All language subtitles for Blanca.S02E06.Merged.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,826 --> 00:00:34,026 There is a moon-shaped cloud. 2 00:00:34,110 --> 00:00:35,110 Mh. 3 00:00:36,880 --> 00:00:39,040 A cloud in the shape of… 4 00:00:41,039 --> 00:00:42,116 Cloud. 5 00:00:43,359 --> 00:00:45,134 Come on! Then? 6 00:00:47,160 --> 00:00:49,296 - A Linneo-shaped cloud. - No. 7 00:00:49,566 --> 00:00:51,126 There is a queue, yes. 8 00:00:51,439 --> 00:00:55,356 She has paws, there is a muzzle, she has blue eyes. 9 00:00:55,439 --> 00:00:57,516 - It must be Linneo. - Are you kidding me? 10 00:00:57,600 --> 00:00:58,600 Yes. 11 00:01:06,879 --> 00:01:08,559 Do you know that you're a little crazy? 12 00:01:09,400 --> 00:01:10,400 Mh. 13 00:01:11,363 --> 00:01:12,404 Mh. 14 00:01:12,800 --> 00:01:15,757 You're with someone who tried to kill you. 15 00:01:15,959 --> 00:01:18,219 - Am I the crazy one? - Okay. 16 00:01:19,159 --> 00:01:21,359 I'm a little crazy too, but a little. 17 00:01:22,800 --> 00:01:26,560 If there was a mattometer, a mattigrapher. 18 00:01:27,119 --> 00:01:29,319 A rolling pin. 19 00:01:31,200 --> 00:01:34,795 You would be the craziest. 20 00:01:39,901 --> 00:01:41,784 But I know you're not bad. 21 00:01:47,839 --> 00:01:48,839 Seba. 22 00:01:55,720 --> 00:01:56,720 Sebastiano? 23 00:01:59,480 --> 00:02:01,268 Sebastiano! 24 00:02:05,519 --> 00:02:09,596 Almighty God wanted to call us from this life 25 00:02:09,679 --> 00:02:12,199 our brother Sebastiano. 26 00:02:13,599 --> 00:02:16,476 We entrust his body to the earth 27 00:02:16,559 --> 00:02:19,519 so that it returns to the dust from which it was taken. 28 00:02:20,719 --> 00:02:25,079 In the name of the Father, of the Son and of the Holy Spirit. 29 00:02:28,560 --> 00:02:29,560 Are you afraid of me? 30 00:02:33,760 --> 00:02:37,557 Yet I know someone who wanted to kill me first, 31 00:02:38,120 --> 00:02:39,800 and now he wants to kiss me instead. 32 00:02:49,279 --> 00:02:53,351 You are BlancaBlind, you are not afraid of anything. 33 00:04:05,200 --> 00:04:06,200 I am sorry. 34 00:04:07,737 --> 00:04:08,737 Let's go. 35 00:04:09,480 --> 00:04:11,267 - Where? - At the police station. 36 00:04:11,440 --> 00:04:13,476 Go home and take a break. 37 00:04:13,560 --> 00:04:17,214 Not until I see that bastard in prison or dead. 38 00:04:20,360 --> 00:04:21,608 Liguori. 39 00:04:23,538 --> 00:04:24,538 Liguori! 40 00:05:09,280 --> 00:05:12,771 You promised me, just demonstrations. 41 00:05:12,855 --> 00:05:14,419 - No casualties. - I explain to you. 42 00:05:14,503 --> 00:05:16,000 It was my only condition. 43 00:05:16,084 --> 00:05:19,635 Nobody was supposed to get hurt and you kill Sebastiano? 44 00:05:20,216 --> 00:05:22,748 - I didn't kill him. - Don't bullshit me. 45 00:05:22,880 --> 00:05:25,580 It is true. Sebastiano attacked me. 46 00:05:25,720 --> 00:05:29,163 I freed myself and walked away, then I don't know what happened. 47 00:05:29,840 --> 00:05:31,920 He leaned over the railing. 48 00:05:34,440 --> 00:05:35,440 He fell. 49 00:05:36,401 --> 00:05:37,401 Bullshits. 50 00:05:37,489 --> 00:05:42,166 No, that guy was out of his mind. Was he taking any medications, by any chance? 51 00:05:43,400 --> 00:05:47,166 I think so, he had escaped from a psychiatric clinic. 52 00:05:47,281 --> 00:05:48,281 Here you are. 53 00:05:48,724 --> 00:05:52,481 I'm sorry, if he had been lucid, it wouldn't have happened. 54 00:05:52,571 --> 00:05:55,954 Even if we hadn't started this thing, it wouldn't have happened. 55 00:05:56,636 --> 00:05:58,625 You and I seek justice. 56 00:05:59,241 --> 00:06:00,307 You are with me? 57 00:06:02,680 --> 00:06:05,592 If you're not with me, this doesn't make sense. 58 00:06:09,080 --> 00:06:10,080 It's almost finished. 59 00:06:14,720 --> 00:06:17,760 Then we board and return to life at sea. 60 00:06:35,000 --> 00:06:39,237 "Blanca, did you miss me?" 61 00:06:39,359 --> 00:06:42,276 It is you who should be afraid. 62 00:06:42,359 --> 00:06:46,039 Don't go back to the police station today, it's stormy. 63 00:06:47,705 --> 00:06:51,385 I want to talk with you. Are you still an intern? 64 00:06:52,320 --> 00:06:53,640 It will be a great party. 65 00:06:55,240 --> 00:06:59,517 You are worth more than them, I don't like that you take care of others. 66 00:06:59,901 --> 00:07:03,301 What will be the next headrest to blow up? 67 00:07:04,213 --> 00:07:06,813 There's you and Lucia coming out of your house. 68 00:07:06,960 --> 00:07:07,960 And then? 69 00:07:09,505 --> 00:07:13,249 Sebastiano is behind a pillar of the portico and he is watching you. 70 00:07:14,080 --> 00:07:15,636 You stopped. 71 00:07:16,920 --> 00:07:19,070 Take your cell phone and reply to Polibomber. 72 00:07:19,240 --> 00:07:21,450 - Ready? - Hello, Blanca. 73 00:07:25,120 --> 00:07:26,440 Sebastiano watches you. 74 00:07:26,734 --> 00:07:27,814 He looks around. 75 00:07:29,920 --> 00:07:31,898 He's staring at a point, 76 00:07:32,280 --> 00:07:34,430 I don't understand where, he's out of the frame. 77 00:07:34,920 --> 00:07:36,010 Go ahead. 78 00:07:36,435 --> 00:07:37,435 He's moving. 79 00:07:37,600 --> 00:07:38,687 - Where? -Here, he runs. 80 00:07:38,771 --> 00:07:39,771 Then? 81 00:07:41,280 --> 00:07:42,900 He walked out of the frame. 82 00:07:44,000 --> 00:07:45,840 - Then? - There is nothing more. 83 00:07:45,948 --> 00:07:48,587 All right. Let's check the other cameras. 84 00:07:48,671 --> 00:07:51,187 There are no others. We checked them all. 85 00:07:51,271 --> 00:07:54,189 Let's talk to whoever was there. Polibomber's phone? 86 00:07:54,273 --> 00:07:57,612 We checked it, nothing. Please, stop, please. 87 00:08:04,360 --> 00:08:06,040 You've been here for five hours. 88 00:08:07,960 --> 00:08:09,640 Why don't you go home and rest? 89 00:08:09,726 --> 00:08:10,726 - No come on. 90 00:08:10,810 --> 00:08:11,810 Oh! 91 00:08:16,816 --> 00:08:19,294 What happened is not your fault. 92 00:08:21,120 --> 00:08:22,680 Of course it's not my fault, 93 00:08:23,679 --> 00:08:25,037 it's your fault. 94 00:08:25,560 --> 00:08:28,450 If you didn't force him to do TSO, he would be alive. 95 00:08:28,560 --> 00:08:29,843 It was necessary. 96 00:08:29,960 --> 00:08:32,907 Necessary for whom? For you, not for me. 97 00:08:33,811 --> 00:08:37,208 I could have helped him instead of forcing him to run away. 98 00:08:37,291 --> 00:08:38,911 - He was sick! -But he was alive! 99 00:08:42,800 --> 00:08:44,300 You had him killed. 100 00:09:12,600 --> 00:09:14,600 - Yes? - How are you? 101 00:09:15,560 --> 00:09:16,560 Normal. 102 00:09:18,200 --> 00:09:19,700 Then you're really sick. 103 00:09:20,363 --> 00:09:22,823 The Liguori I know would have said: "Good". 104 00:09:26,480 --> 00:09:27,860 Why do not you come to me? 105 00:09:28,535 --> 00:09:30,157 Let's order something. 106 00:09:30,540 --> 00:09:31,897 I am still at work. 107 00:09:32,280 --> 00:09:33,780 It's just dinner, Michele. 108 00:09:34,451 --> 00:09:37,731 It's not right for you to be alone tonight, I say that for you. 109 00:10:01,080 --> 00:10:02,080 Blanca? 110 00:10:02,360 --> 00:10:04,699 No, I'm Nadia. 111 00:10:06,080 --> 00:10:07,760 I can't find the keys, can you open me up? 112 00:10:10,400 --> 00:10:11,400 Thank you. 113 00:10:27,967 --> 00:10:29,647 Blanca isn't back yet? 114 00:10:50,680 --> 00:10:54,025 "You must be afraid." 115 00:10:54,240 --> 00:10:57,486 When you go out with the cars, I decide if you go home. 116 00:10:59,010 --> 00:11:02,330 I can hit you whenever I want, however I want. 117 00:11:10,080 --> 00:11:12,110 Do you think about the boy they killed? 118 00:11:16,411 --> 00:11:17,911 I always did it too. 119 00:11:20,211 --> 00:11:21,711 I took my work home. 120 00:11:23,080 --> 00:11:24,280 I was always fighting… 121 00:11:25,600 --> 00:11:27,280 with others, with the world. 122 00:11:28,091 --> 00:11:29,531 Then I finally understood. 123 00:11:29,920 --> 00:11:31,002 What? 124 00:11:31,285 --> 00:11:32,965 Work wasn't my life. 125 00:11:33,720 --> 00:11:36,736 It can give satisfaction, but it is only duty. 126 00:11:43,320 --> 00:11:48,104 Duty is never what truly makes you happy. 127 00:12:11,731 --> 00:12:16,124 Did you miss me? Don't go back to the police station today. 128 00:12:27,960 --> 00:12:31,848 I prepared the top for you, come home, I miss you. 129 00:12:32,560 --> 00:12:35,237 I miss you, I miss you, I miss you. 130 00:12:35,408 --> 00:12:37,862 Did I tell you I miss you? I miss you. 131 00:12:38,120 --> 00:12:42,651 Ah, I love you to death, I don't mean I want to kill you yet. 132 00:12:42,800 --> 00:12:46,679 Sorry, bad joke! I love you. 133 00:13:34,960 --> 00:13:35,960 Good morning. 134 00:13:39,920 --> 00:13:41,060 It's time, I have to go. 135 00:13:45,166 --> 00:13:46,421 Listen, 136 00:13:47,192 --> 00:13:48,942 I have to see an apartment tomorrow. 137 00:13:49,679 --> 00:13:50,679 Come with me? 138 00:13:54,491 --> 00:13:56,171 It won't take long, it will be fun. 139 00:14:03,400 --> 00:14:04,720 I have to go to work. 140 00:14:10,251 --> 00:14:12,168 Tell that idiot… 141 00:14:12,251 --> 00:14:15,357 Social worker Lucia. 142 00:14:15,840 --> 00:14:19,175 - Social worker Lucia. - You are worth more than them. 143 00:14:19,525 --> 00:14:21,701 Don't worry. 144 00:14:22,200 --> 00:14:23,982 Doctor, hello. 145 00:14:24,720 --> 00:14:27,178 Yes, all is well with Lucia. 146 00:14:29,931 --> 00:14:31,981 Look, nothing happened to Lucia. 147 00:14:35,920 --> 00:14:37,180 You're joking, right? 148 00:14:43,120 --> 00:14:45,230 Where have you been? I was worried. 149 00:14:45,440 --> 00:14:47,228 I was in the police station. 150 00:14:48,640 --> 00:14:52,760 I have to get back into it. I take a shower and go. 151 00:14:54,186 --> 00:14:55,186 Blanca, 152 00:14:56,031 --> 00:14:58,231 I'm sorry about Sebastiano, but you have to stop. 153 00:14:58,361 --> 00:14:59,937 Don't get involved too. 154 00:15:00,200 --> 00:15:01,340 You can't do that. 155 00:15:01,424 --> 00:15:04,264 Don't be a caring mother, you've never done it! 156 00:15:11,305 --> 00:15:13,491 - Sorry. - It does not matter. 157 00:15:17,171 --> 00:15:19,331 First Sebastiano, then Lucia. 158 00:15:21,051 --> 00:15:22,131 What does Lucia have to do with it? 159 00:15:25,291 --> 00:15:26,291 Where is she? 160 00:15:26,506 --> 00:15:27,768 She is sleeping. 161 00:15:28,120 --> 00:15:31,473 She was up all night, she was worried, she was waiting for you. 162 00:15:32,680 --> 00:15:33,760 What does Lucia have to do with it? 163 00:15:34,680 --> 00:15:36,480 Her social worker called me. 164 00:15:38,160 --> 00:15:41,200 They read the report of Sebastiano's death 165 00:15:41,480 --> 00:15:43,530 and they said I put her in danger. 166 00:15:44,811 --> 00:15:46,811 How? I do not understand. 167 00:15:47,800 --> 00:15:49,943 They want to reconsider foster care. 168 00:15:53,851 --> 00:15:57,700 They say that if I want to have Lucia, I have to give up my job. 169 00:15:57,843 --> 00:15:59,793 How do I give up my job? 170 00:16:03,611 --> 00:16:06,229 I have to get the bastard who killed Sebastiano. 171 00:16:07,776 --> 00:16:08,776 It's my job. 172 00:16:09,400 --> 00:16:10,780 What do you plan to do? 173 00:16:20,760 --> 00:16:23,010 I didn't think it was that difficult. 174 00:16:24,120 --> 00:16:25,254 What? 175 00:16:29,091 --> 00:16:30,091 Being a mother. 176 00:16:33,371 --> 00:16:34,371 And how… 177 00:16:37,731 --> 00:16:39,957 have a piece of heart away from you 178 00:16:41,560 --> 00:16:43,860 that you cannot control and cannot protect. 179 00:16:45,720 --> 00:16:47,040 This thing kills me. 180 00:16:50,931 --> 00:16:51,931 That's how it is. 181 00:16:55,491 --> 00:16:56,491 That's how it is. 182 00:17:03,720 --> 00:17:05,400 When I left, 183 00:17:07,000 --> 00:17:08,750 I was about the same age as you. 184 00:17:09,735 --> 00:17:12,139 I had to make the choice you're making now. 185 00:17:13,840 --> 00:17:14,840 With two daughters. 186 00:17:21,120 --> 00:17:24,800 I made my choice and I paid for it. 187 00:17:29,320 --> 00:17:33,240 By staying, I would have been a burden to all of you. 188 00:17:35,280 --> 00:17:36,960 I wasn't capable of being a mother. 189 00:17:38,400 --> 00:17:40,680 I wasn't capable. 190 00:17:44,051 --> 00:17:45,385 What do I have to do? 191 00:17:45,480 --> 00:17:47,679 - Do I have to give up Lucia? - No. 192 00:17:49,080 --> 00:17:52,888 Don't fight against your nature, you have to be 193 00:17:53,000 --> 00:17:55,423 who you are otherwise you become a burden to others 194 00:17:56,480 --> 00:17:58,320 and others are a burden to you. 195 00:17:59,491 --> 00:18:00,491 That's right, Blanca. 196 00:18:09,520 --> 00:18:12,058 Hello, Blanca. You're back? 197 00:18:12,640 --> 00:18:14,640 - Yes. - What's for breakfast? 198 00:18:17,331 --> 00:18:18,831 What are you doing? Won't you hug me? 199 00:18:19,640 --> 00:18:21,140 I'm not a child anymore. 200 00:18:23,411 --> 00:18:26,079 Do you want some milk? Cereals? 201 00:18:28,040 --> 00:18:29,549 Oh, is everything okay? 202 00:18:45,960 --> 00:18:49,997 Incoming call Unknown. 203 00:18:50,091 --> 00:18:53,251 Incoming call Unknown. 204 00:18:55,091 --> 00:18:58,091 Incoming call Unknown 205 00:18:59,280 --> 00:19:01,670 I'm sorry about your friend. 206 00:19:01,754 --> 00:19:02,754 Bullshit! 207 00:19:02,840 --> 00:19:06,076 I know you're angry, but it wasn't my fault, 208 00:19:06,159 --> 00:19:07,419 it was an accident. 209 00:19:07,520 --> 00:19:10,476 Damn accident! Enough talking, I'm tired! 210 00:19:10,680 --> 00:19:11,680 Listen. 211 00:19:12,051 --> 00:19:13,462 It's almost finished. 212 00:19:15,040 --> 00:19:16,907 It's almost over, in three days 213 00:19:16,990 --> 00:19:18,477 the Nautical Fair begins. 214 00:19:18,561 --> 00:19:20,241 Twenty thousand people a day. 215 00:19:20,880 --> 00:19:23,309 One last bomb to understand who is right. 216 00:19:24,013 --> 00:19:26,904 It's the right place for one last show. 217 00:19:28,000 --> 00:19:30,557 - Reason for what? - Between me and the police. 218 00:19:31,251 --> 00:19:35,808 What are you doing? Suspend everything and prove that you are incompetent 219 00:19:35,920 --> 00:19:38,382 or do you finally have the balls to catch me? 220 00:19:38,480 --> 00:19:40,106 You're a psychopath! 221 00:19:44,600 --> 00:19:45,600 Mh! 222 00:19:46,640 --> 00:19:49,037 Come on, Linneo, go. 223 00:19:49,920 --> 00:19:50,920 You are early. 224 00:19:53,520 --> 00:19:55,536 I had some errands nearby. 225 00:19:57,171 --> 00:19:58,578 More and more busy. 226 00:20:01,091 --> 00:20:02,771 I have to be a credible mother. 227 00:20:05,000 --> 00:20:06,620 What did you want to talk about? 228 00:20:11,480 --> 00:20:13,400 - Is this yours? - Yes. 229 00:20:13,491 --> 00:20:16,467 Here they are, I couldn't find them, I lost them. 230 00:20:17,120 --> 00:20:18,795 You must have lost them yesterday. 231 00:20:22,320 --> 00:20:23,320 Then I go. 232 00:20:23,840 --> 00:20:24,840 Hey. 233 00:20:25,169 --> 00:20:28,509 She stays focused, the tension will rise. 234 00:20:38,800 --> 00:20:42,917 One last bomb to see who is right. 235 00:20:43,000 --> 00:20:46,157 - Reason for what? - Between me and the police. 236 00:20:46,280 --> 00:20:50,597 What are you doing? Suspend everything and prove that you are incompetent 237 00:20:50,691 --> 00:20:53,891 or do you finally have the balls to catch me? 238 00:20:56,240 --> 00:20:58,573 - We have to cancel the Nautical Fair. - No. 239 00:20:59,360 --> 00:21:01,413 It would be a sign of weakness. 240 00:21:01,531 --> 00:21:04,691 Do you want to explode a bomb among twenty thousand people? 241 00:21:05,560 --> 00:21:09,277 I only summoned you to follow the case from the beginning. 242 00:21:09,440 --> 00:21:11,957 You have no experience with this. 243 00:21:12,440 --> 00:21:15,974 If we give in, we show that he is in charge. 244 00:21:16,251 --> 00:21:17,791 Is he a real threat? 245 00:21:17,891 --> 00:21:22,002 Canceling the event would cause economic damage of twenty million euros. 246 00:21:22,160 --> 00:21:26,699 - If he promised, he will strike. - He will detonate the bombs elsewhere. 247 00:21:27,080 --> 00:21:29,628 At a concert, at the stadium, anywhere. 248 00:21:31,131 --> 00:21:32,881 What do you think, Dr. Ferrando? 249 00:21:33,662 --> 00:21:34,662 I? 250 00:21:36,440 --> 00:21:40,320 I think Bacigalupo is right, he will definitely hit. 251 00:21:41,880 --> 00:21:44,077 But it's an advantage for us. 252 00:21:46,672 --> 00:21:49,589 It's a challenge between us and him. We know where he will strike. 253 00:21:49,691 --> 00:21:54,149 He'll plant the bomb and we'll get him before he hurts anyone. 254 00:21:54,951 --> 00:21:56,271 What if he wasn't right? 255 00:21:57,116 --> 00:21:58,676 He has already made mistakes. 256 00:21:58,760 --> 00:22:02,098 He burned down his hideout, almost got caught outside my house. 257 00:22:02,280 --> 00:22:07,080 He's at his limit, he'll make mistakes and when he does, we'll be there to catch him. 258 00:22:10,291 --> 00:22:13,229 - The Fair will be there. - Listen to me… 259 00:22:13,313 --> 00:22:14,993 But we will increase surveillance. 260 00:22:15,160 --> 00:22:18,209 Officers will secure the area. 261 00:22:18,360 --> 00:22:21,637 His number will be linked to the crisis unit. 262 00:22:21,851 --> 00:22:24,425 Every call will be listened to by colleagues. 263 00:22:25,240 --> 00:22:28,094 You wil have to be available 24 hours a day if you hears from him? 264 00:22:32,411 --> 00:22:34,111 You fucked up in there. 265 00:22:35,320 --> 00:22:39,101 - I gave my opinion. - I want to catch that bastard too 266 00:22:39,411 --> 00:22:41,838 but not putting other people and you at risk. 267 00:22:41,921 --> 00:22:43,408 Nothing will happen to me. 268 00:22:43,491 --> 00:22:45,503 That madman was near your house, 269 00:22:45,960 --> 00:22:48,120 he killed Sebastiano and he can kill you. 270 00:22:48,211 --> 00:22:51,714 - I know the risks, I can do it. - I do not. 271 00:22:55,731 --> 00:22:57,030 You see, I don't… 272 00:22:57,840 --> 00:22:59,280 I can't do it. 273 00:23:00,691 --> 00:23:01,691 I am afraid. 274 00:23:04,000 --> 00:23:05,000 I'm scared for you. 275 00:23:08,291 --> 00:23:10,350 It's that bastard who should be afraid. 276 00:23:17,691 --> 00:23:22,091 Do you now have to work 24 hours a day for this special unit? 277 00:23:23,360 --> 00:23:24,360 Of course. 278 00:23:24,634 --> 00:23:28,291 I may be a little more absent, but I'm here. 279 00:23:30,531 --> 00:23:31,665 I don't disappear. 280 00:23:32,840 --> 00:23:34,520 Excuse me, but isn't that dangerous? 281 00:23:36,851 --> 00:23:39,931 Yes, but I'm the police, it's my duty. 282 00:23:41,051 --> 00:23:45,513 - You are only a VAT consultant. - Thank you very much. 283 00:23:52,040 --> 00:23:55,052 - I need 150 euros. - Hundred… 284 00:23:55,925 --> 00:23:56,925 For drugs? 285 00:23:58,080 --> 00:23:59,416 No, for a cream. 286 00:23:59,501 --> 00:24:00,521 Venereal illnesses. 287 00:24:02,560 --> 00:24:04,180 I have to go on a trip tomorrow. 288 00:24:04,625 --> 00:24:05,625 Tomorrow? 289 00:24:06,273 --> 00:24:07,331 In Cremona. 290 00:24:07,760 --> 00:24:10,161 It's just that I forgot why... 291 00:24:13,251 --> 00:24:14,902 It's important. 292 00:24:15,960 --> 00:24:18,144 If it's important, why did you forget it? 293 00:24:19,680 --> 00:24:22,213 Blah, everyone goes to class. 294 00:24:22,297 --> 00:24:24,208 I'd be the only loser not to go. 295 00:24:24,291 --> 00:24:26,441 - Did I say you don't have to go there? - No, but… 296 00:24:26,560 --> 00:24:28,705 Listen. I said… 297 00:24:29,520 --> 00:24:30,520 All right. 298 00:24:30,920 --> 00:24:32,117 - Yes? - Yes. 299 00:24:32,840 --> 00:24:36,390 I can give you the 150 euros tomorrow, I'm not a bank. 300 00:24:36,804 --> 00:24:38,171 But remember. 301 00:24:39,000 --> 00:24:41,562 - I need a signature here. - Yes. 302 00:24:41,655 --> 00:24:42,655 Under. 303 00:24:42,800 --> 00:24:43,981 - Right. - Yes. 304 00:24:44,080 --> 00:24:45,337 - Here. - Here? 305 00:24:45,560 --> 00:24:46,560 Yes, yes. 306 00:24:51,920 --> 00:24:54,791 - Is it a blank check? - No sorry. 307 00:24:55,360 --> 00:24:57,040 Goodnight to both of you. 308 00:24:57,897 --> 00:24:59,371 Good night. 309 00:25:01,400 --> 00:25:04,594 - Did you tell her about the social workers? - No because? 310 00:25:06,531 --> 00:25:07,531 It's a little strange. 311 00:25:08,040 --> 00:25:10,326 She will be worried about you, I am too. 312 00:25:12,080 --> 00:25:13,739 Thankfully, she's almost done. 313 00:25:16,371 --> 00:25:19,488 Thankfully, it's almost over. 314 00:25:19,571 --> 00:25:23,568 Don't attack, listen, it's almost over. 315 00:25:23,651 --> 00:25:28,451 - Luckily, it's almost over. - It's almost over. 316 00:25:33,811 --> 00:25:37,208 - How did he get your personal number? - There's a mole. 317 00:25:37,291 --> 00:25:39,191 There are no traitors in my office. 318 00:25:39,880 --> 00:25:41,402 It's almost finished. 319 00:25:42,680 --> 00:25:44,060 It's almost finished. 320 00:25:45,678 --> 00:25:46,758 The coffee is ready. 321 00:25:48,029 --> 00:25:49,709 Will I pour it for you before I go? 322 00:25:50,240 --> 00:25:52,480 Yes please. 323 00:25:53,571 --> 00:25:54,571 I will be right back. 324 00:26:32,611 --> 00:26:34,851 Blanca, are you okay? 325 00:26:36,171 --> 00:26:37,171 Yes, yes. 326 00:26:38,920 --> 00:26:41,582 - I'll leave your coffee in the kitchen, I'm going. - Yes please. 327 00:26:44,851 --> 00:26:45,851 I love you. 328 00:26:49,418 --> 00:26:51,348 I love you too. 329 00:27:10,051 --> 00:27:12,208 Well done my Blanca! As! 330 00:27:12,480 --> 00:27:16,150 - Legs and arms, always in movement. - Do not leave me. 331 00:27:16,520 --> 00:27:19,379 Don't worry, she keeps swimming. 332 00:27:19,560 --> 00:27:22,169 Mom, the water is high, I'm scared. 333 00:27:23,520 --> 00:27:24,840 what are you afraid of? 334 00:27:26,560 --> 00:27:29,027 With your mother you are always safe. 335 00:27:40,691 --> 00:27:41,691 Are you sure? 336 00:27:43,160 --> 00:27:44,160 Yes, 337 00:27:44,280 --> 00:27:47,407 Polibomber told me "It's almost over", no one knew. 338 00:27:47,491 --> 00:27:50,256 If my mother knows it too, she's her accomplice, trust me. 339 00:27:50,611 --> 00:27:53,488 She used me, she came back to help that madman 340 00:27:53,571 --> 00:27:55,821 and steal information about what we were doing. 341 00:27:56,477 --> 00:28:00,837 We were the ones looking for the bomb and she was the real bomb. What an idiot! 342 00:28:03,960 --> 00:28:06,502 - You couldn't have known. - I had to understand. 343 00:28:06,644 --> 00:28:08,744 A real policewoman would have noticed. 344 00:28:12,491 --> 00:28:14,171 Sebastiano would still be alive. 345 00:28:19,200 --> 00:28:20,200 What are you doing? 346 00:28:21,171 --> 00:28:25,088 You arrest my mother, I'm going to bury myself in a deep hole. 347 00:28:25,171 --> 00:28:26,851 I call Bacigalupo and resign. 348 00:28:27,160 --> 00:28:29,505 - Call Bacigalupo. - Stop, wait. 349 00:28:30,920 --> 00:28:35,272 If we stop your mother now, we risk losing Polibomber. 350 00:28:37,744 --> 00:28:38,751 At that time? 351 00:28:39,276 --> 00:28:40,716 We're following your mother. 352 00:28:41,200 --> 00:28:45,720 We understand the relationship she has with him, who he is and why she is angry with us. 353 00:28:45,811 --> 00:28:46,811 What do I do? 354 00:28:50,279 --> 00:28:51,656 Pretend you don't know, 355 00:28:52,120 --> 00:28:56,251 put environmental bugs everywhere in the house so she will lead us to him. 356 00:28:59,800 --> 00:29:03,841 I don't know if I can do it, I was about to cry in front of her before her. 357 00:29:04,005 --> 00:29:05,005 I was breaking down. 358 00:29:10,051 --> 00:29:11,191 But you didn't. 359 00:29:13,731 --> 00:29:16,424 Think about it and above all rest. 360 00:32:55,800 --> 00:32:57,000 - Oh. - Hey. 361 00:32:58,771 --> 00:32:59,771 That… 362 00:33:00,771 --> 00:33:02,721 - What's up? Everything OK? - Yes, everything is fine. 363 00:33:03,560 --> 00:33:06,094 Fancy a cup of milk before you leave? 364 00:33:07,931 --> 00:33:08,931 Hmm? 365 00:33:10,811 --> 00:33:11,811 Money? 366 00:33:12,080 --> 00:33:14,928 Money? Money! I don't know. 367 00:33:21,642 --> 00:33:25,120 Why do you have the big trolley? What do you do with it? 368 00:33:27,920 --> 00:33:32,650 I got some clothes, I don't want to look like a bum. 369 00:33:34,240 --> 00:33:36,936 Ah, we don't want to make a bad impression on a trip. 370 00:33:37,608 --> 00:33:38,737 How come? 371 00:33:39,994 --> 00:33:43,434 Blah, but I'll be late, please. 372 00:33:45,901 --> 00:33:48,504 Let me stay calm and call me when you arrive. 373 00:33:48,720 --> 00:33:49,720 All right. 374 00:33:52,040 --> 00:33:54,920 "Blanca, I'll miss you." "You too, Lucia." 375 00:33:56,171 --> 00:33:58,983 Mh. Okay, I'm going. 376 00:33:59,640 --> 00:34:00,640 Bye. 377 00:34:17,240 --> 00:34:19,371 I'll send you on trips more often. 378 00:34:27,080 --> 00:34:29,400 Oh yes. 379 00:34:33,800 --> 00:34:36,800 - I go or I miss the bus. - Yes, say bye to the beast. 380 00:34:52,040 --> 00:34:53,040 Comes back soon. 381 00:34:57,440 --> 00:34:58,440 Bye, Bla'. 382 00:34:59,120 --> 00:35:00,120 Bye. 383 00:35:28,120 --> 00:35:30,891 Is Blanca's mother that bastard's accomplice? 384 00:35:34,363 --> 00:35:37,563 -Blanca, what have you decided? -She doesn't answer the phone. 385 00:35:37,817 --> 00:35:41,081 -She didn't show up. -In your opinion, can she do it? 386 00:35:42,628 --> 00:35:44,599 Blanca, it's me. 387 00:35:47,760 --> 00:35:50,023 - Hey. - HI. 388 00:35:52,571 --> 00:35:54,133 Has Lucia left? 389 00:35:55,920 --> 00:35:56,920 Yes. 390 00:35:57,480 --> 00:36:00,019 We hope she has fun on the trip, she needs it. 391 00:36:01,171 --> 00:36:02,171 Let's hope so. 392 00:36:06,171 --> 00:36:09,693 - Listen, Blanca, I wanted to tell you... - Yes? 393 00:36:17,320 --> 00:36:20,400 I have to go shopping, do you need anything? 394 00:36:24,720 --> 00:36:27,929 Sebastiano? Sebastiano! 395 00:36:28,691 --> 00:36:30,931 No, no, no! 396 00:36:36,400 --> 00:36:37,400 You're a bitch. 397 00:36:38,531 --> 00:36:41,636 Sebastiano died because of you. I hate you. 398 00:36:41,720 --> 00:36:43,840 You disgust me! I hate you! 399 00:36:56,091 --> 00:36:59,353 I have to go shopping, do you need anything? 400 00:37:01,771 --> 00:37:02,771 No thank you, 401 00:37:03,320 --> 00:37:05,000 I don't need anything, mom. 402 00:37:16,731 --> 00:37:19,237 Let's proceed, summon Blanca's mother. 403 00:37:20,440 --> 00:37:21,604 There's no need. 404 00:37:23,822 --> 00:37:26,249 I'll double-cross my mother. 405 00:37:27,971 --> 00:37:30,129 - Are you sure? -She is no longer my mother. 406 00:37:30,920 --> 00:37:32,920 You are just a person under serious suspicion. 407 00:37:35,371 --> 00:37:36,371 I warn Sivori. 408 00:37:37,320 --> 00:37:39,000 I know it must be difficult. 409 00:37:39,669 --> 00:37:40,669 AND… 410 00:37:41,251 --> 00:37:44,566 - Anyway, I'm sorry about your mother. - Not me. 411 00:37:46,280 --> 00:37:49,578 Don't steal my job. I'm the cynical one. 412 00:37:58,798 --> 00:38:01,426 We'll plant bugs in her car. 413 00:38:08,268 --> 00:38:12,342 Ferrando, you will put them in her house, but don't make her suspicious. 414 00:38:12,631 --> 00:38:14,708 Put them in as many places as possible. 415 00:38:14,891 --> 00:38:16,426 Mom, I'm Blanca. 416 00:38:17,640 --> 00:38:18,640 Why are you here? 417 00:38:18,731 --> 00:38:22,288 I have some new clothes for work at the crisis unit. 418 00:38:22,371 --> 00:38:24,051 New job, new wardrobe. 419 00:38:24,200 --> 00:38:25,880 - I need some advice. - I… 420 00:38:25,964 --> 00:38:27,623 Without being noticed, 421 00:38:28,320 --> 00:38:29,700 otherwise everything will fail. 422 00:38:31,320 --> 00:38:32,320 Clear? 423 00:38:33,040 --> 00:38:34,040 OK thank you. 424 00:38:34,251 --> 00:38:36,739 Ok, come on, get to work. 425 00:38:40,800 --> 00:38:44,695 I'll try this one on and show it to you, you look at the others. 426 00:39:12,800 --> 00:39:13,918 Okay. 427 00:39:14,800 --> 00:39:15,800 At that time. 428 00:39:16,800 --> 00:39:19,617 - How does this suit me? - Good, very professional. 429 00:39:19,746 --> 00:39:22,711 You need a belt, I'll go get one. 430 00:39:22,917 --> 00:39:24,703 Yes please. 431 00:39:41,730 --> 00:39:42,730 Here she is. 432 00:40:34,899 --> 00:40:35,899 Blanca? 433 00:40:38,539 --> 00:40:39,559 Where are you? Blanca? 434 00:40:42,875 --> 00:40:43,875 Mom, 435 00:40:44,840 --> 00:40:45,840 what's up? 436 00:40:46,970 --> 00:40:48,795 Nothing, I was looking for you. 437 00:40:50,880 --> 00:40:51,880 I was in the bathroom. 438 00:40:52,720 --> 00:40:55,049 Now I have to go shopping. 439 00:40:56,520 --> 00:40:57,840 Yes, sorry to bother you. 440 00:40:58,800 --> 00:41:00,028 It was nice. 441 00:41:00,280 --> 00:41:01,898 - What? - This. 442 00:41:02,080 --> 00:41:06,600 You and me trying on clothes, mother and daughter things. 443 00:41:16,219 --> 00:41:17,219 I love you. 444 00:41:18,680 --> 00:41:19,680 Me too. 445 00:41:26,699 --> 00:41:29,724 All right, dog, come on. 446 00:41:30,829 --> 00:41:32,029 - I help you. - Thank you. 447 00:41:33,822 --> 00:41:36,270 - Thank you. - HI. 448 00:41:54,160 --> 00:41:57,757 The audio level is good, the positioning too. 449 00:41:57,840 --> 00:41:59,280 The sound field is wide. 450 00:41:59,880 --> 00:42:01,944 Well done, you did a nice job. 451 00:42:02,581 --> 00:42:05,541 - There is an incoming phone call. - Speakerphone. 452 00:42:10,128 --> 00:42:12,408 -she Has she gone away? - Yes. 453 00:42:13,160 --> 00:42:15,110 -Did you understand something? - No. 454 00:42:15,960 --> 00:42:17,760 It's her real voice, it's not disguised. 455 00:42:18,040 --> 00:42:20,834 - Let's stop, it's dangerous. - No. 456 00:42:20,918 --> 00:42:23,695 Blanca is not stupid, she will find out everything. 457 00:42:23,779 --> 00:42:25,399 Blanca won't find out anything. 458 00:42:26,040 --> 00:42:28,602 You are her mother, she believes you and she trusts you. 459 00:42:33,040 --> 00:42:35,080 I'll have dinner at your house tonight. 460 00:42:36,160 --> 00:42:37,297 He will go to her. 461 00:42:37,640 --> 00:42:40,830 We barge in as soon as she comes in, this time we'll screw him. 462 00:42:40,960 --> 00:42:43,260 I organize the operation with the PM. 463 00:42:43,360 --> 00:42:45,032 - I want to be there. - Huh? 464 00:42:45,128 --> 00:42:46,427 I want to be there. 465 00:42:47,200 --> 00:42:49,652 - No, we operate. - Why? 466 00:42:50,419 --> 00:42:53,814 It's our only chance. Either we catch him tonight or never. 467 00:42:53,898 --> 00:42:55,598 I know, but why can't I come? 468 00:42:58,256 --> 00:43:00,336 You're just a disabled consultant. 469 00:43:00,600 --> 00:43:03,179 I can't afford problems. 470 00:43:09,040 --> 00:43:10,040 Asshole! 471 00:43:11,400 --> 00:43:13,400 If we catch him, it will always be thanks to you. 472 00:43:14,915 --> 00:43:15,915 Thank you. 473 00:43:16,580 --> 00:43:17,580 For what? 474 00:43:18,440 --> 00:43:20,540 For preventing me from resigning. 475 00:43:22,362 --> 00:43:24,042 We're still a couple, right? 476 00:43:24,520 --> 00:43:26,719 - At work, of course. - Clear. 477 00:43:27,800 --> 00:43:30,208 Sorry for what I said about Sebastiano. 478 00:43:30,560 --> 00:43:33,043 I know the TSO were there to protect me. 479 00:43:34,169 --> 00:43:35,169 I was wrong, 480 00:43:36,400 --> 00:43:38,650 you don't need anyone to protect you. 481 00:43:41,730 --> 00:43:43,410 Do you want to come to dinner with me? 482 00:43:44,914 --> 00:43:48,304 Lucia isn't here, my mother better not invite her, only you will remain. 483 00:43:51,040 --> 00:43:52,720 I have to go to my mother, sorry. 484 00:43:56,240 --> 00:43:57,240 Certain. 485 00:44:29,654 --> 00:44:30,654 Greetings. 486 00:44:31,480 --> 00:44:32,480 Greetings. 487 00:44:33,179 --> 00:44:35,987 I'm the real estate agent. Did you come alone? 488 00:44:36,315 --> 00:44:39,392 I thought Miss Alberici was already here. 489 00:44:39,675 --> 00:44:41,625 It's not a problem, we can wait for her. 490 00:44:52,372 --> 00:44:53,983 - Hey. - Hey, where are you? 491 00:44:54,794 --> 00:44:57,061 Did you forget you 492 00:44:57,145 --> 00:44:58,285 asked me to see a house? 493 00:44:58,480 --> 00:44:59,980 No, I haven't forgotten. 494 00:45:00,640 --> 00:45:02,320 I wanted you to see it for yourself. 495 00:45:03,691 --> 00:45:05,852 -What do you think? -it is very beautiful. 496 00:45:08,320 --> 00:45:10,436 I'm not like Blanca, I know. 497 00:45:12,760 --> 00:45:14,497 But she's not like me. 498 00:45:15,040 --> 00:45:18,320 That house can be our refuge and not your prison. 499 00:45:19,440 --> 00:45:20,440 Think about it. 500 00:45:39,370 --> 00:45:40,370 Call Lucia. 501 00:45:54,670 --> 00:45:56,129 - Hey. - So? 502 00:45:56,344 --> 00:45:58,341 - HI. - How is Cremona? 503 00:45:59,859 --> 00:46:03,267 Nice, if you could see something. 504 00:46:03,859 --> 00:46:04,859 There is fog. 505 00:46:06,360 --> 00:46:07,740 How are you doing with your classmates? 506 00:46:12,421 --> 00:46:17,778 Well. We are entering the Violin Museum, I have to hang up. 507 00:46:18,122 --> 00:46:19,382 At the museum at this time? 508 00:46:21,520 --> 00:46:23,080 We're inside, it doesn't take. 509 00:46:23,164 --> 00:46:24,536 - I'll call you later. - Lights… 510 00:46:33,560 --> 00:46:36,880 Nadia will be returning home soon, let's get moving. 511 00:47:13,480 --> 00:47:15,498 - Here she is. - Yes. 512 00:47:16,160 --> 00:47:19,680 The subject is returning. I confirm. 513 00:47:36,600 --> 00:47:40,624 She entered. Let's be ready, he will be back soon too. 514 00:48:02,819 --> 00:48:06,432 Stella, I'm sorry. These days have been a nightmare. 515 00:48:09,384 --> 00:48:11,329 Give me a break, give me a break. 516 00:48:13,200 --> 00:48:14,700 Sorry, Stella… Wait a minute. 517 00:48:20,000 --> 00:48:21,138 Come on, come on. 518 00:48:21,339 --> 00:48:25,019 Sorry, Stella, I'll feed the beast before... 519 00:48:41,919 --> 00:48:43,503 Here I am. 520 00:48:44,640 --> 00:48:48,637 - You can't imagine what I discovered. - You have to tell me. 521 00:48:49,059 --> 00:48:50,596 No, it's confidential. 522 00:48:50,680 --> 00:48:54,267 You have already lost Sebastiano, let him help you. 523 00:48:55,600 --> 00:48:56,740 It's about my mother. 524 00:48:58,160 --> 00:49:00,176 She is Polibomber's accomplice. 525 00:49:01,720 --> 00:49:02,720 Blah, but… 526 00:49:03,691 --> 00:49:04,691 It is not possible. 527 00:49:05,459 --> 00:49:06,459 Believe it. 528 00:49:08,453 --> 00:49:09,713 She didn't come back for me. 529 00:49:10,626 --> 00:49:14,006 She came back to help that madman beat the police. 530 00:49:16,600 --> 00:49:19,469 Now I have to close, I have to watch the bitch. 531 00:49:20,680 --> 00:49:22,282 - Bla'… - Don't worry. 532 00:49:23,341 --> 00:49:24,341 I am fine, 533 00:49:25,840 --> 00:49:26,840 Really. 534 00:49:28,718 --> 00:49:29,718 Bye 535 00:50:24,640 --> 00:50:25,640 Linneo? 536 00:50:48,120 --> 00:50:49,500 Car approaching. 537 00:50:59,920 --> 00:51:00,920 Maybe we're there. 538 00:51:02,803 --> 00:51:04,831 Did you see anything? Could it be him? 539 00:51:04,960 --> 00:51:05,965 I do not know. 540 00:51:07,808 --> 00:51:09,717 What are we doing? Are we waiting? 541 00:51:10,424 --> 00:51:12,223 Ready to intervene. 542 00:51:20,059 --> 00:51:22,856 - He's standing there, I'll intervene. - Stopped. 543 00:51:22,939 --> 00:51:26,536 Stop, wait until he enters the door, we'll fuck him there. 544 00:51:26,619 --> 00:51:28,419 He's not going anywhere. 545 00:51:40,520 --> 00:51:41,520 Is not he. 546 00:51:43,800 --> 00:51:45,000 I confirm, it's not him. 547 00:51:48,640 --> 00:51:50,880 Where did it go? 548 00:52:18,646 --> 00:52:20,580 The stakeout report 549 00:52:20,713 --> 00:52:22,746 of 02 and 020. 550 00:52:24,213 --> 00:52:25,213 Novelty? 551 00:52:27,346 --> 00:52:28,280 No. 552 00:52:28,413 --> 00:52:30,313 No one came back to your mother's house. 553 00:52:31,180 --> 00:52:33,646 Are you sure you didn't miss anything with mommy? 554 00:52:34,080 --> 00:52:35,080 Yes, sure. 555 00:52:35,480 --> 00:52:36,480 Okay. 556 00:52:36,580 --> 00:52:40,380 The bomber is still out there setting traps for us. 557 00:52:40,813 --> 00:52:42,613 While mommy does his laundry. 558 00:52:43,613 --> 00:52:44,613 Well. 559 00:52:50,346 --> 00:52:51,346 What I've said? 560 00:52:57,813 --> 00:52:58,813 Blanca. 561 00:53:00,279 --> 00:53:01,846 Don't listen to him, you know how he is. 562 00:53:02,146 --> 00:53:04,546 Do you know what gets on my nerves? This time he's right. 563 00:53:07,713 --> 00:53:10,313 Any news on Polibomber's identity? 564 00:53:12,246 --> 00:53:15,246 Sivori is comparing the finds from his hideout 565 00:53:15,313 --> 00:53:17,580 with information about your mother's past. 566 00:53:18,246 --> 00:53:20,113 On purpose… 567 00:53:20,780 --> 00:53:22,713 How did it go with yours last night? 568 00:53:24,146 --> 00:53:25,213 My, what? 569 00:53:26,280 --> 00:53:27,780 Your mother. Dinner. 570 00:53:28,513 --> 00:53:31,780 - Fine thanks. - Tell her I'll need a lawyer soon. 571 00:53:32,313 --> 00:53:34,213 - Why? - There will be matricide. 572 00:53:34,813 --> 00:53:36,213 Listen, hey… 573 00:53:36,646 --> 00:53:37,780 You have to stay calm. 574 00:53:38,480 --> 00:53:41,513 We only have one lead to catch Polibomber and come to you, 575 00:53:43,213 --> 00:53:44,613 and your mother. 576 00:53:46,280 --> 00:53:47,280 Calm. 577 00:53:59,180 --> 00:54:01,580 Don't turn around, the police are following you. 578 00:54:50,613 --> 00:54:53,180 What? Have you lost her? 579 00:54:55,313 --> 00:54:57,713 Stay in the area, she can't be far away. 580 00:54:59,680 --> 00:55:02,480 Do you think he understood? 581 00:55:03,813 --> 00:55:05,113 It's too early to tell. 582 00:55:08,246 --> 00:55:10,446 Tell Ferrando to call her mother. 583 00:55:17,613 --> 00:55:19,080 You're burned. 584 00:55:20,780 --> 00:55:23,146 The police are following you to get to me. 585 00:55:24,646 --> 00:55:26,146 But how did they understand it? 586 00:55:27,346 --> 00:55:29,080 We made some mistakes. 587 00:55:33,080 --> 00:55:34,513 So Blanca knows it too. 588 00:55:36,446 --> 00:55:40,613 I was hoping to end this story without her finding out the truth. 589 00:55:44,346 --> 00:55:45,746 How did you find out? 590 00:55:45,813 --> 00:55:46,846 Are you burned? 591 00:55:48,380 --> 00:55:49,513 A stroke of luck. 592 00:55:49,680 --> 00:55:50,680 Really? 593 00:55:51,346 --> 00:55:53,846 Doesn't it have anything to do with the keys you secretly duplicated? 594 00:55:55,780 --> 00:55:58,713 I didn't drop them, you stole them from me. 595 00:55:58,813 --> 00:56:03,246 You duplicated Blanca's house key, then gave it back to me. 596 00:56:03,446 --> 00:56:05,646 Everything perfect, except for one detail. 597 00:56:06,380 --> 00:56:08,313 You didn't follow the right order. 598 00:56:08,446 --> 00:56:11,380 This was before the green one. 599 00:56:12,746 --> 00:56:15,346 It looks like you're the mother of a policewoman. 600 00:56:15,413 --> 00:56:17,680 Why do you want to enter her house? 601 00:56:19,413 --> 00:56:23,180 To stay one step ahead of the police, until the end. 602 00:56:26,246 --> 00:56:29,313 - So we're not stopping? - Why should we? 603 00:56:29,780 --> 00:56:32,313 If they know about me, they'll get to you soon too. 604 00:56:32,380 --> 00:56:35,580 It will be late, we will already be in international waters. 605 00:56:38,413 --> 00:56:41,246 Lying to my daughter, knowing that she knows everything, 606 00:56:41,780 --> 00:56:42,846 it's different. 607 00:56:44,513 --> 00:56:46,113 I can't do it. 608 00:56:48,746 --> 00:56:49,746 Nadia… 609 00:56:50,713 --> 00:56:53,280 you know what Sivori did to me. 610 00:56:54,146 --> 00:56:56,813 We will never have an opportunity like this again. 611 00:56:57,713 --> 00:57:00,246 I know, but I don't feel like it. 612 00:57:00,580 --> 00:57:01,613 I'm taking myself out. 613 00:57:01,813 --> 00:57:02,813 You can not do this. 614 00:57:04,713 --> 00:57:05,713 I am sorry. 615 00:57:10,313 --> 00:57:12,446 Then our agreement is no longer valid. 616 00:57:13,713 --> 00:57:14,846 What agreement? 617 00:57:15,146 --> 00:57:17,180 That no one would get hurt. 618 00:57:18,680 --> 00:57:23,280 They will all be in danger. Officers, passers-by, your daughter… 619 00:57:26,346 --> 00:57:27,713 Are you blackmailing me? 620 00:57:28,246 --> 00:57:30,846 I'm just reminding you that you made a commitment. 621 00:57:50,446 --> 00:57:54,446 Blanca, that phenomenon Sivori missed your mother. 622 00:57:55,313 --> 00:57:56,846 You need to call her and figure out where she is. 623 00:57:57,246 --> 00:58:00,380 Of course, it will be a pleasure to call mommy. 624 00:58:11,846 --> 00:58:13,413 - HI. - Hello! 625 00:58:13,646 --> 00:58:15,413 Do we have swordfish at home? 626 00:58:16,380 --> 00:58:17,446 Swordfish? 627 00:58:17,580 --> 00:58:21,113 Yes, I wanted a grilled steak. What do you say? 628 00:58:22,746 --> 00:58:24,513 Have you already been to the market? 629 00:58:31,146 --> 00:58:32,146 Yes, 630 00:58:32,813 --> 00:58:34,713 I went to look for some batteries. 631 00:58:34,813 --> 00:58:37,713 I didn't find them and left immediately. 632 00:58:37,846 --> 00:58:41,546 -She didn't lose the boys on purpose. -She didn't understand that we were following her. 633 00:58:41,613 --> 00:58:44,513 Do you go to the fish shop? From Pastorino, it's the best. 634 00:58:45,580 --> 00:58:48,313 - Ok, I'll go right away. - Thanks, mom. 635 00:58:49,180 --> 00:58:50,713 It's nice to be able to count on you. 636 00:58:52,080 --> 00:58:53,080 Not at all. 637 00:58:56,580 --> 00:59:00,246 Warn the boys. If they lose it, I'll take their head off. 638 00:59:05,580 --> 00:59:07,346 Sivori thanks you. 639 00:59:07,513 --> 00:59:09,813 Come on, there's a police station to take care of. 640 00:59:16,313 --> 00:59:17,413 Shall I bring you a drink? 641 00:59:17,680 --> 00:59:19,580 Whiskey. Double. 642 00:59:19,746 --> 00:59:24,413 Here the most transgressive thing is the Bacigalupo carbonated drink. 643 00:59:28,246 --> 00:59:30,613 Then take me out for a drink tonight. 644 00:59:33,146 --> 00:59:34,813 Better to stay clear. 645 00:59:35,180 --> 00:59:38,113 The situation could suddenly become complicated. 646 00:59:41,180 --> 00:59:44,313 Something non-alcoholic? Pizza and drink on the terrace? 647 00:59:44,380 --> 00:59:47,480 - No, that's not the case. - Why are you ignoring me? 648 00:59:47,580 --> 00:59:50,446 - You are special, but... - Special? 649 00:59:50,613 --> 00:59:53,346 To say that I am handicapped you could say: 650 00:59:53,413 --> 00:59:56,280 Different, original, eccentric. 651 00:59:56,346 --> 00:59:58,780 - Stop that. - Singular, unusual. 652 00:59:58,846 --> 01:00:03,080 - Extraordinary… - Enough! Will you shut up and listen to me? 653 01:00:03,613 --> 01:00:04,613 Once. 654 01:00:07,680 --> 01:00:12,246 I said special because working with you is a privilege, really. 655 01:00:13,646 --> 01:00:16,146 You are blind, but I can't help but look at you. 656 01:00:16,846 --> 01:00:19,580 - It's very complicated. - What? 657 01:00:19,646 --> 01:00:22,713 - You're always at full speed, you never stop. - I cannot. 658 01:00:23,213 --> 01:00:25,680 - It's who I am. - You will always be like this. 659 01:00:25,746 --> 01:00:27,180 As well as? 660 01:00:27,246 --> 01:00:29,513 Blanca, you are always at war. 661 01:00:30,613 --> 01:00:33,480 You are only happy when you have a murderer to catch, 662 01:00:33,546 --> 01:00:36,780 a Sebastiano to save or a little girl to raise. 663 01:00:37,080 --> 01:00:39,446 - They seem like fair battles to me. - Certain. 664 01:00:42,580 --> 01:00:44,446 But with you there is never peace. 665 01:00:45,780 --> 01:00:46,780 Believe me, 666 01:00:48,446 --> 01:00:49,446 I need… 667 01:00:49,546 --> 01:00:51,746 Excuse me. She called Sivori. 668 01:00:53,313 --> 01:00:55,713 They discovered Polibomber's identity. 669 01:00:58,646 --> 01:01:00,413 His name is Raffaele Randi, 670 01:01:00,713 --> 01:01:03,680 born in Rome on October 1, 1966. 671 01:01:04,180 --> 01:01:07,313 After militancy in anti-globalization movements 672 01:01:07,380 --> 01:01:10,713 you have worked on projects with developing countries. 673 01:01:11,180 --> 01:01:16,113 The same projects Nadia Zunino worked for around the 2000s. 674 01:01:16,346 --> 01:01:19,513 This is where their relationship probably began, 675 01:01:19,846 --> 01:01:22,680 and then they boarded the Ocean Angel 676 01:01:23,146 --> 01:01:26,846 the migrant rescue boat that was under repair in Genoa. 677 01:01:27,146 --> 01:01:30,213 Why would you be so angry with the police? 678 01:01:30,413 --> 01:01:32,246 She's not angry with the police. 679 01:01:34,113 --> 01:01:35,113 She's mad at me. 680 01:01:36,280 --> 01:01:38,380 Randi had a daughter, Frida. 681 01:01:38,813 --> 01:01:41,113 She was active in protest movements. 682 01:01:41,680 --> 01:01:44,346 Three years ago in Trieste he went on strike with the dockworkers. 683 01:01:44,446 --> 01:01:46,746 I was head of the public order service. 684 01:01:47,346 --> 01:01:49,546 The situation was calm then 685 01:01:49,680 --> 01:01:52,313 the demonstrators attacked us 686 01:01:52,846 --> 01:01:54,680 and I ordered a charge. 687 01:01:56,446 --> 01:02:01,446 In the end Frida was on the ground, killed by a violent blow to her head. 688 01:02:03,213 --> 01:02:07,646 The trial proved that the blow had been inflicted 689 01:02:07,713 --> 01:02:09,446 by a demonstrator but Randi never gave up, 690 01:02:10,346 --> 01:02:12,846 for him I'm the culprit. 691 01:02:13,846 --> 01:02:17,613 Yes, but why does he strike all over the city? 692 01:02:17,680 --> 01:02:19,180 Because he wants to humiliate me. 693 01:02:20,646 --> 01:02:24,580 He uses Blanca to gather information through her mother. 694 01:02:26,513 --> 01:02:28,113 Dad. 695 01:02:28,213 --> 01:02:29,713 Excuse me. 696 01:02:31,480 --> 01:02:34,246 - Dad. - Tell me, I'm in a meeting. 697 01:02:34,346 --> 01:02:38,813 Honey, I was wondering if I could host a dinner at your house. 698 01:02:39,480 --> 01:02:42,513 - A dinner? - Yes, with everyone. 699 01:02:43,680 --> 01:02:45,846 Do you mean with mom too? 700 01:02:46,713 --> 01:02:50,580 We haven't seen each other since Sebastiano's funeral. Is she okay with you? 701 01:02:52,280 --> 01:02:54,713 I'm very busy now. I'll call you back. 702 01:02:55,213 --> 01:02:57,146 Blanca, are you okay? 703 01:02:57,280 --> 01:03:00,513 Yes, dad, everything is fine. Let me go, come on. Bye. 704 01:03:05,380 --> 01:03:06,713 Don't tell him anything. 705 01:03:07,246 --> 01:03:08,813 It risks compromising everything. 706 01:03:09,113 --> 01:03:11,313 There is already a father here who has lost a daughter. 707 01:03:11,413 --> 01:03:14,680 If something happens to me, at least my father must know. 708 01:03:26,780 --> 01:03:28,546 It is not possible. 709 01:03:31,113 --> 01:03:33,680 It is so, there is no doubt. I am sorry. 710 01:03:34,413 --> 01:03:36,713 And I thought she regretted it. 711 01:03:38,546 --> 01:03:40,380 Do you know Randi? 712 01:03:40,446 --> 01:03:43,313 No, I just knew that your mother had someone else. 713 01:03:44,480 --> 01:03:45,846 I thought she was done. 714 01:03:47,146 --> 01:03:48,313 What do we do now? 715 01:03:49,713 --> 01:03:51,446 You act as if nothing had happened. 716 01:03:52,113 --> 01:03:56,613 -What if she calls me? -If she calls you, try to avoid her. 717 01:04:00,413 --> 01:04:01,413 And you? 718 01:04:03,546 --> 01:04:05,113 I'll do what I have to. 719 01:04:05,513 --> 01:04:06,513 The double game. 720 01:04:06,846 --> 01:04:08,446 What a big word! 721 01:04:09,546 --> 01:04:12,113 You make me sound more dangerous than I am. 722 01:04:12,246 --> 01:04:15,213 More than being between a murderer and that bitch? 723 01:04:15,713 --> 01:04:17,713 I'm afraid this time it will end badly. 724 01:04:18,246 --> 01:04:22,713 That's true, but do you know what an old friend once told me? 725 01:04:23,180 --> 01:04:25,146 "If you think like that, you don't live. 726 01:04:25,746 --> 01:04:27,480 You better think it'll be fine." 727 01:04:28,313 --> 01:04:29,646 Then this is also true. 728 01:04:29,813 --> 01:04:32,613 - That friend of yours isn't that old. - Mh… 729 01:04:38,446 --> 01:04:41,680 - Lucia School. - Trouble ahead. 730 01:04:41,846 --> 01:04:43,480 Lucia School. 731 01:04:44,446 --> 01:04:47,113 Ready? What did Lucia do this time? 732 01:04:48,613 --> 01:04:51,213 Wait. How not… 733 01:05:07,246 --> 01:05:08,713 - Oh? - Where are you? 734 01:05:09,546 --> 01:05:11,313 In Cremona, on a school trip. 735 01:05:11,446 --> 01:05:13,380 Don't tell me bullshit. Where are you? 736 01:05:13,480 --> 01:05:14,680 There is no field trip. 737 01:05:18,346 --> 01:05:21,480 Please tell me where you are. I'll meet you and we'll talk about it. 738 01:05:24,246 --> 01:05:25,746 I'm going back to my father, Blanca. 739 01:05:30,846 --> 01:05:32,513 You don't have to think about me anymore. 740 01:05:32,746 --> 01:05:35,313 Please tell me where you are. 741 01:05:38,746 --> 01:05:39,746 Goodbye. 742 01:05:40,213 --> 01:05:41,213 No, Lucia… 743 01:05:47,180 --> 01:05:48,646 - What this time? - You have a car? 744 01:05:48,713 --> 01:05:50,680 - Yes. - Come on, accompany me. 745 01:06:02,646 --> 01:06:04,313 You want something else? 746 01:06:05,313 --> 01:06:06,846 No, thanks, all I need is water. 747 01:06:07,346 --> 01:06:09,846 Yes, two slices of chocolate cake 748 01:06:10,113 --> 01:06:11,513 and two fruit juices. 749 01:06:11,580 --> 01:06:13,346 One peach and one pear. 750 01:06:13,413 --> 01:06:15,646 - Right away. - And a coffee, thanks. 751 01:06:17,380 --> 01:06:21,446 - Why did you order for me too? - Who tells you it's for you? 752 01:06:22,213 --> 01:06:23,780 You hate peach juice. 753 01:06:24,680 --> 01:06:25,680 I can change. 754 01:06:27,413 --> 01:06:29,846 - I go or I miss the train. - For where? 755 01:06:32,346 --> 01:06:33,846 The city where my father lives. 756 01:06:34,446 --> 01:06:36,513 I talked to his friends. 757 01:06:36,646 --> 01:06:40,280 - I think I've figured out where he is. - Why don't you want to be with me anymore? 758 01:06:46,713 --> 01:06:48,480 I thought it would be different. 759 01:06:50,513 --> 01:06:51,513 I disappointed you? 760 01:06:52,846 --> 01:06:55,813 No, it's not your fault, Bla'. 761 01:06:56,813 --> 01:06:58,546 You have to be who you are. 762 01:06:59,713 --> 01:07:02,513 I'm a burden, like your mom says. 763 01:07:02,580 --> 01:07:04,080 Don't listen to Nadia. 764 01:07:04,146 --> 01:07:05,446 - Here you are. She-she's right. 765 01:07:05,746 --> 01:07:09,513 To do what you want, you have to go faster than everyone. 766 01:07:10,846 --> 01:07:12,413 This is why you are special, 767 01:07:13,780 --> 01:07:15,513 and I don't want you to change for me. 768 01:07:17,080 --> 01:07:19,546 Incoming call Unknown. 769 01:07:23,413 --> 01:07:26,346 - Excuse me. - Incoming call Unknown. 770 01:07:30,180 --> 01:07:32,413 - Ready? - Hello, Blanca. 771 01:07:32,480 --> 01:07:34,246 Shh! Shut up! 772 01:07:34,346 --> 01:07:35,813 - And he. - I missed you. 773 01:07:36,546 --> 01:07:40,480 - Not you. - Don't worry, it will be over soon. 774 01:07:40,713 --> 01:07:43,146 It's already over, Raffaele. 775 01:07:46,280 --> 01:07:48,546 You think you won because you know my name? 776 01:07:50,513 --> 01:07:52,846 Okay, we have ten seconds. 777 01:07:55,346 --> 01:07:57,113 I know about your daughter. 778 01:07:59,246 --> 01:08:01,346 She wouldn't be happy to be avenged like this. 779 01:08:02,346 --> 01:08:05,179 Frida believed in justice. 780 01:08:09,513 --> 01:08:12,246 Yes, then justice killed her. 781 01:08:12,313 --> 01:08:15,080 My sister was killed by a man from the Prosecutor's Office. 782 01:08:15,146 --> 01:08:17,246 Let's not compete to see who is unluckiest. 783 01:08:17,313 --> 01:08:18,313 Right. 784 01:08:18,513 --> 01:08:20,446 We don't fight, we play. 785 01:08:20,513 --> 01:08:21,846 Stop playing. 786 01:08:22,846 --> 01:08:24,146 You killed a man. 787 01:08:25,280 --> 01:08:26,580 Don't make things worse. 788 01:08:27,680 --> 01:08:28,680 Agree. 789 01:08:32,813 --> 01:08:35,213 - Agree? - Yes. 790 01:08:35,580 --> 01:08:40,413 - One last challenge and then I'll stop. - No, stop, stop. Delivered. 791 01:08:40,813 --> 01:08:43,780 The Nautical Fair opens tomorrow. 792 01:08:44,113 --> 01:08:46,746 Tell them not to buy fireworks. 793 01:08:46,846 --> 01:08:49,113 I'll take care of those, Blanca. 794 01:08:50,113 --> 01:08:52,846 We'll talk tomorrow and it will be the last time. 795 01:09:01,180 --> 01:09:02,346 Have you located him? 796 01:09:04,413 --> 01:09:08,513 The system indicates Mitteldorf, a town in Tyrol. 797 01:09:08,680 --> 01:09:09,680 He screwed us. 798 01:09:14,813 --> 01:09:15,813 Lucia… 799 01:09:17,313 --> 01:09:18,846 - Lucia! -She is here with me. 800 01:09:21,080 --> 01:09:25,280 Forgive me, I had to answer. It won't always be like this. 801 01:09:25,846 --> 01:09:29,446 I promise you. I can make time for you. 802 01:09:29,513 --> 01:09:32,613 I want to make time for you. I want to change. 803 01:09:33,713 --> 01:09:36,313 In fact, look what I can do. 804 01:09:36,846 --> 01:09:38,246 Ha, ha! 805 01:09:47,646 --> 01:09:51,113 If I can drink peach juice, I can do anything. 806 01:09:51,846 --> 01:09:53,613 It was the pear one, Blanca. 807 01:09:54,846 --> 01:09:57,213 In fact, that's why it was good. 808 01:10:00,646 --> 01:10:02,413 Is that a smile? 809 01:10:06,280 --> 01:10:08,113 Will you give me a second chance? 810 01:10:12,113 --> 01:10:13,113 What say? 811 01:10:20,146 --> 01:10:25,213 Lucia asked the social worker to return to the family home. 812 01:10:25,380 --> 01:10:26,380 But not… 813 01:10:55,280 --> 01:10:58,613 Blanca. Sivori told us about the last phone call. 814 01:10:59,213 --> 01:11:01,346 We monitor the city. 815 01:11:12,480 --> 01:11:13,813 What happens? 816 01:11:14,080 --> 01:11:16,613 In the last few days you buried a friend, you discovered 817 01:11:16,680 --> 01:11:19,846 that her mother is an accomplice of an attacker, 818 01:11:20,313 --> 01:11:22,346 and now she will lose custody of Lucia. 819 01:11:22,680 --> 01:11:24,713 And after all this, what do you do? 820 01:11:25,713 --> 01:11:28,380 She comes back here, in her place. 821 01:11:30,413 --> 01:11:33,413 Already. Always in battle. 822 01:11:33,646 --> 01:11:36,280 I know it's not easy working with my daughter, 823 01:11:37,480 --> 01:11:38,846 but stay close. 824 01:11:39,346 --> 01:11:41,380 Even if she does everything to hide it, 825 01:11:42,646 --> 01:11:44,413 she needs help. 826 01:11:46,280 --> 01:11:48,546 And try not to get killed, 827 01:11:49,813 --> 01:11:51,246 Please. 828 01:11:52,246 --> 01:11:53,246 Yes. 829 01:12:06,246 --> 01:12:08,213 Just a minute, I'll get my shoes. 830 01:12:09,313 --> 01:12:12,280 - Where are you taking me? - Nowhere. 831 01:12:13,580 --> 01:12:16,746 There's an operation going on and I'm short on time. 832 01:12:18,380 --> 01:12:19,380 Excuse me, 833 01:12:19,813 --> 01:12:22,280 you said you wanted to see me and I thought… 834 01:12:22,346 --> 01:12:23,813 No, you're right. 835 01:12:25,513 --> 01:12:29,480 I wanted to talk to you and I didn't feel like doing it on the phone. 836 01:12:34,680 --> 01:12:37,846 Couldn't that Liguori cod have accompanied you home? 837 01:12:38,146 --> 01:12:39,613 It would have been strange. 838 01:12:39,680 --> 01:12:42,080 My mother would have known something was wrong. 839 01:12:42,513 --> 01:12:43,846 Yes, Bla', 840 01:12:44,113 --> 01:12:45,613 but alone by that witch... 841 01:12:45,713 --> 01:12:47,846 She worries me. 842 01:12:48,113 --> 01:12:51,680 She won't do anything different, anything that gives her away. 843 01:12:51,746 --> 01:12:54,513 - Although I would like to. - To arrest her? 844 01:12:55,780 --> 01:12:58,446 No, to be able to really talk to her, without masks, 845 01:12:59,146 --> 01:13:00,646 face to face. 846 01:13:02,246 --> 01:13:03,246 Blah. 847 01:13:15,180 --> 01:13:16,180 She has arrived. 848 01:13:20,446 --> 01:13:22,413 Do you have your computer handy? 849 01:13:22,513 --> 01:13:25,213 If it exploded now, it would take a load off my shoulders. 850 01:13:25,313 --> 01:13:27,480 Your daughter is climbing and 851 01:13:27,580 --> 01:13:30,280 we don't want her to get hurt. 852 01:13:30,780 --> 01:13:33,580 You just have to replace it with Blanca's. They are identical. 853 01:13:34,846 --> 01:13:36,613 The only difference is the screen. 854 01:13:37,113 --> 01:13:38,646 Blanca's lights up. 855 01:13:39,513 --> 01:13:42,346 - I can make ours explode. -What if she finds out about me? 856 01:13:43,246 --> 01:13:44,746 Do what I tell you well 857 01:13:46,213 --> 01:13:47,546 and Blanca will make it out alive. 858 01:13:51,446 --> 01:13:52,446 HI. 859 01:13:53,780 --> 01:13:54,780 Hello Mom. 860 01:13:56,113 --> 01:13:58,080 Where is Lucia? She doesn't answer me. 861 01:14:00,846 --> 01:14:01,846 Lucia isn't there. 862 01:14:02,513 --> 01:14:04,446 Didn't the trip end today? 863 01:14:06,146 --> 01:14:07,680 There was never any trip. 864 01:14:08,680 --> 01:14:09,813 It was fake. 865 01:14:10,213 --> 01:14:11,713 Lucia just wanted to escape, 866 01:14:12,413 --> 01:14:14,313 she called me bullshit from the start. 867 01:14:15,246 --> 01:14:17,446 Easy, Ferrando. 868 01:14:17,580 --> 01:14:20,146 Don't put your mother under pressure. 869 01:14:20,213 --> 01:14:22,280 Why would she run away? 870 01:14:22,346 --> 01:14:27,213 And why do you run away from a family where they love you and tell lies? 871 01:14:27,280 --> 01:14:28,513 Ferrando, stop it, 872 01:14:28,580 --> 01:14:30,613 or your mother might give herself away. 873 01:14:30,680 --> 01:14:33,846 -Why don't you listen to me? - Welcome to the club. 874 01:14:34,180 --> 01:14:37,646 Blanca hopes that Nadia will break down and tell her the truth for once. 875 01:14:38,813 --> 01:14:41,180 Blanca, I… 876 01:14:41,246 --> 01:14:42,646 Don't do bullshit, 877 01:14:42,746 --> 01:14:44,546 or Blanca will pay. 878 01:14:49,446 --> 01:14:51,780 I can't explain to you why Lucia wanted to leave. 879 01:14:53,613 --> 01:14:56,513 Girls are often mysterious. 880 01:14:56,613 --> 01:14:57,613 Yes. 881 01:14:57,846 --> 01:15:00,813 Here, it's time. Replace the computer. 882 01:15:05,313 --> 01:15:06,313 Where is she now? 883 01:15:09,246 --> 01:15:11,213 She asked to return to the family home. 884 01:15:11,580 --> 01:15:12,813 I'm sorry about you. 885 01:15:15,713 --> 01:15:18,780 I tried to talk to her, to tell her to stay. 886 01:15:19,280 --> 01:15:20,680 I tried, but nothing. 887 01:15:22,413 --> 01:15:25,713 - It's all our fault. - Why? 888 01:15:26,546 --> 01:15:28,246 Because Lucia heard you. 889 01:15:29,646 --> 01:15:30,646 Did she hear me? 890 01:15:32,346 --> 01:15:33,280 I feel you are nervous. 891 01:15:33,380 --> 01:15:34,380 Everything OK? 892 01:15:34,846 --> 01:15:35,846 I? No. 893 01:15:36,713 --> 01:15:38,813 I'm just worried about Lucia. 894 01:15:42,846 --> 01:15:46,780 She heard you when we spoke after Sebastiano's death. 895 01:15:51,213 --> 01:15:53,480 Good. As in. 896 01:15:53,646 --> 01:15:57,346 You said you can't fight against your nature... 897 01:16:00,313 --> 01:16:03,413 and that to live my life I have to give her up. 898 01:16:04,146 --> 01:16:05,746 Good. As. 899 01:16:08,646 --> 01:16:09,646 I'm sorry about you. 900 01:16:12,413 --> 01:16:15,746 That's what you did when you left. 901 01:16:16,580 --> 01:16:18,846 Be careful, she wants to break you down. 902 01:16:19,180 --> 01:16:22,413 It doesn't mean I don't have regrets. 903 01:16:22,780 --> 01:16:25,180 I know how painful it is to live alone. 904 01:16:31,180 --> 01:16:34,213 I'm going now. See you tomorrow. 905 01:16:35,246 --> 01:16:38,113 - I also have good news. - Which? 906 01:16:40,213 --> 01:16:42,113 We know who Polibomber is. 907 01:16:46,546 --> 01:16:48,680 - Really? - I can't tell you much. 908 01:16:48,813 --> 01:16:50,480 Only… 909 01:16:50,713 --> 01:16:54,213 he is a madman who blames the police for his daughter's death. 910 01:16:55,113 --> 01:16:58,846 - I understand. - But it wasn't always like this. 911 01:17:00,246 --> 01:17:01,246 He was different. 912 01:17:02,513 --> 01:17:07,213 He was a man full of ideals, courage, enthusiasm. 913 01:17:08,846 --> 01:17:12,446 He must have been charming. I heard it in his voice. 914 01:17:15,313 --> 01:17:18,113 I understand that you lose your head over a man like that. 915 01:17:19,246 --> 01:17:22,746 Already. Raffaele has this effect. 916 01:17:22,846 --> 01:17:23,846 Shit! 917 01:17:24,146 --> 01:17:26,280 He never told you my name. 918 01:17:26,546 --> 01:17:28,846 -He said his name? She-she gave herself away. 919 01:17:31,080 --> 01:17:34,713 Ferrando, keep talking, pretend you didn't notice. 920 01:17:35,113 --> 01:17:36,713 - Raffaele… - Ferrando, no! 921 01:17:37,080 --> 01:17:38,613 Is that his name? 922 01:17:41,446 --> 01:17:42,446 Blanca… 923 01:17:44,580 --> 01:17:45,580 He is a killer. 924 01:17:48,780 --> 01:17:51,113 You're an accomplice to a murderer, mom. 925 01:17:53,180 --> 01:17:55,180 Blanca is burned. 926 01:18:00,213 --> 01:18:04,180 Double Genova 21 and Dego Imola 011, intervene. 927 01:18:04,646 --> 01:18:05,646 Arrest Nadia. 928 01:18:14,280 --> 01:18:17,313 Stopped! Get out of there. You go out. 929 01:18:17,380 --> 01:18:19,513 Hands on head. 930 01:18:20,580 --> 01:18:23,213 Against the wall, on your knees. 931 01:18:26,380 --> 01:18:27,413 Get out. 932 01:18:27,580 --> 01:18:29,346 Come down now, Nadia! 933 01:18:29,413 --> 01:18:31,846 - Come with me to the police. - I cannot. 934 01:18:32,146 --> 01:18:34,280 - You must get out. - We'll take it together. 935 01:18:34,346 --> 01:18:36,380 - It's not that easy. - Yes. 936 01:18:41,780 --> 01:18:44,280 Fuck, I told you to get out. 937 01:18:45,813 --> 01:18:49,180 Mom, choose me this time. 938 01:18:55,280 --> 01:18:59,646 - You're already here, mom. - Nadia! Get down! 939 01:19:00,746 --> 01:19:01,746 I cannot. 940 01:19:11,546 --> 01:19:14,346 You're already here, stay with me. 941 01:19:19,780 --> 01:19:21,813 Nadia, come down! 942 01:19:23,113 --> 01:19:26,313 Mom, you are already here, choose me, stay with me. 943 01:19:28,180 --> 01:19:29,546 I cannot. 944 01:19:31,380 --> 01:19:32,713 - Mom… - Goodbye, Blanca. 945 01:19:34,513 --> 01:19:35,513 Mom! 946 01:19:46,213 --> 01:19:47,413 If you turn around, I'll shoot you. 947 01:19:47,646 --> 01:19:48,746 At that time? 948 01:19:48,846 --> 01:19:50,213 What happens? 949 01:19:50,280 --> 01:19:52,846 - Did you catch them? - They ran away. 950 01:19:53,180 --> 01:19:55,513 - Both of them. - Both of whom? 951 01:19:55,580 --> 01:19:57,813 Nadia and Polibomber. 952 01:20:08,146 --> 01:20:09,146 Blanca! 953 01:20:09,213 --> 01:20:12,313 Come back! You're going too far! 954 01:20:17,113 --> 01:20:18,580 Blanca! 955 01:20:47,146 --> 01:20:49,146 Coming! 956 01:20:54,380 --> 01:20:56,380 Oh mama. 957 01:21:04,446 --> 01:21:05,446 Coming! 958 01:21:08,413 --> 01:21:09,413 Yes? 959 01:21:10,280 --> 01:21:11,613 Yes. You suck. 960 01:21:11,746 --> 01:21:15,313 - Did Sivori tell you to tell me? - No, I see it myself. 961 01:21:15,413 --> 01:21:18,180 - What is this stench? - Precisely. 962 01:21:19,413 --> 01:21:23,346 I can't always be perfect like her height. 963 01:21:23,546 --> 01:21:26,413 You drank? Do you remember what day it is today? 964 01:21:26,580 --> 01:21:27,746 It's daytime? 965 01:21:27,846 --> 01:21:31,313 Today Polibomber will strike at the Nautical Fair. 966 01:21:31,380 --> 01:21:34,613 - I can not do anything about it. - Bullshit. Let's go to the crisis unit. 967 01:21:34,680 --> 01:21:38,480 The only lead to get him is between me and my mother. 968 01:21:38,546 --> 01:21:40,446 - And I screwed up. - So? 969 01:21:40,513 --> 01:21:43,346 Then Sivori will want me dead. 970 01:21:43,546 --> 01:21:45,380 - This is true. - See? 971 01:21:45,513 --> 01:21:47,713 But first he would like you at work. 972 01:21:49,380 --> 01:21:52,180 Liguori, I am at peace now. 973 01:21:53,213 --> 01:21:56,346 You said I was in battle, now I'm good. 974 01:21:56,446 --> 01:22:00,380 It doesn't matter what I said. You work for the police. 975 01:22:00,446 --> 01:22:05,280 If there's a problem, you get off your ass, wash up and get out there. 976 01:22:07,246 --> 01:22:10,613 - Come with me? - Sure, we work together. 977 01:22:10,680 --> 01:22:13,713 - No, I say take a shower. - Come on. 978 01:22:16,313 --> 01:22:18,813 "Okay, I understand." 979 01:22:18,846 --> 01:22:22,713 "We have a bomber to catch, Blanca, we can't." 980 01:22:22,846 --> 01:22:25,213 - I leave the door open. - Yes. 981 01:22:25,346 --> 01:22:28,246 Joke. If you peek, I'll notice. 982 01:22:37,313 --> 01:22:40,080 Don't worry, Linneo, I won't go in. 983 01:22:59,213 --> 01:23:04,113 - Genoa is full of people. - It would have been better to block the Fair. 984 01:23:04,546 --> 01:23:08,713 - How did Sivori organize himself? - Plainclothes officers everywhere. 985 01:23:09,113 --> 01:23:12,180 Sharpshooters on rooftops and special units. 986 01:23:12,413 --> 01:23:14,746 We need to figure out where the bastard is. 987 01:23:49,146 --> 01:23:50,846 - Good morning. - Greetings. 988 01:23:51,213 --> 01:23:53,613 - Is Sivori there? - Not yet. 989 01:24:10,446 --> 01:24:14,146 No not yet. Yes, Mr. Commissioner. 990 01:24:14,613 --> 01:24:15,613 No. 991 01:24:16,480 --> 01:24:18,246 The situation is under control. 992 01:24:18,380 --> 01:24:20,746 Come on, all that's missing is you, come on. 993 01:24:20,846 --> 01:24:23,846 There will be no unexpected events, you have my word. 994 01:24:32,113 --> 01:24:34,146 Frida, we're almost there. 995 01:24:40,613 --> 01:24:42,680 - Good morning. - Good morning. 996 01:24:43,780 --> 01:24:45,513 - Ferrando. - Yes? 997 01:24:46,213 --> 01:24:48,280 Is it a computer for the blind? 998 01:24:48,613 --> 01:24:51,646 It's a computer for me. What is a computer for the blind? 999 01:24:52,113 --> 01:24:54,813 You type on a black screen. What should I think? 1000 01:24:55,246 --> 01:24:57,380 Gentlemen, be careful! 1001 01:24:57,513 --> 01:25:01,279 You have cameras on the monitors. At work. Eyes open. 1002 01:25:27,713 --> 01:25:29,746 Stay here. Be a good girl. 1003 01:25:30,246 --> 01:25:33,546 Ferrando. Where are you going? Come back here! 1004 01:25:41,746 --> 01:25:44,279 But where the fuck is she going? Shit! 1005 01:25:49,246 --> 01:25:51,780 Excuse me. 1006 01:26:25,313 --> 01:26:29,846 Incoming call Unknown. 1007 01:26:30,180 --> 01:26:31,180 And he. 1008 01:26:34,413 --> 01:26:36,713 Raphael. 1009 01:26:36,846 --> 01:26:39,480 - Hi, Blanca. - It's over. 1010 01:26:40,480 --> 01:26:41,813 It's over, you say? 1011 01:26:42,113 --> 01:26:45,613 - I haven't started yet. - I'm running the game now. 1012 01:26:46,746 --> 01:26:48,813 Bella, a blind woman who leads. 1013 01:26:49,146 --> 01:26:51,746 What are you talking about? What is he up to? 1014 01:27:03,280 --> 01:27:06,113 - Why does he go around the fountain? - I do not know. 1015 01:27:08,380 --> 01:27:12,480 You don't have to see to feel how much something weighs. 1016 01:27:16,780 --> 01:27:19,346 This morning I thought I was tired then I 1017 01:27:19,446 --> 01:27:22,380 realized why my computer weighed more than usual. 1018 01:27:26,546 --> 01:27:27,846 And the screen doesn't turn on. 1019 01:27:28,146 --> 01:27:30,213 You exchanged it for one full of explosives. 1020 01:27:30,313 --> 01:27:32,646 Did you want to make me blow up with Sivori? 1021 01:27:45,480 --> 01:27:48,580 That's why you kept me at the center of the game 1022 01:27:48,846 --> 01:27:51,746 and you wanted me in the crisis unit. 1023 01:27:52,280 --> 01:27:55,580 But your plan is ruined, it's over. 1024 01:27:55,780 --> 01:27:57,313 So, listen. 1025 01:27:57,846 --> 01:27:59,580 I have another proposal to make you. 1026 01:28:00,380 --> 01:28:01,680 You go back into the palace, 1027 01:28:03,713 --> 01:28:06,246 and I won't make you explode among people. 1028 01:28:17,546 --> 01:28:21,313 There he is! And he. Blanca goes around the 1029 01:28:21,380 --> 01:28:23,546 fountain to attract him and point him out to us. 1030 01:28:23,613 --> 01:28:25,380 Go get it. 1031 01:28:26,646 --> 01:28:29,513 He has seen? And she's just my advisor. 1032 01:28:32,346 --> 01:28:36,580 Do you know why I run the game? Because I'm the bomb. 1033 01:28:52,580 --> 01:28:53,613 What the fuck are you doing? 1034 01:28:56,513 --> 01:28:58,180 Stopped! Police! 1035 01:28:58,446 --> 01:29:00,513 Hands on your head! 1036 01:29:07,780 --> 01:29:10,580 No! 1037 01:29:31,446 --> 01:29:33,446 Mom! 1038 01:29:34,546 --> 01:29:36,580 Mom! Mom! 1039 01:29:37,346 --> 01:29:39,613 Mom! Mom! 1040 01:29:58,480 --> 01:29:59,480 Blanca. 1041 01:30:02,380 --> 01:30:03,380 Blanca, it's me. 1042 01:30:07,146 --> 01:30:09,680 Blanca, it's me. 1043 01:30:10,280 --> 01:30:12,280 Blanca… 1044 01:30:19,413 --> 01:30:20,413 HI. 1045 01:30:21,680 --> 01:30:22,846 Oh shit. 1046 01:30:24,213 --> 01:30:25,746 If you're there, I'm in hell. 1047 01:30:26,213 --> 01:30:29,146 Not even the fear of dying softens you. 1048 01:30:38,746 --> 01:30:42,813 - Why didn't I die? - You just lost consciousness. 1049 01:30:43,213 --> 01:30:47,113 - Didn't the laptop explode? - I defused it. 1050 01:30:47,446 --> 01:30:50,080 Before replacing it with yours. 1051 01:30:50,280 --> 01:30:52,813 - What a bitch. - A thank you? 1052 01:30:53,280 --> 01:30:56,613 - You could have warned me. - Raffaele controlled me. 1053 01:30:58,113 --> 01:31:03,080 It was the only way to avoid getting killed and arrested. 1054 01:31:05,680 --> 01:31:08,146 I am sorry. 1055 01:31:09,613 --> 01:31:14,380 When I found out about his plan, he threatened to kill you. 1056 01:31:16,113 --> 01:31:18,146 I was afraid of losing you. 1057 01:31:23,713 --> 01:31:24,846 Can I hug you? 1058 01:31:28,513 --> 01:31:31,513 You had a lucky escape, my little one. 1059 01:31:33,613 --> 01:31:34,613 Treasure. 1060 01:31:34,680 --> 01:31:38,113 I will not always be with you, my love. 1061 01:31:40,546 --> 01:31:43,380 But now you know how to swim, understand? 1062 01:31:44,813 --> 01:31:47,746 - Can I hug you? - No. 1063 01:31:51,380 --> 01:31:52,380 It seems right. 1064 01:31:57,146 --> 01:31:58,146 Mrs. Zunino. 1065 01:32:02,180 --> 01:32:05,680 This time I can't stay, I really have to go. 1066 01:32:06,846 --> 01:32:10,580 I will come to visit you in prison. Perhaps. 1067 01:32:33,413 --> 01:32:35,646 See you soon! 1068 01:32:39,446 --> 01:32:42,713 Yes, yes. Hello, Linneo! 1069 01:32:42,780 --> 01:32:45,846 - HI! HI! - Cover yourself. 1070 01:32:46,146 --> 01:32:50,413 Compliments. Nice idea to go around the fountain. 1071 01:32:50,846 --> 01:32:55,280 A colleague says I'm blind, but it's impossible not to look at me. 1072 01:32:55,346 --> 01:32:57,180 He is a smart colleague. 1073 01:32:57,246 --> 01:32:58,780 - Very. - Michele! 1074 01:33:00,646 --> 01:33:03,546 Oh God… I ran as soon as I heard. 1075 01:33:05,313 --> 01:33:08,580 - Are you all ok? - Yes, I'm fine, thanks. 1076 01:33:08,846 --> 01:33:09,846 Thank goodness! 1077 01:33:10,280 --> 01:33:14,613 It would have been a shame to die now that we are moving in together. 1078 01:33:20,780 --> 01:33:24,313 Wow! Now that's the bomb. 1079 01:33:24,480 --> 01:33:28,613 - Huh? - Yes, I would have told you calmly. 1080 01:33:29,613 --> 01:33:30,846 No do not worry. 1081 01:33:32,446 --> 01:33:36,846 Each in his own time. You and I are a couple. At work, I mean. 1082 01:33:38,380 --> 01:33:40,413 Don't be jealous. 1083 01:33:40,480 --> 01:33:45,580 I only have eyes for you. The first one to arrive, Liguori runs away. 1084 01:33:45,646 --> 01:33:49,713 - Blanca. - Oh, sorry. Are you still here? 1085 01:33:52,113 --> 01:33:54,713 HI. I'm keeping this one. 1086 01:33:55,513 --> 01:33:58,580 Lookout tower. Giraffe. 1087 01:33:58,846 --> 01:34:02,280 "Let's move in together." 1088 01:34:03,513 --> 01:34:07,346 Oops! Linneo, tell me. Sorry, thanks. 1089 01:34:22,380 --> 01:34:26,646 - Shall I take you up? - No, don't worry, don't worry. 1090 01:34:28,146 --> 01:34:29,213 How are you? 1091 01:34:31,113 --> 01:34:33,713 Humid. Alone. 1092 01:34:34,180 --> 01:34:35,180 And stupid. 1093 01:34:35,846 --> 01:34:36,846 Let's see'. 1094 01:34:38,146 --> 01:34:40,646 Well, humid yes. 1095 01:34:41,080 --> 01:34:43,413 Alone better than badly accompanied, 1096 01:34:43,813 --> 01:34:45,613 but definitely not stupid. 1097 01:34:45,813 --> 01:34:47,213 No? 1098 01:34:47,546 --> 01:34:50,613 You told me not to trust mom. 1099 01:34:51,213 --> 01:34:53,613 You wanted to put your family back together. 1100 01:34:55,380 --> 01:34:58,846 As if you weren't already my whole family. 1101 01:35:02,413 --> 01:35:05,780 In fact they are not. Someone is missing. 1102 01:35:18,346 --> 01:35:21,313 You're missing a wheel. To the trolley, I say. 1103 01:35:21,380 --> 01:35:22,780 Too many moves. 1104 01:35:28,613 --> 01:35:30,613 Thanks Dad. 1105 01:35:33,813 --> 01:35:35,313 Lucia, come for a moment. 1106 01:35:44,146 --> 01:35:45,146 What's up? 1107 01:35:47,446 --> 01:35:49,113 I'm a terrible mother. 1108 01:35:50,480 --> 01:35:54,480 I don't know how to make cakes, I won't be able to teach you how to wear makeup. 1109 01:35:55,246 --> 01:35:59,513 We can't watch TV series and movies on the sofa when it rains. 1110 01:35:59,580 --> 01:36:03,380 Because when it rains, I go out and dance under the water. 1111 01:36:04,413 --> 01:36:08,480 - You dance badly under water. - I know. Embarrassing. 1112 01:36:09,280 --> 01:36:10,346 But I do not care, 1113 01:36:11,480 --> 01:36:13,246 because in those moments I see. 1114 01:36:16,546 --> 01:36:18,846 I feel like there's a world out there 1115 01:36:20,113 --> 01:36:21,113 and I'm not alone. 1116 01:36:23,646 --> 01:36:26,113 It's true what you heard from Nadia. 1117 01:36:26,480 --> 01:36:27,480 You're a burden. 1118 01:36:28,280 --> 01:36:30,546 You arrive, you run over me without restraint, 1119 01:36:30,613 --> 01:36:33,313 you destabilize me, you complicate my life. 1120 01:36:36,080 --> 01:36:38,613 But you make me shiver 1121 01:36:39,780 --> 01:36:41,780 like during a storm. 1122 01:36:46,780 --> 01:36:48,480 With you I see. 1123 01:36:50,213 --> 01:36:52,580 I feel like there's a world out there, 1124 01:36:53,446 --> 01:36:55,246 and that I'm not alone. 1125 01:36:58,246 --> 01:37:01,480 Do you want to be the rain of my life? 1126 01:37:25,313 --> 01:37:26,846 Is that a yes? 1127 01:37:30,713 --> 01:37:32,546 Yes. 1128 01:37:33,580 --> 01:37:35,813 You're there too. Dysfunctional family on the way. 1129 01:37:36,113 --> 01:37:39,346 Whoa! Hate! 81999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.