All language subtitles for CLQ.2024.EP03.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,040 --> 00:00:23,900 Subtitles and Timing provided to you by 🎶 The Copper Sparrow 🪶Team @viki.com 2 00:00:34,940 --> 00:00:40,050 "Go Ahead Fearlessly" - Liu Yuning 3 00:00:40,050 --> 00:00:42,989 ♫ Grudges and karma, right and wrong ♫ 4 00:00:42,989 --> 00:00:46,287 ♫ The past hides blood and tears ♫ 5 00:00:46,287 --> 00:00:48,656 ♫ It is hard to catch up after years of separation ♫ 6 00:00:48,656 --> 00:00:52,531 ♫ The truth cannot be fully revealed ♫ 7 00:00:52,531 --> 00:00:55,666 ♫ Fate is full of twists and turns ♫ 8 00:00:55,666 --> 00:00:58,831 ♫ Life and death, fortune and misfortune go hand in hand ♫ 9 00:00:58,831 --> 00:01:03,867 ♫ Obsession is hard to get rid of, keeping the truth and getting rid of the lies, let the wind blow ♫ 10 00:01:03,867 --> 00:01:10,239 ♫ Tossed about by the wind and rain, I will never regret it, I will accompany you for my whole life ♫ 11 00:01:10,239 --> 00:01:16,547 ♫ At least you share my joy and sorrow ♫ 12 00:01:16,547 --> 00:01:22,826 ♫ Unravelling fate, fearlessly, a dream returns ♫ 13 00:01:22,826 --> 00:01:29,139 ♫ The mountains and rivers are bright and beautiful, holding hands, together we return ♫ 14 00:01:29,139 --> 00:01:36,483 ♫ In this life, my heart returns untainted of dust and ash ♫ 15 00:01:36,483 --> 00:01:45,217 [Melody of Golden Age] 16 00:01:55,217 --> 00:01:58,880 [Episode 3] 17 00:01:58,880 --> 00:02:00,680 For the incident at Ming Hall, 18 00:02:00,680 --> 00:02:03,620 [Zichen Palace] you have deducted your own salary, 19 00:02:03,620 --> 00:02:07,120 all the guards have been heavily penalized, 20 00:02:07,120 --> 00:02:09,480 and the person who self-immolated has died, 21 00:02:09,480 --> 00:02:11,880 with only a lone elderly left at home. 22 00:02:11,880 --> 00:02:15,480 Let this matter rest. 23 00:02:17,080 --> 00:02:19,440 You just got married yesterday. 24 00:02:19,440 --> 00:02:22,320 You can stop the morning reports for the upcoming days. 25 00:02:22,320 --> 00:02:26,460 Stay at home and keep your bride company. 26 00:02:26,460 --> 00:02:30,560 Yes, I heard that the Great Chief investigated the Ming Hall fire case throughout the night 27 00:02:30,560 --> 00:02:32,480 and had not returned for the entire night. 28 00:02:32,480 --> 00:02:35,920 The Great Chief has served Grand Empress Dowager with utmost loyalty and duty. 29 00:02:35,920 --> 00:02:38,240 It's just pitiable for the bride. 30 00:02:38,240 --> 00:02:42,240 Grand Empress Dowager should grant the Great Chief a good few days off. 31 00:02:42,240 --> 00:02:44,880 I'm afraid his loyalty might be a sham, 32 00:02:44,880 --> 00:02:48,080 as he's intentionally avoiding the bride. 33 00:02:48,080 --> 00:02:51,120 The marriage of the Great Chief was introduced by me. 34 00:02:51,120 --> 00:02:53,360 This morning, when I went to visit, 35 00:02:53,360 --> 00:02:56,080 I found out that the bride was actually driven away in anger. 36 00:02:56,080 --> 00:03:01,200 In the entirety of Shen Mansion, no one knows where the bride has gone. 37 00:03:02,060 --> 00:03:06,400 Could it be that this lady from the Yan family vanished into thin air right after marrying 38 00:03:06,400 --> 00:03:09,140 into the Great Chief's mansion? 39 00:03:10,060 --> 00:03:15,120 Vice Minister Lai, in front of the Grand Empress Dowager, please censor your jokes. 40 00:03:15,120 --> 00:03:20,480 Grand Empress Dowager, Vice Minister Lai is just worried about the Great Chief. 41 00:03:20,480 --> 00:03:25,240 I have heard that Grand Empress Dowager intends to give the Imperial Guards some additional powers. 42 00:03:25,240 --> 00:03:27,200 This is indeed a good thing. 43 00:03:27,200 --> 00:03:31,760 But if the Great Chief cannot even manage his own household well, 44 00:03:31,760 --> 00:03:35,760 how can he assist Grand Empress Dowager 45 00:03:35,760 --> 00:03:38,260 in more significant positions? 46 00:03:39,260 --> 00:03:41,860 Minister Shen, 47 00:03:41,860 --> 00:03:44,740 what do you think? 48 00:03:44,740 --> 00:03:47,000 Prime Minister Zhang's words are very true. 49 00:03:47,000 --> 00:03:51,040 If one cannot sweep one's own house, how can he sweep the world? 50 00:03:52,660 --> 00:03:56,600 I shall return home at once to console my wife and take care of the inner household affairs properly. 51 00:03:56,600 --> 00:03:59,380 I will surely not let Grand Empress Dowager down. 52 00:04:00,840 --> 00:04:02,800 You didn't go out to investigate cases all night. 53 00:04:02,800 --> 00:04:05,840 How come you've gone to sleep without washing up again? 54 00:04:05,840 --> 00:04:09,680 Did the Great Chief really not enter your chamber? 55 00:04:21,080 --> 00:04:26,900 This Sixth Miss Yan, she is your niece. Right? 56 00:04:29,540 --> 00:04:31,460 Replying to Grand Empress Dowager. 57 00:04:31,460 --> 00:04:33,520 [Musical Minister Jinzang] This Sixth Miss Yan 58 00:04:33,520 --> 00:04:36,200 is the daughter of Lady Jin from the Yan Mansion. 59 00:04:36,200 --> 00:04:41,600 And this Lady Jin is my older sister. 60 00:04:44,560 --> 00:04:46,380 Rest assured. 61 00:04:46,380 --> 00:04:51,980 Shen Du might appear unruly, but in fact, he is methodical. 62 00:04:51,980 --> 00:04:56,800 He won't do anything truly outrageous. 63 00:04:56,800 --> 00:04:58,400 Yes. 64 00:04:58,400 --> 00:05:01,380 I will make a trip to the Liang Mansion. [Ximing Temple] 65 00:05:05,360 --> 00:05:08,500 Hey, you, what are you doing here? 66 00:05:08,500 --> 00:05:11,660 [Inspector, Xu Xiangren] 67 00:05:11,660 --> 00:05:15,720 Director Wu, I heard there was a case here. 68 00:05:15,720 --> 00:05:18,900 There is a case indeed, but what does it have to do with you? 69 00:05:18,900 --> 00:05:24,800 I heard that you got married into the Great Chief's mansion, 70 00:05:24,800 --> 00:05:27,900 so why are you out and about in your wedding dress today? 71 00:05:27,900 --> 00:05:32,660 - Could it be that you were driven out? - You… 72 00:05:33,380 --> 00:05:37,520 When this woman goes on an errand, she always stirs up trouble. 73 00:05:37,520 --> 00:05:39,720 Sixth Miss is quick-witted, 74 00:05:39,720 --> 00:05:41,880 and she was once mentored by Chen Wen, the supervisor of the imperial prison. 75 00:05:41,880 --> 00:05:43,600 She has inherited a lot of his investigative skills 76 00:05:43,600 --> 00:05:46,200 and has always been a great help to us inspectors. 77 00:05:46,200 --> 00:05:48,004 Exactly. 78 00:05:49,180 --> 00:05:52,300 Director Wu. Marshal Xu. I was momentarily impatient. 79 00:05:52,300 --> 00:05:53,640 Excuse my rudeness. 80 00:05:53,640 --> 00:05:57,420 I just wanted to come to the crime scene and see if there were any clues left. 81 00:05:57,420 --> 00:06:00,120 There are specialist personnel for investigating cases. 82 00:06:00,120 --> 00:06:04,560 And you, a clerk, should just manage the records well. What case are you investigating anyway? 83 00:06:04,560 --> 00:06:07,780 Go-Go back to the Ministry of Justice Office first and change your clothes. 84 00:06:07,780 --> 00:06:09,920 Director Wu, 85 00:06:09,920 --> 00:06:12,460 you've just returned from the western suburbs, haven't you? 86 00:06:12,460 --> 00:06:14,072 My Lord. 87 00:06:16,980 --> 00:06:19,760 Look. Look at the sleeve of Director Wu. 88 00:06:19,760 --> 00:06:22,500 This blue flower on it is so beautiful. 89 00:06:22,500 --> 00:06:26,920 Look, look. It seems his lady has learned a new embroidery pattern. 90 00:06:32,800 --> 00:06:36,900 It's good for young people to be eager to learn new things. 91 00:06:39,640 --> 00:06:42,120 If you want to investigate, 92 00:06:42,120 --> 00:06:43,800 you can go in and have a close look. 93 00:06:43,800 --> 00:06:46,420 But don't interfere with the inspector handling the case. 94 00:06:46,420 --> 00:06:50,680 And mind your own business. 95 00:06:52,380 --> 00:06:55,480 - What was that? - Madam Wu doesn't know how to embroider. 96 00:06:55,480 --> 00:06:58,680 His lackey, Feng Gui, has been frequently going to the western suburbs lately. 97 00:06:58,680 --> 00:07:01,480 There are mud spots all over his legs. He even got a deed to a house. 98 00:07:01,480 --> 00:07:04,460 Nine times out of ten, he's keeping a mistress in the western suburbs. 99 00:07:04,460 --> 00:07:06,720 A mistress? 100 00:07:06,720 --> 00:07:08,720 Let's go. 101 00:07:10,300 --> 00:07:12,440 I am a clerk of the Ministry of Justice. Can I go and have a look? 102 00:07:12,440 --> 00:07:14,400 Go ahead if you're not afraid. 103 00:07:14,400 --> 00:07:18,380 Master, did you notice anything before? Was there anything unusual? 104 00:07:18,380 --> 00:07:20,960 Not yet. 105 00:07:23,940 --> 00:07:28,620 I heard that when the two of them were just unearthed, they were still tightly embracing each other. 106 00:07:34,680 --> 00:07:39,000 Both of them had their hearts excised and bled to death. 107 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 The woman's face was slashed, 108 00:07:41,000 --> 00:07:43,480 but her expression was serene. 109 00:07:45,420 --> 00:07:48,560 The man's body was intact with his skin turned black. 110 00:07:48,560 --> 00:07:52,480 Judging by the slash marks and the bloodstains, they were inflicted postmortem. 111 00:07:53,160 --> 00:07:55,180 In this weather, 112 00:07:55,180 --> 00:07:58,300 the bodies somehow don't emit any foul odor of decay 113 00:07:58,300 --> 00:08:01,960 and even give off a scent of mixed medicinal herbs. 114 00:08:01,960 --> 00:08:05,700 Sixth Miss, you haven't lost your mind, have you? 115 00:08:05,700 --> 00:08:07,700 Since when do corpses smell fragrant? 116 00:08:07,700 --> 00:08:09,400 Sixth Miss. 117 00:08:09,400 --> 00:08:12,200 Sixth Miss' words are spot on. 118 00:08:16,260 --> 00:08:19,320 This morning, a young novice monk found the bodies when he was digging bamboo shoots 119 00:08:19,320 --> 00:08:20,920 in the forest outside the temple. 120 00:08:20,920 --> 00:08:24,250 The man has been identified as Liang Chenzhong, the legitimate eldest son 121 00:08:24,250 --> 00:08:26,440 of Minister Liang from the Ministry of Works. 122 00:08:26,440 --> 00:08:29,400 The woman is Kuang Zhanxin, a musician from Pingkang Alley. 123 00:08:29,400 --> 00:08:33,500 Is this a case of lovers' suicide? 124 00:08:33,500 --> 00:08:35,400 I don't think so. 125 00:08:35,400 --> 00:08:37,360 The man's skin has turned black. 126 00:08:37,360 --> 00:08:39,400 Did you find out what poison he was exposed to? 127 00:08:39,400 --> 00:08:42,200 - The poison he was afflicted with… - Zhong'er. 128 00:08:42,200 --> 00:08:44,000 Zhong'er. 129 00:08:45,760 --> 00:08:51,400 - Zhong'er. Oh, my son. - Mrs. Liang, I'm sorry for your loss. I'm so sorry. 130 00:08:51,400 --> 00:08:54,720 Zhong'er. [Liang Chenyu] 131 00:08:57,500 --> 00:08:59,700 You mentioned poisoning. 132 00:08:59,700 --> 00:09:02,828 The poison that afflicted your son was "Dripping Water Guanyin". 133 00:09:02,828 --> 00:09:04,653 [First Madame Liang] 134 00:09:06,720 --> 00:09:10,040 The Ministry of Justice and the inspector will definitely [Liang Jiren] 135 00:09:10,040 --> 00:09:12,400 find out your son's cause of death. 136 00:09:12,400 --> 00:09:14,300 Find out what? 137 00:09:14,300 --> 00:09:18,080 - Older Liang. - I apologize. 138 00:09:18,080 --> 00:09:20,800 Sorry, sorry. 139 00:09:20,800 --> 00:09:23,300 Take care, Minister Liang! 140 00:09:24,400 --> 00:09:26,200 Are you still investigating? 141 00:09:29,420 --> 00:09:32,420 Ximing Temple is an imperial temple built by the imperial order. 142 00:09:32,420 --> 00:09:36,500 All the reputable officials and nobles of Xiang'an would come here to offer incense. 143 00:09:36,500 --> 00:09:38,600 With this kind of incident, 144 00:09:38,600 --> 00:09:41,720 - naturally, there must be an explanation. - Yes, you're right. 145 00:09:41,720 --> 00:09:45,960 Madame Liang made such a scene and it messed with my head. 146 00:09:46,980 --> 00:09:50,400 Quickly investigate the case. Quickly close the case. 147 00:09:55,500 --> 00:09:58,160 - Lu Chuichui. - Yes. 148 00:09:58,160 --> 00:10:02,780 Go, go, go. Take the already identified information and send it back to the Ministry of Justice for filing. 149 00:10:05,600 --> 00:10:10,340 I've heard that the abbot of Ximing Temple had stored quite a good selection of tea. 150 00:10:10,340 --> 00:10:13,920 Let's go and have some free tea. 151 00:10:19,820 --> 00:10:22,800 Drinking tea? He still has the nerve to drink tea. 152 00:10:22,800 --> 00:10:24,960 Wu Taiming brings no peace. 153 00:10:24,960 --> 00:10:28,820 All he does is act high and mighty. I can't believe him. 154 00:10:32,400 --> 00:10:35,280 Sixth Miss, you have been looking at the bodies for a long time. 155 00:10:35,280 --> 00:10:37,560 Wait until you're done, come with me. 156 00:10:37,560 --> 00:10:42,680 If Wu Taiming is enjoying tea, we should also treat ourselves better. 157 00:10:42,680 --> 00:10:46,680 I will take you to Furong Garden for the new opera and some good tea. 158 00:10:46,680 --> 00:10:51,300 Chuichui, you go back first. I want to take a closer look at the corpse pit again. 159 00:10:51,300 --> 00:10:54,100 - Go then. - All right. 160 00:10:54,100 --> 00:10:55,800 I'm leaving. 161 00:10:58,840 --> 00:11:01,320 Dripping Water Guanyin? 162 00:11:21,640 --> 00:11:24,460 It seems you still haven't clearly remembered my words. 163 00:11:28,600 --> 00:11:33,540 - I wouldn't dare. - What are you doing here instead of at the Shen Mansion? 164 00:11:36,120 --> 00:11:39,600 Although I have married into the Shen family, I'm still a clerk of the Ministry of Justice. 165 00:11:39,600 --> 00:11:41,560 How can I not come when a murder has occurred here? 166 00:11:41,560 --> 00:11:44,560 You are just a clerk of the Ministry of Justice without rank. 167 00:11:44,560 --> 00:11:47,580 How come you have taken on the duty of a coroner? 168 00:11:47,580 --> 00:11:51,800 I have also never heard that the Great Chief of the Imperial Guards needed to put out a fire personally 169 00:11:51,800 --> 00:11:56,320 and toil all night for it, at the expense of missing his wedding night. 170 00:12:02,360 --> 00:12:04,920 Great Chief, I just asked the inspector for the investigation results. 171 00:12:04,920 --> 00:12:07,300 There is very little blood in the pit. Mostly, it is corpse fluid. 172 00:12:07,300 --> 00:12:10,740 Liang and Kuang were probably moved here after most of their blood had dried. 173 00:12:10,740 --> 00:12:12,360 But there are no wheel tracks nearby. 174 00:12:12,360 --> 00:12:13,760 There are, however, many footprints. 175 00:12:13,760 --> 00:12:17,340 This place has countless pilgrims, and even the Princess of Valor is a regular visitor. 176 00:12:17,340 --> 00:12:19,680 What can be discerned from footprints? 177 00:12:20,560 --> 00:12:22,440 What about the shovel marks in the pit? 178 00:12:22,440 --> 00:12:23,880 Can they show how long ago it was? 179 00:12:23,880 --> 00:12:27,880 It must have been some time ago. But the coroner says it's difficult to judge the time. 180 00:12:28,440 --> 00:12:30,340 The 15th day of the fourth month. 181 00:12:33,040 --> 00:12:36,420 - How do you know? - The edge of the pit is thinner at the bottom and thicker at the top. 182 00:12:36,420 --> 00:12:38,000 The impact point is sharp, and the edge is round. 183 00:12:38,000 --> 00:12:42,540 The murderer or an accomplice used a commonly seen round-headed shovel. 184 00:12:42,540 --> 00:12:45,080 The soil at the side of the pit is loose, with a heavy center. 185 00:12:45,080 --> 00:12:48,460 The soil at the bottom of the pit is compact. This is a manifestation of post-rain soil. 186 00:12:48,460 --> 00:12:50,080 Today is the eighth day of the fifth month. 187 00:12:50,080 --> 00:12:53,180 The last time it rained was on the fifteenth of the fourth month. 188 00:13:12,420 --> 00:13:14,030 Here. 189 00:13:14,640 --> 00:13:17,080 When I came out this morning, I took some from the house. 190 00:13:17,080 --> 00:13:21,660 When I return, I'll have to ask the old butler, which store he bought these sweet preserved fruits from. 191 00:13:21,660 --> 00:13:23,352 Here you go. 192 00:13:24,920 --> 00:13:26,560 The soil changes a lot. 193 00:13:26,560 --> 00:13:30,040 Your findings may not be reliable. 194 00:13:30,880 --> 00:13:32,690 Look here. 195 00:13:33,960 --> 00:13:37,920 About three feet and eight inches above the ground, there is a streak of dirt, 196 00:13:39,040 --> 00:13:41,040 caused by splashing mud and water. 197 00:13:41,040 --> 00:13:43,080 The bamboo in Ximing Temple is the yellow-grooved bamboo, 198 00:13:43,080 --> 00:13:45,760 which can grow one to two inches one day after the rain. 199 00:13:45,760 --> 00:13:47,780 The splash marks are directly opposite the grave pit. 200 00:13:47,780 --> 00:13:49,360 The marks are thick at the bottom and thin at the top. 201 00:13:49,360 --> 00:13:51,580 They were undoubtedly made on the day. 202 00:13:51,580 --> 00:13:54,340 Did Chen Wen also teach you these? 203 00:13:56,480 --> 00:13:59,240 I am very concerned about you, my wife. 204 00:13:59,240 --> 00:14:01,360 I've done a thorough research. 205 00:14:01,360 --> 00:14:03,860 My master once said, that capturing criminals, 206 00:14:03,860 --> 00:14:05,820 putting them in custody, and interrogating them are the duties of the Ministry of Justice. 207 00:14:05,820 --> 00:14:07,520 Therefore, exhausting every means to crack the case 208 00:14:07,520 --> 00:14:09,240 is the responsibility of any member of the Ministry of Justice. 209 00:14:09,240 --> 00:14:11,660 You are just a lowly clerk without rank. 210 00:14:11,660 --> 00:14:15,000 The duty of the Ministry of Justice won't fall on you no matter what. 211 00:14:15,000 --> 00:14:16,520 - I… - We only got married yesterday. 212 00:14:16,520 --> 00:14:21,280 Return with me to the Shen Mansion today and learn the responsibilities of a new bride. 213 00:14:22,320 --> 00:14:24,720 The Great Chief hastily welcomed the bride. 214 00:14:24,720 --> 00:14:28,200 Now, all of Xiang'an knows that the Great Chief does not favor Sixth Miss. 215 00:14:28,200 --> 00:14:31,900 And coincidentally, I don't care much for you, the Great Chief. 216 00:14:31,900 --> 00:14:35,480 So from now on, we shall each do our own thing, without interfering with each other. 217 00:14:35,480 --> 00:14:38,080 And you don't need to worry about what responsibilities I take on. 218 00:14:38,080 --> 00:14:43,320 It seems that today, I have to worry about it. 219 00:14:44,880 --> 00:14:46,590 Shen Du. 220 00:14:47,340 --> 00:14:49,680 Let go. 221 00:14:49,680 --> 00:14:51,524 Shen Du. 222 00:14:55,880 --> 00:14:59,280 Put me down. Shen Du! Shen Du! 223 00:14:59,280 --> 00:15:01,620 What are you doing? 224 00:15:02,520 --> 00:15:04,430 What do you want? 225 00:15:05,320 --> 00:15:07,500 Truly deserving of Ximing Temple. 226 00:15:07,500 --> 00:15:10,640 How can one get such good tea in the office? 227 00:15:10,640 --> 00:15:14,400 Unfortunately for your husband, I married a lady who is wholeheartedly devoted to official duties. 228 00:15:14,400 --> 00:15:16,460 So I can only bring her home for some comfort. 229 00:15:16,460 --> 00:15:18,600 Put me down now. 230 00:15:18,600 --> 00:15:20,900 Nice scenery. 231 00:15:21,560 --> 00:15:23,680 Shen Du, what are you doing? 232 00:15:23,680 --> 00:15:26,350 Put me down now. 233 00:15:26,350 --> 00:15:28,040 I advise that you be more obedient; 234 00:15:28,040 --> 00:15:32,140 otherwise, I'll show affection to you in public. 235 00:15:34,400 --> 00:15:35,560 What? 236 00:15:35,560 --> 00:15:40,120 That girl, Yan Xing, and the other one on the horse is... 237 00:15:40,120 --> 00:15:42,340 Great Chief Shen? 238 00:15:49,440 --> 00:15:52,010 Didn't they say that White Ghost threatened Lady Shen 239 00:15:52,010 --> 00:15:54,460 with a knife to her neck on the day of their marriage? 240 00:15:54,460 --> 00:15:57,440 It appears these are all rumors then. 241 00:15:57,440 --> 00:16:01,440 Now, you are now Lady Shen in everyone's eyes. 242 00:16:01,440 --> 00:16:05,780 Having already entered the game, there's no longer a choice to leave unscathed. 243 00:16:05,780 --> 00:16:07,920 A monkey dressed in silk is still a monkey. 244 00:16:07,920 --> 00:16:09,800 You put on this show. 245 00:16:09,800 --> 00:16:13,200 Are you trying to win a reputation as a good husband and son-in-law? 246 00:16:13,200 --> 00:16:16,820 We are newlyweds. Being intimate is natural. 247 00:16:16,820 --> 00:16:23,700 Today, I will definitely make you and the people behind you satisfied. 248 00:16:23,700 --> 00:16:25,360 The Imperial Guards manage myriad affairs daily. 249 00:16:25,360 --> 00:16:29,720 I'm sure you have many things to attend to on behalf of the Grand Empress Dowager. 250 00:16:29,720 --> 00:16:33,200 Taking me along might be inconvenient, right? 251 00:16:33,200 --> 00:16:35,200 - Are you dead or crippled? - Great Chief. 252 00:16:35,200 --> 00:16:39,320 If you are neither dead nor crippled, what inconvenience could there be? 253 00:16:42,960 --> 00:16:44,864 A letter from the palace. 254 00:16:46,960 --> 00:16:48,560 [Decree from Empress Dowager] Quickly resolve the Ximing Temple murder case. 255 00:16:48,560 --> 00:16:50,560 Ensure the safety of the second branch of the Liang family, Liang Chenyu. 256 00:16:50,560 --> 00:16:52,960 - I need to go somewhere. - Where to? 257 00:16:53,800 --> 00:16:55,500 Liang Mansion at Fengyue Alley. 258 00:16:55,500 --> 00:16:58,434 [Liang Mansion] 259 00:17:18,700 --> 00:17:20,360 What's going on? 260 00:17:20,360 --> 00:17:22,680 If he doesn't investigate the case, I still have to. 261 00:17:22,680 --> 00:17:25,340 Following him like this is not a solution. 262 00:17:26,480 --> 00:17:27,839 Great Chief. 263 00:17:27,839 --> 00:17:30,739 Our third young master is waiting for you in the study. 264 00:17:39,300 --> 00:17:40,916 Great Chief. 265 00:17:47,960 --> 00:17:49,800 Call me Husband. 266 00:17:49,800 --> 00:17:53,340 Or you can say goodbye to your tongue after we leave Liang Mansion. 267 00:18:04,440 --> 00:18:06,360 Husband. 268 00:18:07,420 --> 00:18:09,168 Speak. 269 00:18:14,020 --> 00:18:17,040 My official position is, after all, different from yours. 270 00:18:17,040 --> 00:18:20,240 You have business with the master of the second branch. 271 00:18:20,240 --> 00:18:22,160 It's not very convenient for me to accompany you. 272 00:18:22,160 --> 00:18:25,420 I might as well wait for you outside. 273 00:18:27,340 --> 00:18:30,200 I just want to go out for a walk. 274 00:18:32,760 --> 00:18:36,260 Fine. Jing Lin. 275 00:18:37,440 --> 00:18:39,820 - Follow her. - Yes. 276 00:18:40,800 --> 00:18:43,440 Great Chief, this way, please. 277 00:19:03,880 --> 00:19:05,800 I stayed up all night. 278 00:19:05,800 --> 00:19:07,980 I'm going to take a nap here now. 279 00:19:07,980 --> 00:19:10,360 Go over there and stand guard for me. 280 00:19:14,520 --> 00:19:15,840 All right then. 281 00:19:15,840 --> 00:19:19,460 Since you guards can even watch the Great Chief's wife sleep. 282 00:19:19,460 --> 00:19:21,580 There's no need for me to be coy. 283 00:19:21,580 --> 00:19:23,608 Guard away. 284 00:20:27,020 --> 00:20:30,380 Lady Shen. What are you doing here? 285 00:20:34,320 --> 00:20:36,860 Here, for you. It's very sweet. 286 00:20:39,120 --> 00:20:43,240 I heard that after the Liang family split, they built a wall. 287 00:20:43,240 --> 00:20:47,460 The trees in this area seem to have been moved here afterward. 288 00:20:47,460 --> 00:20:52,680 Logically speaking, these pear, mulberry, and locust trees are not considered auspicious choices. 289 00:20:52,680 --> 00:20:55,800 The second madam ordered them when she was mad. 290 00:20:55,800 --> 00:20:57,400 Separation? 291 00:20:57,400 --> 00:21:00,460 Pointing at one to curse the other. Guilty conscience. 292 00:21:01,200 --> 00:21:04,600 These two brothers hold deep grudges. 293 00:21:04,600 --> 00:21:07,600 Could it be as rumored in the alleyways, 294 00:21:07,600 --> 00:21:12,480 that the son of the second madam, Liang Chenman was poisoned by the Dripping Water Guanyin, 295 00:21:13,240 --> 00:21:16,160 and it was done by the first branch of the family? 296 00:21:16,160 --> 00:21:19,020 Be careful with what you say. 297 00:21:19,020 --> 00:21:22,860 However, the second madam did go mad after the death of the second young master. 298 00:21:22,860 --> 00:21:26,100 Since then, the connecting door in the wall between the first branch and the second branch 299 00:21:26,100 --> 00:21:28,740 - has never been opened again. - Madam! 300 00:21:32,960 --> 00:21:34,480 What are you doing, Madam? 301 00:21:34,480 --> 00:21:36,376 Avoiding White… 302 00:21:38,920 --> 00:21:41,520 I'm hiding from my husband. 303 00:21:41,520 --> 00:21:47,680 Well, since I married him yesterday, my husband can't leave me for a moment. 304 00:21:47,680 --> 00:21:51,080 He has to send someone to follow me with every step I take. 305 00:21:51,080 --> 00:21:53,000 I really need some air. 306 00:21:53,000 --> 00:21:54,560 White? 307 00:21:54,560 --> 00:21:57,420 Is the Great Chief so clingy? 308 00:21:59,840 --> 00:22:01,160 Yes, he is. 309 00:22:01,160 --> 00:22:02,480 I was wondering about it. 310 00:22:02,480 --> 00:22:07,300 Although the Great Chief often comes, it's the first time he brought a female family member into the mansion. 311 00:22:07,300 --> 00:22:10,520 So my husband is actually very close to the Liang family. 312 00:22:10,520 --> 00:22:13,140 The Great Chief and our third young master are very close. 313 00:22:13,140 --> 00:22:16,800 He usually brings some flowers, plants, and medicinal herbs to the second madam. 314 00:22:16,800 --> 00:22:19,100 Something happened in the second madam's yard again. Hurry! 315 00:22:19,100 --> 00:22:21,440 It's the second madam's yard. 316 00:22:26,560 --> 00:22:28,320 The Grand Empress Dowager has decreed. 317 00:22:28,320 --> 00:22:32,360 The crossbow improvement blueprints must be completed on schedule. 318 00:22:33,680 --> 00:22:36,860 But how can I have the mind to draw them? 319 00:22:38,040 --> 00:22:42,220 Your brother Liang Chenzhong's murder case is being investigated by my imperial guards. 320 00:22:42,220 --> 00:22:44,080 You can rest assured. 321 00:22:44,080 --> 00:22:45,520 But… 322 00:22:49,600 --> 00:22:53,560 Your family has been serving the Ministry of Works for generations, skilled in archery and machinery. 323 00:22:53,560 --> 00:22:56,520 Most of our dynasty's crossbow equipment was designed by your grandfather 324 00:22:56,520 --> 00:22:58,600 which has earned prestige on the battlefield. 325 00:22:58,600 --> 00:23:03,040 Passing down to your generation, only you can be entrusted with this important task. 326 00:23:05,880 --> 00:23:08,920 Grand Empress Dowager has always valued talent. 327 00:23:08,920 --> 00:23:12,500 Just focus on completing the task entrusted to you. 328 00:23:28,280 --> 00:23:29,880 Just like before, 329 00:23:29,880 --> 00:23:33,960 as soon as my father picked up the brush to draw, your father would immediately turn and leave. 330 00:23:35,080 --> 00:23:36,680 Before my father died, 331 00:23:36,680 --> 00:23:39,560 he could never forget the incident that year. 332 00:23:40,920 --> 00:23:45,980 [The memorial tablet of my late father, Shen Bingzhu] The criminal Shen Bingzhu deserves death for his crimes. 333 00:23:46,560 --> 00:23:49,000 There's no need to mention it again. 334 00:23:49,000 --> 00:23:53,660 Rest assured, I won't repeat that person's mistakes. 335 00:24:13,320 --> 00:24:15,140 Man'er. 336 00:24:15,920 --> 00:24:17,940 Man'er. 337 00:24:18,760 --> 00:24:20,760 Man'er. 338 00:24:25,400 --> 00:24:27,920 Dripping Water Guanyin? 339 00:24:30,000 --> 00:24:32,080 Don't touch my Man'er. 340 00:24:32,880 --> 00:24:35,340 [Second Madame Liang] Man'er. Man'er. 341 00:24:35,340 --> 00:24:37,680 Don't touch my Man'er. 342 00:24:39,220 --> 00:24:41,432 Help! 343 00:24:43,100 --> 00:24:45,072 Help! 344 00:24:45,760 --> 00:24:49,700 - Help! - Great Chief, over there. 345 00:24:49,700 --> 00:24:51,616 Help! 346 00:24:53,280 --> 00:24:55,212 Help— 347 00:24:58,000 --> 00:25:00,008 Help me! 348 00:25:06,600 --> 00:25:08,456 Help— 349 00:25:13,740 --> 00:25:16,520 Shen Du, what a cruel heart you have. 350 00:25:16,520 --> 00:25:19,960 If you can't drive me away, you're thinking of taking the chance to drown me here. 351 00:25:19,960 --> 00:25:21,840 Help! 352 00:25:21,840 --> 00:25:24,460 - Help me. - Here. 353 00:25:42,120 --> 00:25:44,160 Clean it up. 354 00:25:47,280 --> 00:25:50,260 Take the Great Chief's wife to bathe and change. 355 00:26:28,360 --> 00:26:30,960 I'm so sorry about today. 356 00:26:31,520 --> 00:26:34,240 I hope you will forgive me. 357 00:26:34,240 --> 00:26:36,400 It's all right. 358 00:26:36,400 --> 00:26:39,780 Tell your third son to focus on his work with ease. 359 00:26:39,780 --> 00:26:41,500 Yes. 360 00:26:51,040 --> 00:26:53,000 I'll take my leave. 361 00:27:09,040 --> 00:27:10,480 Had I not seen it with my own eyes, 362 00:27:10,480 --> 00:27:13,680 who would have thought that just the mere mention of White Ghost that makes the world tremble 363 00:27:13,680 --> 00:27:15,400 would turn out to be a considerate husband? 364 00:27:15,400 --> 00:27:19,260 A ruthless man to the outside world, but a man of deep feelings in reality. 365 00:27:24,320 --> 00:27:27,040 What have you told those maidservants? 366 00:27:38,120 --> 00:27:41,940 I was playing along with your act of being a good husband. 367 00:27:41,940 --> 00:27:47,780 Maidservants from a grand household like this spread rumors in the most effective way. 368 00:28:06,640 --> 00:28:08,040 Why did you save me? 369 00:28:08,040 --> 00:28:10,600 If I were to die from drowning, it would be an accidental death. 370 00:28:10,600 --> 00:28:12,400 You wouldn't have to find a way to drive me away. 371 00:28:12,400 --> 00:28:13,700 Why not kill two birds with one stone? 372 00:28:13,700 --> 00:28:16,800 I still need you for something. 373 00:28:20,458 --> 00:28:23,192 [Shen Mansion] 374 00:28:35,840 --> 00:28:39,760 I have settled your belongings, Madam. 375 00:28:39,760 --> 00:28:43,240 You shall rest for the night here. 376 00:28:43,240 --> 00:28:46,360 Didn't the master say that the main room should not be used as a bridal chamber 377 00:28:46,360 --> 00:28:48,480 as it could easily lead to bloody disasters? 378 00:28:48,480 --> 00:28:50,680 The master has already resolved it. 379 00:28:50,680 --> 00:28:54,200 So rest assured and reside here. 380 00:28:54,800 --> 00:28:57,560 I think the west chamber has better feng shui. 381 00:28:57,560 --> 00:29:00,040 It's beneficial to me. I should go back and stay there. 382 00:29:00,040 --> 00:29:01,830 Stop right there. 383 00:29:08,720 --> 00:29:10,720 You don't have a choice. 384 00:29:11,480 --> 00:29:14,160 If you wish to die, 385 00:29:14,160 --> 00:29:16,680 you can leave Shen Mansion. 386 00:29:23,880 --> 00:29:25,950 Fine, I'll live here. 387 00:29:27,780 --> 00:29:29,880 Who's afraid of whom? 388 00:29:36,060 --> 00:29:38,060 Bloody disasters? 389 00:29:38,060 --> 00:29:40,840 It's not yet certain who will bleed. 390 00:30:26,880 --> 00:30:31,180 Madam, the master has not yet started eating. 391 00:30:31,960 --> 00:30:35,320 So what? I'm hungry. 392 00:30:43,120 --> 00:30:46,040 The one who caused me to fall into the water today was the second madam of the Liang family. 393 00:30:46,040 --> 00:30:49,640 Her son died from the Dripping Water Guanyin poison, 394 00:30:49,640 --> 00:30:53,340 but she treated that pot of poison as if it were her own child and even called it "Man'er". 395 00:30:53,340 --> 00:30:55,240 Now, this son of the first branch, Liang Chenzhong, 396 00:30:55,240 --> 00:30:57,000 has also been poisoned by Dripping Water Guanyin. 397 00:30:57,000 --> 00:30:59,140 How could it be such a coincidence? 398 00:31:06,000 --> 00:31:08,100 Do not speak while eating. 399 00:31:15,600 --> 00:31:17,200 I have finished eating. 400 00:31:17,200 --> 00:31:22,140 Do you also think that Liang Chenzhong's death is Liang's second branch's revenge? 401 00:31:25,480 --> 00:31:27,290 Great Chief. 402 00:31:47,360 --> 00:31:49,230 Send it away. 403 00:31:50,380 --> 00:31:52,060 Yes. 404 00:31:55,120 --> 00:31:57,120 Leaving in such a hurry? 405 00:31:57,120 --> 00:31:59,540 Skipping a meal? 406 00:31:59,540 --> 00:32:01,380 So talkative. 407 00:32:02,360 --> 00:32:03,900 You manage people's eating and drinking, 408 00:32:03,900 --> 00:32:06,000 but are you also going to manage their speaking and blinking? 409 00:32:06,000 --> 00:32:09,280 Remember, in the Shen Mansion, 410 00:32:09,280 --> 00:32:12,180 you'd best choose to be blind... 411 00:32:12,840 --> 00:32:15,120 and deaf as well. 412 00:32:30,400 --> 00:32:34,120 The case of Liang Chenzhong has been handed over to the Imperial Guards. 413 00:32:34,120 --> 00:32:36,880 The case belongs to the Ministry of Justice. 414 00:32:36,880 --> 00:32:38,720 I thought you were smart. 415 00:32:38,720 --> 00:32:42,400 Grand Empress Dowager has handed the case over to the Imperial Guards from the Ministry of Justice. 416 00:32:42,400 --> 00:32:44,520 Don't you see... 417 00:32:45,520 --> 00:32:47,800 her underlying purpose? 418 00:32:50,680 --> 00:32:53,560 Grand Empress Dowager wants to calm the issue. 419 00:32:53,560 --> 00:32:56,400 Because the Liang family is an important official in the Ministry of Works. 420 00:32:57,040 --> 00:33:00,580 The design of the current dynasty's crossbows all came from the hands of the Liang family. 421 00:33:00,580 --> 00:33:02,720 Liang Chenman of the second branch died suddenly and unexpectedly. 422 00:33:02,720 --> 00:33:04,560 Liang Chenzhong suddenly died as well. 423 00:33:04,560 --> 00:33:08,160 If the third young master was involved again due to a family vendetta, 424 00:33:08,160 --> 00:33:10,500 it would inevitably affect the succession of the Liang family's skills. 425 00:33:10,500 --> 00:33:12,840 Not completely foolish after all. 426 00:33:12,840 --> 00:33:15,160 The second branch of the Liang family cannot be imprisoned. 427 00:33:15,160 --> 00:33:17,090 Unless... 428 00:33:18,520 --> 00:33:21,400 you want to confront the Grand Empress Dowager. 429 00:33:24,880 --> 00:33:26,892 Or are you saying... 430 00:33:30,760 --> 00:33:33,720 this is what Zhang Hangwei meant? 431 00:33:42,200 --> 00:33:44,600 I am not a follower of Prime Minister Zhang. 432 00:33:47,840 --> 00:33:52,960 You left the scroll in the room on purpose, to test me? 433 00:33:53,640 --> 00:33:56,200 You should thank your cleverness. 434 00:33:56,200 --> 00:34:00,480 Otherwise, you would have been beheaded by now. 435 00:34:03,240 --> 00:34:05,080 In fact, there's no need to open it. 436 00:34:05,080 --> 00:34:09,000 I can guess that it is the crossbow diagram inside. 437 00:34:12,800 --> 00:34:14,200 What are you laughing at? 438 00:34:14,200 --> 00:34:17,220 I am laughing at you. The Great Chief of the Imperial Guards 439 00:34:17,220 --> 00:34:20,980 has determined that the murderer is from the second branch of the Liang family without verification. 440 00:34:20,980 --> 00:34:23,040 But it might not be true. 441 00:34:23,040 --> 00:34:25,640 The second branch of the Liang family bears a grudge against Liang Chenzhong. 442 00:34:25,640 --> 00:34:29,819 Yet the murderer only slashed the courtesan's face to the bone. 443 00:34:30,440 --> 00:34:34,400 I said, you don't need to investigate this matter. 444 00:34:34,400 --> 00:34:36,820 What if I insist? 445 00:34:46,159 --> 00:34:49,060 Either stay alive and be silent, 446 00:34:50,800 --> 00:34:54,299 or become a dead person who cannot speak. 447 00:35:31,900 --> 00:35:36,260 Great Chief, how about we make a bet? 448 00:35:39,660 --> 00:35:42,940 You're truly not afraid I'd kill you. 449 00:35:42,940 --> 00:35:44,800 Of course, I am afraid. 450 00:35:45,620 --> 00:35:49,560 But you have also said that you still needed me for something. 451 00:35:51,580 --> 00:35:56,200 What? Are you afraid of losing the bet to me? 452 00:35:57,500 --> 00:35:59,200 How do we bet? 453 00:35:59,200 --> 00:36:00,880 Let me investigate. 454 00:36:00,880 --> 00:36:05,380 If the murderer really is the third young master of the Liang family, Liang Chenyu, you win. 455 00:36:05,380 --> 00:36:07,590 I will personally ask for a divorce then. 456 00:36:07,590 --> 00:36:12,380 My life will also be at your disposal. 457 00:36:14,400 --> 00:36:17,600 You really seem to think your life is too long. 458 00:36:18,400 --> 00:36:24,780 But if I do find the murderer, after three months, you and I will part ways. 459 00:36:26,900 --> 00:36:29,320 You didn't want to marry me, 460 00:36:31,300 --> 00:36:33,240 and neither did I. 461 00:36:35,220 --> 00:36:37,560 There’s no enmity or grievance between us. 462 00:36:37,560 --> 00:36:42,360 We don't seek a century of harmony, only a pleasant parting. 463 00:37:02,180 --> 00:37:04,148 Okay. 464 00:37:19,180 --> 00:37:23,100 No matter what, I must endure three months. 465 00:37:23,100 --> 00:37:25,420 By then, the examination for the female officials will be over. 466 00:37:25,420 --> 00:37:29,420 The matter of being dispatched abroad should also be settled by then. 467 00:37:41,840 --> 00:37:45,560 It's not appropriate for me to live in this main bedroom. Right? 468 00:37:45,560 --> 00:37:47,640 If I say you live here, you live here. 469 00:37:48,740 --> 00:37:51,480 Our marriage was bestowed by the Grand Empress Dowager. 470 00:37:51,480 --> 00:37:57,200 In anyone's eyes, we should be overflowing with affection. 471 00:37:59,700 --> 00:38:01,900 If you cannot do that… 472 00:38:01,900 --> 00:38:04,500 I'll lose my head again. 473 00:38:08,580 --> 00:38:11,000 All right, I know. 474 00:38:15,220 --> 00:38:21,080 You don't say. I think this main bedroom suits me. 475 00:38:21,080 --> 00:38:25,880 In that case, you should treat me as the lady of the house in all ways, you know? 476 00:38:25,880 --> 00:38:28,240 I have to play the full role. Right? 477 00:38:31,720 --> 00:38:35,020 If I sleep here, where will you sleep? 478 00:38:36,380 --> 00:38:40,920 Didn't you just say "in all ways"? 479 00:38:40,920 --> 00:38:44,800 Newlyweds enjoying their bliss, close as lacquer and glue, 480 00:38:47,240 --> 00:38:49,940 we can only share the same bed now. 481 00:39:04,420 --> 00:39:07,120 You climbed onto my bed with your outerwear on. 482 00:39:11,040 --> 00:39:13,480 This is what I always do at home. 483 00:39:13,480 --> 00:39:18,220 If you're not used to it, you just have to give it a try. 484 00:39:27,040 --> 00:39:31,480 You're right. I should try to get used to it. 485 00:39:44,540 --> 00:39:47,000 You're pressing on my hair. 486 00:40:13,940 --> 00:40:16,360 You don't say. 487 00:40:16,360 --> 00:40:21,160 The preserved fruits in the Shen Mansion are really delicious. I can never get enough. 488 00:40:25,480 --> 00:40:27,428 So good. 489 00:40:29,980 --> 00:40:31,800 Would you like one? 490 00:40:43,600 --> 00:40:45,600 You… 491 00:40:46,340 --> 00:40:48,860 Uncle Zhong! Change it. 492 00:40:48,860 --> 00:40:52,280 Change everything! 493 00:41:18,020 --> 00:41:21,560 The light is so bright. Can it be turned off? 494 00:41:21,560 --> 00:41:23,480 No, it can't. 495 00:41:23,480 --> 00:41:26,520 How can I sleep with it this bright? 496 00:41:26,520 --> 00:41:29,620 You could just not sleep. 497 00:42:19,520 --> 00:42:24,040 Chichi, how have you been recently in Jiangnan? 498 00:42:24,040 --> 00:42:27,040 Recently, I solved a wife-murder case. 499 00:42:30,460 --> 00:42:35,380 The deceased did not commit suicide. Let me reconstruct the scene for you. 500 00:42:35,380 --> 00:42:38,000 - Yuanniang. - After you strangled Wang Yuanniang, 501 00:42:38,000 --> 00:42:41,160 you put a rope around the corpse's neck, dragged her to the beam, 502 00:42:41,160 --> 00:42:45,320 hung the other end of the hemp rope on the beam, and pulled hard to hang her up. 503 00:42:45,320 --> 00:42:49,180 All these left marks on the beam. 504 00:42:49,180 --> 00:42:53,120 Therefore, two different strangulation marks appeared on her neck. 505 00:42:53,120 --> 00:42:56,040 The black ones went backward, and the brown ones went upward. 506 00:42:56,040 --> 00:42:58,720 There are still rope burn marks on your hands. 507 00:42:58,720 --> 00:43:02,220 - She was strangled to death by you. - Clerk Yan, 508 00:43:02,220 --> 00:43:07,080 Madam She has confessed that she assisted Cheng Xian in the matter of killing his wife. 509 00:43:07,080 --> 00:43:09,540 This small shirt was embroidered by Yuanniang, wasn't it? 510 00:43:09,540 --> 00:43:13,620 Upon examination by the coroner, Wang Yuanniang was found to be two months pregnant. 511 00:43:13,620 --> 00:43:16,060 You're trying to deceive me. 512 00:43:18,220 --> 00:43:21,300 Even if she was pregnant, so what? 513 00:43:21,300 --> 00:43:23,980 You resented marrying into the family, and in anger plotted to murder Wang Yuanniang. 514 00:43:23,980 --> 00:43:26,880 But what you didn't know was that she was wholeheartedly devoted to you. 515 00:43:26,880 --> 00:43:30,500 She had long planned that after the child was born, they would take your surname. 516 00:43:30,500 --> 00:43:35,120 The embroidery on this little shirt is the surname Cheng. 517 00:43:35,120 --> 00:43:37,700 [Cheng] 518 00:43:37,700 --> 00:43:40,220 You blame Wang Yuanniang's maternal family for oppressing you. 519 00:43:40,220 --> 00:43:43,480 But you know the truth better than anyone. 520 00:43:43,480 --> 00:43:48,260 Yuanniang. I owe you an apology, Yuanniang. 521 00:43:48,260 --> 00:43:50,760 Yuanniang. 522 00:43:50,760 --> 00:43:55,300 However, on the deceased's body, there was also a pinprick wound, which is quite strange. 523 00:43:55,300 --> 00:43:58,120 The coroner has temporarily been unable to determine its origin. 524 00:43:58,760 --> 00:44:03,040 Lately, there have been many changes with me. 525 00:44:06,540 --> 00:44:08,480 Before dawn. 526 00:44:09,540 --> 00:44:19,550 Subtitles and Timing provided to you by 🎶 The Copper Sparrow 🪶Team @viki.com 527 00:44:19,550 --> 00:44:24,160 "Only Want You" - Ding Yuxi, Deng Enxi 528 00:44:24,160 --> 00:44:27,784 ♫ One look confirmed our fate ♫ 529 00:44:27,784 --> 00:44:31,561 ♫ Upon meeting again, I know you're the one for me ♫ 530 00:44:31,561 --> 00:44:36,060 ♫ Gaze at the stars, dreaming about old times ♫ 531 00:44:36,060 --> 00:44:39,150 ♫ A pair of people have already taken root ♫ 532 00:44:39,150 --> 00:44:42,957 ♫ Lovers before the candlelight, do not ask their thoughts ♫ 533 00:44:42,957 --> 00:44:46,804 ♫ Affection is bound, lasting forever ♫ 534 00:44:46,804 --> 00:44:51,378 ♫ Using the evening breeze to express deep love ♫ 535 00:44:51,378 --> 00:44:54,222 ♫ I have someone I long for in this life ♫ 536 00:44:54,222 --> 00:44:58,034 ♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫ 537 00:44:58,034 --> 00:45:01,862 ♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫ 538 00:45:01,862 --> 00:45:03,762 ♫ The trace of your palm ♫ 539 00:45:03,762 --> 00:45:06,625 ​♫ Your gaze ♫ 540 00:45:06,625 --> 00:45:09,486 ♫ Our love is heating up ♫ 541 00:45:09,486 --> 00:45:13,242 ♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫ 542 00:45:13,242 --> 00:45:17,174 ♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫ 543 00:45:17,174 --> 00:45:18,914 ♫ The trace of your palm ♫ 544 00:45:18,914 --> 00:45:21,874 ​♫ Your gaze ♫ 545 00:45:21,874 --> 00:45:24,654 ♫ Our love is heating up ♫ 546 00:45:24,654 --> 00:45:29,448 ♫ You are the only one for me ♫ 547 00:45:42,160 --> 00:45:45,945 ♫ Embracing each other, how serious we are about our love ♫ 548 00:45:45,945 --> 00:45:49,715 ♫ Every moment is treasured ♫ 549 00:45:49,715 --> 00:45:54,300 ♫ From dawn to dusk ♫ 550 00:45:54,300 --> 00:45:57,270 ♫ You and I, forever inseparable ♫ 551 00:45:57,274 --> 00:46:01,133 ♫ Without noticing, you broke into my heart ♫ 552 00:46:01,133 --> 00:46:04,973 ♫ Slowly immersing myself, I become undaunted by perils for love ♫ 553 00:46:04,973 --> 00:46:09,490 ♫ I charge into battle with unmatched resilience ♫ 554 00:46:09,490 --> 00:46:12,270 ♫ Because you are my responsibility ♫ 555 00:46:12,270 --> 00:46:16,058 ♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫ 556 00:46:16,058 --> 00:46:19,934 ♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫ 557 00:46:19,934 --> 00:46:21,804 ♫ The trace of your palm ♫ 558 00:46:21,804 --> 00:46:24,654 ​♫ Your gaze ♫ 559 00:46:24,654 --> 00:46:27,566 ♫ Our love is heating up ♫ 560 00:46:27,566 --> 00:46:31,266 ♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫ 561 00:46:31,266 --> 00:46:35,219 ♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫ 562 00:46:35,219 --> 00:46:37,123 ♫ The trace of your palm ♫ 563 00:46:37,123 --> 00:46:39,874 ​♫ Your gaze ♫ 564 00:46:39,874 --> 00:46:42,747 ♫ Our love is heating up ♫ 565 00:46:42,747 --> 00:46:47,489 ♫ You are the only one for me ♫47986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.