All language subtitles for CLQ.2024.EP05.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,970 --> 00:00:23,990 Subtitles and Timing provided to you by 🎶 The Copper Sparrow 🪶Team @viki.com 2 00:00:35,480 --> 00:00:39,950 "Go Ahead Fearlessly" - Liu Yuning 3 00:00:39,950 --> 00:00:42,993 ♫ Grudges and karma, right and wrong ♫ 4 00:00:42,993 --> 00:00:46,291 ♫ The past hides blood and tears ♫ 5 00:00:46,291 --> 00:00:48,660 ♫ It is hard to catch up after years of separation ♫ 6 00:00:48,660 --> 00:00:52,535 ♫ The truth cannot be fully revealed ♫ 7 00:00:52,535 --> 00:00:55,670 ♫ Fate is full of twists and turns ♫ 8 00:00:55,670 --> 00:00:58,835 ♫ Life and death, fortune and misfortune go hand in hand ♫ 9 00:00:58,835 --> 00:01:03,871 ♫ Obsession is hard to get rid of, keeping the truth and getting rid of the lies, let the wind blow ♫ 10 00:01:03,871 --> 00:01:10,143 ♫ Tossed about by the wind and rain, I will never regret it, I will accompany you for my whole life ♫ 11 00:01:10,143 --> 00:01:16,351 ♫ At least you share my joy and sorrow ♫ 12 00:01:16,351 --> 00:01:22,730 ♫ Unravelling fate, fearlessly, a dream returns ♫ 13 00:01:22,730 --> 00:01:29,143 ♫ The mountains and rivers are bright and beautiful, holding hands, together we return ♫ 14 00:01:29,143 --> 00:01:37,087 ♫ In this life, my heart returns untainted of dust and ash ♫ 15 00:01:37,087 --> 00:01:45,221 [Melody of Golden Age] 16 00:01:55,221 --> 00:01:58,256 [Episode 5] 17 00:02:02,840 --> 00:02:06,440 Thank you for what you've done today. 18 00:02:06,440 --> 00:02:11,240 I think you should thank someone else. 19 00:02:15,480 --> 00:02:17,840 Indeed, it bears a striking resemblance to my writing. 20 00:02:17,840 --> 00:02:20,040 But still, you weren't deceived. 21 00:02:21,120 --> 00:02:23,740 And it's not just me, is it? 22 00:02:28,479 --> 00:02:30,200 The Grand Empress Dowager? 23 00:02:30,200 --> 00:02:32,300 The statement has unyielding righteousness. 24 00:02:32,300 --> 00:02:36,600 But between the lines, a feminine style occasionally emerges. 25 00:02:36,600 --> 00:02:39,760 Yan Xing was strongly recommended by Prime Minister Zhang back in the day. 26 00:02:39,760 --> 00:02:42,380 But now she seems intent on helping you. 27 00:02:42,380 --> 00:02:46,500 I think this matter is quite ingenious. 28 00:02:56,500 --> 00:02:58,880 Why would the Grand Empress Dowager… 29 00:02:59,500 --> 00:03:01,920 You have married a virtuous wife. 30 00:03:06,040 --> 00:03:10,560 The Grand Empress Dowager must have taken to heart that nursery rhyme. 31 00:03:10,560 --> 00:03:13,800 The task she's given you is tough. 32 00:03:13,800 --> 00:03:16,120 Be sure to be careful and cautious. 33 00:03:16,120 --> 00:03:17,988 I will. 34 00:03:29,071 --> 00:03:33,110 [Chengtian Gate] 35 00:03:46,520 --> 00:03:48,120 It seems I have wronged Madam. 36 00:03:48,120 --> 00:03:51,380 In difficult times, she's compassionate and loyal. 37 00:03:54,040 --> 00:03:57,980 If she didn't write it, wouldn't I be able to speak for myself? 38 00:04:00,000 --> 00:04:02,520 Rescuing me is a pretense. 39 00:04:03,080 --> 00:04:07,760 She wishes to use this opportunity to overturn the case of Chen Baiyi, who committed suicide. 40 00:04:07,760 --> 00:04:10,280 How dare she use you? 41 00:04:11,240 --> 00:04:15,200 She dares to use me. Despicable. 42 00:04:15,200 --> 00:04:19,300 Never mind. She just wants to seek justice for Chen Baiyi. 43 00:04:20,960 --> 00:04:23,800 How did she know my handwriting? 44 00:04:25,200 --> 00:04:29,320 She entered your study. 45 00:04:30,520 --> 00:04:33,120 No wonder the imitation was so convincing. 46 00:04:33,920 --> 00:04:37,979 I didn't expect her to have the skill to imitate handwriting. 47 00:04:39,000 --> 00:04:41,300 Great Chief, she has tampered with your memorial. 48 00:04:41,300 --> 00:04:43,440 Should we… 49 00:04:46,240 --> 00:04:48,480 Keep her. 50 00:04:48,480 --> 00:04:51,280 Let's see what other tricks she might pull. 51 00:04:52,560 --> 00:04:56,640 However, there is something that must be handled immediately. 52 00:05:03,520 --> 00:05:05,520 Prince Xian. Prince Xian. 53 00:05:05,520 --> 00:05:08,880 Something's happened. Outside. 54 00:05:10,040 --> 00:05:13,080 Prince Xian Xiao Zhong receive the decree. 55 00:05:17,400 --> 00:05:20,280 I, Xiao Zhong, will receive the imperial order. 56 00:05:22,280 --> 00:05:24,900 Complying with Heaven and the times, here comes the edict. 57 00:05:24,900 --> 00:05:29,200 I order Prince Xian Xiao Zhong to the Fengxiang Prefecture to inspect and issue decrees. 58 00:05:29,200 --> 00:05:31,820 Prince Xian Xiao Zhong upholds the virtues of civil and martial grace, 59 00:05:31,820 --> 00:05:33,800 embraces the capacity for governance and economy, 60 00:05:33,800 --> 00:05:35,920 and cultivates benevolence and righteousness in his character. 61 00:05:35,920 --> 00:05:38,180 He has the loyalty and courage to accomplish tasks, 62 00:05:38,180 --> 00:05:40,780 and the virtue and talent to bring prosperity to a region. 63 00:05:40,780 --> 00:05:43,480 Nowadays, Fengxiang Prefecture is suffering from a severe drought, 64 00:05:43,480 --> 00:05:45,440 which requires planning, commanding, 65 00:05:45,440 --> 00:05:47,160 and governance under absolute authority. 66 00:05:47,160 --> 00:05:50,660 So I order Prince Xian to make an inspection tour to oversee the whole process, 67 00:05:50,660 --> 00:05:53,420 enhance our nation's prestige, and soothe the hearts of the people. 68 00:05:53,420 --> 00:05:55,160 Let the one in charge enforce it. 69 00:05:55,160 --> 00:05:58,580 I, Xiao Zhong, receive the imperial order and express gratitude. 70 00:06:08,840 --> 00:06:10,560 When shall I depart? 71 00:06:10,560 --> 00:06:13,120 Replying to Prince Xian. The Grand Empress Dowager has decreed. 72 00:06:13,120 --> 00:06:15,080 This matter is of great importance and cannot be delayed for a moment. 73 00:06:15,080 --> 00:06:17,640 Prince Xian, on this journey, you will be escorted by the Imperial Guards. 74 00:06:17,640 --> 00:06:19,020 The Great Chief has already made arrangements. 75 00:06:19,020 --> 00:06:22,040 Prince Xian, please relocate with peace of mind. 76 00:06:25,000 --> 00:06:26,670 All right. 77 00:06:27,520 --> 00:06:31,760 While I'm away, you must take good care of these flowers. 78 00:06:31,760 --> 00:06:33,520 Now the temperature difference between morning and evening is significant. 79 00:06:33,520 --> 00:06:35,400 It is best to water at the hour of Si, (In the morning, specifically from 9:00 a.m. to 11:00 a..) 80 00:06:35,400 --> 00:06:38,160 especially my Imperial Yellow Peony. 81 00:06:38,160 --> 00:06:39,960 Yes. 82 00:06:39,960 --> 00:06:41,120 Let's go. 83 00:06:41,120 --> 00:06:43,720 Prince Xian, please. 84 00:06:50,760 --> 00:06:53,800 I wonder if the memorial had any effect. 85 00:06:56,440 --> 00:06:59,840 Madam! Madam! 86 00:06:59,840 --> 00:07:02,080 Madam. 87 00:07:02,080 --> 00:07:03,480 News has come from the palace. 88 00:07:03,480 --> 00:07:05,800 The Great Chief has left the palace. 89 00:07:05,800 --> 00:07:07,400 You should be relieved now. 90 00:07:07,400 --> 00:07:09,480 Please retire early. 91 00:07:09,480 --> 00:07:11,520 All right, I will wait a bit longer. 92 00:07:11,520 --> 00:07:13,340 All right. 93 00:07:18,640 --> 00:07:20,520 Madam, this is osmanthus and lotus seed soup. 94 00:07:20,520 --> 00:07:22,600 Please drink it while it's hot. 95 00:07:25,200 --> 00:07:27,920 This maid looks very unfamiliar. 96 00:07:43,079 --> 00:07:46,832 [East Bamboo Forest behind the Back Gate] 97 00:08:01,040 --> 00:08:02,880 Prime Minister. 98 00:08:02,880 --> 00:08:06,520 Sixth Miss Yan, indeed, you are exceptionally intelligent. 99 00:08:06,520 --> 00:08:10,160 Shen Du was taken to the palace earlier and has not yet returned. 100 00:08:10,160 --> 00:08:12,120 If you are here about the progress of the case, 101 00:08:12,120 --> 00:08:13,720 I'm afraid you will return empty-handed. 102 00:08:13,720 --> 00:08:15,880 I know the whereabouts of Shen Du. 103 00:08:15,880 --> 00:08:20,760 I met with you today to understand the Yan family's position. 104 00:08:25,320 --> 00:08:27,780 I do not understand. Please be explicit, Prime Minister. 105 00:08:27,780 --> 00:08:31,080 Grand Empress Dowager was furious after hearing the street rhymes. 106 00:08:31,080 --> 00:08:33,740 She immediately issued an order asking Prince Xian 107 00:08:33,740 --> 00:08:35,920 to supervise the disaster relief efforts in Fengxiang Prefecture. 108 00:08:35,920 --> 00:08:38,720 When he left, he wasn't even allowed to bring his attendants. 109 00:08:38,720 --> 00:08:42,700 Even the route of his tour was kept secret. 110 00:08:42,700 --> 00:08:44,600 Prime Minister, 111 00:08:44,600 --> 00:08:47,940 do you think the Empress Dowager suspects Prince Xian is behind the rhyme incident, 112 00:08:47,940 --> 00:08:49,940 and thus wants to take action against him? 113 00:08:49,940 --> 00:08:53,360 But even a tiger will not eat its cubs. 114 00:08:53,360 --> 00:08:56,300 The mountains are high and the roads are long. If there really is an issue, 115 00:08:56,300 --> 00:08:58,600 it will be too late. 116 00:08:58,600 --> 00:08:59,799 I ask you. 117 00:08:59,799 --> 00:09:03,300 The Grand Empress Dowager controls the government, disregarding the legitimacy of the Great Cang dynasty. 118 00:09:03,300 --> 00:09:04,720 What was the previous emperor's surname? 119 00:09:04,720 --> 00:09:08,560 Does the Yan family still remember that? 120 00:09:08,560 --> 00:09:10,240 I am wholeheartedly investigating cases to redress grievances. 121 00:09:10,240 --> 00:09:12,680 A woman like me truly does not understand the affairs of the court, 122 00:09:12,680 --> 00:09:14,900 let alone take on a significant responsibility in it. 123 00:09:14,900 --> 00:09:16,440 Naive. 124 00:09:16,440 --> 00:09:19,600 You want to enter the royal court while being involved in a case, 125 00:09:19,600 --> 00:09:21,480 and you hope to remain uninvolved? 126 00:09:21,480 --> 00:09:23,360 Not to mention you, Sixth Miss Yan, 127 00:09:23,360 --> 00:09:27,120 even the Yan family cannot escape involvement. 128 00:09:27,120 --> 00:09:29,240 The Grand Empress Dowager prioritizes the state above all. 129 00:09:29,240 --> 00:09:30,840 Perhaps you are overthinking it. 130 00:09:30,840 --> 00:09:33,040 Can a series of linked cases and a single rhyme 131 00:09:33,040 --> 00:09:36,120 really stir up such a big commotion? 132 00:09:36,120 --> 00:09:37,560 Buddha absorbs sin. 133 00:09:37,560 --> 00:09:39,720 This nursery rhyme is quite malicious, 134 00:09:39,720 --> 00:09:42,280 directly suggesting that the Grand Empress Dowager's position is illegitimate. 135 00:09:42,280 --> 00:09:46,940 If it spreads, not just Prince Xian will be in danger. 136 00:09:46,940 --> 00:09:48,760 Prime Minister, what do you want me to do? 137 00:09:48,760 --> 00:09:50,600 My men found out 138 00:09:50,600 --> 00:09:54,240 that the Shen family uses carrier pigeons to issue orders and convey messages. 139 00:09:54,240 --> 00:09:58,260 During Prince Xian's journey, they will surely use carrier pigeons to report back as well. 140 00:09:58,260 --> 00:10:01,860 You should hurry and find the route of Prince Xian. 141 00:10:01,880 --> 00:10:05,820 When the time comes, whether Shen Du intends to assassinate Prince Xian 142 00:10:05,820 --> 00:10:07,740 or to genuinely protect him, 143 00:10:07,740 --> 00:10:10,080 we can all prepare in advance. 144 00:10:10,080 --> 00:10:12,060 Carrier pigeons? 145 00:10:25,560 --> 00:10:28,000 Wife, you are in your home. 146 00:10:29,120 --> 00:10:32,560 Why sneak around behaving like a thief? 147 00:10:34,840 --> 00:10:38,660 Great Chief, I have been eagerly waiting for you. 148 00:10:38,660 --> 00:10:40,080 When did you come back? 149 00:10:40,080 --> 00:10:42,200 The Grand Empress Dowager didn't make things difficult for you, did she? 150 00:10:42,200 --> 00:10:44,160 You had me worried all night. 151 00:10:44,160 --> 00:10:48,220 Sixth Miss Yan, why put on an act? 152 00:10:49,580 --> 00:10:52,480 Do you think this will ingratiate you with me? 153 00:10:53,360 --> 00:10:55,240 You don't buy it. 154 00:10:55,240 --> 00:10:57,400 Forget it then. 155 00:10:57,400 --> 00:10:59,220 Are you happy now? 156 00:10:59,880 --> 00:11:01,720 As a clerk in the Ministry of Justice, 157 00:11:01,720 --> 00:11:05,080 you should know what crime it is to forge a memorial. 158 00:11:05,080 --> 00:11:08,840 Moreover, your mere words caused so many issues in the court. 159 00:11:08,840 --> 00:11:13,160 I was just anxious to save my husband. 160 00:11:13,160 --> 00:11:15,040 I've never written a memorial before. 161 00:11:15,040 --> 00:11:18,780 How would I know what should be written and what should not? 162 00:11:18,780 --> 00:11:20,940 Save me? 163 00:11:23,960 --> 00:11:26,840 I'm afraid you're using me as a pawn. 164 00:11:29,480 --> 00:11:30,880 The night is deep and the dew is heavy. 165 00:11:30,880 --> 00:11:33,800 Great Chief, let's hurry inside to rest. 166 00:11:48,520 --> 00:11:51,460 The gifted scholar from a humble family, Chen Baiyi, lit himself on fire at the Great Cang Ming Hall. 167 00:11:51,460 --> 00:11:54,440 The articles written with painstaking effort over many years were all stolen. 168 00:11:54,440 --> 00:11:56,680 If there are no fair officials in Great Cang, 169 00:11:56,680 --> 00:11:59,140 when will the decayed investigations cease? 170 00:11:59,140 --> 00:12:01,780 Guys, we toil in reading poetry and books, 171 00:12:01,780 --> 00:12:04,120 yet we can only serve as study companions to the noble classes' sons. Why? 172 00:12:04,120 --> 00:12:05,940 We can only be their shadows. Why? 173 00:12:05,940 --> 00:12:08,620 - We will not put up with this. - No more, no more. 174 00:12:08,620 --> 00:12:10,320 Look at you, a bunch of destitute losers. 175 00:12:10,320 --> 00:12:11,860 Without the noble classes, 176 00:12:11,860 --> 00:12:14,100 you wouldn't even be worthy to enter the doors of the Hongwen School. 177 00:12:14,100 --> 00:12:16,000 Yet you dream of making a name for yourselves. 178 00:12:16,000 --> 00:12:19,040 Let me tell you, you were born lowly. 179 00:12:19,040 --> 00:12:20,560 What did you say? 180 00:12:20,560 --> 00:12:23,200 You are fools who can only steal articles. 181 00:12:27,640 --> 00:12:28,940 Stop fighting. 182 00:12:28,940 --> 00:12:31,320 Stop. Stop fighting. 183 00:12:31,320 --> 00:12:33,380 Stop it. 184 00:12:34,080 --> 00:12:35,440 What a disgrace. 185 00:12:35,440 --> 00:12:38,040 What a disgrace indeed. 186 00:12:43,960 --> 00:12:47,140 These are all the same empty words. 187 00:12:47,140 --> 00:12:48,480 For the Ming Hall self-immolation case, 188 00:12:48,480 --> 00:12:51,580 have the Imperial Guards made any progress? 189 00:12:51,580 --> 00:12:53,000 Reporting to the Grand Empress Dowager. 190 00:12:53,000 --> 00:12:55,580 The Imperial Guards have further verified and clarified the facts. 191 00:12:55,580 --> 00:12:57,120 It is indeed as previously stated, 192 00:12:57,120 --> 00:13:00,160 the student Chen Baiyi had his articles stolen by the eldest son of the Jin family. 193 00:13:00,160 --> 00:13:02,260 He was driven out by the Jin family when he contested the matter 194 00:13:02,260 --> 00:13:03,980 and was publicly shamed and beaten. 195 00:13:03,980 --> 00:13:06,020 He harbored resentment in his heart but he had no recourse to official justice. 196 00:13:06,020 --> 00:13:09,160 Ultimately, he self-immolated to make his conviction known. 197 00:13:11,200 --> 00:13:14,560 The students of the Hongwen School caused a disturbance that has yet to abate. 198 00:13:14,560 --> 00:13:16,400 News has come again from Jiangnan. 199 00:13:16,400 --> 00:13:18,560 Look! Take a look! 200 00:13:18,560 --> 00:13:21,400 Exam papers cannot travel the great path of humanity. 201 00:13:21,400 --> 00:13:25,260 It is difficult to pass exams to the righteous eyes of the world. 202 00:13:25,260 --> 00:13:27,040 Is this how the scholars in our nation 203 00:13:27,040 --> 00:13:30,520 view our talent recruitment process? 204 00:13:30,520 --> 00:13:33,560 - Grand Empress Dowager, please calm down. - Grand Empress Dowager, please calm down. 205 00:13:35,360 --> 00:13:39,740 Mother Empress, selecting talent is an important affair of the state. 206 00:13:39,740 --> 00:13:43,440 The noble classes shouldn't have tried to maintain their ranks with it 207 00:13:43,440 --> 00:13:45,160 and caused such disputes. 208 00:13:45,160 --> 00:13:46,480 In my humble opinion, 209 00:13:46,480 --> 00:13:48,900 be it a humble background or a noble class, 210 00:13:48,900 --> 00:13:50,580 let them compete together. 211 00:13:50,580 --> 00:13:54,440 By overcoming difficulties, we can select the wise and capable. 212 00:13:56,760 --> 00:13:59,040 I disagree. 213 00:13:59,040 --> 00:14:01,400 Acquiring office through family prestige is an ancestral system. 214 00:14:01,400 --> 00:14:04,640 How can it be changed so easily? 215 00:14:04,640 --> 00:14:07,840 I'm afraid Princess of Valor 216 00:14:07,840 --> 00:14:09,640 has spent too much time composing poems and matching verses 217 00:14:09,640 --> 00:14:11,240 with those students from humble backgrounds 218 00:14:11,240 --> 00:14:15,000 and has lost her judgment for a moment. 219 00:14:17,640 --> 00:14:20,360 The offspring of the humble homes are also citizens of Great Cang. 220 00:14:20,360 --> 00:14:22,120 I only spoke a little in their favor, 221 00:14:22,120 --> 00:14:24,560 and why would Prime Minister Zhang react so strongly? 222 00:14:24,560 --> 00:14:29,960 Could it be that you were already aware of that Jin kid deceiving superiors 223 00:14:29,960 --> 00:14:32,920 and deluding subordinates? 224 00:14:32,920 --> 00:14:34,520 Grand Empress Dowager, I beg for your discernment. 225 00:14:34,520 --> 00:14:37,800 I have only the welfare of Great Cang in mind. 226 00:14:37,800 --> 00:14:39,800 Selecting officials can't be based only on literary talent. 227 00:14:39,800 --> 00:14:43,560 Family heritage should also be considered. 228 00:14:43,560 --> 00:14:45,480 Prime Minister Zhang, your words are amiss. 229 00:14:45,480 --> 00:14:47,360 Stubbornly adhering to the special privileges of noble classes 230 00:14:47,360 --> 00:14:50,260 has already led to so much fraud and corruption. 231 00:14:50,260 --> 00:14:53,880 It is only right to place the virtuous in their positions. 232 00:14:53,880 --> 00:14:55,160 Grand Empress Dowager, 233 00:14:55,160 --> 00:14:59,420 the deceased in the Ximing Temple serial case were all descendants of noble classes. 234 00:14:59,420 --> 00:15:03,940 Perhaps some member of a humble family was enticed 235 00:15:03,940 --> 00:15:06,080 and committed the act. 236 00:15:07,880 --> 00:15:09,200 Enticed? 237 00:15:09,200 --> 00:15:11,040 It is appropriate to dredge, not to block. 238 00:15:11,040 --> 00:15:13,640 Suppression will never be the solution. 239 00:15:13,640 --> 00:15:15,220 It's such a simple truth. 240 00:15:15,220 --> 00:15:17,640 Prime Minister Zhang, how could you not know? 241 00:15:17,640 --> 00:15:20,640 Are you trying to make the Grand Empress Dowager bear a bad name 242 00:15:20,640 --> 00:15:24,780 for being unjust to all the humble homes? 243 00:15:24,780 --> 00:15:28,880 My loyalty to the Grand Empress Dowager is as clear as the sun and the moon. 244 00:15:28,880 --> 00:15:30,640 If we open up a gap in the path to officialdom, 245 00:15:30,640 --> 00:15:33,140 it is absolutely impermissible. Grand Empress Dowager! 246 00:15:33,140 --> 00:15:35,480 All right, Prime Minister Zhang. 247 00:15:35,480 --> 00:15:37,120 Please get up. 248 00:15:37,120 --> 00:15:42,760 This argument of yours is for the sake of Great Cang. 249 00:15:42,760 --> 00:15:44,200 Minister Shen. 250 00:15:44,200 --> 00:15:47,460 Haven't you found out the truth about the Ming Hall Self-immolation Case? 251 00:15:47,460 --> 00:15:50,460 What do you think? 252 00:15:51,880 --> 00:15:54,600 Among the offspring of humble families, there are indeed talented individuals. 253 00:15:54,600 --> 00:15:56,320 They indeed need an opportunity. 254 00:15:56,320 --> 00:16:01,160 I believe we can choose a fair assessment method to seek the worthy 255 00:16:01,160 --> 00:16:03,120 for the Grand Empress Dowager to review. 256 00:16:03,120 --> 00:16:07,920 I think we should take the Hongwen School as a pilot. 257 00:16:07,920 --> 00:16:12,400 We can select the worthy from humble families to study there. 258 00:16:12,400 --> 00:16:15,180 - The Grand Empress Dowager is wise. - The Grand Empress Dowager is wise. 259 00:16:23,720 --> 00:16:25,900 You're here. 260 00:16:29,440 --> 00:16:32,240 Miss, please sit over here. 261 00:16:34,160 --> 00:16:36,200 Come, sit. 262 00:16:38,640 --> 00:16:40,280 All thanks to you, 263 00:16:40,280 --> 00:16:45,240 my unfilial grandson has passed away in peace. 264 00:16:45,240 --> 00:16:48,420 Great Chief, do you still want these corpses? 265 00:16:48,420 --> 00:16:52,280 The essay written by Scholar Chen was highly praised by the students. 266 00:16:52,280 --> 00:16:54,600 I've fetched a copy for you. 267 00:16:57,200 --> 00:16:58,640 What a pity. 268 00:16:58,640 --> 00:17:01,480 I can't read. 269 00:17:01,480 --> 00:17:03,640 I'll read it to you. 270 00:17:07,160 --> 00:17:09,400 "Xizhou Melody" 271 00:17:09,400 --> 00:17:11,960 I remembered the plum as I descended Xizhou, 272 00:17:11,960 --> 00:17:14,560 and I picked plums to send to the north of the river. 273 00:17:14,560 --> 00:17:17,320 The garment is in apricot red… 274 00:17:34,880 --> 00:17:38,680 Madam keeps taking on tasks for herself. 275 00:17:40,440 --> 00:17:43,280 But the fairness and justice she desires... 276 00:17:44,000 --> 00:17:46,480 are not so easy to come by. 277 00:18:09,520 --> 00:18:13,540 I didn't expect you to have such foresight. 278 00:18:15,160 --> 00:18:17,140 What's wrong? 279 00:18:23,000 --> 00:18:26,580 Grand Empress Dowager has decreed to take the Hongwen School as a pilot 280 00:18:26,580 --> 00:18:29,260 to select the worthy from humble families to study there. 281 00:18:29,260 --> 00:18:31,080 Really? 282 00:18:39,680 --> 00:18:44,300 I mean I would never dare take credit for this matter. 283 00:18:44,300 --> 00:18:47,700 This is all thanks to your mediation, Great Chief. 284 00:18:47,700 --> 00:18:50,360 You are sure to gain a reputation for acute observation 285 00:18:50,360 --> 00:18:53,300 among the students from humble backgrounds. 286 00:18:53,300 --> 00:18:55,960 How wonderful. I'm so happy for you. 287 00:18:55,960 --> 00:18:58,520 Do I care about these? 288 00:19:01,160 --> 00:19:04,940 Before taking any further action, let me know in advance. 289 00:19:04,940 --> 00:19:06,960 Otherwise, I will not let it go easily. 290 00:19:06,960 --> 00:19:08,840 Indeed. 291 00:19:08,840 --> 00:19:12,280 You are called White Ghost. What reputation do you still want? 292 00:19:21,200 --> 00:19:24,720 What are you doing again in the middle of the night? 293 00:19:27,680 --> 00:19:30,160 I'm going to get some exercise, go for a run. 294 00:19:30,160 --> 00:19:34,240 How can I sleep beside White Ghost if I don't wear myself out running? 295 00:19:38,640 --> 00:19:40,680 Madam. 296 00:19:49,440 --> 00:19:52,360 Does she go for a run every night? 297 00:19:52,360 --> 00:19:55,400 Madam says it helps with her sleep. 298 00:20:07,000 --> 00:20:09,280 It is indeed bright. 299 00:20:09,280 --> 00:20:12,980 But the light is still the same as before. 300 00:20:12,980 --> 00:20:14,400 Do you also think it's bright? 301 00:20:14,400 --> 00:20:17,760 Everyone in the house is used to it. 302 00:20:23,760 --> 00:20:27,500 I recall that in Xichen, there is a type of fabric that can block out light. 303 00:20:27,520 --> 00:20:30,200 - Go make a canopy. - Yes. 304 00:20:30,200 --> 00:20:35,260 Also, don't light the lamps over there anymore. 305 00:20:40,680 --> 00:20:43,080 Save where you can. 306 00:20:43,080 --> 00:20:44,910 Yes. 307 00:21:13,080 --> 00:21:15,010 Great Chief. 308 00:21:22,160 --> 00:21:24,520 You have already barged in. 309 00:21:24,520 --> 00:21:26,390 Come in. 310 00:21:34,760 --> 00:21:36,760 Come down now. 311 00:21:46,880 --> 00:21:49,920 The identities of the twelve bodies at Ximing Temple have been verified. 312 00:21:49,920 --> 00:21:52,660 Most of these paired corpses knew each other well in life. 313 00:21:52,660 --> 00:21:54,000 They were often seen together. 314 00:21:54,000 --> 00:21:56,940 However, there are two pairs, for whom no entanglements have been found prior to their deaths. 315 00:21:56,940 --> 00:21:59,440 I thought the Imperial Guard handled matters efficiently. 316 00:21:59,440 --> 00:22:02,280 What's taking so long? 317 00:22:05,160 --> 00:22:06,440 The male corpses are all from noble classes. 318 00:22:06,440 --> 00:22:09,620 Based on their appearance and clothing, they can be quickly identified. 319 00:22:09,620 --> 00:22:12,880 But those female corpses had their looks destroyed and lacked household registration records. 320 00:22:12,880 --> 00:22:14,340 It indeed will take some time. 321 00:22:14,340 --> 00:22:16,320 And their disappearance time 322 00:22:16,320 --> 00:22:18,920 does not match with the time of death. 323 00:22:18,920 --> 00:22:20,760 No match? 324 00:22:22,320 --> 00:22:25,040 - Even for the male victims? - Yes. 325 00:22:25,040 --> 00:22:26,800 At least a difference of two to three months, 326 00:22:26,800 --> 00:22:28,920 and at most one or two years. 327 00:22:28,920 --> 00:22:31,920 The perpetrator held the victims captive for such a long time! 328 00:22:31,920 --> 00:22:34,160 Indeed, this would increase the risk. 329 00:22:34,160 --> 00:22:37,600 Do the female victims match the missing courtesans' list that the inspector investigated? 330 00:22:37,600 --> 00:22:41,040 Yes, they are the courtesans who went missing from various places. 331 00:22:41,040 --> 00:22:43,120 You're saying they were all courtesans? 332 00:22:43,120 --> 00:22:44,420 Yes. 333 00:22:44,420 --> 00:22:46,040 - That's not right. - What's not right? 334 00:22:46,040 --> 00:22:50,320 The jewelry found on these female corpses is not right. 335 00:23:00,220 --> 00:23:02,240 Come, take a look at this. 336 00:23:03,060 --> 00:23:05,160 It's really exquisite. 337 00:23:09,620 --> 00:23:11,280 The quality is evidently good. 338 00:23:11,280 --> 00:23:13,400 It is quite beautiful. 339 00:23:17,260 --> 00:23:19,420 I found it strange that day. 340 00:23:19,420 --> 00:23:23,400 These pieces of jewelry, compared to other ornaments, seemed too exquisite. 341 00:23:23,400 --> 00:23:25,860 They don't seem to be from a regular goldsmith. 342 00:23:25,860 --> 00:23:30,940 These things should not be easily obtainable by normal courtesans. 343 00:23:31,820 --> 00:23:33,480 I am not very familiar with these. 344 00:23:33,480 --> 00:23:36,290 But Chuichui has mentioned that well-known craftsmen 345 00:23:36,290 --> 00:23:39,900 tend to leave a signature mark on their work. 346 00:23:42,380 --> 00:23:48,360 The goldsmiths of Bijiang Gold Workshop once created jewelry for nobles in the royal treasury. 347 00:23:48,360 --> 00:23:52,440 After opening for just over ten years, the workshop has surpassed many centuries-old workshops, 348 00:23:52,440 --> 00:23:55,580 - becoming the best in the city. - Please take care. 349 00:23:57,260 --> 00:24:00,900 Esteemed guests have arrived, may I know what you wish to select? 350 00:24:00,900 --> 00:24:04,740 Hairpins. Bring us the best ones you have here. 351 00:24:04,740 --> 00:24:06,356 Yes. 352 00:24:24,660 --> 00:24:26,840 Madam, do you find anything satisfactory? 353 00:24:29,480 --> 00:24:31,500 This one… 354 00:24:31,500 --> 00:24:33,840 - Madam has a good eye indeed. This is… - How much is it? 355 00:24:33,840 --> 00:24:35,752 Fifty taels. 356 00:24:42,040 --> 00:24:45,540 I told you average courtesans couldn't afford it. Right? 357 00:24:57,400 --> 00:25:02,380 Husband, I want the good-looking ones. 358 00:25:02,380 --> 00:25:06,520 When the shopkeeper comes, can we have him present the store's treasures? 359 00:25:11,940 --> 00:25:15,300 Zisun Tea is the current imperial tribute, 360 00:25:15,300 --> 00:25:18,700 and the Zisun tea from Yangxian is considered the finest. 361 00:25:18,700 --> 00:25:21,160 Previously, I was fortunate enough to be rewarded with some. 362 00:25:21,160 --> 00:25:24,720 I kept it at home, never willing to drink it. But you are so generous. 363 00:25:24,720 --> 00:25:29,760 This is our master's private collection, offered only when esteemed guests arrive. 364 00:25:29,760 --> 00:25:31,960 Has the manager not arrived yet? 365 00:25:34,820 --> 00:25:37,480 The Great Chief and his wife are here. 366 00:25:37,480 --> 00:25:41,040 I wonder to what do I owe the pleasure? 367 00:25:41,040 --> 00:25:46,920 If I'm not mistaken, you are Manager Yang working for the Princess of Valor. 368 00:25:47,715 --> 00:25:49,500 [Manager Yang] 369 00:25:49,500 --> 00:25:51,210 The Great Chief has good eyesight. 370 00:25:51,210 --> 00:25:56,180 You even remember me, a lowly servant. I am flattered and surprised. 371 00:25:58,220 --> 00:26:02,140 These gold ornaments, do you recognize them? 372 00:26:14,360 --> 00:26:18,080 Some of them did come from Bijiang Gold Workshop. 373 00:26:18,080 --> 00:26:22,600 Good. I want the list of people who bought these gold ornaments. 374 00:26:26,900 --> 00:26:31,000 Great Chief, this would really stump your servant. 375 00:26:32,140 --> 00:26:33,780 We open the doors to welcome guests. 376 00:26:33,780 --> 00:26:35,640 With so many customers coming and going, 377 00:26:35,640 --> 00:26:38,510 the jewelry sold over the years is countless. 378 00:26:38,510 --> 00:26:40,780 How could one remember them all? 379 00:26:40,780 --> 00:26:43,240 A hairpin that costs fifty taels each. 380 00:26:43,240 --> 00:26:48,380 Even if an ordinary person spends their entire fortune on it, they couldn't buy it many times. Right? 381 00:26:49,820 --> 00:26:51,660 If you can't provide the account book, 382 00:26:51,660 --> 00:26:56,360 you might as well tell me who can. 383 00:26:58,880 --> 00:27:00,688 But… 384 00:27:04,380 --> 00:27:06,080 The Imperial Guards is working on a case. 385 00:27:06,080 --> 00:27:11,810 If you hide anything, can you bear the consequences? 386 00:27:12,660 --> 00:27:14,780 Please wait a moment, Great Chief. 387 00:27:16,100 --> 00:27:18,760 I will go and fetch it right away. 388 00:27:43,020 --> 00:27:44,924 This one is good. 389 00:27:47,860 --> 00:27:52,720 Let's go with this one. It's simple. It suits you. 390 00:28:02,840 --> 00:28:04,840 Are you giving it to me? 391 00:28:09,860 --> 00:28:12,960 Don't tell me that I have to pay for it myself. 392 00:28:35,300 --> 00:28:39,940 The gold jewelry worn by the female victims truly werequite expensive. 393 00:28:39,940 --> 00:28:42,960 The courtesans were not on the list of those who bought these designs. 394 00:28:42,960 --> 00:28:45,740 But there are a few familiar names. 395 00:28:54,680 --> 00:28:56,960 The male victims? 396 00:28:56,960 --> 00:29:03,160 That's right. They spared no expense for a smile from a beauty. 397 00:29:11,000 --> 00:29:13,020 This seems like a muddled accountbook. 398 00:29:13,020 --> 00:29:15,940 Many shipments were only recorded as banquets 399 00:29:15,940 --> 00:29:19,140 without quantities nor specific destinations. 400 00:29:19,140 --> 00:29:23,700 The gold workshops often hold banquets inviting the noblewomen of the town. 401 00:29:23,700 --> 00:29:25,480 They must have been given away. 402 00:29:25,480 --> 00:29:27,740 Such a lavish gesture. 403 00:29:28,380 --> 00:29:31,680 That Manager Yang is really formidable. 404 00:29:31,680 --> 00:29:35,600 The formidable one is someone else. 405 00:29:36,620 --> 00:29:40,420 Manager Yang is close to the Princess of Valor, 406 00:29:40,420 --> 00:29:43,220 whose rank and status are beyond that of an ordinary palace person. 407 00:29:43,220 --> 00:29:45,000 But just now, in front of you, 408 00:29:45,000 --> 00:29:49,140 she repeatedly claimed to be your servant and obediently handed over this register. 409 00:29:49,140 --> 00:29:52,600 She seems to be afraid of offending you. 410 00:29:52,600 --> 00:29:55,080 She was playing dumb but actually a tiger. 411 00:29:56,000 --> 00:29:59,520 So she didn't want you to continue investigating the gold workshop. 412 00:30:00,500 --> 00:30:04,900 Behind her, it is very likely to be the Princess of Valor. 413 00:30:04,900 --> 00:30:10,160 Could it be that they wish to use the banquets to win over the ladies of various officials' households 414 00:30:10,160 --> 00:30:14,420 and then through their intimates, to understand the thoughts and movements of each mansion? 415 00:30:22,100 --> 00:30:25,080 No wonder Prime Minister Zhang is so wary of her. 416 00:30:25,080 --> 00:30:27,620 Are you familiar with the Princess of Valor? 417 00:30:28,620 --> 00:30:32,340 The Princess of Valor is deeply favored. 418 00:30:32,340 --> 00:30:37,380 On the surface, she appears to enjoy herself all day, but in reality, she's very astute and cunning. 419 00:30:37,380 --> 00:30:41,000 But you needn't worry. I estimate she will come looking for you soon. 420 00:30:41,000 --> 00:30:43,200 What does that mean? 421 00:30:43,200 --> 00:30:45,680 - Great Chief. - Come in. 422 00:30:47,500 --> 00:30:49,920 Princess of Valor sent an invitation… 423 00:30:55,860 --> 00:31:00,260 Princess of Valor sent an invitation to invite Madam to attend the Floral Banquet. 424 00:31:04,440 --> 00:31:06,180 [Princess Yong'an's Mansion] Isn't this the Grand Chief's wife? 425 00:31:06,180 --> 00:31:07,620 Doesn't she have someone to comb her hair? 426 00:31:07,620 --> 00:31:09,980 I just saw Madam Wu, and she did not look well. 427 00:31:09,980 --> 00:31:13,140 I heard that her husband had a courtesan outside. 428 00:31:13,140 --> 00:31:15,120 Who made her so thoughtless back then 429 00:31:15,120 --> 00:31:17,240 insisting on marrying that minor official in the Ministry of Justice. 430 00:31:17,240 --> 00:31:21,110 Men. Whether they have power or not, whether they are rich or not, 431 00:31:21,110 --> 00:31:24,040 - they are all the same. - Exactly. 432 00:31:24,040 --> 00:31:26,560 I also heard that Madam Tang 433 00:31:26,560 --> 00:31:29,940 once fancied a poor young man, and they were so in love. 434 00:31:29,940 --> 00:31:35,420 - But in the end, that man eloped with a courtesan. - How come I haven't heard about this? 435 00:31:35,420 --> 00:31:39,100 Do you know why Madam Tang is so close with Princess of Valor? 436 00:31:39,100 --> 00:31:40,780 Why? 437 00:31:40,780 --> 00:31:44,290 Because they both like poor young men, you see. 438 00:31:45,080 --> 00:31:46,620 I know. Right? 439 00:31:46,620 --> 00:31:47,880 Exactly. 440 00:31:47,880 --> 00:31:49,596 Here they come. 441 00:31:53,140 --> 00:31:55,240 Madam, spare my life. 442 00:31:59,000 --> 00:32:02,720 - It's all right. It was my own carelessness. - Thank you, Madam. 443 00:32:02,720 --> 00:32:06,320 Look. The wife of the Great Chief is so magnanimous. 444 00:32:06,320 --> 00:32:08,640 Isn't this the illegitimate daughter of the Yan family? 445 00:32:08,640 --> 00:32:13,700 She transforms and now looks like a lady of a noble house. 446 00:32:13,700 --> 00:32:17,600 It's Madam Shen's first time attending such a banquet. She may not be quite used to it. 447 00:32:17,600 --> 00:32:20,116 Actually, it's not like this on normal days. 448 00:32:20,116 --> 00:32:22,500 [Madam Tang, Meng Ceran] 449 00:32:22,500 --> 00:32:28,660 It's just that, Madam Liu had her husband taken by the Imperial Guards for questioning. 450 00:32:31,060 --> 00:32:32,800 It's all right. 451 00:32:32,800 --> 00:32:38,510 This is just what they say about the husband offending people and the wife apologizing. 452 00:32:39,120 --> 00:32:43,940 Madam Shen, you need not take it to heart. They are merely indulging in gossip. 453 00:32:46,800 --> 00:32:49,020 I see your dress is also wet. 454 00:32:49,020 --> 00:32:52,880 You might as well come with me and change your clothes. 455 00:32:55,600 --> 00:32:57,232 Let's go. 456 00:33:06,180 --> 00:33:11,280 This place is called the Medicinal Spring Pool. Soaking here can maintain health and heal injuries. 457 00:33:11,280 --> 00:33:15,700 You were exposed to coldness. Why not go up and enjoy it? 458 00:33:15,700 --> 00:33:18,660 This is too precious. I shouldn't… 459 00:33:18,660 --> 00:33:20,660 I am testing a new formula for the medicinal spring. 460 00:33:20,660 --> 00:33:25,680 You can help me try it out and see how effective this new formula is. 461 00:33:28,540 --> 00:33:32,320 Madam Tang, you are also skilled in medicine? 462 00:33:34,500 --> 00:33:37,000 I only have a superficial understanding. 463 00:33:47,540 --> 00:33:50,740 This is the scent of White Champaca. 464 00:33:50,740 --> 00:33:54,380 That day outside the Ximing Temple, she was the one spying. 465 00:34:00,900 --> 00:34:05,700 This is a fire moth. I've heard a legend that someone saw a fire moth 466 00:34:05,700 --> 00:34:07,660 and followed it up a mountain. 467 00:34:07,660 --> 00:34:11,600 Afterward, they obtained eternal life. 468 00:34:11,600 --> 00:34:17,900 Madam Tang, with such a temperament, do you also long for immortality? 469 00:34:22,380 --> 00:34:24,540 Life is but a few decades short. 470 00:34:24,540 --> 00:34:30,520 If there are things you want to do, do not hesitate. 471 00:34:30,520 --> 00:34:34,420 Once youth has passed, even if you try to pursue your dreams, 472 00:34:34,420 --> 00:34:38,659 I'm afraid by then, you won't have the power. 473 00:34:39,520 --> 00:34:41,568 That's exactly right. 474 00:34:45,480 --> 00:34:47,164 Come. 475 00:34:52,140 --> 00:34:55,860 You're intelligent and share a deep affection with the Great Chief. 476 00:34:55,860 --> 00:35:01,100 It's reassuring that the serial killer case is within your hands. 477 00:35:03,880 --> 00:35:08,660 Speaking of which, the Liang family has really had its share of ups and downs. 478 00:35:08,660 --> 00:35:11,459 I often see the first madam of the Liang family. 479 00:35:11,459 --> 00:35:15,980 It's a pity that such a beauty can't even get a glance from her husband. 480 00:35:15,980 --> 00:35:19,800 And now she has lost her son. 481 00:35:19,800 --> 00:35:23,920 So the couple of the Liang family's first branch is not harmonious? 482 00:35:24,480 --> 00:35:25,700 Look at me, running my mouth. 483 00:35:25,700 --> 00:35:29,080 The private affairs of officials should not be divulged. 484 00:35:29,080 --> 00:35:32,280 Madam Shen, please do not take it to heart. 485 00:35:33,640 --> 00:35:38,780 Please tell Madam Liang that the murderer will soon be caught. 486 00:35:39,800 --> 00:35:42,480 No matter how deeply they hide. 487 00:35:44,668 --> 00:35:49,600 Madam Shen, the Princess of Valor invites you to discuss matters after your bath. 488 00:35:49,600 --> 00:35:51,470 I know. 489 00:36:10,200 --> 00:36:11,680 I have been waiting for two hours now. 490 00:36:11,680 --> 00:36:13,840 How has she not arrived yet? 491 00:36:16,630 --> 00:36:19,270 [Wind Melody] 492 00:36:36,040 --> 00:36:38,080 Princess of Valor. 493 00:36:45,840 --> 00:36:48,120 The flowers outside were blooming just right. 494 00:36:48,120 --> 00:36:50,960 I actually forgot about Madam Shen. 495 00:36:54,080 --> 00:36:56,160 Madam Shen, you don't need to be nervous. 496 00:36:56,160 --> 00:37:01,160 I called you here just for a casual chat. 497 00:37:07,000 --> 00:37:11,680 However, investigating the case is one thing. 498 00:37:11,680 --> 00:37:14,000 For other matters, 499 00:37:18,320 --> 00:37:20,960 you'd better leave them alone. 500 00:37:56,840 --> 00:37:59,880 Madam Shen is so astute. 501 00:38:00,480 --> 00:38:03,700 You should understand what I mean. 502 00:38:31,680 --> 00:38:34,400 A good bird chooses a proper tree to perch on. 503 00:38:34,400 --> 00:38:37,360 Hasn't your husband taught you that? 504 00:38:46,240 --> 00:38:50,140 Your Highness, Great Chief has come to escort Madam Shen back to the mansion. 505 00:38:54,040 --> 00:38:55,800 It's only been half a day, 506 00:38:55,800 --> 00:38:59,960 but Great Chief is so concerned about Madam Shen. 507 00:39:01,880 --> 00:39:06,260 It seems that the rumors in the alley are not unfounded after all. 508 00:39:06,260 --> 00:39:11,440 The affection between the two of you truly makes others envious. 509 00:39:13,880 --> 00:39:15,320 Let him in. 510 00:39:15,320 --> 00:39:16,910 Yes. 511 00:39:16,910 --> 00:39:19,000 [Wind Melody] 512 00:39:40,280 --> 00:39:41,600 The Floral Banquet has ended, 513 00:39:41,600 --> 00:39:43,480 but my wife has not returned for quite some time. 514 00:39:43,480 --> 00:39:45,360 Presumably, the palace is too big, and she lost her way. 515 00:39:45,360 --> 00:39:48,280 I got anxious, so I came to pick her up. 516 00:39:48,280 --> 00:39:52,900 After all, at home, there are many trivial matters for her to handle. 517 00:39:53,760 --> 00:39:56,440 Since the Great Chief has come, 518 00:39:56,440 --> 00:39:59,280 if I continue to bother Madam Shen, 519 00:39:59,280 --> 00:40:02,200 it would be insensitive. 520 00:40:05,800 --> 00:40:08,040 However, I do have one thing 521 00:40:08,040 --> 00:40:10,860 to tell the Great Chief. 522 00:40:11,920 --> 00:40:14,480 Investigating the murder case is the most important. 523 00:40:16,520 --> 00:40:19,480 Thank you for the reminder, Your Highness. 524 00:41:33,440 --> 00:41:35,560 Are you injured? 525 00:41:45,680 --> 00:41:48,160 I'm actually bleeding. 526 00:41:59,320 --> 00:42:02,280 Did Princess of Valor pressure you into taking anything? 527 00:42:02,960 --> 00:42:05,160 Is there a possibility of poisoning? 528 00:42:07,880 --> 00:42:11,080 You have worked hard, Great Chief. 529 00:42:12,000 --> 00:42:15,480 Others can't see you within this carriage. 530 00:42:21,200 --> 00:42:24,640 Did you anticipate long ago 531 00:42:24,640 --> 00:42:27,980 that my trip to the palace this time would be dangerous? 532 00:42:29,680 --> 00:42:31,680 A person who has just learned to walk 533 00:42:31,680 --> 00:42:35,840 won't know how painful it is without a tumble. 534 00:42:36,680 --> 00:42:39,200 Moreover, you have revealed one of Princess of Valor's cards. 535 00:42:39,200 --> 00:42:41,880 A reprimand is not uncalled for, is it? 536 00:42:41,880 --> 00:42:44,280 It was clearly both of us who exposed her bottom line. 537 00:42:44,280 --> 00:42:46,680 Yet only I am being reprimanded. 538 00:42:49,680 --> 00:42:52,580 However, since you came... 539 00:42:52,580 --> 00:42:54,440 No need for thanks. 540 00:42:54,440 --> 00:42:56,720 You previously wrote a memorial to save me. 541 00:42:56,720 --> 00:42:59,340 I am merely returning the favor. 542 00:43:03,720 --> 00:43:05,860 When the Imperial Guards conducted the investigation, 543 00:43:05,860 --> 00:43:09,720 did you find out that the Liang family's first branch couple was at odds? 544 00:43:09,720 --> 00:43:13,320 Why investigate the affairs of the inner quarters? 545 00:43:14,640 --> 00:43:17,460 The first branch indeed has been persistently troubling the second branch's uncles, 546 00:43:17,460 --> 00:43:19,520 crying and wailing all day long. 547 00:43:19,520 --> 00:43:21,960 Fortunately, Liang Jiren does have a sense of the bigger picture 548 00:43:21,960 --> 00:43:24,200 and has never made things difficult for the second branch. 549 00:43:24,760 --> 00:43:27,160 Liang Chenzhong is an only child. 550 00:43:27,160 --> 00:43:31,440 The first branch's bloodline has been cut off by the murderer. 551 00:43:31,440 --> 00:43:32,880 There are many who hate him. 552 00:43:32,880 --> 00:43:36,180 Even if his heart was not dug out, he wouldn't have lived much longer. 553 00:43:36,180 --> 00:43:39,920 The person who used Dripping Water Guanyin also harbors a murderous intent. 554 00:43:39,920 --> 00:43:43,520 It's just that they were not as quick as that serial killer. 555 00:43:47,020 --> 00:43:57,100 Subtitles and Timing provided to you by 🎶 The Copper Sparrow 🪶Team @viki.com 556 00:44:00,970 --> 00:44:05,190 "Only Want You" - Ding Yuxi, Deng Enxi 557 00:44:05,190 --> 00:44:08,908 ♫ One look confirmed our fate ♫ 558 00:44:08,908 --> 00:44:12,685 ♫ Upon meeting again, I know you're the one for me ♫ 559 00:44:12,685 --> 00:44:17,182 ♫ Gaze at the stars, dreaming about old times ♫ 560 00:44:17,182 --> 00:44:20,226 ♫ A pair of people have already taken root ♫ 561 00:44:20,226 --> 00:44:23,881 ♫ Lovers before the candlelight, do not ask their thoughts ♫ 562 00:44:23,881 --> 00:44:27,428 ♫ Affection is bound, lasting forever ♫ 563 00:44:27,428 --> 00:44:32,302 ♫ Using the evening breeze to express deep love ♫ 564 00:44:32,302 --> 00:44:35,246 ♫ I have someone I long for in this life ♫ 565 00:44:35,246 --> 00:44:39,058 ♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫ 566 00:44:39,058 --> 00:44:42,986 ♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫ 567 00:44:42,986 --> 00:44:44,786 ♫ The trace of your palm ♫ 568 00:44:44,786 --> 00:44:47,549 ​♫ Your gaze ♫ 569 00:44:47,549 --> 00:44:50,510 ♫ Our love is heating up ♫ 570 00:44:50,510 --> 00:44:54,266 ♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫ 571 00:44:54,266 --> 00:44:58,198 ♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫ 572 00:44:58,198 --> 00:45:00,038 ♫ The trace of your palm ♫ 573 00:45:00,038 --> 00:45:02,798 ​♫ Your gaze ♫ 574 00:45:02,798 --> 00:45:05,678 ♫ Our love is heating up ♫ 575 00:45:05,678 --> 00:45:10,472 ♫ You are the only one for me ♫ 576 00:45:23,292 --> 00:45:26,969 ♫ Embracing each other, how serious we are about our love ♫ 577 00:45:26,969 --> 00:45:30,739 ♫ Every moment is treasured ♫ 578 00:45:30,739 --> 00:45:35,298 ♫ From dawn to dusk ♫ 579 00:45:35,298 --> 00:45:38,331 ♫ You and I, forever inseparable ♫ 580 00:45:38,331 --> 00:45:42,057 ♫ Without noticing, you broke into my heart ♫ 581 00:45:42,057 --> 00:45:45,597 ♫ Slowly immersing myself, I become undaunted by perils for love ♫ 582 00:45:45,597 --> 00:45:50,414 ♫ I charge into battle with unmatched resilience ♫ 583 00:45:50,414 --> 00:45:53,294 ♫ Because you are my responsibility ♫ 584 00:45:53,294 --> 00:45:57,182 ♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫ 585 00:45:57,182 --> 00:46:01,058 ♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫ 586 00:46:01,058 --> 00:46:02,928 ♫ The trace of your palm ♫ 587 00:46:02,928 --> 00:46:05,678 ​♫ Your gaze ♫ 588 00:46:05,678 --> 00:46:08,590 ♫ Our love is heating up ♫ 589 00:46:08,590 --> 00:46:12,390 ♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫ 590 00:46:12,390 --> 00:46:16,243 ♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫ 591 00:46:16,243 --> 00:46:18,147 ♫ The trace of your palm ♫ 592 00:46:18,147 --> 00:46:20,998 ​♫ Your gaze ♫ 593 00:46:20,998 --> 00:46:23,771 ♫ Our love is heating up ♫ 594 00:46:23,771 --> 00:46:28,513 ♫ You are the only one for me ♫50096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.