All language subtitles for CLQ.2024.EP01.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,010 --> 00:00:23,990 Subtitiles and Timing provided to you by 🎶 The Copper Sparrow 🪶Team @viki.com 2 00:00:34,950 --> 00:00:39,950 "Go Ahead Fearlessly" - Liu Yuning 3 00:00:39,956 --> 00:00:42,994 ♫ Grudges and karma, right and wrong ♫ 4 00:00:42,994 --> 00:00:46,292 ♫ The past hides blood and tears ♫ 5 00:00:46,292 --> 00:00:48,661 ♫ It is hard to catch up after years of separation ♫ 6 00:00:48,661 --> 00:00:52,536 ♫ The truth cannot be fully revealed ♫ 7 00:00:52,536 --> 00:00:55,671 ♫ Fate is full of twists and turns ♫ 8 00:00:55,671 --> 00:00:58,936 ♫ Life and death, fortune and misfortune go hand in hand ♫ 9 00:00:58,936 --> 00:01:03,872 ♫ Obsession is hard to get rid of, keeping the truth and getting rid of the lies, let the wind blow ♫ 10 00:01:03,872 --> 00:01:10,144 ♫ Tossed about by the wind and rain, I will never regret it, I will accompany you for my whole life ♫ 11 00:01:10,144 --> 00:01:16,352 ♫ At least you share my joy and sorrow ♫ 12 00:01:16,352 --> 00:01:22,731 ♫ Unravelling fate, fearlessly, a dream returns ♫ 13 00:01:22,731 --> 00:01:29,144 ♫ The mountains and rivers are bright and beautiful, holding hands, together we return ♫ 14 00:01:29,144 --> 00:01:37,288 ​♫ In this life, my heart returns untainted of dust and ash ♫ 15 00:01:37,288 --> 00:01:45,222 [Melody of Golden Age] 16 00:01:55,222 --> 00:01:58,230 [Episode 1] 17 00:02:04,139 --> 00:02:06,791 [Imperial Palace of Great Cang] 18 00:02:08,200 --> 00:02:09,520 On your knees. 19 00:02:09,520 --> 00:02:12,800 In the Fifth Year of the Yuanhe Era of Great Cang, Emperor Wenzong, Xiao Huan, 20 00:02:12,800 --> 00:02:14,960 [Zhou Xu, Grand Empress Dowager] and the crown prince passed away in illness. 21 00:02:14,960 --> 00:02:18,580 Xiao Qi, the Imperial Grandson still in swaddling clothes, ascended the throne, 22 00:02:18,580 --> 00:02:21,400 signaling the start of the Shengli Era. 23 00:02:21,400 --> 00:02:23,760 Empress Zhou Xu, who had long assisted in governing, 24 00:02:23,760 --> 00:02:26,099 was honored as Grand Empress Dowager 25 00:02:26,099 --> 00:02:30,180 and reigned over Great Cang from behind the curtain. 26 00:02:31,960 --> 00:02:37,440 Long live Your Majesty! 27 00:02:40,390 --> 00:02:43,856 [Six Years Later, Imperial Guards' Training Ground] 28 00:02:43,856 --> 00:02:46,361 [Cang] 29 00:03:28,360 --> 00:03:30,120 Reporting to Great Chief. 30 00:03:30,120 --> 00:03:32,460 After interrogation, all suspects confessed 31 00:03:32,460 --> 00:03:35,040 but has refused to divulge the mastermind. 32 00:03:55,520 --> 00:03:57,640 White… White Ghost. 33 00:03:57,640 --> 00:03:59,564 White Ghost. (Also known as White Impermanence in Chinese folklore who guides the souls of the virtuous to hell.) 34 00:04:37,840 --> 00:04:40,677 [Shen Du, Great Chief of the Imperial Guards] 35 00:05:05,160 --> 00:05:07,480 I-I confess. 36 00:05:07,480 --> 00:05:09,860 I only helped them transport people. 37 00:05:09,860 --> 00:05:13,140 There's a buyer in Jiannan who wants 100 children as slaves. 38 00:05:13,140 --> 00:05:15,192 Take him away. 39 00:05:19,840 --> 00:05:24,920 Next time, don't wait for me to do it. 40 00:05:24,920 --> 00:05:26,792 Understood. [Jing Lin] 41 00:05:28,920 --> 00:05:30,968 To the palace. 42 00:05:32,600 --> 00:05:37,120 Mother, I heard that you were unwell, mourning for the Imperial Preceptor. 43 00:05:37,120 --> 00:05:41,760 Thus, I have copied scriptures until dawn to pray for you. [Xiao Zhong, Prince Xian] 44 00:05:42,400 --> 00:05:44,560 What a filial child. 45 00:05:44,560 --> 00:05:47,000 I truly appreciate it. [Xiao Qi, Young Emperor] 46 00:05:47,000 --> 00:05:51,280 And you, Prime Minister Zhang, you've taught him well. 47 00:05:51,280 --> 00:05:52,920 [Zhang Hangwei, Prime Minister] I'm flattered. 48 00:05:52,920 --> 00:05:56,260 Filial piety, loyalty, integrity, benevolence, 49 00:05:56,260 --> 00:06:00,620 and magnanimity are in Prince Xian's nature. [Princess Yong'an, Princess of Valor] 50 00:06:01,880 --> 00:06:05,760 Minister Shen didn't come to the court meeting today. 51 00:06:05,760 --> 00:06:09,780 Great Chief Shen is probably too busy making achievements [Lai Luozhi, Imperial Inspectorate] 52 00:06:09,780 --> 00:06:13,200 to attend the court meeting. [Xu Wan, Imperial Household Department] 53 00:06:25,420 --> 00:06:30,120 Shen Du, Great Chief of Imperial Guards, has arrived. 54 00:06:49,560 --> 00:06:51,320 Grand Empress Dowager. 55 00:06:51,320 --> 00:06:53,820 Minister Shen, please rise. 56 00:06:55,720 --> 00:06:57,080 Reporting to Grand Empress Dowager. 57 00:06:57,080 --> 00:06:59,880 The case of 100 missing children had me delayed. 58 00:06:59,880 --> 00:07:01,960 All the suspects have confessed. 59 00:07:01,960 --> 00:07:03,880 Pardon me for my late arrival. 60 00:07:03,880 --> 00:07:07,880 This case has stirred up much panic in Xiang'an City. 61 00:07:07,880 --> 00:07:12,360 I knew I did right by entrusting this case to you. 62 00:07:12,360 --> 00:07:15,440 Minister Shen, what a coincidence. 63 00:07:15,440 --> 00:07:20,380 Prime Minister Zhang has already asked me for rewards on your behalf. 64 00:07:20,380 --> 00:07:23,660 Great Chief Shen has turned the tide so many times. 65 00:07:23,660 --> 00:07:26,320 He is truly a role model for us all. 66 00:07:26,320 --> 00:07:28,100 Thank you, Prime Minister Zhang. 67 00:07:28,100 --> 00:07:30,640 I simply did my job. I do not need rewards. 68 00:07:30,640 --> 00:07:33,960 Prime Minister Zhang never saw eye to eye with the Imperial Guards. 69 00:07:33,960 --> 00:07:37,320 It looks like you've reconciled if I'm right. 70 00:07:37,320 --> 00:07:39,372 Yong'an. 71 00:07:41,720 --> 00:07:43,880 My apologies. 72 00:07:43,880 --> 00:07:47,160 Seeing civil and military officials working together in harmony, 73 00:07:47,160 --> 00:07:50,160 I feel truly blessed. 74 00:07:50,160 --> 00:07:51,760 Minister Shen. 75 00:07:51,760 --> 00:07:56,060 Today, I will bestow upon you a marriage. 76 00:07:56,060 --> 00:07:58,192 What do you think? 77 00:08:03,480 --> 00:08:06,100 White Ghost has always acted wilfully. 78 00:08:06,100 --> 00:08:10,320 How did you know that he would agree to this assigned marriage? 79 00:08:10,320 --> 00:08:12,200 Known as the White Ghost, 80 00:08:12,200 --> 00:08:15,040 Shen Du may be fierce to others, 81 00:08:15,040 --> 00:08:16,960 but he is just a minion 82 00:08:16,960 --> 00:08:21,440 eagerly seeking promotion in front of the Grand Empress Dowager. 83 00:08:22,240 --> 00:08:24,280 Was he worried that she might lose 84 00:08:24,280 --> 00:08:27,020 her trust in him if he turned her down? 85 00:08:27,020 --> 00:08:32,860 Even a ghost claiming lives has personal desires. 86 00:08:42,800 --> 00:08:44,380 Sixth Miss… 87 00:08:44,380 --> 00:08:45,800 - Morning, Sixth Miss. - Morning. 88 00:08:45,800 --> 00:08:47,920 - Morning, Sixth Miss. - Morning. 89 00:08:49,080 --> 00:08:50,940 - Morning, Sixth Miss. - Morning. 90 00:08:50,940 --> 00:08:53,180 Clerk Yan, you're up so early. 91 00:08:54,559 --> 00:08:56,440 Watch out. 92 00:08:56,440 --> 00:08:59,280 I just set out the flower petals to dry. 93 00:09:03,012 --> 00:09:05,872 [Yan Xing, Clerk of the Ministry of Justice] 94 00:09:11,000 --> 00:09:13,200 I'm sorry, Clerk Yan. 95 00:09:14,880 --> 00:09:17,000 It's okay. 96 00:09:21,040 --> 00:09:22,800 - Morning, Yan Xing. - Morning. 97 00:09:22,800 --> 00:09:24,340 - Morning. - Morning, Sixth Miss. 98 00:09:24,340 --> 00:09:26,777 - Morning. - Morning. 99 00:09:26,777 --> 00:09:29,029 [Ministry of Justice] 100 00:09:50,480 --> 00:09:53,560 Didn't you have breakfast? 101 00:09:54,080 --> 00:09:56,300 I'm speechless. You see that? 102 00:09:56,300 --> 00:09:57,940 What can women do at the Ministry of Justice? 103 00:09:57,940 --> 00:10:00,320 Madam Xu who works for Grand Empress Dowager would accuse you 104 00:10:00,320 --> 00:10:02,820 of hindering her plan of cultivating female officials. 105 00:10:02,820 --> 00:10:05,180 Why are you so talkative today? Don't you have work? 106 00:10:05,180 --> 00:10:06,840 Get to work. 107 00:10:09,600 --> 00:10:11,628 Archive these. 108 00:10:14,240 --> 00:10:16,030 My Lord. 109 00:10:28,010 --> 00:10:30,240 [Wu Taiming, Head of the Ministry of Justice] 110 00:10:30,240 --> 00:10:31,960 Yan Xing. 111 00:10:31,960 --> 00:10:33,640 Bring the tea. 112 00:10:36,120 --> 00:10:40,760 My Lord, today, the inspectors sent us a case that happened in Yangui Mountain. 113 00:10:40,760 --> 00:10:45,620 It's said that a housewife saw a ghost and hanged herself. 114 00:10:45,620 --> 00:10:46,920 My Lord, you know. 115 00:10:46,920 --> 00:10:49,960 I have tons of trivial cases piling up. 116 00:10:49,960 --> 00:10:55,000 My subordinates and I barely have time to eat, let alone to sleep. 117 00:10:55,000 --> 00:10:59,160 I've been applying to the higher-ups for more staff. 118 00:10:59,160 --> 00:11:00,160 Yeah. 119 00:11:00,160 --> 00:11:02,360 We finally recruited a clerk two years ago, 120 00:11:02,360 --> 00:11:04,136 and yet… 121 00:11:07,560 --> 00:11:09,612 she's a woman. 122 00:11:11,880 --> 00:11:17,040 Archive it directly once the inspectors finish the investigation. 123 00:11:19,100 --> 00:11:21,480 Avoid unnecessary issues. 124 00:11:23,320 --> 00:11:25,152 Understood. 125 00:11:31,680 --> 00:11:33,920 Yangui Mountain. 126 00:11:33,920 --> 00:11:36,200 Suicide. 127 00:11:36,200 --> 00:11:40,780 There are no rules in Xiang'an City. We have to mourn even for a county magistrate. 128 00:11:40,780 --> 00:11:42,660 The Imperial Preceptor passed away just a month ago. 129 00:11:42,660 --> 00:11:44,700 Look at the decorations. They show no respect. 130 00:11:44,700 --> 00:11:48,760 What do you know? The Imperial Preceptor could see fate. He even… 131 00:11:48,760 --> 00:11:52,060 He even predicted that the Grand Empress Dowager would be governing. 132 00:11:52,060 --> 00:11:54,820 - Really? - All the officials will pay respect to him today. 133 00:11:54,820 --> 00:11:57,390 The Black Fiend is here. 134 00:11:58,220 --> 00:11:59,660 Hurry. 135 00:11:59,660 --> 00:12:01,500 Hide. 136 00:12:03,110 --> 00:12:06,140 Who is that? Why is everyone panicking like they are seeing a ghost? 137 00:12:06,140 --> 00:12:08,010 Don't you know the Black Fiend? (A Buddhist character that represents the embodiment of evil.) 138 00:12:08,010 --> 00:12:11,100 He established the Imperial Inspectorate that tortures prisoners. 139 00:12:11,100 --> 00:12:13,540 I heard that they have hundreds of torture devices. 140 00:12:13,540 --> 00:12:15,470 Whoever enters complies. 141 00:12:15,470 --> 00:12:18,700 Those who don't comply wish for death as a relief. 142 00:12:18,700 --> 00:12:20,820 The White Ghost is here. The White Ghost is also here. 143 00:12:20,820 --> 00:12:22,260 So this is the White Ghost. 144 00:12:22,260 --> 00:12:25,380 The White Ghost is the Great Chief of the Imperial Guards. 145 00:12:25,380 --> 00:12:28,620 The Imperial Guards report directly to the Grand Empress Dowager. 146 00:12:28,620 --> 00:12:31,080 Investigation, surveillance, assassination. You name it. 147 00:12:31,080 --> 00:12:32,980 Stop crying. The White Ghost is here. 148 00:12:32,980 --> 00:12:38,920 His name dispels clouds in daylight and stops children's crying at night. 149 00:12:38,920 --> 00:12:42,660 These two are running into each other. It's going to be a good show. 150 00:12:42,660 --> 00:12:44,980 The road is only so wide. Who will yield? 151 00:12:44,980 --> 00:12:47,880 Who knows? Look… 152 00:12:47,880 --> 00:12:49,744 Stop the carriage. 153 00:12:58,820 --> 00:13:01,140 Great Chief Shen, you came after all. 154 00:13:01,140 --> 00:13:05,620 I thought you were busy preparing for the wedding and couldn't make it. 155 00:13:05,620 --> 00:13:08,980 How can my wedding be as important as state affairs? 156 00:13:08,980 --> 00:13:12,680 Prime Minister Zhang proposed it. The Grand Empress Dowager approved of it. 157 00:13:12,680 --> 00:13:16,420 It shows that your wedding is also a major event. 158 00:13:18,340 --> 00:13:25,260 What a pity. Your previous brides lacked a bit of luck. 159 00:13:34,020 --> 00:13:36,300 Please stop making fun of me. 160 00:13:36,300 --> 00:13:40,000 To avoid missing the auspicious time, we'd better get going. 161 00:13:40,000 --> 00:13:45,700 The west street is too narrow even for two entourages to pass by each other. 162 00:13:45,700 --> 00:13:48,250 Tear down everything blocking the way so that our caravans can pass at the same time. 163 00:13:48,250 --> 00:13:52,080 Tear down everything blocking the way so that our caravans can pass at the same time. 164 00:13:53,220 --> 00:13:55,180 Great Chief. 165 00:13:55,180 --> 00:13:56,832 Let's go. 166 00:14:08,680 --> 00:14:10,640 Shen Du. 167 00:14:20,896 --> 00:14:23,263 [Ming Hall] 168 00:14:51,820 --> 00:14:54,688 You two have kept me waiting. 169 00:14:54,688 --> 00:14:57,680 - Prime Minister Zhang. - Prime Minister Zhang, I'm late. 170 00:14:57,680 --> 00:14:59,960 Not really. You're just on time. 171 00:14:59,960 --> 00:15:02,960 Everyone, start the ceremony. 172 00:15:06,000 --> 00:15:09,140 The auspicious time has arrived. 173 00:15:14,460 --> 00:15:15,970 Thank you, Clerk Yan. The real culprit was caught all thanks to you. [Jiang Langxing, Inspector] 174 00:15:15,970 --> 00:15:19,300 The real culprit was caught all thanks to you. [Jiang Langxing, Inspector] 175 00:15:19,300 --> 00:15:22,460 Don't mention it. It's my job at the Ministry of Justice. 176 00:15:22,460 --> 00:15:26,100 Oh, right! The other day, you asked us to find herbs that could detect poison. 177 00:15:26,100 --> 00:15:28,620 I found out that they're available in the nearby mountains. 178 00:15:28,620 --> 00:15:31,780 Why don't you come with us and gather them? 179 00:15:31,780 --> 00:15:35,460 No need. Get back to work. I'll gather them myself. 180 00:15:35,460 --> 00:15:38,360 Then I'll take my leave. 181 00:15:38,360 --> 00:15:40,032 Take care. 182 00:15:59,540 --> 00:16:03,840 Prime Minister Zhang, thank you for presiding over the sacrificial ceremony. 183 00:16:03,840 --> 00:16:08,860 Great Cang will surely witness a peaceful and prosperous year as the Imperial Preceptor prophesied. 184 00:16:08,860 --> 00:16:13,000 We held this ceremony on this auspicious day picked by Prince Xian 185 00:16:13,000 --> 00:16:17,480 on behalf of the Grand Empress Dowager after he consulted with a folk diviner. 186 00:16:17,480 --> 00:16:22,040 I simply followed orders and fulfilled my duty as a minister. 187 00:16:22,040 --> 00:16:25,340 Great Cang is blessed with a noble emperor and wise ministers. 188 00:16:25,340 --> 00:16:29,300 We're truly lucky to witness this golden age of peace and prosperity. 189 00:16:29,300 --> 00:16:31,520 Indeed. Indeed. 190 00:16:31,520 --> 00:16:33,456 Assassin! 191 00:16:36,000 --> 00:16:37,776 Seal the mountain. 192 00:16:53,428 --> 00:16:55,150 Sister. 193 00:16:56,460 --> 00:16:58,840 Are you picking the leaves to make medicine? 194 00:16:58,840 --> 00:17:01,800 No, I'll use them for autopsy… 195 00:17:04,200 --> 00:17:09,440 Yeah. I'm using them to make herbal medicine. How do you know? 196 00:17:15,940 --> 00:17:18,140 I can tell by the way you're dressed. 197 00:17:18,140 --> 00:17:20,820 Are you a physician? [Qi Yeyun] 198 00:17:22,620 --> 00:17:24,720 You could say that. 199 00:17:27,340 --> 00:17:29,540 Here, take it. I've picked enough. 200 00:17:29,540 --> 00:17:32,239 Madam Zhang from the village fell ill. I came to pick some for her. 201 00:17:32,239 --> 00:17:36,120 A doctor said that the tea made from it was useful. 202 00:17:36,120 --> 00:17:38,700 - Let me pay for it. - I don't want money. 203 00:17:38,720 --> 00:17:41,160 I picked it in passing. 204 00:17:44,060 --> 00:17:46,000 Thank you, then. 205 00:17:47,720 --> 00:17:51,260 Sister, my name is Qi Yeyun. What's your name? 206 00:17:51,260 --> 00:17:55,320 Are you going down the mountain? There's a shortcut. It's faster. 207 00:17:55,320 --> 00:17:57,500 Stop there. 208 00:18:00,680 --> 00:18:02,700 No one shall leave the mountain today. 209 00:18:02,700 --> 00:18:06,520 What happened? I'm from the Ministry of Justice— - Be quiet. Come with us. 210 00:18:06,520 --> 00:18:08,340 Hurry up. 211 00:18:08,340 --> 00:18:10,360 What is this all about? 212 00:18:12,940 --> 00:18:17,780 Vice Minister Lai, here are the people in the mountains at the time of the incident. 213 00:18:22,260 --> 00:18:28,180 Someone dared to attack a high official during the sacrificial ceremony at Ming Hall. 214 00:18:28,180 --> 00:18:30,660 I was lucky enough to dodge the arrow. 215 00:18:30,660 --> 00:18:33,900 Yet, I have lost a trusted subordinate. 216 00:18:33,900 --> 00:18:38,400 Today, I will surely make the assassin pay. 217 00:18:38,400 --> 00:18:39,740 Assassin. 218 00:18:39,740 --> 00:18:42,340 Who's the assassin? 219 00:18:42,340 --> 00:18:44,660 The assassin is among you. 220 00:18:44,660 --> 00:18:48,740 I advise the assassin to confess now. 221 00:18:48,740 --> 00:18:52,060 I can grant you an easy death. 222 00:18:53,120 --> 00:18:57,280 You can't escape even if you don't confess. 223 00:18:57,280 --> 00:19:01,500 If no one confesses before the incense burns out, everyone dies. 224 00:19:13,760 --> 00:19:15,580 Hold on. 225 00:19:16,220 --> 00:19:21,020 Vice Minister Lai, I am Yan Xing, a clerk from the Ministry of Justice. May I take a look at the body? 226 00:19:21,020 --> 00:19:23,940 Perhaps I can find out who the assassin is. 227 00:19:23,940 --> 00:19:25,644 Approved. 228 00:19:36,040 --> 00:19:40,400 It's evening now. The sun is in the west. 229 00:19:40,400 --> 00:19:42,800 So the location for the shooting… 230 00:19:49,660 --> 00:19:55,060 How's it going, little clerk? Can you tell me who the assassin is now? 231 00:20:05,460 --> 00:20:09,240 I haven't found out who the assassin is. 232 00:20:10,000 --> 00:20:12,900 But the assassin shot the arrow from afar. 233 00:20:12,900 --> 00:20:15,740 The direct sunlight would have affected his aim. 234 00:20:15,740 --> 00:20:19,240 So he must have shot the arrow with the sun on his back. 235 00:20:19,240 --> 00:20:25,240 Judging from the trajectory, the best hiding spot would be in the trees. 236 00:20:27,180 --> 00:20:29,880 In the forest on the northwest peak. 237 00:20:29,880 --> 00:20:32,640 After the incident, you sealed the mountain right away. 238 00:20:32,640 --> 00:20:36,020 So people from other mountain ranges couldn't be the assassin. 239 00:20:36,020 --> 00:20:40,040 Vice Minister Lai, please kindly release those who can't be suspects. 240 00:20:40,040 --> 00:20:45,140 I have made myself clear. I will release them if you find out who the assassin is. 241 00:20:45,140 --> 00:20:48,920 You failed. Shoot them all. 242 00:20:52,540 --> 00:20:57,280 Vice Minister Lai, I have a better idea. 243 00:21:21,860 --> 00:21:26,420 Shooting the assassin is not enough to deter others. 244 00:21:28,880 --> 00:21:34,400 I have raised a few fighting dogs, capable of tearing apart criminals. 245 00:21:35,980 --> 00:21:39,340 Why not let my dogs have a try at it? 246 00:21:39,340 --> 00:21:43,060 It may be a slow death, but... 247 00:21:44,880 --> 00:21:47,420 it's more interesting. 248 00:21:47,420 --> 00:21:50,520 I haven't lived up to my title as the "Black Fiend". 249 00:21:50,520 --> 00:21:56,480 Now that I've learned your measures, I have no choice but to admit my inferiority. 250 00:21:57,900 --> 00:21:59,660 Jing Lin. 251 00:22:31,180 --> 00:22:32,860 Stay back. 252 00:22:38,340 --> 00:22:40,108 Stop. 253 00:22:45,240 --> 00:22:48,880 - Go away. - Go away. 254 00:22:48,880 --> 00:22:51,860 The assassin is among them. 255 00:22:55,080 --> 00:23:01,280 The assassin must be strong and fast, and knows how to climb. 256 00:23:06,300 --> 00:23:11,860 Vice Minister Lai, you can give these people a good disciplining. 257 00:23:11,860 --> 00:23:17,480 Let me think. What kind of death suits them better? 258 00:23:22,580 --> 00:23:25,820 Vice Minister Lai, please wait a little longer. 259 00:23:25,820 --> 00:23:29,000 Give me some time and I will surely catch the assassin. 260 00:23:29,000 --> 00:23:31,680 I swear with my life. 261 00:23:31,680 --> 00:23:38,860 Great Chief Shen, how many hours should I give her? 262 00:23:41,800 --> 00:23:43,960 Six hours. 263 00:23:43,960 --> 00:23:47,860 In six hours, if you can't solve the case, 264 00:23:49,820 --> 00:23:53,100 you shall perish with them. 265 00:23:54,162 --> 00:23:56,177 [Imperial Guards] 266 00:23:59,500 --> 00:24:03,820 Archers tend to have calluses on three parts of their hands. 267 00:24:03,820 --> 00:24:07,180 This person only has calluses on the palm. Excluded. 268 00:24:07,180 --> 00:24:08,440 [Chief's Office] 269 00:24:08,440 --> 00:24:11,700 Great Chief, Lai Luozhi wanted to catch the assassin. 270 00:24:11,700 --> 00:24:16,720 But he tossed the case and suspects to us and asked for execution with our fighting dogs. 271 00:24:16,720 --> 00:24:19,760 Do you think he's up to something? 272 00:24:19,760 --> 00:24:25,320 Isn't it obvious? He was sure that the clerk couldn't solve the case. 273 00:24:25,320 --> 00:24:29,160 He didn't want to mess with the Ministry of Justice. 274 00:24:29,160 --> 00:24:33,640 He didn't want to mess with them. Aren't you afraid of taking the blame? 275 00:24:36,300 --> 00:24:41,300 I've been the son of a convicted official. What else could scare me? 276 00:24:42,040 --> 00:24:47,640 The assassin was located at the northwest peak of the mountain, which is covered with lacquer trees. 277 00:24:47,640 --> 00:24:50,820 The lacquer tree branches gave some suspects blotches. 278 00:24:50,820 --> 00:24:54,560 But none of them had any blotches when they were caught. 279 00:24:54,560 --> 00:24:58,040 Those who developed severe blotches didn't hide among the lacquer trees. 280 00:24:58,040 --> 00:25:02,600 The one in the middle. The mud on his shoes was not from the lacquer tree forest. Excluded. 281 00:25:02,600 --> 00:25:06,240 Find the murder weapon and we will convict the assassin. 282 00:25:13,160 --> 00:25:15,340 Why is it so bright? 283 00:25:43,360 --> 00:25:46,240 Any last words? 284 00:25:50,200 --> 00:25:55,020 Time is almost up. You still haven't found the assassin. 285 00:25:55,020 --> 00:25:57,880 Once we find the murder weapon in the lacquer tree forest, we can— 286 00:25:57,880 --> 00:26:00,260 Save it. 287 00:26:00,260 --> 00:26:02,900 You're running out of time. 288 00:26:04,620 --> 00:26:10,860 You may still fail even if you find the murder weapon. Am I right? 289 00:26:10,860 --> 00:26:13,180 Should I give up just because I may fail? 290 00:26:13,180 --> 00:26:16,580 You may fail yet you bet with your life. 291 00:26:16,580 --> 00:26:21,600 You're either foolish or undervaluing yourself. 292 00:26:28,980 --> 00:26:31,160 I'll write a will when the time comes. 293 00:26:31,160 --> 00:26:35,240 Please deliver it to the Yan Mansion in the east of the city. 294 00:26:40,700 --> 00:26:43,060 Take her away. See her off. 295 00:26:43,060 --> 00:26:44,700 Understood. 296 00:26:45,500 --> 00:26:47,524 Great Chief Shen. 297 00:26:49,420 --> 00:26:51,840 You really don't recognize me? 298 00:26:55,900 --> 00:26:58,480 Should I recognize you? 299 00:27:02,540 --> 00:27:05,040 Great Chief, we found the murder weapon. 300 00:27:08,060 --> 00:27:12,420 Just as Clerk Yan had guessed, it was buried under the fallen leaves. 301 00:27:13,380 --> 00:27:15,860 It seems that you're quite lucky. 302 00:27:15,860 --> 00:27:19,420 The murder weapon was found at the last moment. 303 00:27:19,420 --> 00:27:24,920 Once I match the suspects' calluses to the weapon, I will determine who the assassin is. 304 00:27:26,220 --> 00:27:31,260 It seems I am quite lucky today. It's just the right time. 305 00:27:33,140 --> 00:27:38,180 Vice Minister Lai, I doubt you're here at the right time out of sheer luck. 306 00:27:40,180 --> 00:27:44,040 The murder weapon was brought back from Yangui Mountain. 307 00:27:44,660 --> 00:27:48,300 I bet you heard about it quite some time ago. 308 00:27:49,260 --> 00:27:52,560 Six hours have passed. Clerk Yan, hurry up. 309 00:27:52,560 --> 00:27:59,660 I can't wait to see who's audacious enough to come after me. 310 00:28:05,800 --> 00:28:10,940 Both of you. Please grip the bow as you normally do. 311 00:28:22,700 --> 00:28:27,260 I think I've found the assassin. The calluses on their hands are almost identical. 312 00:28:27,260 --> 00:28:30,900 But the calluses from nocking the arrow are different. 313 00:28:32,980 --> 00:28:37,460 One person has calluses on the inner side of the thumb, 314 00:28:37,460 --> 00:28:39,480 which means he nocks the arrow with his thumb. 315 00:28:39,480 --> 00:28:42,710 Any skilled archer knows that it's a slanted grip 316 00:28:42,710 --> 00:28:46,200 with a low push, which results in less accurate shooting. 317 00:28:46,200 --> 00:28:48,900 The other one has calluses on the purlicue. 318 00:28:48,900 --> 00:28:52,540 Such a straight grip with a high push ensures precision. 319 00:28:52,540 --> 00:28:56,960 Therefore, you are the assassin. 320 00:29:01,200 --> 00:29:04,240 Stay put! Step back. 321 00:29:04,240 --> 00:29:07,080 Stay back. Let me go, or I'll kill her. 322 00:29:07,080 --> 00:29:11,620 Don't you know where you are? Do you think you can escape? 323 00:29:11,620 --> 00:29:17,440 Name the mastermind. I might let you die with dignity. 324 00:29:17,440 --> 00:29:19,620 Let her go. 325 00:29:22,580 --> 00:29:27,840 Since we have evidence, we don't need a confession. 326 00:29:27,840 --> 00:29:32,360 - Prepare to shoot him. - A-Are you going to shoot her as well? 327 00:29:32,360 --> 00:29:35,760 She is not an Imperial Guard. 328 00:29:35,760 --> 00:29:39,360 She's just a lowly clerk without any official rank. 329 00:29:39,360 --> 00:29:41,140 It's no big deal if she dies. 330 00:29:41,140 --> 00:29:45,740 Shen Du! You heartless White Ghost. How can you be so cruel? 331 00:29:45,740 --> 00:29:50,500 If you die here today, I will honor your loyalty to the nation. 332 00:29:54,220 --> 00:29:58,140 As far as I know, the salary of a clerk is meager. 333 00:29:58,140 --> 00:30:02,740 But the Ministry of Justice offers the highest compensation amongst the Six Ministries. 334 00:30:04,380 --> 00:30:07,120 Consider it a tribute to your parents. 335 00:30:07,120 --> 00:30:10,300 My spirit will haunt you forever. 336 00:30:11,400 --> 00:30:16,240 What a coincidence. The thing I fear the least... 337 00:30:17,620 --> 00:30:20,720 is an evil spirit coming for my life. 338 00:30:25,660 --> 00:30:28,300 Don't move! 339 00:30:43,140 --> 00:30:44,880 Thank you. 340 00:30:46,300 --> 00:30:47,880 You are not that dumb. 341 00:30:47,880 --> 00:30:52,180 Since there's no way out, all right. 342 00:30:58,080 --> 00:31:01,480 Confess. Who sent you to kill me? 343 00:31:01,520 --> 00:31:03,356 It was… 344 00:31:05,140 --> 00:31:08,000 It was him. 345 00:31:21,260 --> 00:31:27,240 Great Chief Shen, no wonder you were eager to kill him. Impressive. 346 00:31:27,240 --> 00:31:32,540 Vice Minister Lai, isn't it ridiculous to fall for the nonsense made up by a dying criminal? 347 00:31:32,540 --> 00:31:36,180 How dare you talk to our Vice Minister like that? 348 00:31:41,100 --> 00:31:44,520 Please think twice, Vice Minister Lai. If Great Chief Shen sent the assassin, 349 00:31:44,520 --> 00:31:50,060 why would he make the arrest and look for the murder weapon instead of killing the assassin? 350 00:31:51,860 --> 00:31:56,020 I was just kidding. How could I believe you would want to kill me? 351 00:31:56,020 --> 00:31:58,160 Don't take it seriously. 352 00:31:58,160 --> 00:32:00,296 I never... 353 00:32:02,920 --> 00:32:05,460 took it seriously. 354 00:32:09,740 --> 00:32:13,160 Now that the assassin is dead, I can rest assured. 355 00:32:13,160 --> 00:32:16,060 I have no reason to stay. 356 00:32:16,060 --> 00:32:18,056 I'll take my leave. 357 00:32:35,540 --> 00:32:39,780 I failed to watch the suspect. I deserve to be punished. 358 00:32:40,900 --> 00:32:43,120 Forget it. He's dead. 359 00:32:46,480 --> 00:32:48,290 You guys. 360 00:32:49,180 --> 00:32:54,360 Take Clerk Yan and the rest of them... 361 00:32:55,264 --> 00:32:57,960 - out there. - Yes, sir! 362 00:33:21,804 --> 00:33:25,000 Great Chief, that clerk has been staring at you. 363 00:33:25,000 --> 00:33:27,120 She's not afraid of you. 364 00:33:27,120 --> 00:33:29,180 What's so fancy about that? 365 00:33:29,180 --> 00:33:32,080 Don't you know that Xiang'an is full of dull women? 366 00:33:32,080 --> 00:33:36,800 True. Your look certainly attracts some lustful and fearless women. 367 00:33:36,800 --> 00:33:40,760 No more nonsense or I'll send you to serve at the Imperial Inspectorate. 368 00:33:40,760 --> 00:33:44,540 Please don't. I want to work here for the rest of my life. 369 00:33:46,160 --> 00:33:50,120 Now I get it. Your fiance, Third Miss Yan, is the daughter of Academician Yan. 370 00:33:50,120 --> 00:33:53,500 So this Sixth Miss Yan will be your sister-in-law. 371 00:33:55,080 --> 00:33:57,760 She seems to have some brains. 372 00:33:57,760 --> 00:34:00,820 She knew I did that to save her. 373 00:34:00,820 --> 00:34:03,200 Whether we'll be in-laws 374 00:34:03,200 --> 00:34:09,660 depends on whether her elder sister has the courage to marry me. 375 00:34:16,800 --> 00:34:18,540 What… 376 00:34:19,400 --> 00:34:21,600 Thank you for saving us, Clerk Yan. 377 00:34:21,600 --> 00:34:22,880 Please rise. 378 00:34:22,880 --> 00:34:25,420 I serve in the Ministry of Justice. This is my job. 379 00:34:25,420 --> 00:34:27,700 If not for Clerk Yan's godlike ability to solve the case, 380 00:34:27,700 --> 00:34:29,980 we would have been killed. 381 00:34:29,980 --> 00:34:32,420 It's getting late. Hurry up and go home. 382 00:34:32,420 --> 00:34:34,600 Thank you, Clerk Yan. 383 00:34:34,600 --> 00:34:36,188 Let's go. 384 00:34:38,900 --> 00:34:40,656 Sister. 385 00:34:43,080 --> 00:34:44,880 I saw how you solved the case. 386 00:34:44,880 --> 00:34:49,080 You were wise, brave, and composed. And you saved me. 387 00:34:49,080 --> 00:34:50,780 Get up. 388 00:34:50,780 --> 00:34:52,779 Therefore, I'd like to learn from you. 389 00:34:52,779 --> 00:34:54,910 Please don't turn me down. 390 00:34:55,520 --> 00:34:59,920 I am just a minor clerk without a title. How can I accept disciples? 391 00:34:59,920 --> 00:35:04,619 Besides, your parents wouldn't allow you to learn from a woman. 392 00:35:04,619 --> 00:35:08,200 I'm an orphan. The people on the Yangui Mountain brought me up. 393 00:35:08,200 --> 00:35:11,120 I'm free to pick anyone as my master. 394 00:35:12,588 --> 00:35:13,980 [Imperial Secretariat of the Ministry of Justice, Lu Chuichui] 395 00:35:13,980 --> 00:35:17,780 But you are not the disciple she wants. Kiddo. 396 00:35:19,340 --> 00:35:23,080 Sister, is it true? 397 00:35:24,040 --> 00:35:26,160 Hop on, Sixth Miss. 398 00:35:31,080 --> 00:35:32,740 See you. 399 00:35:35,560 --> 00:35:37,560 How did you know I was with the Imperial Guards? 400 00:35:37,560 --> 00:35:40,900 That nosy little fellow from my family's shop told me about it. 401 00:35:40,900 --> 00:35:44,340 He said his cousin's classmate's cousin's cousin-in-law 402 00:35:44,340 --> 00:35:48,360 saw a few villagers and a female clerk in the Yangui Mountain 403 00:35:48,360 --> 00:35:50,240 getting arrested by the Imperial Guards. 404 00:35:50,240 --> 00:35:52,640 A clerk and a female. 405 00:35:52,640 --> 00:35:55,140 Who else could it be? 406 00:35:55,140 --> 00:36:00,140 It seems that your fellow would work better at the Ministry of Justice than you. 407 00:36:01,440 --> 00:36:03,680 I was so anxious when I heard about it. 408 00:36:03,680 --> 00:36:06,000 Thankfully, I heard you were working on the case. 409 00:36:06,000 --> 00:36:08,720 Then I felt reassured. 410 00:36:08,720 --> 00:36:12,660 Is there any case you can't solve in this world? 411 00:36:12,660 --> 00:36:16,940 Besides, don't you have an acquaintance there? 412 00:36:21,040 --> 00:36:22,280 No way. 413 00:36:22,280 --> 00:36:25,140 Shen Du still hasn't recognized you? 414 00:36:32,500 --> 00:36:35,240 Did he go blind? 415 00:36:37,580 --> 00:36:41,200 Never mind, I'll take you home first. 416 00:36:41,200 --> 00:36:43,800 I'm not going home. Just take me to the Ministry of Justice. 417 00:36:43,800 --> 00:36:45,480 Ministry of Justice? 418 00:36:45,480 --> 00:36:47,200 Sixth Miss Yan. 419 00:36:47,200 --> 00:36:50,160 I must sign up for the female official's assessment tomorrow. 420 00:36:50,160 --> 00:36:54,600 Women from Xiang'an City want to be elegant ladies 421 00:36:54,600 --> 00:36:57,940 well-known far and wide like your third sister. 422 00:36:57,940 --> 00:37:00,860 Only you wish to become a female official. 423 00:37:00,860 --> 00:37:04,580 You are already a female official. I can't be left too far behind. 424 00:37:04,580 --> 00:37:09,840 Rest assured, I will become a female official of the Ministry of Justice this year. 425 00:37:09,840 --> 00:37:12,180 Turn right to the Ministry of Justice. 426 00:37:12,180 --> 00:37:15,440 The assassin you sent committed suicide on the spot. 427 00:37:15,440 --> 00:37:20,740 In that case, the two major powers will confront each other. 428 00:37:22,340 --> 00:37:27,300 Have you figured out about the prophecy given by the Imperial Preceptor before he died? 429 00:37:27,300 --> 00:37:30,420 It is said that apart from our nation witnessing great leadership, 430 00:37:30,420 --> 00:37:33,320 and a peaceful and prosperous year, there was something else. 431 00:37:33,320 --> 00:37:35,440 But no one could tell what it was. 432 00:37:35,440 --> 00:37:37,060 It seems that no one knows. 433 00:37:37,060 --> 00:37:39,960 On the night the Imperial Preceptor died, 434 00:37:39,960 --> 00:37:44,540 both the White Ghost and the Black Fiend were at Ming Hall. 435 00:37:45,880 --> 00:37:50,013 They are truly unpredictable. 436 00:37:50,013 --> 00:37:53,000 [Yan Mansion] 437 00:37:53,000 --> 00:37:54,240 What happened? 438 00:37:54,240 --> 00:37:57,000 I am Sixth Miss Yan. Let me in. 439 00:38:04,440 --> 00:38:07,360 By the heavenly decree, here comes the edict. 440 00:38:07,360 --> 00:38:13,020 Miss Yan is widely praised for her talents in art, literacy, and handicrafts. 441 00:38:13,020 --> 00:38:15,820 With knowledge of the past and present, 442 00:38:15,820 --> 00:38:19,340 - her reputation as a virtuous lady is unmatched in Xiang'an. - Mother. 443 00:38:19,340 --> 00:38:21,700 I am delighted to hear that. 444 00:38:21,700 --> 00:38:26,160 Now, Shen Du, the Great Chief of the Imperial Guards, is at the age to get married. 445 00:38:26,160 --> 00:38:28,360 Only a virtuous woman can be his match. 446 00:38:28,360 --> 00:38:31,120 It happens that Miss Yan is still single, 447 00:38:31,120 --> 00:38:33,360 who is a perfect match for Shen Du. 448 00:38:33,360 --> 00:38:38,120 Therefore, I bestow on them a grand wedding in three days. 449 00:38:38,120 --> 00:38:40,036 Respect this! 450 00:38:42,220 --> 00:38:45,180 Academician Yan, accept the decree. 451 00:38:45,180 --> 00:38:47,240 Shen Du? 452 00:38:48,600 --> 00:38:51,800 Thank you, Grand Empress Dowager. [Yan Kuo, Head of the Yan Family] 453 00:38:54,560 --> 00:38:57,080 Thank you, sir. 454 00:38:57,080 --> 00:38:58,420 Congratulations, Academician Yan. 455 00:38:58,420 --> 00:39:03,220 You've raised a talented and virtuous lady renowned in Xiang'an. [Yan Caiwei, Third Miss of the Yan Family] 456 00:39:04,560 --> 00:39:07,260 My dear Caiwei. 457 00:39:12,480 --> 00:39:14,660 We can't marry her off. 458 00:39:16,440 --> 00:39:21,580 A young lady's marriage has always been at the behest of her parents and the matchmaker. 459 00:39:21,580 --> 00:39:25,900 Moreover, this is a marriage bestowed by the Grand Empress Dowager. 460 00:39:25,900 --> 00:39:27,840 But that's the White Ghost. 461 00:39:27,840 --> 00:39:29,920 If Caiwei marries him, 462 00:39:29,920 --> 00:39:35,000 how can she ever live in peace? 463 00:39:39,142 --> 00:39:41,540 [Lady Jin, Concubine of Yan Kuo] 464 00:39:45,000 --> 00:39:49,760 This is so unpredictable. 465 00:39:49,760 --> 00:39:53,760 It's completely out of my imagination. 466 00:39:53,760 --> 00:39:57,000 What a tragedy. 467 00:40:08,760 --> 00:40:12,340 Mother, why are you staring at me? 468 00:40:12,340 --> 00:40:15,700 People say that great wisdom appears stupid. 469 00:40:15,700 --> 00:40:19,560 Perhaps you're the best illustration. 470 00:40:21,480 --> 00:40:24,580 I always feel that I lack ability and status, 471 00:40:24,580 --> 00:40:28,320 rendering you a concubine's unappreciated daughter. 472 00:40:28,320 --> 00:40:32,860 So I always want you to learn from your sister and adopt the manners of a lady. 473 00:40:32,860 --> 00:40:37,540 Then you can marry into a good family to secure a promising future. 474 00:40:37,540 --> 00:40:39,680 Mother, you know I don't want that. 475 00:40:39,680 --> 00:40:42,910 Yeah, I used to be so mad, 476 00:40:42,910 --> 00:40:47,020 blaming you for being foolish, ignorant, and uneducated. 477 00:40:48,040 --> 00:40:53,480 But now I suddenly feel that it's fine to be ignorant and uneducated. 478 00:40:53,480 --> 00:40:57,160 It's quite good to be ignorant and uneducated. 479 00:40:57,160 --> 00:41:00,700 Mother, I'm not ignorant and uneducated. 480 00:41:02,040 --> 00:41:03,380 Think about it. 481 00:41:03,380 --> 00:41:06,000 Among all the women in Xiang'an City, 482 00:41:06,000 --> 00:41:10,900 why did the Grand Empress Dowager choose your third sister? 483 00:41:10,900 --> 00:41:14,320 It's because of her exceptional talents. 484 00:41:14,320 --> 00:41:18,300 The madame has been teaching her music and painting, poetry, and songs. 485 00:41:18,300 --> 00:41:19,940 She is proficient in everything. 486 00:41:19,940 --> 00:41:24,850 Who would have thought that she'd marry the White Ghost 487 00:41:24,850 --> 00:41:27,740 and jump into the fire? 488 00:41:27,740 --> 00:41:31,180 Mother, Shen Du is the Great Chief of the Imperial Guards. 489 00:41:31,180 --> 00:41:34,200 He's not as bad as you say. 490 00:41:35,520 --> 00:41:41,820 So you think that Madame and your third sister are making a fuss and putting on a show? 491 00:41:42,540 --> 00:41:46,400 Anyway, if she manages to marry him, 492 00:41:46,400 --> 00:41:52,800 she will be so tormented that she'll wish for her death. 493 00:41:53,650 --> 00:42:02,850 Subtitiles and Timing provided to you by 🎶 The Copper Sparrow 🪶Team @viki.com 494 00:42:06,040 --> 00:42:10,180 "Only Want You" - Ding Yuxi, Deng Enxi 495 00:42:10,180 --> 00:42:13,902 ♫ One look confirmed our fate ♫ 496 00:42:13,902 --> 00:42:17,579 ♫ Upon meeting again, I know you're the one for me ♫ 497 00:42:17,579 --> 00:42:22,176 ♫ Gaze at the stars, dreaming about old times ♫ 498 00:42:22,176 --> 00:42:25,220 ♫ A pair of people have already taken root ♫ 499 00:42:25,220 --> 00:42:28,875 ♫ Lovers before the candlelight, do not ask their thoughts ♫ 500 00:42:28,875 --> 00:42:32,722 ♫ Affection is bound, lasting forever ♫ 501 00:42:32,722 --> 00:42:37,396 ♫ Using the evening breeze to express deep love ♫ 502 00:42:37,396 --> 00:42:40,240 ♫ I have someone I long for in this life ♫ 503 00:42:40,240 --> 00:42:43,952 ♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫ 504 00:42:43,952 --> 00:42:47,980 ♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫ 505 00:42:47,980 --> 00:42:49,780 ♫ The trace of your palm ♫ 506 00:42:49,780 --> 00:42:52,643 ​♫ Your gaze ♫ 507 00:42:52,643 --> 00:42:55,604 ♫ Our love is heating up ♫ 508 00:42:55,604 --> 00:42:59,160 ♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫ 509 00:42:59,160 --> 00:43:03,192 ♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫ 510 00:43:03,192 --> 00:43:05,032 ♫ The trace of your palm ♫ 511 00:43:05,032 --> 00:43:07,692 ​♫ Your gaze ♫ 512 00:43:07,692 --> 00:43:10,672 ♫ Our love is heating up ♫ 513 00:43:10,672 --> 00:43:15,066 ♫ You are the only one for me ♫ 514 00:43:28,386 --> 00:43:31,963 ♫ Embracing each other, how serious we are about our love ♫ 515 00:43:31,963 --> 00:43:35,633 ♫ Every moment is treasured ♫ 516 00:43:35,633 --> 00:43:40,292 ♫ From dawn to dusk ♫ 517 00:43:40,292 --> 00:43:43,325 ♫ You and I, forever inseparable ♫ 518 00:43:43,325 --> 00:43:46,751 ♫ Without noticing, you broke into my heart ♫ 519 00:43:46,751 --> 00:43:50,891 ♫ Slowly immersing myself, I become undaunted by perils for love ♫ 520 00:43:50,891 --> 00:43:55,508 ♫ I charge into battle with unmatched resilience ♫ 521 00:43:55,508 --> 00:43:58,388 ♫ Because you are my responsibility ♫ 522 00:43:58,388 --> 00:44:02,076 ♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫ 523 00:44:02,076 --> 00:44:06,052 ♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫ 524 00:44:06,052 --> 00:44:07,922 ♫ The trace of your palm ♫ 525 00:44:07,922 --> 00:44:10,572 ​♫ Your gaze ♫ 526 00:44:10,572 --> 00:44:13,584 ♫ Our love is heating up ♫ 527 00:44:13,584 --> 00:44:17,184 ♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫ 528 00:44:17,184 --> 00:44:21,337 ♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫ 529 00:44:21,337 --> 00:44:23,041 ♫ The trace of your palm ♫ 530 00:44:23,041 --> 00:44:25,792 ​♫ Your gaze ♫ 531 00:44:25,792 --> 00:44:28,765 ♫ Our love is heating up ♫ 532 00:44:28,765 --> 00:44:33,107 ♫ You are the only one for me ♫44355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.