All language subtitles for Brilliant.Minds.S01E01.1080p.WEB.h264-ETHEL-por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,800 --> 00:00:13,246 Quando um médico olha para um doente, o que vê? 2 00:00:13,270 --> 00:00:17,386 A doença ou a pessoa? 3 00:00:17,410 --> 00:00:19,426 Eu acredito que não se pode tratar um doente 4 00:00:19,450 --> 00:00:22,626 sem compreender quem realmente ele é. 5 00:00:22,650 --> 00:00:26,196 E, por vezes, o único tratamento... 6 00:00:26,220 --> 00:00:27,796 É quebrar as regras. 7 00:00:33,660 --> 00:00:38,576 Tens sede, Harold? Queres um pouco de água? 8 00:00:38,600 --> 00:00:40,176 Também achei que não. 9 00:00:45,270 --> 00:00:48,686 Harold. Sou eu, o Dr. Wolf. 10 00:00:48,710 --> 00:00:50,550 Põe isto rapidamente. 11 00:01:07,630 --> 00:01:10,376 Com licença, Dr.Wolf. 12 00:01:10,400 --> 00:01:11,906 Para onde está a levar o Harold? 13 00:01:11,930 --> 00:01:13,816 Apenas numa pequena viagem de campo. 14 00:01:13,840 --> 00:01:15,376 É uma ocasião muito especial. 15 00:01:15,400 --> 00:01:16,746 Os doentes de Alzheimer não saem do meu andar 16 00:01:16,770 --> 00:01:19,370 sem autorização. 17 00:01:21,910 --> 00:01:23,626 Desculpe, Marcy. Vamos estar de volta em breve. 18 00:01:23,650 --> 00:01:25,486 - Olá! Olá! Olá! - Olá! 19 00:01:25,510 --> 00:01:27,896 Você te de estar a .... 20 00:01:27,920 --> 00:01:29,496 por que raio é que ele me chama Marcy? 21 00:01:29,520 --> 00:01:31,626 Prende o meu cabelo para trás, e eu também sou a Marcy. 22 00:01:31,650 --> 00:01:34,166 As pessoas dizem que ele não consegue reconhecer rostos. 23 00:01:34,190 --> 00:01:35,766 Só acho que ele é um idiota. 24 00:01:35,790 --> 00:01:37,536 Jarod, temos um fugitivo. 25 00:02:05,290 --> 00:02:07,396 Muito obrigado. 26 00:02:07,420 --> 00:02:09,666 Perdeu a cabeça? 27 00:02:16,460 --> 00:02:18,576 - Os Chases. Lamento. - Não vos reconheci. 28 00:02:18,600 --> 00:02:20,746 O que está aqui a fazer com o meu pai? 29 00:02:20,770 --> 00:02:22,716 Certamente a grande noite da noiva não estaria completa 30 00:02:22,740 --> 00:02:26,286 - sem o avô. - Ele nem se consegue lembrar dela. 31 00:02:26,310 --> 00:02:28,816 Harold, sabe quem eu sou? 32 00:02:28,840 --> 00:02:31,786 Sabe quem é esta? 33 00:02:31,810 --> 00:02:35,696 Ele perdeu a memória, Sr. Chase, não a humanidade. 34 00:02:35,720 --> 00:02:38,426 - Você, por outro lado... - Saia imediatamente 35 00:02:38,450 --> 00:02:40,336 antes que a nossa filha o veja. 36 00:02:40,360 --> 00:02:42,696 Não faça uma cena. 37 00:02:42,720 --> 00:02:46,606 E tu, se partires o coração da minha filha esta noite, 38 00:02:46,630 --> 00:02:51,006 Garantirei que nunca mais tratarás outro doente. 39 00:02:51,030 --> 00:02:52,846 Hora do espetáculo, Harold. Vamos lá. 40 00:02:54,670 --> 00:02:56,270 Espetáculo? 41 00:02:59,610 --> 00:03:00,856 Estás pronto? 42 00:03:16,390 --> 00:03:18,306 Gostas desta, Harold? 43 00:03:20,530 --> 00:03:22,936 Sim. 44 00:03:22,960 --> 00:03:24,976 Mas não da forma que a tocas. 45 00:03:25,000 --> 00:03:28,346 Ok. 46 00:03:28,370 --> 00:03:30,286 Justo. 47 00:03:30,310 --> 00:03:33,286 Bem, mostra-me como se faz. 48 00:05:08,800 --> 00:05:10,986 - Sim! - Bravo! 49 00:05:11,010 --> 00:05:14,716 Maravilhoso. 50 00:05:14,740 --> 00:05:16,986 Avô. 51 00:05:17,010 --> 00:05:23,726 Isto foi... Não acredito que estás aqui. 52 00:05:23,750 --> 00:05:25,620 Sophie. 53 00:05:28,860 --> 00:05:32,036 - Como é que fez isso? Como é que ... - A música. 54 00:05:32,060 --> 00:05:36,136 Torna-o lúcido, desbloqueia memórias, o seu sentido de identidade. 55 00:05:36,160 --> 00:05:38,046 Meu Deus. 56 00:05:51,780 --> 00:05:54,496 Tirou um doente de Alzheimer do hospital 57 00:05:54,520 --> 00:05:56,696 numa mota. 58 00:05:56,720 --> 00:05:58,496 A família está a ameaçar processar-nos. 59 00:05:58,520 --> 00:06:00,196 Para quê, dar ao Harold a noite da vida dele? 60 00:06:00,220 --> 00:06:01,996 Uma noite de que ele é incapaz de se recordar. 61 00:06:02,020 --> 00:06:03,966 Isto não significa que ele não deva sentir alegria. 62 00:06:03,990 --> 00:06:06,206 Você não é o protetor dele. Você é o médico dele. 63 00:06:06,230 --> 00:06:09,176 Sim, exatamente. Eu sou o médico dele. 64 00:06:09,200 --> 00:06:11,746 E a condição dele não pode ser curada. 65 00:06:11,770 --> 00:06:14,046 O mundo dele está a escurecer a cada dia, 66 00:06:14,070 --> 00:06:15,716 e esses dias estão contados. 67 00:06:15,740 --> 00:06:20,116 E enquanto querem que eu o esqueça, que o deixe apodrecer, 68 00:06:20,140 --> 00:06:22,786 Eu escolho caminhar com ele, encontrar um caminho a seguir, 69 00:06:22,810 --> 00:06:25,956 porque mais ninguém o fará, nem mesmo a família dele. 70 00:06:25,980 --> 00:06:27,926 Sim, é verdade, o Harold não pode viver pelas memórias. 71 00:06:27,950 --> 00:06:29,926 Ele só tem o momento, por isso vou ajudá-lo 72 00:06:29,950 --> 00:06:32,196 e a doentes como ele que aproveitem cada momento, 73 00:06:32,220 --> 00:06:33,866 por mais passageiro que sejam. 74 00:06:33,890 --> 00:06:38,666 Essa é a minha responsabilidade. Esse é o meu trabalho. 75 00:06:38,690 --> 00:06:41,836 Um dos seus melhores discursos. 76 00:06:41,860 --> 00:06:44,546 Nós entendemos. Você é um herói. 77 00:06:44,570 --> 00:06:46,546 Quer mudar a forma como os seus pacientes veem o mundo. 78 00:06:46,570 --> 00:06:48,576 Quero mudar a forma como o mundo vê os meus doentes. 79 00:06:48,600 --> 00:06:50,186 Colocou esta instalação em risco! 80 00:06:50,210 --> 00:06:52,216 Dr. Cohen, não compreende. 81 00:06:52,240 --> 00:06:54,816 Você não compreende. 82 00:06:54,840 --> 00:06:58,186 Lamento, Dr. Wolf, mas está despedido. 83 00:07:06,030 --> 00:07:08,100 BRILLIANT MINDS S01 - E01 84 00:07:17,210 --> 00:07:20,450 Tradução e adaptação PPine 85 00:07:30,210 --> 00:07:31,850 Wolf? 86 00:07:36,850 --> 00:07:38,926 Wolf! 87 00:07:51,030 --> 00:07:52,976 Wolf? 88 00:07:53,000 --> 00:07:55,916 Você está decente? 89 00:07:59,610 --> 00:08:02,556 -Carol. - Devias etr ligado ou mandado uma mensagem. 90 00:08:02,580 --> 00:08:03,856 Mas és um ludita. 91 00:08:03,880 --> 00:08:06,780 - Tenho um telefone fixo. - Que nunca atendes. 92 00:08:08,080 --> 00:08:09,226 Ouvi dizer que foste despedido. 93 00:08:09,250 --> 00:08:11,226 E estás aqui para quê? 94 00:08:11,250 --> 00:08:13,636 Ajudar-me a afogar as mágoas com um chardonnay? 95 00:08:13,660 --> 00:08:17,066 Claro. Não é isso que os amigos fazem? 96 00:08:17,090 --> 00:08:19,066 Amigos normais, talvez. 97 00:08:19,090 --> 00:08:20,930 Não nós. 98 00:08:23,670 --> 00:08:26,570 Ok, vais fazer-me perseguir-te. 99 00:08:28,300 --> 00:08:30,316 O nosso neurocirurgião acabou de se despedir. 100 00:08:30,340 --> 00:08:32,146 Precisamos de um substituto imediatamente. 101 00:08:32,170 --> 00:08:36,086 É um departamento pequeno, pelo que terás a oportunidade de trabalhar. 102 00:08:36,110 --> 00:08:37,756 E começas a trabalhar comigo. 103 00:08:37,780 --> 00:08:40,626 Carol, não posso trabalhar no Bronx General. 104 00:08:40,650 --> 00:08:42,296 Sabes porquê. 105 00:08:42,320 --> 00:08:43,896 Eu sei. 106 00:08:43,920 --> 00:08:46,936 Então talvez devesses aceitar outra oferta? 107 00:08:46,960 --> 00:08:52,336 Deve haver tantas a chegar. 108 00:08:52,360 --> 00:08:55,106 Precisas de nós, Wolf. 109 00:08:55,130 --> 00:08:56,746 Estou ocupado. 110 00:08:56,770 --> 00:08:58,106 Claro que estás. 111 00:08:58,130 --> 00:09:01,776 Tem os seus treinos, o teu bach, as tuas plantas. 112 00:09:01,800 --> 00:09:03,786 - São fetos. - São um mecanismo de distração. 113 00:09:03,810 --> 00:09:06,616 O chefe de psicologia não tem pacientes a sério 114 00:09:06,640 --> 00:09:08,216 - para psicanalisar? - Eu tenho. 115 00:09:08,240 --> 00:09:09,786 Mas tu és mais divertido. 116 00:09:09,810 --> 00:09:12,086 Além disso, sei que estás perdido sem os teus pacientes. 117 00:09:12,110 --> 00:09:14,226 Sim, bem, isso não vai acontecer, Carol. 118 00:09:14,250 --> 00:09:16,826 Bem, isso é lamentável, porque há um caso pós-operatório 119 00:09:16,850 --> 00:09:18,366 Em que eu podia realmente usar a tua ajuda. 120 00:09:18,390 --> 00:09:20,866 Hannah Peters, mãe solteira, dois rapazes. 121 00:09:20,890 --> 00:09:22,836 Foi submetida a uma lobectomia temporal direita 122 00:09:22,860 --> 00:09:24,636 para curar a sua epilepsia, e resultou. 123 00:09:24,660 --> 00:09:27,976 Exceto quando ela veio para o acompanhamento, 124 00:09:28,000 --> 00:09:31,200 Notei uma mudança dramática no seu comportamento. 125 00:09:33,230 --> 00:09:34,376 Que tipo de mudança? 126 00:09:34,400 --> 00:09:35,976 Confidencialidade médico-doente. 127 00:09:36,000 --> 00:09:38,116 Tudo o que posso dizer é que é uma verdadeira anomalia. 128 00:09:38,140 --> 00:09:39,986 Nunca vi nada assim. 129 00:09:40,010 --> 00:09:43,016 Entretanto, os nossos orçamentos estão a ser reduzidos, 130 00:09:43,040 --> 00:09:45,286 e tenho doentes que precisam desesperadamente de cuidados 131 00:09:45,310 --> 00:09:46,826 que tenho de recusar. 132 00:09:46,850 --> 00:09:49,856 Se ao menos houvesse um neurologista brilhante 133 00:09:49,880 --> 00:09:52,196 que não ia parar perante nada para os ajudar. 134 00:09:52,220 --> 00:09:53,436 Carol. 135 00:09:53,460 --> 00:09:55,866 Vou deixar-te com os teus... fetos. 136 00:09:55,890 --> 00:09:57,436 E dou-te até às 17h para mudares de ideias. 137 00:09:57,460 --> 00:10:00,136 Espera. O que achas que vai acontecer entre agora e as 17h? 138 00:10:00,160 --> 00:10:01,906 Não sei. 139 00:10:01,930 --> 00:10:04,246 Talvez penses por que razão te tornaste médico 140 00:10:04,270 --> 00:10:06,046 antes de mais nada. 141 00:10:39,800 --> 00:10:41,476 - Pai. - Anda lá. 142 00:10:41,500 --> 00:10:43,216 Estamos quase lá. 143 00:10:45,810 --> 00:10:47,740 Amigos da escola? 144 00:10:50,410 --> 00:10:51,956 Vamos tentar algo. 145 00:10:51,980 --> 00:10:53,896 Fecha os olhos. Descreve-me. 146 00:10:53,920 --> 00:10:55,756 Tipo, o que é que me faz ser eu? 147 00:10:55,780 --> 00:10:58,326 Tens sobrancelhas espessas. 148 00:10:58,350 --> 00:11:00,066 Tens um nariz grande. 149 00:11:01,460 --> 00:11:02,966 Experimenta isso com as crianças na escola 150 00:11:02,990 --> 00:11:04,806 se realmente quiseres lembrar-te delas. 151 00:11:04,830 --> 00:11:06,206 Faz alguns amigos. 152 00:11:12,970 --> 00:11:15,476 Pai? Estás a sangrar. 153 00:11:15,500 --> 00:11:17,086 É o que acontece 154 00:11:17,110 --> 00:11:19,386 quando o teu pai deixa de tomar a medicação. 155 00:11:21,210 --> 00:11:24,356 Foi isso que quis dizer quando te contei que o teu pai está doente. 156 00:12:06,550 --> 00:12:09,036 A psicologia e o neuro estão no mesmo piso. 157 00:12:09,060 --> 00:12:10,406 E por neuro, refiro-me a ti. 158 00:12:10,430 --> 00:12:12,336 É um one-man show, do jeito que gostas. 159 00:12:12,360 --> 00:12:15,006 Ninguém para se atravessar no teu caminho enquanto salvas o mundo. 160 00:12:15,030 --> 00:12:18,276 Como podes ver, estamos sobrelotados e com falta de pessoal. 161 00:12:18,300 --> 00:12:21,176 Os cuidados crónicos estão à minha esquerda. Clínica do sono à minha direita. 162 00:12:21,200 --> 00:12:24,286 E aqui está o... com licença... psiquiatria, hum 163 00:12:24,310 --> 00:12:28,986 que se transforma numa verdadeira festa depois das 2h 164 00:12:29,010 --> 00:12:31,986 Foi nadar para o Hudson? 165 00:12:32,010 --> 00:12:33,456 É outro mecanismo de enfrentamento. 166 00:12:33,480 --> 00:12:36,996 Bem, não é a pior coisa que vamos cheirar hoje. 167 00:12:37,020 --> 00:12:40,436 E aqui está o teu escritório. 168 00:12:40,460 --> 00:12:43,436 - Estou ao fundo do corredor. - Assim como na faculdade de medicina. 169 00:12:43,460 --> 00:12:46,506 Exceto que agora estamos a prescrever medicamentos em vez de os tomar. 170 00:12:46,530 --> 00:12:49,376 Fala por ti. 171 00:12:49,400 --> 00:12:51,046 Ei, faz-me um favor. 172 00:12:51,070 --> 00:12:52,846 Pelo menos finge seres apropriado. 173 00:12:52,870 --> 00:12:55,276 Os teus estagiários precisam mesmo de alguma estabilidade por aqui. 174 00:12:55,300 --> 00:12:57,616 O último participante saiu para um emprego com melhor remuneração. 175 00:12:57,640 --> 00:13:00,056 Estagiários? Falaste num espetáculo individual. 176 00:13:00,080 --> 00:13:01,986 Bem, pensa neles como o teu público 177 00:13:02,010 --> 00:13:03,526 que está aqui para absorver o teu brilho. 178 00:13:03,550 --> 00:13:06,056 Não, não, não, não há estagiários. Eu vim para cá pelos doentes. 179 00:13:06,080 --> 00:13:07,626 Também estás aqui para ser um mentor. 180 00:13:07,650 --> 00:13:10,496 Porque, quer acredites quer não, precisamos de mais médicos como tu, 181 00:13:10,520 --> 00:13:12,226 médicos que ajudam os serviços da ONU. 182 00:13:12,250 --> 00:13:13,936 - Eles vão odiar-me. - Não. 183 00:13:13,960 --> 00:13:18,066 Eles vão tolerar-te, como eu. 184 00:13:18,090 --> 00:13:20,976 Sabes, pode ser muito útil se te abrires para eles 185 00:13:21,000 --> 00:13:23,076 quanto à tua condição. 186 00:13:23,100 --> 00:13:25,446 Carol, estamos em 2024. 187 00:13:25,470 --> 00:13:27,476 Não chamamos à homossexualidade uma condição. 188 00:13:28,940 --> 00:13:31,146 Eu estava a referir-me à tua cegueira facial. 189 00:13:31,170 --> 00:13:34,216 Desta forma não te vão odiar, pelo menos não por esse motivo. 190 00:13:34,240 --> 00:13:36,410 E toma um banho. 191 00:13:38,650 --> 00:13:40,526 Inacreditável. 192 00:13:43,080 --> 00:13:45,266 Meu Deus, estás bem? 193 00:13:45,290 --> 00:13:47,166 Ei, eu tenho a mais se precisares que te empreste 194 00:13:47,190 --> 00:13:48,366 - o quê? - Alguns esfoliantes. 195 00:13:48,390 --> 00:13:49,496 - A sério? - Sim. 196 00:13:49,520 --> 00:13:50,906 Graças a Deus. 197 00:13:50,930 --> 00:13:53,266 O doente pcp foi numa de exorcista completo 198 00:13:53,290 --> 00:13:55,576 e vomitou tudo sobre mim duas vezes. 199 00:13:55,600 --> 00:13:58,106 Sabes, é giro tu e o Van serem do mesmo tamanho, Ericka. 200 00:13:58,130 --> 00:14:00,316 Eu emprestava-te os meus, mas são enormes. 201 00:14:00,340 --> 00:14:02,976 Encara os factos, Jacob. Ela não quer literalmente nenhum uniforme. 202 00:14:03,000 --> 00:14:04,486 Pessoal, grandes novidades. 203 00:14:04,510 --> 00:14:06,616 O quê, trocou os estabilizadores de humor? 204 00:14:06,640 --> 00:14:09,156 Sim, de facto. E estou num novo ssri. 205 00:14:09,180 --> 00:14:11,426 Mas não. Temos um novo assistente 206 00:14:11,450 --> 00:14:13,286 Dr. Oliver Wolf. 207 00:14:13,310 --> 00:14:16,056 - Wolf?  - Aparentemente, é um génio. 208 00:14:16,080 --> 00:14:18,196 Podemos realmente aprender alguma coisa, para variar. 209 00:14:18,220 --> 00:14:21,666 Mesmo? Porque ouvi dizer que é um enorme idiota. 210 00:14:21,690 --> 00:14:23,890 Por falar em... 211 00:14:27,260 --> 00:14:29,136 Olá. 212 00:14:29,160 --> 00:14:31,046 Pe.. peço desculpa, doutor. 213 00:14:31,070 --> 00:14:34,176 - Eu sou a Ericka. E... e... - Van. - Jacob. 214 00:14:34,200 --> 00:14:37,086 Dana. Muito prazer, doutor. 215 00:14:37,110 --> 00:14:39,186 Solte-me! Eu não sou louco! 216 00:14:39,210 --> 00:14:41,456 - Senhora Peters, por favor, acalme-se. - Não, não. Está tudo bem. 217 00:14:41,480 --> 00:14:43,216 Senhora Peters, estamos a tentar ajudá-la. 218 00:14:43,240 --> 00:14:44,626 Eu não sou... eu não sou louca. Gus! 219 00:14:44,650 --> 00:14:46,486 - Precisamos de um médico já! - Ellis! 220 00:14:46,510 --> 00:14:48,426 Onde estão os meus filhos? 221 00:14:48,450 --> 00:14:50,026 - Acalme-se. - Não, não! 222 00:14:50,050 --> 00:14:53,696 Larguem-me! Larguem! 223 00:14:53,720 --> 00:14:56,036 Larguem o meu paciente. Ei, ei. 224 00:14:56,060 --> 00:14:58,036 Solte o meu paciente. Olá. 225 00:14:58,060 --> 00:15:00,176 Está tudo bem. Está tudo bem. 226 00:15:00,200 --> 00:15:01,676 O que aconteceu? Está bem? 227 00:15:01,700 --> 00:15:06,276 Não. Levaram os meus filhos e não os devolveram. 228 00:15:06,300 --> 00:15:08,016 Levou os filhos dela? 229 00:15:08,040 --> 00:15:10,146 Não, doutor, não levámos os filhos dela. 230 00:15:10,170 --> 00:15:13,046 Estão parados no corredor ali mesmo. 231 00:15:13,070 --> 00:15:16,386 Não acha que eu ia reconhecer os meus próprios filhos? 232 00:15:16,410 --> 00:15:18,586 - Aqueles não são os meus filhos. - Ok, ok. 233 00:15:18,610 --> 00:15:21,026 Quem são então? 234 00:15:21,050 --> 00:15:22,456 Não sei. 235 00:15:22,480 --> 00:15:25,726 Quando fui para a cirurgia, os meus meninos, 236 00:15:25,750 --> 00:15:28,196 O Gus e o Ellis estavam comigo. 237 00:15:28,220 --> 00:15:31,066 E quando saí, aqueles 238 00:15:31,090 --> 00:15:33,376 aqueles dois estavam ali. 239 00:15:33,400 --> 00:15:38,606 Aqueles... Aqueles sósias. 240 00:15:38,630 --> 00:15:41,676 Alguém os trocou. 241 00:15:41,700 --> 00:15:43,276 Tem que os recuperar. 242 00:15:43,300 --> 00:15:44,686 Prometa-me que os pode recuperar. 243 00:15:44,710 --> 00:15:48,756 Ok. Ok. O... o que posso prometer 244 00:15:48,780 --> 00:15:51,050 é que vamos descobrir isso. 245 00:15:54,120 --> 00:15:56,080 Juntos. 246 00:16:03,560 --> 00:16:06,066 Bem, ela é esperta. Quer dizer, a memória dela está intacta. 247 00:16:06,090 --> 00:16:07,606 Ela não está a mostrar sinais de psicose. 248 00:16:07,630 --> 00:16:09,176 O seu único ponto cego, 249 00:16:09,200 --> 00:16:11,546 ou ilusão, parecem ser os seus filhos. 250 00:16:11,570 --> 00:16:14,146 Desde a cirurgia que ela pensa que são impostores. 251 00:16:14,170 --> 00:16:15,646 Então a Hannah ainda reconhece os seus filhos. 252 00:16:15,670 --> 00:16:19,146 Mas será que algo no seu cérebro não lhe permite que ela os ame? 253 00:16:19,170 --> 00:16:21,116 Bem, é isso que preciso de descobrir. 254 00:16:21,140 --> 00:16:22,686 Pierce, porque é que o meu paciente vai fazer uma ressonância magnética? 255 00:16:22,710 --> 00:16:27,156 Nichols, este é o Dr. Wolf, o nosso novo neuro assistente. 256 00:16:27,180 --> 00:16:29,226 Claro. Eu ouvi muito sobre si. 257 00:16:29,250 --> 00:16:32,296 Eu não ouvi falar de si. 258 00:16:32,320 --> 00:16:35,066 O Nichols é o nosso presidente de neurocirurgia. 259 00:16:35,090 --> 00:16:36,566 Ele realizou o procedimento na Hannah. 260 00:16:36,590 --> 00:16:38,706 Quem não teve uma única convulsão desde que eu operei, 261 00:16:38,730 --> 00:16:41,236 - então porque é que está...  - sim, mas transformou-a  262 00:16:41,260 --> 00:16:43,446 numa mulher que despreza os filhos. 263 00:16:43,470 --> 00:16:45,146 É esperado edema cerebral pós-operatório. 264 00:16:45,170 --> 00:16:46,476 Ela voltará ao normal dentro de uma semana. 265 00:16:46,500 --> 00:16:48,416 Isso é improvável. Ela tem uma severa seletividade 266 00:16:48,440 --> 00:16:50,316 - distanciamento emocional. - Não era meu trabalho 267 00:16:50,340 --> 00:16:52,116 torná-la numa boa mãe. O meu trabalho era curar a epilepsia. 268 00:16:52,140 --> 00:16:54,486 E consegui. 269 00:16:54,510 --> 00:16:57,326 Mas, sem dúvida, continue a perder o seu tempo. 270 00:16:57,350 --> 00:16:59,356 - Josh... - e recursos hospitalares. 271 00:16:59,380 --> 00:17:01,826 Ufa. Algum dia terei de falar com ele novamente? 272 00:17:01,850 --> 00:17:06,196 Sim. Infelizmente, o seu novo trabalho exige trabalhar com pessoas 273 00:17:06,220 --> 00:17:09,090 que nem sempre vão reconhecer o seu génio. 274 00:17:11,360 --> 00:17:13,506 - O que estás a pensar? - Depois que isto acabar, 275 00:17:13,530 --> 00:17:15,576 Quero observar a Hannah em casa com as crianças. 276 00:17:15,600 --> 00:17:18,206 É uma boa ideia. E leve os estagiários. 277 00:17:18,230 --> 00:17:20,246 Onde estão os estagiários? 278 00:17:20,270 --> 00:17:21,876 Eles devem estar a observar tudo isgto. 279 00:17:21,900 --> 00:17:23,786 Isso não é... Trabalho extra. 280 00:17:23,810 --> 00:17:25,416 Não lhes contaste sobre a tua cegueira facial. 281 00:17:25,440 --> 00:17:27,486 Não o fiz, e não pretendo fazê-lo. 282 00:17:27,510 --> 00:17:29,356 Nunca foste bom a revelar nada. 283 00:17:29,380 --> 00:17:31,656 Não é essa a questão. A questão... 284 00:17:31,680 --> 00:17:33,526 - É que eu não gosto deles. - Não gostas de ninguém. 285 00:17:33,550 --> 00:17:35,356 Isso não é verdade. Eu gosto de pessoas. 286 00:17:35,380 --> 00:17:37,326 - De quem? De quem é que gostas? - Diz o nome de alguém que não seja um paciente. 287 00:17:37,350 --> 00:17:38,526 - Tu. - Ok. 288 00:17:38,550 --> 00:17:41,196 - Eu gosto de ti. - Chama os estagiários. 289 00:17:46,900 --> 00:17:49,506 Dr.Wolf! 290 00:17:49,530 --> 00:17:51,306 Espere. 291 00:17:51,330 --> 00:17:52,776 A Dr. Pierce disse que devíamos segui-lo. 292 00:17:52,800 --> 00:17:54,716 Os outros estão a caminho. 293 00:17:54,740 --> 00:17:57,516 Sobre o caso Hannah Peters? 294 00:17:57,540 --> 00:17:59,246 Ericka. 295 00:17:59,270 --> 00:18:00,716 Sim. Claro. 296 00:18:08,850 --> 00:18:11,526 Então o Van, ali à esquerda, 297 00:18:11,550 --> 00:18:13,866 é muito doce e um pouco estranho. 298 00:18:13,890 --> 00:18:15,866 E esta é a Dana. Ela é um génio. 299 00:18:15,890 --> 00:18:19,466 E ela fala abertamente sobre a sua ansiedade, de todos as maneiras. 300 00:18:19,490 --> 00:18:21,836 O Jacob, à direita, jogou futebol em Notre Dame 301 00:18:21,860 --> 00:18:25,546 até que se magoou e decidiu tornar-se médico. 302 00:18:25,570 --> 00:18:27,846 Considera-se o quarterback dos estagiários. 303 00:18:27,870 --> 00:18:29,416 E quanto a si? 304 00:18:29,440 --> 00:18:32,286 Eu sou a que trabalha sempre mais. 305 00:18:32,310 --> 00:18:34,686 Aquela que vai querer ter por perto. 306 00:18:34,710 --> 00:18:36,580 Eu sou a verdadeira quarterback. 307 00:18:37,850 --> 00:18:41,426 - Dana. Dana. D-Dana, Dana! - Eu vou no lugar do morto. Dana! 308 00:18:41,450 --> 00:18:42,796 - Não, não, não, não. Eu fico enjoado. - Eu vou no lugar do morto. 309 00:18:42,820 --> 00:18:44,296 Então faça um drama por mim porque estas pernas 310 00:18:44,320 --> 00:18:46,196 não cabem lá atrás. 311 00:18:46,220 --> 00:18:47,566 Obrigado. 312 00:18:47,590 --> 00:18:49,596 - Eu trouxe-te isto. - Você é constrangedor. 313 00:18:49,620 --> 00:18:52,306 Depois de si. O cavalheirismo não está morto, Ericka. 314 00:19:08,740 --> 00:19:11,426 - Desculpa. - Tudo bem. 315 00:19:11,450 --> 00:19:13,896 Uau. Eu sabia que devíamos ter apanhado o metro. 316 00:19:18,920 --> 00:19:20,496 Caramba, enfermeira Jackie. 317 00:19:20,520 --> 00:19:22,466 - Encontre o que precisa? - Experimente "doutor", 318 00:19:22,490 --> 00:19:24,466 e pare de me envergonhar. Estas são receitas. 319 00:19:24,490 --> 00:19:25,736 Claro. 320 00:19:25,760 --> 00:19:27,336 Alguém quer partilhar um klonopin? 321 00:19:27,360 --> 00:19:29,276 Glória a Deus. Sim, por favor. 322 00:19:35,740 --> 00:19:37,586 Qual é o nosso objetivo com a Hannah? 323 00:19:37,610 --> 00:19:40,456 Passar um tempo com ela em casa 324 00:19:40,480 --> 00:19:42,386 para ver se ela ainda é capaz de sentir emoções, 325 00:19:42,410 --> 00:19:44,426 - amor pelos filhos. - Ok, mas doutor, 326 00:19:44,450 --> 00:19:45,756 não podíamos simplesmente fazer isso no hospital? 327 00:19:45,780 --> 00:19:49,356 Não pergunte que doença tem a pessoa, 328 00:19:49,380 --> 00:19:52,626 mas sim que pessoa tem a doença. 329 00:19:52,650 --> 00:19:54,936 Osler. 330 00:19:54,960 --> 00:19:57,766 Totó. 331 00:19:57,790 --> 00:20:00,036 Eu também li isso. 332 00:20:00,060 --> 00:20:01,976 Tem bom gosto. 333 00:20:17,580 --> 00:20:21,356 Desculpe a desarrumação. Dê-me um ou três meses. 334 00:20:21,380 --> 00:20:22,796 Quando é que se mudou? 335 00:20:22,820 --> 00:20:26,296 - Logo após a cirurgia. - Como se está a sentir? 336 00:20:26,320 --> 00:20:27,866 Considerando que posso passar o meu dia 337 00:20:27,890 --> 00:20:30,906 sem uma convulsão com risco de vida, diria muito bem. 338 00:20:30,930 --> 00:20:34,076 E o Gus e o Ellis? 339 00:20:43,940 --> 00:20:46,956 Quando estou perto deles, eu... 340 00:20:46,980 --> 00:20:48,710 Não se pode conectar com eles. 341 00:20:51,050 --> 00:20:53,720 Vamos tentar algo. Feche os olhos. 342 00:20:56,720 --> 00:20:58,696 Descreva-me uma característica definidora 343 00:20:58,720 --> 00:21:00,496 uma para o Gus, outro para o Ellis. 344 00:21:00,520 --> 00:21:02,566 Por vezes, quando há uma incapacidade de se conectar, 345 00:21:02,590 --> 00:21:04,706 pode parecer avassalador. 346 00:21:04,730 --> 00:21:06,906 Ajuda a focar nos detalhes. 347 00:21:06,930 --> 00:21:08,436 Pode fazer isso? 348 00:21:12,000 --> 00:21:16,716 O Gus tem uma covinha perfeita na bochecha direita, 349 00:21:16,740 --> 00:21:18,786 e o Ellis tem uma folga nos dentes da frente. 350 00:21:25,880 --> 00:21:27,656 Você é emocional. 351 00:21:27,680 --> 00:21:29,996 - Lamento. - Não, não. 352 00:21:30,020 --> 00:21:31,620 É uma coisa boa. 353 00:21:34,420 --> 00:21:37,706 Não é que não os ame. 354 00:21:37,730 --> 00:21:39,466 Eu amo. 355 00:21:39,490 --> 00:21:42,076 Quando estão na escola e penso neles, 356 00:21:42,100 --> 00:21:43,970 o meu coração explode. 357 00:21:45,500 --> 00:21:48,370 Sinto-me normal, como antes da cirurgia. 358 00:21:51,140 --> 00:21:54,416 A sua lição de casa para esta noite 359 00:21:54,440 --> 00:21:56,986 pense naquela covinha, pense naquela lacuna. 360 00:21:57,010 --> 00:22:00,850 Vão ajudá-la a lembrar-se de quem são e do quanto os ama. 361 00:22:02,180 --> 00:22:04,826 E reagrupar-nos-emos pela manhã. 362 00:22:35,220 --> 00:22:36,666 Olá. 363 00:22:40,960 --> 00:22:43,196 - Anda lá. Está na hora de ir. - Mãe! Vem cá para fora. 364 00:22:43,220 --> 00:22:46,536 Por que razão estás a fazer isso?! Por favor! Mãe! 365 00:22:46,560 --> 00:22:48,776 Olá, sou o médico da Hannah. O que é que está a acontecer? 366 00:22:48,800 --> 00:22:50,206 Ela está a tentar afastar-nos da nossa mãe. 367 00:22:50,230 --> 00:22:51,506 - Serviços de proteção de crianças. - Mãe! 368 00:22:51,530 --> 00:22:52,906 Os vizinhos relataram gritos, 369 00:22:52,930 --> 00:22:54,176 e viram os meninos parados à chuva. 370 00:22:54,200 --> 00:22:55,616 A Sra. Peters expulsou-os 371 00:22:55,640 --> 00:22:57,216 e recusa-se a deixá-los voltar. 372 00:22:57,240 --> 00:22:58,946 Posso falar com ela, pelo menos, antes de levares as crianças? 373 00:22:58,970 --> 00:23:00,816 Eu tentei, mas ela não acha que sejam filhos dela 374 00:23:00,840 --> 00:23:03,486 e ela colocou-os em perigo. Preciso de seguir o protocolo. 375 00:23:24,870 --> 00:23:26,476 Tudo o que estou a dizer é que este tipo de separação 376 00:23:26,500 --> 00:23:28,016 é traumatizante para as crianças, 377 00:23:28,040 --> 00:23:30,916 o mesmo acontece com negar-lhes abrigo. Chama-se negligência. 378 00:23:30,940 --> 00:23:32,716 Então, onde estão o Gus e o Ellis hospedados? 379 00:23:32,740 --> 00:23:34,056 Num lar adotivo temporário 380 00:23:34,080 --> 00:23:36,616 até chegarmos ao pai deles, no norte do estado. 381 00:23:36,640 --> 00:23:38,086 Teria tirado os filhos dela 382 00:23:38,110 --> 00:23:39,996 se ela tivesse uma perna partida? 383 00:23:40,020 --> 00:23:42,156 Isso é bem diferente, doutor. 384 00:23:42,180 --> 00:23:43,766 De certa forma, sim, 385 00:23:43,790 --> 00:23:45,766 mas fundamentalmente, ambas são lesões. 386 00:23:45,790 --> 00:23:47,536 Acontece que a da Hannah está no seu cérebro, 387 00:23:47,560 --> 00:23:49,496 o que torna mais difícil para si compreender. 388 00:23:49,520 --> 00:23:53,266 O caso dela requer paciência, tempo, 389 00:23:53,290 --> 00:23:55,036 empatia para além do comum. 390 00:23:55,060 --> 00:23:58,976 Tirar-lhe os filhos não vai ajudar. 391 00:23:59,000 --> 00:24:01,646 Bem, infelizmente, não temos tempo. 392 00:24:01,670 --> 00:24:04,646 Até que possa provar que ela é uma mãe adequada 393 00:24:04,670 --> 00:24:07,656 e que a sua casa é segura para estas crianças, 394 00:24:07,680 --> 00:24:10,056 a partir de agora só visitas supervisionadas. 395 00:24:14,620 --> 00:24:15,996 Antes que me esqueça, 396 00:24:16,020 --> 00:24:18,796 o médico-chefe quer vê-lo. 397 00:24:18,820 --> 00:24:21,096 Bem, diga ao médico-chefe 398 00:24:21,120 --> 00:24:23,936 que estou ocupado a tentar recuperar os filhos da minha doente. 399 00:24:23,960 --> 00:24:24,960 Ok? 400 00:24:27,830 --> 00:24:30,646 Ei, pessoal, eu sei que há muita coisa a acontecer, 401 00:24:30,670 --> 00:24:34,246 mas queríamos ver como é que estão... 402 00:24:34,270 --> 00:24:36,646 Se tiverem alguma dúvida. 403 00:24:36,670 --> 00:24:38,546 O que é que tem na sua camisa? 404 00:24:39,840 --> 00:24:43,326 Esta, Ellis, é a tabela periódica. 405 00:24:43,350 --> 00:24:45,056 O que isso? 406 00:24:45,080 --> 00:24:47,096 Bem... 407 00:24:47,120 --> 00:24:51,596 Representa tudo o que podemos ver e perceber, 408 00:24:51,620 --> 00:24:54,896 como aquela cadeira ou os seus dentes, 409 00:24:54,920 --> 00:24:59,666 montanhas, planetas, estrelas. 410 00:24:59,690 --> 00:25:02,906 O universo inteiro está mesmo aqui 411 00:25:02,930 --> 00:25:05,606 em microcosmo na minha camisa. 412 00:25:05,630 --> 00:25:06,876 Isso é muito fixe. 413 00:25:06,900 --> 00:25:08,916 Eu também acho. 414 00:25:08,940 --> 00:25:11,646 A vossa mãe está diferente desde a cirurgia? 415 00:25:11,670 --> 00:25:14,286 - Ela odeia-nos. - Não. 416 00:25:14,310 --> 00:25:16,140 Só quando ela está perto de voc<~es. 417 00:25:18,910 --> 00:25:22,996 É um problema neurológico. 418 00:25:23,020 --> 00:25:25,666 Mas ela ama-vos. Ela disse-me isso. 419 00:25:25,690 --> 00:25:28,736 Consegue fazê-la ser como ela era antes? 420 00:25:28,760 --> 00:25:31,266 Não sei. 421 00:25:31,290 --> 00:25:36,646 Mas eu vou ajudá-la. 422 00:25:36,670 --> 00:25:38,676 Muito bem, rapazes, está na hora de ir. 423 00:25:54,650 --> 00:25:57,726 Ele não vem, garoto. 424 00:25:57,750 --> 00:25:59,226 - Mas ele prometeu. - Eu sei. 425 00:25:59,250 --> 00:26:01,066 Mas o seu pai não se está a sentir bem. 426 00:26:01,090 --> 00:26:04,266 - Talvez a possas ajudar. - Eu não sou esse tipo de médica. 427 00:26:04,290 --> 00:26:06,366 Ele simplesmente não é ele próprio agora. 428 00:26:06,390 --> 00:26:09,006 Por isso, vamos dar-lhe privacidade. 429 00:26:09,030 --> 00:26:12,306 E não vamos falar sobre isso na escola. 430 00:26:12,330 --> 00:26:14,916 Então é segredo? 431 00:26:14,940 --> 00:26:19,046 Sabe o que dizemos sempre sobre ser diferente? 432 00:26:19,070 --> 00:26:21,786 Às vezes é difícil para as outras pessoas compreenderem. 433 00:26:21,810 --> 00:26:24,086 Isso mesmo. 434 00:26:24,110 --> 00:26:31,026 Portanto, permanecemos fortes e guardamos isso para nós. 435 00:26:36,290 --> 00:26:38,230 Casa de infância. 436 00:26:40,830 --> 00:26:42,676 Casa de infância. 437 00:26:53,780 --> 00:26:55,956 Ei, tu. Sim, vai buscar os outros. 438 00:26:55,980 --> 00:26:57,260 Preciso da vossa ajuda com algo. 439 00:26:59,880 --> 00:27:01,796 Mas é uma emergência médica. 440 00:27:01,820 --> 00:27:03,196 Então, há mais alguém com quem possa falar? 441 00:27:03,220 --> 00:27:04,426 - Claro, aguardo. - Está bem, obrigado de qualquer maneira. 442 00:27:04,450 --> 00:27:06,936 - Ok. - Tudo bem. Adeus. 443 00:27:06,960 --> 00:27:08,966 Eu não entendo. Se o Wolf quiser saber 444 00:27:08,990 --> 00:27:10,706 onde a Hannah cresceu, porque não lhe perguntamos? 445 00:27:10,730 --> 00:27:13,136 Porque ele não quer que ela premedite a sua resposta. 446 00:27:13,160 --> 00:27:15,976 Assim, para que a experiência funcione, temos de surpreendê-la. 447 00:27:16,000 --> 00:27:17,906 Ei, espera. O Wolf contou-te tudo isso? 448 00:27:17,930 --> 00:27:19,746 - Sim. - A sério? 449 00:27:19,770 --> 00:27:21,246 O Wolf não me reconheceu nenhuma vez hoje. 450 00:27:21,270 --> 00:27:23,916 - Ele é uma confusão e peras. - Não, está tudo uma confusão. 451 00:27:23,940 --> 00:27:25,716 Ok, vamos lá, estas crianças estão em melhor situação 452 00:27:25,740 --> 00:27:27,256 sem o pai delas, e não passei quatro anos na faculdade de medicina 453 00:27:27,280 --> 00:27:29,056 a fazer trabalho administrativo por uma causa perdida. 454 00:27:29,080 --> 00:27:30,886 E não passei quatro anos na faculdade de medicina 455 00:27:30,910 --> 00:27:33,796 para o ouvir dizer asneiras. Sim, o Wolf é estranho. 456 00:27:33,820 --> 00:27:36,026 Sim, a situação da Hannah parece desesperada. 457 00:27:36,050 --> 00:27:38,466 Mas o nosso objetivo é compreender o cérebro humano, 458 00:27:38,490 --> 00:27:40,136 especialmente quando são estranhos, 459 00:27:40,160 --> 00:27:41,936 especialmente quando estão desesperados. 460 00:27:41,960 --> 00:27:46,776 Por isso, pare de julgar e comece a fazer o raio do trabalho. 461 00:27:46,800 --> 00:27:48,436 Desligaram na minha cara. 462 00:27:48,460 --> 00:27:53,070 E está tudo bem, porque... eu descobri. 463 00:27:54,340 --> 00:27:56,816 Não acredito que ele tenha concordado em vir buscá-los. 464 00:27:56,840 --> 00:27:58,486 O Gus e o Ellis não podem ir viver com o pai. 465 00:27:58,510 --> 00:27:59,946 Ele mal os conhece. 466 00:27:59,970 --> 00:28:01,456 Acho que não gosta dele. 467 00:28:01,480 --> 00:28:04,126 Sabe, ele pensava que a minha epilepsia me tornava uma má mãe. 468 00:28:04,150 --> 00:28:06,126 Não é difícil perceber porquê. 469 00:28:06,150 --> 00:28:07,780 Com as minhas convulsões, nem sequer conseguia conduzir. 470 00:28:10,220 --> 00:28:14,136 Todos os fins de semana levava os meninos para passear nos penhascos. 471 00:28:14,160 --> 00:28:17,036 Apanhávamos o autocarro. Caminhávamos um quilómetro. 472 00:28:17,060 --> 00:28:19,206 Eles queixavam-se sempre o caminho todo. 473 00:28:20,930 --> 00:28:24,776 Mas ficaram tão felizes quando lá chegámos. 474 00:28:24,800 --> 00:28:26,306 Era o nosso lugar. 475 00:28:30,340 --> 00:28:32,316 Agora que posso finalmente levá-los até lá, 476 00:28:32,340 --> 00:28:34,056 eu perdi-os. 477 00:28:34,080 --> 00:28:38,026 Era uma ótima mãe naquela altura e é uma ótima mãe agora. 478 00:28:38,050 --> 00:28:40,856 É por isso que os vai recuperar. 479 00:28:46,290 --> 00:28:48,496 O que estamos aqui a fazer? 480 00:28:48,520 --> 00:28:50,360 Reconhece este lugar? 481 00:28:53,360 --> 00:28:55,576 Parece a casa onde cresci. 482 00:28:55,600 --> 00:28:58,206 E do é que se lembra? 483 00:28:58,230 --> 00:29:03,546 Lembro-me... De roçar o joelho nos degraus, 484 00:29:03,570 --> 00:29:05,946 a jogar o monopólio sob o toldo. 485 00:29:05,970 --> 00:29:08,416 Mas não é a minha casa. 486 00:29:16,320 --> 00:29:17,826 Parece falsa. 487 00:29:21,860 --> 00:29:24,366 - É como... - Como um cenário? 488 00:29:24,390 --> 00:29:26,266 - Ou uma réplica? - Porque é que me está a fazer isso? 489 00:29:26,290 --> 00:29:28,176 Quando se olha para esta casa, a sensação é semelhante 490 00:29:28,200 --> 00:29:29,876 quando está a olhar para o Gus e o Ellis? 491 00:29:29,900 --> 00:29:31,176 É exatamente assim. 492 00:29:31,200 --> 00:29:33,046 Mas quando olha para a sua nova casa, 493 00:29:33,070 --> 00:29:34,846 aquele para onde se mudou após a cirurgia... 494 00:29:34,870 --> 00:29:37,286 Parece normal. 495 00:29:43,240 --> 00:29:44,986 O que nos estão a dizer os sensores? 496 00:29:45,010 --> 00:29:46,386 Sem resposta, doutor. 497 00:29:46,410 --> 00:29:48,220 Nós amamos-te. 498 00:29:50,320 --> 00:29:52,526 Dr. Wolf, como é que alguém pode ver este vídeo 499 00:29:52,550 --> 00:29:53,566 e não sentir alguma coisa? 500 00:29:53,590 --> 00:29:55,636 Síndrome de Capgras. 501 00:29:55,660 --> 00:29:57,936 Tudo com o qual Hannah tinha uma profunda ligação emocional 502 00:29:57,960 --> 00:30:02,006 antes da cirurgia, como os seus filhos, a sua casa de infância, 503 00:30:02,030 --> 00:30:03,276 já não a fazem sentir como antes 504 00:30:03,300 --> 00:30:06,146 quando ela está a olhar para eles. 505 00:30:06,170 --> 00:30:09,446 Mas vamos ver o que acontece quando removemos o componente visual. 506 00:30:15,510 --> 00:30:17,356 Eu estava a brincar na casa do Levi. 507 00:30:17,380 --> 00:30:19,156 Eu também quero esse. 508 00:30:19,180 --> 00:30:21,256 Gus, é o meu aniversário. 509 00:30:21,280 --> 00:30:23,226 Ellis, se precisar de ajuda, sou um grande defensor. 510 00:30:23,250 --> 00:30:27,166 - Tem a certeza disso? Porque... - Funcionou. Ela está a responder. 511 00:30:28,520 --> 00:30:31,106 Hanna. 512 00:30:31,130 --> 00:30:33,906 Reconhece essas vozes? 513 00:30:38,230 --> 00:30:40,216 Hannah? 514 00:30:40,240 --> 00:30:42,346 Meu Deus! 515 00:30:42,370 --> 00:30:44,346 Do lado esquerdo dela. Coloque-a do lado esquerdo. 516 00:30:44,370 --> 00:30:46,116 Lorazepam. Agora. 517 00:30:54,120 --> 00:30:56,426 Não compreendo. 518 00:30:56,450 --> 00:30:59,296 Pensei que a minha cirurgia removesse a epilepsia. 519 00:30:59,320 --> 00:31:01,366 Ela retirou a parte do cérebro 520 00:31:01,390 --> 00:31:04,606 que provocava a epilepsia, mas... 521 00:31:04,630 --> 00:31:08,206 O resto do seu cérebro ainda se lembra de como teve uma convulsão. 522 00:31:08,230 --> 00:31:11,506 É memória nervosa. Isso acontece. 523 00:31:11,530 --> 00:31:13,206 Vamos colocá-lo de volta nos trilhos. 524 00:31:15,040 --> 00:31:17,270 Dr. Wolf, posso dar uma palavrinha? 525 00:31:21,980 --> 00:31:24,256 Ok. O que é que lhe fez? 526 00:31:24,280 --> 00:31:26,386 Fiz com ela? O que... 527 00:31:26,410 --> 00:31:28,356 Estávamos a realizar um teste de resposta emocional. 528 00:31:28,380 --> 00:31:30,096 Ela devia estar a evitar o stress. 529 00:31:30,120 --> 00:31:31,596 E está a lembrar-lhe 530 00:31:31,620 --> 00:31:33,196 de quando as suas convulsões estavam no auge? 531 00:31:33,220 --> 00:31:37,006 Eu estava a tentar entender 532 00:31:37,030 --> 00:31:38,466 que dano causou ao cérebro dela. 533 00:31:38,490 --> 00:31:40,036 - O que é que eu fiz? - Estamos perto de um avanço. 534 00:31:40,060 --> 00:31:41,636 Estás? Ela está delirante, 535 00:31:41,660 --> 00:31:43,546 perdeu os filhos e teve uma convulsão. 536 00:31:43,570 --> 00:31:45,476 Você é... quer saber? Você é... 537 00:31:45,500 --> 00:31:47,546 Acabou-se. Está fora deste caso. 538 00:31:47,570 --> 00:31:51,316 - Não pode fazer isso. - Eu posso, na verdade. 539 00:31:51,340 --> 00:31:53,410 E se não gosta, leve-o ao chefe. 540 00:31:58,650 --> 00:32:01,396 Acho que terminamos por hoje. 541 00:32:11,330 --> 00:32:14,606 Sra.Petters? Tem visitas. 542 00:32:14,630 --> 00:32:17,306 Querem ter a certeza de que está bem. 543 00:32:42,160 --> 00:32:44,066 Você desistiu dele. 544 00:32:44,090 --> 00:32:45,466 Querida, tive de te proteger. 545 00:32:45,490 --> 00:32:47,776 Não! Você não o compreende. 546 00:32:47,800 --> 00:32:49,406 Você nem tenta. 547 00:32:49,430 --> 00:32:52,176 Se eu fosse médico, fazia alguma coisa. 548 00:32:52,200 --> 00:32:54,716 Lamento. Gostava de poder ajudá-lo, 549 00:32:54,740 --> 00:32:57,516 mas não posso. 550 00:32:57,540 --> 00:32:59,686 Ninguém pode. 551 00:33:18,130 --> 00:33:19,766 Desculpe. 552 00:33:19,790 --> 00:33:22,506 Onde está a Hannah Peters? 553 00:33:22,530 --> 00:33:24,706 Ela solicitou pela alta. Ela foi-se embora. 554 00:33:37,410 --> 00:33:40,226 Todos os fins de semana levava os meninos para passear nos penhascos. 555 00:33:40,250 --> 00:33:42,196 Agora posso finalmente levá-los até lá, 556 00:33:42,220 --> 00:33:44,126 e eu perdi-os. 557 00:34:11,580 --> 00:34:13,426 Como é que sabia que eu estava aqui? 558 00:34:13,450 --> 00:34:16,696 Bem, disse que este é o seu lugar. 559 00:34:21,720 --> 00:34:23,906 Pensei em fazer isso antes. 560 00:34:23,930 --> 00:34:26,166 Foi assim que as minhas convulsões pioraram. 561 00:34:26,190 --> 00:34:27,676 Mas não consegui. Os meus meninos precisavam de mim. 562 00:34:27,700 --> 00:34:31,606 - Ainda precisam. - Não se eu estiver assim. 563 00:34:31,630 --> 00:34:36,216 Hannah... A mente não é a preto e branco. 564 00:34:36,240 --> 00:34:39,416 Lembra-se da dor e pode fazer com que pareça uma prisão. 565 00:34:39,440 --> 00:34:44,886 Mas também pode ser aquilo que destranca a porta, 566 00:34:44,910 --> 00:34:46,426 que te liberta, 567 00:34:46,450 --> 00:34:47,896 que te traz de volta a si, 568 00:34:47,920 --> 00:34:50,566 de volta para os seus filhos. 569 00:34:50,590 --> 00:34:53,196 Encontrará o seu caminho para superar isso. 570 00:34:53,220 --> 00:34:55,166 E se deixar, prometo que vou lá estar 571 00:34:55,190 --> 00:34:57,206 consigo em cada passo do caminho. 572 00:35:09,670 --> 00:35:11,646 Estes meninos já passaram por bastante. 573 00:35:11,670 --> 00:35:13,356 Eu não os vou trazer aqui 574 00:35:13,380 --> 00:35:14,686 para que ela os rejeite novamente. 575 00:35:14,710 --> 00:35:18,326 Ela não vai. Vamos só ter um bocadinho... 576 00:35:18,350 --> 00:35:20,896 de fé, ok? 577 00:35:29,490 --> 00:35:31,806 - Que raio é isto? - Vai ver. 578 00:35:31,830 --> 00:35:34,536 Pode trazê-los para dentro. 579 00:35:34,560 --> 00:35:36,600 Está tudo bem, Hanna. 580 00:35:38,270 --> 00:35:40,916 Wolf. Se isto não funcionar, 581 00:35:40,940 --> 00:35:43,516 eles vão viver com o pai hoje. 582 00:35:43,540 --> 00:35:45,586 - Eu sei. - É um risco. 583 00:35:52,710 --> 00:35:54,996 Mãe? 584 00:35:55,020 --> 00:35:56,920 Por que razão está a usar isso? 585 00:35:59,320 --> 00:36:00,920 Gus? 586 00:36:02,390 --> 00:36:04,006 Sim, mãe. Sou eu. 587 00:36:08,860 --> 00:36:10,600 Mãe? 588 00:36:11,870 --> 00:36:14,370 Ellis? 589 00:36:15,270 --> 00:36:17,316 Venham cá. 590 00:36:17,340 --> 00:36:19,846 Vocês os dois, venham cá. 591 00:36:19,870 --> 00:36:21,886 Olá. Olá 592 00:36:31,020 --> 00:36:32,996 Estes são os meus meninos. 593 00:36:34,560 --> 00:36:36,706 Estes são os meus bebés, eu sei disso. 594 00:36:43,470 --> 00:36:45,630 Tenho de ligar à minha mãe. 595 00:36:47,670 --> 00:36:51,846 Eu não entendo. O que mudou? 596 00:36:51,870 --> 00:36:53,386 Boa pergunta. 597 00:36:53,410 --> 00:36:56,616 Pense no cérebro como uma intrincada rede 598 00:36:56,640 --> 00:36:59,786 de ligar estradas e rodovias. 599 00:36:59,810 --> 00:37:03,026 Quando olhamos para um objeto ou rosto, 600 00:37:03,050 --> 00:37:07,536 as mensagens viajam por estas estradas até aos lobos temporais, 601 00:37:07,560 --> 00:37:10,466 onde é identificado e depois sai, 602 00:37:10,490 --> 00:37:13,436 e desce para o sistema límbico. 603 00:37:13,460 --> 00:37:16,036 E vamos pensar nele como um lar. 604 00:37:16,060 --> 00:37:18,646 Ora, é aqui que geramos a apropriada 605 00:37:18,670 --> 00:37:21,046 resposta emocional a tudo o que estamos a observar. 606 00:37:21,070 --> 00:37:22,616 Mas no caso da Hannah, 607 00:37:22,640 --> 00:37:25,986 aquela saída foi danificada durante a cirurgia, 608 00:37:26,010 --> 00:37:27,556 então ela não pode voltar para casa. 609 00:37:27,580 --> 00:37:29,956 Para lidar com esta perturbação, a sua mente cria 610 00:37:29,980 --> 00:37:32,926 esta elaborada ilusão de que os seus filhos são impostores. 611 00:37:32,950 --> 00:37:36,926 Mas há outros caminhos que ela pode seguir para chegar a casa. 612 00:37:36,950 --> 00:37:38,626 A parte do cérebro 613 00:37:38,650 --> 00:37:41,066 que se liga a partir do córtex auditivo 614 00:37:41,090 --> 00:37:43,066 para a amígdala não foi danificada. 615 00:37:43,090 --> 00:37:44,936 É por isso que quando a Hannah ouve o Gus e o Ellis, 616 00:37:44,960 --> 00:37:48,906 identifica-os como seus filhos e sente essa ligação. 617 00:37:48,930 --> 00:37:50,700 Ela ama-os. 618 00:37:53,840 --> 00:37:56,546 Ela está em casa. 619 00:37:56,570 --> 00:37:59,016 Doutor, agradeço tudo isso, 620 00:37:59,040 --> 00:38:01,716 mas não posso aceitar devolver os filhos se ela ficar 621 00:38:01,740 --> 00:38:03,686 com os olhos vendados pelo resto da vida. 622 00:38:03,710 --> 00:38:06,726 Mas viu o que eu vi hoje. 623 00:38:06,750 --> 00:38:09,826 A Hannah é uma mãe que ama os seus filhos incondicionalmente. 624 00:38:09,850 --> 00:38:13,496 Dê-me apenas uma oportunidade de provar que ela pode cuidar deles. 625 00:38:19,730 --> 00:38:21,776 Dê-lhe uma hipótese. 626 00:38:32,070 --> 00:38:34,486 Bom dia, mãe. 627 00:38:34,510 --> 00:38:37,456 - Olá Gus. Como é dormiste? - O teu irmão já acordou? 628 00:38:37,480 --> 00:38:39,056 Primeiro passo... todas as manhãs, 629 00:38:39,080 --> 00:38:41,596 A Hannah fará contacto auditivo com os meninos 630 00:38:41,620 --> 00:38:42,856 antes que ela os veja, 631 00:38:42,880 --> 00:38:45,496 estabelecendo o seu vínculo emocional. 632 00:38:45,520 --> 00:38:47,936 Passo dois... desenvolvemos lentes 633 00:38:47,960 --> 00:38:50,806 isso altera ligeiramente a visão da Hannah. 634 00:38:50,830 --> 00:38:54,636 Isto irá treinar o seu cérebro para priorizar o que ela ouve 635 00:38:54,660 --> 00:38:56,506 sobre o que ela vê. 636 00:38:56,530 --> 00:38:58,806 Terceiro passo... comunicação. 637 00:38:58,830 --> 00:39:00,946 A Hannah tem de estar aberta sobre a sua condição, 638 00:39:00,970 --> 00:39:03,846 reconhecendo isso diretamente com os seus filhos, 639 00:39:03,870 --> 00:39:05,716 dizendo-lhes que o cérebro dela torna tudo difícil 640 00:39:05,740 --> 00:39:08,886 para ela ver as coisas que mais gosta. 641 00:39:08,910 --> 00:39:13,696 Precisam de trabalhar juntos como uma família. 642 00:39:13,720 --> 00:39:17,126 Para crescer, temos de nos adaptar. 643 00:39:17,150 --> 00:39:19,896 E por mais que queiramos desaparecer, 644 00:39:19,920 --> 00:39:23,930 devemos permitir-nos ser vistos como realmente somos. 645 00:39:25,190 --> 00:39:27,636 Eu sou cego para o rosto. 646 00:39:27,660 --> 00:39:31,876 Tento concentrar-me em características distintas 647 00:39:31,900 --> 00:39:34,146 lembrar das pessoas, mas não é uma ciência perfeita, 648 00:39:34,170 --> 00:39:38,516 especialmente em grandes multidões ou com pessoas novas. 649 00:39:38,540 --> 00:39:42,756 A única forma de isto funcionar... 650 00:39:42,780 --> 00:39:45,526 É se nos abrirmos um ao outro, 651 00:39:45,550 --> 00:39:47,926 mesmo quando é desconfortável. 652 00:39:53,790 --> 00:39:55,736 Mesmo quando sentimos que somos outros, 653 00:39:55,760 --> 00:40:00,176 não podemos ficar sem rosto, sem voz ou esquecidos. 654 00:40:00,200 --> 00:40:03,806 Por vezes, basta uma pessoa 655 00:40:03,830 --> 00:40:05,546 para realmente te ver. 656 00:40:07,570 --> 00:40:09,576 Olá. 657 00:40:09,600 --> 00:40:14,986 Comprei algo para o teu novo escritório. 658 00:40:15,010 --> 00:40:17,826 Sabias que este caso seria desencadeador para mim. 659 00:40:17,850 --> 00:40:21,256 Ajudar uma mãe a amar os seus filhos? 660 00:40:21,280 --> 00:40:24,566 Não, não me tinha ocorrido. 661 00:40:31,690 --> 00:40:34,836 Sabes que é um presente, certo? 662 00:40:34,860 --> 00:40:36,900 A tua cegueira facial. 663 00:40:39,900 --> 00:40:43,686 Faz com que pareças muito mais profundo. 664 00:40:43,710 --> 00:40:46,840 Vês as coisas de que o resto de nós sente falta. 665 00:40:49,880 --> 00:40:52,256 Então, doutor, vai cobrar ao meu seguro por isso? 666 00:40:54,320 --> 00:40:58,126 Considere-a uma vantagem contínua. 667 00:40:59,950 --> 00:41:03,096 E vá já ver o chefe, certo? 668 00:41:03,120 --> 00:41:04,636 Tire-a do meu pé. 669 00:41:08,700 --> 00:41:10,876 Não importa quantos desvios faça 670 00:41:10,900 --> 00:41:14,216 ou o quanto tenta correr, 671 00:41:14,240 --> 00:41:17,686 a estrada leva sempre de volta para casa. 672 00:41:27,180 --> 00:41:28,956 O nosso novo assistente. 673 00:41:28,980 --> 00:41:33,166 Obrigado por finalmente me apertar, doutor. 674 00:41:33,190 --> 00:41:34,766 Olá, mãe. 675 00:42:11,960 --> 00:42:13,130 Greg, mexe a cabeça.51262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.