Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,030 --> 00:00:24,030
Subtitiles and Timing provided to you by
🎶 The Copper Sparrow 🪶Team @viki.com
2
00:00:35,410 --> 00:00:40,000
"Go Ahead Fearlessly" - Liu Yuning
3
00:00:40,000 --> 00:00:42,942
♫ Grudges and karma, right and wrong ♫
4
00:00:42,942 --> 00:00:46,240
♫ The past hides blood and tears ♫
5
00:00:46,240 --> 00:00:48,609
♫ It is hard to catch up after years of separation ♫
6
00:00:48,609 --> 00:00:52,484
♫ The truth cannot be fully revealed ♫
7
00:00:52,484 --> 00:00:55,619
♫ Fate is full of twists and turns ♫
8
00:00:55,619 --> 00:00:58,784
♫ Life and death, fortune and misfortune go hand in hand ♫
9
00:00:58,784 --> 00:01:03,820
♫ Obsession is hard to get rid of, keeping the truth
and getting rid of the lies, let the wind blow ♫
10
00:01:03,820 --> 00:01:10,292
♫ Tossed about by the wind and rain, I will never regret it,
I will accompany you for my whole life ♫
11
00:01:10,292 --> 00:01:16,500
♫ At least you share my joy and sorrow ♫
12
00:01:16,500 --> 00:01:22,779
♫ Unravelling fate, fearlessly, a dream returns ♫
13
00:01:22,779 --> 00:01:29,092
♫ The mountains and rivers are bright and beautiful,
holding hands, together we return ♫
14
00:01:29,092 --> 00:01:37,036
​♫ In this life, my heart returns untainted of dust and ash ♫
15
00:01:37,036 --> 00:01:45,270
[Melody of Golden Age]
16
00:01:45,270 --> 00:01:48,200
[Episode 2]
17
00:01:59,116 --> 00:02:00,440
[Shen Mansion]
18
00:02:00,440 --> 00:02:03,160
My Lord, Grand Empress Dowager bestowed you the marriage.
19
00:02:03,160 --> 00:02:05,080
Should we make some preparations?
20
00:02:05,080 --> 00:02:07,260
Uncle Zhong, it's not your turn to take action.
21
00:02:07,260 --> 00:02:09,460
With me here, she won't be able to enter the mansion.
22
00:02:09,460 --> 00:02:10,820
It's that trick of yours again?
23
00:02:10,820 --> 00:02:14,180
The immortal method of throwing heads and piercing darts is just to scare people.
24
00:02:14,180 --> 00:02:16,880
This time it's the Grand Empress Dowager who bestowed the marriage.
25
00:02:16,880 --> 00:02:20,580
- Could it be…?
- So what?
26
00:02:20,580 --> 00:02:23,420
As always, we'll scare her away.
27
00:02:30,340 --> 00:02:31,940
Prime Minister Zhang, well…
28
00:02:31,940 --> 00:02:34,440
All right. Stop it.
29
00:02:34,440 --> 00:02:36,800
Just do as I said.
30
00:02:43,340 --> 00:02:46,020
Academician Yan, you are wise.
31
00:02:46,020 --> 00:02:49,460
I believe you won't let me down.
32
00:02:49,460 --> 00:02:51,620
Rest assured, Prime Minister Zhang.
33
00:02:56,400 --> 00:02:58,184
Shut the gate.
34
00:03:01,760 --> 00:03:03,460
Husband.
35
00:03:04,560 --> 00:03:07,440
Prime Minister Zhang has come in person. What's the matter?
36
00:03:07,440 --> 00:03:12,540
Shen Du has never involved himself in factions in the court.
37
00:03:12,540 --> 00:03:14,820
Especially in the competition between Prince Xian and Princess of Valor,
38
00:03:14,820 --> 00:03:16,260
he's always been neutral.
39
00:03:16,260 --> 00:03:18,020
Prime Minister Zhang is the Prince Xian's strategist.
40
00:03:18,020 --> 00:03:22,020
Our third daughter was chosen this time, surely not just for her talents.
41
00:03:22,020 --> 00:03:23,980
Does he want Caiwei to be a spy?
42
00:03:23,980 --> 00:03:26,160
Keep your voice down.
43
00:03:26,760 --> 00:03:29,360
No way. I can't let Caiwei marry him.
44
00:03:29,360 --> 00:03:31,700
Just now, Prime Minister Zhang mentioned to me again
45
00:03:31,700 --> 00:03:33,620
about the matter of the Six Ministries' reselection.
46
00:03:33,620 --> 00:03:37,560
If our third daughter does not marry, I will be sent to defend the frontier desert in the official selection.
47
00:03:37,560 --> 00:03:40,360
And our whole family will have to move.
48
00:03:40,360 --> 00:03:43,060
Prime Minister Zhang actually threatened Father with exiling his whole family to the desert.
49
00:03:43,060 --> 00:03:45,020
Master! Madam! Something's wrong.
50
00:03:45,020 --> 00:03:46,880
Third Miss has run away,
51
00:03:46,880 --> 00:03:49,860
saying she was eloping with a scholar named Han Shiyuan.
52
00:03:49,860 --> 00:03:53,140
[Hoping Father approves of us to be together.]
53
00:03:53,140 --> 00:03:56,860
- What a rebellious girl!
- Master.
54
00:03:56,860 --> 00:03:58,180
- Husband!
- Father.
55
00:03:58,180 --> 00:03:59,380
- Master.
- Husband.
56
00:03:59,380 --> 00:04:00,892
Father.
57
00:04:13,200 --> 00:04:15,140
Why are all of you looking at me?
58
00:04:15,140 --> 00:04:17,060
Have you found our third daughter?
59
00:04:21,460 --> 00:04:23,660
If not, hurry up and go look for her.
60
00:04:23,660 --> 00:04:26,480
Even it means to go through Xiang'an, you must find my disobedient girl
61
00:04:26,480 --> 00:04:28,420
and bring her back to me.
62
00:04:29,920 --> 00:04:31,660
Go look for her carefully.
63
00:04:31,660 --> 00:04:33,180
Hurry up.
64
00:04:33,180 --> 00:04:34,824
Wait.
65
00:04:36,200 --> 00:04:37,720
Keep it a secret.
66
00:04:37,720 --> 00:04:41,140
Don't let others know the third miss is missing.
67
00:04:41,140 --> 00:04:43,960
Right. Don't let anyone know the third miss is missing.
68
00:04:43,960 --> 00:04:48,380
Just say that Sixth Miss's rabbit is lost.
69
00:04:48,380 --> 00:04:50,344
Yes, Madame.
70
00:04:55,180 --> 00:04:56,900
Sixth Miss.
71
00:04:56,900 --> 00:04:59,700
You often move around outside, so you are quite familiar with the area.
72
00:04:59,700 --> 00:05:01,900
And you have a good relationship with Caiwei.
73
00:05:01,900 --> 00:05:03,880
Let's go out and look for her together.
74
00:05:03,880 --> 00:05:05,840
Okay.
75
00:05:05,840 --> 00:05:09,100
- Then I'll go to look for the rabbit.
- Okay.
76
00:06:58,040 --> 00:06:59,920
Sixth Miss Yan.
77
00:07:03,920 --> 00:07:06,620
Are you ladies of the Yan family not allowed to go home?
78
00:07:06,620 --> 00:07:09,120
Why are you hanging out all day?
79
00:07:10,960 --> 00:07:13,060
Great Chief, please move aside.
80
00:07:13,060 --> 00:07:15,640
My rabbit is lost. I need to go look for it.
81
00:07:15,640 --> 00:07:17,440
Really?
82
00:07:17,440 --> 00:07:20,560
So your rabbit is lost.
83
00:07:20,560 --> 00:07:23,860
The gate of Yan Mansion has been shut all day today.
84
00:07:23,860 --> 00:07:27,440
I thought you were busily preparing for the wedding.
85
00:07:28,060 --> 00:07:31,080
So you were just looking for a rabbit.
86
00:07:33,040 --> 00:07:36,160
Great Chief, if you are finished talking, I will keep looking for it.
87
00:07:36,160 --> 00:07:38,920
Then you must find it.
88
00:07:39,640 --> 00:07:42,840
Tomorrow is the wedding between me and your third sister.
89
00:07:42,840 --> 00:07:47,200
At that time, I am very much looking forward to seeing you
90
00:07:47,200 --> 00:07:50,400
coming to the wedding with the rabbit.
91
00:08:02,720 --> 00:08:06,320
Great Chief, may I ask you a favor?
92
00:08:06,320 --> 00:08:08,424
Ask me a favor?
93
00:08:11,040 --> 00:08:15,400
Except for the prisoners in the cell who want to die, in the whole of Great Cang,
94
00:08:15,400 --> 00:08:19,600
I'm afraid there's no other one who wants to ask me for a favor.
95
00:08:20,680 --> 00:08:24,220
Great Chief, please break the engagement with my third sister.
96
00:08:31,640 --> 00:08:34,040
Do you know what you're saying?
97
00:08:34,040 --> 00:08:35,620
Yes.
98
00:08:35,620 --> 00:08:38,720
Great Chief, please cancel the engagement with my third sister.
99
00:08:38,720 --> 00:08:41,100
Although you have no official rank,
100
00:08:41,100 --> 00:08:43,520
at least you're a literate clerk.
101
00:08:43,520 --> 00:08:47,160
Don't you know what "heaven's mandate cannot be opposed" means?
102
00:08:48,920 --> 00:08:51,240
The Grand Empress Dowager bestowed this wedding.
103
00:08:51,240 --> 00:08:53,720
There's no way to cancel it.
104
00:08:55,799 --> 00:08:59,280
The Grand Empress Dowager values you much,
105
00:08:59,280 --> 00:09:02,060
so she wants to give you a good match.
106
00:09:02,060 --> 00:09:03,960
Yes.
107
00:09:03,960 --> 00:09:06,780
The Grand Empress Dowager has meticulously selected,
108
00:09:06,780 --> 00:09:08,820
and Prime Minister Zhang has guaranteed it.
109
00:09:08,820 --> 00:09:11,680
I believe I will be a good match with your third sister.
110
00:09:11,680 --> 00:09:15,560
That's the Grand Empress Dowager not knowing what the ladies of the Yan family are like.
111
00:09:15,560 --> 00:09:17,180
Seeing how rude and disrespectful I am,
112
00:09:17,180 --> 00:09:22,280
you should know my third sister and you will definitely not be a good match.
113
00:09:26,540 --> 00:09:29,120
Are you saying
114
00:09:29,120 --> 00:09:32,000
your third sister's talents are all fake?
115
00:09:32,000 --> 00:09:35,600
Deceiving the world to steal fame is a crime against the sovereign.
116
00:09:35,600 --> 00:09:37,980
I… I'm talking about me.
117
00:09:37,980 --> 00:09:40,020
You indeed are rude and disrespectful.
118
00:09:40,020 --> 00:09:42,440
But I'm not marrying you.
119
00:09:42,440 --> 00:09:47,740
It is your third sister. You are such an impolite half-sister.
120
00:09:48,960 --> 00:09:51,120
But you've never met my third sister.
121
00:09:51,120 --> 00:09:53,660
Aren't you afraid that you will not be in love with each other
122
00:09:53,660 --> 00:09:56,440
and end up being a couple with different dreams?
123
00:09:57,080 --> 00:09:58,620
So what?
124
00:09:58,620 --> 00:10:01,220
How can it be okay?
125
00:10:02,080 --> 00:10:05,160
One should always be with the one he loves.
126
00:10:05,160 --> 00:10:08,360
Treating each other with mutual respect and valuing each other.
127
00:10:08,360 --> 00:10:11,160
This is what makes a lifetime happy.
128
00:10:21,600 --> 00:10:22,960
It doesn't matter.
129
00:10:22,960 --> 00:10:24,504
You…
130
00:10:27,660 --> 00:10:30,380
You are so silly and unreasonable.
131
00:10:30,380 --> 00:10:32,280
How dare you!
132
00:10:32,280 --> 00:10:34,040
Shen Du,
133
00:10:35,020 --> 00:10:38,580
even if I don't want to believe the rumors from outside,
134
00:10:38,580 --> 00:10:41,140
but look at you now.
135
00:10:41,140 --> 00:10:44,180
You are talking mean, acting outrageous,
136
00:10:44,180 --> 00:10:47,080
being ruthless, and unreasonable.
137
00:10:47,080 --> 00:10:50,020
Even if my third sister doesn't have someone she likes,
138
00:10:50,020 --> 00:10:52,580
why would she marry you?
139
00:11:09,640 --> 00:11:14,660
Treating each other with mutual respect and valuing each other.
140
00:11:16,240 --> 00:11:21,600
These things are already far from me now.
141
00:11:45,060 --> 00:11:46,580
Mother.
142
00:11:46,580 --> 00:11:52,500
Someday, I will move you to the noblest cemetery in the world,
[Bi Luo]
143
00:11:52,500 --> 00:11:55,920
where you will be worshipped.
144
00:11:57,980 --> 00:12:01,440
Master, everything is ready.
145
00:12:17,620 --> 00:12:21,180
Great Chief, although Sixth Miss Yan doesn't speak nicely,
146
00:12:21,180 --> 00:12:24,120
don't you also wish to cancel this engagement?
147
00:12:24,120 --> 00:12:25,680
Since we haven't scared them away yet,
148
00:12:25,680 --> 00:12:27,960
and they are already asking for a cancel,
149
00:12:27,960 --> 00:12:30,840
why don't we just go with the flow?
150
00:12:30,840 --> 00:12:33,280
Of course, this wedding can't be completed.
151
00:12:34,860 --> 00:12:36,780
But I...
152
00:12:37,910 --> 00:12:40,350
shouldn't be the one to cancel it.
153
00:12:40,920 --> 00:12:41,920
Right, right.
154
00:12:41,920 --> 00:12:45,560
Grand Empress Dowager bestowed you the marriage, so you naturally should be grateful.
155
00:12:45,560 --> 00:12:48,480
Still, the Yan family must be the ones to cancel the engagement.
156
00:12:48,480 --> 00:12:52,160
According to the scouts, Third Miss of the Yan family
157
00:12:52,160 --> 00:12:54,980
has eloped with that scholar, yet has not been found.
158
00:12:54,980 --> 00:12:58,940
Even if they don't cancel the engagement, then tomorrow's bridal pickup is naturally canceled. Right?
159
00:12:58,940 --> 00:13:00,320
They are in the wrong,
160
00:13:00,320 --> 00:13:01,860
and to the Grand Empress Dowager,
161
00:13:01,860 --> 00:13:05,260
Prime Minister Zhang will naturally have to find a way to smooth things over.
162
00:13:06,900 --> 00:13:09,560
How can we only watch half of a play?
163
00:13:09,560 --> 00:13:12,500
Where the bride is, that's the Yan family's business.
164
00:13:12,500 --> 00:13:16,860
Tomorrow morning, I will naturally send a team to pick up the bride.
165
00:13:23,180 --> 00:13:25,280
[Happiness]
166
00:13:35,616 --> 00:13:39,470
[Yan Mansion]
167
00:13:53,847 --> 00:13:56,560
[Awaiting Punishment from the Grand Empress Dowager]
168
00:14:00,780 --> 00:14:02,920
Everyone,
169
00:14:02,920 --> 00:14:05,020
you have been working in the Yan Mansion for years.
170
00:14:05,020 --> 00:14:08,000
Now that we have encountered such a disaster,
171
00:14:08,000 --> 00:14:11,400
I'm afraid Heaven wants to doom our Yan family.
172
00:14:11,400 --> 00:14:16,260
I have prepared some money for you, so you can find a new place to settle.
173
00:14:23,930 --> 00:14:25,830
[Happiness]
174
00:14:35,820 --> 00:14:38,820
I have already finished the will.
175
00:14:38,820 --> 00:14:43,760
Mother, I don't want to die yet. Mother.
176
00:14:47,460 --> 00:14:49,416
Mother.
177
00:14:50,840 --> 00:14:53,080
Mother.
178
00:14:55,920 --> 00:14:58,400
- Mother.
- All right.
179
00:14:58,400 --> 00:15:00,424
I'll be the bride.
180
00:15:05,600 --> 00:15:06,800
What time is it already?
181
00:15:06,800 --> 00:15:08,480
Why hasn't the bride come out yet?
182
00:15:08,480 --> 00:15:11,140
We're going to miss the auspicious time!
183
00:15:35,388 --> 00:15:43,117
♫ May you also look up to see the brilliant stars and moon ♫
184
00:15:45,704 --> 00:15:53,704
♫ Among countless others, I've found only you ♫
185
00:15:53,704 --> 00:15:58,075
♫ Time is fleeting and fate is shallow ♫
186
00:15:58,075 --> 00:16:03,929
♫ The winter in warm memories ♫
187
00:16:03,929 --> 00:16:07,981
♫ Never mind the destined solitary fate ♫
188
00:16:07,981 --> 00:16:12,699
♫ Blazing a lifetime of magnificence ♫
189
00:16:14,116 --> 00:16:18,434
♫ I have waited until time bloomed into flowers ♫
190
00:16:18,434 --> 00:16:24,110
♫ The ice and snow slowly melting ♫
191
00:16:24,110 --> 00:16:28,478
♫ I hear those gentle words ♫
192
00:16:28,478 --> 00:16:33,892
♫ He said he loves her ♫
193
00:16:33,892 --> 00:16:38,657
♫ The flower in the mirror, the moon in the water, present in my dreams ♫
194
00:16:38,657 --> 00:16:43,724
♫ It’s not illusory glamor ♫
195
00:16:43,724 --> 00:16:46,580
♫ Why fear the flying sand on the road ahead ♫
196
00:16:46,580 --> 00:16:49,180
♫ Chasing time, riding a white horse ♫
197
00:16:49,180 --> 00:16:50,600
Sixth Miss!
198
00:16:50,600 --> 00:16:53,860
Sixth Miss, no way!
199
00:16:53,860 --> 00:16:55,560
Sixth Miss!
200
00:16:55,560 --> 00:16:57,600
This won't work out.
201
00:16:57,600 --> 00:16:59,840
Think about that White Ghost.
202
00:16:59,840 --> 00:17:02,680
He's someone in the Shen Mansion who crawled out from a pile of dead bodies.
203
00:17:02,680 --> 00:17:04,480
Could you live a good life after marrying him?
204
00:17:04,480 --> 00:17:06,560
Run. Take this.
205
00:17:06,560 --> 00:17:09,000
You know people in the Ministry of Justice.
206
00:17:09,000 --> 00:17:11,740
When the time comes, find a place to hide for three months.
207
00:17:11,740 --> 00:17:15,220
Return home after this period passes.
208
00:17:15,220 --> 00:17:16,700
Don't worry about me.
209
00:17:16,700 --> 00:17:21,040
Your father is just a paper tiger, he can't do anything bad to me.
210
00:17:21,040 --> 00:17:25,540
At worst, I'll serve him well for the rest of my life.
211
00:17:25,540 --> 00:17:29,870
Serving him tea and water, massaging his shoulders and legs.
212
00:17:32,260 --> 00:17:36,280
If it really doesn't work out, you can just divorce me.
213
00:17:36,280 --> 00:17:38,939
I'll go and sing opera again.
214
00:17:38,939 --> 00:17:40,920
I can support the two of us.
215
00:17:40,920 --> 00:17:46,000
Mother, which troupe would take in an elderly actress like you?
216
00:17:46,000 --> 00:17:47,280
Although I am a concubine's daughter,
217
00:17:47,280 --> 00:17:50,960
under your protection since childhood, I have not suffered much.
218
00:17:50,960 --> 00:17:52,740
My third sister has been nice to me.
219
00:17:52,740 --> 00:17:55,100
I was unwilling to practice the female arts of needlework,
220
00:17:55,100 --> 00:17:56,740
I was eager to apply for the position of a female official.
221
00:17:56,740 --> 00:17:59,840
It was my third sister who knelt for an entire night in the ancestral hall for me.
222
00:17:59,840 --> 00:18:01,460
You child!
223
00:18:01,460 --> 00:18:03,940
You just remember the good in others.
224
00:18:04,580 --> 00:18:06,460
I am part of the Yan family,
225
00:18:06,460 --> 00:18:08,960
naturally, I can't watch the Yan family suffer.
226
00:18:08,960 --> 00:18:12,240
My third sister doesn't wish to marry, because she has Young Master Han in her heart.
227
00:18:12,240 --> 00:18:13,580
I have no one in my heart. So I shall marry on her behalf.
228
00:18:13,580 --> 00:18:15,560
I have no one in my heart. So I shall marry on her behalf.
229
00:18:16,380 --> 00:18:20,080
Silly girl. It is not that simple.
230
00:18:20,080 --> 00:18:23,040
Mother, don't worry.
231
00:18:23,040 --> 00:18:25,980
I have seen many dead bodies at the Ministry of Justice.
232
00:18:25,980 --> 00:18:28,820
Even the White Ghost can't scare me.
233
00:18:28,820 --> 00:18:31,780
Besides, he's still a human.
234
00:18:31,780 --> 00:18:34,520
Can he really lure me to the underworld?
235
00:18:39,200 --> 00:18:40,932
All right.
236
00:18:56,780 --> 00:18:58,504
Father.
237
00:19:01,660 --> 00:19:03,356
Mother.
238
00:19:04,880 --> 00:19:07,860
Please take good care of my mother for me.
239
00:19:07,860 --> 00:19:10,940
I am leaving.
240
00:19:50,346 --> 00:19:54,680
[Yan Mansion]
241
00:19:59,360 --> 00:20:02,220
Pick up the bride!
242
00:20:03,440 --> 00:20:06,370
[Happiness]
243
00:20:06,370 --> 00:20:09,090
[Happiness]
244
00:20:29,404 --> 00:20:33,140
Great Chief, before the wedding ceremony, the bride and groom should not meet.
245
00:20:33,140 --> 00:20:34,860
The bride dropping the bridal sedan chair halfway will bring bad luck.
246
00:20:34,860 --> 00:20:37,540
Moreover, as the groom, you haven't even changed into your wedding attire.
247
00:20:37,540 --> 00:20:41,380
Enough with the nonsense! We'll follow the Imperial Guards' rules.
248
00:20:41,380 --> 00:20:43,480
The Great Chief decides what to do.
249
00:20:43,480 --> 00:20:45,152
Well…
250
00:20:49,720 --> 00:20:51,556
My wife.
251
00:20:54,000 --> 00:20:56,040
Let me take a look...
252
00:20:58,470 --> 00:21:00,300
[Happiness]
253
00:21:01,180 --> 00:21:07,580
....at the virtuous lady of the Yan family who has learned a lot.
254
00:21:23,840 --> 00:21:26,260
This virtuous lady...
255
00:21:30,360 --> 00:21:32,380
is me.
256
00:21:49,300 --> 00:21:52,500
Great Chief, are you going to kill your wife in public?
257
00:22:00,260 --> 00:22:04,340
Don't forget this marriage is bestowed by the Grand Empress Dowager.
258
00:22:04,340 --> 00:22:07,940
Although I don't have any official rank, and I am not an official,
259
00:22:07,940 --> 00:22:10,840
at the very least, I am a clerk in the Ministry of Justice.
260
00:22:10,840 --> 00:22:14,020
This is not a crime scene, nor is there a suspect holding anyone hostage.
261
00:22:14,020 --> 00:22:20,420
Even if you are the Great Chief, you cannot just kill an innocent clerk.
262
00:22:28,040 --> 00:22:29,772
Really?
263
00:22:38,800 --> 00:22:40,800
Since when...
264
00:22:44,060 --> 00:22:47,000
could a fly be a clerk?
265
00:22:52,900 --> 00:22:55,760
You don't need to humiliate me like this.
266
00:22:55,760 --> 00:22:58,680
Since you're so upset about this marriage,
267
00:22:58,680 --> 00:23:01,020
why don't you kill me now?
268
00:23:04,940 --> 00:23:06,884
Don't rush me.
269
00:23:08,880 --> 00:23:13,500
This sword today hasn't chopped your neck,
270
00:23:15,140 --> 00:23:17,140
but very soon,
271
00:23:19,760 --> 00:23:23,620
it will leave you with no way out.
272
00:23:39,420 --> 00:23:41,280
Sixth Miss Yan is really bold,
273
00:23:41,280 --> 00:23:43,720
daring to marry for her third sister.
274
00:23:45,680 --> 00:23:47,400
This is a crime of deceiving the emperor.
275
00:23:47,400 --> 00:23:50,020
The Grand Empress Dowager only said to bestow a marriage to a lady from the Yan family.
276
00:23:50,020 --> 00:23:53,900
The Grand Empress Dowager doesn't care which lady at all.
277
00:23:53,900 --> 00:23:56,860
- But you…
- I care even less.
278
00:23:56,860 --> 00:23:59,040
She will be driven away sooner or later.
279
00:23:59,040 --> 00:24:02,140
There aren't many interesting rabbits in the Yan family.
280
00:24:02,140 --> 00:24:05,340
A bold one is intriguing.
281
00:24:05,340 --> 00:24:09,500
It's rare that she is not only bold,
282
00:24:10,080 --> 00:24:12,700
but also smart.
283
00:24:19,780 --> 00:24:21,510
Sixth Miss.
284
00:24:22,100 --> 00:24:23,970
Sixth Miss.
285
00:24:25,380 --> 00:24:27,220
Sixth Miss.
286
00:24:27,720 --> 00:24:29,860
Chuichui.
287
00:24:29,860 --> 00:24:32,900
Sixth Miss, it really is you.
288
00:24:32,900 --> 00:24:37,200
I heard that your third sister was to marry today and wanted to find you to join in the excitement.
289
00:24:37,200 --> 00:24:40,080
But upon arriving at the Yan Mansion, I saw Lady Jin crying at the gate,
290
00:24:40,080 --> 00:24:42,100
saying that it was you who was to be married.
291
00:24:42,100 --> 00:24:45,000
Sixth Miss, are you unwilling?
292
00:24:46,240 --> 00:24:50,200
But the groom is Shen Du.
293
00:24:50,680 --> 00:24:53,010
He's no longer Shen Du,
294
00:24:53,620 --> 00:24:56,460
but the cruel and ruthless White Ghost.
295
00:24:58,680 --> 00:25:01,940
- Chuichui, don't worry and go back.
- No way.
296
00:25:01,940 --> 00:25:04,900
How can I just watch you falling into the hands of the White Ghost?
297
00:25:04,900 --> 00:25:08,900
I'll go with you. I will be with you.
298
00:25:11,708 --> 00:25:14,940
- Terrible.
- What's wrong? Take your time.
299
00:25:14,940 --> 00:25:18,065
The bride has arrived.
[Butler of the Shen Mansion, Shen Zhong]
300
00:25:18,065 --> 00:25:20,260
Bride?
301
00:25:39,140 --> 00:25:41,920
What's the special family rule?
302
00:25:41,920 --> 00:25:45,160
The Shen Mansion is made to look like a mourning hall.
303
00:25:45,160 --> 00:25:47,980
It doesn't look like it's going to have a wedding at all.
304
00:25:48,800 --> 00:25:51,300
There are so many white lanterns.
305
00:26:05,860 --> 00:26:09,290
Madam, upon your first arrival at the Shen Mansion,
306
00:26:09,290 --> 00:26:13,320
the servants will never dare to neglect you.
307
00:26:13,320 --> 00:26:18,260
This wedding is all about the right timing, location, and people.
308
00:26:18,260 --> 00:26:22,640
A few days ago, we invited someone to tell the fortunes of you two.
309
00:26:22,640 --> 00:26:28,020
So today, it is not suitable for wedding celebrations.
310
00:26:30,940 --> 00:26:34,400
It's okay. As you please.
311
00:26:34,400 --> 00:26:36,056
Please.
312
00:26:48,320 --> 00:26:53,620
Because the Great Chief has lived alone for years, the main chamber lacks the air of auspiciousness,
313
00:26:53,620 --> 00:26:55,840
so it is not suitable as a bridal chamber.
314
00:26:55,840 --> 00:26:59,460
It could easily lead to disaster.
315
00:26:59,460 --> 00:27:01,800
A new room has been specially prepared for you.
316
00:27:01,800 --> 00:27:05,700
You should rest early and wait for the Great Chief to return.
317
00:27:05,700 --> 00:27:08,160
Don't bully others too much!
318
00:27:10,020 --> 00:27:11,812
It's okay.
319
00:27:12,960 --> 00:27:15,060
Please lead the way.
320
00:27:15,060 --> 00:27:17,200
Please.
321
00:27:17,200 --> 00:27:19,200
Butler Shen.
322
00:27:20,420 --> 00:27:23,860
I wonder if you remember what my birthdate is.
323
00:27:23,860 --> 00:27:25,504
Well…
324
00:27:30,480 --> 00:27:33,820
I know you don't want to say my birthdate in public.
325
00:27:33,820 --> 00:27:36,100
Thank you for your consideration.
326
00:27:37,980 --> 00:27:39,668
Please.
327
00:28:18,740 --> 00:28:21,480
Chuichui, have some preserved fruit.
328
00:28:21,480 --> 00:28:23,860
Are you still in the mood to eat?
329
00:28:25,640 --> 00:28:29,500
Madam, wish you two to have a child soon.
330
00:28:31,700 --> 00:28:34,160
Spread it now?
331
00:28:34,160 --> 00:28:37,780
Did you never even consider that Sixth Miss would marry into the family?
332
00:28:40,220 --> 00:28:43,880
Chuichui, don't make it difficult for them.
333
00:28:56,080 --> 00:28:58,680
They're being ridiculous.
334
00:28:58,680 --> 00:29:02,620
They probably thought I might run off halfway.
335
00:29:02,620 --> 00:29:05,160
But this is so absurd.
336
00:29:05,160 --> 00:29:07,580
It's nothing. Just some courtesy.
337
00:29:07,580 --> 00:29:11,340
Empty courtesy? Your family has suffered a loss.
338
00:29:21,860 --> 00:29:25,420
I've heard that what Shen Du sent to your family
339
00:29:25,420 --> 00:29:28,380
were all just for show, none of them was valuable.
340
00:29:28,380 --> 00:29:29,992
Well…
341
00:29:38,200 --> 00:29:41,080
You might as well marry into an ordinary family.
342
00:29:41,080 --> 00:29:42,720
At least that would be sincere.
343
00:29:42,720 --> 00:29:48,160
People would value much on their weddings, but you got nothing.
344
00:29:48,160 --> 00:29:50,320
And you can still smile now?
345
00:29:52,760 --> 00:29:57,200
Since he doesn't want to marry, then I insist on getting married.
346
00:30:04,700 --> 00:30:06,410
[Three]
347
00:30:07,700 --> 00:30:11,020
Great Chief, it's terrible! There's news from the Imperial Guards up ahead.
348
00:30:13,440 --> 00:30:14,840
That bride is simply outrageous.
349
00:30:14,840 --> 00:30:16,300
Not only did she not leave, she actually came.
350
00:30:16,300 --> 00:30:19,080
She should already be at the Shen Mansion now.
351
00:30:19,080 --> 00:30:20,740
It is indeed Sixth Miss Yan.
352
00:30:20,740 --> 00:30:24,700
The key is that no one thought this wedding would actually happen, so nothing was prepared.
353
00:30:24,700 --> 00:30:29,560
But she went to the venue to set up and offer suggestions.
354
00:30:30,680 --> 00:30:32,480
Let her be.
355
00:30:37,240 --> 00:30:40,320
Previously, there were many ladies who wanted to marry into the Shen Mansion.
356
00:30:40,320 --> 00:30:43,880
But with some tricks, they ran away in an instant.
357
00:30:43,880 --> 00:30:46,200
Who would dare to enter the bridal chamber after seeing your sword?
358
00:30:46,200 --> 00:30:48,920
After entering the mansion, Butler Shen deliberately withheld her dowry.
359
00:30:48,920 --> 00:30:51,020
Not only was she not angry, she still wants to get married.
360
00:30:51,020 --> 00:30:54,320
This woman is well-trained, and rises to the challenge.
361
00:30:54,320 --> 00:30:58,080
Prime Minister Zhang sending her here is definitely a big conspiracy.
[Six]
362
00:31:00,680 --> 00:31:04,460
If you can tell, then it's not a conspiracy at all.
363
00:31:09,360 --> 00:31:11,820
This rabbit...
364
00:31:14,140 --> 00:31:16,440
Compared to those in the past,
365
00:31:17,560 --> 00:31:20,620
is indeed much more intriguing.
366
00:31:27,140 --> 00:31:29,180
The matchmaker…
367
00:31:30,100 --> 00:31:31,320
Great Chief, rest assured.
368
00:31:31,320 --> 00:31:34,400
I have already given a heads-up to the bridal pickup team.
369
00:31:34,400 --> 00:31:41,180
Now everyone will only think that your marriage went smoothly and the wedding is done.
370
00:32:04,240 --> 00:32:07,420
Now I understand why Shen Du is known as the White Ghost.
371
00:32:07,420 --> 00:32:09,640
Just look at these.
372
00:32:09,640 --> 00:32:11,480
In broad daylight, it's like a memorial hall.
373
00:32:11,480 --> 00:32:14,920
When evening comes, it is still as brightly lit as day.
374
00:32:14,920 --> 00:32:19,000
Could it be to illuminate the underworld to guide the ghosts?
375
00:32:20,440 --> 00:32:25,520
Perhaps he's afraid of ghosts knocking at midnight.
376
00:32:29,420 --> 00:32:31,040
Sixth Miss.
377
00:32:31,040 --> 00:32:35,520
Now, do you really hate the White Ghost?
378
00:32:37,320 --> 00:32:40,660
I was silly in my youth, thinking he was a nice guy.
379
00:32:40,660 --> 00:32:43,420
But after these past days, I've seen through him now.
380
00:32:43,420 --> 00:32:45,380
Then he said those words when he stopped the sedan…
381
00:32:45,380 --> 00:32:49,380
I think he didn't want me to enter the mansion, so he wanted to scare me away.
382
00:32:49,380 --> 00:32:51,460
Then what will you do?
383
00:32:51,460 --> 00:32:52,660
Don't worry.
384
00:32:52,660 --> 00:32:55,840
After all, it's a marriage bestowed by the Grand Empress Dowager.
385
00:32:55,840 --> 00:32:58,420
He won't lay a hand on me that soon.
386
00:32:58,420 --> 00:33:01,860
I will be careful and cautious, taking it one day at a time.
387
00:33:01,860 --> 00:33:05,000
I must hold on until the court decides on the personnel for external appointments,
388
00:33:05,000 --> 00:33:07,440
so my family won't be exiled to the frontier.
389
00:33:07,440 --> 00:33:09,080
This is not a marriage.
390
00:33:09,080 --> 00:33:11,280
You are entering a den of demons.
391
00:33:11,280 --> 00:33:15,300
Seeking life in the underworld is not that easy.
392
00:33:15,300 --> 00:33:17,340
It's getting late, you should head back
393
00:33:17,340 --> 00:33:19,380
or your father will be anxious.
394
00:33:19,380 --> 00:33:21,680
I won't go. I want to stay here with you.
395
00:33:21,680 --> 00:33:24,720
Can you come to stay with me every day?
396
00:33:24,720 --> 00:33:27,480
I can't get you involved.
397
00:33:27,480 --> 00:33:32,180
Rest assured. Tonight, he will definitely put on an airs of neglecting me and despising me.
398
00:33:32,180 --> 00:33:34,460
He won't enter my room.
399
00:34:50,000 --> 00:34:52,000
What are you doing here?
400
00:35:36,000 --> 00:35:38,600
This is the Shen Mansion.
401
00:35:38,600 --> 00:35:41,100
And tonight is my wedding night.
402
00:35:41,100 --> 00:35:43,400
Why can't I come?
403
00:35:46,200 --> 00:35:48,000
But you…
404
00:35:49,200 --> 00:35:52,600
As the lady of the Yan family,
405
00:35:52,600 --> 00:35:55,700
you are praised for your talents,
406
00:35:55,700 --> 00:35:57,600
with knowledge of the past and present.
407
00:35:57,600 --> 00:36:02,100
Your reputation as a virtuous lady is known throughout Xiang'an.
408
00:36:02,700 --> 00:36:07,500
I wonder if what I mentioned is you.
409
00:36:12,800 --> 00:36:14,400
It's a match.
410
00:36:14,400 --> 00:36:17,200
Of course, the Grand Empress Dowager thought
411
00:36:17,200 --> 00:36:21,000
I would be extremely well-matched with you.
412
00:36:21,000 --> 00:36:23,400
Otherwise, why would she bestow a marriage?
413
00:36:24,100 --> 00:36:26,600
Great Chief, if you are dissatisfied with me,
414
00:36:26,600 --> 00:36:29,000
then just divorce me.
415
00:36:36,120 --> 00:36:38,800
The thoughts in my wife's head...
416
00:36:40,360 --> 00:36:43,160
are the same as your face.
417
00:36:45,100 --> 00:36:47,500
You are dreaming too much.
418
00:37:12,560 --> 00:37:15,360
What a pretty lady you are.
419
00:37:17,480 --> 00:37:20,800
I will definitely cherish you,
420
00:37:20,800 --> 00:37:23,840
why would I divorce you?
421
00:37:32,100 --> 00:37:36,500
I have never seen a bride running around before the wedding ceremony.
422
00:37:36,500 --> 00:37:39,200
If you don't want to
423
00:37:39,200 --> 00:37:44,100
accidentally break a leg or lose an arm in the Shen Mansion,
424
00:37:44,100 --> 00:37:46,600
then remember to behave yourself.
425
00:38:14,900 --> 00:38:17,600
Husband, you are right.
426
00:38:17,600 --> 00:38:19,800
Husband,
427
00:38:19,800 --> 00:38:21,800
now that I have married you,
428
00:38:21,800 --> 00:38:26,000
I must naturally do whatever I should well,
429
00:38:26,000 --> 00:38:31,100
to serve you well... perfectly.
430
00:38:35,200 --> 00:38:39,500
Just because of this, you want to flirt with me?
431
00:39:19,600 --> 00:39:22,300
Since you say to serve me well,
432
00:39:22,300 --> 00:39:25,200
then let me tell you three things.
433
00:39:27,000 --> 00:39:32,400
First, don't try to be the real Madam Shen.
434
00:39:32,400 --> 00:39:36,400
Between you and me, we are in name only.
435
00:39:36,400 --> 00:39:42,600
Second, don't expect any information from me.
436
00:39:42,600 --> 00:39:46,000
I know what Prime Minister Zhang sent you for.
437
00:39:49,000 --> 00:39:55,000
Third, you are not the wife I want to marry,
438
00:39:55,000 --> 00:39:58,500
don't try to survive in the Shen Mansion.
439
00:40:46,500 --> 00:40:50,600
My Lord, have you seen Madam?
440
00:40:51,200 --> 00:40:52,700
About the wedding ceremony…
441
00:40:52,700 --> 00:40:54,600
Let's regard it as completed.
442
00:40:54,600 --> 00:40:58,000
Well… The west wing room…
443
00:41:03,200 --> 00:41:04,800
Just let her stay there.
444
00:41:04,800 --> 00:41:07,700
Great Chief.
445
00:41:08,500 --> 00:41:10,400
Ming Hall is on fire.
446
00:41:13,000 --> 00:41:15,200
- Great Chief.
- Why did Ming Hall catch fire?
447
00:41:15,200 --> 00:41:17,600
Someone set himself on fire in Ming Hall, resulting in a fire.
448
00:41:17,600 --> 00:41:19,400
The person who set himself on fire has been burned beyond recognition.
449
00:41:19,400 --> 00:41:22,400
Send more men to ensure the safety of the palace.
450
00:41:22,400 --> 00:41:25,500
Find out who that guy is. Nothing can be left out.
451
00:41:25,500 --> 00:41:27,000
Yes.
452
00:41:40,200 --> 00:41:41,600
Why won't you let me see her?
453
00:41:41,600 --> 00:41:43,400
I am the female official of the Ministry of Justice.
454
00:41:43,400 --> 00:41:46,800
I came here with her yesterday.
455
00:41:46,800 --> 00:41:48,200
We cannot let you in, Miss.
456
00:41:48,200 --> 00:41:49,400
- Without the butler's instructions...
- Please.
457
00:41:49,400 --> 00:41:52,200
- ...we cannot let you in.
- Yes.
458
00:41:52,200 --> 00:41:53,500
- Chuichui.
- You can't go in.
459
00:41:53,500 --> 00:41:56,900
Sixth Miss, it's terrible!
460
00:41:58,400 --> 00:42:00,300
- Madam.
- Madam.
461
00:42:04,400 --> 00:42:08,000
In the bamboo forest of Ximing Temple, a couple of bodies were found nearby.
462
00:42:09,100 --> 00:42:11,200
The bodies look so weird.
463
00:42:11,200 --> 00:42:13,200
The Ministry of Justice and the inspector have already sent people there.
464
00:42:13,200 --> 00:42:15,200
- Let's go.
- Let's go.
465
00:42:17,000 --> 00:42:27,010
Subtitiles and Timing provided to you by
🎶 The Copper Sparrow 🪶Team @viki.com
466
00:42:27,010 --> 00:42:30,700
"Only Want You" - Ding Yuxi, Deng Enxi
467
00:42:30,700 --> 00:42:34,400
♫ One look confirmed our fate ♫
468
00:42:34,400 --> 00:42:38,200
♫ Upon meeting again, I know you're the one for me ♫
469
00:42:38,200 --> 00:42:42,700
♫ Gaze at the stars, dreaming about old times ♫
470
00:42:42,700 --> 00:42:45,700
♫ A pair of people have already taken root ♫
471
00:42:45,700 --> 00:42:49,500
♫ Lovers before the candlelight, do not ask their thoughts ♫
472
00:42:49,500 --> 00:42:53,400
♫ Affection is bound, lasting forever ♫
473
00:42:53,400 --> 00:42:57,800
♫ Using the evening breeze to express deep love ♫
474
00:42:57,800 --> 00:43:00,800
♫ I have someone I long for in this life ♫
475
00:43:00,800 --> 00:43:04,500
♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫
476
00:43:04,500 --> 00:43:08,500
♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫
477
00:43:08,500 --> 00:43:10,300
♫ The trace of your palm ♫
478
00:43:10,300 --> 00:43:13,200
​♫ Your gaze ♫
479
00:43:13,200 --> 00:43:16,000
♫ Our love is heating up ♫
480
00:43:16,000 --> 00:43:19,800
♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫
481
00:43:19,800 --> 00:43:23,700
♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫
482
00:43:23,700 --> 00:43:25,500
♫ The trace of your palm ♫
483
00:43:25,500 --> 00:43:28,400
​♫ Your gaze ♫
484
00:43:28,400 --> 00:43:31,200
♫ Our love is heating up ♫
485
00:43:31,200 --> 00:43:35,900
♫ You are the only one for me ♫
486
00:43:49,000 --> 00:43:52,400
♫ Embracing each other, how serious we are about our love ♫
487
00:43:52,400 --> 00:43:56,200
♫ Every moment is treasured ♫
488
00:43:56,200 --> 00:44:00,700
♫ From dawn to dusk ♫
489
00:44:00,700 --> 00:44:03,800
♫ You and I, forever inseparable ♫
490
00:44:03,800 --> 00:44:07,600
♫ Without noticing, you broke into my heart ♫
491
00:44:07,600 --> 00:44:11,400
♫ Slowly immersing myself, I become undaunted by perils for love ♫
492
00:44:11,400 --> 00:44:16,000
♫ I charge into battle with unmatched resilience ♫
493
00:44:16,000 --> 00:44:18,800
♫ Because you are my responsibility ♫
494
00:44:18,800 --> 00:44:22,600
♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫
495
00:44:22,600 --> 00:44:26,500
♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫
496
00:44:26,500 --> 00:44:28,400
♫ The trace of your palm ♫
497
00:44:28,400 --> 00:44:31,200
​♫ Your gaze ♫
498
00:44:31,200 --> 00:44:34,000
♫ Our love is heating up ♫
499
00:44:34,000 --> 00:44:37,700
♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫
500
00:44:37,700 --> 00:44:41,700
♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫
501
00:44:41,700 --> 00:44:43,600
♫ The trace of your palm ♫
502
00:44:43,600 --> 00:44:46,400
​♫ Your gaze ♫
503
00:44:46,400 --> 00:44:49,300
♫ Our love is heating up ♫
504
00:44:49,300 --> 00:44:54,000
♫ You are the only one for me ♫40383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.