Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,826 --> 00:00:34,026
There is a moon-shaped cloud.
2
00:00:34,110 --> 00:00:35,110
Mh.
3
00:00:36,880 --> 00:00:39,040
A cloud in the shape of…
4
00:00:41,039 --> 00:00:42,116
Cloud.
5
00:00:43,359 --> 00:00:45,134
Come on! Then?
6
00:00:47,160 --> 00:00:49,296
- A Linneo-shaped cloud.
- No.
7
00:00:49,566 --> 00:00:51,126
There is a queue, yes.
8
00:00:51,439 --> 00:00:55,356
She has paws, there is a
muzzle, she has blue eyes.
9
00:00:55,439 --> 00:00:57,516
- It must be Linneo.
- Are you kidding me?
10
00:00:57,600 --> 00:00:58,600
Yes.
11
00:01:06,879 --> 00:01:08,559
Do you know that you're a little crazy?
12
00:01:09,400 --> 00:01:10,400
Mh.
13
00:01:11,363 --> 00:01:12,404
Mh.
14
00:01:12,800 --> 00:01:15,757
You're with someone
who tried to kill you.
15
00:01:15,959 --> 00:01:18,219
- Am I the crazy one? - Okay.
16
00:01:19,159 --> 00:01:21,359
I'm a little crazy too, but a little.
17
00:01:22,800 --> 00:01:26,560
If there was a
mattometer, a mattigrapher.
18
00:01:27,119 --> 00:01:29,319
A rolling pin.
19
00:01:31,200 --> 00:01:34,795
You would be the craziest.
20
00:01:39,901 --> 00:01:41,784
But I know you're not bad.
21
00:01:47,839 --> 00:01:48,839
Seba.
22
00:01:55,720 --> 00:01:56,720
Sebastiano?
23
00:01:59,480 --> 00:02:01,268
Sebastiano!
24
00:02:05,519 --> 00:02:09,596
Almighty God wanted
to call us from this life
25
00:02:09,679 --> 00:02:12,199
our brother Sebastiano.
26
00:02:13,599 --> 00:02:16,476
We entrust his body to the earth
27
00:02:16,559 --> 00:02:19,519
so that it returns to the
dust from which it was taken.
28
00:02:20,719 --> 00:02:25,079
In the name of the Father, of
the Son and of the Holy Spirit.
29
00:02:28,560 --> 00:02:29,560
Are you afraid of me?
30
00:02:33,760 --> 00:02:37,557
Yet I know someone
who wanted to kill me first,
31
00:02:38,120 --> 00:02:39,800
and now he wants to kiss me instead.
32
00:02:49,279 --> 00:02:53,351
You are BlancaBlind, you
are not afraid of anything.
33
00:04:05,200 --> 00:04:06,200
I am sorry.
34
00:04:07,737 --> 00:04:08,737
Let's go.
35
00:04:09,480 --> 00:04:11,267
- Where?
- At the police station.
36
00:04:11,440 --> 00:04:13,476
Go home and take a break.
37
00:04:13,560 --> 00:04:17,214
Not until I see that
bastard in prison or dead.
38
00:04:20,360 --> 00:04:21,608
Liguori.
39
00:04:23,538 --> 00:04:24,538
Liguori!
40
00:05:09,280 --> 00:05:12,771
You promised me,
just demonstrations.
41
00:05:12,855 --> 00:05:14,419
- No casualties.
- I explain to you.
42
00:05:14,503 --> 00:05:16,000
It was my only condition.
43
00:05:16,084 --> 00:05:19,635
Nobody was supposed to get
hurt and you kill Sebastiano?
44
00:05:20,216 --> 00:05:22,748
- I didn't kill him.
- Don't bullshit me.
45
00:05:22,880 --> 00:05:25,580
It is true. Sebastiano attacked me.
46
00:05:25,720 --> 00:05:29,163
I freed myself and walked away,
then I don't know what happened.
47
00:05:29,840 --> 00:05:31,920
He leaned over the railing.
48
00:05:34,440 --> 00:05:35,440
He fell.
49
00:05:36,401 --> 00:05:37,401
Bullshits.
50
00:05:37,489 --> 00:05:42,166
No, that guy was out of his mind. Was
he taking any medications, by any chance?
51
00:05:43,400 --> 00:05:47,166
I think so, he had escaped
from a psychiatric clinic.
52
00:05:47,281 --> 00:05:48,281
Here you are.
53
00:05:48,724 --> 00:05:52,481
I'm sorry, if he had been
lucid, it wouldn't have happened.
54
00:05:52,571 --> 00:05:55,954
Even if we hadn't started this
thing, it wouldn't have happened.
55
00:05:56,636 --> 00:05:58,625
You and I seek justice.
56
00:05:59,241 --> 00:06:00,307
You are with me?
57
00:06:02,680 --> 00:06:05,592
If you're not with me,
this doesn't make sense.
58
00:06:09,080 --> 00:06:10,080
It's almost finished.
59
00:06:14,720 --> 00:06:17,760
Then we board and
return to life at sea.
60
00:06:35,000 --> 00:06:39,237
"Blanca, did you miss me?"
61
00:06:39,359 --> 00:06:42,276
It is you who should be afraid.
62
00:06:42,359 --> 00:06:46,039
Don't go back to the police
station today, it's stormy.
63
00:06:47,705 --> 00:06:51,385
I want to talk with you.
Are you still an intern?
64
00:06:52,320 --> 00:06:53,640
It will be a great party.
65
00:06:55,240 --> 00:06:59,517
You are worth more than them, I
don't like that you take care of others.
66
00:06:59,901 --> 00:07:03,301
What will be the next
headrest to blow up?
67
00:07:04,213 --> 00:07:06,813
There's you and Lucia coming out of your house.
68
00:07:06,960 --> 00:07:07,960
And then?
69
00:07:09,505 --> 00:07:13,249
Sebastiano is behind a pillar of
the portico and he is watching you.
70
00:07:14,080 --> 00:07:15,636
You stopped.
71
00:07:16,920 --> 00:07:19,070
Take your cell phone and reply to Polibomber.
72
00:07:19,240 --> 00:07:21,450
- Ready? - Hello, Blanca.
73
00:07:25,120 --> 00:07:26,440
Sebastiano watches you.
74
00:07:26,734 --> 00:07:27,814
He looks around.
75
00:07:29,920 --> 00:07:31,898
He's staring at a point,
76
00:07:32,280 --> 00:07:34,430
I don't understand where,
he's out of the frame.
77
00:07:34,920 --> 00:07:36,010
Go ahead.
78
00:07:36,435 --> 00:07:37,435
He's moving.
79
00:07:37,600 --> 00:07:38,687
- Where?
-Here, he runs.
80
00:07:38,771 --> 00:07:39,771
Then?
81
00:07:41,280 --> 00:07:42,900
He walked out of the frame.
82
00:07:44,000 --> 00:07:45,840
- Then?
- There is nothing more.
83
00:07:45,948 --> 00:07:48,587
All right. Let's check the other cameras.
84
00:07:48,671 --> 00:07:51,187
There are no others.
We checked them all.
85
00:07:51,271 --> 00:07:54,189
Let's talk to whoever was there.
Polibomber's phone?
86
00:07:54,273 --> 00:07:57,612
We checked it, nothing.
Please, stop, please.
87
00:08:04,360 --> 00:08:06,040
You've been here for five hours.
88
00:08:07,960 --> 00:08:09,640
Why don't you go home and rest?
89
00:08:09,726 --> 00:08:10,726
- No come on.
90
00:08:10,810 --> 00:08:11,810
Oh!
91
00:08:16,816 --> 00:08:19,294
What happened is not your fault.
92
00:08:21,120 --> 00:08:22,680
Of course it's not my fault,
93
00:08:23,679 --> 00:08:25,037
it's your fault.
94
00:08:25,560 --> 00:08:28,450
If you didn't force him to
do TSO, he would be alive.
95
00:08:28,560 --> 00:08:29,843
It was necessary.
96
00:08:29,960 --> 00:08:32,907
Necessary for whom? For you, not for me.
97
00:08:33,811 --> 00:08:37,208
I could have helped him
instead of forcing him to run away.
98
00:08:37,291 --> 00:08:38,911
- He was sick!
-But he was alive!
99
00:08:42,800 --> 00:08:44,300
You had him killed.
100
00:09:12,600 --> 00:09:14,600
- Yes? - How are you?
101
00:09:15,560 --> 00:09:16,560
Normal.
102
00:09:18,200 --> 00:09:19,700
Then you're really sick.
103
00:09:20,363 --> 00:09:22,823
The Liguori I know
would have said: "Good".
104
00:09:26,480 --> 00:09:27,860
Why do not you come to me?
105
00:09:28,535 --> 00:09:30,157
Let's order something.
106
00:09:30,540 --> 00:09:31,897
I am still at work.
107
00:09:32,280 --> 00:09:33,780
It's just dinner, Michele.
108
00:09:34,451 --> 00:09:37,731
It's not right for you to be
alone tonight, I say that for you.
109
00:10:01,080 --> 00:10:02,080
Blanca?
110
00:10:02,360 --> 00:10:04,699
No, I'm Nadia.
111
00:10:06,080 --> 00:10:07,760
I can't find the keys, can you open me up?
112
00:10:10,400 --> 00:10:11,400
Thank you.
113
00:10:27,967 --> 00:10:29,647
Blanca isn't back yet?
114
00:10:50,680 --> 00:10:54,025
"You must be afraid."
115
00:10:54,240 --> 00:10:57,486
When you go out with the
cars, I decide if you go home.
116
00:10:59,010 --> 00:11:02,330
I can hit you whenever I want, however I want.
117
00:11:10,080 --> 00:11:12,110
Do you think about the boy they killed?
118
00:11:16,411 --> 00:11:17,911
I always did it too.
119
00:11:20,211 --> 00:11:21,711
I took my work home.
120
00:11:23,080 --> 00:11:24,280
I was always fighting…
121
00:11:25,600 --> 00:11:27,280
with others, with the world.
122
00:11:28,091 --> 00:11:29,531
Then I finally understood.
123
00:11:29,920 --> 00:11:31,002
What?
124
00:11:31,285 --> 00:11:32,965
Work wasn't my life.
125
00:11:33,720 --> 00:11:36,736
It can give satisfaction, but it is only duty.
126
00:11:43,320 --> 00:11:48,104
Duty is never what
truly makes you happy.
127
00:12:11,731 --> 00:12:16,124
Did you miss me?
Don't go back to the police station today.
128
00:12:27,960 --> 00:12:31,848
I prepared the top for you,
come home, I miss you.
129
00:12:32,560 --> 00:12:35,237
I miss you, I miss you, I miss you.
130
00:12:35,408 --> 00:12:37,862
Did I tell you I miss you? I miss you.
131
00:12:38,120 --> 00:12:42,651
Ah, I love you to death, I
don't mean I want to kill you yet.
132
00:12:42,800 --> 00:12:46,679
Sorry, bad joke! I love you.
133
00:13:34,960 --> 00:13:35,960
Good morning.
134
00:13:39,920 --> 00:13:41,060
It's time, I have to go.
135
00:13:45,166 --> 00:13:46,421
Listen,
136
00:13:47,192 --> 00:13:48,942
I have to see an apartment tomorrow.
137
00:13:49,679 --> 00:13:50,679
Come with me?
138
00:13:54,491 --> 00:13:56,171
It won't take long, it will be fun.
139
00:14:03,400 --> 00:14:04,720
I have to go to work.
140
00:14:10,251 --> 00:14:12,168
Tell that idiot…
141
00:14:12,251 --> 00:14:15,357
Social worker Lucia.
142
00:14:15,840 --> 00:14:19,175
- Social worker Lucia.
- You are worth more than them.
143
00:14:19,525 --> 00:14:21,701
Don't worry.
144
00:14:22,200 --> 00:14:23,982
Doctor, hello.
145
00:14:24,720 --> 00:14:27,178
Yes, all is well with Lucia.
146
00:14:29,931 --> 00:14:31,981
Look, nothing happened to Lucia.
147
00:14:35,920 --> 00:14:37,180
You're joking, right?
148
00:14:43,120 --> 00:14:45,230
Where have you been? I was worried.
149
00:14:45,440 --> 00:14:47,228
I was in the police station.
150
00:14:48,640 --> 00:14:52,760
I have to get back into it.
I take a shower and go.
151
00:14:54,186 --> 00:14:55,186
Blanca,
152
00:14:56,031 --> 00:14:58,231
I'm sorry about Sebastiano,
but you have to stop.
153
00:14:58,361 --> 00:14:59,937
Don't get involved too.
154
00:15:00,200 --> 00:15:01,340
You can't do that.
155
00:15:01,424 --> 00:15:04,264
Don't be a caring mother,
you've never done it!
156
00:15:11,305 --> 00:15:13,491
- Sorry.
- It does not matter.
157
00:15:17,171 --> 00:15:19,331
First Sebastiano, then Lucia.
158
00:15:21,051 --> 00:15:22,131
What does Lucia have to do with it?
159
00:15:25,291 --> 00:15:26,291
Where is she?
160
00:15:26,506 --> 00:15:27,768
She is sleeping.
161
00:15:28,120 --> 00:15:31,473
She was up all night, she was
worried, she was waiting for you.
162
00:15:32,680 --> 00:15:33,760
What does Lucia have to do with it?
163
00:15:34,680 --> 00:15:36,480
Her social worker called me.
164
00:15:38,160 --> 00:15:41,200
They read the report
of Sebastiano's death
165
00:15:41,480 --> 00:15:43,530
and they said I put her in danger.
166
00:15:44,811 --> 00:15:46,811
How? I do not understand.
167
00:15:47,800 --> 00:15:49,943
They want to reconsider foster care.
168
00:15:53,851 --> 00:15:57,700
They say that if I want to have
Lucia, I have to give up my job.
169
00:15:57,843 --> 00:15:59,793
How do I give up my job?
170
00:16:03,611 --> 00:16:06,229
I have to get the bastard
who killed Sebastiano.
171
00:16:07,776 --> 00:16:08,776
It's my job.
172
00:16:09,400 --> 00:16:10,780
What do you plan to do?
173
00:16:20,760 --> 00:16:23,010
I didn't think it was that difficult.
174
00:16:24,120 --> 00:16:25,254
What?
175
00:16:29,091 --> 00:16:30,091
Being a mother.
176
00:16:33,371 --> 00:16:34,371
And how…
177
00:16:37,731 --> 00:16:39,957
have a piece of heart away from you
178
00:16:41,560 --> 00:16:43,860
that you cannot control
and cannot protect.
179
00:16:45,720 --> 00:16:47,040
This thing kills me.
180
00:16:50,931 --> 00:16:51,931
That's how it is.
181
00:16:55,491 --> 00:16:56,491
That's how it is.
182
00:17:03,720 --> 00:17:05,400
When I left,
183
00:17:07,000 --> 00:17:08,750
I was about the same age as you.
184
00:17:09,735 --> 00:17:12,139
I had to make the
choice you're making now.
185
00:17:13,840 --> 00:17:14,840
With two daughters.
186
00:17:21,120 --> 00:17:24,800
I made my choice and I paid for it.
187
00:17:29,320 --> 00:17:33,240
By staying, I would have been a burden to all of you.
188
00:17:35,280 --> 00:17:36,960
I wasn't capable of being a mother.
189
00:17:38,400 --> 00:17:40,680
I wasn't capable.
190
00:17:44,051 --> 00:17:45,385
What do I have to do?
191
00:17:45,480 --> 00:17:47,679
- Do I have to give up Lucia?
- No.
192
00:17:49,080 --> 00:17:52,888
Don't fight against your
nature, you have to be
193
00:17:53,000 --> 00:17:55,423
who you are otherwise you
become a burden to others
194
00:17:56,480 --> 00:17:58,320
and others are a burden to you.
195
00:17:59,491 --> 00:18:00,491
That's right, Blanca.
196
00:18:09,520 --> 00:18:12,058
Hello, Blanca. You're back?
197
00:18:12,640 --> 00:18:14,640
- Yes.
- What's for breakfast?
198
00:18:17,331 --> 00:18:18,831
What are you doing? Won't you hug me?
199
00:18:19,640 --> 00:18:21,140
I'm not a child anymore.
200
00:18:23,411 --> 00:18:26,079
Do you want some milk? Cereals?
201
00:18:28,040 --> 00:18:29,549
Oh, is everything okay?
202
00:18:45,960 --> 00:18:49,997
Incoming call Unknown.
203
00:18:50,091 --> 00:18:53,251
Incoming call Unknown.
204
00:18:55,091 --> 00:18:58,091
Incoming call Unknown
205
00:18:59,280 --> 00:19:01,670
I'm sorry about your friend.
206
00:19:01,754 --> 00:19:02,754
Bullshit!
207
00:19:02,840 --> 00:19:06,076
I know you're angry,
but it wasn't my fault,
208
00:19:06,159 --> 00:19:07,419
it was an accident.
209
00:19:07,520 --> 00:19:10,476
Damn accident!
Enough talking, I'm tired!
210
00:19:10,680 --> 00:19:11,680
Listen.
211
00:19:12,051 --> 00:19:13,462
It's almost finished.
212
00:19:15,040 --> 00:19:16,907
It's almost over, in three days
213
00:19:16,990 --> 00:19:18,477
the Nautical Fair begins.
214
00:19:18,561 --> 00:19:20,241
Twenty thousand people a day.
215
00:19:20,880 --> 00:19:23,309
One last bomb to understand who is right.
216
00:19:24,013 --> 00:19:26,904
It's the right place for one last show.
217
00:19:28,000 --> 00:19:30,557
- Reason for what?
- Between me and the police.
218
00:19:31,251 --> 00:19:35,808
What are you doing? Suspend everything
and prove that you are incompetent
219
00:19:35,920 --> 00:19:38,382
or do you finally have the balls to catch me?
220
00:19:38,480 --> 00:19:40,106
You're a psychopath!
221
00:19:44,600 --> 00:19:45,600
Mh!
222
00:19:46,640 --> 00:19:49,037
Come on, Linneo, go.
223
00:19:49,920 --> 00:19:50,920
You are early.
224
00:19:53,520 --> 00:19:55,536
I had some errands nearby.
225
00:19:57,171 --> 00:19:58,578
More and more busy.
226
00:20:01,091 --> 00:20:02,771
I have to be a credible mother.
227
00:20:05,000 --> 00:20:06,620
What did you want to talk about?
228
00:20:11,480 --> 00:20:13,400
- Is this yours?
- Yes.
229
00:20:13,491 --> 00:20:16,467
Here they are, I couldn't find them, I lost them.
230
00:20:17,120 --> 00:20:18,795
You must have lost them yesterday.
231
00:20:22,320 --> 00:20:23,320
Then I go.
232
00:20:23,840 --> 00:20:24,840
Hey.
233
00:20:25,169 --> 00:20:28,509
She stays focused, the tension will rise.
234
00:20:38,800 --> 00:20:42,917
One last bombto see who is right.
235
00:20:43,000 --> 00:20:46,157
- Reason for what?
- Between me and the police.
236
00:20:46,280 --> 00:20:50,597
What are you doing? Suspend everything
and prove that you are incompetent
237
00:20:50,691 --> 00:20:53,891
or do you finally have the balls to catch me?
238
00:20:56,240 --> 00:20:58,573
- We have to cancel the Nautical Fair.
- No.
239
00:20:59,360 --> 00:21:01,413
It would be a sign of weakness.
240
00:21:01,531 --> 00:21:04,691
Do you want to explode a bomb
among twenty thousand people?
241
00:21:05,560 --> 00:21:09,277
I only summoned you to follow
the case from the beginning.
242
00:21:09,440 --> 00:21:11,957
You have no experience with this.
243
00:21:12,440 --> 00:21:15,974
If we give in, we show that he is in charge.
244
00:21:16,251 --> 00:21:17,791
Is he a real threat?
245
00:21:17,891 --> 00:21:22,002
Canceling the event would cause
economic damage of twenty million euros.
246
00:21:22,160 --> 00:21:26,699
- If he promised, he will strike.
- He will detonate the bombs elsewhere.
247
00:21:27,080 --> 00:21:29,628
At a concert, at the stadium, anywhere.
248
00:21:31,131 --> 00:21:32,881
What do you think, Dr. Ferrando?
249
00:21:33,662 --> 00:21:34,662
I?
250
00:21:36,440 --> 00:21:40,320
I think Bacigalupo is
right, he will definitely hit.
251
00:21:41,880 --> 00:21:44,077
But it's an advantage for us.
252
00:21:46,672 --> 00:21:49,589
It's a challenge between us and him.
We know where he will strike.
253
00:21:49,691 --> 00:21:54,149
He'll plant the bomb and we'll
get him before he hurts anyone.
254
00:21:54,951 --> 00:21:56,271
What if he wasn't right?
255
00:21:57,116 --> 00:21:58,676
He has already made mistakes.
256
00:21:58,760 --> 00:22:02,098
He burned down his hideout,
almost got caught outside my house.
257
00:22:02,280 --> 00:22:07,080
He's at his limit, he'll make mistakes and
when he does, we'll be there to catch him.
258
00:22:10,291 --> 00:22:13,229
- The Fair will be there.
- Listen to me…
259
00:22:13,313 --> 00:22:14,993
But we will increase surveillance.
260
00:22:15,160 --> 00:22:18,209
Officers will secure the area.
261
00:22:18,360 --> 00:22:21,637
His number will be
linked to the crisis unit.
262
00:22:21,851 --> 00:22:24,425
Every call will be listened to by colleagues.
263
00:22:25,240 --> 00:22:28,094
You wil have to be available 24 hours a day if you hears from him?
264
00:22:32,411 --> 00:22:34,111
You fucked up in there.
265
00:22:35,320 --> 00:22:39,101
- I gave my opinion.
- I want to catch that bastard too
266
00:22:39,411 --> 00:22:41,838
but not putting other people and you at risk.
267
00:22:41,921 --> 00:22:43,408
Nothing will happen to me.
268
00:22:43,491 --> 00:22:45,503
That madman was near your house,
269
00:22:45,960 --> 00:22:48,120
he killed Sebastiano and he can kill you.
270
00:22:48,211 --> 00:22:51,714
- I know the risks, I can do it.
- I do not.
271
00:22:55,731 --> 00:22:57,030
You see, I don't…
272
00:22:57,840 --> 00:22:59,280
I can't do it.
273
00:23:00,691 --> 00:23:01,691
I am afraid.
274
00:23:04,000 --> 00:23:05,000
I'm scared for you.
275
00:23:08,291 --> 00:23:10,350
It's that bastard who should be afraid.
276
00:23:17,691 --> 00:23:22,091
Do you now have to work 24
hours a day for this special unit?
277
00:23:23,360 --> 00:23:24,360
Of course.
278
00:23:24,634 --> 00:23:28,291
I may be a little more absent, but I'm here.
279
00:23:30,531 --> 00:23:31,665
I don't disappear.
280
00:23:32,840 --> 00:23:34,520
Excuse me, but isn't that dangerous?
281
00:23:36,851 --> 00:23:39,931
Yes, but I'm the
police, it's my duty.
282
00:23:41,051 --> 00:23:45,513
- You are only a VAT consultant.
- Thank you very much.
283
00:23:52,040 --> 00:23:55,052
- I need 150 euros.
- Hundred…
284
00:23:55,925 --> 00:23:56,925
For drugs?
285
00:23:58,080 --> 00:23:59,416
No, for a cream.
286
00:23:59,501 --> 00:24:00,521
Venereal illnesses.
287
00:24:02,560 --> 00:24:04,180
I have to go on a trip tomorrow.
288
00:24:04,625 --> 00:24:05,625
Tomorrow?
289
00:24:06,273 --> 00:24:07,331
In Cremona.
290
00:24:07,760 --> 00:24:10,161
It's just that I forgot why...
291
00:24:13,251 --> 00:24:14,902
It's important.
292
00:24:15,960 --> 00:24:18,144
If it's important, why did you forget it?
293
00:24:19,680 --> 00:24:22,213
Blah, everyone goes to class.
294
00:24:22,297 --> 00:24:24,208
I'd be the only loser not to go.
295
00:24:24,291 --> 00:24:26,441
- Did I say you don't have to go there?
- No, but…
296
00:24:26,560 --> 00:24:28,705
Listen. I said…
297
00:24:29,520 --> 00:24:30,520
All right.
298
00:24:30,920 --> 00:24:32,117
- Yes?
- Yes.
299
00:24:32,840 --> 00:24:36,390
I can give you the 150 euros
tomorrow, I'm not a bank.
300
00:24:36,804 --> 00:24:38,171
But remember.
301
00:24:39,000 --> 00:24:41,562
- I need a signature here.
- Yes.
302
00:24:41,655 --> 00:24:42,655
Under.
303
00:24:42,800 --> 00:24:43,981
- Right.
- Yes.
304
00:24:44,080 --> 00:24:45,337
- Here.
- Here?
305
00:24:45,560 --> 00:24:46,560
Yes, yes.
306
00:24:51,920 --> 00:24:54,791
- Is it a blank check?
- No sorry.
307
00:24:55,360 --> 00:24:57,040
Goodnight to both of you.
308
00:24:57,897 --> 00:24:59,371
Good night.
309
00:25:01,400 --> 00:25:04,594
- Did you tell her about the social workers?
- No because?
310
00:25:06,531 --> 00:25:07,531
It's a little strange.
311
00:25:08,040 --> 00:25:10,326
She will be worried about you, I am too.
312
00:25:12,080 --> 00:25:13,739
Thankfully, she's almost done.
313
00:25:16,371 --> 00:25:19,488
Thankfully, it's almost over.
314
00:25:19,571 --> 00:25:23,568
Don't attack,listen, it's almost over.
315
00:25:23,651 --> 00:25:28,451
- Luckily, it's almost over.
- It's almost over.
316
00:25:33,811 --> 00:25:37,208
- How did he get your personal number?
- There's a mole.
317
00:25:37,291 --> 00:25:39,191
There are no traitors in my office.
318
00:25:39,880 --> 00:25:41,402
It's almost finished.
319
00:25:42,680 --> 00:25:44,060
It's almost finished.
320
00:25:45,678 --> 00:25:46,758
The coffee is ready.
321
00:25:48,029 --> 00:25:49,709
Will I pour it for you before I go?
322
00:25:50,240 --> 00:25:52,480
Yes please.
323
00:25:53,571 --> 00:25:54,571
I will be right back.
324
00:26:32,611 --> 00:26:34,851
Blanca, are you okay?
325
00:26:36,171 --> 00:26:37,171
Yes, yes.
326
00:26:38,920 --> 00:26:41,582
- I'll leave your coffee in the kitchen, I'm going.
- Yes please.
327
00:26:44,851 --> 00:26:45,851
I love you.
328
00:26:49,418 --> 00:26:51,348
I love you too.
329
00:27:10,051 --> 00:27:12,208
Well done my Blanca! As!
330
00:27:12,480 --> 00:27:16,150
- Legs and arms, always in movement.
- Do not leave me.
331
00:27:16,520 --> 00:27:19,379
Don't worry, she keeps swimming.
332
00:27:19,560 --> 00:27:22,169
Mom, the water is high, I'm scared.
333
00:27:23,520 --> 00:27:24,840
what are you afraid of?
334
00:27:26,560 --> 00:27:29,027
With your mother you are always safe.
335
00:27:40,691 --> 00:27:41,691
Are you sure?
336
00:27:43,160 --> 00:27:44,160
Yes,
337
00:27:44,280 --> 00:27:47,407
Polibomber told me "It's
almost over", no one knew.
338
00:27:47,491 --> 00:27:50,256
If my mother knows it too,
she's her accomplice, trust me.
339
00:27:50,611 --> 00:27:53,488
She used me, she came
back to help that madman
340
00:27:53,571 --> 00:27:55,821
and steal information
about what we were doing.
341
00:27:56,477 --> 00:28:00,837
We were the ones looking for the bomb
and she was the real bomb. What an idiot!
342
00:28:03,960 --> 00:28:06,502
- You couldn't have known.
- I had to understand.
343
00:28:06,644 --> 00:28:08,744
A real policewoman would have noticed.
344
00:28:12,491 --> 00:28:14,171
Sebastiano would still be alive.
345
00:28:19,200 --> 00:28:20,200
What are you doing?
346
00:28:21,171 --> 00:28:25,088
You arrest my mother, I'm going
to bury myself in a deep hole.
347
00:28:25,171 --> 00:28:26,851
I call Bacigalupo and resign.
348
00:28:27,160 --> 00:28:29,505
- Call Bacigalupo.
- Stop, wait.
349
00:28:30,920 --> 00:28:35,272
If we stop your mother now,
we risk losing Polibomber.
350
00:28:37,744 --> 00:28:38,751
At that time?
351
00:28:39,276 --> 00:28:40,716
We're following your mother.
352
00:28:41,200 --> 00:28:45,720
We understand the relationship she has with
him, who he is and why she is angry with us.
353
00:28:45,811 --> 00:28:46,811
What do I do?
354
00:28:50,279 --> 00:28:51,656
Pretend you don't know,
355
00:28:52,120 --> 00:28:56,251
put environmental bugs everywhere
in the house so she will lead us to him.
356
00:28:59,800 --> 00:29:03,841
I don't know if I can do it, I was
about to cry in front of her before her.
357
00:29:04,005 --> 00:29:05,005
I was breaking down.
358
00:29:10,051 --> 00:29:11,191
But you didn't.
359
00:29:13,731 --> 00:29:16,424
Think about it and above all rest.
360
00:32:55,800 --> 00:32:57,000
- Oh.
- Hey.
361
00:32:58,771 --> 00:32:59,771
That…
362
00:33:00,771 --> 00:33:02,721
- What's up? Everything OK?
- Yes, everything is fine.
363
00:33:03,560 --> 00:33:06,094
Fancy a cup of milk before you leave?
364
00:33:07,931 --> 00:33:08,931
Hmm?
365
00:33:10,811 --> 00:33:11,811
Money?
366
00:33:12,080 --> 00:33:14,928
Money? Money! I don't know.
367
00:33:21,642 --> 00:33:25,120
Why do you have the big trolley?
What do you do with it?
368
00:33:27,920 --> 00:33:32,650
I got some clothes, I don't
want to look like a bum.
369
00:33:34,240 --> 00:33:36,936
Ah, we don't want to make a bad impression on a trip.
370
00:33:37,608 --> 00:33:38,737
How come?
371
00:33:39,994 --> 00:33:43,434
Blah, but I'll be late, please.
372
00:33:45,901 --> 00:33:48,504
Let me stay calm and
call me when you arrive.
373
00:33:48,720 --> 00:33:49,720
All right.
374
00:33:52,040 --> 00:33:54,920
"Blanca, I'll miss you." "You too, Lucia."
375
00:33:56,171 --> 00:33:58,983
Mh. Okay, I'm going.
376
00:33:59,640 --> 00:34:00,640
Bye.
377
00:34:17,240 --> 00:34:19,371
I'll send you on trips more often.
378
00:34:27,080 --> 00:34:29,400
Oh yes.
379
00:34:33,800 --> 00:34:36,800
- I go or I miss the bus.
- Yes, say bye to the beast.
380
00:34:52,040 --> 00:34:53,040
Comes back soon.
381
00:34:57,440 --> 00:34:58,440
Bye, Bla'.
382
00:34:59,120 --> 00:35:00,120
Bye.
383
00:35:28,120 --> 00:35:30,891
Is Blanca's mother that
bastard's accomplice?
384
00:35:34,363 --> 00:35:37,563
-Blanca, what have you decided?
-She doesn't answer the phone.
385
00:35:37,817 --> 00:35:41,081
-She didn't show up.
-In your opinion, can she do it?
386
00:35:42,628 --> 00:35:44,599
Blanca, it's me.
387
00:35:47,760 --> 00:35:50,023
- Hey.
- HI.
388
00:35:52,571 --> 00:35:54,133
Has Lucia left?
389
00:35:55,920 --> 00:35:56,920
Yes.
390
00:35:57,480 --> 00:36:00,019
We hope she has fun
on the trip, she needs it.
391
00:36:01,171 --> 00:36:02,171
Let's hope so.
392
00:36:06,171 --> 00:36:09,693
- Listen, Blanca, I wanted to tell you...
- Yes?
393
00:36:17,320 --> 00:36:20,400
I have to go shopping, do you need anything?
394
00:36:24,720 --> 00:36:27,929
Sebastiano? Sebastiano!
395
00:36:28,691 --> 00:36:30,931
No, no, no!
396
00:36:36,400 --> 00:36:37,400
You're a bitch.
397
00:36:38,531 --> 00:36:41,636
Sebastiano died because of you. I hate you.
398
00:36:41,720 --> 00:36:43,840
You disgust me! I hate you!
399
00:36:56,091 --> 00:36:59,353
I have to go shopping, do you need anything?
400
00:37:01,771 --> 00:37:02,771
No thank you,
401
00:37:03,320 --> 00:37:05,000
I don't need anything, mom.
402
00:37:16,731 --> 00:37:19,237
Let's proceed, summon Blanca's mother.
403
00:37:20,440 --> 00:37:21,604
There's no need.
404
00:37:23,822 --> 00:37:26,249
I'll double-cross my mother.
405
00:37:27,971 --> 00:37:30,129
- Are you sure?
-She is no longer my mother.
406
00:37:30,920 --> 00:37:32,920
You are just a person under serious suspicion.
407
00:37:35,371 --> 00:37:36,371
I warn Sivori.
408
00:37:37,320 --> 00:37:39,000
I know it must be difficult.
409
00:37:39,669 --> 00:37:40,669
AND…
410
00:37:41,251 --> 00:37:44,566
- Anyway, I'm sorry about your mother.
- Not me.
411
00:37:46,280 --> 00:37:49,578
Don't steal my job.
I'm the cynical one.
412
00:37:58,798 --> 00:38:01,426
We'll plant bugs in her car.
413
00:38:08,268 --> 00:38:12,342
Ferrando, you will put them in her
house, but don't make her suspicious.
414
00:38:12,631 --> 00:38:14,708
Put them in as many places as possible.
415
00:38:14,891 --> 00:38:16,426
Mom, I'm Blanca.
416
00:38:17,640 --> 00:38:18,640
Why are you here?
417
00:38:18,731 --> 00:38:22,288
I have some new clothes
for work at the crisis unit.
418
00:38:22,371 --> 00:38:24,051
New job, new wardrobe.
419
00:38:24,200 --> 00:38:25,880
- I need some advice.
- I…
420
00:38:25,964 --> 00:38:27,623
Without being noticed,
421
00:38:28,320 --> 00:38:29,700
otherwise everything will fail.
422
00:38:31,320 --> 00:38:32,320
Clear?
423
00:38:33,040 --> 00:38:34,040
OK thank you.
424
00:38:34,251 --> 00:38:36,739
Ok, come on, get to work.
425
00:38:40,800 --> 00:38:44,695
I'll try this one on and show it
to you, you look at the others.
426
00:39:12,800 --> 00:39:13,918
Okay.
427
00:39:14,800 --> 00:39:15,800
At that time.
428
00:39:16,800 --> 00:39:19,617
- How does this suit me?
- Good, very professional.
429
00:39:19,746 --> 00:39:22,711
You need a belt, I'll go get one.
430
00:39:22,917 --> 00:39:24,703
Yes please.
431
00:39:41,730 --> 00:39:42,730
Here she is.
432
00:40:34,899 --> 00:40:35,899
Blanca?
433
00:40:38,539 --> 00:40:39,559
Where are you? Blanca?
434
00:40:42,875 --> 00:40:43,875
Mom,
435
00:40:44,840 --> 00:40:45,840
what's up?
436
00:40:46,970 --> 00:40:48,795
Nothing, I was looking for you.
437
00:40:50,880 --> 00:40:51,880
I was in the bathroom.
438
00:40:52,720 --> 00:40:55,049
Now I have to go shopping.
439
00:40:56,520 --> 00:40:57,840
Yes, sorry to bother you.
440
00:40:58,800 --> 00:41:00,028
It was nice.
441
00:41:00,280 --> 00:41:01,898
- What?
- This.
442
00:41:02,080 --> 00:41:06,600
You and me trying on clothes,
mother and daughter things.
443
00:41:16,219 --> 00:41:17,219
I love you.
444
00:41:18,680 --> 00:41:19,680
Me too.
445
00:41:26,699 --> 00:41:29,724
All right, dog, come on.
446
00:41:30,829 --> 00:41:32,029
- I help you.
- Thank you.
447
00:41:33,822 --> 00:41:36,270
- Thank you.
- HI.
448
00:41:54,160 --> 00:41:57,757
The audio level is
good, the positioning too.
449
00:41:57,840 --> 00:41:59,280
The sound field is wide.
450
00:41:59,880 --> 00:42:01,944
Well done, you did a nice job.
451
00:42:02,581 --> 00:42:05,541
- There is an incoming phone call.
- Speakerphone.
452
00:42:10,128 --> 00:42:12,408
-she Has she gone away? - Yes.
453
00:42:13,160 --> 00:42:15,110
-Did you understand something?
- No.
454
00:42:15,960 --> 00:42:17,760
It's her real voice, it's not disguised.
455
00:42:18,040 --> 00:42:20,834
- Let's stop, it's dangerous.
- No.
456
00:42:20,918 --> 00:42:23,695
Blanca is not stupid, she will find out everything.
457
00:42:23,779 --> 00:42:25,399
Blanca won't find out anything.
458
00:42:26,040 --> 00:42:28,602
You are her mother, she believes you and she trusts you.
459
00:42:33,040 --> 00:42:35,080
I'll have dinner at your house tonight.
460
00:42:36,160 --> 00:42:37,297
He will go to her.
461
00:42:37,640 --> 00:42:40,830
We barge in as soon as she
comes in, this time we'll screw him.
462
00:42:40,960 --> 00:42:43,260
I organize the operation with the PM.
463
00:42:43,360 --> 00:42:45,032
- I want to be there.
- Huh?
464
00:42:45,128 --> 00:42:46,427
I want to be there.
465
00:42:47,200 --> 00:42:49,652
- No, we operate.
- Why?
466
00:42:50,419 --> 00:42:53,814
It's our only chance.
Either we catch him tonight or never.
467
00:42:53,898 --> 00:42:55,598
I know, but why can't I come?
468
00:42:58,256 --> 00:43:00,336
You're just a disabled consultant.
469
00:43:00,600 --> 00:43:03,179
I can't afford problems.
470
00:43:09,040 --> 00:43:10,040
Asshole!
471
00:43:11,400 --> 00:43:13,400
If we catch him, it will always be thanks to you.
472
00:43:14,915 --> 00:43:15,915
Thank you.
473
00:43:16,580 --> 00:43:17,580
For what?
474
00:43:18,440 --> 00:43:20,540
For preventing me from resigning.
475
00:43:22,362 --> 00:43:24,042
We're still a couple, right?
476
00:43:24,520 --> 00:43:26,719
- At work, of course.
- Clear.
477
00:43:27,800 --> 00:43:30,208
Sorry for what I said
about Sebastiano.
478
00:43:30,560 --> 00:43:33,043
I know the TSO were there to protect me.
479
00:43:34,169 --> 00:43:35,169
I was wrong,
480
00:43:36,400 --> 00:43:38,650
you don't need
anyone to protect you.
481
00:43:41,730 --> 00:43:43,410
Do you want to come to dinner with me?
482
00:43:44,914 --> 00:43:48,304
Lucia isn't here, my mother better
not invite her, only you will remain.
483
00:43:51,040 --> 00:43:52,720
I have to go to my mother, sorry.
484
00:43:56,240 --> 00:43:57,240
Certain.
485
00:44:29,654 --> 00:44:30,654
Greetings.
486
00:44:31,480 --> 00:44:32,480
Greetings.
487
00:44:33,179 --> 00:44:35,987
I'm the real estate agent. Did you come alone?
488
00:44:36,315 --> 00:44:39,392
I thought Miss Alberici
was already here.
489
00:44:39,675 --> 00:44:41,625
It's not a problem, we can wait for her.
490
00:44:52,372 --> 00:44:53,983
- Hey.
- Hey, where are you?
491
00:44:54,794 --> 00:44:57,061
Did you forget you
492
00:44:57,145 --> 00:44:58,285
asked me to see a house?
493
00:44:58,480 --> 00:44:59,980
No, I haven't forgotten.
494
00:45:00,640 --> 00:45:02,320
I wanted you to see it for yourself.
495
00:45:03,691 --> 00:45:05,852
-What do you think? -it is very beautiful.
496
00:45:08,320 --> 00:45:10,436
I'm not like Blanca, I know.
497
00:45:12,760 --> 00:45:14,497
But she's not like me.
498
00:45:15,040 --> 00:45:18,320
That house can be our
refuge and not your prison.
499
00:45:19,440 --> 00:45:20,440
Think about it.
500
00:45:39,370 --> 00:45:40,370
Call Lucia.
501
00:45:54,670 --> 00:45:56,129
- Hey.
- So?
502
00:45:56,344 --> 00:45:58,341
- HI.
- How is Cremona?
503
00:45:59,859 --> 00:46:03,267
Nice, if you could see something.
504
00:46:03,859 --> 00:46:04,859
There is fog.
505
00:46:06,360 --> 00:46:07,740
How are you doing with your classmates?
506
00:46:12,421 --> 00:46:17,778
Well. We are entering the
Violin Museum, I have to hang up.
507
00:46:18,122 --> 00:46:19,382
At the museum at this time?
508
00:46:21,520 --> 00:46:23,080
We're inside, it doesn't take.
509
00:46:23,164 --> 00:46:24,536
- I'll call you later.
- Lights…
510
00:46:33,560 --> 00:46:36,880
Nadia will be returning
home soon, let's get moving.
511
00:47:13,480 --> 00:47:15,498
- Here she is.
- Yes.
512
00:47:16,160 --> 00:47:19,680
The subject isreturning. I confirm.
513
00:47:36,600 --> 00:47:40,624
She entered. Let's be ready,
he will be back soon too.
514
00:48:02,819 --> 00:48:06,432
Stella, I'm sorry.
These days have been a nightmare.
515
00:48:09,384 --> 00:48:11,329
Give me a break, give me a break.
516
00:48:13,200 --> 00:48:14,700
Sorry, Stella… Wait a minute.
517
00:48:20,000 --> 00:48:21,138
Come on, come on.
518
00:48:21,339 --> 00:48:25,019
Sorry, Stella, I'll feed
the beast before...
519
00:48:41,919 --> 00:48:43,503
Here I am.
520
00:48:44,640 --> 00:48:48,637
- You can't imagine what I discovered.
- You have to tell me.
521
00:48:49,059 --> 00:48:50,596
No, it's confidential.
522
00:48:50,680 --> 00:48:54,267
You have already lost
Sebastiano, let him help you.
523
00:48:55,600 --> 00:48:56,740
It's about my mother.
524
00:48:58,160 --> 00:49:00,176
She is Polibomber's accomplice.
525
00:49:01,720 --> 00:49:02,720
Blah, but…
526
00:49:03,691 --> 00:49:04,691
It is not possible.
527
00:49:05,459 --> 00:49:06,459
Believe it.
528
00:49:08,453 --> 00:49:09,713
She didn't come back for me.
529
00:49:10,626 --> 00:49:14,006
She came back to help
that madman beat the police.
530
00:49:16,600 --> 00:49:19,469
Now I have to close, I
have to watch the bitch.
531
00:49:20,680 --> 00:49:22,282
- Bla'…
- Don't worry.
532
00:49:23,341 --> 00:49:24,341
I am fine,
533
00:49:25,840 --> 00:49:26,840
Really.
534
00:49:28,718 --> 00:49:29,718
Bye
535
00:50:24,640 --> 00:50:25,640
Linneo?
536
00:50:48,120 --> 00:50:49,500
Car approaching.
537
00:50:59,920 --> 00:51:00,920
Maybe we're there.
538
00:51:02,803 --> 00:51:04,831
Did you see anything? Could it be him?
539
00:51:04,960 --> 00:51:05,965
I do not know.
540
00:51:07,808 --> 00:51:09,717
What are we doing? Are we waiting?
541
00:51:10,424 --> 00:51:12,223
Ready to intervene.
542
00:51:20,059 --> 00:51:22,856
- He's standing there, I'll intervene.
- Stopped.
543
00:51:22,939 --> 00:51:26,536
Stop, wait until he enters
the door, we'll fuck him there.
544
00:51:26,619 --> 00:51:28,419
He's not going anywhere.
545
00:51:40,520 --> 00:51:41,520
Is not he.
546
00:51:43,800 --> 00:51:45,000
I confirm, it's not him.
547
00:51:48,640 --> 00:51:50,880
Where did it go?
548
00:52:18,646 --> 00:52:20,580
The stakeout report
549
00:52:20,713 --> 00:52:22,746
of 02 and 020.
550
00:52:24,213 --> 00:52:25,213
Novelty?
551
00:52:27,346 --> 00:52:28,280
No.
552
00:52:28,413 --> 00:52:30,313
No one came back to
your mother's house.
553
00:52:31,180 --> 00:52:33,646
Are you sure you didn't
miss anything with mommy?
554
00:52:34,080 --> 00:52:35,080
Yes, sure.
555
00:52:35,480 --> 00:52:36,480
Okay.
556
00:52:36,580 --> 00:52:40,380
The bomber is still out
there setting traps for us.
557
00:52:40,813 --> 00:52:42,613
While mommy does his laundry.
558
00:52:43,613 --> 00:52:44,613
Well.
559
00:52:50,346 --> 00:52:51,346
What I've said?
560
00:52:57,813 --> 00:52:58,813
Blanca.
561
00:53:00,279 --> 00:53:01,846
Don't listen to him, you know how he is.
562
00:53:02,146 --> 00:53:04,546
Do you know what gets on my nerves?
This time he's right.
563
00:53:07,713 --> 00:53:10,313
Any news on Polibomber's identity?
564
00:53:12,246 --> 00:53:15,246
Sivori is comparing the
finds from his hideout
565
00:53:15,313 --> 00:53:17,580
with information about
your mother's past.
566
00:53:18,246 --> 00:53:20,113
On purpose…
567
00:53:20,780 --> 00:53:22,713
How did it go with yours last night?
568
00:53:24,146 --> 00:53:25,213
My, what?
569
00:53:26,280 --> 00:53:27,780
Your mother. Dinner.
570
00:53:28,513 --> 00:53:31,780
- Fine thanks.
- Tell her I'll need a lawyer soon.
571
00:53:32,313 --> 00:53:34,213
- Why?
- There will be matricide.
572
00:53:34,813 --> 00:53:36,213
Listen, hey…
573
00:53:36,646 --> 00:53:37,780
You have to stay calm.
574
00:53:38,480 --> 00:53:41,513
We only have one lead to catch
Polibomber and come to you,
575
00:53:43,213 --> 00:53:44,613
and your mother.
576
00:53:46,280 --> 00:53:47,280
Calm.
577
00:53:59,180 --> 00:54:01,580
Don't turn around, the police are following you.
578
00:54:50,613 --> 00:54:53,180
What? Have you lost her?
579
00:54:55,313 --> 00:54:57,713
Stay in the area, she can't be far away.
580
00:54:59,680 --> 00:55:02,480
Do you think he understood?
581
00:55:03,813 --> 00:55:05,113
It's too early to tell.
582
00:55:08,246 --> 00:55:10,446
Tell Ferrando to call her mother.
583
00:55:17,613 --> 00:55:19,080
You're burned.
584
00:55:20,780 --> 00:55:23,146
The police are following
you to get to me.
585
00:55:24,646 --> 00:55:26,146
But how did they understand it?
586
00:55:27,346 --> 00:55:29,080
We made some mistakes.
587
00:55:33,080 --> 00:55:34,513
So Blanca knows it too.
588
00:55:36,446 --> 00:55:40,613
I was hoping to end this story
without her finding out the truth.
589
00:55:44,346 --> 00:55:45,746
How did you find out?
590
00:55:45,813 --> 00:55:46,846
Are you burned?
591
00:55:48,380 --> 00:55:49,513
A stroke of luck.
592
00:55:49,680 --> 00:55:50,680
Really?
593
00:55:51,346 --> 00:55:53,846
Doesn't it have anything to do with
the keys you secretly duplicated?
594
00:55:55,780 --> 00:55:58,713
I didn't drop them, you stole them from me.
595
00:55:58,813 --> 00:56:03,246
You duplicated Blanca's house
key, then gave it back to me.
596
00:56:03,446 --> 00:56:05,646
Everything perfect, except for one detail.
597
00:56:06,380 --> 00:56:08,313
You didn't follow the right order.
598
00:56:08,446 --> 00:56:11,380
This was before the green one.
599
00:56:12,746 --> 00:56:15,346
It looks like you're the mother of a policewoman.
600
00:56:15,413 --> 00:56:17,680
Why do you want to enter her house?
601
00:56:19,413 --> 00:56:23,180
To stay one step ahead
of the police, until the end.
602
00:56:26,246 --> 00:56:29,313
- So we're not stopping?
- Why should we?
603
00:56:29,780 --> 00:56:32,313
If they know about me,
they'll get to you soon too.
604
00:56:32,380 --> 00:56:35,580
It will be late, we will already
be in international waters.
605
00:56:38,413 --> 00:56:41,246
Lying to my daughter, knowing that she knows everything,
606
00:56:41,780 --> 00:56:42,846
it's different.
607
00:56:44,513 --> 00:56:46,113
I can't do it.
608
00:56:48,746 --> 00:56:49,746
Nadia…
609
00:56:50,713 --> 00:56:53,280
you know what Sivori did to me.
610
00:56:54,146 --> 00:56:56,813
We will never have an opportunity like this again.
611
00:56:57,713 --> 00:57:00,246
I know, but I don't feel like it.
612
00:57:00,580 --> 00:57:01,613
I'm taking myself out.
613
00:57:01,813 --> 00:57:02,813
You can not do this.
614
00:57:04,713 --> 00:57:05,713
I am sorry.
615
00:57:10,313 --> 00:57:12,446
Then our agreement is no longer valid.
616
00:57:13,713 --> 00:57:14,846
What agreement?
617
00:57:15,146 --> 00:57:17,180
That no one would get hurt.
618
00:57:18,680 --> 00:57:23,280
They will all be in danger.
Officers, passers-by, your daughter…
619
00:57:26,346 --> 00:57:27,713
Are you blackmailing me?
620
00:57:28,246 --> 00:57:30,846
I'm just reminding you that
you made a commitment.
621
00:57:50,446 --> 00:57:54,446
Blanca, that phenomenon
Sivori missed your mother.
622
00:57:55,313 --> 00:57:56,846
You need to call her and figure out where she is.
623
00:57:57,246 --> 00:58:00,380
Of course, it will be a pleasure to call mommy.
624
00:58:11,846 --> 00:58:13,413
- HI. - Hello!
625
00:58:13,646 --> 00:58:15,413
Do we have swordfish at home?
626
00:58:16,380 --> 00:58:17,446
Swordfish?
627
00:58:17,580 --> 00:58:21,113
Yes, I wanted a grilled steak.
What do you say?
628
00:58:22,746 --> 00:58:24,513
Have you already been to the market?
629
00:58:31,146 --> 00:58:32,146
Yes,
630
00:58:32,813 --> 00:58:34,713
I went to look for some batteries.
631
00:58:34,813 --> 00:58:37,713
I didn't find them and left immediately.
632
00:58:37,846 --> 00:58:41,546
-She didn't lose the boys on purpose.
-She didn't understand that we were following her.
633
00:58:41,613 --> 00:58:44,513
Do you go to the fish shop?
From Pastorino, it's the best.
634
00:58:45,580 --> 00:58:48,313
- Ok, I'll go right away.
- Thanks, mom.
635
00:58:49,180 --> 00:58:50,713
It's nice to be able to count on you.
636
00:58:52,080 --> 00:58:53,080
Not at all.
637
00:58:56,580 --> 00:59:00,246
Warn the boys.
If they lose it, I'll take their head off.
638
00:59:05,580 --> 00:59:07,346
Sivori thanks you.
639
00:59:07,513 --> 00:59:09,813
Come on, there's a police
station to take care of.
640
00:59:16,313 --> 00:59:17,413
Shall I bring you a drink?
641
00:59:17,680 --> 00:59:19,580
Whiskey. Double.
642
00:59:19,746 --> 00:59:24,413
Here the most transgressive thing
is the Bacigalupo carbonated drink.
643
00:59:28,246 --> 00:59:30,613
Then take me out
for a drink tonight.
644
00:59:33,146 --> 00:59:34,813
Better to stay clear.
645
00:59:35,180 --> 00:59:38,113
The situation could
suddenly become complicated.
646
00:59:41,180 --> 00:59:44,313
Something non-alcoholic?
Pizza and drink on the terrace?
647
00:59:44,380 --> 00:59:47,480
- No, that's not the case.
- Why are you ignoring me?
648
00:59:47,580 --> 00:59:50,446
- You are special, but...
- Special?
649
00:59:50,613 --> 00:59:53,346
To say that I am handicapped you could say:
650
00:59:53,413 --> 00:59:56,280
Different, original, eccentric.
651
00:59:56,346 --> 00:59:58,780
- Stop that.
- Singular, unusual.
652
00:59:58,846 --> 01:00:03,080
- Extraordinary…
- Enough! Will you shut up and listen to me?
653
01:00:03,613 --> 01:00:04,613
Once.
654
01:00:07,680 --> 01:00:12,246
I said special because working
with you is a privilege, really.
655
01:00:13,646 --> 01:00:16,146
You are blind, but I can't help but look at you.
656
01:00:16,846 --> 01:00:19,580
- It's very complicated.
- What?
657
01:00:19,646 --> 01:00:22,713
- You're always at full speed, you never stop.
- I cannot.
658
01:00:23,213 --> 01:00:25,680
- It's who I am.
- You will always be like this.
659
01:00:25,746 --> 01:00:27,180
As well as?
660
01:00:27,246 --> 01:00:29,513
Blanca, you are always at war.
661
01:00:30,613 --> 01:00:33,480
You are only happy when
you have a murderer to catch,
662
01:00:33,546 --> 01:00:36,780
a Sebastiano to save
or a little girl to raise.
663
01:00:37,080 --> 01:00:39,446
- They seem like fair battles to me.
- Certain.
664
01:00:42,580 --> 01:00:44,446
But with you there is never peace.
665
01:00:45,780 --> 01:00:46,780
Believe me,
666
01:00:48,446 --> 01:00:49,446
I need…
667
01:00:49,546 --> 01:00:51,746
Excuse me. She called Sivori.
668
01:00:53,313 --> 01:00:55,713
They discovered Polibomber's identity.
669
01:00:58,646 --> 01:01:00,413
His name is Raffaele Randi,
670
01:01:00,713 --> 01:01:03,680
born in Rome on October 1, 1966.
671
01:01:04,180 --> 01:01:07,313
After militancy in anti-globalization movements
672
01:01:07,380 --> 01:01:10,713
you have worked on projects
with developing countries.
673
01:01:11,180 --> 01:01:16,113
The same projects Nadia Zunino
worked for around the 2000s.
674
01:01:16,346 --> 01:01:19,513
This is where their relationship probably began,
675
01:01:19,846 --> 01:01:22,680
and then they boarded the Ocean Angel
676
01:01:23,146 --> 01:01:26,846
the migrant rescue boat that
was under repair in Genoa.
677
01:01:27,146 --> 01:01:30,213
Why would you be so angry with the police?
678
01:01:30,413 --> 01:01:32,246
She's not angry with the police.
679
01:01:34,113 --> 01:01:35,113
She's mad at me.
680
01:01:36,280 --> 01:01:38,380
Randi had a daughter, Frida.
681
01:01:38,813 --> 01:01:41,113
She was active in protest movements.
682
01:01:41,680 --> 01:01:44,346
Three years ago in Trieste he
went on strike with the dockworkers.
683
01:01:44,446 --> 01:01:46,746
I was head of the
public order service.
684
01:01:47,346 --> 01:01:49,546
The situation was calm then
685
01:01:49,680 --> 01:01:52,313
the demonstrators attacked us
686
01:01:52,846 --> 01:01:54,680
and I ordered a charge.
687
01:01:56,446 --> 01:02:01,446
In the end Frida was on the ground,
killed by a violent blow to her head.
688
01:02:03,213 --> 01:02:07,646
The trial proved that the
blow had been inflicted
689
01:02:07,713 --> 01:02:09,446
by a demonstrator but
Randi never gave up,
690
01:02:10,346 --> 01:02:12,846
for him I'm the culprit.
691
01:02:13,846 --> 01:02:17,613
Yes, but why does he strike all over the city?
692
01:02:17,680 --> 01:02:19,180
Because he wants to humiliate me.
693
01:02:20,646 --> 01:02:24,580
He uses Blanca to gather
information through her mother.
694
01:02:26,513 --> 01:02:28,113
Dad.
695
01:02:28,213 --> 01:02:29,713
Excuse me.
696
01:02:31,480 --> 01:02:34,246
- Dad.
- Tell me, I'm in a meeting.
697
01:02:34,346 --> 01:02:38,813
Honey, I was wondering if I
could host a dinner at your house.
698
01:02:39,480 --> 01:02:42,513
- A dinner?
- Yes, with everyone.
699
01:02:43,680 --> 01:02:45,846
Do you mean with mom too?
700
01:02:46,713 --> 01:02:50,580
We haven't seen each other since
Sebastiano's funeral. Is she okay with you?
701
01:02:52,280 --> 01:02:54,713
I'm very busy now. I'll call you back.
702
01:02:55,213 --> 01:02:57,146
Blanca, are you okay?
703
01:02:57,280 --> 01:03:00,513
Yes, dad, everything is fine.
Let me go, come on. Bye.
704
01:03:05,380 --> 01:03:06,713
Don't tell him anything.
705
01:03:07,246 --> 01:03:08,813
It risks compromising everything.
706
01:03:09,113 --> 01:03:11,313
There is already a father
here who has lost a daughter.
707
01:03:11,413 --> 01:03:14,680
If something happens to me,
at least my father must know.
708
01:03:26,780 --> 01:03:28,546
It is not possible.
709
01:03:31,113 --> 01:03:33,680
It is so, there is no doubt. I am sorry.
710
01:03:34,413 --> 01:03:36,713
And I thought she regretted it.
711
01:03:38,546 --> 01:03:40,380
Do you know Randi?
712
01:03:40,446 --> 01:03:43,313
No, I just knew that your
mother had someone else.
713
01:03:44,480 --> 01:03:45,846
I thought she was done.
714
01:03:47,146 --> 01:03:48,313
What do we do now?
715
01:03:49,713 --> 01:03:51,446
You act as if nothing had happened.
716
01:03:52,113 --> 01:03:56,613
-What if she calls me?
-If she calls you, try to avoid her.
717
01:04:00,413 --> 01:04:01,413
And you?
718
01:04:03,546 --> 01:04:05,113
I'll do what I have to.
719
01:04:05,513 --> 01:04:06,513
The double game.
720
01:04:06,846 --> 01:04:08,446
What a big word!
721
01:04:09,546 --> 01:04:12,113
You make me sound
more dangerous than I am.
722
01:04:12,246 --> 01:04:15,213
More than being between
a murderer and that bitch?
723
01:04:15,713 --> 01:04:17,713
I'm afraid this time it will end badly.
724
01:04:18,246 --> 01:04:22,713
That's true, but do you know
what an old friend once told me?
725
01:04:23,180 --> 01:04:25,146
"If you think like that, you don't live.
726
01:04:25,746 --> 01:04:27,480
You better think it'll be fine."
727
01:04:28,313 --> 01:04:29,646
Then this is also true.
728
01:04:29,813 --> 01:04:32,613
- That friend of yours isn't that old.
- Mh…
729
01:04:38,446 --> 01:04:41,680
- Lucia School.
- Trouble ahead.
730
01:04:41,846 --> 01:04:43,480
Lucia School.
731
01:04:44,446 --> 01:04:47,113
Ready? What did Lucia do this time?
732
01:04:48,613 --> 01:04:51,213
Wait. How not…
733
01:05:07,246 --> 01:05:08,713
- Oh?
- Where are you?
734
01:05:09,546 --> 01:05:11,313
In Cremona, on a school trip.
735
01:05:11,446 --> 01:05:13,380
Don't tell me bullshit. Where are you?
736
01:05:13,480 --> 01:05:14,680
There is no field trip.
737
01:05:18,346 --> 01:05:21,480
Please tell me where you are.
I'll meet you and we'll talk about it.
738
01:05:24,246 --> 01:05:25,746
I'm going back to my father, Blanca.
739
01:05:30,846 --> 01:05:32,513
You don't have to think about me anymore.
740
01:05:32,746 --> 01:05:35,313
Please tell me where you are.
741
01:05:38,746 --> 01:05:39,746
Goodbye.
742
01:05:40,213 --> 01:05:41,213
No, Lucia…
743
01:05:47,180 --> 01:05:48,646
- What this time?
- You have a car?
744
01:05:48,713 --> 01:05:50,680
- Yes.
- Come on, accompany me.
745
01:06:02,646 --> 01:06:04,313
You want something else?
746
01:06:05,313 --> 01:06:06,846
No, thanks, all I need is water.
747
01:06:07,346 --> 01:06:09,846
Yes, two slices of chocolate cake
748
01:06:10,113 --> 01:06:11,513
and two fruit juices.
749
01:06:11,580 --> 01:06:13,346
One peach and one pear.
750
01:06:13,413 --> 01:06:15,646
- Right away.
- And a coffee, thanks.
751
01:06:17,380 --> 01:06:21,446
- Why did you order for me too?
- Who tells you it's for you?
752
01:06:22,213 --> 01:06:23,780
You hate peach juice.
753
01:06:24,680 --> 01:06:25,680
I can change.
754
01:06:27,413 --> 01:06:29,846
- I go or I miss the train.
- For where?
755
01:06:32,346 --> 01:06:33,846
The city where my father lives.
756
01:06:34,446 --> 01:06:36,513
I talked to his friends.
757
01:06:36,646 --> 01:06:40,280
- I think I've figured out where he is.
- Why don't you want to be with me anymore?
758
01:06:46,713 --> 01:06:48,480
I thought it would be different.
759
01:06:50,513 --> 01:06:51,513
I disappointed you?
760
01:06:52,846 --> 01:06:55,813
No, it's not your fault, Bla'.
761
01:06:56,813 --> 01:06:58,546
You have to be who you are.
762
01:06:59,713 --> 01:07:02,513
I'm a burden, like your mom says.
763
01:07:02,580 --> 01:07:04,080
Don't listen to Nadia.
764
01:07:04,146 --> 01:07:05,446
- Here you are.
She-she's right.
765
01:07:05,746 --> 01:07:09,513
To do what you want, you
have to go faster than everyone.
766
01:07:10,846 --> 01:07:12,413
This is why you are special,
767
01:07:13,780 --> 01:07:15,513
and I don't want you to change for me.
768
01:07:17,080 --> 01:07:19,546
Incoming call Unknown.
769
01:07:23,413 --> 01:07:26,346
- Excuse me.
- Incoming call Unknown.
770
01:07:30,180 --> 01:07:32,413
- Ready? - Hello, Blanca.
771
01:07:32,480 --> 01:07:34,246
Shh! Shut up!
772
01:07:34,346 --> 01:07:35,813
- And he. - I missed you.
773
01:07:36,546 --> 01:07:40,480
- Not you.
- Don't worry, it will be over soon.
774
01:07:40,713 --> 01:07:43,146
It's already over, Raffaele.
775
01:07:46,280 --> 01:07:48,546
You think you won
because you know my name?
776
01:07:50,513 --> 01:07:52,846
Okay, we have ten seconds.
777
01:07:55,346 --> 01:07:57,113
I know about your daughter.
778
01:07:59,246 --> 01:08:01,346
She wouldn't be happy
to be avenged like this.
779
01:08:02,346 --> 01:08:05,179
Frida believed in justice.
780
01:08:09,513 --> 01:08:12,246
Yes, then justice killed her.
781
01:08:12,313 --> 01:08:15,080
My sister was killed by a man
from the Prosecutor's Office.
782
01:08:15,146 --> 01:08:17,246
Let's not compete to
see who is unluckiest.
783
01:08:17,313 --> 01:08:18,313
Right.
784
01:08:18,513 --> 01:08:20,446
We don't fight, we play.
785
01:08:20,513 --> 01:08:21,846
Stop playing.
786
01:08:22,846 --> 01:08:24,146
You killed a man.
787
01:08:25,280 --> 01:08:26,580
Don't make things worse.
788
01:08:27,680 --> 01:08:28,680
Agree.
789
01:08:32,813 --> 01:08:35,213
- Agree?
- Yes.
790
01:08:35,580 --> 01:08:40,413
- One last challenge and then I'll stop.
- No, stop, stop. Delivered.
791
01:08:40,813 --> 01:08:43,780
The Nautical Fair opens tomorrow.
792
01:08:44,113 --> 01:08:46,746
Tell them not to buy fireworks.
793
01:08:46,846 --> 01:08:49,113
I'll take care of those, Blanca.
794
01:08:50,113 --> 01:08:52,846
We'll talk tomorrow and it will be the last time.
795
01:09:01,180 --> 01:09:02,346
Have you located him?
796
01:09:04,413 --> 01:09:08,513
The system indicates
Mitteldorf, a town in Tyrol.
797
01:09:08,680 --> 01:09:09,680
He screwed us.
798
01:09:14,813 --> 01:09:15,813
Lucia…
799
01:09:17,313 --> 01:09:18,846
- Lucia!
-She is here with me.
800
01:09:21,080 --> 01:09:25,280
Forgive me, I had to answer.
It won't always be like this.
801
01:09:25,846 --> 01:09:29,446
I promise you.
I can make time for you.
802
01:09:29,513 --> 01:09:32,613
I want to make time for you.
I want to change.
803
01:09:33,713 --> 01:09:36,313
In fact, look what I can do.
804
01:09:36,846 --> 01:09:38,246
Ha, ha!
805
01:09:47,646 --> 01:09:51,113
If I can drink peach
juice, I can do anything.
806
01:09:51,846 --> 01:09:53,613
It was the pear one, Blanca.
807
01:09:54,846 --> 01:09:57,213
In fact, that's why it was good.
808
01:10:00,646 --> 01:10:02,413
Is that a smile?
809
01:10:06,280 --> 01:10:08,113
Will you give me a second chance?
810
01:10:12,113 --> 01:10:13,113
What say?
811
01:10:20,146 --> 01:10:25,213
Lucia asked the social worker
to return to the family home.
812
01:10:25,380 --> 01:10:26,380
But not…
813
01:10:55,280 --> 01:10:58,613
Blanca.
Sivori told us about the last phone call.
814
01:10:59,213 --> 01:11:01,346
We monitor the city.
815
01:11:12,480 --> 01:11:13,813
What happens?
816
01:11:14,080 --> 01:11:16,613
In the last few days you
buried a friend, you discovered
817
01:11:16,680 --> 01:11:19,846
that her mother is an
accomplice of an attacker,
818
01:11:20,313 --> 01:11:22,346
and now she will lose custody of Lucia.
819
01:11:22,680 --> 01:11:24,713
And after all this, what do you do?
820
01:11:25,713 --> 01:11:28,380
She comes back here, in her place.
821
01:11:30,413 --> 01:11:33,413
Already. Always in battle.
822
01:11:33,646 --> 01:11:36,280
I know it's not easy
working with my daughter,
823
01:11:37,480 --> 01:11:38,846
but stay close.
824
01:11:39,346 --> 01:11:41,380
Even if she does everything to hide it,
825
01:11:42,646 --> 01:11:44,413
she needs help.
826
01:11:46,280 --> 01:11:48,546
And try not to get killed,
827
01:11:49,813 --> 01:11:51,246
Please.
828
01:11:52,246 --> 01:11:53,246
Yes.
829
01:12:06,246 --> 01:12:08,213
Just a minute, I'll get my shoes.
830
01:12:09,313 --> 01:12:12,280
- Where are you taking me?
- Nowhere.
831
01:12:13,580 --> 01:12:16,746
There's an operation going on and I'm short on time.
832
01:12:18,380 --> 01:12:19,380
Excuse me,
833
01:12:19,813 --> 01:12:22,280
you said you wanted to see me and I thought…
834
01:12:22,346 --> 01:12:23,813
No, you're right.
835
01:12:25,513 --> 01:12:29,480
I wanted to talk to you and I
didn't feel like doing it on the phone.
836
01:12:34,680 --> 01:12:37,846
Couldn't that Liguori cod
have accompanied you home?
837
01:12:38,146 --> 01:12:39,613
It would have been strange.
838
01:12:39,680 --> 01:12:42,080
My mother would have
known something was wrong.
839
01:12:42,513 --> 01:12:43,846
Yes, Bla',
840
01:12:44,113 --> 01:12:45,613
but alone by that witch...
841
01:12:45,713 --> 01:12:47,846
She worries me.
842
01:12:48,113 --> 01:12:51,680
She won't do anything different,
anything that gives her away.
843
01:12:51,746 --> 01:12:54,513
- Although I would like to.
- To arrest her?
844
01:12:55,780 --> 01:12:58,446
No, to be able to really
talk to her, without masks,
845
01:12:59,146 --> 01:13:00,646
face to face.
846
01:13:02,246 --> 01:13:03,246
Blah.
847
01:13:15,180 --> 01:13:16,180
She has arrived.
848
01:13:20,446 --> 01:13:22,413
Do you have your computer handy?
849
01:13:22,513 --> 01:13:25,213
If it exploded now, it would take a load off my shoulders.
850
01:13:25,313 --> 01:13:27,480
Your daughter is climbing and
851
01:13:27,580 --> 01:13:30,280
we don't want her to get hurt.
852
01:13:30,780 --> 01:13:33,580
You just have to replace it with Blanca's.
They are identical.
853
01:13:34,846 --> 01:13:36,613
The only difference is the screen.
854
01:13:37,113 --> 01:13:38,646
Blanca's lights up.
855
01:13:39,513 --> 01:13:42,346
- I can make ours explode.
-What if she finds out about me?
856
01:13:43,246 --> 01:13:44,746
Do what I tell you well
857
01:13:46,213 --> 01:13:47,546
and Blanca will make it out alive.
858
01:13:51,446 --> 01:13:52,446
HI.
859
01:13:53,780 --> 01:13:54,780
Hello Mom.
860
01:13:56,113 --> 01:13:58,080
Where is Lucia? She doesn't answer me.
861
01:14:00,846 --> 01:14:01,846
Lucia isn't there.
862
01:14:02,513 --> 01:14:04,446
Didn't the trip end today?
863
01:14:06,146 --> 01:14:07,680
There was never any trip.
864
01:14:08,680 --> 01:14:09,813
It was fake.
865
01:14:10,213 --> 01:14:11,713
Lucia just wanted to escape,
866
01:14:12,413 --> 01:14:14,313
she called me bullshit from the start.
867
01:14:15,246 --> 01:14:17,446
Easy, Ferrando.
868
01:14:17,580 --> 01:14:20,146
Don't putyour mother under pressure.
869
01:14:20,213 --> 01:14:22,280
Why would she run away?
870
01:14:22,346 --> 01:14:27,213
And why do you run away from a
family where they love you and tell lies?
871
01:14:27,280 --> 01:14:28,513
Ferrando, stop it,
872
01:14:28,580 --> 01:14:30,613
or your mother might give herself away.
873
01:14:30,680 --> 01:14:33,846
-Why don't you listen to me?
- Welcome to the club.
874
01:14:34,180 --> 01:14:37,646
Blanca hopes that Nadia will break
down and tell her the truth for once.
875
01:14:38,813 --> 01:14:41,180
Blanca, I…
876
01:14:41,246 --> 01:14:42,646
Don't do bullshit,
877
01:14:42,746 --> 01:14:44,546
or Blanca will pay.
878
01:14:49,446 --> 01:14:51,780
I can't explain to you
why Lucia wanted to leave.
879
01:14:53,613 --> 01:14:56,513
Girls are often mysterious.
880
01:14:56,613 --> 01:14:57,613
Yes.
881
01:14:57,846 --> 01:15:00,813
Here, it's time.
Replace the computer.
882
01:15:05,313 --> 01:15:06,313
Where is she now?
883
01:15:09,246 --> 01:15:11,213
She asked to return to the family home.
884
01:15:11,580 --> 01:15:12,813
I'm sorry about you.
885
01:15:15,713 --> 01:15:18,780
I tried to talk to her, to tell her to stay.
886
01:15:19,280 --> 01:15:20,680
I tried, but nothing.
887
01:15:22,413 --> 01:15:25,713
- It's all our fault. - Why?
888
01:15:26,546 --> 01:15:28,246
Because Lucia heard you.
889
01:15:29,646 --> 01:15:30,646
Did she hear me?
890
01:15:32,346 --> 01:15:33,280
I feel you are nervous.
891
01:15:33,380 --> 01:15:34,380
Everything OK?
892
01:15:34,846 --> 01:15:35,846
I? No.
893
01:15:36,713 --> 01:15:38,813
I'm just worried about Lucia.
894
01:15:42,846 --> 01:15:46,780
She heard you when we
spoke after Sebastiano's death.
895
01:15:51,213 --> 01:15:53,480
Good. As in.
896
01:15:53,646 --> 01:15:57,346
You said you can't fight
against your nature...
897
01:16:00,313 --> 01:16:03,413
and that to live my life
I have to give her up.
898
01:16:04,146 --> 01:16:05,746
Good. As.
899
01:16:08,646 --> 01:16:09,646
I'm sorry about you.
900
01:16:12,413 --> 01:16:15,746
That's what you
did when you left.
901
01:16:16,580 --> 01:16:18,846
Be careful, she wants to break you down.
902
01:16:19,180 --> 01:16:22,413
It doesn't mean I don't have regrets.
903
01:16:22,780 --> 01:16:25,180
I know how painful it is to live alone.
904
01:16:31,180 --> 01:16:34,213
I'm going now. See you tomorrow.
905
01:16:35,246 --> 01:16:38,113
- I also have good news.
- Which?
906
01:16:40,213 --> 01:16:42,113
We know who Polibomber is.
907
01:16:46,546 --> 01:16:48,680
- Really?
- I can't tell you much.
908
01:16:48,813 --> 01:16:50,480
Only…
909
01:16:50,713 --> 01:16:54,213
he is a madman who blames
the police for his daughter's death.
910
01:16:55,113 --> 01:16:58,846
- I understand.
- But it wasn't always like this.
911
01:17:00,246 --> 01:17:01,246
He was different.
912
01:17:02,513 --> 01:17:07,213
He was a man full of
ideals, courage, enthusiasm.
913
01:17:08,846 --> 01:17:12,446
He must have been charming.
I heard it in his voice.
914
01:17:15,313 --> 01:17:18,113
I understand that you lose
your head over a man like that.
915
01:17:19,246 --> 01:17:22,746
Already. Raffaele has this effect.
916
01:17:22,846 --> 01:17:23,846
Shit!
917
01:17:24,146 --> 01:17:26,280
He never told you my name.
918
01:17:26,546 --> 01:17:28,846
-He said his name?
She-she gave herself away.
919
01:17:31,080 --> 01:17:34,713
Ferrando, keep talking,
pretend you didn't notice.
920
01:17:35,113 --> 01:17:36,713
- Raffaele… - Ferrando, no!
921
01:17:37,080 --> 01:17:38,613
Is that his name?
922
01:17:41,446 --> 01:17:42,446
Blanca…
923
01:17:44,580 --> 01:17:45,580
He is a killer.
924
01:17:48,780 --> 01:17:51,113
You're an accomplice to a murderer, mom.
925
01:17:53,180 --> 01:17:55,180
Blanca is burned.
926
01:18:00,213 --> 01:18:04,180
Double Genova 21 and
Dego Imola 011, intervene.
927
01:18:04,646 --> 01:18:05,646
Arrest Nadia.
928
01:18:14,280 --> 01:18:17,313
Stopped! Get out of there. You go out.
929
01:18:17,380 --> 01:18:19,513
Hands on head.
930
01:18:20,580 --> 01:18:23,213
Against the wall, on your knees.
931
01:18:26,380 --> 01:18:27,413
Get out.
932
01:18:27,580 --> 01:18:29,346
Come down now, Nadia!
933
01:18:29,413 --> 01:18:31,846
- Come with me to the police.
- I cannot.
934
01:18:32,146 --> 01:18:34,280
- You must get out.
- We'll take it together.
935
01:18:34,346 --> 01:18:36,380
- It's not that easy.
- Yes.
936
01:18:41,780 --> 01:18:44,280
Fuck, I told you to get out.
937
01:18:45,813 --> 01:18:49,180
Mom, choose me this time.
938
01:18:55,280 --> 01:18:59,646
- You're already here, mom.
- Nadia! Get down!
939
01:19:00,746 --> 01:19:01,746
I cannot.
940
01:19:11,546 --> 01:19:14,346
You're already here, stay with me.
941
01:19:19,780 --> 01:19:21,813
Nadia, come down!
942
01:19:23,113 --> 01:19:26,313
Mom, you are already here, choose me, stay with me.
943
01:19:28,180 --> 01:19:29,546
I cannot.
944
01:19:31,380 --> 01:19:32,713
- Mom…
- Goodbye, Blanca.
945
01:19:34,513 --> 01:19:35,513
Mom!
946
01:19:46,213 --> 01:19:47,413
If you turn around, I'll shoot you.
947
01:19:47,646 --> 01:19:48,746
At that time?
948
01:19:48,846 --> 01:19:50,213
What happens?
949
01:19:50,280 --> 01:19:52,846
- Did you catch them?
- They ran away.
950
01:19:53,180 --> 01:19:55,513
- Both of them.
- Both of whom?
951
01:19:55,580 --> 01:19:57,813
Nadia and Polibomber.
952
01:20:08,146 --> 01:20:09,146
Blanca!
953
01:20:09,213 --> 01:20:12,313
Come back! You're going too far!
954
01:20:17,113 --> 01:20:18,580
Blanca!
955
01:20:47,146 --> 01:20:49,146
Coming!
956
01:20:54,380 --> 01:20:56,380
Oh mama.
957
01:21:04,446 --> 01:21:05,446
Coming!
958
01:21:08,413 --> 01:21:09,413
Yes?
959
01:21:10,280 --> 01:21:11,613
Yes. You suck.
960
01:21:11,746 --> 01:21:15,313
- Did Sivori tell you to tell me?
- No, I see it myself.
961
01:21:15,413 --> 01:21:18,180
- What is this stench?
- Precisely.
962
01:21:19,413 --> 01:21:23,346
I can't always be
perfect like her height.
963
01:21:23,546 --> 01:21:26,413
You drank? Do you remember what day it is today?
964
01:21:26,580 --> 01:21:27,746
It's daytime?
965
01:21:27,846 --> 01:21:31,313
Today Polibomber will strike at the Nautical Fair.
966
01:21:31,380 --> 01:21:34,613
- I can not do anything about it.
- Bullshit. Let's go to the crisis unit.
967
01:21:34,680 --> 01:21:38,480
The only lead to get him is
between me and my mother.
968
01:21:38,546 --> 01:21:40,446
- And I screwed up.
- So?
969
01:21:40,513 --> 01:21:43,346
Then Sivori will want me dead.
970
01:21:43,546 --> 01:21:45,380
- This is true.
- See?
971
01:21:45,513 --> 01:21:47,713
But first he would like you at work.
972
01:21:49,380 --> 01:21:52,180
Liguori, I am at peace now.
973
01:21:53,213 --> 01:21:56,346
You said I was in
battle, now I'm good.
974
01:21:56,446 --> 01:22:00,380
It doesn't matter what I said.
You work for the police.
975
01:22:00,446 --> 01:22:05,280
If there's a problem, you get off
your ass, wash up and get out there.
976
01:22:07,246 --> 01:22:10,613
- Come with me?
- Sure, we work together.
977
01:22:10,680 --> 01:22:13,713
- No, I say take a shower.
- Come on.
978
01:22:16,313 --> 01:22:18,813
"Okay, I understand."
979
01:22:18,846 --> 01:22:22,713
"We have a bomber to
catch, Blanca, we can't."
980
01:22:22,846 --> 01:22:25,213
- I leave the door open.
- Yes.
981
01:22:25,346 --> 01:22:28,246
Joke. If you peek, I'll notice.
982
01:22:37,313 --> 01:22:40,080
Don't worry, Linneo, I won't go in.
983
01:22:59,213 --> 01:23:04,113
- Genoa is full of people.
- It would have been better to block the Fair.
984
01:23:04,546 --> 01:23:08,713
- How did Sivori organize himself?
- Plainclothes officers everywhere.
985
01:23:09,113 --> 01:23:12,180
Sharpshooters on
rooftops and special units.
986
01:23:12,413 --> 01:23:14,746
We need to figure out where the bastard is.
987
01:23:49,146 --> 01:23:50,846
- Good morning.
- Greetings.
988
01:23:51,213 --> 01:23:53,613
- Is Sivori there?
- Not yet.
989
01:24:10,446 --> 01:24:14,146
No not yet. Yes, Mr. Commissioner.
990
01:24:14,613 --> 01:24:15,613
No.
991
01:24:16,480 --> 01:24:18,246
The situation is under control.
992
01:24:18,380 --> 01:24:20,746
Come on, all that's missing is you, come on.
993
01:24:20,846 --> 01:24:23,846
There will be no unexpected events, you have my word.
994
01:24:32,113 --> 01:24:34,146
Frida, we're almost there.
995
01:24:40,613 --> 01:24:42,680
- Good morning.
- Good morning.
996
01:24:43,780 --> 01:24:45,513
- Ferrando.
- Yes?
997
01:24:46,213 --> 01:24:48,280
Is it a computer for the blind?
998
01:24:48,613 --> 01:24:51,646
It's a computer for me.
What is a computer for the blind?
999
01:24:52,113 --> 01:24:54,813
You type on a black screen.
What should I think?
1000
01:24:55,246 --> 01:24:57,380
Gentlemen, be careful!
1001
01:24:57,513 --> 01:25:01,279
You have cameras on the monitors.
At work. Eyes open.
1002
01:25:27,713 --> 01:25:29,746
Stay here. Be a good girl.
1003
01:25:30,246 --> 01:25:33,546
Ferrando. Where are you going? Come back here!
1004
01:25:41,746 --> 01:25:44,279
But where the fuck is she going? Shit!
1005
01:25:49,246 --> 01:25:51,780
Excuse me.
1006
01:26:25,313 --> 01:26:29,846
Incoming call Unknown.
1007
01:26:30,180 --> 01:26:31,180
And he.
1008
01:26:34,413 --> 01:26:36,713
Raphael.
1009
01:26:36,846 --> 01:26:39,480
- Hi, Blanca.
- It's over.
1010
01:26:40,480 --> 01:26:41,813
It's over, you say?
1011
01:26:42,113 --> 01:26:45,613
- I haven't started yet.
- I'm running the game now.
1012
01:26:46,746 --> 01:26:48,813
Bella, a blind woman who leads.
1013
01:26:49,146 --> 01:26:51,746
What are you talking about? What is he up to?
1014
01:27:03,280 --> 01:27:06,113
- Why does he go around the fountain?
- I do not know.
1015
01:27:08,380 --> 01:27:12,480
You don't have to see to feel
how much something weighs.
1016
01:27:16,780 --> 01:27:19,346
This morning I thought
I was tired then I
1017
01:27:19,446 --> 01:27:22,380
realized why my computer
weighed more than usual.
1018
01:27:26,546 --> 01:27:27,846
And the screen doesn't turn on.
1019
01:27:28,146 --> 01:27:30,213
You exchanged it for one full of explosives.
1020
01:27:30,313 --> 01:27:32,646
Did you want to make meblow up with Sivori?
1021
01:27:45,480 --> 01:27:48,580
That's why you kept me at the center of the game
1022
01:27:48,846 --> 01:27:51,746
and you wanted me in the crisis unit.
1023
01:27:52,280 --> 01:27:55,580
But your plan is ruined, it's over.
1024
01:27:55,780 --> 01:27:57,313
So, listen.
1025
01:27:57,846 --> 01:27:59,580
I have another proposal to make you.
1026
01:28:00,380 --> 01:28:01,680
You go back into the palace,
1027
01:28:03,713 --> 01:28:06,246
and I won't make you
explode among people.
1028
01:28:17,546 --> 01:28:21,313
There he is! And he.
Blanca goes around the
1029
01:28:21,380 --> 01:28:23,546
fountain to attract him
and point him out to us.
1030
01:28:23,613 --> 01:28:25,380
Go get it.
1031
01:28:26,646 --> 01:28:29,513
He has seen? And she's just my advisor.
1032
01:28:32,346 --> 01:28:36,580
Do you know why I run the game?
Because I'm the bomb.
1033
01:28:52,580 --> 01:28:53,613
What the fuck are you doing?
1034
01:28:56,513 --> 01:28:58,180
Stopped! Police!
1035
01:28:58,446 --> 01:29:00,513
Hands on your head!
1036
01:29:07,780 --> 01:29:10,580
No!
1037
01:29:31,446 --> 01:29:33,446
Mom!
1038
01:29:34,546 --> 01:29:36,580
Mom! Mom!
1039
01:29:37,346 --> 01:29:39,613
Mom! Mom!
1040
01:29:58,480 --> 01:29:59,480
Blanca.
1041
01:30:02,380 --> 01:30:03,380
Blanca, it's me.
1042
01:30:07,146 --> 01:30:09,680
Blanca, it's me.
1043
01:30:10,280 --> 01:30:12,280
Blanca…
1044
01:30:19,413 --> 01:30:20,413
HI.
1045
01:30:21,680 --> 01:30:22,846
Oh shit.
1046
01:30:24,213 --> 01:30:25,746
If you're there, I'm in hell.
1047
01:30:26,213 --> 01:30:29,146
Not even the fear of dying softens you.
1048
01:30:38,746 --> 01:30:42,813
- Why didn't I die?
- You just lost consciousness.
1049
01:30:43,213 --> 01:30:47,113
- Didn't the laptop explode?
- I defused it.
1050
01:30:47,446 --> 01:30:50,080
Before replacing it with yours.
1051
01:30:50,280 --> 01:30:52,813
- What a bitch.
- A thank you?
1052
01:30:53,280 --> 01:30:56,613
- You could have warned me.
- Raffaele controlled me.
1053
01:30:58,113 --> 01:31:03,080
It was the only way to avoid
getting killed and arrested.
1054
01:31:05,680 --> 01:31:08,146
I am sorry.
1055
01:31:09,613 --> 01:31:14,380
When I found out about his
plan, he threatened to kill you.
1056
01:31:16,113 --> 01:31:18,146
I was afraid of losing you.
1057
01:31:23,713 --> 01:31:24,846
Can I hug you?
1058
01:31:28,513 --> 01:31:31,513
You had a lucky escape, my little one.
1059
01:31:33,613 --> 01:31:34,613
Treasure.
1060
01:31:34,680 --> 01:31:38,113
I will not always be with you, my love.
1061
01:31:40,546 --> 01:31:43,380
But now you know how to swim, understand?
1062
01:31:44,813 --> 01:31:47,746
- Can I hug you?
- No.
1063
01:31:51,380 --> 01:31:52,380
It seems right.
1064
01:31:57,146 --> 01:31:58,146
Mrs. Zunino.
1065
01:32:02,180 --> 01:32:05,680
This time I can't stay,
I really have to go.
1066
01:32:06,846 --> 01:32:10,580
I will come to visit you in prison. Perhaps.
1067
01:32:33,413 --> 01:32:35,646
See you soon!
1068
01:32:39,446 --> 01:32:42,713
Yes, yes. Hello, Linneo!
1069
01:32:42,780 --> 01:32:45,846
- HI! HI!
- Cover yourself.
1070
01:32:46,146 --> 01:32:50,413
Compliments.
Nice idea to go around the fountain.
1071
01:32:50,846 --> 01:32:55,280
A colleague says I'm blind, but
it's impossible not to look at me.
1072
01:32:55,346 --> 01:32:57,180
He is a smart colleague.
1073
01:32:57,246 --> 01:32:58,780
- Very.
- Michele!
1074
01:33:00,646 --> 01:33:03,546
Oh God… I ran as soon as I heard.
1075
01:33:05,313 --> 01:33:08,580
- Are you all ok?
- Yes, I'm fine, thanks.
1076
01:33:08,846 --> 01:33:09,846
Thank goodness!
1077
01:33:10,280 --> 01:33:14,613
It would have been a shame to die
now that we are moving in together.
1078
01:33:20,780 --> 01:33:24,313
Wow! Now that's the bomb.
1079
01:33:24,480 --> 01:33:28,613
- Huh?
- Yes, I would have told you calmly.
1080
01:33:29,613 --> 01:33:30,846
No do not worry.
1081
01:33:32,446 --> 01:33:36,846
Each in his own time.
You and I are a couple. At work, I mean.
1082
01:33:38,380 --> 01:33:40,413
Don't be jealous.
1083
01:33:40,480 --> 01:33:45,580
I only have eyes for you.
The first one to arrive, Liguori runs away.
1084
01:33:45,646 --> 01:33:49,713
- Blanca.
- Oh, sorry. Are you still here?
1085
01:33:52,113 --> 01:33:54,713
HI. I'm keeping this one.
1086
01:33:55,513 --> 01:33:58,580
Lookout tower. Giraffe.
1087
01:33:58,846 --> 01:34:02,280
"Let's move in together."
1088
01:34:03,513 --> 01:34:07,346
Oops! Linneo, tell me. Sorry, thanks.
1089
01:34:22,380 --> 01:34:26,646
- Shall I take you up?
- No, don't worry, don't worry.
1090
01:34:28,146 --> 01:34:29,213
How are you?
1091
01:34:31,113 --> 01:34:33,713
Humid. Alone.
1092
01:34:34,180 --> 01:34:35,180
And stupid.
1093
01:34:35,846 --> 01:34:36,846
Let's see'.
1094
01:34:38,146 --> 01:34:40,646
Well, humid yes.
1095
01:34:41,080 --> 01:34:43,413
Alone better than badly accompanied,
1096
01:34:43,813 --> 01:34:45,613
but definitely not stupid.
1097
01:34:45,813 --> 01:34:47,213
No?
1098
01:34:47,546 --> 01:34:50,613
You told me not to trust mom.
1099
01:34:51,213 --> 01:34:53,613
You wanted to put your family back together.
1100
01:34:55,380 --> 01:34:58,846
As if you weren't
already my whole family.
1101
01:35:02,413 --> 01:35:05,780
In fact they are not. Someone is missing.
1102
01:35:18,346 --> 01:35:21,313
You're missing a wheel. To the trolley, I say.
1103
01:35:21,380 --> 01:35:22,780
Too many moves.
1104
01:35:28,613 --> 01:35:30,613
Thanks Dad.
1105
01:35:33,813 --> 01:35:35,313
Lucia, come for a moment.
1106
01:35:44,146 --> 01:35:45,146
What's up?
1107
01:35:47,446 --> 01:35:49,113
I'm a terrible mother.
1108
01:35:50,480 --> 01:35:54,480
I don't know how to make cakes, I won't
be able to teach you how to wear makeup.
1109
01:35:55,246 --> 01:35:59,513
We can't watch TV series and
movies on the sofa when it rains.
1110
01:35:59,580 --> 01:36:03,380
Because when it rains, I go
out and dance under the water.
1111
01:36:04,413 --> 01:36:08,480
- You dance badly under water.
- I know. Embarrassing.
1112
01:36:09,280 --> 01:36:10,346
But I do not care,
1113
01:36:11,480 --> 01:36:13,246
because in those moments I see.
1114
01:36:16,546 --> 01:36:18,846
I feel like there's a world out there
1115
01:36:20,113 --> 01:36:21,113
and I'm not alone.
1116
01:36:23,646 --> 01:36:26,113
It's true what you heard from Nadia.
1117
01:36:26,480 --> 01:36:27,480
You're a burden.
1118
01:36:28,280 --> 01:36:30,546
You arrive, you run
over me without restraint,
1119
01:36:30,613 --> 01:36:33,313
you destabilize me,
you complicate my life.
1120
01:36:36,080 --> 01:36:38,613
But you make me shiver
1121
01:36:39,780 --> 01:36:41,780
like during a storm.
1122
01:36:46,780 --> 01:36:48,480
With you I see.
1123
01:36:50,213 --> 01:36:52,580
I feel like there's a world out there,
1124
01:36:53,446 --> 01:36:55,246
and that I'm not alone.
1125
01:36:58,246 --> 01:37:01,480
Do you want to be the rain of my life?
1126
01:37:25,313 --> 01:37:26,846
Is that a yes?
1127
01:37:30,713 --> 01:37:32,546
Yes.
1128
01:37:33,580 --> 01:37:35,813
You're there too.
Dysfunctional family on the way.
1129
01:37:36,113 --> 01:37:39,346
Whoa! Hate!
81999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.