All language subtitles for CLQ.2024.EP04.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,980 --> 00:00:24,000 Subtitles and Timing provided to you by 🎶 The Copper Sparrow 🪶Team @viki.com 2 00:00:34,980 --> 00:00:40,020 "Go Ahead Fearlessly" - Liu Yuning 3 00:00:40,023 --> 00:00:42,970 ♫ Grudges and karma, right and wrong ♫ 4 00:00:42,970 --> 00:00:46,260 ♫ The past hides blood and tears ♫ 5 00:00:46,261 --> 00:00:48,650 ♫ It is hard to catch up after years of separation ♫ 6 00:00:48,650 --> 00:00:52,520 ♫ The truth cannot be fully revealed ♫ 7 00:00:52,528 --> 00:00:55,630 ♫ Fate is full of twists and turns ♫ 8 00:00:55,630 --> 00:00:58,830 ♫ Life and death, fortune and misfortune go hand in hand ♫ 9 00:00:58,838 --> 00:01:03,939 ♫ Obsession is hard to get rid of, keeping the truth and getting rid of the lies, let the wind blow ♫ 10 00:01:03,939 --> 00:01:10,211 ♫ Tossed about by the wind and rain, I will never regret it, I will accompany you for my whole life ♫ 11 00:01:10,211 --> 00:01:16,619 ♫ At least you share my joy and sorrow ♫ 12 00:01:16,619 --> 00:01:22,898 ♫ Unravelling fate, fearlessly, a dream returns ♫ 13 00:01:22,898 --> 00:01:29,211 ♫ The mountains and rivers are bright and beautiful, holding hands, together we return ♫ 14 00:01:29,211 --> 00:01:36,655 ♫ In this life, my heart returns untainted of dust and ash ♫ 15 00:01:36,655 --> 00:01:45,189 [Melody of Golden Age] 16 00:01:55,189 --> 00:01:58,224 [Episode 4] 17 00:02:02,870 --> 00:02:05,340 [Serene Demeanor] 18 00:02:17,220 --> 00:02:19,300 Morning, Great Chief. 19 00:02:19,300 --> 00:02:24,700 It's not morning anymore. It seems that the Ministry of Justice is not very strict in rules. 20 00:02:25,460 --> 00:02:30,580 Thanks to you. I slept so well last night. 21 00:02:32,140 --> 00:02:36,380 You said the second branch of the Liang family is not the murderer. How certain are you? 22 00:02:36,380 --> 00:02:38,090 Almost certain. 23 00:02:39,140 --> 00:02:44,780 Go on then. Now your head is still on your neck. 24 00:02:44,780 --> 00:02:47,250 If I keep staying up all night like this, 25 00:02:47,250 --> 00:02:50,340 even with a head, I would still have to go to the underworld. 26 00:02:50,340 --> 00:02:52,304 My Lord. 27 00:02:53,700 --> 00:02:57,240 My Lord. Madam. Time for breakfast. 28 00:02:57,240 --> 00:02:59,320 I have no appetite. 29 00:03:04,940 --> 00:03:08,780 Wow. What a mess. 30 00:03:10,000 --> 00:03:12,860 Yan Xing. 31 00:03:21,240 --> 00:03:23,820 - Sixth Miss. - Chuichui. 32 00:03:23,820 --> 00:03:27,140 Seriously? Doesn't the Shen Mansion provide you with meals? 33 00:03:27,140 --> 00:03:29,260 - If I eat with him, I'm afraid I'll choke. - She's still alive. 34 00:03:29,260 --> 00:03:31,540 Looks like she's fine. Let's go. 35 00:03:31,540 --> 00:03:34,500 Choke? No way. 36 00:03:34,500 --> 00:03:38,480 I heard that you and White Ghost are very much in love. 37 00:03:38,480 --> 00:03:41,180 A good Jack makes a good Jill. 38 00:03:41,180 --> 00:03:43,600 I've heard all about you two riding a horse together. 39 00:03:43,600 --> 00:03:45,740 Tell me the truth. 40 00:03:45,740 --> 00:03:50,380 Indeed, good news stays within, but bad news spreads far and wide. 41 00:03:50,380 --> 00:03:55,580 Bad news? You're now famous among the circle of noblewomen in the Imperial City. 42 00:03:55,580 --> 00:03:59,620 Back then, there was a woman who faked fainting and fell into Shen Du's arms. 43 00:03:59,620 --> 00:04:04,560 And she got arrested by the Imperial Guards and sentenced for the crime of offending the Great Chief. 44 00:04:04,560 --> 00:04:06,820 It really is his style. 45 00:04:06,820 --> 00:04:12,280 Since then, once the women in Xiang'an City see White Ghost, they avoid him like the plague. 46 00:04:12,280 --> 00:04:17,020 I can't believe he would show affection with you in the street and have close contact. 47 00:04:17,020 --> 00:04:19,480 It's better to have less contact. 48 00:04:28,080 --> 00:04:30,084 This is… 49 00:04:33,020 --> 00:04:35,640 On the night of your wedding, Ming Hall was on fire. 50 00:04:35,640 --> 00:04:39,260 The Grand Empress Dowager was furious. Several people from the Imperial Guards were held accountable. 51 00:04:39,260 --> 00:04:41,360 Even your husband was fined his salary. 52 00:04:41,360 --> 00:04:43,860 I didn't know that. 53 00:04:43,860 --> 00:04:46,920 I heard about that poor scholar named Chen Baiyi. 54 00:04:46,920 --> 00:04:51,460 He set himself on fire in the Ming Hall because he sought fame but failed. 55 00:04:51,460 --> 00:04:56,180 He is dead. His family should have been implicated, but… 56 00:04:56,180 --> 00:05:00,680 only this nearly sixty-year-old, blind, and deaf old lady is left in his family. 57 00:05:00,680 --> 00:05:03,760 The Grand Empress Dowager showed mercy and wanted to pardon her. 58 00:05:03,760 --> 00:05:09,020 But this old lady went to the Ministry of Justice to stage a sit-in, insisting on seeking justice. 59 00:05:09,020 --> 00:05:11,100 She's been sitting for a day and a night. 60 00:05:11,100 --> 00:05:15,220 Just think, who would dare to take it on? 61 00:05:17,580 --> 00:05:20,220 - Do you want to die? - I have to die sooner or later. 62 00:05:20,220 --> 00:05:22,300 Anyway, I can only die once. 63 00:05:24,620 --> 00:05:27,440 Old lady, please stand up first. 64 00:05:27,440 --> 00:05:31,220 If there is really an injustice, we will certainly give you an explanation. 65 00:05:39,800 --> 00:05:42,220 Thank you, Miss! 66 00:05:51,720 --> 00:05:55,660 Who had the nerve to take that old lady's case? 67 00:05:55,660 --> 00:05:57,540 Come on, step forward. 68 00:05:57,540 --> 00:06:00,380 I'm in a good mood. I promise I won't beat you to death. 69 00:06:00,380 --> 00:06:03,020 Who took her case? 70 00:06:03,020 --> 00:06:07,240 That old lady at the gate? I've already sent her home. 71 00:06:12,000 --> 00:06:13,960 Dismissed. 72 00:06:13,960 --> 00:06:16,280 Go, dismissed. 73 00:06:18,792 --> 00:06:21,102 [Feng Gui] 74 00:06:23,220 --> 00:06:25,200 Why is it you again? 75 00:06:33,000 --> 00:06:37,240 Actually, that old lady should be properly consoled. 76 00:06:37,240 --> 00:06:40,640 Otherwise, she'll keep sitting at the gate of the Ministry of Justice. 77 00:06:48,480 --> 00:06:50,420 Regarding the case of Chen Baiyi, 78 00:06:50,420 --> 00:06:54,120 - I have already taken it very seriously… - The follow-up of this case is handed over to… 79 00:06:54,940 --> 00:06:56,600 Feng Gui! 80 00:06:57,960 --> 00:07:00,740 Keep an eye on that old lady, don't let her come again. 81 00:07:00,740 --> 00:07:03,240 I'll pass. 82 00:07:04,660 --> 00:07:07,160 Director Wu, I think… 83 00:07:08,900 --> 00:07:10,880 Come here. 84 00:07:14,080 --> 00:07:18,920 The murder case of Liang Chenzhong from the Liang Mansion has been taken over by the Imperial Guards. 85 00:07:18,920 --> 00:07:21,280 Everyone, 86 00:07:27,660 --> 00:07:29,500 stay out of it. 87 00:07:29,500 --> 00:07:34,660 The Imperial Guards is not something you can interfere with at will. 88 00:07:34,660 --> 00:07:38,140 If anyone doesn't obey, I will punish him severely. 89 00:07:38,140 --> 00:07:40,500 - Yes. - Yes. 90 00:07:40,500 --> 00:07:42,600 Go get busy. 91 00:07:45,480 --> 00:07:48,000 Director Wu, I… 92 00:07:48,980 --> 00:07:52,520 Yan Xing. Chuichui. 93 00:07:52,520 --> 00:07:56,620 Don't you two still have case files to organize? Go for it. 94 00:07:56,620 --> 00:07:58,040 I… 95 00:07:58,040 --> 00:08:03,780 Sixth Miss, I suddenly remembered that Great Chief Shen invited you to lunch. 96 00:08:05,800 --> 00:08:07,560 It's late now. 97 00:08:07,560 --> 00:08:11,420 Well, it's not urgent. Lunch is more important. 98 00:08:11,420 --> 00:08:13,580 Lunch is more important. 99 00:08:15,980 --> 00:08:17,668 Let's go. 100 00:08:19,474 --> 00:08:21,100 [Tongming Hall] 101 00:08:21,100 --> 00:08:24,500 Don't care about your small business. Follow me. 102 00:08:24,500 --> 00:08:26,260 Okay. Then I'll follow you. 103 00:08:26,260 --> 00:08:28,126 My apologies, official lady. 104 00:08:28,126 --> 00:08:30,034 [Ministry of Justice] 105 00:08:31,260 --> 00:08:35,060 Tongming Hall has rules that only male guests are accepted. No female guests are allowed. 106 00:08:35,060 --> 00:08:38,540 We are not guests. We are here to investigate a case. 107 00:08:39,700 --> 00:08:43,280 Well, send a male official here to investigate. 108 00:08:44,300 --> 00:08:45,830 I am a clerk. 109 00:08:45,830 --> 00:08:50,500 However, she is a dignified ninth-rank recording official, as noted by the Ministry of Justice. 110 00:08:50,500 --> 00:08:55,479 If you block us, maybe you are objecting to the government's system of selecting officials. 111 00:08:55,479 --> 00:08:57,170 Please don't make it difficult for me. 112 00:08:57,170 --> 00:08:59,420 If today we allow you two to come in, 113 00:08:59,420 --> 00:09:03,000 I'm afraid I might lose this job. 114 00:09:06,700 --> 00:09:10,840 Well, take another careful look, 115 00:09:11,420 --> 00:09:15,660 if we are male guests or female guests. 116 00:09:18,100 --> 00:09:20,560 Male guests. Please come in. 117 00:09:24,600 --> 00:09:28,700 [Owner of Tongming Hall, Rong Zhui] How could Zhanxin be so miserable? 118 00:09:28,700 --> 00:09:32,320 I thought that she could be a wife to Liang Chenzhong... 119 00:09:33,300 --> 00:09:36,400 and form a happy family. 120 00:09:36,400 --> 00:09:40,920 Who would be that cruel to kill her? 121 00:09:45,640 --> 00:09:48,740 My condolences. Do you still remember? 122 00:09:48,740 --> 00:09:53,540 Before Kuang Zhanxin went missing, did anything unusual happen? 123 00:09:53,540 --> 00:09:57,740 Or did she ever have a dispute with someone? 124 00:09:57,740 --> 00:10:00,020 Zhanxin has always been gentle, 125 00:10:00,020 --> 00:10:03,260 getting along well with everyone. 126 00:10:03,260 --> 00:10:05,750 Until the officials came to inform us last night, 127 00:10:05,750 --> 00:10:09,400 didn't you know that Kuang Zhanxin was missing? 128 00:10:09,400 --> 00:10:12,720 She left on the seventeenth of last month 129 00:10:12,720 --> 00:10:16,100 to go on an outing with Liang Chenzhong. 130 00:10:16,100 --> 00:10:19,860 Liang Chenzhong had taken her out for fun before. 131 00:10:19,860 --> 00:10:23,840 I thought this time, she just went for a bit longer. 132 00:10:25,860 --> 00:10:30,100 If we need further information, we'll come and ask again. Please accept our condolences. 133 00:10:37,980 --> 00:10:41,920 I heard that Chen Baiyi set himself on fire and also set the Ming Hall on fire. 134 00:10:41,920 --> 00:10:44,280 Fortunately, you drove him out early. 135 00:10:44,280 --> 00:10:47,400 Great Cang values much on nepotism. 136 00:10:47,400 --> 00:10:51,460 He's from a poor family and still wanted to become a noble. 137 00:10:51,460 --> 00:10:53,980 It’s sheer folly. 138 00:10:53,980 --> 00:10:57,960 He's lucky to polish my essays for me. 139 00:10:57,960 --> 00:11:00,700 Yet he was still not content. 140 00:11:00,700 --> 00:11:05,220 This bunch of poor scholars just don't know what gratefulness is. 141 00:11:05,220 --> 00:11:10,080 How dare he, just being a study companion, try to get first place in the Hongwen School literary competition! 142 00:11:10,080 --> 00:11:11,280 - Come on, drink. - Come on. 143 00:11:11,280 --> 00:11:14,280 Sixth Miss. Sixth Miss? 144 00:11:15,680 --> 00:11:17,200 Let's go. 145 00:11:26,700 --> 00:11:29,000 - Sixth Miss. - Marshal Xu. 146 00:11:29,000 --> 00:11:30,920 Imperial Secretariat Lu. 147 00:11:32,060 --> 00:11:36,080 Marshal Xu, you're here at Tongming Hall for a case? 148 00:11:36,080 --> 00:11:39,220 It's the case obtained by your husband. 149 00:11:40,840 --> 00:11:43,360 I guess I shouldn't call you Sixth Miss anymore. 150 00:11:43,360 --> 00:11:46,560 I should call you Madam Shen. 151 00:11:46,560 --> 00:11:49,880 Marshal Xu, as always, call me Sixth Miss. 152 00:11:49,880 --> 00:11:52,740 Fine. Then from now on, don't call me Marshal Xu anymore. 153 00:11:52,740 --> 00:11:54,320 Call me Brother Xu. 154 00:11:54,320 --> 00:11:56,280 Okay, Brother Xu. 155 00:11:56,280 --> 00:11:58,480 After the matter of Kuang Zhanxin got out, 156 00:11:58,480 --> 00:12:02,120 the owners of the shops near Pingkang Alley act as if they are obsessed, 157 00:12:02,120 --> 00:12:06,340 feeling like the ladies from their own shops who have been out for a long time and not returned are missing. 158 00:12:06,340 --> 00:12:07,900 There are a dozen cases already. 159 00:12:07,900 --> 00:12:10,520 - More people are missing? - No. 160 00:12:10,520 --> 00:12:14,380 Among seventeen girls who were reported missing, fifteen have already been found. 161 00:12:14,380 --> 00:12:17,300 And the two remaining, are probably fine. 162 00:12:17,300 --> 00:12:21,280 But there is one thing I haven't decided whether to report it yet. 163 00:12:21,280 --> 00:12:23,260 And then I met you here. 164 00:12:24,600 --> 00:12:28,380 This records the cases of missing musical performers over the years. [Missing Persons Case Files] 165 00:12:36,260 --> 00:12:38,000 Weird. 166 00:12:38,000 --> 00:12:42,400 These performers are not the most popular, 167 00:12:42,400 --> 00:12:44,000 but all are well-versed in music and rhythm, 168 00:12:44,000 --> 00:12:46,240 specializing in instrumental music and skilled at playing the pipa. 169 00:12:46,240 --> 00:12:47,520 Exactly. 170 00:12:47,520 --> 00:12:51,380 It's just too coincidental. That's why it feels suspicious. 171 00:12:56,120 --> 00:12:59,020 These are the portraits of the missing women. 172 00:13:06,600 --> 00:13:11,740 These women all have the same flying fairy hairstyle. 173 00:13:18,820 --> 00:13:21,000 Anything else? 174 00:13:21,000 --> 00:13:22,680 Look. 175 00:13:22,680 --> 00:13:25,680 The faces of these women are different, 176 00:13:25,680 --> 00:13:27,960 yet they all have something in common. 177 00:13:27,960 --> 00:13:31,400 - Especially in demeanor, they are extremely similar. - Yes. 178 00:13:31,400 --> 00:13:36,820 At first glance, there is an indescribable similarity among them. 179 00:13:37,820 --> 00:13:40,600 I was thinking of handing these files over to the Ministry of Justice, 180 00:13:40,600 --> 00:13:43,440 but I don't think it's okay to bypass the Imperial Guards. 181 00:13:43,440 --> 00:13:46,560 Now it seems it's best that you get it. 182 00:13:46,560 --> 00:13:50,660 White Ghost surely wouldn't draw his sword and kill his wife over this. Right? 183 00:14:15,120 --> 00:14:17,700 Then I shall take my leave first. 184 00:14:27,320 --> 00:14:30,220 You swore oaths at dawn and left. 185 00:14:30,220 --> 00:14:32,080 I wonder what you were investigating. 186 00:14:32,080 --> 00:14:33,680 So you were chatting here. 187 00:14:33,680 --> 00:14:38,360 I am discussing the case with Marshal Xu, who commands all the inspectors of the Imperial City. 188 00:14:38,360 --> 00:14:40,520 Commands all the inspectors? 189 00:14:40,520 --> 00:14:42,860 This is impressive. 190 00:14:42,860 --> 00:14:46,400 Back in the day, Marshal Xu was a grand criminal wanted by the imperial court 191 00:14:46,400 --> 00:14:48,920 with a bounty of 100,000 taels. 192 00:14:48,920 --> 00:14:51,680 So, Marshal Xu is the one from the legends 193 00:14:51,680 --> 00:14:55,180 who infiltrated the palace and stole the Grand Empress Dowager's jade pillow. 194 00:14:55,180 --> 00:14:57,600 If he's that amazing, he wouldn't have been caught. 195 00:14:57,600 --> 00:15:00,240 Although he was caught, the Grand Empress Dowager appreciated his talent. 196 00:15:00,240 --> 00:15:03,420 Not only did she not punish him, but she also got rid of him as a slave. 197 00:15:03,420 --> 00:15:04,760 It's true that he was caught. 198 00:15:04,760 --> 00:15:07,940 - That means he was outsmarted and his skills were inferior. - I… 199 00:15:07,940 --> 00:15:12,340 With someone like him, what information can you get? 200 00:15:12,340 --> 00:15:14,120 I can get information. 201 00:15:14,120 --> 00:15:17,560 As for my bet on the Liang family, I'm about to win. 202 00:15:18,800 --> 00:15:23,820 Every evidence now indicates that this is a years-long series of serial murders. 203 00:15:23,820 --> 00:15:28,500 Once I have found the murderer, the second branch of the Liang family could completely clear their name. 204 00:15:32,440 --> 00:15:34,440 Great Chief, the one watching the Liang family has reported back 205 00:15:34,440 --> 00:15:36,480 that the second branch was splashed with chicken blood by those from the main branch. 206 00:15:36,480 --> 00:15:37,800 The second madam has become even more insane. 207 00:15:37,800 --> 00:15:40,360 The third son went to the Ministry of Justice to turn himself in. 208 00:15:40,360 --> 00:15:43,560 And Princess of Valor wants to see you. 209 00:15:46,539 --> 00:15:48,501 [Guangyue Restaurant] 210 00:15:51,520 --> 00:15:54,720 Princess of Valor only invites the Great Chief alone. 211 00:16:15,640 --> 00:16:17,480 Princess of Valor. 212 00:16:19,000 --> 00:16:21,200 Liang Chenyu was imprisoned. 213 00:16:21,200 --> 00:16:24,640 This is not what the Grand Empress Dowager wanted. 214 00:16:28,700 --> 00:16:31,120 If I remember it correctly, 215 00:16:31,120 --> 00:16:36,020 the Grand Empress Dowager did not request you to thoroughly investigate this case, 216 00:16:37,160 --> 00:16:41,060 instead, to protect the second branch of the Liang family. 217 00:16:44,160 --> 00:16:48,020 We don't have enough evidence yet, so there is no conclusion. 218 00:17:01,560 --> 00:17:04,680 Great Chief, you have always been meticulous. 219 00:17:04,680 --> 00:17:08,920 But this time, you have been slow to follow the rules in handling affairs. 220 00:17:09,760 --> 00:17:12,400 Don't be like your father, 221 00:17:14,080 --> 00:17:16,500 who makes significant moves silently. 222 00:17:24,119 --> 00:17:26,060 I dare not. 223 00:17:38,939 --> 00:17:41,040 Princess of Valor must be making things difficult for the Great Chief. 224 00:17:41,040 --> 00:17:43,170 The Grand Empress Dowager had given instructions regarding this case of the Liang Mansion 225 00:17:43,170 --> 00:17:44,419 to protect the second branch of the Liang family. 226 00:17:44,419 --> 00:17:46,040 Yet, you insist on investigating to the very end. 227 00:17:46,040 --> 00:17:48,400 And now, Third Young Master has been put into prison. 228 00:17:48,400 --> 00:17:51,240 Now, how can the Great Chief explain this? 229 00:17:53,280 --> 00:17:55,840 I will take responsibility for this case, 230 00:17:55,840 --> 00:17:58,400 and surely give an explanation to those who are above. 231 00:18:06,480 --> 00:18:11,580 The Grand Empress Dowager trusts you, so naturally, I also trust you. 232 00:18:11,580 --> 00:18:16,260 But I hope you don't let us down. 233 00:18:19,480 --> 00:18:24,980 I heard the new Madam Shen is very interesting. 234 00:18:28,460 --> 00:18:30,480 Grand Empress Dowager bestowed me a marriage, 235 00:18:30,480 --> 00:18:32,740 I am so grateful. 236 00:18:34,260 --> 00:18:36,280 Great Chief! 237 00:18:36,280 --> 00:18:40,540 Five pairs of bodies were dug up at Ximing Temple, who died the same way the other two did. 238 00:18:41,960 --> 00:18:43,960 In that case, 239 00:18:44,640 --> 00:18:47,920 this matter indeed has nothing to do with the second branch of the Liang family. 240 00:18:56,400 --> 00:18:58,880 The two before from Liang Chenzhong's case, 241 00:18:58,880 --> 00:19:01,460 there are six pairs of men and women, twelve bodies in total. 242 00:19:01,460 --> 00:19:03,360 The murderer killed them in the same way. 243 00:19:03,360 --> 00:19:06,680 The men had their hearts carved out, and the women were disfigured. 244 00:19:13,160 --> 00:19:15,680 This is not the soil of Ximing Temple. 245 00:19:16,400 --> 00:19:21,000 These bodies have been moved recently, and reburied anew. 246 00:19:21,000 --> 00:19:23,880 Their faces turned purple, and their flesh turned inside out. 247 00:19:23,880 --> 00:19:26,940 But I can still tell this was a young woman. 248 00:19:26,940 --> 00:19:29,920 Can you estimate the time of death? 249 00:19:29,920 --> 00:19:34,120 These two people must have been killed the month before. 250 00:19:34,120 --> 00:19:38,420 Around the bodies, there are many layers of charcoal and plant ash. 251 00:19:38,420 --> 00:19:41,120 They must have been used to cover the smell. 252 00:19:44,160 --> 00:19:46,480 What exactly is this fragrance? 253 00:19:46,480 --> 00:19:48,360 Anything weird? 254 00:19:50,600 --> 00:19:55,800 If my master were here, he could definitely tell what is in it. 255 00:19:55,800 --> 00:19:59,200 In my opinion, you have already learned what your master taught you. 256 00:19:59,200 --> 00:20:01,520 And you are no less skilled than Pan Chi, the top detective. 257 00:20:01,520 --> 00:20:03,120 Not really. 258 00:20:03,120 --> 00:20:08,120 After my master retired, he traveled far and wide, and probably has almost forgotten about me. 259 00:20:09,520 --> 00:20:12,240 This is the first pair of bodies ever dug up. 260 00:20:12,240 --> 00:20:14,680 Their decomposition is the most severe. 261 00:20:14,680 --> 00:20:18,320 It's hard to tell the time of death. 262 00:20:18,320 --> 00:20:22,420 It should be within four to six years. 263 00:20:22,420 --> 00:20:26,660 If the murderer is the same person, that would be insane. 264 00:20:26,660 --> 00:20:30,420 He can disembowel and excise hearts, hemust be a strong man. 265 00:20:30,420 --> 00:20:32,500 Perhaps a butcher. 266 00:20:33,200 --> 00:20:38,360 In my opinion, the murderer is very likely a woman. 267 00:20:38,360 --> 00:20:39,800 Why? 268 00:20:39,800 --> 00:20:44,680 The position, length, and depth of the wounds on each face of the female body 269 00:20:44,680 --> 00:20:46,640 are almost identical. 270 00:20:46,640 --> 00:20:48,480 And the strength used in the stabbing, 271 00:20:48,480 --> 00:20:51,120 doesn't seem to be from a man. 272 00:20:51,120 --> 00:20:55,920 If the murderer is a woman, she would have to have killed twelve people over these years. 273 00:20:55,920 --> 00:20:59,300 These male victims were not the elderly or weak. 274 00:20:59,300 --> 00:21:01,720 They were all in their prime when they died. 275 00:21:01,720 --> 00:21:04,000 How could they possibly be outmatched by a woman? 276 00:21:04,000 --> 00:21:07,760 Brother Xu, if you think it is impossible because you have not seen it, 277 00:21:07,760 --> 00:21:11,530 then many strange cases in this world cannot be solved. 278 00:21:12,120 --> 00:21:13,620 Let's go. 279 00:21:14,720 --> 00:21:16,180 You… 280 00:21:21,160 --> 00:21:23,780 What do you want to do? 281 00:21:33,240 --> 00:21:35,000 Princess of Valor has already instructed 282 00:21:35,000 --> 00:21:38,120 that the case of Ximing Temple and the case of the Liang Mansion will be merged and handled together 283 00:21:38,120 --> 00:21:40,700 and placed under the management of the Imperial Guards. 284 00:21:40,700 --> 00:21:44,220 People from the Ministry of Justice must not interfere any more. 285 00:21:44,220 --> 00:21:46,400 Whatever. 286 00:21:46,400 --> 00:21:48,780 I'm going to take you to a place. 287 00:21:51,120 --> 00:21:52,520 Where to? 288 00:21:52,520 --> 00:21:54,032 You… 289 00:22:01,680 --> 00:22:04,580 The scent of White Champaca lingers in her sleeves. 290 00:22:04,580 --> 00:22:07,800 A silk robe with a ruyi pattern brocade. 291 00:22:07,800 --> 00:22:10,160 A jade velvet flower hairpin. 292 00:22:10,160 --> 00:22:12,880 A peony-decorated white silk fan. 293 00:22:17,400 --> 00:22:18,800 If you have time to be in a daze, 294 00:22:18,800 --> 00:22:23,400 you might as well think carefully about how to keep your life. 295 00:22:25,240 --> 00:22:27,480 Where exactly are we going? 296 00:22:29,200 --> 00:22:31,000 The Ministry of Justice. 297 00:22:37,400 --> 00:22:38,700 Put me down now. 298 00:22:38,700 --> 00:22:41,900 We're not far from the Ministry of Justice, I can walk there myself. 299 00:22:41,900 --> 00:22:45,100 The murderer has not yet been found, and Third Young Master is still in prison. 300 00:22:45,100 --> 00:22:49,200 If he dies, you'll die with him. 301 00:22:55,000 --> 00:23:00,000 Great Chief Shen, the bet I placed has never been lost. 302 00:23:12,100 --> 00:23:14,800 Great Chief, what brings you here? 303 00:23:14,800 --> 00:23:16,500 Can't I come here? 304 00:23:16,500 --> 00:23:19,100 Great Chief, not at all. Welcome! 305 00:23:19,100 --> 00:23:22,800 I've come to ask you for a person to assist at the Imperial Guards. 306 00:23:22,800 --> 00:23:25,300 Great Chief, you want to transfer someone. Easy. 307 00:23:25,300 --> 00:23:28,800 Who do you want? I'll make the arrangements immediately. 308 00:23:31,400 --> 00:23:33,200 Her. 309 00:23:38,800 --> 00:23:42,400 The case of the ten corpses at Ximing Temple has been entirely entrusted to the Imperial Guards. 310 00:23:42,400 --> 00:23:44,000 The Ministry of Justice should stay out of it. 311 00:23:44,000 --> 00:23:45,900 Yes. 312 00:23:45,900 --> 00:23:49,200 Great Chief, I have many case files unorganized. 313 00:23:49,200 --> 00:23:52,100 I'm afraid I can't be transferred to the Imperial Guards. 314 00:23:55,440 --> 00:23:58,640 Clerk Yan, what are you talking about? 315 00:23:59,500 --> 00:24:01,000 You have many case files unorganized. 316 00:24:01,000 --> 00:24:02,700 Hand it over to Secretariat Lu. 317 00:24:02,700 --> 00:24:05,000 Hurry up and go with the Great Chief. 318 00:24:06,320 --> 00:24:08,360 If you don't come, 319 00:24:10,200 --> 00:24:11,800 then this case is concluded. 320 00:24:11,800 --> 00:24:13,700 Director Wu. 321 00:24:13,700 --> 00:24:16,000 Drag those bodies outside the city 322 00:24:16,000 --> 00:24:18,500 and bury them some place. 323 00:24:21,200 --> 00:24:22,600 No way! 324 00:24:22,600 --> 00:24:25,200 - I'll go now. - Sixth Miss! 325 00:24:26,000 --> 00:24:28,000 We got it from Chen Baiyi's house. 326 00:24:28,000 --> 00:24:29,800 I've read all the essays he has written. 327 00:24:29,800 --> 00:24:32,200 Each piece is brilliantly written. 328 00:24:32,200 --> 00:24:34,800 During these days, you have worked a lot. 329 00:24:34,800 --> 00:24:37,400 It's fine. Let's watch a play in the Furong Garden. 330 00:24:37,400 --> 00:24:39,000 Approved. 331 00:24:40,600 --> 00:24:42,600 Be careful. 332 00:24:44,840 --> 00:24:48,300 Great Chief, the coroner has already completed the preliminary tests. 333 00:24:52,200 --> 00:24:53,800 Jing Lin. 334 00:24:53,800 --> 00:24:56,400 If people from the Ministry of Justice are found to be investigating this case privately, 335 00:24:56,400 --> 00:24:58,700 they shall be dealt with as acting for factionalism and personal gain. 336 00:24:58,700 --> 00:25:00,200 Yes. 337 00:25:00,200 --> 00:25:03,300 Then I must thank you for your support and favor, 338 00:25:03,300 --> 00:25:05,700 allowing me to get the right to investigate this case. 339 00:25:05,700 --> 00:25:09,100 I will surely do my best to solve the case as soon as possible. 340 00:25:09,100 --> 00:25:11,100 Glad that you know it. 341 00:25:11,700 --> 00:25:13,600 Since I've been transferred to the Imperial Guards, 342 00:25:13,600 --> 00:25:15,800 then I'd be a member of the Imperial Guards. 343 00:25:15,800 --> 00:25:18,110 So, I have to follow the rules of the Imperial Guards. 344 00:25:18,110 --> 00:25:19,800 I am just a clerk. 345 00:25:19,800 --> 00:25:23,500 How can I ride with you on the same horse? 346 00:25:25,680 --> 00:25:28,120 I am not skilled at riding. 347 00:25:29,500 --> 00:25:31,900 I believe Guard Jing is compassionate to his subordinates. 348 00:25:31,900 --> 00:25:34,800 You certainly won't leave me behind. Right? 349 00:25:34,800 --> 00:25:36,200 Me? 350 00:25:36,200 --> 00:25:40,000 Then today, I have to ride a horse with you. 351 00:25:40,000 --> 00:25:42,800 If you wish to ride a horse, you should naturally be with the Great Chief. 352 00:25:42,800 --> 00:25:44,900 As for me… 353 00:25:56,700 --> 00:25:58,400 I will lead the horse for you. 354 00:25:58,400 --> 00:26:00,000 It's not appropriate. 355 00:26:00,000 --> 00:26:01,300 Let's ride a horse together. 356 00:26:01,300 --> 00:26:02,400 When handling cases, there's no distinction between men and women. 357 00:26:02,400 --> 00:26:05,800 You can just treat me as a regular colleague. 358 00:26:05,800 --> 00:26:07,600 Madam, take your seat. 359 00:26:07,600 --> 00:26:09,000 How much longer do you have to chitchat? 360 00:26:09,000 --> 00:26:13,200 If you keep doing so, you'll be fined six months' salary. 361 00:26:14,200 --> 00:26:16,400 I… 362 00:26:16,400 --> 00:26:18,200 Great Chief! 363 00:26:30,000 --> 00:26:34,000 These were taken from the bodies of the first victims. 364 00:26:37,300 --> 00:26:41,500 Supervised by the first year of the Shengli Era. 365 00:26:47,800 --> 00:26:51,200 It was worn by the body of the man who was first killed. 366 00:26:51,200 --> 00:26:55,400 The murderer's first crime should have been six years ago. 367 00:26:55,400 --> 00:26:57,000 Why? 368 00:27:01,200 --> 00:27:05,200 The murderer killed in the same way every time. 369 00:27:05,200 --> 00:27:08,200 There must be a pattern to the timing. 370 00:27:08,200 --> 00:27:11,400 A very small mistake makes a great difference. 371 00:27:11,400 --> 00:27:13,000 If we are wrong, then it won't be easy to find the murderer. 372 00:27:13,000 --> 00:27:16,400 If we are wrong, then it won't be easy to find the murderer. 373 00:27:24,600 --> 00:27:26,960 Double Fish Pattern. 374 00:27:32,800 --> 00:27:34,300 Jinxiu Workshop. 375 00:27:34,300 --> 00:27:37,800 This Double Fish Pattern was a specially made pattern by Jinxiu Workshop back then. 376 00:27:37,800 --> 00:27:39,600 It's so popular. 377 00:27:39,600 --> 00:27:42,300 Jinxiu Workshop was the largest silk square in the Imperial City, 378 00:27:42,300 --> 00:27:44,600 presenting tribute silks to the palace on the first day of every month. 379 00:27:44,600 --> 00:27:46,600 However, in the sixth month of the third year of the Shengli Era, 380 00:27:46,600 --> 00:27:49,200 Jinxiu Workshop was charged with the crime of insubordination 381 00:27:49,200 --> 00:27:51,400 for delaying the presenting of Princess Runing with summer clothes. 382 00:27:51,400 --> 00:27:53,000 Henceforth, 383 00:27:53,000 --> 00:27:56,800 no one in the Imperial City dared to wear clothes from Jinxiu Workshop out in public. 384 00:27:56,800 --> 00:28:00,800 This man must have died before the insubordination case of Jinxiu Workshop. 385 00:28:00,800 --> 00:28:03,000 The gold medal was made in the first year of the Shengli Era. 386 00:28:03,000 --> 00:28:05,500 Then he might have died in the first year of the Shengli Era. 387 00:28:05,500 --> 00:28:07,100 Impossible. 388 00:28:08,000 --> 00:28:10,200 Double Fish Pattern was the style of spring clothes 389 00:28:10,200 --> 00:28:12,400 made by Jinxiu Workshop in the third year of the Shengli Era. 390 00:28:12,400 --> 00:28:14,800 It was only available between the second and fourth months back then. 391 00:28:14,800 --> 00:28:17,100 You remember it so clearly? 392 00:28:17,760 --> 00:28:20,400 The case file of the Jinxiu Workshop is in the Archive. 393 00:28:20,400 --> 00:28:21,800 There is a volume of illustrated catalogs, 394 00:28:21,800 --> 00:28:24,800 recording the patterns of Jinxiu Workshop over ten years. 395 00:28:24,800 --> 00:28:27,800 Jing Lin, go and confirm by comparison. 396 00:28:27,800 --> 00:28:29,700 Make no mistake. 397 00:28:29,700 --> 00:28:31,200 Yes. 398 00:28:40,700 --> 00:28:43,400 [Chang'an City] 399 00:28:44,800 --> 00:28:47,600 Madam, the Archive is full of treasures and books. 400 00:28:47,600 --> 00:28:50,000 Do not wander around... 401 00:28:51,600 --> 00:28:54,030 or touch anything. 402 00:28:54,600 --> 00:28:57,400 Understood. We should split up to search. 403 00:28:57,400 --> 00:29:00,200 - You go over there. - Don't touch anything. 404 00:29:15,000 --> 00:29:19,000 [Collection of essays from the Hongwen School] 405 00:29:19,000 --> 00:29:21,100 [Test Paper Four] 406 00:29:24,100 --> 00:29:25,500 Hurry up. 407 00:29:25,500 --> 00:29:28,400 Hurry up. Don't drop it. 408 00:29:28,400 --> 00:29:30,700 What on earth is going on? 409 00:29:30,700 --> 00:29:32,800 Wait! 410 00:29:32,800 --> 00:29:34,600 Wait! Why are you here? 411 00:29:34,600 --> 00:29:37,800 - Weren't you transferred to the Imperial Guards? - I want to see Director Wu. 412 00:29:37,800 --> 00:29:39,900 There's progress in the case of Chen Baiyi's self-immolation. 413 00:29:39,900 --> 00:29:44,400 He has already instructed that no one can mention the Ming Hall case again. 414 00:29:44,400 --> 00:29:46,400 If anyone mentions it again, he should submit his resignation. 415 00:29:46,400 --> 00:29:49,000 There really is an inside story. I want to see Director Wu. 416 00:29:49,000 --> 00:29:52,600 Wait. Didn't you see the entire Ministry of Justice 417 00:29:52,600 --> 00:29:54,900 got into trouble with a nursery rhyme? 418 00:29:54,900 --> 00:29:58,100 No one has time to investigate the self-immolation case. 419 00:29:58,100 --> 00:30:01,200 - Nursery rhyme? - Don't you know it? 420 00:30:02,200 --> 00:30:03,600 Mind your head. 421 00:30:03,600 --> 00:30:06,400 It's spread to every household in the Imperial City. 422 00:30:06,400 --> 00:30:10,600 I wonder this time which place will suffer. 423 00:30:13,000 --> 00:30:14,800 Be careful. Mind the steps. 424 00:30:14,800 --> 00:30:17,700 Ruthless people, merciless Buddha, 425 00:30:17,700 --> 00:30:20,600 under the sovereign, the order is in chaos. 426 00:30:20,600 --> 00:30:23,400 Merciless Buddha hides the sin. 427 00:30:23,400 --> 00:30:25,600 Black Fiend is coming! 428 00:30:34,700 --> 00:30:36,400 Kid. 429 00:30:37,900 --> 00:30:42,200 Do you realize what you just said is grossly defiant and contrary to Taoism? 430 00:30:44,000 --> 00:30:48,300 Well, how should I punish you? 431 00:30:49,400 --> 00:30:52,800 Try this new invention of a trap. 432 00:30:52,800 --> 00:30:56,800 Later, we'll put the pot on the fire. 433 00:30:57,520 --> 00:31:00,280 And you'll have even more fun. 434 00:31:01,600 --> 00:31:03,600 Guards. 435 00:31:05,800 --> 00:31:08,400 No, please no. 436 00:31:08,400 --> 00:31:10,600 No, please no. He is just a kid. 437 00:31:10,600 --> 00:31:12,400 Please spare him. 438 00:31:12,400 --> 00:31:15,600 If one can spread such defiant words, 439 00:31:15,600 --> 00:31:18,900 then the Imperial City will become a place without rules. 440 00:31:18,900 --> 00:31:20,800 - No, My Lord. - Please spare us. 441 00:31:20,800 --> 00:31:24,400 If you do not properly educate your kid, then I'll do it for you. 442 00:31:24,400 --> 00:31:25,800 No, My Lord. 443 00:31:25,800 --> 00:31:28,900 Make way for the Princess of Valor's carriage. 444 00:31:42,400 --> 00:31:44,640 Princess of Valor. 445 00:31:51,400 --> 00:31:52,900 This person looks somewhat familiar. 446 00:31:52,900 --> 00:31:54,500 What is going on here? 447 00:31:54,500 --> 00:31:56,500 Your Highness, please save my child. 448 00:31:56,500 --> 00:31:59,000 Please save my child, Your Highness. 449 00:31:59,000 --> 00:32:01,700 I've come to patrol the streets today, 450 00:32:01,700 --> 00:32:05,400 suddenly I heard a child saying defiant words, 451 00:32:05,400 --> 00:32:07,700 so I caught him. 452 00:32:07,700 --> 00:32:09,800 Sorry to disturb you. 453 00:32:09,800 --> 00:32:11,200 I see. 454 00:32:11,200 --> 00:32:12,700 Your Highness, please show mercy. 455 00:32:12,700 --> 00:32:14,000 I'm sorry that my child speaks nonsense. 456 00:32:14,000 --> 00:32:16,400 I will certainly educate him well. 457 00:32:16,400 --> 00:32:17,800 Yes, Your Highness. 458 00:32:17,800 --> 00:32:19,900 Parents are to blame for children's misbehavior. 459 00:32:19,900 --> 00:32:22,500 You should be blamed. 460 00:32:28,600 --> 00:32:30,400 Vice Minister Lai, 461 00:32:30,400 --> 00:32:33,100 everyone makes mistakes. 462 00:32:33,100 --> 00:32:36,600 Moreover, he is just a kid. 463 00:32:36,600 --> 00:32:39,000 Vice Minister Lai, you've always been brilliant and wise. 464 00:32:39,000 --> 00:32:43,200 So why would you ruin your good reputation over a child? 465 00:32:43,200 --> 00:32:44,900 Even so… 466 00:32:44,900 --> 00:32:47,600 Since I have witnessed it today, 467 00:32:47,600 --> 00:32:53,400 it means this child is destined to meet me. 468 00:32:53,400 --> 00:32:54,600 Vice Minister Lai, 469 00:32:54,600 --> 00:33:00,000 could you perhaps spare this child for me? 470 00:33:07,920 --> 00:33:10,240 Since Your Highness said so, 471 00:33:10,240 --> 00:33:13,000 I naturally have to spare him. 472 00:33:14,500 --> 00:33:16,440 Release him. 473 00:33:16,440 --> 00:33:18,360 - Thank you. - As long as the child is fine. 474 00:33:18,360 --> 00:33:20,800 - Thank you. - You may leave. 475 00:33:20,800 --> 00:33:24,040 Thank you, Your Highness. 476 00:33:24,040 --> 00:33:26,760 Princess of Valor is truly compassionate. 477 00:33:26,760 --> 00:33:30,660 Princess of Valor is truly generous and merciful. 478 00:33:35,240 --> 00:33:37,640 Humbly, we see Your Highness off. 479 00:33:50,040 --> 00:33:53,140 - Get twenty strokes of the cane for punishment. - Yes. 480 00:34:07,640 --> 00:34:10,140 Who exactly is that woman? 481 00:34:15,718 --> 00:34:17,581 [Imperial Guards] 482 00:34:20,360 --> 00:34:22,520 What's wrong? 483 00:34:22,520 --> 00:34:25,240 Lai Luozhi accused the Great Chief of being ineffective in investigating the case. 484 00:34:25,240 --> 00:34:28,620 So the Grand Empress Dowager issued an order to take the Great Chief away. 485 00:34:32,360 --> 00:34:34,900 You two guard the door. Tell me about anything of the Great Chief promptly. 486 00:34:34,900 --> 00:34:36,360 Yes. 487 00:34:37,120 --> 00:34:38,940 No entry. 488 00:34:41,400 --> 00:34:43,879 The Great Chief has instructed that without permission, no one is allowed to approach the office. 489 00:34:43,879 --> 00:34:45,536 If you… 490 00:34:46,840 --> 00:34:50,139 If you want to break in, step over me. 491 00:35:01,092 --> 00:35:04,300 Don't flip through. If you flip through, I'll show no mercy. 492 00:35:05,480 --> 00:35:07,460 Stop flipping through. 493 00:35:08,340 --> 00:35:11,680 - If you keep flipping through, I will take my own life. - If you want your Great Chief to die, 494 00:35:11,680 --> 00:35:13,679 then do it. 495 00:35:14,819 --> 00:35:16,400 Grind the ink. 496 00:35:17,500 --> 00:35:19,364 Grind the ink. 497 00:35:22,760 --> 00:35:25,520 I hope it's not too late. 498 00:35:30,750 --> 00:35:32,508 [Left Commander, Right Commander, Vice General] 499 00:35:46,602 --> 00:35:48,572 [Imperial Guards] 500 00:35:51,120 --> 00:35:54,320 Her handwriting is surprisingly similar to that of the Great Chief. 501 00:36:03,120 --> 00:36:05,360 Are you confident that this can really save the Great Chief? 502 00:36:05,360 --> 00:36:07,320 I can't guarantee it, 503 00:36:07,320 --> 00:36:08,940 but we should at least give it a try. 504 00:36:08,940 --> 00:36:11,200 Perhaps it can prevent him from severe punishment. 505 00:36:22,400 --> 00:36:24,760 What are you waiting for? Hurry up! 506 00:36:24,760 --> 00:36:26,960 I am waiting here. 507 00:36:26,960 --> 00:36:29,080 Stop flipping through. 508 00:36:36,000 --> 00:36:37,680 Grand Empress Dowager. 509 00:36:37,680 --> 00:36:41,180 The Imperial Guards have taken over the case for several days, yet they haven't solved it. 510 00:36:41,180 --> 00:36:46,380 Now, rumors are saying the imperial court is inept at selecting officials. 511 00:36:46,380 --> 00:36:50,180 Even worse, some speculate the emperor's intentions, saying we intend to shield the Liang family. 512 00:36:50,180 --> 00:36:53,400 It's a disgrace to your reputation. 513 00:36:53,400 --> 00:36:58,200 Grand Empress Dowager, please allow the Imperial Inspectorate to take over this case. 514 00:36:58,200 --> 00:37:03,840 What you said is exactly what I am concerned about. 515 00:37:05,720 --> 00:37:08,320 Shen Du from the Imperial Guards has arrived. 516 00:37:22,560 --> 00:37:24,280 Shen Du, the Great Chief of the Imperial Guards. 517 00:37:24,280 --> 00:37:26,040 Greetings to you, Grand Empress Dowager. 518 00:37:26,040 --> 00:37:28,960 May you live for long. 519 00:37:28,960 --> 00:37:30,960 Minister Shen, 520 00:37:30,960 --> 00:37:34,480 the case of the Liang family has yet to be solved. 521 00:37:34,480 --> 00:37:37,380 Maybe you should give me an explanation. 522 00:37:37,380 --> 00:37:40,800 Grand Empress Dowager, the murder case of the Liang family is not an isolated incident. 523 00:37:40,800 --> 00:37:43,700 But it's related to multiple bodies dug up in succession at Ximing Temple 524 00:37:43,700 --> 00:37:45,120 and committed by the same murderer. 525 00:37:45,120 --> 00:37:48,040 Based on the evidence, the Imperial Guards have sped up solving the cases. 526 00:37:48,040 --> 00:37:51,180 The case of the Liang Mansion involves important court officials. 527 00:37:51,180 --> 00:37:54,280 And Ximing Temple is even a place for devout Buddhist practice and worship. 528 00:37:54,280 --> 00:37:55,940 Now with the case unresolved, 529 00:37:55,940 --> 00:38:00,760 an offensive nursery rhyme has become popular in the city. 530 00:38:02,960 --> 00:38:05,160 Tell me about it. 531 00:38:05,160 --> 00:38:10,730 Then I will recite this nursery rhyme to Your Majesty. 532 00:38:12,480 --> 00:38:16,340 "Ruthless people, merciless Buddha, 533 00:38:16,340 --> 00:38:18,920 under the sovereign, the order is in chaos. 534 00:38:18,920 --> 00:38:22,400 Merciless Buddha hides sin." 535 00:38:22,400 --> 00:38:23,840 Impudent! 536 00:38:23,840 --> 00:38:25,280 Grand Empress Dowager, please calm down. 537 00:38:25,280 --> 00:38:27,530 I believe that the spread of this nursery rhyme 538 00:38:27,530 --> 00:38:29,980 is all because the murder case at Ximing Temple remains unresolved. 539 00:38:29,980 --> 00:38:32,280 If the Imperial Guards cannot find the murderer, 540 00:38:32,280 --> 00:38:36,000 then we might as well have an exorcism. 541 00:38:36,000 --> 00:38:38,570 Grand Empress Dowager, admired by all. 542 00:38:38,570 --> 00:38:41,040 Don't mind these reckless words. 543 00:38:48,760 --> 00:38:52,300 Great Chief Shen, you forgot this. 544 00:39:04,360 --> 00:39:06,680 The Imperial Guards suddenly arrived to arrest me, 545 00:39:06,680 --> 00:39:10,900 and I was in the process of sorting out the case, wanting to present it to Your Majesty. 546 00:39:25,200 --> 00:39:28,400 A great line: "In the peaceful world, only Buddha's heart prevails. 547 00:39:28,400 --> 00:39:31,880 Evil thoughts through countless calamities shall never survive. 548 00:39:31,880 --> 00:39:35,320 Unraveling the threads to cleanse the grievances. 549 00:39:35,320 --> 00:39:39,080 With keen insight, the world is at peace." 550 00:39:39,840 --> 00:39:41,040 Very well. 551 00:39:41,040 --> 00:39:47,420 Now that you've gotten clues about the Liang family and Ximing Temple, 552 00:39:47,420 --> 00:39:49,700 then let's proceed. 553 00:39:50,600 --> 00:39:53,580 Understood. 554 00:39:55,560 --> 00:39:57,280 Minister Shen, 555 00:39:57,280 --> 00:40:00,080 you also mentioned in your memorial 556 00:40:00,080 --> 00:40:03,040 there is an inside story on the Ming Hall self-immolation case. 557 00:40:03,040 --> 00:40:07,240 The self-immolator did not do it to vent dissatisfaction, 558 00:40:07,240 --> 00:40:12,860 but a desperate act to express his determination to me through death. 559 00:40:13,480 --> 00:40:14,720 Is that true? 560 00:40:14,720 --> 00:40:18,540 I am reviewing it and will report as soon as possible. 561 00:40:19,160 --> 00:40:20,720 Grand Empress Dowager. 562 00:40:20,720 --> 00:40:22,440 All right. 563 00:40:22,440 --> 00:40:26,360 You two are both my right-hand men. 564 00:40:26,360 --> 00:40:28,640 Each with your own merits. 565 00:40:30,120 --> 00:40:36,020 Enough for today, you may all leave now. 566 00:40:43,760 --> 00:40:45,980 Minister Shen. 567 00:40:47,400 --> 00:40:49,600 Please stay. 568 00:40:49,600 --> 00:40:53,240 I have another matter 569 00:40:53,240 --> 00:40:57,740 for you to attend to immediately. 570 00:41:07,520 --> 00:41:10,240 I shall obey your command. 571 00:41:17,240 --> 00:41:19,340 Great Chief Shen. 572 00:41:23,920 --> 00:41:29,540 Today, in front of the Grand Empress Dowager, you remained composed and eloquent. 573 00:41:29,540 --> 00:41:31,120 Truly amazing. 574 00:41:31,120 --> 00:41:32,920 Vice Minister Lai, you flatter me. 575 00:41:32,920 --> 00:41:35,760 I was merely stating the facts. 576 00:41:39,860 --> 00:41:45,550 People say the Imperial Guards are the Grand Empress Dowager's eyes. 577 00:41:45,550 --> 00:41:50,140 But don't look in the wrong direction. 578 00:41:50,140 --> 00:41:53,360 All we do is within our duties, 579 00:41:53,360 --> 00:41:56,840 unlike the Imperial Inspectorate, with fangs bared, tearing about everywhere. 580 00:41:56,840 --> 00:42:01,060 If it were someone else, they would probably be at their wits' end. 581 00:42:04,860 --> 00:42:08,360 Then I hope you can solve the case soon. 582 00:42:11,120 --> 00:42:13,400 There are many people... 583 00:42:14,520 --> 00:42:16,720 watching you. 584 00:42:26,030 --> 00:42:35,990 Subtitles and Timing provided to you by 🎶 The Copper Sparrow 🪶Team @viki.com 585 00:42:36,960 --> 00:42:41,860 "Only Want You" - Ding Yuxi, Deng Enxi 586 00:42:41,860 --> 00:42:45,578 ♫ One look confirmed our fate ♫ 587 00:42:45,578 --> 00:42:49,355 ♫ Upon meeting again, I know you're the one for me ♫ 588 00:42:49,355 --> 00:42:53,952 ♫ Gaze at the stars, dreaming about old times ♫ 589 00:42:53,952 --> 00:42:56,996 ♫ A pair of people have already taken root ♫ 590 00:42:56,996 --> 00:43:00,551 ♫ Lovers before the candlelight, do not ask their thoughts ♫ 591 00:43:00,551 --> 00:43:04,598 ♫ Affection is bound, lasting forever ♫ 592 00:43:04,598 --> 00:43:09,072 ♫ Using the evening breeze to express deep love ♫ 593 00:43:09,072 --> 00:43:12,016 ♫ I have someone I long for in this life ♫ 594 00:43:12,016 --> 00:43:15,628 ♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫ 595 00:43:15,628 --> 00:43:19,556 ♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫ 596 00:43:19,556 --> 00:43:21,456 ♫ The trace of your palm ♫ 597 00:43:21,456 --> 00:43:24,219 ​♫ Your gaze ♫ 598 00:43:24,219 --> 00:43:27,280 ♫ Our love is heating up ♫ 599 00:43:27,280 --> 00:43:30,836 ♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫ 600 00:43:30,836 --> 00:43:34,968 ♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫ 601 00:43:34,968 --> 00:43:36,708 ♫ The trace of your palm ♫ 602 00:43:36,708 --> 00:43:39,568 ​♫ Your gaze ♫ 603 00:43:39,568 --> 00:43:42,448 ♫ Our love is heating up ♫ 604 00:43:42,448 --> 00:43:47,042 ♫ You are the only one for me ♫ 605 00:43:59,962 --> 00:44:03,739 ♫ Embracing each other, how serious we are about our love ♫ 606 00:44:03,739 --> 00:44:07,409 ♫ Every moment is treasured ♫ 607 00:44:07,409 --> 00:44:11,968 ♫ From dawn to dusk ♫ 608 00:44:11,968 --> 00:44:15,001 ♫ You and I, forever inseparable ♫ 609 00:44:15,001 --> 00:44:18,627 ♫ Without noticing, you broke into my heart ♫ 610 00:44:18,627 --> 00:44:22,267 ♫ Slowly immersing myself, I become undaunted by perils for love ♫ 611 00:44:22,267 --> 00:44:27,184 ♫ I charge into battle with unmatched resilience ♫ 612 00:44:27,184 --> 00:44:30,064 ♫ Because you are my responsibility ♫ 613 00:44:30,064 --> 00:44:33,752 ♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫ 614 00:44:33,752 --> 00:44:37,628 ♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫ 615 00:44:37,628 --> 00:44:39,598 ♫ The trace of your palm ♫ 616 00:44:39,598 --> 00:44:42,448 ​♫ Your gaze ♫ 617 00:44:42,448 --> 00:44:45,260 ♫ Our love is heating up ♫ 618 00:44:45,260 --> 00:44:48,860 ♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫ 619 00:44:48,860 --> 00:44:52,913 ♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫ 620 00:44:52,913 --> 00:44:54,817 ♫ The trace of your palm ♫ 621 00:44:54,817 --> 00:44:57,668 ​♫ Your gaze ♫ 622 00:44:57,668 --> 00:45:00,441 ♫ Our love is heating up ♫ 623 00:45:00,441 --> 00:45:04,883 ♫ You are the only one for me ♫51393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.