00:39:19,000
[Wind Melody]
512
00:39:40,280 --> 00:39:41,600
The Floral Banquet has ended,
513
00:39:41,600 --> 00:39:43,480
but my wife has not returned for quite some time.
514
00:39:43,480 --> 00:39:45,360
Presumably, the palace is too big, and she lost her way.
515
00:39:45,360 --> 00:39:48,280
I got anxious, so I came to pick her up.
516
00:39:48,280 --> 00:39:52,900
After all, at home, there are many trivial matters for her to handle.
517
00:39:53,760 --> 00:39:56,440
Since the Great Chief has come,
518
00:39:56,440 --> 00:39:59,280
if I continue to bother Madam Shen,
519
00:39:59,280 --> 00:40:02,200
it would be insensitive.
520
00:40:05,800 --> 00:40:08,040
However, I do have one thing
521
00:40:08,040 --> 00:40:10,860
to tell the Great Chief.
522
00:40:11,920 --> 00:40:14,480
Investigating the murder case is the most important.
523
00:40:16,520 --> 00:40:19,480
Thank you for the reminder, Your Highness.
524
00:41:33,440 --> 00:41:35,560
Are you injured?
525
00:41:45,680 --> 00:41:48,160
I'm actually bleeding.
526
00:41:59,320 --> 00:42:02,280
Did Princess of Valor pressure you into taking anything?
527
00:42:02,960 --> 00:42:05,160
Is there a possibility of poisoning?
528
00:42:07,880 --> 00:42:11,080
You have worked hard, Great Chief.
529
00:42:12,000 --> 00:42:15,480
Others can't see you within this carriage.
530
00:42:21,200 --> 00:42:24,640
Did you anticipate long ago
531
00:42:24,640 --> 00:42:27,980
that my trip to the palace this time would be dangerous?
532
00:42:29,680 --> 00:42:31,680
A person who has just learned to walk
533
00:42:31,680 --> 00:42:35,840
won't know how painful it is without a tumble.
534
00:42:36,680 --> 00:42:39,200
Moreover, you have revealed one of Princess of Valor's cards.
535
00:42:39,200 --> 00:42:41,880
A reprimand is not uncalled for, is it?
536
00:42:41,880 --> 00:42:44,280
It was clearly both of us who exposed her bottom line.
537
00:42:44,280 --> 00:42:46,680
Yet only I am being reprimanded.
538
00:42:49,680 --> 00:42:52,580
However, since you came...
539
00:42:52,580 --> 00:42:54,440
No need for thanks.
540
00:42:54,440 --> 00:42:56,720
You previously wrote a memorial to save me.
541
00:42:56,720 --> 00:42:59,340
I am merely returning the favor.
542
00:43:03,720 --> 00:43:05,860
When the Imperial Guards conducted the investigation,
543
00:43:05,860 --> 00:43:09,720
did you find out that the Liang family's first branch couple was at odds?
544
00:43:09,720 --> 00:43:13,320
Why investigate the affairs of the inner quarters?
545
00:43:14,640 --> 00:43:17,460
The first branch indeed has been persistently troubling the second branch's uncles,
546
00:43:17,460 --> 00:43:19,520
crying and wailing all day long.
547
00:43:19,520 --> 00:43:21,960
Fortunately, Liang Jiren does have a sense of the bigger picture
548
00:43:21,960 --> 00:43:24,200
and has never made things difficult for the second branch.
549
00:43:24,760 --> 00:43:27,160
Liang Chenzhong is an only child.
550
00:43:27,160 --> 00:43:31,440
The first branch's bloodline has been cut off by the murderer.
551
00:43:31,440 --> 00:43:32,880
There are many who hate him.
552
00:43:32,880 --> 00:43:36,180
Even if his heart was not dug out, he wouldn't have lived much longer.
553
00:43:36,180 --> 00:43:39,920
The person who used Dripping Water Guanyin also harbors a murderous intent.
554
00:43:39,920 --> 00:43:43,520
It's just that they were not as quick as that serial killer.
555
00:43:47,020 --> 00:43:57,100
Subtitles and Timing provided to you by
🎶 The Copper Sparrow 🪶Team @viki.com
556
00:44:00,970 --> 00:44:05,190
"Only Want You" - Ding Yuxi, Deng Enxi
557
00:44:05,190 --> 00:44:08,908
♫ One look confirmed our fate ♫
558
00:44:08,908 --> 00:44:12,685
♫ Upon meeting again, I know you're the one for me ♫
559
00:44:12,685 --> 00:44:17,182
♫ Gaze at the stars, dreaming about old times ♫
560
00:44:17,182 --> 00:44:20,226
♫ A pair of people have already taken root ♫
561
00:44:20,226 --> 00:44:23,881
♫ Lovers before the candlelight, do not ask their thoughts ♫
562
00:44:23,881 --> 00:44:27,428
♫ Affection is bound, lasting forever ♫
563
00:44:27,428 --> 00:44:32,302
♫ Using the evening breeze to express deep love ♫
564
00:44:32,302 --> 00:44:35,246
♫ I have someone I long for in this life ♫
565
00:44:35,246 --> 00:44:39,058
♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫
566
00:44:39,058 --> 00:44:42,986
♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫
567
00:44:42,986 --> 00:44:44,786
♫ The trace of your palm ♫
568
00:44:44,786 --> 00:44:47,549
​♫ Your gaze ♫
569
00:44:47,549 --> 00:44:50,510
♫ Our love is heating up ♫
570
00:44:50,510 --> 00:44:54,266
♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫
571
00:44:54,266 --> 00:44:58,198
♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫
572
00:44:58,198 --> 00:45:00,038
♫ The trace of your palm ♫
573
00:45:00,038 --> 00:45:02,798
​♫ Your gaze ♫
574
00:45:02,798 --> 00:45:05,678
♫ Our love is heating up ♫
575
00:45:05,678 --> 00:45:10,472
♫ You are the only one for me ♫
576
00:45:23,292 --> 00:45:26,969
♫ Embracing each other, how serious we are about our love ♫
577
00:45:26,969 --> 00:45:30,739
♫ Every moment is treasured ♫
578
00:45:30,739 --> 00:45:35,298
♫ From dawn to dusk ♫
579
00:45:35,298 --> 00:45:38,331
♫ You and I, forever inseparable ♫
580
00:45:38,331 --> 00:45:42,057
♫ Without noticing, you broke into my heart ♫
581
00:45:42,057 --> 00:45:45,597
♫ Slowly immersing myself, I become undaunted by perils for love ♫
582
00:45:45,597 --> 00:45:50,414
♫ I charge into battle with unmatched resilience ♫
583
00:45:50,414 --> 00:45:53,294
♫ Because you are my responsibility ♫
584
00:45:53,294 --> 00:45:57,182
♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫
585
00:45:57,182 --> 00:46:01,058
♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫
586
00:46:01,058 --> 00:46:02,928
♫ The trace of your palm ♫
587
00:46:02,928 --> 00:46:05,678
​♫ Your gaze ♫
588
00:46:05,678 --> 00:46:08,590
♫ Our love is heating up ♫
589
00:46:08,590 --> 00:46:12,390
♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫
590
00:46:12,390 --> 00:46:16,243
♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫
591
00:46:16,243 --> 00:46:18,147
♫ The trace of your palm ♫
592
00:46:18,147 --> 00:46:20,998
​♫ Your gaze ♫
593
00:46:20,998 --> 00:46:23,771
♫ Our love is heating up ♫
594
00:46:23,771 --> 00:46:28,513
♫ You are the only one for me ♫50096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.