Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,980 --> 00:00:24,000
Subtitles and Timing provided to you by
🎶 The Copper Sparrow 🪶Team @viki.com
2
00:00:34,980 --> 00:00:40,020
"Go Ahead Fearlessly" - Liu Yuning
3
00:00:40,023 --> 00:00:42,970
♫ Grudges and karma, right and wrong ♫
4
00:00:42,970 --> 00:00:46,260
♫ The past hides blood and tears ♫
5
00:00:46,261 --> 00:00:48,650
♫ It is hard to catch up after years of separation ♫
6
00:00:48,650 --> 00:00:52,520
♫ The truth cannot be fully revealed ♫
7
00:00:52,528 --> 00:00:55,630
♫ Fate is full of twists and turns ♫
8
00:00:55,630 --> 00:00:58,830
♫ Life and death, fortune and misfortune go hand in hand ♫
9
00:00:58,838 --> 00:01:03,939
♫ Obsession is hard to get rid of, keeping the truth
and getting rid of the lies, let the wind blow ♫
10
00:01:03,939 --> 00:01:10,211
♫ Tossed about by the wind and rain, I will never regret it,
I will accompany you for my whole life ♫
11
00:01:10,211 --> 00:01:16,619
♫ At least you share my joy and sorrow ♫
12
00:01:16,619 --> 00:01:22,898
♫ Unravelling fate, fearlessly, a dream returns ♫
13
00:01:22,898 --> 00:01:29,211
♫ The mountains and rivers are bright and beautiful,
holding hands, together we return ♫
14
00:01:29,211 --> 00:01:36,655
♫ In this life, my heart returns untainted of dust and ash ♫
15
00:01:36,655 --> 00:01:45,189
[Melody of Golden Age]
16
00:01:55,189 --> 00:01:58,224
[Episode 4]
17
00:02:02,870 --> 00:02:05,340
[Serene Demeanor]
18
00:02:17,220 --> 00:02:19,300
Morning, Great Chief.
19
00:02:19,300 --> 00:02:24,700
It's not morning anymore. It seems that the Ministry of Justice is not very strict in rules.
20
00:02:25,460 --> 00:02:30,580
Thanks to you. I slept so well last night.
21
00:02:32,140 --> 00:02:36,380
You said the second branch of the Liang family is not the murderer. How certain are you?
22
00:02:36,380 --> 00:02:38,090
Almost certain.
23
00:02:39,140 --> 00:02:44,780
Go on then. Now your head is still on your neck.
24
00:02:44,780 --> 00:02:47,250
If I keep staying up all night like this,
25
00:02:47,250 --> 00:02:50,340
even with a head, I would still have to go to the underworld.
26
00:02:50,340 --> 00:02:52,304
My Lord.
27
00:02:53,700 --> 00:02:57,240
My Lord. Madam. Time for breakfast.
28
00:02:57,240 --> 00:02:59,320
I have no appetite.
29
00:03:04,940 --> 00:03:08,780
Wow. What a mess.
30
00:03:10,000 --> 00:03:12,860
Yan Xing.
31
00:03:21,240 --> 00:03:23,820
- Sixth Miss.
- Chuichui.
32
00:03:23,820 --> 00:03:27,140
Seriously? Doesn't the Shen Mansion provide you with meals?
33
00:03:27,140 --> 00:03:29,260
- If I eat with him, I'm afraid I'll choke.
- She's still alive.
34
00:03:29,260 --> 00:03:31,540
Looks like she's fine. Let's go.
35
00:03:31,540 --> 00:03:34,500
Choke? No way.
36
00:03:34,500 --> 00:03:38,480
I heard that you and White Ghost are very much in love.
37
00:03:38,480 --> 00:03:41,180
A good Jack makes a good Jill.
38
00:03:41,180 --> 00:03:43,600
I've heard all about you two riding a horse together.
39
00:03:43,600 --> 00:03:45,740
Tell me the truth.
40
00:03:45,740 --> 00:03:50,380
Indeed, good news stays within, but bad news spreads far and wide.
41
00:03:50,380 --> 00:03:55,580
Bad news? You're now famous among the circle of noblewomen in the Imperial City.
42
00:03:55,580 --> 00:03:59,620
Back then, there was a woman who faked fainting and fell into Shen Du's arms.
43
00:03:59,620 --> 00:04:04,560
And she got arrested by the Imperial Guards and sentenced for the crime of offending the Great Chief.
44
00:04:04,560 --> 00:04:06,820
It really is his style.
45
00:04:06,820 --> 00:04:12,280
Since then, once the women in Xiang'an City see White Ghost, they avoid him like the plague.
46
00:04:12,280 --> 00:04:17,020
I can't believe he would show affection with you in the street and have close contact.
47
00:04:17,020 --> 00:04:19,480
It's better to have less contact.
48
00:04:28,080 --> 00:04:30,084
This is…
49
00:04:33,020 --> 00:04:35,640
On the night of your wedding, Ming Hall was on fire.
50
00:04:35,640 --> 00:04:39,260
The Grand Empress Dowager was furious. Several people from the Imperial Guards were held accountable.
51
00:04:39,260 --> 00:04:41,360
Even your husband was fined his salary.
52
00:04:41,360 --> 00:04:43,860
I didn't know that.
53
00:04:43,860 --> 00:04:46,920
I heard about that poor scholar named Chen Baiyi.
54
00:04:46,920 --> 00:04:51,460
He set himself on fire in the Ming Hall because he sought fame but failed.
55
00:04:51,460 --> 00:04:56,180
He is dead. His family should have been implicated, but…
56
00:04:56,180 --> 00:05:00,680
only this nearly sixty-year-old, blind, and deaf old lady is left in his family.
57
00:05:00,680 --> 00:05:03,760
The Grand Empress Dowager showed mercy and wanted to pardon her.
58
00:05:03,760 --> 00:05:09,020
But this old lady went to the Ministry of Justice to stage a sit-in, insisting on seeking justice.
59
00:05:09,020 --> 00:05:11,100
She's been sitting for a day and a night.
60
00:05:11,100 --> 00:05:15,220
Just think, who would dare to take it on?
61
00:05:17,580 --> 00:05:20,220
- Do you want to die?
- I have to die sooner or later.
62
00:05:20,220 --> 00:05:22,300
Anyway, I can only die once.
63
00:05:24,620 --> 00:05:27,440
Old lady, please stand up first.
64
00:05:27,440 --> 00:05:31,220
If there is really an injustice, we will certainly give you an explanation.
65
00:05:39,800 --> 00:05:42,220
Thank you, Miss!
66
00:05:51,720 --> 00:05:55,660
Who had the nerve to take that old lady's case?
67
00:05:55,660 --> 00:05:57,540
Come on, step forward.
68
00:05:57,540 --> 00:06:00,380
I'm in a good mood. I promise I won't beat you to death.
69
00:06:00,380 --> 00:06:03,020
Who took her case?
70
00:06:03,020 --> 00:06:07,240
That old lady at the gate? I've already sent her home.
71
00:06:12,000 --> 00:06:13,960
Dismissed.
72
00:06:13,960 --> 00:06:16,280
Go, dismissed.
73
00:06:18,792 --> 00:06:21,102
[Feng Gui]
74
00:06:23,220 --> 00:06:25,200
Why is it you again?
75
00:06:33,000 --> 00:06:37,240
Actually, that old lady should be properly consoled.
76
00:06:37,240 --> 00:06:40,640
Otherwise, she'll keep sitting at the gate of the Ministry of Justice.
77
00:06:48,480 --> 00:06:50,420
Regarding the case of Chen Baiyi,
78
00:06:50,420 --> 00:06:54,120
- I have already taken it very seriously…
- The follow-up of this case is handed over to…
79
00:06:54,940 --> 00:06:56,600
Feng Gui!
80
00:06:57,960 --> 00:07:00,740
Keep an eye on that old lady, don't let her come again.
81
00:07:00,740 --> 00:07:03,240
I'll pass.
82
00:07:04,660 --> 00:07:07,160
Director Wu, I think…
83
00:07:08,900 --> 00:07:10,880
Come here.
84
00:07:14,080 --> 00:07:18,920
The murder case of Liang Chenzhong from the Liang Mansion has been taken over by the Imperial Guards.
85
00:07:18,920 --> 00:07:21,280
Everyone,
86
00:07:27,660 --> 00:07:29,500
stay out of it.
87
00:07:29,500 --> 00:07:34,660
The Imperial Guards is not something you can interfere with at will.
88
00:07:34,660 --> 00:07:38,140
If anyone doesn't obey, I will punish him severely.
89
00:07:38,140 --> 00:07:40,500
- Yes.
- Yes.
90
00:07:40,500 --> 00:07:42,600
Go get busy.
91
00:07:45,480 --> 00:07:48,000
Director Wu, I…
92
00:07:48,980 --> 00:07:52,520
Yan Xing. Chuichui.
93
00:07:52,520 --> 00:07:56,620
Don't you two still have case files to organize? Go for it.
94
00:07:56,620 --> 00:07:58,040
I…
95
00:07:58,040 --> 00:08:03,780
Sixth Miss, I suddenly remembered that Great Chief Shen invited you to lunch.
96
00:08:05,800 --> 00:08:07,560
It's late now.
97
00:08:07,560 --> 00:08:11,420
Well, it's not urgent. Lunch is more important.
98
00:08:11,420 --> 00:08:13,580
Lunch is more important.
99
00:08:15,980 --> 00:08:17,668
Let's go.
100
00:08:19,474 --> 00:08:21,100
[Tongming Hall]
101
00:08:21,100 --> 00:08:24,500
Don't care about your small business. Follow me.
102
00:08:24,500 --> 00:08:26,260
Okay. Then I'll follow you.
103
00:08:26,260 --> 00:08:28,126
My apologies, official lady.
104
00:08:28,126 --> 00:08:30,034
[Ministry of Justice]
105
00:08:31,260 --> 00:08:35,060
Tongming Hall has rules that only male guests are accepted. No female guests are allowed.
106
00:08:35,060 --> 00:08:38,540
We are not guests. We are here to investigate a case.
107
00:08:39,700 --> 00:08:43,280
Well, send a male official here to investigate.
108
00:08:44,300 --> 00:08:45,830
I am a clerk.
109
00:08:45,830 --> 00:08:50,500
However, she is a dignified ninth-rank recording official, as noted by the Ministry of Justice.
110
00:08:50,500 --> 00:08:55,479
If you block us, maybe you are objecting to the government's system of selecting officials.
111
00:08:55,479 --> 00:08:57,170
Please don't make it difficult for me.
112
00:08:57,170 --> 00:08:59,420
If today we allow you two to come in,
113
00:08:59,420 --> 00:09:03,000
I'm afraid I might lose this job.
114
00:09:06,700 --> 00:09:10,840
Well, take another careful look,
115
00:09:11,420 --> 00:09:15,660
if we are male guests or female guests.
116
00:09:18,100 --> 00:09:20,560
Male guests. Please come in.
117
00:09:24,600 --> 00:09:28,700
[Owner of Tongming Hall, Rong Zhui]
How could Zhanxin be so miserable?
118
00:09:28,700 --> 00:09:32,320
I thought that she could be a wife to Liang Chenzhong...
119
00:09:33,300 --> 00:09:36,400
and form a happy family.
120
00:09:36,400 --> 00:09:40,920
Who would be that cruel to kill her?
121
00:09:45,640 --> 00:09:48,740
My condolences. Do you still remember?
122
00:09:48,740 --> 00:09:53,540
Before Kuang Zhanxin went missing, did anything unusual happen?
123
00:09:53,540 --> 00:09:57,740
Or did she ever have a dispute with someone?
124
00:09:57,740 --> 00:10:00,020
Zhanxin has always been gentle,
125
00:10:00,020 --> 00:10:03,260
getting along well with everyone.
126
00:10:03,260 --> 00:10:05,750
Until the officials came to inform us last night,
127
00:10:05,750 --> 00:10:09,400
didn't you know that Kuang Zhanxin was missing?
128
00:10:09,400 --> 00:10:12,720
She left on the seventeenth of last month
129
00:10:12,720 --> 00:10:16,100
to go on an outing with Liang Chenzhong.
130
00:10:16,100 --> 00:10:19,860
Liang Chenzhong had taken her out for fun before.
131
00:10:19,860 --> 00:10:23,840
I thought this time, she just went for a bit longer.
132
00:10:25,860 --> 00:10:30,100
If we need further information, we'll come and ask again. Please accept our condolences.
133
00:10:37,980 --> 00:10:41,920
I heard that Chen Baiyi set himself on fire and also set the Ming Hall on fire.
134
00:10:41,920 --> 00:10:44,280
Fortunately, you drove him out early.
135
00:10:44,280 --> 00:10:47,400
Great Cang values much on nepotism.
136
00:10:47,400 --> 00:10:51,460
He's from a poor family and still wanted to become a noble.
137
00:10:51,460 --> 00:10:53,980
It’s sheer folly.
138
00:10:53,980 --> 00:10:57,960
He's lucky to polish my essays for me.
139
00:10:57,960 --> 00:11:00,700
Yet he was still not content.
140
00:11:00,700 --> 00:11:05,220
This bunch of poor scholars just don't know what gratefulness is.
141
00:11:05,220 --> 00:11:10,080
How dare he, just being a study companion, try to get first place in the Hongwen School literary competition!
142
00:11:10,080 --> 00:11:11,280
- Come on, drink.
- Come on.
143
00:11:11,280 --> 00:11:14,280
Sixth Miss. Sixth Miss?
144
00:11:15,680 --> 00:11:17,200
Let's go.
145
00:11:26,700 --> 00:11:29,000
- Sixth Miss.
- Marshal Xu.
146
00:11:29,000 --> 00:11:30,920
Imperial Secretariat Lu.
147
00:11:32,060 --> 00:11:36,080
Marshal Xu, you're here at Tongming Hall for a case?
148
00:11:36,080 --> 00:11:39,220
It's the case obtained by your husband.
149
00:11:40,840 --> 00:11:43,360
I guess I shouldn't call you Sixth Miss anymore.
150
00:11:43,360 --> 00:11:46,560
I should call you Madam Shen.
151
00:11:46,560 --> 00:11:49,880
Marshal Xu, as always, call me Sixth Miss.
152
00:11:49,880 --> 00:11:52,740
Fine. Then from now on, don't call me Marshal Xu anymore.
153
00:11:52,740 --> 00:11:54,320
Call me Brother Xu.
154
00:11:54,320 --> 00:11:56,280
Okay, Brother Xu.
155
00:11:56,280 --> 00:11:58,480
After the matter of Kuang Zhanxin got out,
156
00:11:58,480 --> 00:12:02,120
the owners of the shops near Pingkang Alley act as if they are obsessed,
157
00:12:02,120 --> 00:12:06,340
feeling like the ladies from their own shops who have been out for a long time and not returned are missing.
158
00:12:06,340 --> 00:12:07,900
There are a dozen cases already.
159
00:12:07,900 --> 00:12:10,520
- More people are missing?
- No.
160
00:12:10,520 --> 00:12:14,380
Among seventeen girls who were reported missing, fifteen have already been found.
161
00:12:14,380 --> 00:12:17,300
And the two remaining, are probably fine.
162
00:12:17,300 --> 00:12:21,280
But there is one thing I haven't decided whether to report it yet.
163
00:12:21,280 --> 00:12:23,260
And then I met you here.
164
00:12:24,600 --> 00:12:28,380
This records the cases of missing musical performers over the years.
[Missing Persons Case Files]
165
00:12:36,260 --> 00:12:38,000
Weird.
166
00:12:38,000 --> 00:12:42,400
These performers are not the most popular,
167
00:12:42,400 --> 00:12:44,000
but all are well-versed in music and rhythm,
168
00:12:44,000 --> 00:12:46,240
specializing in instrumental music and skilled at playing the pipa.
169
00:12:46,240 --> 00:12:47,520
Exactly.
170
00:12:47,520 --> 00:12:51,380
It's just too coincidental. That's why it feels suspicious.
171
00:12:56,120 --> 00:12:59,020
These are the portraits of the missing women.
172
00:13:06,600 --> 00:13:11,740
These women all have the same flying fairy hairstyle.
173
00:13:18,820 --> 00:13:21,000
Anything else?
174
00:13:21,000 --> 00:13:22,680
Look.
175
00:13:22,680 --> 00:13:25,680
The faces of these women are different,
176
00:13:25,680 --> 00:13:27,960
yet they all have something in common.
177
00:13:27,960 --> 00:13:31,400
- Especially in demeanor, they are extremely similar.
- Yes.
178
00:13:31,400 --> 00:13:36,820
At first glance, there is an indescribable similarity among them.
179
00:13:37,820 --> 00:13:40,600
I was thinking of handing these files over to the Ministry of Justice,
180
00:13:40,600 --> 00:13:43,440
but I don't think it's okay to bypass the Imperial Guards.
181
00:13:43,440 --> 00:13:46,560
Now it seems it's best that you get it.
182
00:13:46,560 --> 00:13:50,660
White Ghost surely wouldn't draw his sword and kill his wife over this. Right?
183
00:14:15,120 --> 00:14:17,700
Then I shall take my leave first.
184
00:14:27,320 --> 00:14:30,220
You swore oaths at dawn and left.
185
00:14:30,220 --> 00:14:32,080
I wonder what you were investigating.
186
00:14:32,080 --> 00:14:33,680
So you were chatting here.
187
00:14:33,680 --> 00:14:38,360
I am discussing the case with Marshal Xu, who commands all the inspectors of the Imperial City.
188
00:14:38,360 --> 00:14:40,520
Commands all the inspectors?
189
00:14:40,520 --> 00:14:42,860
This is impressive.
190
00:14:42,860 --> 00:14:46,400
Back in the day, Marshal Xu was a grand criminal wanted by the imperial court
191
00:14:46,400 --> 00:14:48,920
with a bounty of 100,000 taels.
192
00:14:48,920 --> 00:14:51,680
So, Marshal Xu is the one from the legends
193
00:14:51,680 --> 00:14:55,180
who infiltrated the palace and stole the Grand Empress Dowager's jade pillow.
194
00:14:55,180 --> 00:14:57,600
If he's that amazing, he wouldn't have been caught.
195
00:14:57,600 --> 00:15:00,240
Although he was caught, the Grand Empress Dowager appreciated his talent.
196
00:15:00,240 --> 00:15:03,420
Not only did she not punish him, but she also got rid of him as a slave.
197
00:15:03,420 --> 00:15:04,760
It's true that he was caught.
198
00:15:04,760 --> 00:15:07,940
- That means he was outsmarted and his skills were inferior.
- I…
199
00:15:07,940 --> 00:15:12,340
With someone like him, what information can you get?
200
00:15:12,340 --> 00:15:14,120
I can get information.
201
00:15:14,120 --> 00:15:17,560
As for my bet on the Liang family, I'm about to win.
202
00:15:18,800 --> 00:15:23,820
Every evidence now indicates that this is a years-long series of serial murders.
203
00:15:23,820 --> 00:15:28,500
Once I have found the murderer, the second branch of the Liang family could completely clear their name.
204
00:15:32,440 --> 00:15:34,440
Great Chief, the one watching the Liang family has reported back
205
00:15:34,440 --> 00:15:36,480
that the second branch was splashed with chicken blood by those from the main branch.
206
00:15:36,480 --> 00:15:37,800
The second madam has become even more insane.
207
00:15:37,800 --> 00:15:40,360
The third son went to the Ministry of Justice to turn himself in.
208
00:15:40,360 --> 00:15:43,560
And Princess of Valor wants to see you.
209
00:15:46,539 --> 00:15:48,501
[Guangyue Restaurant]
210
00:15:51,520 --> 00:15:54,720
Princess of Valor only invites the Great Chief alone.
211
00:16:15,640 --> 00:16:17,480
Princess of Valor.
212
00:16:19,000 --> 00:16:21,200
Liang Chenyu was imprisoned.
213
00:16:21,200 --> 00:16:24,640
This is not what the Grand Empress Dowager wanted.
214
00:16:28,700 --> 00:16:31,120
If I remember it correctly,
215
00:16:31,120 --> 00:16:36,020
the Grand Empress Dowager did not request you to thoroughly investigate this case,
216
00:16:37,160 --> 00:16:41,060
instead, to protect the second branch of the Liang family.
217
00:16:44,160 --> 00:16:48,020
We don't have enough evidence yet, so there is no conclusion.
218
00:17:01,560 --> 00:17:04,680
Great Chief, you have always been meticulous.
219
00:17:04,680 --> 00:17:08,920
But this time, you have been slow to follow the rules in handling affairs.
220
00:17:09,760 --> 00:17:12,400
Don't be like your father,
221
00:17:14,080 --> 00:17:16,500
who makes significant moves silently.
222
00:17:24,119 --> 00:17:26,060
I dare not.
223
00:17:38,939 --> 00:17:41,040
Princess of Valor must be making things difficult for the Great Chief.
224
00:17:41,040 --> 00:17:43,170
The Grand Empress Dowager had given instructions regarding this case of the Liang Mansion
225
00:17:43,170 --> 00:17:44,419
to protect the second branch of the Liang family.
226
00:17:44,419 --> 00:17:46,040
Yet, you insist on investigating to the very end.
227
00:17:46,040 --> 00:17:48,400
And now, Third Young Master has been put into prison.
228
00:17:48,400 --> 00:17:51,240
Now, how can the Great Chief explain this?
229
00:17:53,280 --> 00:17:55,840
I will take responsibility for this case,
230
00:17:55,840 --> 00:17:58,400
and surely give an explanation to those who are above.
231
00:18:06,480 --> 00:18:11,580
The Grand Empress Dowager trusts you, so naturally, I also trust you.
232
00:18:11,580 --> 00:18:16,260
But I hope you don't let us down.
233
00:18:19,480 --> 00:18:24,980
I heard the new Madam Shen is very interesting.
234
00:18:28,460 --> 00:18:30,480
Grand Empress Dowager bestowed me a marriage,
235
00:18:30,480 --> 00:18:32,740
I am so grateful.
236
00:18:34,260 --> 00:18:36,280
Great Chief!
237
00:18:36,280 --> 00:18:40,540
Five pairs of bodies were dug up at Ximing Temple, who died the same way the other two did.
238
00:18:41,960 --> 00:18:43,960
In that case,
239
00:18:44,640 --> 00:18:47,920
this matter indeed has nothing to do with the second branch of the Liang family.
240
00:18:56,400 --> 00:18:58,880
The two before from Liang Chenzhong's case,
241
00:18:58,880 --> 00:19:01,460
there are six pairs of men and women, twelve bodies in total.
242
00:19:01,460 --> 00:19:03,360
The murderer killed them in the same way.
243
00:19:03,360 --> 00:19:06,680
The men had their hearts carved out, and the women were disfigured.
244
00:19:13,160 --> 00:19:15,680
This is not the soil of Ximing Temple.
245
00:19:16,400 --> 00:19:21,000
These bodies have been moved recently, and reburied anew.
246
00:19:21,000 --> 00:19:23,880
Their faces turned purple, and their flesh turned inside out.
247
00:19:23,880 --> 00:19:26,940
But I can still tell this was a young woman.
248
00:19:26,940 --> 00:19:29,920
Can you estimate the time of death?
249
00:19:29,920 --> 00:19:34,120
These two people must have been killed the month before.
250
00:19:34,120 --> 00:19:38,420
Around the bodies, there are many layers of charcoal and plant ash.
251
00:19:38,420 --> 00:19:41,120
They must have been used to cover the smell.
252
00:19:44,160 --> 00:19:46,480
What exactly is this fragrance?
253
00:19:46,480 --> 00:19:48,360
Anything weird?
254
00:19:50,600 --> 00:19:55,800
If my master were here, he could definitely tell what is in it.
255
00:19:55,800 --> 00:19:59,200
In my opinion, you have already learned what your master taught you.
256
00:19:59,200 --> 00:20:01,520
And you are no less skilled than Pan Chi, the top detective.
257
00:20:01,520 --> 00:20:03,120
Not really.
258
00:20:03,120 --> 00:20:08,120
After my master retired, he traveled far and wide, and probably has almost forgotten about me.
259
00:20:09,520 --> 00:20:12,240
This is the first pair of bodies ever dug up.
260
00:20:12,240 --> 00:20:14,680
Their decomposition is the most severe.
261
00:20:14,680 --> 00:20:18,320
It's hard to tell the time of death.
262
00:20:18,320 --> 00:20:22,420
It should be within four to six years.
263
00:20:22,420 --> 00:20:26,660
If the murderer is the same person, that would be insane.
264
00:20:26,660 --> 00:20:30,420
He can disembowel and excise hearts, hemust be a strong man.
265
00:20:30,420 --> 00:20:32,500
Perhaps a butcher.
266
00:20:33,200 --> 00:20:38,360
In my opinion, the murderer is very likely a woman.
267
00:20:38,360 --> 00:20:39,800
Why?
268
00:20:39,800 --> 00:20:44,680
The position, length, and depth of the wounds on each face of the female body
269
00:20:44,680 --> 00:20:46,640
are almost identical.
270
00:20:46,640 --> 00:20:48,480
And the strength used in the stabbing,
271
00:20:48,480 --> 00:20:51,120
doesn't seem to be from a man.
272
00:20:51,120 --> 00:20:55,920
If the murderer is a woman, she would have to have killed twelve people over these years.
273
00:20:55,920 --> 00:20:59,300
These male victims were not the elderly or weak.
274
00:20:59,300 --> 00:21:01,720
They were all in their prime when they died.
275
00:21:01,720 --> 00:21:04,000
How could they possibly be outmatched by a woman?
276
00:21:04,000 --> 00:21:07,760
Brother Xu, if you think it is impossible because you have not seen it,
277
00:21:07,760 --> 00:21:11,530
then many strange cases in this world cannot be solved.
278
00:21:12,120 --> 00:21:13,620
Let's go.
279
00:21:14,720 --> 00:21:16,180
You…
280
00:21:21,160 --> 00:21:23,780
What do you want to do?
281
00:21:33,240 --> 00:21:35,000
Princess of Valor has already instructed
282
00:21:35,000 --> 00:21:38,120
that the case of Ximing Temple and the case of the Liang Mansion will be merged and handled together
283
00:21:38,120 --> 00:21:40,700
and placed under the management of the Imperial Guards.
284
00:21:40,700 --> 00:21:44,220
People from the Ministry of Justice must not interfere any more.
285
00:21:44,220 --> 00:21:46,400
Whatever.
286
00:21:46,400 --> 00:21:48,780
I'm going to take you to a place.
287
00:21:51,120 --> 00:21:52,520
Where to?
288
00:21:52,520 --> 00:21:54,032
You…
289
00:22:01,680 --> 00:22:04,580
The scent of White Champaca lingers in her sleeves.
290
00:22:04,580 --> 00:22:07,800
A silk robe with a ruyi pattern brocade.
291
00:22:07,800 --> 00:22:10,160
A jade velvet flower hairpin.
292
00:22:10,160 --> 00:22:12,880
A peony-decorated white silk fan.
293
00:22:17,400 --> 00:22:18,800
If you have time to be in a daze,
294
00:22:18,800 --> 00:22:23,400
you might as well think carefully about how to keep your life.
295
00:22:25,240 --> 00:22:27,480
Where exactly are we going?
296
00:22:29,200 --> 00:22:31,000
The Ministry of Justice.
297
00:22:37,400 --> 00:22:38,700
Put me down now.
298
00:22:38,700 --> 00:22:41,900
We're not far from the Ministry of Justice, I can walk there myself.
299
00:22:41,900 --> 00:22:45,100
The murderer has not yet been found, and Third Young Master is still in prison.
300
00:22:45,100 --> 00:22:49,200
If he dies, you'll die with him.
301
00:22:55,000 --> 00:23:00,000
Great Chief Shen, the bet I placed has never been lost.
302
00:23:12,100 --> 00:23:14,800
Great Chief, what brings you here?
303
00:23:14,800 --> 00:23:16,500
Can't I come here?
304
00:23:16,500 --> 00:23:19,100
Great Chief, not at all. Welcome!
305
00:23:19,100 --> 00:23:22,800
I've come to ask you for a person to assist at the Imperial Guards.
306
00:23:22,800 --> 00:23:25,300
Great Chief, you want to transfer someone. Easy.
307
00:23:25,300 --> 00:23:28,800
Who do you want? I'll make the arrangements immediately.
308
00:23:31,400 --> 00:23:33,200
Her.
309
00:23:38,800 --> 00:23:42,400
The case of the ten corpses at Ximing Temple has been entirely entrusted to the Imperial Guards.
310
00:23:42,400 --> 00:23:44,000
The Ministry of Justice should stay out of it.
311
00:23:44,000 --> 00:23:45,900
Yes.
312
00:23:45,900 --> 00:23:49,200
Great Chief, I have many case files unorganized.
313
00:23:49,200 --> 00:23:52,100
I'm afraid I can't be transferred to the Imperial Guards.
314
00:23:55,440 --> 00:23:58,640
Clerk Yan, what are you talking about?
315
00:23:59,500 --> 00:24:01,000
You have many case files unorganized.
316
00:24:01,000 --> 00:24:02,700
Hand it over to Secretariat Lu.
317
00:24:02,700 --> 00:24:05,000
Hurry up and go with the Great Chief.
318
00:24:06,320 --> 00:24:08,360
If you don't come,
319
00:24:10,200 --> 00:24:11,800
then this case is concluded.
320
00:24:11,800 --> 00:24:13,700
Director Wu.
321
00:24:13,700 --> 00:24:16,000
Drag those bodies outside the city
322
00:24:16,000 --> 00:24:18,500
and bury them some place.
323
00:24:21,200 --> 00:24:22,600
No way!
324
00:24:22,600 --> 00:24:25,200
- I'll go now.
- Sixth Miss!
325
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
We got it from Chen Baiyi's house.
326
00:24:28,000 --> 00:24:29,800
I've read all the essays he has written.
327
00:24:29,800 --> 00:24:32,200
Each piece is brilliantly written.
328
00:24:32,200 --> 00:24:34,800
During these days, you have worked a lot.
329
00:24:34,800 --> 00:24:37,400
It's fine. Let's watch a play in the Furong Garden.
330
00:24:37,400 --> 00:24:39,000
Approved.
331
00:24:40,600 --> 00:24:42,600
Be careful.
332
00:24:44,840 --> 00:24:48,300
Great Chief, the coroner has already completed the preliminary tests.
333
00:24:52,200 --> 00:24:53,800
Jing Lin.
334
00:24:53,800 --> 00:24:56,400
If people from the Ministry of Justice are found to be investigating this case privately,
335
00:24:56,400 --> 00:24:58,700
they shall be dealt with as acting for factionalism and personal gain.
336
00:24:58,700 --> 00:25:00,200
Yes.
337
00:25:00,200 --> 00:25:03,300
Then I must thank you for your support and favor,
338
00:25:03,300 --> 00:25:05,700
allowing me to get the right to investigate this case.
339
00:25:05,700 --> 00:25:09,100
I will surely do my best to solve the case as soon as possible.
340
00:25:09,100 --> 00:25:11,100
Glad that you know it.
341
00:25:11,700 --> 00:25:13,600
Since I've been transferred to the Imperial Guards,
342
00:25:13,600 --> 00:25:15,800
then I'd be a member of the Imperial Guards.
343
00:25:15,800 --> 00:25:18,110
So, I have to follow the rules of the Imperial Guards.
344
00:25:18,110 --> 00:25:19,800
I am just a clerk.
345
00:25:19,800 --> 00:25:23,500
How can I ride with you on the same horse?
346
00:25:25,680 --> 00:25:28,120
I am not skilled at riding.
347
00:25:29,500 --> 00:25:31,900
I believe Guard Jing is compassionate to his subordinates.
348
00:25:31,900 --> 00:25:34,800
You certainly won't leave me behind. Right?
349
00:25:34,800 --> 00:25:36,200
Me?
350
00:25:36,200 --> 00:25:40,000
Then today, I have to ride a horse with you.
351
00:25:40,000 --> 00:25:42,800
If you wish to ride a horse, you should naturally be with the Great Chief.
352
00:25:42,800 --> 00:25:44,900
As for me…
353
00:25:56,700 --> 00:25:58,400
I will lead the horse for you.
354
00:25:58,400 --> 00:26:00,000
It's not appropriate.
355
00:26:00,000 --> 00:26:01,300
Let's ride a horse together.
356
00:26:01,300 --> 00:26:02,400
When handling cases, there's no distinction between men and women.
357
00:26:02,400 --> 00:26:05,800
You can just treat me as a regular colleague.
358
00:26:05,800 --> 00:26:07,600
Madam, take your seat.
359
00:26:07,600 --> 00:26:09,000
How much longer do you have to chitchat?
360
00:26:09,000 --> 00:26:13,200
If you keep doing so, you'll be fined six months' salary.
361
00:26:14,200 --> 00:26:16,400
I…
362
00:26:16,400 --> 00:26:18,200
Great Chief!
363
00:26:30,000 --> 00:26:34,000
These were taken from the bodies of the first victims.
364
00:26:37,300 --> 00:26:41,500
Supervised by the first year of the Shengli Era.
365
00:26:47,800 --> 00:26:51,200
It was worn by the body of the man who was first killed.
366
00:26:51,200 --> 00:26:55,400
The murderer's first crime should have been six years ago.
367
00:26:55,400 --> 00:26:57,000
Why?
368
00:27:01,200 --> 00:27:05,200
The murderer killed in the same way every time.
369
00:27:05,200 --> 00:27:08,200
There must be a pattern to the timing.
370
00:27:08,200 --> 00:27:11,400
A very small mistake makes a great difference.
371
00:27:11,400 --> 00:27:13,000
If we are wrong, then it won't be easy to find the murderer.
372
00:27:13,000 --> 00:27:16,400
If we are wrong, then it won't be easy to find the murderer.
373
00:27:24,600 --> 00:27:26,960
Double Fish Pattern.
374
00:27:32,800 --> 00:27:34,300
Jinxiu Workshop.
375
00:27:34,300 --> 00:27:37,800
This Double Fish Pattern was a specially made pattern by Jinxiu Workshop back then.
376
00:27:37,800 --> 00:27:39,600
It's so popular.
377
00:27:39,600 --> 00:27:42,300
Jinxiu Workshop was the largest silk square in the Imperial City,
378
00:27:42,300 --> 00:27:44,600
presenting tribute silks to the palace on the first day of every month.
379
00:27:44,600 --> 00:27:46,600
However, in the sixth month of the third year of the Shengli Era,
380
00:27:46,600 --> 00:27:49,200
Jinxiu Workshop was charged with the crime of insubordination
381
00:27:49,200 --> 00:27:51,400
for delaying the presenting of Princess Runing with summer clothes.
382
00:27:51,400 --> 00:27:53,000
Henceforth,
383
00:27:53,000 --> 00:27:56,800
no one in the Imperial City dared to wear clothes from Jinxiu Workshop out in public.
384
00:27:56,800 --> 00:28:00,800
This man must have died before the insubordination case of Jinxiu Workshop.
385
00:28:00,800 --> 00:28:03,000
The gold medal was made in the first year of the Shengli Era.
386
00:28:03,000 --> 00:28:05,500
Then he might have died in the first year of the Shengli Era.
387
00:28:05,500 --> 00:28:07,100
Impossible.
388
00:28:08,000 --> 00:28:10,200
Double Fish Pattern was the style of spring clothes
389
00:28:10,200 --> 00:28:12,400
made by Jinxiu Workshop in the third year of the Shengli Era.
390
00:28:12,400 --> 00:28:14,800
It was only available between the second and fourth months back then.
391
00:28:14,800 --> 00:28:17,100
You remember it so clearly?
392
00:28:17,760 --> 00:28:20,400
The case file of the Jinxiu Workshop is in the Archive.
393
00:28:20,400 --> 00:28:21,800
There is a volume of illustrated catalogs,
394
00:28:21,800 --> 00:28:24,800
recording the patterns of Jinxiu Workshop over ten years.
395
00:28:24,800 --> 00:28:27,800
Jing Lin, go and confirm by comparison.
396
00:28:27,800 --> 00:28:29,700
Make no mistake.
397
00:28:29,700 --> 00:28:31,200
Yes.
398
00:28:40,700 --> 00:28:43,400
[Chang'an City]
399
00:28:44,800 --> 00:28:47,600
Madam, the Archive is full of treasures and books.
400
00:28:47,600 --> 00:28:50,000
Do not wander around...
401
00:28:51,600 --> 00:28:54,030
or touch anything.
402
00:28:54,600 --> 00:28:57,400
Understood. We should split up to search.
403
00:28:57,400 --> 00:29:00,200
- You go over there.
- Don't touch anything.
404
00:29:15,000 --> 00:29:19,000
[Collection of essays from the Hongwen School]
405
00:29:19,000 --> 00:29:21,100
[Test Paper Four]
406
00:29:24,100 --> 00:29:25,500
Hurry up.
407
00:29:25,500 --> 00:29:28,400
Hurry up. Don't drop it.
408
00:29:28,400 --> 00:29:30,700
What on earth is going on?
409
00:29:30,700 --> 00:29:32,800
Wait!
410
00:29:32,800 --> 00:29:34,600
Wait! Why are you here?
411
00:29:34,600 --> 00:29:37,800
- Weren't you transferred to the Imperial Guards?
- I want to see Director Wu.
412
00:29:37,800 --> 00:29:39,900
There's progress in the case of Chen Baiyi's self-immolation.
413
00:29:39,900 --> 00:29:44,400
He has already instructed that no one can mention the Ming Hall case again.
414
00:29:44,400 --> 00:29:46,400
If anyone mentions it again, he should submit his resignation.
415
00:29:46,400 --> 00:29:49,000
There really is an inside story. I want to see Director Wu.
416
00:29:49,000 --> 00:29:52,600
Wait. Didn't you see the entire Ministry of Justice
417
00:29:52,600 --> 00:29:54,900
got into trouble with a nursery rhyme?
418
00:29:54,900 --> 00:29:58,100
No one has time to investigate the self-immolation case.
419
00:29:58,100 --> 00:30:01,200
- Nursery rhyme?
- Don't you know it?
420
00:30:02,200 --> 00:30:03,600
Mind your head.
421
00:30:03,600 --> 00:30:06,400
It's spread to every household in the Imperial City.
422
00:30:06,400 --> 00:30:10,600
I wonder this time which place will suffer.
423
00:30:13,000 --> 00:30:14,800
Be careful. Mind the steps.
424
00:30:14,800 --> 00:30:17,700
Ruthless people, merciless Buddha,
425
00:30:17,700 --> 00:30:20,600
under the sovereign, the order is in chaos.
426
00:30:20,600 --> 00:30:23,400
Merciless Buddha hides the sin.
427
00:30:23,400 --> 00:30:25,600
Black Fiend is coming!
428
00:30:34,700 --> 00:30:36,400
Kid.
429
00:30:37,900 --> 00:30:42,200
Do you realize what you just said is grossly defiant and contrary to Taoism?
430
00:30:44,000 --> 00:30:48,300
Well, how should I punish you?
431
00:30:49,400 --> 00:30:52,800
Try this new invention of a trap.
432
00:30:52,800 --> 00:30:56,800
Later, we'll put the pot on the fire.
433
00:30:57,520 --> 00:31:00,280
And you'll have even more fun.
434
00:31:01,600 --> 00:31:03,600
Guards.
435
00:31:05,800 --> 00:31:08,400
No, please no.
436
00:31:08,400 --> 00:31:10,600
No, please no. He is just a kid.
437
00:31:10,600 --> 00:31:12,400
Please spare him.
438
00:31:12,400 --> 00:31:15,600
If one can spread such defiant words,
439
00:31:15,600 --> 00:31:18,900
then the Imperial City will become a place without rules.
440
00:31:18,900 --> 00:31:20,800
- No, My Lord.
- Please spare us.
441
00:31:20,800 --> 00:31:24,400
If you do not properly educate your kid, then I'll do it for you.
442
00:31:24,400 --> 00:31:25,800
No, My Lord.
443
00:31:25,800 --> 00:31:28,900
Make way for the Princess of Valor's carriage.
444
00:31:42,400 --> 00:31:44,640
Princess of Valor.
445
00:31:51,400 --> 00:31:52,900
This person looks somewhat familiar.
446
00:31:52,900 --> 00:31:54,500
What is going on here?
447
00:31:54,500 --> 00:31:56,500
Your Highness, please save my child.
448
00:31:56,500 --> 00:31:59,000
Please save my child, Your Highness.
449
00:31:59,000 --> 00:32:01,700
I've come to patrol the streets today,
450
00:32:01,700 --> 00:32:05,400
suddenly I heard a child saying defiant words,
451
00:32:05,400 --> 00:32:07,700
so I caught him.
452
00:32:07,700 --> 00:32:09,800
Sorry to disturb you.
453
00:32:09,800 --> 00:32:11,200
I see.
454
00:32:11,200 --> 00:32:12,700
Your Highness, please show mercy.
455
00:32:12,700 --> 00:32:14,000
I'm sorry that my child speaks nonsense.
456
00:32:14,000 --> 00:32:16,400
I will certainly educate him well.
457
00:32:16,400 --> 00:32:17,800
Yes, Your Highness.
458
00:32:17,800 --> 00:32:19,900
Parents are to blame for children's misbehavior.
459
00:32:19,900 --> 00:32:22,500
You should be blamed.
460
00:32:28,600 --> 00:32:30,400
Vice Minister Lai,
461
00:32:30,400 --> 00:32:33,100
everyone makes mistakes.
462
00:32:33,100 --> 00:32:36,600
Moreover, he is just a kid.
463
00:32:36,600 --> 00:32:39,000
Vice Minister Lai, you've always been brilliant and wise.
464
00:32:39,000 --> 00:32:43,200
So why would you ruin your good reputation over a child?
465
00:32:43,200 --> 00:32:44,900
Even so…
466
00:32:44,900 --> 00:32:47,600
Since I have witnessed it today,
467
00:32:47,600 --> 00:32:53,400
it means this child is destined to meet me.
468
00:32:53,400 --> 00:32:54,600
Vice Minister Lai,
469
00:32:54,600 --> 00:33:00,000
could you perhaps spare this child for me?
470
00:33:07,920 --> 00:33:10,240
Since Your Highness said so,
471
00:33:10,240 --> 00:33:13,000
I naturally have to spare him.
472
00:33:14,500 --> 00:33:16,440
Release him.
473
00:33:16,440 --> 00:33:18,360
- Thank you.
- As long as the child is fine.
474
00:33:18,360 --> 00:33:20,800
- Thank you.
- You may leave.
475
00:33:20,800 --> 00:33:24,040
Thank you, Your Highness.
476
00:33:24,040 --> 00:33:26,760
Princess of Valor is truly compassionate.
477
00:33:26,760 --> 00:33:30,660
Princess of Valor is truly generous and merciful.
478
00:33:35,240 --> 00:33:37,640
Humbly, we see Your Highness off.
479
00:33:50,040 --> 00:33:53,140
- Get twenty strokes of the cane for punishment.
- Yes.
480
00:34:07,640 --> 00:34:10,140
Who exactly is that woman?
481
00:34:15,718 --> 00:34:17,581
[Imperial Guards]
482
00:34:20,360 --> 00:34:22,520
What's wrong?
483
00:34:22,520 --> 00:34:25,240
Lai Luozhi accused the Great Chief of being ineffective in investigating the case.
484
00:34:25,240 --> 00:34:28,620
So the Grand Empress Dowager issued an order to take the Great Chief away.
485
00:34:32,360 --> 00:34:34,900
You two guard the door. Tell me about anything of the Great Chief promptly.
486
00:34:34,900 --> 00:34:36,360
Yes.
487
00:34:37,120 --> 00:34:38,940
No entry.
488
00:34:41,400 --> 00:34:43,879
The Great Chief has instructed that without permission, no one is allowed to approach the office.
489
00:34:43,879 --> 00:34:45,536
If you…
490
00:34:46,840 --> 00:34:50,139
If you want to break in, step over me.
491
00:35:01,092 --> 00:35:04,300
Don't flip through. If you flip through, I'll show no mercy.
492
00:35:05,480 --> 00:35:07,460
Stop flipping through.
493
00:35:08,340 --> 00:35:11,680
- If you keep flipping through, I will take my own life.
- If you want your Great Chief to die,
494
00:35:11,680 --> 00:35:13,679
then do it.
495
00:35:14,819 --> 00:35:16,400
Grind the ink.
496
00:35:17,500 --> 00:35:19,364
Grind the ink.
497
00:35:22,760 --> 00:35:25,520
I hope it's not too late.
498
00:35:30,750 --> 00:35:32,508
[Left Commander, Right Commander, Vice General]
499
00:35:46,602 --> 00:35:48,572
[Imperial Guards]
500
00:35:51,120 --> 00:35:54,320
Her handwriting is surprisingly similar to that of the Great Chief.
501
00:36:03,120 --> 00:36:05,360
Are you confident that this can really save the Great Chief?
502
00:36:05,360 --> 00:36:07,320
I can't guarantee it,
503
00:36:07,320 --> 00:36:08,940
but we should at least give it a try.
504
00:36:08,940 --> 00:36:11,200
Perhaps it can prevent him from severe punishment.
505
00:36:22,400 --> 00:36:24,760
What are you waiting for? Hurry up!
506
00:36:24,760 --> 00:36:26,960
I am waiting here.
507
00:36:26,960 --> 00:36:29,080
Stop flipping through.
508
00:36:36,000 --> 00:36:37,680
Grand Empress Dowager.
509
00:36:37,680 --> 00:36:41,180
The Imperial Guards have taken over the case for several days, yet they haven't solved it.
510
00:36:41,180 --> 00:36:46,380
Now, rumors are saying the imperial court is inept at selecting officials.
511
00:36:46,380 --> 00:36:50,180
Even worse, some speculate the emperor's intentions, saying we intend to shield the Liang family.
512
00:36:50,180 --> 00:36:53,400
It's a disgrace to your reputation.
513
00:36:53,400 --> 00:36:58,200
Grand Empress Dowager, please allow the Imperial Inspectorate to take over this case.
514
00:36:58,200 --> 00:37:03,840
What you said is exactly what I am concerned about.
515
00:37:05,720 --> 00:37:08,320
Shen Du from the Imperial Guards has arrived.
516
00:37:22,560 --> 00:37:24,280
Shen Du, the Great Chief of the Imperial Guards.
517
00:37:24,280 --> 00:37:26,040
Greetings to you, Grand Empress Dowager.
518
00:37:26,040 --> 00:37:28,960
May you live for long.
519
00:37:28,960 --> 00:37:30,960
Minister Shen,
520
00:37:30,960 --> 00:37:34,480
the case of the Liang family has yet to be solved.
521
00:37:34,480 --> 00:37:37,380
Maybe you should give me an explanation.
522
00:37:37,380 --> 00:37:40,800
Grand Empress Dowager, the murder case of the Liang family is not an isolated incident.
523
00:37:40,800 --> 00:37:43,700
But it's related to multiple bodies dug up in succession at Ximing Temple
524
00:37:43,700 --> 00:37:45,120
and committed by the same murderer.
525
00:37:45,120 --> 00:37:48,040
Based on the evidence, the Imperial Guards have sped up solving the cases.
526
00:37:48,040 --> 00:37:51,180
The case of the Liang Mansion involves important court officials.
527
00:37:51,180 --> 00:37:54,280
And Ximing Temple is even a place for devout Buddhist practice and worship.
528
00:37:54,280 --> 00:37:55,940
Now with the case unresolved,
529
00:37:55,940 --> 00:38:00,760
an offensive nursery rhyme has become popular in the city.
530
00:38:02,960 --> 00:38:05,160
Tell me about it.
531
00:38:05,160 --> 00:38:10,730
Then I will recite this nursery rhyme to Your Majesty.
532
00:38:12,480 --> 00:38:16,340
"Ruthless people, merciless Buddha,
533
00:38:16,340 --> 00:38:18,920
under the sovereign, the order is in chaos.
534
00:38:18,920 --> 00:38:22,400
Merciless Buddha hides sin."
535
00:38:22,400 --> 00:38:23,840
Impudent!
536
00:38:23,840 --> 00:38:25,280
Grand Empress Dowager, please calm down.
537
00:38:25,280 --> 00:38:27,530
I believe that the spread of this nursery rhyme
538
00:38:27,530 --> 00:38:29,980
is all because the murder case at Ximing Temple remains unresolved.
539
00:38:29,980 --> 00:38:32,280
If the Imperial Guards cannot find the murderer,
540
00:38:32,280 --> 00:38:36,000
then we might as well have an exorcism.
541
00:38:36,000 --> 00:38:38,570
Grand Empress Dowager, admired by all.
542
00:38:38,570 --> 00:38:41,040
Don't mind these reckless words.
543
00:38:48,760 --> 00:38:52,300
Great Chief Shen, you forgot this.
544
00:39:04,360 --> 00:39:06,680
The Imperial Guards suddenly arrived to arrest me,
545
00:39:06,680 --> 00:39:10,900
and I was in the process of sorting out the case, wanting to present it to Your Majesty.
546
00:39:25,200 --> 00:39:28,400
A great line: "In the peaceful world, only Buddha's heart prevails.
547
00:39:28,400 --> 00:39:31,880
Evil thoughts through countless calamities shall never survive.
548
00:39:31,880 --> 00:39:35,320
Unraveling the threads to cleanse the grievances.
549
00:39:35,320 --> 00:39:39,080
With keen insight, the world is at peace."
550
00:39:39,840 --> 00:39:41,040
Very well.
551
00:39:41,040 --> 00:39:47,420
Now that you've gotten clues about the Liang family and Ximing Temple,
552
00:39:47,420 --> 00:39:49,700
then let's proceed.
553
00:39:50,600 --> 00:39:53,580
Understood.
554
00:39:55,560 --> 00:39:57,280
Minister Shen,
555
00:39:57,280 --> 00:40:00,080
you also mentioned in your memorial
556
00:40:00,080 --> 00:40:03,040
there is an inside story on the Ming Hall self-immolation case.
557
00:40:03,040 --> 00:40:07,240
The self-immolator did not do it to vent dissatisfaction,
558
00:40:07,240 --> 00:40:12,860
but a desperate act to express his determination to me through death.
559
00:40:13,480 --> 00:40:14,720
Is that true?
560
00:40:14,720 --> 00:40:18,540
I am reviewing it and will report as soon as possible.
561
00:40:19,160 --> 00:40:20,720
Grand Empress Dowager.
562
00:40:20,720 --> 00:40:22,440
All right.
563
00:40:22,440 --> 00:40:26,360
You two are both my right-hand men.
564
00:40:26,360 --> 00:40:28,640
Each with your own merits.
565
00:40:30,120 --> 00:40:36,020
Enough for today, you may all leave now.
566
00:40:43,760 --> 00:40:45,980
Minister Shen.
567
00:40:47,400 --> 00:40:49,600
Please stay.
568
00:40:49,600 --> 00:40:53,240
I have another matter
569
00:40:53,240 --> 00:40:57,740
for you to attend to immediately.
570
00:41:07,520 --> 00:41:10,240
I shall obey your command.
571
00:41:17,240 --> 00:41:19,340
Great Chief Shen.
572
00:41:23,920 --> 00:41:29,540
Today, in front of the Grand Empress Dowager, you remained composed and eloquent.
573
00:41:29,540 --> 00:41:31,120
Truly amazing.
574
00:41:31,120 --> 00:41:32,920
Vice Minister Lai, you flatter me.
575
00:41:32,920 --> 00:41:35,760
I was merely stating the facts.
576
00:41:39,860 --> 00:41:45,550
People say the Imperial Guards are the Grand Empress Dowager's eyes.
577
00:41:45,550 --> 00:41:50,140
But don't look in the wrong direction.
578
00:41:50,140 --> 00:41:53,360
All we do is within our duties,
579
00:41:53,360 --> 00:41:56,840
unlike the Imperial Inspectorate, with fangs bared, tearing about everywhere.
580
00:41:56,840 --> 00:42:01,060
If it were someone else, they would probably be at their wits' end.
581
00:42:04,860 --> 00:42:08,360
Then I hope you can solve the case soon.
582
00:42:11,120 --> 00:42:13,400
There are many people...
583
00:42:14,520 --> 00:42:16,720
watching you.
584
00:42:26,030 --> 00:42:35,990
Subtitles and Timing provided to you by
🎶 The Copper Sparrow 🪶Team @viki.com
585
00:42:36,960 --> 00:42:41,860
"Only Want You" - Ding Yuxi, Deng Enxi
586
00:42:41,860 --> 00:42:45,578
♫ One look confirmed our fate ♫
587
00:42:45,578 --> 00:42:49,355
♫ Upon meeting again, I know you're the one for me ♫
588
00:42:49,355 --> 00:42:53,952
♫ Gaze at the stars, dreaming about old times ♫
589
00:42:53,952 --> 00:42:56,996
♫ A pair of people have already taken root ♫
590
00:42:56,996 --> 00:43:00,551
♫ Lovers before the candlelight, do not ask their thoughts ♫
591
00:43:00,551 --> 00:43:04,598
♫ Affection is bound, lasting forever ♫
592
00:43:04,598 --> 00:43:09,072
♫ Using the evening breeze to express deep love ♫
593
00:43:09,072 --> 00:43:12,016
♫ I have someone I long for in this life ♫
594
00:43:12,016 --> 00:43:15,628
♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫
595
00:43:15,628 --> 00:43:19,556
♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫
596
00:43:19,556 --> 00:43:21,456
♫ The trace of your palm ♫
597
00:43:21,456 --> 00:43:24,219
​♫ Your gaze ♫
598
00:43:24,219 --> 00:43:27,280
♫ Our love is heating up ♫
599
00:43:27,280 --> 00:43:30,836
♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫
600
00:43:30,836 --> 00:43:34,968
♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫
601
00:43:34,968 --> 00:43:36,708
♫ The trace of your palm ♫
602
00:43:36,708 --> 00:43:39,568
​♫ Your gaze ♫
603
00:43:39,568 --> 00:43:42,448
♫ Our love is heating up ♫
604
00:43:42,448 --> 00:43:47,042
♫ You are the only one for me ♫
605
00:43:59,962 --> 00:44:03,739
♫ Embracing each other, how serious we are about our love ♫
606
00:44:03,739 --> 00:44:07,409
♫ Every moment is treasured ♫
607
00:44:07,409 --> 00:44:11,968
♫ From dawn to dusk ♫
608
00:44:11,968 --> 00:44:15,001
♫ You and I, forever inseparable ♫
609
00:44:15,001 --> 00:44:18,627
♫ Without noticing, you broke into my heart ♫
610
00:44:18,627 --> 00:44:22,267
♫ Slowly immersing myself, I become undaunted by perils for love ♫
611
00:44:22,267 --> 00:44:27,184
♫ I charge into battle with unmatched resilience ♫
612
00:44:27,184 --> 00:44:30,064
♫ Because you are my responsibility ♫
613
00:44:30,064 --> 00:44:33,752
♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫
614
00:44:33,752 --> 00:44:37,628
♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫
615
00:44:37,628 --> 00:44:39,598
♫ The trace of your palm ♫
616
00:44:39,598 --> 00:44:42,448
​♫ Your gaze ♫
617
00:44:42,448 --> 00:44:45,260
♫ Our love is heating up ♫
618
00:44:45,260 --> 00:44:48,860
♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫
619
00:44:48,860 --> 00:44:52,913
♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫
620
00:44:52,913 --> 00:44:54,817
♫ The trace of your palm ♫
621
00:44:54,817 --> 00:44:57,668
​♫ Your gaze ♫
622
00:44:57,668 --> 00:45:00,441
♫ Our love is heating up ♫
623
00:45:00,441 --> 00:45:04,883
♫ You are the only one for me ♫51393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.