Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,625 --> 00:00:13,128
"عندما يعاين الطبيب مريضاً
ماذا يرى؟"
2
00:00:13,732 --> 00:00:16,291
"المرض أو الشخص؟"
3
00:00:18,099 --> 00:00:22,245
"أنا أعتقد أنه لا يمكن معالجة مريض
من دون فهم شخصيته"
4
00:00:23,313 --> 00:00:28,332
"وأحياناً، يكون كسر القواعد هو العلاج الوحيد"
5
00:00:34,407 --> 00:00:37,080
هل تشعر بالعطش يا (هارولد)؟
أتريد القليل من الماء؟
6
00:00:39,107 --> 00:00:40,539
لم أظن ذلك
7
00:00:46,002 --> 00:00:48,601
(هارولد)، هذا أنا الطبيب (وولف)
8
00:00:49,506 --> 00:00:50,882
ارتدِ هذا سريعاً
9
00:01:08,066 --> 00:01:09,609
المعذرة أيها الطبيب (وولف)
10
00:01:11,053 --> 00:01:14,519
- إلى أين تأخذ (هارولد)؟
- سآخذه في نزهة صغيرة
11
00:01:14,739 --> 00:01:18,774
- هناك مناسبة مميزة للغاية
- مرضى الزهايمر لا يغادرون طابقي من دون إذن
12
00:01:22,581 --> 00:01:26,955
- أنا آسف يا (مارسي)، سنعود قريباً
- انتظر، انتظر!
13
00:01:28,587 --> 00:01:32,042
- لماذا يناديني باسم (مارسي)؟
- هو يناديني بهذا الاسم أنا أيضاً
14
00:01:32,549 --> 00:01:35,676
يقول الناس إنه لا يتعرف على الوجوه
لكنني أظن أنه سافل
15
00:01:36,386 --> 00:01:37,804
(جاي رود)، هرب مريض من المستشفى
16
00:02:05,915 --> 00:02:07,292
شكراً جزيلاً لك
17
00:02:07,981 --> 00:02:09,502
هل فقدت صوابك؟
18
00:02:17,135 --> 00:02:19,054
السيد والسيدة (تشايس)، أنا آسف
لم أعرفكما
19
00:02:19,179 --> 00:02:21,306
ماذا تفعل هنا مع والدي؟
20
00:02:21,431 --> 00:02:24,309
بالتأكيد، ما كانت فرحة العروس
لتكتمل من دون جدّها
21
00:02:24,408 --> 00:02:25,810
لا يتذكّرها أساساً
22
00:02:26,728 --> 00:02:30,268
(هارولد)، هل تعرف من أكون؟
هل تعرف من هذه المرأة؟
23
00:02:32,622 --> 00:02:36,154
فقد ذاكرته يا سيد (تشايس)
لكنه لم يفقد إنسانيته
24
00:02:36,315 --> 00:02:40,325
- لكنك في المقابل...
- ارحل فوراً قبل أن تراك ابنتنا
25
00:02:40,716 --> 00:02:42,118
لا تلفت الأنظار
26
00:02:43,503 --> 00:02:50,322
وأنت، إذا كسرت قلب ابنتي الليلة
سأحرص ألا تعالج أي مريض بعد اليوم
27
00:02:51,670 --> 00:02:53,046
حان وقت الاستعراض يا (هارولد)، هيا
28
00:02:55,049 --> 00:02:56,549
وقت الاستعراض؟
29
00:03:00,095 --> 00:03:01,471
هل أنت مستعد؟
30
00:03:16,903 --> 00:03:18,279
أنت تحبّ هذه المعزوفة يا (هارولد)
31
00:03:20,824 --> 00:03:22,200
نعم
32
00:03:23,743 --> 00:03:27,747
- لكن ليس بالطريقة التي تعزفها
- حسناً
33
00:03:28,915 --> 00:03:30,291
هذا منطقي
34
00:03:30,802 --> 00:03:32,335
أرني كيف يتم ذلك
35
00:03:42,333 --> 00:03:46,182
"من الممكن ألا أحبّك دائماً"
36
00:03:46,460 --> 00:03:47,833
"لكن..."
37
00:03:49,310 --> 00:03:53,314
"ما دام هناك نجوم في الأعلى"
38
00:03:54,933 --> 00:03:58,506
"ليس عليك أن تشكّي في ذلك أبداً"
39
00:03:59,740 --> 00:04:03,366
"سأجعلك متأكدة من ذلك"
40
00:04:05,034 --> 00:04:10,582
"الله وحده يعلم حالي من دونك"
41
00:04:15,288 --> 00:04:19,309
"إن تركتني يوماً"
42
00:04:19,962 --> 00:04:24,169
"ستستمر الحياة، صدقيني"
43
00:04:25,096 --> 00:04:28,600
"العالم لن يستطيع أن يقدّم لي شيئاً"
44
00:04:29,809 --> 00:04:33,354
"إذاً، ماذا سأستفيد من هذه الحياة؟"
45
00:04:34,929 --> 00:04:40,612
"الله وحده يعلم حالي من دونك"
46
00:04:42,103 --> 00:04:46,409
- "الله وحده يعلم..."
- "الله وحده يعلم..."
47
00:04:46,530 --> 00:04:50,497
"كيف ستكون حالي..."
48
00:04:51,539 --> 00:04:53,500
"من دونك"
49
00:04:53,958 --> 00:04:56,419
"الله وحده يعلم..."
50
00:04:56,503 --> 00:05:02,801
"كيف ستكون حالي من دونك"
51
00:05:10,025 --> 00:05:11,476
أحسنت!
52
00:05:15,188 --> 00:05:16,564
جدّي!
53
00:05:17,649 --> 00:05:19,025
كان ذلك...
54
00:05:20,897 --> 00:05:22,445
لا يمكنني أن أصدّق أنك هنا
55
00:05:24,137 --> 00:05:25,698
(صوفي)!
56
00:05:29,536 --> 00:05:31,498
- كيف فعلت ذلك؟
- الموسيقى...
57
00:05:32,751 --> 00:05:36,251
تجعل تفكيره صافياً وتساعده على استرجاع
الذكريات والتعرف على الناس
58
00:05:52,517 --> 00:05:58,830
أخرجت مريض زهايمر من المستشفى
على متن درّاجة نارية، العائلة تهدد بمقاضاتك
59
00:05:58,940 --> 00:06:00,733
لماذا؟ لأنني منحت (هارولد)
أفضل ليلة في حياته؟
60
00:06:00,859 --> 00:06:02,610
ليلة لا يستطيع أن يتذكّرها
61
00:06:02,664 --> 00:06:05,613
- هذا لا يعني أنه لا يستطيع أن يختبر الفرح
- أنت لست معاونه الخاص
62
00:06:05,918 --> 00:06:07,365
- أنت طبيبه
- نعم
63
00:06:08,157 --> 00:06:11,318
تماماً، أنا طبيبه
وحالته المرضية مستعصية
64
00:06:12,287 --> 00:06:15,915
حالته تسوء يوماً بعد يوم
وتلك الأيام معدودة
65
00:06:15,998 --> 00:06:20,587
بينما تريدون مني أن أنساه
وندعه يتعفّن
66
00:06:20,879 --> 00:06:24,838
اخترت أن أمشي معه ليعثر على طريق
للمضي قدماً، لأن لا أحد آخر سيفعل ذلك
67
00:06:25,008 --> 00:06:26,384
ولا حتى عائلته
68
00:06:26,759 --> 00:06:29,429
صحيح أن (هارولد) لا يمكنه العيش على الذكريات
هو يملك اللحظات فقط
69
00:06:29,554 --> 00:06:32,682
لذا، سأساعده كي يتمكن المرضى أمثاله
أن يستغلوا تلك اللحظة
70
00:06:32,752 --> 00:06:37,414
مهما كانت خاطفة
هذه هي مسؤوليتي، وهذا هو عملي!
71
00:06:39,397 --> 00:06:40,874
هذا واحد من أفضل خطاباتك
72
00:06:42,442 --> 00:06:44,641
فهمنا قصدك، أنت بطل
73
00:06:45,028 --> 00:06:48,781
- تريد تغيير نظرة مرضاك للعالم
- أريد تغيير نظرة العالم لمرضاي
74
00:06:48,907 --> 00:06:51,461
- أنت تضع هذه المنشأة على المحك
- أيها الطبيب (كوهين)
75
00:06:51,576 --> 00:06:54,294
- أنت لا تفهمني
- أنت من لا يفهمني!
76
00:06:55,288 --> 00:06:56,664
أنا آسف أيها الطبيب (وولف)
77
00:06:57,248 --> 00:06:58,625
لقد أنهيت خدمتك
78
00:07:12,837 --> 00:07:16,434
{\an8}"(سيتي أيلاند)، (برونكس)"
79
00:07:30,782 --> 00:07:32,158
(وولف)!
80
00:07:37,330 --> 00:07:38,706
(وولف)!
81
00:07:51,594 --> 00:07:52,971
(وولف)!
82
00:07:53,596 --> 00:07:54,973
هل أنت محتشم؟
83
00:08:00,222 --> 00:08:02,313
{\an8}- (كارول)!
- كنت لأتصل أو أبعث لك رسالة نصية
84
00:08:03,022 --> 00:08:05,233
{\an8}- لكنك متخلّف
- لديّ خط أرضي
85
00:08:05,358 --> 00:08:06,734
الذي لا تردّ عليه إطلاقاً؟
86
00:08:08,611 --> 00:08:10,488
- سمعت أنك طُردت من عملك
- لقد جئت...
87
00:08:11,531 --> 00:08:13,950
{\an8}لمساعدتي كي أتخلّص من أحزاني
باحتساء النبيذ؟
88
00:08:14,117 --> 00:08:16,327
{\an8}طبعاً!
أليس هذا ما يفعله الأصدقاء؟
89
00:08:17,495 --> 00:08:19,080
{\an8}الأصدقاء الطبيعيون ربما
90
00:08:19,706 --> 00:08:21,082
{\an8}ليس نحن
91
00:08:23,976 --> 00:08:26,004
{\an8}حسناً، ستجعلني ألاحقك
92
00:08:28,840 --> 00:08:32,093
{\an8}مساعدنا الجديد قد استقال للتو
نحتاج حالاً إلى بديل
93
00:08:32,927 --> 00:08:36,014
{\an8}إنه قسم صغير
وستتمكن من التدخل مباشرةً
94
00:08:36,556 --> 00:08:38,516
{\an8}- وستتمكّن من العمل معي
- (كارول)...
95
00:08:39,434 --> 00:08:41,853
{\an8}لا يمكنني العمل في (برونكس جينيرال)
هل تعلمين لماذا؟
96
00:08:42,937 --> 00:08:44,313
أعلم لماذا
97
00:08:44,605 --> 00:08:46,524
{\an8}ربما عليك أن تأخذ استراحة أخرى
98
00:08:47,650 --> 00:08:50,820
{\an8}لا بد أن يكون هناك العديد من المتقدّمين
99
00:08:53,072 --> 00:08:54,449
{\an8}أنت بحاجة إلينا يا (وولف)
100
00:08:55,825 --> 00:08:57,994
- أنا منشغل
- نعم طبعاً
101
00:08:58,870 --> 00:09:02,290
{\an8}لديك تمارينك الرياضية
موسيقى (باخ)، ونباتاتك
102
00:09:02,415 --> 00:09:04,333
- هذا نبات السرخس
- هذه آلية تكيّف
103
00:09:04,459 --> 00:09:07,754
{\an8}أليس لدى رئيسة قسم الأمراض النفسية
مرضى واقعيين لتجري عليهم تحليلات نفسية؟
104
00:09:07,879 --> 00:09:09,881
{\an8}بلى، لكنك ممتع أكثر
105
00:09:10,006 --> 00:09:12,717
بالإضافة إلى أنني أعرف أنك تضيع
من دون مرضاك
106
00:09:12,884 --> 00:09:16,012
{\an8}- لن يحدث ذلك يا (كارول)
- هذا مؤسف
107
00:09:16,220 --> 00:09:18,681
{\an8}لأن هناك حالة مريض ما بعد الجراحة
يمكنني حقاً الاستعانة بمساعدتك فيها
108
00:09:18,890 --> 00:09:20,683
{\an8}(هانا بيترز)، أم عزباء لولدين
109
00:09:21,392 --> 00:09:24,854
{\an8}خضعت لعملية استئصال الفص الصدغي الأيمن
لعلاج داء الصرع، ونجح الأمر
110
00:09:25,104 --> 00:09:28,107
لكن عندما أتت من أجل المراجعة
111
00:09:28,608 --> 00:09:30,693
لاحظت تحولاً كبيراً في سلوكها
112
00:09:33,863 --> 00:09:36,324
- ما نوع هذا التحوّل؟
- يجب أن أحافظ على السرية بين الطبيب والمريض
113
00:09:36,491 --> 00:09:40,161
{\an8}كل ما يمكنني قوله هو إنه خلل حقيقي
لم يسبق لي أن رأيته من قبل
114
00:09:40,620 --> 00:09:43,247
{\an8}في هذه الأثناء، يتم تقليص ميزانياتنا
115
00:09:43,539 --> 00:09:46,876
{\an8}ولديّ مرضى بحاجة ماسة إلى الرعاية
عليّ أن أدير ظهري لهم
116
00:09:47,126 --> 00:09:52,131
{\an8}أتمنّى لو كان هناك طبيب أعصاب بارع
يمكنه أن يقدّم لهم المساعدة
117
00:09:53,091 --> 00:09:56,052
{\an8}- (كارول)
- سأتركك مع نبات السرخس
118
00:09:56,677 --> 00:09:58,346
{\an8}سأمهلك حتى الخامسة لتغيير رأيك
119
00:09:58,471 --> 00:10:00,348
انتظري، ماذا تعتقدين
أنه سيحدث بين الآن والخامسة؟
120
00:10:00,681 --> 00:10:02,058
{\an8}لا أعلم
121
00:10:02,350 --> 00:10:05,561
{\an8}ربما قد تفكّر بالأسباب التي
دفعتك أن تكون طبيباً في المقام الأول
122
00:10:40,346 --> 00:10:41,722
- أبي
- هيا بنا!
123
00:10:42,223 --> 00:10:43,599
تكاد تصل
124
00:10:46,144 --> 00:10:47,520
أصدقاء من المدرسة؟
125
00:10:51,023 --> 00:10:53,151
دعنا نجرّب شيئاً، أغلق عينيك
126
00:10:53,401 --> 00:10:55,611
قم بوصفي، ماذا يميّزني؟
127
00:10:56,362 --> 00:11:00,158
لديك حاجبان كثيفان وأنف كبير
128
00:11:01,982 --> 00:11:04,620
جرّب ذلك مع الأولاد في المدرسة
إذا كنت تريد حقاً أن تتذكّرهم
129
00:11:05,246 --> 00:11:06,622
كوّن بعض الصداقات
130
00:11:13,462 --> 00:11:14,839
أبي، إنك تنزف
131
00:11:16,424 --> 00:11:19,802
هذا ما يحدث
عندما يتوقف والدك عن أخذ أدويته
132
00:11:21,470 --> 00:11:24,416
هذا ما قصدته عندما أخبرتك
بأن والدك مريض
133
00:12:07,350 --> 00:12:09,477
قسم الأمراض النفسية والأعصاب في الطابق عينه
134
00:12:09,602 --> 00:12:12,939
وبقسم الأمراض العصبية، قصدتك أنت
إنه عمل ستديره أنت بمفردك كما تفضّل
135
00:12:13,064 --> 00:12:15,066
لا أحد سيعيق طريقك
بينما تعمل على إنقاذ العالم
136
00:12:15,524 --> 00:12:18,903
كما يمكنك أن تلاحظ، عدد المرضى يفوق
طاقتنا مقابل عدد غير كافٍ من الموظفين
137
00:12:19,028 --> 00:12:21,322
رعاية الأمراض المزمنة على يساري
وعيادة تشخيص اضطرابات النوم على يميني
138
00:12:22,114 --> 00:12:27,495
وهنا قسم الطوارئ الذي يتحوّل
إلى حفلة حقيقية بعد الساعة الثانية فجراً
139
00:12:29,789 --> 00:12:31,165
هل كنت تسبح في نهر (هدسون)؟
140
00:12:32,583 --> 00:12:34,377
هذه وسيلة أخرى من وسائل التكيف
141
00:12:35,044 --> 00:12:36,796
حسناً، ليست هذه الرائحة الأسوأ
التي سنشمّها اليوم
142
00:12:37,755 --> 00:12:40,174
وهذا مكتبك هنا
143
00:12:41,467 --> 00:12:44,303
- أنا في آخر البهو
- تماماً كما في كلية الطب
144
00:12:44,383 --> 00:12:48,270
- باستثناء أنك تصف الأدوية بدلاً من أن تأخذها
- تكلّمي عن نفسك
145
00:12:50,059 --> 00:12:51,435
أسدِ لي معروفاً
146
00:12:51,644 --> 00:12:55,648
تظاهر على الأقل بأنك ملائم لهذا العمل
المتدرّبون يحتاجون إلى بعض الاستقرار هنا
147
00:12:55,898 --> 00:12:58,056
آخر الموظفين تركوا العمل
للالتحاق بوظيفة ذات راتب أعلى
148
00:12:58,234 --> 00:13:02,488
- متدرّبون؟ قلت إنه عرض فردي
- تفاعل معهم كما لو كانوا جمهورك
149
00:13:02,613 --> 00:13:05,491
- أتوا للاستفادة من براعتك
- لا، لا أريد متدرّبين
150
00:13:05,616 --> 00:13:07,952
- جئت إلى هنا من أجل المرضى
- أنت موجود هنا لتكون مرشداً أيضاً
151
00:13:08,369 --> 00:13:10,871
صدّق أو لا تصدّق
نحن بحاجة إلى مزيد من الأطبّاء أمثالك
152
00:13:10,997 --> 00:13:12,832
أطبّاء يساعدون الأشخاص العصيّين على المساعدة
153
00:13:12,957 --> 00:13:16,627
- سيكرهونني
- لا، سيتحمّلونك كما أفعل
154
00:13:18,649 --> 00:13:22,425
قد يكون من المفيد جداً أن تكون صريحاً معهم
بشأن حالتك المرضية
155
00:13:23,759 --> 00:13:27,930
(كارول)، نحن في عام ٢٠٢٤
لا نسمّي المثلية الجنسية حالة مرضية
156
00:13:29,344 --> 00:13:31,350
كنت أقصد بكلامي عجزك عن تمييز الوجوه
157
00:13:31,726 --> 00:13:34,061
لن يكرهوك بهذه الطريقة
على الأقل ليس لهذا السبب
158
00:13:34,770 --> 00:13:36,731
ولا تنسَ أن تستحم
159
00:13:39,900 --> 00:13:41,277
هذا لا يُصدّق!
160
00:13:43,446 --> 00:13:44,989
يا إلهي! هل أنت بخير؟
161
00:13:45,948 --> 00:13:47,908
- لديّ زي إضافي إذا كنت تريدين استعارته
- ماذا؟
162
00:13:48,034 --> 00:13:50,578
- لباس الأطباء، أجل
- هل أنت جاد؟ الحمد لله
163
00:13:50,911 --> 00:13:54,081
شعر أحد مرضى اعتلال الرئة بتعب شديد
164
00:13:54,206 --> 00:13:58,294
- وتقيّأ عليّ مرتين
- من الجيد أنك أنت و(فان) ترتديان المقاس عينه
165
00:13:58,627 --> 00:14:00,921
كنت لأعيرك الزي الخاص بي لكنه كبير جداً
166
00:14:01,047 --> 00:14:03,007
واجه الوقائع يا (جايكوب)
هي لا تريد لباس الأطباء
167
00:14:03,424 --> 00:14:05,551
- هناك خبر مهم يا رفاق
- ماذا؟
168
00:14:05,760 --> 00:14:09,388
- ستغيّرين أدوية تعديل المزاج الخاصة بك؟
- نعم، وبدأت بأخذ مضادات اكتئاب جديدة
169
00:14:09,764 --> 00:14:13,267
لكن لا، لدينا موظّف جديد
الطبيب (أوليفر وولف)
170
00:14:13,976 --> 00:14:16,228
- (وولف)؟
- على ما يبدو، إنه عبقري
171
00:14:16,520 --> 00:14:19,315
- ربما نتعلّم شيئاً جديداً هذه المرة
- حقاً؟
172
00:14:19,774 --> 00:14:21,192
لأنني سمعت أنه رجل سافل
173
00:14:22,485 --> 00:14:23,861
بالحديث عنه...
174
00:14:28,032 --> 00:14:29,408
مرحباً
175
00:14:30,368 --> 00:14:33,079
أنا آسفة أيها الطبيب
أنا (إريكا) وهذا...
176
00:14:33,245 --> 00:14:34,622
- أنا (فان)
- (جايكوب)
177
00:14:34,747 --> 00:14:37,473
وأنا (دانا)
سررنا جداً برؤيتك أيها الطبيب
178
00:14:37,527 --> 00:14:41,087
- "دعوني وشأني، أنا لست مجنونة"
- "اهدئي رجاءً"
179
00:14:42,171 --> 00:14:44,799
- لا، لا، لست مجنونة
- لا بأس...
180
00:14:44,924 --> 00:14:47,551
- (غاس)، (إليس)!
- أحضروا طبيباً الآن!
181
00:14:49,544 --> 00:14:52,640
لا، دعوني وشأني!
أفلتوني!
182
00:14:54,350 --> 00:14:57,520
دعوا مريضتي وشأنها، دعوا مريضتي وشأنها
183
00:14:58,437 --> 00:14:59,980
لا بأس، لا بأس
184
00:15:01,065 --> 00:15:02,691
- ماذا حدث؟ هل أنت بخير؟
- لا
185
00:15:03,398 --> 00:15:05,152
أخذوا ولدَي ولن يعيدوهما لي
186
00:15:06,987 --> 00:15:10,366
- هل أخذتم ولديها؟
- لا أيها الطبيب، لم نأخذ ولديها
187
00:15:10,574 --> 00:15:12,159
إنهما يقفان في الممر هناك
188
00:15:13,577 --> 00:15:15,845
ألا تعتقدين أنني أستطيع
أن أتعرف على ولدَي؟
189
00:15:17,164 --> 00:15:18,749
- هذان ليسا ابنيّ
- حسناً، حسناً
190
00:15:19,125 --> 00:15:21,919
- من هما إذاً؟
- لا أعلم
191
00:15:23,003 --> 00:15:27,675
عندما دخلت إلى العملية الجراحية
كان ابناي (غاس) و(إليس) معي
192
00:15:28,551 --> 00:15:29,927
وعندما خرجت...
193
00:15:31,446 --> 00:15:34,390
هذان الاثنان...
194
00:15:36,142 --> 00:15:37,518
هذان شبيهان لهما
195
00:15:39,047 --> 00:15:40,563
قام أحد بتبديلهما
196
00:15:42,347 --> 00:15:44,942
- عليك أن تعيدهما لي، عدني أنك تستطيع فعله
- حسناً
197
00:15:45,693 --> 00:15:47,373
ما يمكنني أن أعدك به...
198
00:15:49,146 --> 00:15:50,980
هو أننا سنعالج المسألة
199
00:15:54,407 --> 00:15:55,870
معاً
200
00:16:04,088 --> 00:16:07,883
إنها بحال جيدة، وذاكرتها سليمة
لا تظهر أي علامات اضطراب عقلي
201
00:16:08,008 --> 00:16:11,929
يبدو أن الوهم الوحيد لديها يتعلّق بطفليها
202
00:16:12,054 --> 00:16:14,134
منذ أن خضعت للجراحة، تعتقد أنهما منتحلا صفة
203
00:16:14,287 --> 00:16:16,058
إذاً، ما زالت (هانا) قادرة
على التعرف على ابنيها
204
00:16:16,350 --> 00:16:19,437
لكن هناك شيء ما في دماغها
لا يسمح لها بأن تحبّهما
205
00:16:19,645 --> 00:16:21,817
هذا ما عليّ اكتشافه
206
00:16:22,064 --> 00:16:25,151
- لماذا تخضع مريضتي لصورة رنين مغناطيسي؟
- (نيكولز)، هذا الطبيب (وولف)
207
00:16:25,276 --> 00:16:26,652
طبيب الأعصاب الجديد
208
00:16:27,486 --> 00:16:31,139
- طبعاً، سمعت الكثير عنك
- لكنني لم أسمع عنك
209
00:16:32,616 --> 00:16:36,912
(نيكولز) هو رئيس قسم جراحة الأعصاب لدينا
هو من أجرى العملية لـ(هانا)
210
00:16:37,288 --> 00:16:39,651
والتي لم تصب بأي نوبة منذ أن أجريت لها
العملية، لذا لماذا...
211
00:16:39,790 --> 00:16:43,245
أجل لكنّك حوّلتها إلى المرأة
التي ترفض ولديها
212
00:16:43,586 --> 00:16:46,672
هذا عارض متوقّع بعد العملية
ستعود إلى حالتها الطبيعية خلال أسبوع
213
00:16:46,759 --> 00:16:49,884
من غير المرجّح أن يحدث ذلك
إنها تعاني من انفصال عاطفي انتقائي حاد
214
00:16:50,009 --> 00:16:53,419
لم تكن مهمتي أن أجعلها أماً صالحة
كانت مهمتي أن أعالجها من الصرع ونجحت في ذلك
215
00:16:55,014 --> 00:16:58,100
- لكن بالتأكيد، استمر في هدر وقتك
- (دون)...
216
00:16:58,225 --> 00:16:59,602
وموارد المستشفى
217
00:17:01,187 --> 00:17:03,147
- هل عليّ أن أتحدّث إليه مجدداً؟
- نعم
218
00:17:03,689 --> 00:17:09,088
لسوء الحظ، يتطلب عملك الجديد العمل
مع أشخاص لا يقدّرون دائماً أنك عبقري
219
00:17:12,031 --> 00:17:13,824
- بمَ تفكّر؟
- بعد انتهاء هذه المرحلة
220
00:17:13,931 --> 00:17:16,702
- أريد أن أراقب (هانا) مع ولديها في المنزل
- هذه فكرة جيدة
221
00:17:17,036 --> 00:17:18,412
وخذ المتدرّبين معك
222
00:17:19,413 --> 00:17:22,082
أين هم المتدرّبون؟
يجب أن يشاهدوا كل هذا
223
00:17:22,208 --> 00:17:25,795
- لن ينجح هذا الأمر
- لم تخبرهم عن عدم قدرتك على تمييز الوجوه
224
00:17:25,920 --> 00:17:27,296
- لم أفعل، ولا أخطّط لفعل ذلك
- يا إلهي!
225
00:17:27,421 --> 00:17:30,591
- لم تكن بارعاً يوماً في الكشف عن حقيقتك
- ليست هذه المشكلة
226
00:17:30,690 --> 00:17:33,010
المشكلة هي أنني لا أحبّهم
227
00:17:33,177 --> 00:17:34,887
- أنت لا تحبّ أحداً
- هذا ليس صحيحاً، أحبّ الناس
228
00:17:34,957 --> 00:17:37,556
من؟ من تحب؟
قم بتسمية شخص واحد ليس من مرضاك
229
00:17:37,681 --> 00:17:40,976
- أنت، أحبّك أنت
- حسناً، ابحث عن المتدرّبين
230
00:17:47,441 --> 00:17:48,818
أيها الطبيب (وولف)!
231
00:17:49,777 --> 00:17:51,153
انتظر!
232
00:17:51,570 --> 00:17:54,114
قالت الطبيبة (بيرس) إنه يجب أن نلحق بك
الآخرون في طريقهم
233
00:17:55,074 --> 00:17:56,450
بما يخص حالة (هانا بيترز)
234
00:17:57,827 --> 00:18:00,479
- أنا (إريكا)
- نعم طبعاً
235
00:18:03,290 --> 00:18:04,667
احترسي...
236
00:18:09,171 --> 00:18:13,926
(فان) من جهة اليسار
لطيف جداً وغريب نوعاً ما
237
00:18:14,343 --> 00:18:18,264
وتلك (دانا)، إنها عبقرية
وتتحدّث بصراحة كبيرة عن قلقها
238
00:18:18,681 --> 00:18:20,057
في العمل وخارجه
239
00:18:20,182 --> 00:18:22,518
و(جايكوب) من جهة اليمين كان يلعب
كرة القدم الأمريكية في فريق (نوتر دام)
240
00:18:22,643 --> 00:18:25,636
إلى أن تعرّض لإصابة وتفرّغ لمهنة الطب
241
00:18:25,855 --> 00:18:27,982
يظن نفسه الظهير الربعي للمتدرّبين
242
00:18:28,440 --> 00:18:31,068
- وماذا عنك؟
- أنا التي أعمل بأقصى طاقتي
243
00:18:32,444 --> 00:18:33,821
الشخص الذي ستحتاج إليه بجانبك
244
00:18:35,072 --> 00:18:36,448
أنا الظهير الربعي الحقيقي
245
00:18:38,367 --> 00:18:40,583
(دانا)، (دانا)، (دانا)
246
00:18:40,870 --> 00:18:43,122
- أنا سأجلس في المقعد الأمامي، (دانا)
- لا، انس الأمر
247
00:18:43,247 --> 00:18:45,416
لا أستطيع الجلوس في المقعد الخلفي
لأن ساقَيّ لا تتسعان هناك
248
00:18:46,292 --> 00:18:47,668
شكراً لك
249
00:18:48,127 --> 00:18:50,004
- سأفتح لك الباب
- أنت محرج
250
00:18:50,880 --> 00:18:52,339
الشهامة لم تمت يا (إريكا)
251
00:19:08,939 --> 00:19:10,316
- أنا آسف
- لا بأس
252
00:19:12,985 --> 00:19:14,445
عرفت أنه كان علينا أن نستقل قطار الأنفاق
253
00:19:20,159 --> 00:19:21,619
بئساً، أهذه ما تسمينها بـ(جاكي فايلز)
التي كنت تحتاجين إليها؟
254
00:19:21,827 --> 00:19:23,704
جرب مناداتي بالطبيبة
وتوقف عن إحراجي بسبب أدويتي
255
00:19:23,871 --> 00:19:25,247
- هذه وصفات طبية
- طبعاً
256
00:19:26,206 --> 00:19:29,091
- هل يريد أحد أن يتقاسم معي حبة (كلونوبين)؟
- يا إلهي! نعم، رجاءً
257
00:19:36,181 --> 00:19:37,927
ما هو هدفنا في حالة (هانا)؟
258
00:19:38,135 --> 00:19:42,848
نريد أن نمضي وقتاً معها في المنزل لنرى
ما إذا كانت لا تزال قادرة على اختبار المشاعر
259
00:19:42,973 --> 00:19:44,642
- وحبها لابنيها
- حسناً، لكن أيها الطبيب
260
00:19:44,708 --> 00:19:48,979
- ألم نكن نستطيع أن نفعل ذلك في المستشفى؟
- لا تسأل أي نوع من الأمراض يواجهه الشخص
261
00:19:49,772 --> 00:19:52,608
بل اسأل أي نوع من الأشخاص يواجهه المرض
262
00:19:52,816 --> 00:19:54,193
(أوسلر)
263
00:19:56,695 --> 00:19:58,072
مهووسة بالدراسة
264
00:19:58,197 --> 00:19:59,657
قرأت ذلك أيضاً
265
00:20:00,491 --> 00:20:01,867
لديك ذوق جيد
266
00:20:18,217 --> 00:20:21,550
عذراً على الفوضى
أمهلني شهراً أو ثلاثة أشهر
267
00:20:21,595 --> 00:20:24,270
- ومتى انتقلت للعيش هنا؟
- بعد الجراحة تماماً
268
00:20:25,474 --> 00:20:29,228
- كيف تشعرين؟
- باعتبار أن يومي يمضي من دون نوبة حادة
269
00:20:29,353 --> 00:20:30,729
فإن وضعي ممتاز
270
00:20:31,230 --> 00:20:32,606
وماذا بشأن (غاس) و(إليس)؟
271
00:20:44,243 --> 00:20:45,619
عندما أكون برفقتهما...
272
00:20:47,276 --> 00:20:48,747
لا يمكنك التواصل معهما
273
00:20:51,333 --> 00:20:53,842
لنجرّب شيئاً، أغلقي عينيك
274
00:20:57,302 --> 00:21:00,408
صفي لي سمة مميزة لكل من (غاس) و(إليس)
275
00:21:00,482 --> 00:21:04,319
في بعض الأحيان، عندما لا نكون قادرين على
التواصل مع الآخرين، يكون الأمر صعباً للغاية
276
00:21:04,972 --> 00:21:08,139
يمكن للتركيز على التفاصيل أن يكون عاملاً
مساعداً، هل يمكنك فعل ذلك؟
277
00:21:12,646 --> 00:21:15,766
(غاس) لديه غمّازة رائعة على خدّه الأيمن
278
00:21:17,192 --> 00:21:19,445
و(إليس) لديه فجوة بين سنّيه الأماميين
279
00:21:26,076 --> 00:21:27,453
أنت عاطفية
280
00:21:27,953 --> 00:21:31,563
- أنا آسفة
- لا، لا، هذا شيء جيد
281
00:21:34,877 --> 00:21:36,253
ليس أنني لا أحبّهما
282
00:21:37,838 --> 00:21:39,381
أنا أحبّهما
283
00:21:39,840 --> 00:21:43,802
عندما يكونان في المدرسة وأفكّر بهما
أشعر كأن قلبي سينفجر
284
00:21:45,679 --> 00:21:47,890
أشعر بأنني طبيعية كما كنت قبل العملية
285
00:21:51,560 --> 00:21:53,020
واجبك لهذه الليلة...
286
00:21:54,855 --> 00:21:56,732
هو أن تفكّري بتلك الغمّازة وبتلك الفجوة
287
00:21:57,566 --> 00:22:00,652
سيساعدك ذلك على أن تتذكّري
من يكونان وكم تحبّينهما
288
00:22:03,030 --> 00:22:04,406
وسنجتمع مجدداً صباح الغد
289
00:22:35,771 --> 00:22:37,147
مرحباً
290
00:22:41,443 --> 00:22:43,445
- أمي، هيا اخرجي
- هيا، حان وقت الذهاب
291
00:22:43,654 --> 00:22:45,823
لماذا تفعلين ذلك؟ رجاءً!
292
00:22:46,406 --> 00:22:49,243
- أمي!
- مرحباً، أنا طبيب (هانا)، ما الذي يحدث؟
293
00:22:49,368 --> 00:22:51,578
- إنها تحاول أن تأخذنا بعيداً عن والدتنا
- أنا من خدمات حماية الطفل
294
00:22:51,703 --> 00:22:54,206
أبلغ الجيران عن سماع أصوات صراخ
ورأوا الفتيين يقفان تحت المطر
295
00:22:54,331 --> 00:22:56,500
طردتهما السيدة (بيترز) من المنزل
وترفض إعادتهما إلى الداخل
296
00:22:56,875 --> 00:22:59,044
هل يمكنني على الأقل أن أتحدث إليها
قبل أن تأخذي الولدين من هنا؟
297
00:22:59,169 --> 00:23:00,712
حاولت فعل ذلك، لكنها لا تعتقد أنهما ولداها
298
00:23:00,963 --> 00:23:03,132
وهي في خطر
قد يحتاجون إلى اتباع البروتوكول
299
00:23:23,987 --> 00:23:28,413
كل ما أحاول أن أقوله هو إن هذا الشكل
من الانفصال صادم بالنسبة للولدين
300
00:23:28,500 --> 00:23:30,869
كذلك حرمانهما من المأوى
هذا يسمّى إهمالاً
301
00:23:31,503 --> 00:23:34,122
- أين سيبقى (غاس) و(إليس)؟
- في دار رعاية مؤقّت
302
00:23:34,183 --> 00:23:35,707
حتى نتمكّن من التواصل مع الوالد
في شمال الولاية
303
00:23:37,042 --> 00:23:40,125
هل كنتم ستبعدون ولديها عنها
لو كانت ساقها مكسورة؟
304
00:23:40,420 --> 00:23:43,715
- هذا وضع مختلف للغاية أيها الطبيب
- هذا صحيح بطريقة ما
305
00:23:43,840 --> 00:23:45,672
لكن من الناحية الجوهرية
هناك إصابة في كلتا الحالتين
306
00:23:46,134 --> 00:23:49,179
صودف أن تعرضت (هانا) لهذه الإصابة في دماغها
ما يصعّب عليكم فهم الحالة
307
00:23:49,929 --> 00:23:51,740
تتطلّب حالتها القليل من الصبر
308
00:23:52,334 --> 00:23:55,435
الوقت والتعاطف بشكل يفوق المعتاد
309
00:23:55,600 --> 00:23:59,110
إبعاد ولديها عنها لن يساعد على شفائها
310
00:23:59,856 --> 00:24:01,870
لسوء الحظ، ليس لدينا متسع من الوقت
311
00:24:01,983 --> 00:24:07,558
إلى أن تتمكّنوا من إثبات أهليتها كأم
وأن منزلها آمن لهذين الولدين
312
00:24:08,239 --> 00:24:10,098
ستكون الزيارات تحت إشرافنا من الآن فصاعداً
313
00:24:15,163 --> 00:24:18,949
قبل أن أنسى، يريد المدير الطبي
التنفيذي أن يراك
314
00:24:19,216 --> 00:24:24,719
سأقول للمدير الطبي التنفيذي إنني منشغل
بمحاولة إعادة ولدَي مريضتي إلى منزلها، اتفقنا؟
315
00:24:28,009 --> 00:24:33,680
مرحباً يا صديقَي، أعرف أن هناك الكثير
من المشاكل ولكننا أردنا أن نطمئن عليكما
316
00:24:34,808 --> 00:24:36,184
هل لديكما أي سؤال؟
317
00:24:37,102 --> 00:24:38,478
ماذا يوجد على قميصك؟
318
00:24:40,230 --> 00:24:43,358
هذا يا (إليس) هو جدول العناصر الدوري
319
00:24:43,900 --> 00:24:45,860
- ما هذا؟
- حسناً...
320
00:24:47,779 --> 00:24:51,900
يمثّل كل ما يمكننا أن نراه وندركه
321
00:24:52,200 --> 00:24:55,493
مثل هذا الكرسي أو أسنانك
322
00:24:55,870 --> 00:24:59,269
الجبال، الكواكب، والنجوم
323
00:25:00,250 --> 00:25:05,649
الكون بكامله موجود هنا
في عيّنة صغيرة على قميصي
324
00:25:06,005 --> 00:25:09,362
- هذا رائع للغاية
- هذا رأيي أيضاً
325
00:25:09,592 --> 00:25:12,129
تغيّرت والدتكما
من بعد العملية الجراحية، صحيح؟
326
00:25:12,229 --> 00:25:13,722
- إنها تكرهنا
- لا
327
00:25:14,931 --> 00:25:16,307
فقط عندما تكون برفقتكما
328
00:25:19,644 --> 00:25:22,763
هذه مشكلة عصبية
329
00:25:23,773 --> 00:25:28,263
- لكنها تحبّكما، أخبرتني بذلك
- هل تستطيع أن تعيدها إلى ما كانت عليه سابقاً؟
330
00:25:29,571 --> 00:25:30,947
لا أعلم
331
00:25:32,115 --> 00:25:35,230
لكنني سأساعدها
332
00:25:37,120 --> 00:25:38,650
حسناً أيها الشابان، حان وقت الذهاب
333
00:25:55,346 --> 00:25:56,723
لن يأتي، عزيزي
334
00:25:58,183 --> 00:25:59,799
- لكنك قطعت وعداً
- أعلم ذلك
335
00:26:00,018 --> 00:26:02,725
- لكن والدك ليس بصحة جيدة
- ربما يمكنك مساعدته
336
00:26:02,896 --> 00:26:06,833
لست ذلك النوع من الأطبّاء
إنه ببساطة ليس على طبيعته الآن
337
00:26:07,233 --> 00:26:11,988
لذا، سنحترم خصوصيته
ولن نتكلم عن هذا الموضوع في المدرسة
338
00:26:13,000 --> 00:26:14,449
إذاً، هل هذا سر؟
339
00:26:15,492 --> 00:26:19,506
أتعلم ماذا نقول دائماً عن الاختلاف؟
340
00:26:19,662 --> 00:26:22,081
في بعض الأحيان، يكون من الصعب على الأشخاص
الآخرين أن يستوعبوا الموضوع
341
00:26:22,248 --> 00:26:23,625
هذا صحيح
342
00:26:24,594 --> 00:26:26,127
لذا، يجب أن نبقى أقوياء
343
00:26:27,545 --> 00:26:31,294
ونحتفظ بذلك لأنفسنا
344
00:26:36,930 --> 00:26:38,306
منزل الطفولة
345
00:26:41,309 --> 00:26:42,685
منزل الطفولة
346
00:26:54,239 --> 00:26:57,325
اسمع، أنت... أحضر الآخرين
أحتاج إلى مساعدتكم في شيء ما
347
00:26:59,661 --> 00:27:02,831
إنها حالة طوارئ طبية
هل هناك أحد آخر يمكنني التحدّث إليه؟
348
00:27:03,588 --> 00:27:05,333
- طبعاً، سأنتظر
- حسناً
349
00:27:06,125 --> 00:27:08,095
- وداعاً
- لا يمكنني أن أفهم
350
00:27:08,419 --> 00:27:10,630
إذا كان (وولف) يريد أن يعرف
أين ترعرعت (هانا)، لماذا لا نسألها ببساطة؟
351
00:27:10,902 --> 00:27:13,633
لأنه لا يريدها أن تخطّط لإجابتها
352
00:27:13,967 --> 00:27:15,969
لذا، من أجل نجاح التجربة
علينا أن نفاجئها
353
00:27:16,219 --> 00:27:18,916
- انتظر، هل أخبرك (وولف) بكل ذلك؟
- نعم
354
00:27:19,347 --> 00:27:21,766
صدقاً، (وولف) لم يخبرني بأي شيء اليوم
355
00:27:21,891 --> 00:27:24,082
- إنه في حالة فوضى شديدة
- الأمر كله عبارة عن فوضى!
356
00:27:24,394 --> 00:27:26,437
حسناً، لنواجه ذلك
سيكون حال هذين الولدين أفضل مع والدهما
357
00:27:26,563 --> 00:27:29,440
ولم أمضِ أربع سنوات في كلية الطب
لأقوم بعمل مكتبي لحالة ضائعة
358
00:27:29,566 --> 00:27:32,223
وأنا لم أمضِ أربع سنوات في كلية الطب
لأستمع لكلامك الفارغ
359
00:27:32,694 --> 00:27:36,316
نعم، (وولف) شخص غريب
نعم، حالة (هانا) تبدو حالة ميؤوساً منها
360
00:27:36,406 --> 00:27:39,055
لكننا في مهمة لفهم الدماغ البشري
361
00:27:39,200 --> 00:27:42,149
لا سيما عندما يكون غريباً ولا أمل منه
362
00:27:42,370 --> 00:27:45,076
لذا، توقّف عن إصدار الأحكام
وقم بعملك البائس
363
00:27:47,375 --> 00:27:52,370
- أغلقوا الهاتف بوجهي
- لا بأس، لأنني عثرت عليه
364
00:27:54,924 --> 00:27:56,784
لا يمكنني أن أصدّق
أنه وافق أن يأتي ويأخذهما
365
00:27:57,302 --> 00:27:59,888
لا يمكن لـ(غاس) و(إليس) أن يذهبا
للعيش مع والدهما، هو بالكاد يعرفهما
366
00:28:00,013 --> 00:28:01,556
أظن أنك لا تحبّينه
367
00:28:02,098 --> 00:28:04,142
يعتقد أن داء الصرع جعلني أماً سيئة
368
00:28:04,642 --> 00:28:07,627
وليس من الصعب فهم السبب وراء ذلك
لا أستطيع حتى أن أقود بسبب النوبات
369
00:28:10,690 --> 00:28:13,103
كل عطلة نهاية الأسبوع
كنت آخذهما إلى المنحدرات
370
00:28:14,652 --> 00:28:17,089
كنّا نستقل الحافلة، ونمشي قليلاً
371
00:28:17,614 --> 00:28:19,240
كانا يتذمّران دائماً على طول الطريق
372
00:28:21,284 --> 00:28:23,494
لكنهما كانا يشعران بسعادة كبيرة
بمجرد أن نصل إلى هناك
373
00:28:25,163 --> 00:28:26,539
كان المكان الخاص بنا
374
00:28:31,002 --> 00:28:33,171
الآن وبعدما أصبحت أخيراً قادرة
على أخذهما إلى هنا، خسرتهما
375
00:28:34,339 --> 00:28:36,758
كنت أماً مذهلة سابقاً ولا تزالين كذلك
376
00:28:38,509 --> 00:28:40,511
لهذا السبب، سيعودان إليك
377
00:28:46,559 --> 00:28:47,936
ماذا نفعل هنا؟
378
00:28:49,103 --> 00:28:50,480
هل تعرفين هذا المكان؟
379
00:28:53,816 --> 00:28:56,903
- يبدو كأنه المنزل الذي ترعرعت فيه
- وماذا تتذكّرين؟
380
00:28:58,488 --> 00:29:03,076
أتذكّر عندما كنت أخدش ركبتي على الدرج
381
00:29:03,952 --> 00:29:05,328
وألعب الـ(مونوبولي) تحت المظلة
382
00:29:06,245 --> 00:29:07,830
لكن هذا ليس منزلي
383
00:29:16,756 --> 00:29:18,132
يبدو مزيفاً
384
00:29:21,928 --> 00:29:25,640
- يبدو كأنه...
- مجموعة أو نسخة مقلّدة؟
385
00:29:25,765 --> 00:29:27,809
- لماذا تفعل هذا بي؟
- عندما تنظرين إلى هذا المنزل
386
00:29:27,934 --> 00:29:29,936
هل ينتابك الشعور نفسه
عندما تنظرين إلى (غاس) و(إليس)؟
387
00:29:30,436 --> 00:29:32,730
- إنه مشابه تماماً
- لكن عندما تنظرين إلى منزلك الجديد
388
00:29:32,855 --> 00:29:36,442
- والذي انتقلت للعيش فيه بعد الجراحة؟
- الشعور طبيعي
389
00:29:37,735 --> 00:29:42,865
"عيد ميلاد سعيداً"
390
00:29:43,658 --> 00:29:46,077
- إلامَ يشير جهاز الاستشعار؟
- ليس هناك أي استجابة أيها الطبيب
391
00:29:46,661 --> 00:29:48,079
"نحن نحبّك"
392
00:29:50,915 --> 00:29:53,835
أيها الطبيب (وولف)، كيف يمكن لأحد
أن يشاهد هذا الفيديو من دون أي يشعر بشي ما؟
393
00:29:54,210 --> 00:29:55,586
متلازمة (كابغراس)
394
00:29:56,212 --> 00:29:59,841
كل ما كانت (هانا) تشعر باتصال عاطفي
وثيق تجاهه قبل الجراحة
395
00:29:59,966 --> 00:30:05,179
ولداها ومنزل طفولتها
لم يعد ذلك يشعرها بما كانت تشعر به سابقاً
396
00:30:06,556 --> 00:30:09,183
لكن دعونا نرى ماذا يحدث
عندما نزيل العنصر المرئي
397
00:30:15,857 --> 00:30:18,735
- "يبدو هذا ممتعاً في منزل (ليفاي)..."
- "أريد ذلك أيضاً"
398
00:30:19,569 --> 00:30:21,029
"(غاس)، هذا عيد مولدي"
399
00:30:21,612 --> 00:30:23,322
"(إليس)، إذا كنت بحاجة إلى أي مساعدة
أنا عامل بناء رائع"
400
00:30:23,823 --> 00:30:27,368
- "هل أنت متأكد؟"
- نجح الأمر، إنها تستجيب
401
00:30:28,953 --> 00:30:30,329
(هانا)
402
00:30:31,497 --> 00:30:32,874
هل يمكنك التعرّف على هذه الأصوات؟
403
00:30:38,546 --> 00:30:39,922
(هانا)؟
404
00:30:41,049 --> 00:30:42,425
يا للهول!
405
00:30:43,009 --> 00:30:46,095
على الجانب الأيسر
أحضروا (لورازيبام) الآن!
406
00:30:54,253 --> 00:30:55,629
لست أفهم
407
00:30:57,006 --> 00:30:59,332
ظننت أن العملية قضت على داء الصرع
408
00:30:59,633 --> 00:31:03,872
أزالت الجزء من الدماغ
الذي كان يسبّب الصرع، لكن...
409
00:31:05,389 --> 00:31:08,304
الجزء الباقي من دماغك
ما زال يتذكّر كيفية التعرض لنوبة صرع
410
00:31:08,559 --> 00:31:09,935
إنها ذاكرة عصبية
411
00:31:10,404 --> 00:31:13,355
إذا حدث ذلك، سنعيدك إلى المسار الصحيح
412
00:31:15,399 --> 00:31:17,324
د.(وولف)، هل يمكنني أن أتحدّث إليك؟
413
00:31:21,931 --> 00:31:25,964
- حسناً، ماذا فعلت بها؟
- فعلت بها؟
414
00:31:26,778 --> 00:31:29,830
- كنّا نجري اختباراً للاستجابة العاطفية
- من المفترض أن تتجنّب التوتر
415
00:31:30,555 --> 00:31:33,195
وأنت تقوم بتذكيرها بأسوأ نوباتها
416
00:31:33,417 --> 00:31:39,006
كنت أحاول أن أفهم نوع الضرر
الذي ألحقته أنت بدماغها
417
00:31:39,131 --> 00:31:40,841
- أنا ألحقته؟ هل أنت...
- نحن قريبون من تحقيق إنجاز
418
00:31:41,389 --> 00:31:43,802
كانت تتوهم أنها فقدت ولديها
وتعرّضت لنوبة
419
00:31:44,089 --> 00:31:47,848
أتعلم أمراً؟ انتهت مهمتك
لم تعد مسؤولاً عن هذه الحالة
420
00:31:48,140 --> 00:31:50,150
- لا تستطيع فعل ذلك
- بل يمكنني فعل ذلك
421
00:31:51,583 --> 00:31:53,145
وإذا كان لديك اعتراض، راجع المدير
422
00:31:58,817 --> 00:32:00,778
أعتقد أننا انتهينا لليوم
423
00:32:13,082 --> 00:32:16,962
سيدة (بيترز)، لديك زوّار
يريدان الاطمئنان عليك
424
00:32:42,611 --> 00:32:45,656
- لقد تخلّيت عنه
- عزيزي، كان عليّ أن أحميك
425
00:32:45,738 --> 00:32:49,518
لا، أنت لا تفهمينه
حتى أنك لا تحاولين!
426
00:32:49,827 --> 00:32:54,578
- لو كنت طبيباً، لفعلت شيئاً ما
- أنا آسفة، أتمنى لو أنني أستطيع مساعدته
427
00:32:55,249 --> 00:32:56,625
لكنني لا أستطيع
428
00:32:57,792 --> 00:32:59,211
لا أحد يستطيع
429
00:33:18,397 --> 00:33:22,104
المعذرة، أين (هانا بيترز)؟
430
00:33:23,070 --> 00:33:24,695
كان يجب إخراجها من المستشفى
لقد غادرت
431
00:33:37,583 --> 00:33:39,793
كل عطلة نهاية أسبوع
كنت آخذهما إلى المنحدرات
432
00:33:40,544 --> 00:33:43,714
"الآن بعدما أصبحت قادرة على أخذهما
إلى هناك، خسرتهما"
433
00:34:12,193 --> 00:34:13,702
كيف عرفت أنني هنا؟
434
00:34:15,454 --> 00:34:17,093
قلت لي إن هذا المكان الخاص بكم
435
00:34:22,294 --> 00:34:25,589
فكّرت بالقيام بذلك من قبل
لهذا الحد ازدادت نوباتي سوءاً
436
00:34:26,465 --> 00:34:28,091
لكنني لم أستطع، كان ابناي بحاجة لي
437
00:34:28,165 --> 00:34:30,177
- ما زالا بحاجة إليك
- ليس في وضعي الحالي
438
00:34:31,678 --> 00:34:33,138
(هانا)...
439
00:34:33,931 --> 00:34:35,766
العقل ليس أبيض وأسود
440
00:34:36,640 --> 00:34:39,620
يتذكّر الألم، ويمكنه أن يجعلك
تشعرين أنك محتجزة داخل سجن
441
00:34:39,853 --> 00:34:43,232
لكن يمكنه أيضاً أن يكون الشيء
الذي يفتح الباب لك
442
00:34:45,067 --> 00:34:46,443
الشيء الذي يحرّرك
443
00:34:46,818 --> 00:34:49,734
الشيء الذي يعيدك إلى نفسك
وإلى ولديك
444
00:34:51,156 --> 00:34:52,699
ستجدين طريقك إلى ذلك
445
00:34:53,575 --> 00:34:57,427
وإذا سمحت لي، أعدك أنني سأكون إلى جانبك
في كل خطوة على ذلك الطريق
446
00:35:10,227 --> 00:35:11,853
مرّ هذان الفتيان بظروف صعبة بما فيه الكفاية
447
00:35:12,120 --> 00:35:14,981
لن أحضرهما إلى هنا كي ترفضهما مرة أخرى
448
00:35:15,148 --> 00:35:19,635
لن تفعل ذلك
لنتحلَ ببعض الإيمان
449
00:35:20,529 --> 00:35:21,905
اتفقنا؟
450
00:35:29,704 --> 00:35:31,528
- ما الذي تفعله؟
- سترى
451
00:35:32,290 --> 00:35:33,667
يمكنك أن تستدعيهما
452
00:35:35,127 --> 00:35:36,503
كل شيء على ما يرام يا (هانا)
453
00:35:38,548 --> 00:35:43,844
(وولف)، إن لم تنجح في ذلك
سيذهبان للعيش مع والدهما اليوم
454
00:35:43,942 --> 00:35:45,345
- أعلم ذلك
- هذه مخاطرة
455
00:35:53,103 --> 00:35:54,479
أمي؟
456
00:35:55,564 --> 00:35:56,940
لماذا تضعين تلك؟
457
00:35:59,693 --> 00:36:01,069
(غاس)؟
458
00:36:02,863 --> 00:36:04,322
نعم يا أمي، هذا أنا
459
00:36:09,411 --> 00:36:10,787
أمي؟
460
00:36:12,297 --> 00:36:13,832
(إليس)
461
00:36:15,544 --> 00:36:18,420
اقتربا كلاكما
462
00:36:18,662 --> 00:36:20,172
تعالا إلى هنا
463
00:36:31,402 --> 00:36:32,893
هذان ولداي
464
00:36:34,936 --> 00:36:36,569
هذان طفلاي، أنا متأكدة
465
00:36:44,000 --> 00:36:45,447
عليّ أن أتصل بأمي
466
00:36:48,207 --> 00:36:51,140
لا أفهم ما الذي تغيّر
467
00:36:52,320 --> 00:36:53,747
هذا سؤال جيد
468
00:36:53,955 --> 00:36:59,878
فكّروا بالدماغ كشبكة معقّدة
من الطرقات المتصلة
469
00:37:00,467 --> 00:37:03,513
عندما ننظر إلى غرض أو وجه
470
00:37:03,620 --> 00:37:09,429
تنتقل الرسائل عبر تلك الطرق
إلى الفصوص الصدغية حيث تحدد طبيعتها
471
00:37:09,581 --> 00:37:13,725
ثم تسلك مخرجاً
وتنتقل إلى الجهاز الحوفي
472
00:37:13,934 --> 00:37:16,387
ولنصوّر ذلك على أنه منزل
473
00:37:16,640 --> 00:37:21,149
وهذا هو المكان الذي نولّد فيه
استجابة عاطفية لأي شيء نراه
474
00:37:21,274 --> 00:37:26,154
لكن في حالة (هانا)، تعرّض هذا المخرج للتلف
خلال العملية الجراحية
475
00:37:26,290 --> 00:37:29,324
لذا لا يمكنها أن تعود إلى المنزل
للتكيّف مع هذا الاضطراب
476
00:37:29,390 --> 00:37:32,953
ويخلق دماغها هذا الوهم المعقّد
بأن هذين الولدين ليسا ابنيها الحقيقيين
477
00:37:33,411 --> 00:37:36,998
لكن هناك طرقات أخرى
يمكن أن تسلكها للوصول إلى المنزل
478
00:37:37,374 --> 00:37:43,046
الجزء من الدماغ الذي يربط بين القشرة السمعية
واللوزة الدماغية لم يتعرض للتلف
479
00:37:43,157 --> 00:37:45,382
لهذا السبب، عندما تسمع (هانا)
صوتَي (غاس) و(إليس)
480
00:37:45,464 --> 00:37:50,138
يمكنها أن تتعرّف عليهما
وتشعر بالارتباط بهما وتحبّهما
481
00:37:54,182 --> 00:37:55,558
وصلت إلى المنزل
482
00:37:56,810 --> 00:37:58,770
أيها الطبيب، أنا أقدّر كل هذا الشرح
483
00:37:59,604 --> 00:38:01,523
لكن لا يمكنني أن أوافق
على إعادة طفليها إليها
484
00:38:01,595 --> 00:38:03,817
إذا كانت ستضع عصابة عينين لبقية حياتها
485
00:38:04,109 --> 00:38:05,748
لكنك رأيت ما رأيته اليوم
486
00:38:06,981 --> 00:38:09,656
(هانا) أم تحبّ ابنيها بلا حدود
487
00:38:10,323 --> 00:38:13,159
أعطيني فرصة واحدة
لأثبت أن بإمكانها الاهتمام بهما
488
00:38:20,258 --> 00:38:21,668
امنحيها فرصة
489
00:38:34,180 --> 00:38:36,182
- صباح الخير يا أمي
- "مرحباً (غاس)، كيف نمت؟"
490
00:38:36,641 --> 00:38:38,639
- "هل استيقظ شقيقك؟"
- "الخطوة الأولى..."
491
00:38:39,153 --> 00:38:42,897
"كل صباح، ستتواصل (هانا) سمعياً
مع ولديها قبل أن تراهما"
492
00:38:43,297 --> 00:38:45,477
"لتأسيس رابطهما العاطفي"
493
00:38:46,264 --> 00:38:50,613
"الخطوة الثانية، طوّرنا عدسات
يمكنها أن تعدّل رؤية (هانا) بشكل بسيط"
494
00:38:51,233 --> 00:38:56,300
"ستدرّب هذه العدسات دماغها على إعطاء
الأولوية لما تسمعه مقارنةً بما تراه"
495
00:38:57,026 --> 00:38:59,039
"الخطوة الثالثة، التواصل"
496
00:38:59,456 --> 00:39:03,873
"يجب على (هانا) أن تتقبّل وضعها الصحي
وتعترف به مباشرةً مع ابنيها"
497
00:39:04,279 --> 00:39:08,423
"وتقول لهما إن دماغها يصعّب عليها
رؤية الأشياء التي تفضّلها"
498
00:39:09,201 --> 00:39:12,201
"عليهم أن يعملوا على التعايش
مع هذا الوضع معاً كعائلة"
499
00:39:14,141 --> 00:39:16,431
"من أجل أن نتطور، علينا أن نتكيّف"
500
00:39:17,630 --> 00:39:19,917
"ومهما كانت رغبتنا بالاختفاء قوية"
501
00:39:20,084 --> 00:39:23,810
"يجب علينا أن نسمح لأنفسنا
أن نُرى على حقيقتنا"
502
00:39:25,823 --> 00:39:31,564
أنا أعاني من عدم القدرة على تمييز الوجوه
أحاول التركيز على الصفات المميزة
503
00:39:32,564 --> 00:39:34,699
من أجل أن أتذكّر الأشخاص
لكنه ليس حلاً علمياً مثالياً
504
00:39:34,949 --> 00:39:37,452
لا سيما وسط الجموع الغفيرة
أو مع أشخاص جدد
505
00:39:38,928 --> 00:39:41,381
الطريقة الوحيدة التي سننجح بها
506
00:39:43,341 --> 00:39:47,221
هي أن نصارح بعضنا البعض
حتى لو يكن ذلك مريحاً
507
00:39:54,048 --> 00:39:58,848
"حتى عندما نشعر أننا أشخاص آخرون
لا يمكننا أن نكون من دون وجه أو صوت"
508
00:39:59,265 --> 00:40:00,642
"أو منسيّين"
509
00:40:00,754 --> 00:40:05,754
"في بعض الأحيان، كل ما يتطلّبه الأمر
هو أن يراك شخص واحد"
510
00:40:07,934 --> 00:40:09,359
مرحباً
511
00:40:09,859 --> 00:40:13,054
أحضرت لك شيئاً من أجل مكتبك الجديد
512
00:40:15,381 --> 00:40:18,974
- هل كنت تعلمين أن هذه الحالة ستؤثّر بي؟
- ماذا؟
513
00:40:19,541 --> 00:40:21,371
مساعدة أمّ على حب ولديها؟
514
00:40:21,721 --> 00:40:24,290
لا، لم أفكّر بذلك
515
00:40:32,215 --> 00:40:33,849
تعلم أنها موهبة، أليس كذلك؟
516
00:40:35,383 --> 00:40:36,803
عدم قدرتك على تمييز الوجوه
517
00:40:40,443 --> 00:40:43,123
يجعلك ذلك تبدو أعمق بكثير
518
00:40:44,410 --> 00:40:46,889
ترى الأشياء التي لا يمكن لنا أن نراها
519
00:40:50,236 --> 00:40:52,923
هل ستقومين بفوترة التأمين الخاص بي
مقابل هذا أيتها الطبيبة؟
520
00:40:56,502 --> 00:40:58,199
اعتبر ذلك ميزة مستمرة
521
00:41:00,660 --> 00:41:02,620
اذهب وقابل الرئيس، اتفقنا؟
522
00:41:03,369 --> 00:41:04,873
أزح ذلك الحمل عن كاهلي
523
00:41:09,002 --> 00:41:11,004
"بغض النظر عن المنعطفات التي نسلكها"
524
00:41:11,595 --> 00:41:13,339
"وبغض النظر عن محاولاتنا للهرب"
525
00:41:14,815 --> 00:41:17,760
"سيقودنا الطريق دائماً للعودة إلى منزلنا"
526
00:41:27,446 --> 00:41:28,897
طبيبنا الجديد
527
00:41:29,686 --> 00:41:31,733
شكراً على تخصيص وقت لي أخيراً أيها الطبيب
528
00:41:33,746 --> 00:41:35,236
مرحباً يا أمي
529
00:41:40,283 --> 00:41:42,577
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس
59043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.