Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,800 --> 00:00:13,246
Quando um médico olha para um doente, o que vê?
2
00:00:13,270 --> 00:00:17,386
A doença ou a pessoa?
3
00:00:17,410 --> 00:00:19,426
Eu acredito que não se pode tratar um doente
4
00:00:19,450 --> 00:00:22,626
sem compreender quem realmente ele é.
5
00:00:22,650 --> 00:00:26,196
E, por vezes, o único tratamento...
6
00:00:26,220 --> 00:00:27,796
É quebrar as regras.
7
00:00:33,660 --> 00:00:38,576
Tens sede, Harold? Queres um pouco de água?
8
00:00:38,600 --> 00:00:40,176
Também achei que não.
9
00:00:45,270 --> 00:00:48,686
Harold. Sou eu, o Dr. Wolf.
10
00:00:48,710 --> 00:00:50,550
Põe isto rapidamente.
11
00:01:07,630 --> 00:01:10,376
Com licença, Dr.Wolf.
12
00:01:10,400 --> 00:01:11,906
Para onde está a levar o Harold?
13
00:01:11,930 --> 00:01:13,816
Apenas numa pequena viagem de campo.
14
00:01:13,840 --> 00:01:15,376
É uma ocasião muito especial.
15
00:01:15,400 --> 00:01:16,746
Os doentes de Alzheimer não saem do meu andar
16
00:01:16,770 --> 00:01:19,370
sem autorização.
17
00:01:21,910 --> 00:01:23,626
Desculpe, Marcy. Vamos estar de volta em breve.
18
00:01:23,650 --> 00:01:25,486
- Olá! Olá! Olá!
- Olá!
19
00:01:25,510 --> 00:01:27,896
Você te de estar a ....
20
00:01:27,920 --> 00:01:29,496
por que raio é que ele me chama Marcy?
21
00:01:29,520 --> 00:01:31,626
Prende o meu cabelo para trás, e eu também sou a Marcy.
22
00:01:31,650 --> 00:01:34,166
As pessoas dizem que ele não consegue reconhecer rostos.
23
00:01:34,190 --> 00:01:35,766
Só acho que ele é um idiota.
24
00:01:35,790 --> 00:01:37,536
Jarod, temos um fugitivo.
25
00:02:05,290 --> 00:02:07,396
Muito obrigado.
26
00:02:07,420 --> 00:02:09,666
Perdeu a cabeça?
27
00:02:16,460 --> 00:02:18,576
- Os Chases. Lamento.
- Não vos reconheci.
28
00:02:18,600 --> 00:02:20,746
O que está aqui a fazer com o meu pai?
29
00:02:20,770 --> 00:02:22,716
Certamente a grande noite da noiva não estaria completa
30
00:02:22,740 --> 00:02:26,286
- sem o avô.
- Ele nem se consegue lembrar dela.
31
00:02:26,310 --> 00:02:28,816
Harold, sabe quem eu sou?
32
00:02:28,840 --> 00:02:31,786
Sabe quem é esta?
33
00:02:31,810 --> 00:02:35,696
Ele perdeu a memória, Sr. Chase, não a humanidade.
34
00:02:35,720 --> 00:02:38,426
- Você, por outro lado...
- Saia imediatamente
35
00:02:38,450 --> 00:02:40,336
antes que a nossa filha o veja.
36
00:02:40,360 --> 00:02:42,696
Não faça uma cena.
37
00:02:42,720 --> 00:02:46,606
E tu, se partires o coração da minha filha esta noite,
38
00:02:46,630 --> 00:02:51,006
Garantirei que nunca mais tratarás outro doente.
39
00:02:51,030 --> 00:02:52,846
Hora do espetáculo, Harold. Vamos lá.
40
00:02:54,670 --> 00:02:56,270
Espetáculo?
41
00:02:59,610 --> 00:03:00,856
Estás pronto?
42
00:03:16,390 --> 00:03:18,306
Gostas desta, Harold?
43
00:03:20,530 --> 00:03:22,936
Sim.
44
00:03:22,960 --> 00:03:24,976
Mas não da forma que a tocas.
45
00:03:25,000 --> 00:03:28,346
Ok.
46
00:03:28,370 --> 00:03:30,286
Justo.
47
00:03:30,310 --> 00:03:33,286
Bem, mostra-me como se faz.
48
00:05:08,800 --> 00:05:10,986
- Sim!
- Bravo!
49
00:05:11,010 --> 00:05:14,716
Maravilhoso.
50
00:05:14,740 --> 00:05:16,986
Avô.
51
00:05:17,010 --> 00:05:23,726
Isto foi... Não acredito que estás aqui.
52
00:05:23,750 --> 00:05:25,620
Sophie.
53
00:05:28,860 --> 00:05:32,036
- Como é que fez isso? Como é que ...
- A música.
54
00:05:32,060 --> 00:05:36,136
Torna-o lúcido, desbloqueia memórias, o seu sentido de identidade.
55
00:05:36,160 --> 00:05:38,046
Meu Deus.
56
00:05:51,780 --> 00:05:54,496
Tirou um doente de Alzheimer do hospital
57
00:05:54,520 --> 00:05:56,696
numa mota.
58
00:05:56,720 --> 00:05:58,496
A família está a ameaçar processar-nos.
59
00:05:58,520 --> 00:06:00,196
Para quê, dar ao Harold a noite da vida dele?
60
00:06:00,220 --> 00:06:01,996
Uma noite de que ele é incapaz de se recordar.
61
00:06:02,020 --> 00:06:03,966
Isto não significa que ele não deva sentir alegria.
62
00:06:03,990 --> 00:06:06,206
Você não é o protetor dele. Você é o médico dele.
63
00:06:06,230 --> 00:06:09,176
Sim, exatamente. Eu sou o médico dele.
64
00:06:09,200 --> 00:06:11,746
E a condição dele não pode ser curada.
65
00:06:11,770 --> 00:06:14,046
O mundo dele está a escurecer a cada dia,
66
00:06:14,070 --> 00:06:15,716
e esses dias estão contados.
67
00:06:15,740 --> 00:06:20,116
E enquanto querem que eu o esqueça, que o deixe apodrecer,
68
00:06:20,140 --> 00:06:22,786
Eu escolho caminhar com ele, encontrar um caminho a seguir,
69
00:06:22,810 --> 00:06:25,956
porque mais ninguém o fará, nem mesmo a família dele.
70
00:06:25,980 --> 00:06:27,926
Sim, é verdade, o Harold não pode viver pelas memórias.
71
00:06:27,950 --> 00:06:29,926
Ele só tem o momento, por isso vou ajudá-lo
72
00:06:29,950 --> 00:06:32,196
e a doentes como ele que aproveitem cada momento,
73
00:06:32,220 --> 00:06:33,866
por mais passageiro que sejam.
74
00:06:33,890 --> 00:06:38,666
Essa é a minha responsabilidade. Esse é o meu trabalho.
75
00:06:38,690 --> 00:06:41,836
Um dos seus melhores discursos.
76
00:06:41,860 --> 00:06:44,546
Nós entendemos. Você é um herói.
77
00:06:44,570 --> 00:06:46,546
Quer mudar a forma como os seus pacientes veem o mundo.
78
00:06:46,570 --> 00:06:48,576
Quero mudar a forma como o mundo vê os meus doentes.
79
00:06:48,600 --> 00:06:50,186
Colocou esta instalação em risco!
80
00:06:50,210 --> 00:06:52,216
Dr. Cohen, não compreende.
81
00:06:52,240 --> 00:06:54,816
Você não compreende.
82
00:06:54,840 --> 00:06:58,186
Lamento, Dr. Wolf, mas está despedido.
83
00:07:06,030 --> 00:07:08,100
BRILLIANT MINDS
S01 - E01
84
00:07:17,210 --> 00:07:20,450
Tradução e adaptação PPine
85
00:07:30,210 --> 00:07:31,850
Wolf?
86
00:07:36,850 --> 00:07:38,926
Wolf!
87
00:07:51,030 --> 00:07:52,976
Wolf?
88
00:07:53,000 --> 00:07:55,916
Você está decente?
89
00:07:59,610 --> 00:08:02,556
-Carol.
- Devias etr ligado ou mandado uma mensagem.
90
00:08:02,580 --> 00:08:03,856
Mas és um ludita.
91
00:08:03,880 --> 00:08:06,780
- Tenho um telefone fixo.
- Que nunca atendes.
92
00:08:08,080 --> 00:08:09,226
Ouvi dizer que foste despedido.
93
00:08:09,250 --> 00:08:11,226
E estás aqui para quê?
94
00:08:11,250 --> 00:08:13,636
Ajudar-me a afogar as mágoas com um chardonnay?
95
00:08:13,660 --> 00:08:17,066
Claro. Não é isso que os amigos fazem?
96
00:08:17,090 --> 00:08:19,066
Amigos normais, talvez.
97
00:08:19,090 --> 00:08:20,930
Não nós.
98
00:08:23,670 --> 00:08:26,570
Ok, vais fazer-me perseguir-te.
99
00:08:28,300 --> 00:08:30,316
O nosso neurocirurgião acabou de se despedir.
100
00:08:30,340 --> 00:08:32,146
Precisamos de um substituto imediatamente.
101
00:08:32,170 --> 00:08:36,086
É um departamento pequeno, pelo que terás a oportunidade de trabalhar.
102
00:08:36,110 --> 00:08:37,756
E começas a trabalhar comigo.
103
00:08:37,780 --> 00:08:40,626
Carol, não posso trabalhar no Bronx General.
104
00:08:40,650 --> 00:08:42,296
Sabes porquê.
105
00:08:42,320 --> 00:08:43,896
Eu sei.
106
00:08:43,920 --> 00:08:46,936
Então talvez devesses aceitar outra oferta?
107
00:08:46,960 --> 00:08:52,336
Deve haver tantas a chegar.
108
00:08:52,360 --> 00:08:55,106
Precisas de nós, Wolf.
109
00:08:55,130 --> 00:08:56,746
Estou ocupado.
110
00:08:56,770 --> 00:08:58,106
Claro que estás.
111
00:08:58,130 --> 00:09:01,776
Tem os seus treinos, o teu bach, as tuas plantas.
112
00:09:01,800 --> 00:09:03,786
- São fetos.
- São um mecanismo de distração.
113
00:09:03,810 --> 00:09:06,616
O chefe de psicologia não tem pacientes a sério
114
00:09:06,640 --> 00:09:08,216
- para psicanalisar?
- Eu tenho.
115
00:09:08,240 --> 00:09:09,786
Mas tu és mais divertido.
116
00:09:09,810 --> 00:09:12,086
Além disso, sei que estás perdido sem os teus pacientes.
117
00:09:12,110 --> 00:09:14,226
Sim, bem, isso não vai acontecer, Carol.
118
00:09:14,250 --> 00:09:16,826
Bem, isso é lamentável, porque há um caso pós-operatório
119
00:09:16,850 --> 00:09:18,366
Em que eu podia realmente usar a tua ajuda.
120
00:09:18,390 --> 00:09:20,866
Hannah Peters, mãe solteira, dois rapazes.
121
00:09:20,890 --> 00:09:22,836
Foi submetida a uma lobectomia temporal direita
122
00:09:22,860 --> 00:09:24,636
para curar a sua epilepsia, e resultou.
123
00:09:24,660 --> 00:09:27,976
Exceto quando ela veio para o acompanhamento,
124
00:09:28,000 --> 00:09:31,200
Notei uma mudança dramática no seu comportamento.
125
00:09:33,230 --> 00:09:34,376
Que tipo de mudança?
126
00:09:34,400 --> 00:09:35,976
Confidencialidade médico-doente.
127
00:09:36,000 --> 00:09:38,116
Tudo o que posso dizer é que é uma verdadeira anomalia.
128
00:09:38,140 --> 00:09:39,986
Nunca vi nada assim.
129
00:09:40,010 --> 00:09:43,016
Entretanto, os nossos orçamentos estão a ser reduzidos,
130
00:09:43,040 --> 00:09:45,286
e tenho doentes que precisam desesperadamente de cuidados
131
00:09:45,310 --> 00:09:46,826
que tenho de recusar.
132
00:09:46,850 --> 00:09:49,856
Se ao menos houvesse um neurologista brilhante
133
00:09:49,880 --> 00:09:52,196
que não ia parar perante nada para os ajudar.
134
00:09:52,220 --> 00:09:53,436
Carol.
135
00:09:53,460 --> 00:09:55,866
Vou deixar-te com os teus... fetos.
136
00:09:55,890 --> 00:09:57,436
E dou-te até às 17h para mudares de ideias.
137
00:09:57,460 --> 00:10:00,136
Espera. O que achas que vai acontecer entre agora e as 17h?
138
00:10:00,160 --> 00:10:01,906
Não sei.
139
00:10:01,930 --> 00:10:04,246
Talvez penses por que razão te tornaste médico
140
00:10:04,270 --> 00:10:06,046
antes de mais nada.
141
00:10:39,800 --> 00:10:41,476
- Pai.
- Anda lá.
142
00:10:41,500 --> 00:10:43,216
Estamos quase lá.
143
00:10:45,810 --> 00:10:47,740
Amigos da escola?
144
00:10:50,410 --> 00:10:51,956
Vamos tentar algo.
145
00:10:51,980 --> 00:10:53,896
Fecha os olhos. Descreve-me.
146
00:10:53,920 --> 00:10:55,756
Tipo, o que é que me faz ser eu?
147
00:10:55,780 --> 00:10:58,326
Tens sobrancelhas espessas.
148
00:10:58,350 --> 00:11:00,066
Tens um nariz grande.
149
00:11:01,460 --> 00:11:02,966
Experimenta isso com as crianças na escola
150
00:11:02,990 --> 00:11:04,806
se realmente quiseres lembrar-te delas.
151
00:11:04,830 --> 00:11:06,206
Faz alguns amigos.
152
00:11:12,970 --> 00:11:15,476
Pai? Estás a sangrar.
153
00:11:15,500 --> 00:11:17,086
É o que acontece
154
00:11:17,110 --> 00:11:19,386
quando o teu pai deixa de tomar a medicação.
155
00:11:21,210 --> 00:11:24,356
Foi isso que quis dizer quando te contei que o teu pai está doente.
156
00:12:06,550 --> 00:12:09,036
A psicologia e o neuro estão no mesmo piso.
157
00:12:09,060 --> 00:12:10,406
E por neuro, refiro-me a ti.
158
00:12:10,430 --> 00:12:12,336
É um one-man show, do jeito que gostas.
159
00:12:12,360 --> 00:12:15,006
Ninguém para se atravessar no teu caminho enquanto salvas o mundo.
160
00:12:15,030 --> 00:12:18,276
Como podes ver, estamos sobrelotados e com falta de pessoal.
161
00:12:18,300 --> 00:12:21,176
Os cuidados crónicos estão à minha esquerda. Clínica do sono à minha direita.
162
00:12:21,200 --> 00:12:24,286
E aqui está o... com licença... psiquiatria, hum
163
00:12:24,310 --> 00:12:28,986
que se transforma numa verdadeira festa depois das 2h
164
00:12:29,010 --> 00:12:31,986
Foi nadar para o Hudson?
165
00:12:32,010 --> 00:12:33,456
É outro mecanismo de enfrentamento.
166
00:12:33,480 --> 00:12:36,996
Bem, não é a pior coisa que vamos cheirar hoje.
167
00:12:37,020 --> 00:12:40,436
E aqui está o teu escritório.
168
00:12:40,460 --> 00:12:43,436
- Estou ao fundo do corredor.
- Assim como na faculdade de medicina.
169
00:12:43,460 --> 00:12:46,506
Exceto que agora estamos a prescrever medicamentos em vez de os tomar.
170
00:12:46,530 --> 00:12:49,376
Fala por ti.
171
00:12:49,400 --> 00:12:51,046
Ei, faz-me um favor.
172
00:12:51,070 --> 00:12:52,846
Pelo menos finge seres apropriado.
173
00:12:52,870 --> 00:12:55,276
Os teus estagiários precisam mesmo de alguma estabilidade por aqui.
174
00:12:55,300 --> 00:12:57,616
O último participante saiu para um emprego com melhor remuneração.
175
00:12:57,640 --> 00:13:00,056
Estagiários? Falaste num espetáculo individual.
176
00:13:00,080 --> 00:13:01,986
Bem, pensa neles como o teu público
177
00:13:02,010 --> 00:13:03,526
que está aqui para absorver o teu brilho.
178
00:13:03,550 --> 00:13:06,056
Não, não, não, não há estagiários. Eu vim para cá pelos doentes.
179
00:13:06,080 --> 00:13:07,626
Também estás aqui para ser um mentor.
180
00:13:07,650 --> 00:13:10,496
Porque, quer acredites quer não, precisamos de mais médicos como tu,
181
00:13:10,520 --> 00:13:12,226
médicos que ajudam os serviços da ONU.
182
00:13:12,250 --> 00:13:13,936
- Eles vão odiar-me.
- Não.
183
00:13:13,960 --> 00:13:18,066
Eles vão tolerar-te, como eu.
184
00:13:18,090 --> 00:13:20,976
Sabes, pode ser muito útil se te abrires para eles
185
00:13:21,000 --> 00:13:23,076
quanto à tua condição.
186
00:13:23,100 --> 00:13:25,446
Carol, estamos em 2024.
187
00:13:25,470 --> 00:13:27,476
Não chamamos à homossexualidade uma condição.
188
00:13:28,940 --> 00:13:31,146
Eu estava a referir-me à tua cegueira facial.
189
00:13:31,170 --> 00:13:34,216
Desta forma não te vão odiar, pelo menos não por esse motivo.
190
00:13:34,240 --> 00:13:36,410
E toma um banho.
191
00:13:38,650 --> 00:13:40,526
Inacreditável.
192
00:13:43,080 --> 00:13:45,266
Meu Deus, estás bem?
193
00:13:45,290 --> 00:13:47,166
Ei, eu tenho a mais se precisares que te empreste
194
00:13:47,190 --> 00:13:48,366
- o quê?
- Alguns esfoliantes.
195
00:13:48,390 --> 00:13:49,496
- A sério?
- Sim.
196
00:13:49,520 --> 00:13:50,906
Graças a Deus.
197
00:13:50,930 --> 00:13:53,266
O doente pcp foi numa de exorcista completo
198
00:13:53,290 --> 00:13:55,576
e vomitou tudo sobre mim duas vezes.
199
00:13:55,600 --> 00:13:58,106
Sabes, é giro tu e o Van serem do mesmo tamanho, Ericka.
200
00:13:58,130 --> 00:14:00,316
Eu emprestava-te os meus, mas são enormes.
201
00:14:00,340 --> 00:14:02,976
Encara os factos, Jacob. Ela não quer literalmente nenhum uniforme.
202
00:14:03,000 --> 00:14:04,486
Pessoal, grandes novidades.
203
00:14:04,510 --> 00:14:06,616
O quê, trocou os estabilizadores de humor?
204
00:14:06,640 --> 00:14:09,156
Sim, de facto. E estou num novo ssri.
205
00:14:09,180 --> 00:14:11,426
Mas não. Temos um novo assistente
206
00:14:11,450 --> 00:14:13,286
Dr. Oliver Wolf.
207
00:14:13,310 --> 00:14:16,056
- Wolf?
- Aparentemente, é um génio.
208
00:14:16,080 --> 00:14:18,196
Podemos realmente aprender alguma coisa, para variar.
209
00:14:18,220 --> 00:14:21,666
Mesmo? Porque ouvi dizer que é um enorme idiota.
210
00:14:21,690 --> 00:14:23,890
Por falar em...
211
00:14:27,260 --> 00:14:29,136
Olá.
212
00:14:29,160 --> 00:14:31,046
Pe.. peço desculpa, doutor.
213
00:14:31,070 --> 00:14:34,176
- Eu sou a Ericka. E... e...
- Van.
- Jacob.
214
00:14:34,200 --> 00:14:37,086
Dana. Muito prazer, doutor.
215
00:14:37,110 --> 00:14:39,186
Solte-me! Eu não sou louco!
216
00:14:39,210 --> 00:14:41,456
- Senhora Peters, por favor, acalme-se.
- Não, não. Está tudo bem.
217
00:14:41,480 --> 00:14:43,216
Senhora Peters, estamos a tentar ajudá-la.
218
00:14:43,240 --> 00:14:44,626
Eu não sou... eu não sou louca. Gus!
219
00:14:44,650 --> 00:14:46,486
- Precisamos de um médico já!
- Ellis!
220
00:14:46,510 --> 00:14:48,426
Onde estão os meus filhos?
221
00:14:48,450 --> 00:14:50,026
- Acalme-se.
- Não, não!
222
00:14:50,050 --> 00:14:53,696
Larguem-me! Larguem!
223
00:14:53,720 --> 00:14:56,036
Larguem o meu paciente. Ei, ei.
224
00:14:56,060 --> 00:14:58,036
Solte o meu paciente. Olá.
225
00:14:58,060 --> 00:15:00,176
Está tudo bem. Está tudo bem.
226
00:15:00,200 --> 00:15:01,676
O que aconteceu? Está bem?
227
00:15:01,700 --> 00:15:06,276
Não. Levaram os meus filhos e não os devolveram.
228
00:15:06,300 --> 00:15:08,016
Levou os filhos dela?
229
00:15:08,040 --> 00:15:10,146
Não, doutor, não levámos os filhos dela.
230
00:15:10,170 --> 00:15:13,046
Estão parados no corredor ali mesmo.
231
00:15:13,070 --> 00:15:16,386
Não acha que eu ia reconhecer os meus próprios filhos?
232
00:15:16,410 --> 00:15:18,586
- Aqueles não são os meus filhos.
- Ok, ok.
233
00:15:18,610 --> 00:15:21,026
Quem são então?
234
00:15:21,050 --> 00:15:22,456
Não sei.
235
00:15:22,480 --> 00:15:25,726
Quando fui para a cirurgia, os meus meninos,
236
00:15:25,750 --> 00:15:28,196
O Gus e o Ellis estavam comigo.
237
00:15:28,220 --> 00:15:31,066
E quando saí, aqueles
238
00:15:31,090 --> 00:15:33,376
aqueles dois estavam ali.
239
00:15:33,400 --> 00:15:38,606
Aqueles... Aqueles sósias.
240
00:15:38,630 --> 00:15:41,676
Alguém os trocou.
241
00:15:41,700 --> 00:15:43,276
Tem que os recuperar.
242
00:15:43,300 --> 00:15:44,686
Prometa-me que os pode recuperar.
243
00:15:44,710 --> 00:15:48,756
Ok. Ok. O... o que posso prometer
244
00:15:48,780 --> 00:15:51,050
é que vamos descobrir isso.
245
00:15:54,120 --> 00:15:56,080
Juntos.
246
00:16:03,560 --> 00:16:06,066
Bem, ela é esperta. Quer dizer, a memória dela está intacta.
247
00:16:06,090 --> 00:16:07,606
Ela não está a mostrar sinais de psicose.
248
00:16:07,630 --> 00:16:09,176
O seu único ponto cego,
249
00:16:09,200 --> 00:16:11,546
ou ilusão, parecem ser os seus filhos.
250
00:16:11,570 --> 00:16:14,146
Desde a cirurgia que ela pensa que são impostores.
251
00:16:14,170 --> 00:16:15,646
Então a Hannah ainda reconhece os seus filhos.
252
00:16:15,670 --> 00:16:19,146
Mas será que algo no seu cérebro não lhe permite que ela os ame?
253
00:16:19,170 --> 00:16:21,116
Bem, é isso que preciso de descobrir.
254
00:16:21,140 --> 00:16:22,686
Pierce, porque é que o meu paciente vai fazer uma ressonância magnética?
255
00:16:22,710 --> 00:16:27,156
Nichols, este é o Dr. Wolf, o nosso novo neuro assistente.
256
00:16:27,180 --> 00:16:29,226
Claro. Eu ouvi muito sobre si.
257
00:16:29,250 --> 00:16:32,296
Eu não ouvi falar de si.
258
00:16:32,320 --> 00:16:35,066
O Nichols é o nosso presidente de neurocirurgia.
259
00:16:35,090 --> 00:16:36,566
Ele realizou o procedimento na Hannah.
260
00:16:36,590 --> 00:16:38,706
Quem não teve uma única convulsão desde que eu operei,
261
00:16:38,730 --> 00:16:41,236
- então porque é que está...
- sim, mas transformou-a
262
00:16:41,260 --> 00:16:43,446
numa mulher que despreza os filhos.
263
00:16:43,470 --> 00:16:45,146
É esperado edema cerebral pós-operatório.
264
00:16:45,170 --> 00:16:46,476
Ela voltará ao normal dentro de uma semana.
265
00:16:46,500 --> 00:16:48,416
Isso é improvável. Ela tem uma severa seletividade
266
00:16:48,440 --> 00:16:50,316
- distanciamento emocional.
- Não era meu trabalho
267
00:16:50,340 --> 00:16:52,116
torná-la numa boa mãe. O meu trabalho era curar a epilepsia.
268
00:16:52,140 --> 00:16:54,486
E consegui.
269
00:16:54,510 --> 00:16:57,326
Mas, sem dúvida, continue a perder o seu tempo.
270
00:16:57,350 --> 00:16:59,356
- Josh...
- e recursos hospitalares.
271
00:16:59,380 --> 00:17:01,826
Ufa. Algum dia terei de falar com ele novamente?
272
00:17:01,850 --> 00:17:06,196
Sim. Infelizmente, o seu novo trabalho exige trabalhar com pessoas
273
00:17:06,220 --> 00:17:09,090
que nem sempre vão reconhecer o seu génio.
274
00:17:11,360 --> 00:17:13,506
- O que estás a pensar?
- Depois que isto acabar,
275
00:17:13,530 --> 00:17:15,576
Quero observar a Hannah em casa com as crianças.
276
00:17:15,600 --> 00:17:18,206
É uma boa ideia. E leve os estagiários.
277
00:17:18,230 --> 00:17:20,246
Onde estão os estagiários?
278
00:17:20,270 --> 00:17:21,876
Eles devem estar a observar tudo isgto.
279
00:17:21,900 --> 00:17:23,786
Isso não é... Trabalho extra.
280
00:17:23,810 --> 00:17:25,416
Não lhes contaste sobre a tua cegueira facial.
281
00:17:25,440 --> 00:17:27,486
Não o fiz, e não pretendo fazê-lo.
282
00:17:27,510 --> 00:17:29,356
Nunca foste bom a revelar nada.
283
00:17:29,380 --> 00:17:31,656
Não é essa a questão. A questão...
284
00:17:31,680 --> 00:17:33,526
- É que eu não gosto deles.
- Não gostas de ninguém.
285
00:17:33,550 --> 00:17:35,356
Isso não é verdade. Eu gosto de pessoas.
286
00:17:35,380 --> 00:17:37,326
- De quem? De quem é que gostas?
- Diz o nome de alguém que não seja um paciente.
287
00:17:37,350 --> 00:17:38,526
- Tu.
- Ok.
288
00:17:38,550 --> 00:17:41,196
- Eu gosto de ti.
- Chama os estagiários.
289
00:17:46,900 --> 00:17:49,506
Dr.Wolf!
290
00:17:49,530 --> 00:17:51,306
Espere.
291
00:17:51,330 --> 00:17:52,776
A Dr. Pierce disse que devíamos segui-lo.
292
00:17:52,800 --> 00:17:54,716
Os outros estão a caminho.
293
00:17:54,740 --> 00:17:57,516
Sobre o caso Hannah Peters?
294
00:17:57,540 --> 00:17:59,246
Ericka.
295
00:17:59,270 --> 00:18:00,716
Sim. Claro.
296
00:18:08,850 --> 00:18:11,526
Então o Van, ali à esquerda,
297
00:18:11,550 --> 00:18:13,866
é muito doce e um pouco estranho.
298
00:18:13,890 --> 00:18:15,866
E esta é a Dana. Ela é um génio.
299
00:18:15,890 --> 00:18:19,466
E ela fala abertamente sobre a sua ansiedade, de todos as maneiras.
300
00:18:19,490 --> 00:18:21,836
O Jacob, à direita, jogou futebol em Notre Dame
301
00:18:21,860 --> 00:18:25,546
até que se magoou e decidiu tornar-se médico.
302
00:18:25,570 --> 00:18:27,846
Considera-se o quarterback dos estagiários.
303
00:18:27,870 --> 00:18:29,416
E quanto a si?
304
00:18:29,440 --> 00:18:32,286
Eu sou a que trabalha sempre mais.
305
00:18:32,310 --> 00:18:34,686
Aquela que vai querer ter por perto.
306
00:18:34,710 --> 00:18:36,580
Eu sou a verdadeira quarterback.
307
00:18:37,850 --> 00:18:41,426
- Dana. Dana. D-Dana, Dana!
- Eu vou no lugar do morto. Dana!
308
00:18:41,450 --> 00:18:42,796
- Não, não, não, não. Eu fico enjoado.
- Eu vou no lugar do morto.
309
00:18:42,820 --> 00:18:44,296
Então faça um drama por mim porque estas pernas
310
00:18:44,320 --> 00:18:46,196
não cabem lá atrás.
311
00:18:46,220 --> 00:18:47,566
Obrigado.
312
00:18:47,590 --> 00:18:49,596
- Eu trouxe-te isto.
- Você é constrangedor.
313
00:18:49,620 --> 00:18:52,306
Depois de si. O cavalheirismo não está morto, Ericka.
314
00:19:08,740 --> 00:19:11,426
- Desculpa.
- Tudo bem.
315
00:19:11,450 --> 00:19:13,896
Uau. Eu sabia que devíamos ter apanhado o metro.
316
00:19:18,920 --> 00:19:20,496
Caramba, enfermeira Jackie.
317
00:19:20,520 --> 00:19:22,466
- Encontre o que precisa?
- Experimente "doutor",
318
00:19:22,490 --> 00:19:24,466
e pare de me envergonhar. Estas são receitas.
319
00:19:24,490 --> 00:19:25,736
Claro.
320
00:19:25,760 --> 00:19:27,336
Alguém quer partilhar um klonopin?
321
00:19:27,360 --> 00:19:29,276
Glória a Deus. Sim, por favor.
322
00:19:35,740 --> 00:19:37,586
Qual é o nosso objetivo com a Hannah?
323
00:19:37,610 --> 00:19:40,456
Passar um tempo com ela em casa
324
00:19:40,480 --> 00:19:42,386
para ver se ela ainda é capaz de sentir emoções,
325
00:19:42,410 --> 00:19:44,426
- amor pelos filhos.
- Ok, mas doutor,
326
00:19:44,450 --> 00:19:45,756
não podíamos simplesmente fazer isso no hospital?
327
00:19:45,780 --> 00:19:49,356
Não pergunte que doença tem a pessoa,
328
00:19:49,380 --> 00:19:52,626
mas sim que pessoa tem a doença.
329
00:19:52,650 --> 00:19:54,936
Osler.
330
00:19:54,960 --> 00:19:57,766
Totó.
331
00:19:57,790 --> 00:20:00,036
Eu também li isso.
332
00:20:00,060 --> 00:20:01,976
Tem bom gosto.
333
00:20:17,580 --> 00:20:21,356
Desculpe a desarrumação. Dê-me um ou três meses.
334
00:20:21,380 --> 00:20:22,796
Quando é que se mudou?
335
00:20:22,820 --> 00:20:26,296
- Logo após a cirurgia.
- Como se está a sentir?
336
00:20:26,320 --> 00:20:27,866
Considerando que posso passar o meu dia
337
00:20:27,890 --> 00:20:30,906
sem uma convulsão com risco de vida, diria muito bem.
338
00:20:30,930 --> 00:20:34,076
E o Gus e o Ellis?
339
00:20:43,940 --> 00:20:46,956
Quando estou perto deles, eu...
340
00:20:46,980 --> 00:20:48,710
Não se pode conectar com eles.
341
00:20:51,050 --> 00:20:53,720
Vamos tentar algo. Feche os olhos.
342
00:20:56,720 --> 00:20:58,696
Descreva-me uma característica definidora
343
00:20:58,720 --> 00:21:00,496
uma para o Gus, outro para o Ellis.
344
00:21:00,520 --> 00:21:02,566
Por vezes, quando há uma incapacidade de se conectar,
345
00:21:02,590 --> 00:21:04,706
pode parecer avassalador.
346
00:21:04,730 --> 00:21:06,906
Ajuda a focar nos detalhes.
347
00:21:06,930 --> 00:21:08,436
Pode fazer isso?
348
00:21:12,000 --> 00:21:16,716
O Gus tem uma covinha perfeita na bochecha direita,
349
00:21:16,740 --> 00:21:18,786
e o Ellis tem uma folga nos dentes da frente.
350
00:21:25,880 --> 00:21:27,656
Você é emocional.
351
00:21:27,680 --> 00:21:29,996
- Lamento.
- Não, não.
352
00:21:30,020 --> 00:21:31,620
É uma coisa boa.
353
00:21:34,420 --> 00:21:37,706
Não é que não os ame.
354
00:21:37,730 --> 00:21:39,466
Eu amo.
355
00:21:39,490 --> 00:21:42,076
Quando estão na escola e penso neles,
356
00:21:42,100 --> 00:21:43,970
o meu coração explode.
357
00:21:45,500 --> 00:21:48,370
Sinto-me normal, como antes da cirurgia.
358
00:21:51,140 --> 00:21:54,416
A sua lição de casa para esta noite
359
00:21:54,440 --> 00:21:56,986
pense naquela covinha, pense naquela lacuna.
360
00:21:57,010 --> 00:22:00,850
Vão ajudá-la a lembrar-se de quem são e do quanto os ama.
361
00:22:02,180 --> 00:22:04,826
E reagrupar-nos-emos pela manhã.
362
00:22:35,220 --> 00:22:36,666
Olá.
363
00:22:40,960 --> 00:22:43,196
- Anda lá. Está na hora de ir.
- Mãe! Vem cá para fora.
364
00:22:43,220 --> 00:22:46,536
Por que razão estás a fazer isso?! Por favor! Mãe!
365
00:22:46,560 --> 00:22:48,776
Olá, sou o médico da Hannah. O que é que está a acontecer?
366
00:22:48,800 --> 00:22:50,206
Ela está a tentar afastar-nos da nossa mãe.
367
00:22:50,230 --> 00:22:51,506
- Serviços de proteção de crianças.
- Mãe!
368
00:22:51,530 --> 00:22:52,906
Os vizinhos relataram gritos,
369
00:22:52,930 --> 00:22:54,176
e viram os meninos parados à chuva.
370
00:22:54,200 --> 00:22:55,616
A Sra. Peters expulsou-os
371
00:22:55,640 --> 00:22:57,216
e recusa-se a deixá-los voltar.
372
00:22:57,240 --> 00:22:58,946
Posso falar com ela, pelo menos, antes de levares as crianças?
373
00:22:58,970 --> 00:23:00,816
Eu tentei, mas ela não acha que sejam filhos dela
374
00:23:00,840 --> 00:23:03,486
e ela colocou-os em perigo. Preciso de seguir o protocolo.
375
00:23:24,870 --> 00:23:26,476
Tudo o que estou a dizer é que este tipo de separação
376
00:23:26,500 --> 00:23:28,016
é traumatizante para as crianças,
377
00:23:28,040 --> 00:23:30,916
o mesmo acontece com negar-lhes abrigo. Chama-se negligência.
378
00:23:30,940 --> 00:23:32,716
Então, onde estão o Gus e o Ellis hospedados?
379
00:23:32,740 --> 00:23:34,056
Num lar adotivo temporário
380
00:23:34,080 --> 00:23:36,616
até chegarmos ao pai deles, no norte do estado.
381
00:23:36,640 --> 00:23:38,086
Teria tirado os filhos dela
382
00:23:38,110 --> 00:23:39,996
se ela tivesse uma perna partida?
383
00:23:40,020 --> 00:23:42,156
Isso é bem diferente, doutor.
384
00:23:42,180 --> 00:23:43,766
De certa forma, sim,
385
00:23:43,790 --> 00:23:45,766
mas fundamentalmente, ambas são lesões.
386
00:23:45,790 --> 00:23:47,536
Acontece que a da Hannah está no seu cérebro,
387
00:23:47,560 --> 00:23:49,496
o que torna mais difícil para si compreender.
388
00:23:49,520 --> 00:23:53,266
O caso dela requer paciência, tempo,
389
00:23:53,290 --> 00:23:55,036
empatia para além do comum.
390
00:23:55,060 --> 00:23:58,976
Tirar-lhe os filhos não vai ajudar.
391
00:23:59,000 --> 00:24:01,646
Bem, infelizmente, não temos tempo.
392
00:24:01,670 --> 00:24:04,646
Até que possa provar que ela é uma mãe adequada
393
00:24:04,670 --> 00:24:07,656
e que a sua casa é segura para estas crianças,
394
00:24:07,680 --> 00:24:10,056
a partir de agora só visitas supervisionadas.
395
00:24:14,620 --> 00:24:15,996
Antes que me esqueça,
396
00:24:16,020 --> 00:24:18,796
o médico-chefe quer vê-lo.
397
00:24:18,820 --> 00:24:21,096
Bem, diga ao médico-chefe
398
00:24:21,120 --> 00:24:23,936
que estou ocupado a tentar recuperar os filhos da minha doente.
399
00:24:23,960 --> 00:24:24,960
Ok?
400
00:24:27,830 --> 00:24:30,646
Ei, pessoal, eu sei que há muita coisa a acontecer,
401
00:24:30,670 --> 00:24:34,246
mas queríamos ver como é que estão...
402
00:24:34,270 --> 00:24:36,646
Se tiverem alguma dúvida.
403
00:24:36,670 --> 00:24:38,546
O que é que tem na sua camisa?
404
00:24:39,840 --> 00:24:43,326
Esta, Ellis, é a tabela periódica.
405
00:24:43,350 --> 00:24:45,056
O que isso?
406
00:24:45,080 --> 00:24:47,096
Bem...
407
00:24:47,120 --> 00:24:51,596
Representa tudo o que podemos ver e perceber,
408
00:24:51,620 --> 00:24:54,896
como aquela cadeira ou os seus dentes,
409
00:24:54,920 --> 00:24:59,666
montanhas, planetas, estrelas.
410
00:24:59,690 --> 00:25:02,906
O universo inteiro está mesmo aqui
411
00:25:02,930 --> 00:25:05,606
em microcosmo na minha camisa.
412
00:25:05,630 --> 00:25:06,876
Isso é muito fixe.
413
00:25:06,900 --> 00:25:08,916
Eu também acho.
414
00:25:08,940 --> 00:25:11,646
A vossa mãe está diferente desde a cirurgia?
415
00:25:11,670 --> 00:25:14,286
- Ela odeia-nos.
- Não.
416
00:25:14,310 --> 00:25:16,140
Só quando ela está perto de voc<~es.
417
00:25:18,910 --> 00:25:22,996
É um problema neurológico.
418
00:25:23,020 --> 00:25:25,666
Mas ela ama-vos. Ela disse-me isso.
419
00:25:25,690 --> 00:25:28,736
Consegue fazê-la ser como ela era antes?
420
00:25:28,760 --> 00:25:31,266
Não sei.
421
00:25:31,290 --> 00:25:36,646
Mas eu vou ajudá-la.
422
00:25:36,670 --> 00:25:38,676
Muito bem, rapazes, está na hora de ir.
423
00:25:54,650 --> 00:25:57,726
Ele não vem, garoto.
424
00:25:57,750 --> 00:25:59,226
- Mas ele prometeu.
- Eu sei.
425
00:25:59,250 --> 00:26:01,066
Mas o seu pai não se está a sentir bem.
426
00:26:01,090 --> 00:26:04,266
- Talvez a possas ajudar.
- Eu não sou esse tipo de médica.
427
00:26:04,290 --> 00:26:06,366
Ele simplesmente não é ele próprio agora.
428
00:26:06,390 --> 00:26:09,006
Por isso, vamos dar-lhe privacidade.
429
00:26:09,030 --> 00:26:12,306
E não vamos falar sobre isso na escola.
430
00:26:12,330 --> 00:26:14,916
Então é segredo?
431
00:26:14,940 --> 00:26:19,046
Sabe o que dizemos sempre sobre ser diferente?
432
00:26:19,070 --> 00:26:21,786
Às vezes é difícil para as outras pessoas compreenderem.
433
00:26:21,810 --> 00:26:24,086
Isso mesmo.
434
00:26:24,110 --> 00:26:31,026
Portanto, permanecemos fortes e guardamos isso para nós.
435
00:26:36,290 --> 00:26:38,230
Casa de infância.
436
00:26:40,830 --> 00:26:42,676
Casa de infância.
437
00:26:53,780 --> 00:26:55,956
Ei, tu. Sim, vai buscar os outros.
438
00:26:55,980 --> 00:26:57,260
Preciso da vossa ajuda com algo.
439
00:26:59,880 --> 00:27:01,796
Mas é uma emergência médica.
440
00:27:01,820 --> 00:27:03,196
Então, há mais alguém com quem possa falar?
441
00:27:03,220 --> 00:27:04,426
- Claro, aguardo.
- Está bem, obrigado de qualquer maneira.
442
00:27:04,450 --> 00:27:06,936
- Ok.
- Tudo bem. Adeus.
443
00:27:06,960 --> 00:27:08,966
Eu não entendo. Se o Wolf quiser saber
444
00:27:08,990 --> 00:27:10,706
onde a Hannah cresceu, porque não lhe perguntamos?
445
00:27:10,730 --> 00:27:13,136
Porque ele não quer que ela premedite a sua resposta.
446
00:27:13,160 --> 00:27:15,976
Assim, para que a experiência funcione, temos de surpreendê-la.
447
00:27:16,000 --> 00:27:17,906
Ei, espera. O Wolf contou-te tudo isso?
448
00:27:17,930 --> 00:27:19,746
- Sim.
- A sério?
449
00:27:19,770 --> 00:27:21,246
O Wolf não me reconheceu nenhuma vez hoje.
450
00:27:21,270 --> 00:27:23,916
- Ele é uma confusão e peras.
- Não, está tudo uma confusão.
451
00:27:23,940 --> 00:27:25,716
Ok, vamos lá, estas crianças estão em melhor situação
452
00:27:25,740 --> 00:27:27,256
sem o pai delas, e não passei quatro anos na faculdade de medicina
453
00:27:27,280 --> 00:27:29,056
a fazer trabalho administrativo por uma causa perdida.
454
00:27:29,080 --> 00:27:30,886
E não passei quatro anos na faculdade de medicina
455
00:27:30,910 --> 00:27:33,796
para o ouvir dizer asneiras. Sim, o Wolf é estranho.
456
00:27:33,820 --> 00:27:36,026
Sim, a situação da Hannah parece desesperada.
457
00:27:36,050 --> 00:27:38,466
Mas o nosso objetivo é compreender o cérebro humano,
458
00:27:38,490 --> 00:27:40,136
especialmente quando são estranhos,
459
00:27:40,160 --> 00:27:41,936
especialmente quando estão desesperados.
460
00:27:41,960 --> 00:27:46,776
Por isso, pare de julgar e comece a fazer o raio do trabalho.
461
00:27:46,800 --> 00:27:48,436
Desligaram na minha cara.
462
00:27:48,460 --> 00:27:53,070
E está tudo bem, porque... eu descobri.
463
00:27:54,340 --> 00:27:56,816
Não acredito que ele tenha concordado em vir buscá-los.
464
00:27:56,840 --> 00:27:58,486
O Gus e o Ellis não podem ir viver com o pai.
465
00:27:58,510 --> 00:27:59,946
Ele mal os conhece.
466
00:27:59,970 --> 00:28:01,456
Acho que não gosta dele.
467
00:28:01,480 --> 00:28:04,126
Sabe, ele pensava que a minha epilepsia me tornava uma má mãe.
468
00:28:04,150 --> 00:28:06,126
Não é difícil perceber porquê.
469
00:28:06,150 --> 00:28:07,780
Com as minhas convulsões, nem sequer conseguia conduzir.
470
00:28:10,220 --> 00:28:14,136
Todos os fins de semana levava os meninos para passear nos penhascos.
471
00:28:14,160 --> 00:28:17,036
Apanhávamos o autocarro. Caminhávamos um quilómetro.
472
00:28:17,060 --> 00:28:19,206
Eles queixavam-se sempre o caminho todo.
473
00:28:20,930 --> 00:28:24,776
Mas ficaram tão felizes quando lá chegámos.
474
00:28:24,800 --> 00:28:26,306
Era o nosso lugar.
475
00:28:30,340 --> 00:28:32,316
Agora que posso finalmente levá-los até lá,
476
00:28:32,340 --> 00:28:34,056
eu perdi-os.
477
00:28:34,080 --> 00:28:38,026
Era uma ótima mãe naquela altura e é uma ótima mãe agora.
478
00:28:38,050 --> 00:28:40,856
É por isso que os vai recuperar.
479
00:28:46,290 --> 00:28:48,496
O que estamos aqui a fazer?
480
00:28:48,520 --> 00:28:50,360
Reconhece este lugar?
481
00:28:53,360 --> 00:28:55,576
Parece a casa onde cresci.
482
00:28:55,600 --> 00:28:58,206
E do é que se lembra?
483
00:28:58,230 --> 00:29:03,546
Lembro-me... De roçar o joelho nos degraus,
484
00:29:03,570 --> 00:29:05,946
a jogar o monopólio sob o toldo.
485
00:29:05,970 --> 00:29:08,416
Mas não é a minha casa.
486
00:29:16,320 --> 00:29:17,826
Parece falsa.
487
00:29:21,860 --> 00:29:24,366
- É como...
- Como um cenário?
488
00:29:24,390 --> 00:29:26,266
- Ou uma réplica?
- Porque é que me está a fazer isso?
489
00:29:26,290 --> 00:29:28,176
Quando se olha para esta casa, a sensação é semelhante
490
00:29:28,200 --> 00:29:29,876
quando está a olhar para o Gus e o Ellis?
491
00:29:29,900 --> 00:29:31,176
É exatamente assim.
492
00:29:31,200 --> 00:29:33,046
Mas quando olha para a sua nova casa,
493
00:29:33,070 --> 00:29:34,846
aquele para onde se mudou após a cirurgia...
494
00:29:34,870 --> 00:29:37,286
Parece normal.
495
00:29:43,240 --> 00:29:44,986
O que nos estão a dizer os sensores?
496
00:29:45,010 --> 00:29:46,386
Sem resposta, doutor.
497
00:29:46,410 --> 00:29:48,220
Nós amamos-te.
498
00:29:50,320 --> 00:29:52,526
Dr. Wolf, como é que alguém pode ver este vídeo
499
00:29:52,550 --> 00:29:53,566
e não sentir alguma coisa?
500
00:29:53,590 --> 00:29:55,636
Síndrome de Capgras.
501
00:29:55,660 --> 00:29:57,936
Tudo com o qual Hannah tinha uma profunda ligação emocional
502
00:29:57,960 --> 00:30:02,006
antes da cirurgia, como os seus filhos, a sua casa de infância,
503
00:30:02,030 --> 00:30:03,276
já não a fazem sentir como antes
504
00:30:03,300 --> 00:30:06,146
quando ela está a olhar para eles.
505
00:30:06,170 --> 00:30:09,446
Mas vamos ver o que acontece quando removemos o componente visual.
506
00:30:15,510 --> 00:30:17,356
Eu estava a brincar na casa do Levi.
507
00:30:17,380 --> 00:30:19,156
Eu também quero esse.
508
00:30:19,180 --> 00:30:21,256
Gus, é o meu aniversário.
509
00:30:21,280 --> 00:30:23,226
Ellis, se precisar de ajuda, sou um grande defensor.
510
00:30:23,250 --> 00:30:27,166
- Tem a certeza disso? Porque...
- Funcionou. Ela está a responder.
511
00:30:28,520 --> 00:30:31,106
Hanna.
512
00:30:31,130 --> 00:30:33,906
Reconhece essas vozes?
513
00:30:38,230 --> 00:30:40,216
Hannah?
514
00:30:40,240 --> 00:30:42,346
Meu Deus!
515
00:30:42,370 --> 00:30:44,346
Do lado esquerdo dela. Coloque-a do lado esquerdo.
516
00:30:44,370 --> 00:30:46,116
Lorazepam. Agora.
517
00:30:54,120 --> 00:30:56,426
Não compreendo.
518
00:30:56,450 --> 00:30:59,296
Pensei que a minha cirurgia removesse a epilepsia.
519
00:30:59,320 --> 00:31:01,366
Ela retirou a parte do cérebro
520
00:31:01,390 --> 00:31:04,606
que provocava a epilepsia, mas...
521
00:31:04,630 --> 00:31:08,206
O resto do seu cérebro ainda se lembra de como teve uma convulsão.
522
00:31:08,230 --> 00:31:11,506
É memória nervosa. Isso acontece.
523
00:31:11,530 --> 00:31:13,206
Vamos colocá-lo de volta nos trilhos.
524
00:31:15,040 --> 00:31:17,270
Dr. Wolf, posso dar uma palavrinha?
525
00:31:21,980 --> 00:31:24,256
Ok. O que é que lhe fez?
526
00:31:24,280 --> 00:31:26,386
Fiz com ela? O que...
527
00:31:26,410 --> 00:31:28,356
Estávamos a realizar um teste de resposta emocional.
528
00:31:28,380 --> 00:31:30,096
Ela devia estar a evitar o stress.
529
00:31:30,120 --> 00:31:31,596
E está a lembrar-lhe
530
00:31:31,620 --> 00:31:33,196
de quando as suas convulsões estavam no auge?
531
00:31:33,220 --> 00:31:37,006
Eu estava a tentar entender
532
00:31:37,030 --> 00:31:38,466
que dano causou ao cérebro dela.
533
00:31:38,490 --> 00:31:40,036
- O que é que eu fiz?
- Estamos perto de um avanço.
534
00:31:40,060 --> 00:31:41,636
Estás? Ela está delirante,
535
00:31:41,660 --> 00:31:43,546
perdeu os filhos e teve uma convulsão.
536
00:31:43,570 --> 00:31:45,476
Você é... quer saber? Você é...
537
00:31:45,500 --> 00:31:47,546
Acabou-se. Está fora deste caso.
538
00:31:47,570 --> 00:31:51,316
- Não pode fazer isso.
- Eu posso, na verdade.
539
00:31:51,340 --> 00:31:53,410
E se não gosta, leve-o ao chefe.
540
00:31:58,650 --> 00:32:01,396
Acho que terminamos por hoje.
541
00:32:11,330 --> 00:32:14,606
Sra.Petters? Tem visitas.
542
00:32:14,630 --> 00:32:17,306
Querem ter a certeza de que está bem.
543
00:32:42,160 --> 00:32:44,066
Você desistiu dele.
544
00:32:44,090 --> 00:32:45,466
Querida, tive de te proteger.
545
00:32:45,490 --> 00:32:47,776
Não! Você não o compreende.
546
00:32:47,800 --> 00:32:49,406
Você nem tenta.
547
00:32:49,430 --> 00:32:52,176
Se eu fosse médico, fazia alguma coisa.
548
00:32:52,200 --> 00:32:54,716
Lamento. Gostava de poder ajudá-lo,
549
00:32:54,740 --> 00:32:57,516
mas não posso.
550
00:32:57,540 --> 00:32:59,686
Ninguém pode.
551
00:33:18,130 --> 00:33:19,766
Desculpe.
552
00:33:19,790 --> 00:33:22,506
Onde está a Hannah Peters?
553
00:33:22,530 --> 00:33:24,706
Ela solicitou pela alta. Ela foi-se embora.
554
00:33:37,410 --> 00:33:40,226
Todos os fins de semana levava os meninos para passear nos penhascos.
555
00:33:40,250 --> 00:33:42,196
Agora posso finalmente levá-los até lá,
556
00:33:42,220 --> 00:33:44,126
e eu perdi-os.
557
00:34:11,580 --> 00:34:13,426
Como é que sabia que eu estava aqui?
558
00:34:13,450 --> 00:34:16,696
Bem, disse que este é o seu lugar.
559
00:34:21,720 --> 00:34:23,906
Pensei em fazer isso antes.
560
00:34:23,930 --> 00:34:26,166
Foi assim que as minhas convulsões pioraram.
561
00:34:26,190 --> 00:34:27,676
Mas não consegui. Os meus meninos precisavam de mim.
562
00:34:27,700 --> 00:34:31,606
- Ainda precisam.
- Não se eu estiver assim.
563
00:34:31,630 --> 00:34:36,216
Hannah... A mente não é a preto e branco.
564
00:34:36,240 --> 00:34:39,416
Lembra-se da dor e pode fazer com que pareça uma prisão.
565
00:34:39,440 --> 00:34:44,886
Mas também pode ser aquilo que destranca a porta,
566
00:34:44,910 --> 00:34:46,426
que te liberta,
567
00:34:46,450 --> 00:34:47,896
que te traz de volta a si,
568
00:34:47,920 --> 00:34:50,566
de volta para os seus filhos.
569
00:34:50,590 --> 00:34:53,196
Encontrará o seu caminho para superar isso.
570
00:34:53,220 --> 00:34:55,166
E se deixar, prometo que vou lá estar
571
00:34:55,190 --> 00:34:57,206
consigo em cada passo do caminho.
572
00:35:09,670 --> 00:35:11,646
Estes meninos já passaram por bastante.
573
00:35:11,670 --> 00:35:13,356
Eu não os vou trazer aqui
574
00:35:13,380 --> 00:35:14,686
para que ela os rejeite novamente.
575
00:35:14,710 --> 00:35:18,326
Ela não vai. Vamos só ter um bocadinho...
576
00:35:18,350 --> 00:35:20,896
de fé, ok?
577
00:35:29,490 --> 00:35:31,806
- Que raio é isto?
- Vai ver.
578
00:35:31,830 --> 00:35:34,536
Pode trazê-los para dentro.
579
00:35:34,560 --> 00:35:36,600
Está tudo bem, Hanna.
580
00:35:38,270 --> 00:35:40,916
Wolf. Se isto não funcionar,
581
00:35:40,940 --> 00:35:43,516
eles vão viver com o pai hoje.
582
00:35:43,540 --> 00:35:45,586
- Eu sei.
- É um risco.
583
00:35:52,710 --> 00:35:54,996
Mãe?
584
00:35:55,020 --> 00:35:56,920
Por que razão está a usar isso?
585
00:35:59,320 --> 00:36:00,920
Gus?
586
00:36:02,390 --> 00:36:04,006
Sim, mãe. Sou eu.
587
00:36:08,860 --> 00:36:10,600
Mãe?
588
00:36:11,870 --> 00:36:14,370
Ellis?
589
00:36:15,270 --> 00:36:17,316
Venham cá.
590
00:36:17,340 --> 00:36:19,846
Vocês os dois, venham cá.
591
00:36:19,870 --> 00:36:21,886
Olá. Olá
592
00:36:31,020 --> 00:36:32,996
Estes são os meus meninos.
593
00:36:34,560 --> 00:36:36,706
Estes são os meus bebés, eu sei disso.
594
00:36:43,470 --> 00:36:45,630
Tenho de ligar à minha mãe.
595
00:36:47,670 --> 00:36:51,846
Eu não entendo. O que mudou?
596
00:36:51,870 --> 00:36:53,386
Boa pergunta.
597
00:36:53,410 --> 00:36:56,616
Pense no cérebro como uma intrincada rede
598
00:36:56,640 --> 00:36:59,786
de ligar estradas e rodovias.
599
00:36:59,810 --> 00:37:03,026
Quando olhamos para um objeto ou rosto,
600
00:37:03,050 --> 00:37:07,536
as mensagens viajam por estas estradas até aos lobos temporais,
601
00:37:07,560 --> 00:37:10,466
onde é identificado e depois sai,
602
00:37:10,490 --> 00:37:13,436
e desce para o sistema límbico.
603
00:37:13,460 --> 00:37:16,036
E vamos pensar nele como um lar.
604
00:37:16,060 --> 00:37:18,646
Ora, é aqui que geramos a apropriada
605
00:37:18,670 --> 00:37:21,046
resposta emocional a tudo o que estamos a observar.
606
00:37:21,070 --> 00:37:22,616
Mas no caso da Hannah,
607
00:37:22,640 --> 00:37:25,986
aquela saída foi danificada durante a cirurgia,
608
00:37:26,010 --> 00:37:27,556
então ela não pode voltar para casa.
609
00:37:27,580 --> 00:37:29,956
Para lidar com esta perturbação, a sua mente cria
610
00:37:29,980 --> 00:37:32,926
esta elaborada ilusão de que os seus filhos são impostores.
611
00:37:32,950 --> 00:37:36,926
Mas há outros caminhos que ela pode seguir para chegar a casa.
612
00:37:36,950 --> 00:37:38,626
A parte do cérebro
613
00:37:38,650 --> 00:37:41,066
que se liga a partir do córtex auditivo
614
00:37:41,090 --> 00:37:43,066
para a amígdala não foi danificada.
615
00:37:43,090 --> 00:37:44,936
É por isso que quando a Hannah ouve o Gus e o Ellis,
616
00:37:44,960 --> 00:37:48,906
identifica-os como seus filhos e sente essa ligação.
617
00:37:48,930 --> 00:37:50,700
Ela ama-os.
618
00:37:53,840 --> 00:37:56,546
Ela está em casa.
619
00:37:56,570 --> 00:37:59,016
Doutor, agradeço tudo isso,
620
00:37:59,040 --> 00:38:01,716
mas não posso aceitar devolver os filhos se ela ficar
621
00:38:01,740 --> 00:38:03,686
com os olhos vendados pelo resto da vida.
622
00:38:03,710 --> 00:38:06,726
Mas viu o que eu vi hoje.
623
00:38:06,750 --> 00:38:09,826
A Hannah é uma mãe que ama os seus filhos incondicionalmente.
624
00:38:09,850 --> 00:38:13,496
Dê-me apenas uma oportunidade de provar que ela pode cuidar deles.
625
00:38:19,730 --> 00:38:21,776
Dê-lhe uma hipótese.
626
00:38:32,070 --> 00:38:34,486
Bom dia, mãe.
627
00:38:34,510 --> 00:38:37,456
- Olá Gus. Como é dormiste?
- O teu irmão já acordou?
628
00:38:37,480 --> 00:38:39,056
Primeiro passo... todas as manhãs,
629
00:38:39,080 --> 00:38:41,596
A Hannah fará contacto auditivo com os meninos
630
00:38:41,620 --> 00:38:42,856
antes que ela os veja,
631
00:38:42,880 --> 00:38:45,496
estabelecendo o seu vínculo emocional.
632
00:38:45,520 --> 00:38:47,936
Passo dois... desenvolvemos lentes
633
00:38:47,960 --> 00:38:50,806
isso altera ligeiramente a visão da Hannah.
634
00:38:50,830 --> 00:38:54,636
Isto irá treinar o seu cérebro para priorizar o que ela ouve
635
00:38:54,660 --> 00:38:56,506
sobre o que ela vê.
636
00:38:56,530 --> 00:38:58,806
Terceiro passo... comunicação.
637
00:38:58,830 --> 00:39:00,946
A Hannah tem de estar aberta sobre a sua condição,
638
00:39:00,970 --> 00:39:03,846
reconhecendo isso diretamente com os seus filhos,
639
00:39:03,870 --> 00:39:05,716
dizendo-lhes que o cérebro dela torna tudo difícil
640
00:39:05,740 --> 00:39:08,886
para ela ver as coisas que mais gosta.
641
00:39:08,910 --> 00:39:13,696
Precisam de trabalhar juntos como uma família.
642
00:39:13,720 --> 00:39:17,126
Para crescer, temos de nos adaptar.
643
00:39:17,150 --> 00:39:19,896
E por mais que queiramos desaparecer,
644
00:39:19,920 --> 00:39:23,930
devemos permitir-nos ser vistos como realmente somos.
645
00:39:25,190 --> 00:39:27,636
Eu sou cego para o rosto.
646
00:39:27,660 --> 00:39:31,876
Tento concentrar-me em características distintas
647
00:39:31,900 --> 00:39:34,146
lembrar das pessoas, mas não é uma ciência perfeita,
648
00:39:34,170 --> 00:39:38,516
especialmente em grandes multidões ou com pessoas novas.
649
00:39:38,540 --> 00:39:42,756
A única forma de isto funcionar...
650
00:39:42,780 --> 00:39:45,526
É se nos abrirmos um ao outro,
651
00:39:45,550 --> 00:39:47,926
mesmo quando é desconfortável.
652
00:39:53,790 --> 00:39:55,736
Mesmo quando sentimos que somos outros,
653
00:39:55,760 --> 00:40:00,176
não podemos ficar sem rosto, sem voz ou esquecidos.
654
00:40:00,200 --> 00:40:03,806
Por vezes, basta uma pessoa
655
00:40:03,830 --> 00:40:05,546
para realmente te ver.
656
00:40:07,570 --> 00:40:09,576
Olá.
657
00:40:09,600 --> 00:40:14,986
Comprei algo para o teu novo escritório.
658
00:40:15,010 --> 00:40:17,826
Sabias que este caso seria desencadeador para mim.
659
00:40:17,850 --> 00:40:21,256
Ajudar uma mãe a amar os seus filhos?
660
00:40:21,280 --> 00:40:24,566
Não, não me tinha ocorrido.
661
00:40:31,690 --> 00:40:34,836
Sabes que é um presente, certo?
662
00:40:34,860 --> 00:40:36,900
A tua cegueira facial.
663
00:40:39,900 --> 00:40:43,686
Faz com que pareças muito mais profundo.
664
00:40:43,710 --> 00:40:46,840
Vês as coisas de que o resto de nós sente falta.
665
00:40:49,880 --> 00:40:52,256
Então, doutor, vai cobrar ao meu seguro por isso?
666
00:40:54,320 --> 00:40:58,126
Considere-a uma vantagem contínua.
667
00:40:59,950 --> 00:41:03,096
E vá já ver o chefe, certo?
668
00:41:03,120 --> 00:41:04,636
Tire-a do meu pé.
669
00:41:08,700 --> 00:41:10,876
Não importa quantos desvios faça
670
00:41:10,900 --> 00:41:14,216
ou o quanto tenta correr,
671
00:41:14,240 --> 00:41:17,686
a estrada leva sempre de volta para casa.
672
00:41:27,180 --> 00:41:28,956
O nosso novo assistente.
673
00:41:28,980 --> 00:41:33,166
Obrigado por finalmente me apertar, doutor.
674
00:41:33,190 --> 00:41:34,766
Olá, mãe.
675
00:42:11,960 --> 00:42:13,130
Greg, mexe a cabeça.51262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.