All language subtitles for Blanca.S02E05.Merged.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,853 --> 00:00:34,851 Wait, Nadir! 2 00:00:37,894 --> 00:00:39,352 Nadir! 3 00:00:39,780 --> 00:00:40,780 Stop! 4 00:00:45,500 --> 00:00:48,380 Stop, don't run away! Stop! 5 00:00:59,774 --> 00:01:03,176 Wait! Stop! 6 00:01:03,494 --> 00:01:05,494 - Oh! - Wait. 7 00:02:32,134 --> 00:02:33,475 - Hey. - Hey. 8 00:02:34,860 --> 00:02:37,572 - Are you waiting for anyone? - If you. 9 00:02:40,300 --> 00:02:44,340 I brought you the sweater you lent me. 10 00:02:44,548 --> 00:02:48,508 - I washed and ironed what I could. - You could have saved it. 11 00:02:49,625 --> 00:02:52,305 Shall we leave a change at my house too? Come on. 12 00:02:53,780 --> 00:02:54,780 Whatever you want, 13 00:02:55,326 --> 00:02:57,799 Anyway, Veronica is just a friend. 14 00:02:59,831 --> 00:03:04,363 A friend you live with sometimes, who takes care of your mother, 15 00:03:04,658 --> 00:03:09,811 Taller than me, richer than me, more educated than me, more beautiful than me. 16 00:03:10,270 --> 00:03:11,902 Did you know? 17 00:03:12,641 --> 00:03:13,936 It doesn't work this way. 18 00:03:15,374 --> 00:03:18,977 If that kiss meant something, you should tell her. 19 00:03:19,150 --> 00:03:21,982 Before that, your sweaters stay at your house. 20 00:03:35,894 --> 00:03:39,456 Stella. 21 00:03:39,894 --> 00:03:41,514 - Yes. - You fell into the sea and... 22 00:03:41,597 --> 00:03:42,652 Shh! 23 00:03:42,736 --> 00:03:46,696 - The entire police station doesn't see it. - Get to the point. 24 00:03:48,060 --> 00:03:51,602 - He took me out, we dried off... - And? 25 00:03:52,469 --> 00:03:53,823 AND? 26 00:03:54,100 --> 00:03:56,155 He kissed me. 27 00:03:56,260 --> 00:03:57,441 AND? 28 00:03:57,660 --> 00:04:01,076 And voila, he took me home. 29 00:04:01,940 --> 00:04:05,100 Are you high school kids? 30 00:04:08,157 --> 00:04:12,526 DIGOS Stoped Sebastiano at the attacker's hideout. 31 00:04:12,740 --> 00:04:14,420 Sívori wants to talk to Blanca. 32 00:04:14,854 --> 00:04:16,891 - Even if it was? - I will talk with him. 33 00:04:16,974 --> 00:04:20,390 Whatever you want. Go to Durazzo Park for an attack. 34 00:04:20,474 --> 00:04:21,696 Puerto Blanca. 35 00:04:21,780 --> 00:04:24,691 - Why you should? - Are you talking to her about Sebastiano? 36 00:04:25,300 --> 00:04:26,300 Romantics. 37 00:04:27,260 --> 00:04:28,260 Bring it. 38 00:04:30,975 --> 00:04:33,282 Do you know what high school kids do? 39 00:04:33,366 --> 00:04:37,241 They cry. You will cry when Veronica takes Liguori from you. 40 00:04:38,654 --> 00:04:40,094 I have to go. 41 00:04:42,618 --> 00:04:43,618 Blanca. 42 00:04:45,928 --> 00:04:48,848 We have to go to Parco Durazzo, there was an attack. 43 00:04:51,768 --> 00:04:52,768 Well. 44 00:05:09,831 --> 00:05:11,331 What is this perfume? 45 00:05:11,415 --> 00:05:13,708 - Plum blossoms? - Camellia. 46 00:05:14,004 --> 00:05:18,291 - Camellias don't smell. - The common ones, these are Japanese. 47 00:05:18,592 --> 00:05:21,277 This park is the largest camellia in Europe, 48 00:05:21,534 --> 00:05:24,762 constructed as a theatrical performance. 49 00:05:24,895 --> 00:05:28,230 Were you a tour guide before you became a police officer? 50 00:05:28,493 --> 00:05:30,552 My father used to bring me here when he was a child. 51 00:05:33,260 --> 00:05:34,299 Good day. 52 00:05:34,930 --> 00:05:36,250 - Good day. - Police. 53 00:05:36,334 --> 00:05:41,851 He is alive, but he has a head injury caused by a heavy object. 54 00:05:41,934 --> 00:05:44,556 -What time was he attacked? - Twelve hours ago. 55 00:05:44,640 --> 00:05:45,840 They found it now. 56 00:05:45,924 --> 00:05:49,090 - Documents? - Nobody. It looks like it's from the Middle East. 57 00:05:49,174 --> 00:05:53,771 He is a foreigner, perhaps a vagabond. He arrived on a beat-up motorcycle. 58 00:05:53,854 --> 00:05:56,551 He walked around the park making a nuisance of himself. 59 00:05:56,901 --> 00:05:58,596 What does it mean? 60 00:05:58,680 --> 00:06:03,200 He spent his time taking care of the children. 61 00:06:04,867 --> 00:06:06,283 Please explain better. 62 00:06:06,465 --> 00:06:09,379 He was obsessed with children, he watched them for hours. 63 00:06:09,545 --> 00:06:14,211 At one point his parents got nervous and kicked him out. 64 00:06:15,059 --> 00:06:19,051 The children of a certain Genova come to play in this park. 65 00:06:19,134 --> 00:06:24,214 -Was he watching or doing something else? -I think he was just looking. 66 00:06:25,700 --> 00:06:27,863 Except Giorgio. 67 00:06:28,060 --> 00:06:30,863 -Who is he? - Mr. Fares' son. 68 00:06:31,262 --> 00:06:34,852 - Maybe he did something to him. - How can you say that? You saw it? 69 00:06:34,982 --> 00:06:38,702 No, I didn't see it, but I saw Fares' reaction. 70 00:06:39,043 --> 00:06:42,211 The day before yesterday he came here and argued with the homeless man. 71 00:06:42,294 --> 00:06:45,931 He defended himself and Mr. Fares pushed him. 72 00:06:46,014 --> 00:06:48,131 - What did they say to each other? - Who knows? 73 00:06:48,214 --> 00:06:51,691 They spoke in a foreign language, perhaps Arabic. 74 00:06:51,774 --> 00:06:55,534 Also because Mr. Fares is half Lebanese. 75 00:06:56,934 --> 00:07:00,571 -How do you know Fares so well? - He lives here. 76 00:07:00,780 --> 00:07:05,776 Then he always donates a lot of money for the maintenance of the park. 77 00:07:06,180 --> 00:07:09,100 Yes, Mr. Fares cares about beauty. 78 00:07:16,220 --> 00:07:18,817 More than a house it looks like a museum. 79 00:07:19,114 --> 00:07:23,595 To describe it to you you need three days and a degree in Art History. 80 00:07:23,894 --> 00:07:25,721 Ha ha ha. 81 00:07:27,435 --> 00:07:29,931 Ha ha ha. 82 00:07:30,014 --> 00:07:31,642 If its big. 83 00:07:31,725 --> 00:07:35,771 How come Bacigalupo made me come with you? 84 00:07:36,030 --> 00:07:39,366 - How did you bribe him? - No, it's just... 85 00:07:39,900 --> 00:07:42,497 Sorry for the wait, I was working. 86 00:07:43,067 --> 00:07:45,216 - My wife Anita. - Greetings. 87 00:07:45,300 --> 00:07:47,020 - Good day. - Inspector Ligorio. 88 00:07:47,113 --> 00:07:50,451 - Can I offer you tea or coffee? - Well. 89 00:07:50,534 --> 00:07:51,816 - No. 90 00:07:51,900 --> 00:07:53,260 No, thanks. 91 00:07:54,334 --> 00:07:58,251 Let's get to the point, as I said on the phone. 92 00:07:58,643 --> 00:08:02,931 That homeless man was following my son and I argued with him. 93 00:08:04,140 --> 00:08:06,931 Even the other parents were exasperated with him. 94 00:08:07,420 --> 00:08:11,055 Honey, they're police, they'll already know. 95 00:08:12,340 --> 00:08:16,420 I told him to leave but he didn't want to hear about it. 96 00:08:16,580 --> 00:08:21,120 Then I tried to make him understand with more decisive arguments. 97 00:08:21,300 --> 00:08:24,731 - How much did you decide? - I had to raise my voice. 98 00:08:25,247 --> 00:08:26,247 AND… 99 00:08:26,611 --> 00:08:28,691 Yes, a push. 100 00:08:28,774 --> 00:08:29,812 Oh. 101 00:08:29,895 --> 00:08:32,171 The janitor said you spoke Arabic. 102 00:08:32,254 --> 00:08:34,251 What did they say to each other? 103 00:08:34,334 --> 00:08:38,131 If he didn't leave, I would have him Stoped for harassment. 104 00:08:38,214 --> 00:08:42,971 You thought he was an abuser. Why didn't you call us? 105 00:08:43,263 --> 00:08:46,729 We did, except no one ever came. 106 00:08:47,500 --> 00:08:50,814 Instead, now you come here and ask us all these questions? 107 00:08:52,014 --> 00:08:55,294 Do you think we started beating up a homeless man? 108 00:08:56,542 --> 00:08:59,851 Honey, they're just doing his duty. 109 00:09:01,615 --> 00:09:03,214 Your husband is right. 110 00:09:05,041 --> 00:09:06,748 We are not accusing anyone. 111 00:09:07,242 --> 00:09:10,796 Your son is nearby, why don't we ask him? 112 00:09:12,540 --> 00:09:14,733 Miss, there's no one here. 113 00:09:15,820 --> 00:09:17,520 - No? - Excuse me. 114 00:09:19,734 --> 00:09:23,126 How did you know he was here? 115 00:09:23,210 --> 00:09:26,645 I heard a notification on the cell phone. Is it a video game? 116 00:09:26,922 --> 00:09:30,682 The girl who lives with me plays with him. It's a pleasure to meet you, Blanca. 117 00:09:33,500 --> 00:09:35,746 - Answers. - Jorge. 118 00:09:35,956 --> 00:09:37,855 - HELLO. - Listen, Giorgio. 119 00:09:37,980 --> 00:09:42,187 Were you hurt by the homeless man who was attacked in the park? 120 00:09:42,271 --> 00:09:44,644 -Did he harass or bother you? - No. 121 00:09:45,460 --> 00:09:47,020 I never spoke to him. 122 00:09:48,140 --> 00:09:50,654 Why did you intervene, Mr. Fares? 123 00:09:52,413 --> 00:09:54,544 Because he always followed me. 124 00:09:55,256 --> 00:09:57,176 He was obsessed with me. 125 00:09:59,660 --> 00:10:01,340 But he didn't hurt me. 126 00:10:01,888 --> 00:10:02,888 Mh. 127 00:10:04,334 --> 00:10:08,211 He was scared, eager to justify himself and his father. 128 00:10:08,294 --> 00:10:13,456 Perhaps he was sexually abused and his father intervened or Giorgio defended himself. 129 00:10:13,540 --> 00:10:16,220 Why not admit it? It's self defense. 130 00:10:16,420 --> 00:10:19,100 Why is a little boy alone in the park at 131 00:10:19,214 --> 00:10:20,898 night throwing rocks at a homeless man? 132 00:10:22,385 --> 00:10:24,065 He could only have been the father. 133 00:10:25,839 --> 00:10:28,090 I'll have them check the phone records. 134 00:10:29,511 --> 00:10:31,831 Go Go. 135 00:11:32,334 --> 00:11:36,087 You don't have to be afraid, just keep going. 136 00:11:36,380 --> 00:11:39,398 You weren't at the park that night, you never talked to him. 137 00:11:39,614 --> 00:11:42,530 - But what he told me. - He lied to you. 138 00:11:43,548 --> 00:11:44,548 All lies. 139 00:11:47,574 --> 00:11:49,034 He lied to you. 140 00:11:50,580 --> 00:11:52,140 Or maybe you lied to me. 141 00:12:04,620 --> 00:12:08,900 There is no record of calls from Tarifas users to the police. 142 00:12:10,014 --> 00:12:12,211 - So... - Okay, Carità. 143 00:12:12,294 --> 00:12:16,850 Giorgio's mother lied, she did not report the homeless man. 144 00:12:17,580 --> 00:12:19,247 Then we will talk about it with Bacigalupo. 145 00:12:20,350 --> 00:12:21,350 Hear. 146 00:12:22,798 --> 00:12:24,948 I have to tell you something about Polibomber. 147 00:12:25,032 --> 00:12:26,211 Ha ha. 148 00:12:26,294 --> 00:12:29,700 ♪ Sivori wants us on his team ♪ 149 00:12:29,909 --> 00:12:31,611 No. 150 00:12:31,694 --> 00:12:33,072 Well. 151 00:12:33,155 --> 00:12:36,963 Yesterday they found the hiding place where he prepared the bombs. 152 00:12:37,180 --> 00:12:38,180 Good right? 153 00:12:39,866 --> 00:12:41,909 Why do you say it in this tone? 154 00:12:42,500 --> 00:12:44,321 Sebastiano was in the hideout. 155 00:12:51,374 --> 00:12:54,987 You served fifteen years in prison being innocent. 156 00:12:56,340 --> 00:12:58,060 It's understandable. 157 00:12:58,220 --> 00:13:01,497 You are angry with the police and wanted revenge. 158 00:13:01,654 --> 00:13:04,891 When he planted the bombs, I was in prison. 159 00:13:04,974 --> 00:13:07,678 I think you have an accomplice. 160 00:13:08,737 --> 00:13:12,016 Vincenzo Alberighi. Does it tell you something? 161 00:13:12,940 --> 00:13:14,620 Thanks to him we caught you. 162 00:13:14,990 --> 00:13:18,574 We followed him through a load of explosives at the port and caught you. 163 00:13:19,614 --> 00:13:21,072 Why does he help you? 164 00:13:21,977 --> 00:13:24,069 - Do you pay for it? - With what money? 165 00:13:24,612 --> 00:13:26,456 I am a precarious cook. 166 00:13:26,540 --> 00:13:29,935 So what were you doing in his explosives-filled hideout? Hey? 167 00:13:31,820 --> 00:13:35,460 - Were you preparing the New Year's Eve fireworks? - I was investigating the attacker. 168 00:13:37,140 --> 00:13:40,780 I saw a suspicious car and followed it to protect it. 169 00:13:40,868 --> 00:13:42,327 WHO? 170 00:13:43,974 --> 00:13:45,211 Sebastiano. 171 00:13:45,713 --> 00:13:46,713 Blanca. 172 00:13:48,326 --> 00:13:49,526 —Bea asked me. 173 00:13:53,864 --> 00:13:57,131 Call a psychiatrist, I want to know 174 00:13:57,215 --> 00:13:58,832 if he is crazy or making fun of us. 175 00:13:59,253 --> 00:14:01,277 - Doctor Sívori. - Here you are. 176 00:14:01,694 --> 00:14:03,869 - Good day. - You're wrong. 177 00:14:03,953 --> 00:14:06,053 Maybe, maybe not, maybe I 178 00:14:06,140 --> 00:14:08,100 don't care about his opinion. 179 00:14:08,254 --> 00:14:11,251 You are here as a person related to the suspect. 180 00:14:11,340 --> 00:14:13,456 It's absurd, he's not a murderer, they've already 181 00:14:13,540 --> 00:14:15,900 investigated him and haven't found anything. 182 00:14:16,020 --> 00:14:18,407 He was in a studio playing Semtex. 183 00:14:18,500 --> 00:14:20,300 There must be another explanation. 184 00:14:21,740 --> 00:14:24,947 - Sebastiano would never do that. - Please! 185 00:14:25,932 --> 00:14:28,607 Weren't you the first to suspect him? 186 00:14:28,824 --> 00:14:31,327 It's not my fault you didn't find the evidence. 187 00:14:32,174 --> 00:14:36,611 My colleague asks her some questions and she stays quiet, okay? 188 00:14:36,805 --> 00:14:38,143 Forget it, 189 00:14:38,980 --> 00:14:41,096 I won't help you frame an innocent person. 190 00:14:58,577 --> 00:15:00,534 - Call the PM! - What do I tell them? 191 00:15:00,694 --> 00:15:03,611 Does the blind consultant see better than DIGOS? 192 00:15:03,694 --> 00:15:07,091 She explains that Sebastiano cannot be the attacker. 193 00:15:07,174 --> 00:15:09,331 I can't handle the case! 194 00:15:09,780 --> 00:15:12,636 If I don't take care of it, you don't take care of it. Clear? 195 00:15:12,960 --> 00:15:13,960 Clear. 196 00:15:15,620 --> 00:15:17,986 Let's go back to the attacked homeless man. What we have? 197 00:15:22,460 --> 00:15:25,259 The elements make us suspect Samuele Fares. 198 00:15:25,354 --> 00:15:27,369 Let's take it easy. 199 00:15:27,460 --> 00:15:29,760 I received many calls from superiors. 200 00:15:29,845 --> 00:15:31,142 He seemed to you. 201 00:15:31,292 --> 00:15:34,811 -I thought he was an art dealer. -He is also a philanthropist. 202 00:15:34,894 --> 00:15:38,971 Help UNESCO protect works of art in war zones. 203 00:15:39,054 --> 00:15:42,334 - Syria and Libya. - Philanthropists also kill. 204 00:15:42,501 --> 00:15:43,501 Even the homeless. 205 00:15:44,180 --> 00:15:48,617 - What it does that have to do with anything? - Maybe another homeless man attacked him. 206 00:15:48,740 --> 00:15:50,586 - Yes, like that? - As! 207 00:15:52,652 --> 00:15:57,291 Sorry, they found a motorcycle that matches the victim's. 208 00:15:57,500 --> 00:15:58,500 Oh. 209 00:15:58,704 --> 00:16:02,097 Sense? Are you still here to consume my air? 210 00:16:16,130 --> 00:16:17,130 Ligorio. 211 00:16:17,731 --> 00:16:18,731 What's happening? 212 00:16:20,133 --> 00:16:22,640 Thanks for defending Sebastiano with Sivori. 213 00:16:22,729 --> 00:16:25,929 You would have done it if Veronica had been Stoped. 214 00:16:28,392 --> 00:16:30,512 I wouldn't be sure. 215 00:16:46,943 --> 00:16:50,057 There are many things, some tents, a sleeping bag, 216 00:16:50,689 --> 00:16:52,385 various kitchen utensils, a stove. 217 00:16:53,389 --> 00:16:55,009 It looks like a portable caravan. 218 00:16:56,537 --> 00:16:59,478 - There is also a flag. - Of which nationality? 219 00:17:00,547 --> 00:17:01,547 None, 220 00:17:02,094 --> 00:17:05,001 There is some writing in Arabic and a photo of a child. 221 00:17:06,434 --> 00:17:07,911 There are also backpacks. 222 00:17:14,485 --> 00:17:17,725 Some sheets of paper with notes, a map, letters. 223 00:17:19,614 --> 00:17:21,294 There are many photos here. 224 00:17:22,100 --> 00:17:23,100 What kind of photo? 225 00:17:37,464 --> 00:17:38,464 Children's. 226 00:17:41,608 --> 00:17:43,228 They are all photographs of children. 227 00:17:47,118 --> 00:17:48,968 They were taken in different cities. 228 00:17:49,052 --> 00:17:50,072 Mh. 229 00:17:50,156 --> 00:17:53,571 - Cairo, Beirut, Athens. - They confirm that it is disgusting. 230 00:17:53,654 --> 00:17:55,455 A serial abuser. 231 00:17:55,539 --> 00:17:59,376 Is he waving a flag with a photo of a child? 232 00:17:59,974 --> 00:18:02,574 Those who want to attract children use calming images. 233 00:18:02,936 --> 00:18:03,959 Well. 234 00:18:04,420 --> 00:18:06,220 What do the Arabic writings mean? 235 00:18:06,709 --> 00:18:09,312 You must request an interpreter from the Prosecutor's Office. 236 00:18:09,866 --> 00:18:12,981 We'll ask him the rest, if he survives. 237 00:18:15,693 --> 00:18:16,693 Come on. 238 00:18:21,380 --> 00:18:24,391 Conditions are stationary, but he is still in a coma. 239 00:18:25,568 --> 00:18:28,292 We found numerous wounds on his body. 240 00:18:28,854 --> 00:18:33,784 - Are they due to the attack? - They are old traumas, scars. 241 00:18:40,100 --> 00:18:41,282 From what origin? 242 00:18:42,173 --> 00:18:43,173 Flagellation. 243 00:18:43,420 --> 00:18:45,602 Beatings, beatings. 244 00:18:45,694 --> 00:18:49,393 They tortured him. What did he do to suffer this? 245 00:18:49,477 --> 00:18:52,108 If that's what we think, he'd rather not know. 246 00:19:27,860 --> 00:19:30,440 These are customs permits. 247 00:19:33,180 --> 00:19:35,780 Why were the police at your house today? 248 00:19:36,281 --> 00:19:37,881 For things that don't concern you. 249 00:19:38,683 --> 00:19:40,289 The plan continues. 250 00:19:41,357 --> 00:19:42,979 As expected. 251 00:19:46,300 --> 00:19:48,100 Can we trust him? 252 00:19:48,573 --> 00:19:49,573 No. 253 00:19:50,420 --> 00:19:53,820 If the police get to him, everything will end badly for everyone. 254 00:20:05,340 --> 00:20:08,100 I know it's not a good situation, lawyer, but 255 00:20:08,220 --> 00:20:11,719 Sebastiano is not the aggressor, he must be released from prison. 256 00:20:12,551 --> 00:20:15,433 It is not possible, he must do the impossible. 257 00:20:17,278 --> 00:20:18,709 Okay, we'll talk. 258 00:20:23,303 --> 00:20:24,303 Mother. 259 00:20:25,698 --> 00:20:27,085 What are you doing? Are you spying? 260 00:20:27,571 --> 00:20:30,331 No, he was about to knock. 261 00:20:30,962 --> 00:20:33,835 They uploaded Lucía's report card to the online registry. 262 00:20:34,052 --> 00:20:35,052 Coming. 263 00:20:36,245 --> 00:20:37,245 Good. 264 00:20:43,694 --> 00:20:46,407 "Italian nine, story eight." 265 00:20:46,780 --> 00:20:50,145 "Math and science seven, music ten." 266 00:20:50,700 --> 00:20:52,992 "Art eight, geography six." 267 00:20:53,076 --> 00:20:54,941 Well, there is GPS. 268 00:20:55,300 --> 00:20:56,634 "Religion ten." 269 00:20:56,918 --> 00:20:59,151 Ah! Sister Lucia! 270 00:21:05,557 --> 00:21:06,557 Missing? 271 00:21:07,654 --> 00:21:08,856 Gym? 272 00:21:08,940 --> 00:21:11,380 - It's called physical education. - Is the same. 273 00:21:11,482 --> 00:21:12,482 So? 274 00:21:14,306 --> 00:21:15,306 What? 275 00:21:16,534 --> 00:21:18,316 Four, I have four. 276 00:21:18,917 --> 00:21:20,085 Four? 277 00:21:20,168 --> 00:21:22,834 The teacher requests a meeting with her parents. 278 00:21:22,917 --> 00:21:25,314 I want to talk to him. 279 00:21:25,397 --> 00:21:29,194 Who is this genius? Name and surname! I'll break his leg! 280 00:21:44,759 --> 00:21:46,996 San Teodoro Police Station. 281 00:21:47,437 --> 00:21:49,687 I want to talk to Blanca. 282 00:21:51,100 --> 00:21:52,300 I'll pass it on to you immediately. 283 00:22:03,420 --> 00:22:05,655 Doctor, Polibomber is on the phone. 284 00:22:06,133 --> 00:22:07,230 Are you sure it's him? 285 00:22:07,313 --> 00:22:09,033 Yes, the distorted voice is the same. 286 00:22:09,283 --> 00:22:10,603 Ready to locate it. 287 00:22:20,397 --> 00:22:21,897 Good day. 288 00:22:25,032 --> 00:22:28,157 - Who are you? - I'll ask you the same question. 289 00:22:28,380 --> 00:22:29,720 Blanca? 290 00:22:29,900 --> 00:22:34,857 From today you talk to me. I am Paolo Sivori, director of DIGOS. 291 00:22:34,958 --> 00:22:36,112 I understand, 292 00:22:36,483 --> 00:22:40,030 You're the idiot who Stoped the wrong person. 293 00:22:40,620 --> 00:22:41,747 not so idiotic 294 00:22:41,830 --> 00:22:43,980 I found where you were hiding. 295 00:22:45,180 --> 00:22:48,700 Well, honey, pass me mommy. 296 00:22:52,459 --> 00:22:55,976 Blanca is not there and she does not decide who to talk to. 297 00:22:56,060 --> 00:22:57,760 I told you the conditions, okay? 298 00:23:02,180 --> 00:23:04,417 Hello? Hello? 299 00:23:06,460 --> 00:23:07,460 He disconnected. 300 00:23:07,544 --> 00:23:09,847 - Have you located it? - No. 301 00:23:09,980 --> 00:23:12,537 The system gives it to us in the middle of the ocean. 302 00:23:12,737 --> 00:23:15,257 He used a Spoof Call app. 303 00:23:26,140 --> 00:23:29,334 Sebastiano Russo has nothing to do with him going to his house. 304 00:23:56,220 --> 00:23:57,220 HELLO. 305 00:24:12,940 --> 00:24:15,420 - How are you? - I need to take a shower. 306 00:24:15,700 --> 00:24:17,120 You said that. 307 00:24:18,500 --> 00:24:20,455 - You can hear it. - Thank you. 308 00:24:20,651 --> 00:24:22,151 I recommend therapy. 309 00:24:22,604 --> 00:24:25,957 - Sívori said you need it. - Sívori? 310 00:24:26,420 --> 00:24:28,577 He said I'm setting bombs in the city. 311 00:24:28,734 --> 00:24:31,713 He has been diagnosed with paranoid delusions. 312 00:24:31,797 --> 00:24:33,688 He could be dangerous. 313 00:24:33,780 --> 00:24:36,300 It seems to be a danger especially for you. 314 00:24:36,386 --> 00:24:37,453 Enough. 315 00:24:37,549 --> 00:24:41,925 -He has a problem and he wants to solve it. - He didn't make it. 316 00:24:43,037 --> 00:24:47,473 - It is reckless for you to take care of him. - It doesn't help to be an asshole. 317 00:24:51,700 --> 00:24:53,860 I'll take you home. 318 00:25:10,838 --> 00:25:14,217 I have to go to Lucía's school to talk to a teacher. 319 00:25:14,380 --> 00:25:16,886 - Ha ha. - After the shower, will you come with me? 320 00:25:17,660 --> 00:25:21,472 - You could use a walk. - It's not a good idea. 321 00:25:21,940 --> 00:25:23,991 - Why not? - Be careful. 322 00:25:24,881 --> 00:25:28,735 The psychiatrist ordered me to gorge on this. 323 00:25:30,460 --> 00:25:32,930 Then I have to get away from you. 324 00:25:33,300 --> 00:25:35,483 You are my kryptonite. 325 00:25:36,220 --> 00:25:38,239 Did he say that? 326 00:25:38,980 --> 00:25:39,980 Blanca. 327 00:25:43,280 --> 00:25:48,077 It bothers me to say it, Liguori is right. It's reckless for you to be near me. 328 00:25:48,180 --> 00:25:52,059 - Hear. - Yes, don't worry, I'll be fine. 329 00:25:53,439 --> 00:25:55,059 Anyway we arrived. 330 00:25:55,739 --> 00:25:58,379 - Good. - Thanks for joining me. 331 00:25:58,500 --> 00:25:59,605 Forget it. 332 00:26:17,180 --> 00:26:18,180 Bye Linneo. 333 00:26:19,871 --> 00:26:20,871 Bye. 334 00:26:22,060 --> 00:26:23,060 Come on. 335 00:26:24,228 --> 00:26:25,427 Go Go. 336 00:27:49,460 --> 00:27:52,375 - What happened? - You should tell me. 337 00:27:54,820 --> 00:27:56,500 They interrupted Blanca. 338 00:27:57,100 --> 00:27:59,398 - I knew it. - Precisely. 339 00:27:59,522 --> 00:28:01,472 The idea was to anticipate her movements. 340 00:28:01,900 --> 00:28:05,260 Now I have to get Blanca back to the investigation. 341 00:28:08,825 --> 00:28:09,825 And you? 342 00:28:10,269 --> 00:28:12,878 You seem distracted to me. 343 00:28:13,300 --> 00:28:14,440 No, that's not true, no. 344 00:28:19,380 --> 00:28:22,740 Sorry, sorry, I'll be more careful. 345 00:28:39,300 --> 00:28:43,480 Sweaty teenagers, we're on the right track. Excuse me? 346 00:28:44,740 --> 00:28:45,740 Excuse me. 347 00:28:47,177 --> 00:28:48,197 Can I help you? 348 00:28:49,700 --> 00:28:52,641 Are you Lucia Ottonello's gym teacher? 349 00:28:52,725 --> 00:28:54,550 It's me. Is she she? 350 00:28:55,580 --> 00:28:56,840 The adoptive mother. 351 00:28:57,380 --> 00:28:59,984 Why did she give it a four? Is she so in denial? 352 00:29:00,940 --> 00:29:04,740 I would like to know. Lucía refuses to train. 353 00:29:04,929 --> 00:29:08,563 -She doesn't even wear a suit. -Isn't she wearing a suit? 354 00:29:08,700 --> 00:29:14,285 We have a volleyball team. Without the tracksuit I can't make her train. 355 00:29:14,369 --> 00:29:16,501 - Liguori. - I'm sorry. 356 00:29:16,639 --> 00:29:17,919 Please. 357 00:29:18,020 --> 00:29:19,060 Ligorio. 358 00:29:19,180 --> 00:29:20,629 Ligorio. Tell me. 359 00:29:24,900 --> 00:29:30,457 Osman Khoury, Salem Billal, Magdy Asghar, Adel Rafiq. 360 00:29:30,860 --> 00:29:31,860 They are names. 361 00:29:32,020 --> 00:29:34,317 Maybe it's the names of the children in the photos. 362 00:29:34,420 --> 00:29:35,420 Maybe. 363 00:29:35,940 --> 00:29:40,457 Like this one, Hazuma Bayumi. Hazuma is Hazim's nickname. 364 00:29:40,700 --> 00:29:44,617 If they were the names of those children, Bacigalupo would be wrong. 365 00:29:44,748 --> 00:29:47,458 An abuser does not write down the names of his victims. 366 00:29:47,690 --> 00:29:52,337 Well, Bacigalupo doesn't like to be wrong. He finds some support. 367 00:29:53,280 --> 00:29:55,602 Well, Carità, good job. 368 00:30:01,418 --> 00:30:02,456 Oh! 369 00:30:04,708 --> 00:30:05,708 HELLO. 370 00:30:13,689 --> 00:30:17,814 -Magdy. - "Magdi Asghar." 371 00:30:17,900 --> 00:30:19,587 -Ahmed. -Ahmed. 372 00:30:19,780 --> 00:30:20,780 Hey. 373 00:30:20,864 --> 00:30:23,580 -The h " .-I wrote it, look, he is there. 374 00:30:23,663 --> 00:30:24,663 Oh yeah. 375 00:30:24,929 --> 00:30:27,809 Paw, yes! 376 00:30:28,900 --> 00:30:31,500 "Osman Khoury." 377 00:30:35,500 --> 00:30:37,340 Look what I can do. 378 00:30:38,260 --> 00:30:41,401 - "Salem Billal." - Here it is. 379 00:30:44,460 --> 00:30:45,873 - Here you are. - Thank you. 380 00:30:46,100 --> 00:30:48,484 - Napkin? - Thank you. 381 00:30:50,369 --> 00:30:53,351 How is it going? Everything's fine? 382 00:30:55,660 --> 00:30:56,660 Want? 383 00:31:00,620 --> 00:31:03,070 This was the last one, we saw them all. 384 00:31:05,260 --> 00:31:06,260 At that time? 385 00:31:09,500 --> 00:31:11,633 They disappeared in a war zone. 386 00:31:13,549 --> 00:31:15,649 Why write their names on the flag? 387 00:31:19,620 --> 00:31:23,860 - Look, isn't it him? - Who is he? 388 00:31:25,289 --> 00:31:28,876 Yes, well done, Carità. What is written in the article? 389 00:31:29,340 --> 00:31:33,469 "A call from parents to find their missing children." 390 00:31:33,609 --> 00:31:37,176 - There is the history of man. - Of this man here? 391 00:31:37,260 --> 00:31:38,260 Yeah. 392 00:31:38,423 --> 00:31:41,140 His name is Ismail, he is Syrian. 393 00:31:41,249 --> 00:31:45,790 "His son was kidnapped during the war, he was three years old." 394 00:31:46,009 --> 00:31:47,322 His name is Nadir. 395 00:31:47,700 --> 00:31:49,900 That's why he watched the children in the park. 396 00:31:50,340 --> 00:31:53,685 -He is looking for his son. - Yes, but the article is from ten years ago. 397 00:31:54,220 --> 00:31:59,814 You mean he gave up on his family, his job, everything, 398 00:32:00,220 --> 00:32:02,362 and for ten years he searched for his son? 399 00:32:08,526 --> 00:32:10,033 I would have done the same. 400 00:32:11,009 --> 00:32:14,699 If my daughter disappeared, I wouldn't come home without finding her. 401 00:32:14,900 --> 00:32:16,138 Alive or dead. 402 00:32:16,222 --> 00:32:19,098 Perhaps that is why Ismail followed the son of Phares. 403 00:32:19,260 --> 00:32:23,337 -He recognized his son. - I don't see the Fares kidnapping children. 404 00:32:23,620 --> 00:32:26,877 What if Giorgio was adopted without knowing that he had been kidnapped? 405 00:32:27,260 --> 00:32:30,540 -We don't know if he is adopted. - I'm going to the Juvenile Court. 406 00:32:30,811 --> 00:32:34,408 - I ask you to verify it. - I'm going to talk to Fares. 407 00:32:34,500 --> 00:32:37,740 - Let's see who does it first. - Where I go? 408 00:32:40,489 --> 00:32:41,489 Go. 409 00:32:47,980 --> 00:32:50,340 Hello, Daddy love. 410 00:32:51,729 --> 00:32:53,729 How are you? 411 00:33:08,489 --> 00:33:13,406 This is my most beautiful work. This is Minerva, goddess of wisdom. 412 00:33:13,489 --> 00:33:16,889 - The Arabs call it Allat. - Sorry, I was curious. 413 00:33:17,860 --> 00:33:19,660 Curiosity has never hurt, 414 00:33:20,580 --> 00:33:22,534 It is fanaticism that does it. 415 00:33:23,547 --> 00:33:25,984 Have you heard of Khaled al-Asaad? 416 00:33:26,540 --> 00:33:29,605 He was director of the Palmyra museum in Syria. 417 00:33:29,929 --> 00:33:33,007 Very worthy person, a dear friend. 418 00:33:33,500 --> 00:33:38,097 ISIS militants wanted to destroy the museum's works. 419 00:33:38,380 --> 00:33:39,520 He hid them. 420 00:33:41,160 --> 00:33:42,240 they tortured him 421 00:33:42,460 --> 00:33:46,815 but he did not reveal anything and they beheaded him. 422 00:33:49,215 --> 00:33:52,372 Some people think he died to save stones, 423 00:33:52,460 --> 00:33:56,180 but I say he died to save the world. 424 00:33:57,060 --> 00:33:59,580 Beauty will save the world. 425 00:34:01,769 --> 00:34:06,009 - Since I can't look at it, I'm lost. - Are you kidding? 426 00:34:07,460 --> 00:34:10,657 - I would like to help you, can I? - Sure. 427 00:34:11,180 --> 00:34:12,180 Here you are. 428 00:34:15,260 --> 00:34:17,820 Feel the lightness of the curtains... 429 00:34:22,500 --> 00:34:24,180 and the strength of this arm. 430 00:34:25,489 --> 00:34:27,589 This is the arm that held the spear. 431 00:34:28,729 --> 00:34:31,089 Now the spear is gone. 432 00:34:32,260 --> 00:34:34,900 The neck line, the hair. 433 00:34:37,820 --> 00:34:39,947 It seems sculpted by the hand of God. 434 00:34:44,340 --> 00:34:45,340 She is wonderful. 435 00:34:45,660 --> 00:34:48,020 Yes, but it's just a copy. 436 00:34:48,249 --> 00:34:53,326 - It's perfect, but it's just a copy. - The original? It was destroyed? 437 00:34:53,420 --> 00:34:56,900 Who knows, I wish I could give it back to the world. 438 00:34:57,740 --> 00:35:02,724 Beauty belongs to everyone and we must do anything to save it. 439 00:35:06,980 --> 00:35:11,125 - Even the bad things? - What are you talking about? 440 00:35:11,209 --> 00:35:13,606 That man is not an abuser. 441 00:35:14,100 --> 00:35:16,656 He is a father looking for his son. 442 00:35:17,380 --> 00:35:19,377 Giorgio could be his son. 443 00:35:22,589 --> 00:35:24,857 -What does he say? - Did you adopt him? 444 00:35:35,460 --> 00:35:37,860 Yes, you adopted him. 445 00:35:39,180 --> 00:35:40,940 I tell you what I think. 446 00:35:41,100 --> 00:35:44,457 That man told Giorgio that he was his father 447 00:35:44,569 --> 00:35:46,646 and that you kidnapped him when he was a child. 448 00:35:47,060 --> 00:35:49,795 - Giorgio took a stone... - It's absurd! 449 00:35:49,879 --> 00:35:53,446 Or you hit him, you didn't want Giorgio to know the truth. 450 00:35:55,180 --> 00:35:56,900 This is even more absurd. 451 00:35:57,940 --> 00:36:00,455 Look, we'll find out if you adopted him. 452 00:36:00,820 --> 00:36:03,358 both legally and illegally. 453 00:36:07,140 --> 00:36:09,786 Get out, get out of here. 454 00:36:15,620 --> 00:36:18,501 If he reacted like this, we are close to the truth. 455 00:36:18,740 --> 00:36:21,217 Do you know if Giorgio was adopted? 456 00:36:21,926 --> 00:36:23,366 Not yet, it takes time 457 00:36:23,820 --> 00:36:25,720 There is a privacy issue involved. 458 00:36:25,810 --> 00:36:27,190 You were better. 459 00:36:28,451 --> 00:36:31,010 I'm just more careless. 460 00:36:34,900 --> 00:36:36,580 I wanted to apologize to you for today. 461 00:36:37,420 --> 00:36:40,482 I'm afraid Sebastiano might hurt you. 462 00:36:40,700 --> 00:36:42,242 You can rest assured. 463 00:36:43,140 --> 00:36:46,860 He will stay away from me, the psychiatrist says that to him I am kryptonite. 464 00:36:48,980 --> 00:36:50,660 Except he's not Superman. 465 00:36:51,380 --> 00:36:55,024 -Inspector, is he jealous? - Sure. 466 00:36:57,860 --> 00:37:01,257 - Have you spoken to Verónica? - Not yet. 467 00:37:01,820 --> 00:37:03,620 I'm always here with you, what do I do? 468 00:37:04,430 --> 00:37:06,089 Are you coming to dinner with me? 469 00:37:06,900 --> 00:37:07,900 Wow! 470 00:37:08,700 --> 00:37:10,500 Do you want to introduce me to your family? 471 00:37:10,740 --> 00:37:13,065 Let's see how careless you are. 472 00:37:20,460 --> 00:37:23,977 I'll go to the hearing, it's about getting a postponement. 473 00:37:24,188 --> 00:37:28,425 You don't know that judge. We were classmates in college. 474 00:37:28,609 --> 00:37:31,966 He's a stubborn head, you better talk to him. 475 00:37:32,049 --> 00:37:35,653 I'm not saying no, but you have chemotherapy tomorrow, remember? 476 00:37:35,737 --> 00:37:36,926 True. 477 00:37:37,009 --> 00:37:41,406 If I miss one, the world doesn't fall apart, on the contrary, I save myself from nausea. 478 00:37:41,489 --> 00:37:44,126 The oncologist recommended not skipping any of them. 479 00:37:44,242 --> 00:37:47,778 I'll take care of that big head myself, don't worry. 480 00:37:49,649 --> 00:37:52,769 Speaking of bigheads, how are things going with my son? 481 00:37:55,329 --> 00:37:57,579 I convinced him to bring me some change. 482 00:37:59,060 --> 00:38:02,377 Last night he slept outside and today he didn't answer me. 483 00:38:02,460 --> 00:38:05,742 He is like his father, always running away so as not to grow up. 484 00:38:06,560 --> 00:38:07,889 I understand. 485 00:38:08,900 --> 00:38:10,650 But I can't wait for him forever. 486 00:38:27,500 --> 00:38:30,857 You didn't tell me your mother is a great cook. 487 00:38:30,981 --> 00:38:34,418 I remembered the good pancakes, I'm learning the rest. 488 00:38:34,569 --> 00:38:37,449 Blah, oh my god. 489 00:38:38,729 --> 00:38:41,726 Sorry, she's stronger than me, I have the argumentative gene. 490 00:38:41,809 --> 00:38:44,420 - Hmm. - Surely you didn't inherit it from your father. 491 00:38:44,540 --> 00:38:48,217 Your teammates have to put up with you more than me. 492 00:38:48,425 --> 00:38:51,805 I can say I've had worse. 493 00:38:52,009 --> 00:38:53,290 Those from DIGOS? 494 00:38:54,140 --> 00:38:56,605 I know they are also dealing with the attacker. 495 00:38:56,689 --> 00:38:59,769 - Only they take care of it. - As in? 496 00:39:00,100 --> 00:39:03,354 It's a special investigation and we're not special enough. 497 00:39:03,460 --> 00:39:08,229 All my life people have told me, "You're not disabled, you're special." 498 00:39:08,313 --> 00:39:12,630 - Now, go out the door. - It's unfair to you. 499 00:39:12,714 --> 00:39:15,151 Insist, also because you are a woman. 500 00:39:15,328 --> 00:39:18,833 Weren't you worried when I was investigating Polibomber? 501 00:39:19,860 --> 00:39:22,777 Of course, now he would be calmer. 502 00:39:22,929 --> 00:39:27,046 - It's the beginning that bothers me. - I agree, but what can I do? 503 00:39:27,780 --> 00:39:29,888 Do you understand where I am? 504 00:39:30,740 --> 00:39:33,977 First with old nuns and now with old feminists. 505 00:39:34,122 --> 00:39:37,239 Feminists? Don't use words you don't know. 506 00:39:37,372 --> 00:39:41,692 - I'm go to sleep, I'm tired. - Why don't you go to school in a tracksuit? 507 00:39:43,940 --> 00:39:46,937 It's because it makes me gain weight. 508 00:39:47,169 --> 00:39:50,366 Let's not joke, we're playing for custody. 509 00:39:50,449 --> 00:39:54,406 - I don't have it and I don't have shoes either. - Why don't you have it? 510 00:39:54,489 --> 00:39:57,156 - Nobody buys it. - Keep calm. 511 00:39:57,849 --> 00:40:00,769 I get them online, they arrive quickly. 512 00:40:00,860 --> 00:40:02,245 Blah, that's not it... 513 00:40:02,340 --> 00:40:05,002 - What? - What do you want, goodbye. 514 00:40:05,100 --> 00:40:06,962 - I buy you... - Good night. 515 00:40:10,300 --> 00:40:13,097 - What's wrong with her? - Needs attention. 516 00:40:13,180 --> 00:40:15,820 Go buy the things she needs. 517 00:40:15,980 --> 00:40:18,137 She needs a mother-daughter moment. 518 00:40:18,289 --> 00:40:20,927 - Like ours? - Why do you say this? 519 00:40:21,011 --> 00:40:23,294 - Do not speak. - Don't stress, stop. 520 00:40:23,380 --> 00:40:25,821 - Do you want to teach me how to be a mother? - Excuse me. 521 00:40:25,905 --> 00:40:28,843 - Do you want to be a mother now? It's no use. - Excuse me. 522 00:40:30,580 --> 00:40:33,072 It's getting late, I have to go. 523 00:40:33,886 --> 00:40:34,886 Yes, certainly. 524 00:40:35,698 --> 00:40:39,418 - Excuse me. - Sorry, it's the gene from before. 525 00:40:39,528 --> 00:40:43,488 You don't have to create problems with me. We've been working together for a while. 526 00:40:43,660 --> 00:40:46,625 I have gotten to know you, I know what you are like. 527 00:40:47,813 --> 00:40:49,289 Would you like it. 528 00:40:59,940 --> 00:41:01,458 -Blanca. - Hmm? 529 00:41:01,940 --> 00:41:05,197 Hadn't Sebastiano convinced himself to stay away from you? 530 00:41:05,380 --> 00:41:08,273 - Yes because? -He is here under your house. 531 00:41:10,849 --> 00:41:12,719 - Are you sure? - Yeah. 532 00:41:20,289 --> 00:41:21,979 I do not see anyone. 533 00:41:28,940 --> 00:41:31,519 I saw him, he was sitting on the bench. 534 00:41:33,860 --> 00:41:34,880 I lend you Linneo. 535 00:41:54,369 --> 00:41:57,383 Ligorio. 536 00:41:58,241 --> 00:42:00,998 Ligorio. 537 00:42:01,729 --> 00:42:04,609 Ligorio. 538 00:42:06,489 --> 00:42:10,479 - You can not live without me? - Ismail woke up from a coma. 539 00:42:12,180 --> 00:42:14,860 - Coming. - I'll wait for you at the hospital. 540 00:42:15,820 --> 00:42:16,820 Come on. 541 00:42:21,609 --> 00:42:22,609 Hate. 542 00:42:24,932 --> 00:42:27,529 Yes, Giorgio is my son. 543 00:42:27,849 --> 00:42:30,401 His name is Nadir, they kidnapped him. 544 00:42:31,009 --> 00:42:32,878 I left Syria. 545 00:42:32,962 --> 00:42:37,399 I traveled around the southern Mediterranean searching for it for almost ten years. 546 00:42:37,929 --> 00:42:40,486 - Did you have any clues? - Few. 547 00:42:40,980 --> 00:42:44,927 I sent letters to the police in every country I visited. 548 00:42:45,969 --> 00:42:49,686 Every time there was a trail, I got on the motorcycle and started off. 549 00:42:52,049 --> 00:42:53,690 during my trip 550 00:42:54,209 --> 00:42:57,648 I have met other parents like me with missing children. 551 00:42:58,529 --> 00:42:59,849 I decided to help them. 552 00:43:00,460 --> 00:43:02,631 I wrote on the flag the names of 553 00:43:02,780 --> 00:43:05,164 the children who did not return home. 554 00:43:05,420 --> 00:43:09,100 so as not to forget them, to bring them closer to their parents. 555 00:43:15,020 --> 00:43:18,820 To help these families I often got into trouble. 556 00:43:21,609 --> 00:43:24,907 I upset some criminal organization, 557 00:43:26,129 --> 00:43:27,749 and human traffickers. 558 00:43:31,929 --> 00:43:33,980 That's why those scars. 559 00:43:35,220 --> 00:43:38,660 Between scars and stitches I have a whole collection. 560 00:43:40,409 --> 00:43:44,328 It was worth it, I managed to bring many children home. 561 00:43:45,500 --> 00:43:47,696 I was happy for these parents 562 00:43:48,580 --> 00:43:51,342 but I asked myself when my miracle would come. 563 00:43:55,100 --> 00:43:56,100 Then it came. 564 00:43:59,100 --> 00:44:01,137 An informant told me that in Libya in a 565 00:44:01,235 --> 00:44:04,832 bunker where they kept kidnapped children 566 00:44:05,580 --> 00:44:08,700 There was one with the description of my son Nadir. 567 00:44:15,180 --> 00:44:16,930 He was taken to Italy. 568 00:44:21,380 --> 00:44:23,620 Is that why you were in Parco Durazzo? 569 00:44:25,380 --> 00:44:26,640 That's where I saw them 570 00:44:28,305 --> 00:44:31,137 They were the eyes of my Nadir. 571 00:44:31,803 --> 00:44:34,880 I couldn't be wrong, after all these 572 00:44:35,009 --> 00:44:39,409 years and all these miles, I had found it. 573 00:44:45,076 --> 00:44:47,994 I spoke to Fares, maybe he didn't know. 574 00:44:48,553 --> 00:44:51,556 that the son he had adopted had been kidnapped. 575 00:44:51,888 --> 00:44:55,646 -But he kicked me out. -Then you told Giorgio everything. 576 00:44:57,839 --> 00:45:00,236 Your real name is Nadir. 577 00:45:00,736 --> 00:45:03,142 He didn't want to listen to me or believe me. 578 00:45:03,500 --> 00:45:04,827 He ran away home. 579 00:45:07,220 --> 00:45:09,518 Then he came back to me that night. 580 00:45:12,580 --> 00:45:14,432 Stop! Do not run away! 581 00:45:14,516 --> 00:45:18,088 He was upset, I tried to calm him down. 582 00:45:18,172 --> 00:45:19,172 - Stop! - Oh! 583 00:45:19,256 --> 00:45:22,861 Then I fell and someone hit me. 584 00:45:22,945 --> 00:45:26,025 - Didn't you see the attacker's face? - No. 585 00:45:26,380 --> 00:45:28,391 But Giorgio certainly does. 586 00:45:29,740 --> 00:45:34,627 I don't care who did it, I finally found my son. 587 00:45:35,100 --> 00:45:36,780 Now I can hug him again. 588 00:45:37,700 --> 00:45:41,840 That's what matters to me. Having found my son. 589 00:47:00,527 --> 00:47:01,527 Novelty? 590 00:47:02,228 --> 00:47:03,548 I spoke with Blanca. 591 00:47:03,645 --> 00:47:06,445 She was removed from the investigation for jurisdictional reasons. 592 00:47:06,600 --> 00:47:07,600 She is very upset. 593 00:47:08,747 --> 00:47:12,282 You don't have to worry, I'll have them call you back. 594 00:47:12,800 --> 00:47:14,904 It's nothing too dangerous, right? 595 00:47:15,646 --> 00:47:16,646 For me? 596 00:47:16,847 --> 00:47:19,494 For you and everyone else. 597 00:47:19,927 --> 00:47:22,785 You know me, you know that I keep my promises. 598 00:47:23,680 --> 00:47:24,680 How are you? 599 00:47:25,480 --> 00:47:26,480 How am I? 600 00:47:27,754 --> 00:47:30,000 Living with Blanca is overwhelming, 601 00:47:30,542 --> 00:47:33,574 but I do not regret. I did't forget why I'm here. 602 00:47:35,320 --> 00:47:37,532 Then you can give me her mobile number. 603 00:47:39,504 --> 00:47:40,504 Yeah. 604 00:47:41,200 --> 00:47:43,386 - Yes of course. - Good. 605 00:47:44,647 --> 00:47:46,997 Text me on our secure line. 606 00:47:52,922 --> 00:47:53,922 Raphael. 607 00:47:55,120 --> 00:47:56,120 When will it end? 608 00:48:00,040 --> 00:48:01,040 Soon. 609 00:48:03,788 --> 00:48:05,750 Before Blanca overwhelms you completely. 610 00:48:16,080 --> 00:48:17,480 Why didn't she tell us? 611 00:48:17,564 --> 00:48:20,315 That Mr. Ismail had come to talk to you about Giorgio? 612 00:48:20,680 --> 00:48:22,840 Now he is "Mr. Ismail". 613 00:48:23,977 --> 00:48:27,807 I only spoke to him when I kicked him out of the park. 614 00:48:28,920 --> 00:48:32,392 He says that he told him before that he recognized Giorgio, 615 00:48:33,424 --> 00:48:35,286 and who thought he was his son. 616 00:48:35,415 --> 00:48:38,584 Did he recognize him ten years after kidnapping him? 617 00:48:41,193 --> 00:48:42,461 Congratulations. 618 00:48:43,080 --> 00:48:46,280 How do you know that he was kidnapped and you had been looking for him for ten years? 619 00:48:47,288 --> 00:48:48,822 We didn't say it. 620 00:48:48,906 --> 00:48:50,882 - No, I did not say that. - Huh. 621 00:48:58,440 --> 00:49:00,505 - That's what they say out there. - Ah. 622 00:49:00,760 --> 00:49:04,257 So it's a simple deduction. 623 00:49:12,887 --> 00:49:16,767 We adopted Giorgio when he was just over three years old. 624 00:49:18,960 --> 00:49:20,280 He is now fourteen years old. 625 00:49:22,840 --> 00:49:27,080 The night Ismail was attacked in the park, 626 00:49:28,527 --> 00:49:30,330 - Giorgio was with him. - FAKE. 627 00:49:30,567 --> 00:49:33,863 Giorgio was home with us that night. 628 00:49:33,947 --> 00:49:34,947 Of course. 629 00:49:35,286 --> 00:49:40,326 It's easy to know who is right. Let's ask Giorgio. Is he at home? 630 00:49:43,911 --> 00:49:44,911 Jorge… 631 00:49:45,040 --> 00:49:47,189 -Giorgio… -Giorgio? 632 00:49:53,120 --> 00:49:56,330 Giorgio is not in Italy at the moment. 633 00:49:56,520 --> 00:49:57,520 Ah... 634 00:49:58,080 --> 00:49:59,280 And where? 635 00:49:59,400 --> 00:50:02,763 In Lebanon, on vacation with my husband's cousin. 636 00:50:02,880 --> 00:50:04,380 Halfway through the school year? 637 00:50:05,070 --> 00:50:06,487 He will recover. 638 00:50:07,520 --> 00:50:11,128 We can call him, we talk to him online. 639 00:50:11,212 --> 00:50:12,212 No. 640 00:50:12,320 --> 00:50:16,717 No, unfortunately his cousin lives in a rural area. 641 00:50:17,407 --> 00:50:20,244 There is no telephone line, there is no reception. 642 00:50:20,378 --> 00:50:21,558 Shit. 643 00:50:22,230 --> 00:50:24,491 - We're out of luck, doctor. - Huh. 644 00:50:25,960 --> 00:50:28,610 If they really hid it in Lebanon, goodbye. 645 00:50:29,440 --> 00:50:31,499 However, they both lie. 646 00:50:31,760 --> 00:50:34,618 Actually? Liguori, I didn't realize, what about you? 647 00:50:34,760 --> 00:50:36,811 They told two lies. 648 00:50:36,901 --> 00:50:40,016 I may not be from DIGOS, but I understand Italian. 649 00:50:40,100 --> 00:50:44,177 He did not understand. Fares lied about Ismail with a first lie. 650 00:50:44,282 --> 00:50:49,194 When he asked where Giorgio was, his wife told the second lie. 651 00:50:49,360 --> 00:50:51,119 What does it mean? 652 00:50:51,520 --> 00:50:53,683 That this story is more complicated than an 653 00:50:53,767 --> 00:50:56,606 argument between two men fighting for a child. 654 00:50:57,560 --> 00:50:58,560 Thanks Liguori. 655 00:50:59,200 --> 00:51:00,200 Please. 656 00:51:08,240 --> 00:51:10,404 - Where is my son? -Don't worry. 657 00:51:10,527 --> 00:51:13,680 Calm. Alright. We keep it as a guarantee. 658 00:51:13,764 --> 00:51:14,764 Guarantee of what? 659 00:51:15,560 --> 00:51:18,186 Don't ruin your reputation by talking too much. 660 00:51:19,287 --> 00:51:21,806 Without reputation, an art dealer is nothing. 661 00:51:22,320 --> 00:51:24,761 Release it, I'll give you anything. 662 00:51:24,885 --> 00:51:26,886 We are not that demanding. 663 00:51:27,015 --> 00:51:28,215 Just shut up 664 00:51:29,019 --> 00:51:30,699 and that we close our deal. 665 00:51:30,833 --> 00:51:32,749 Give me proof that he's okay. 666 00:51:35,607 --> 00:51:36,607 What is he saying? 667 00:51:37,560 --> 00:51:38,560 Samuel. 668 00:51:41,520 --> 00:51:43,200 Say hello to your dad. 669 00:51:43,595 --> 00:51:45,995 Show him that you're okay. 670 00:51:50,127 --> 00:51:51,507 Mr. Farres. 671 00:51:54,760 --> 00:51:56,845 Whatever happens, 672 00:51:57,198 --> 00:51:58,996 the important thing is Giorgio. 673 00:52:00,004 --> 00:52:02,404 Let us help you find a solution. 674 00:52:03,000 --> 00:52:05,237 Do you have children, miss? 675 00:52:05,409 --> 00:52:08,007 Yes one. 676 00:52:08,120 --> 00:52:09,849 - In family foster care. - Good. 677 00:52:10,840 --> 00:52:14,103 Think of her as we think of our son. 678 00:52:14,563 --> 00:52:15,697 Good day. 679 00:52:20,920 --> 00:52:21,920 Good. 680 00:52:22,200 --> 00:52:23,880 You gave him a chance. 681 00:52:24,760 --> 00:52:28,720 - Let's put your phone under surveillance. -He is right. 682 00:52:28,840 --> 00:52:32,178 - That Giorgio is in Lebanon? - No, I'm not thinking about Lucía. 683 00:52:50,203 --> 00:52:51,682 Here I am! 684 00:52:51,812 --> 00:52:54,604 Sorry, aren't sirens for emergencies? 685 00:52:54,687 --> 00:52:57,116 For me you are an emergency. 686 00:52:57,800 --> 00:52:58,800 Thanks Liguori! 687 00:52:58,927 --> 00:53:01,271 - Just this time! - Thank you! 688 00:53:09,440 --> 00:53:10,440 HELLO. 689 00:53:10,527 --> 00:53:13,004 - Problems with my mother? - No, problems with you. 690 00:53:13,560 --> 00:53:15,120 We need to talk, alone. 691 00:53:16,807 --> 00:53:18,749 Yes, you are right. 692 00:53:19,207 --> 00:53:21,483 - Shall we have lunch on Thursday? - Thursday. 693 00:53:33,000 --> 00:53:34,945 - How is it going? - Near! 694 00:53:35,167 --> 00:53:38,831 - I can't see you anyway. - Not you, but the others do. 695 00:53:40,207 --> 00:53:41,887 - One moment! - Well. 696 00:53:45,640 --> 00:53:46,640 How does it fit? 697 00:53:48,120 --> 00:53:50,313 Bad or good? 698 00:53:53,927 --> 00:53:54,927 Well. 699 00:54:00,207 --> 00:54:02,088 Wow that's cool. Do you like it? 700 00:54:03,399 --> 00:54:04,879 Yes pretty. 701 00:54:05,400 --> 00:54:09,480 We have overalls, shoes, knee pads. Do we need anything else? 702 00:54:11,000 --> 00:54:14,852 - Do you know where to buy the height? - The height? 703 00:54:17,280 --> 00:54:19,837 My companions are all sticks. 704 00:54:20,000 --> 00:54:21,796 I'm the only dwarf. 705 00:54:22,480 --> 00:54:24,778 What do I play volleyball, Bla'? 706 00:54:24,880 --> 00:54:28,403 You have a mother who, in addition to being 707 00:54:28,487 --> 00:54:30,924 very cool, is blind and works with the police. 708 00:54:31,007 --> 00:54:33,243 And she scares you a few centimeters shorter? 709 00:54:33,640 --> 00:54:35,753 At least ten. 710 00:54:35,837 --> 00:54:37,480 - Ten, twenty... - They are not few. 711 00:54:37,567 --> 00:54:40,812 What do you care? Make your limitations a strength. 712 00:54:40,960 --> 00:54:45,540 You will be a point guard, which requires intelligence and strategy. 713 00:54:46,480 --> 00:54:48,647 If you are not Egonu, you will be Orro. 714 00:54:51,927 --> 00:54:53,505 Who are these? 715 00:54:54,247 --> 00:54:58,137 These are the hammer and setter of the national volleyball team. 716 00:54:59,520 --> 00:55:03,032 - I didn't know, I'm sorry. - That's why you have four in gymnastics. 717 00:55:03,520 --> 00:55:07,277 Physical education. Physical education, thank you. 718 00:55:07,440 --> 00:55:08,440 Is the same. 719 00:55:08,524 --> 00:55:10,589 - Is not the same! - Yeah! 720 00:55:13,887 --> 00:55:17,087 Very good here. Damned! 721 00:55:19,920 --> 00:55:20,920 Sebastiano is there. 722 00:55:21,373 --> 00:55:22,396 Where? 723 00:55:22,497 --> 00:55:23,497 Seba! 724 00:55:24,840 --> 00:55:25,840 Where? 725 00:55:29,000 --> 00:55:30,000 But what is wrong with him? 726 00:55:31,443 --> 00:55:32,443 He's gone. 727 00:55:33,276 --> 00:55:36,803 Just stay away from him! He's obsessed with you, Blanca. 728 00:55:37,000 --> 00:55:41,200 For? He may want to talk to me, but he prefers to avoid you. 729 00:55:46,920 --> 00:55:48,157 Carità, tell me. 730 00:55:48,320 --> 00:55:51,579 We reviewed the airlines to Lebanon. 731 00:55:52,000 --> 00:55:54,481 No flight with the name Fares has left for three months. 732 00:55:55,065 --> 00:55:56,065 I knew it. 733 00:55:56,160 --> 00:55:57,560 At Giorgio's school 734 00:55:57,648 --> 00:55:59,296 Nobody knew about the game. 735 00:55:59,760 --> 00:56:03,480 You and Scarabotti in the villa, Blanca and I in the Fares warehouse. 736 00:56:25,647 --> 00:56:28,964 There is nothing here. The boxes are clean. 737 00:56:29,047 --> 00:56:30,047 Here it is. 738 00:56:30,280 --> 00:56:33,128 A newly signed search warrant. 739 00:56:33,274 --> 00:56:34,764 Based on what? 740 00:56:35,480 --> 00:56:36,560 For lying. 741 00:56:37,720 --> 00:56:39,620 Your son has not moved from Italy. 742 00:56:41,440 --> 00:56:43,120 We found many of these. 743 00:56:43,760 --> 00:56:45,402 It is medical material. 744 00:56:45,727 --> 00:56:49,324 Gauze, syringes, defibrillators, incubators. 745 00:56:49,407 --> 00:56:51,607 What interests you in particular? 746 00:56:53,127 --> 00:56:54,807 I send them to war zones... 747 00:56:56,293 --> 00:56:58,750 with my network for the transportation of works of art. 748 00:56:58,861 --> 00:57:02,128 Sure. Let's help them at home. 749 00:57:02,320 --> 00:57:04,320 What are you doing to help them? 750 00:57:04,703 --> 00:57:05,703 Hear… 751 00:57:07,360 --> 00:57:09,600 I hope you have good insurance. 752 00:57:09,687 --> 00:57:13,576 If you break even one of these works, you will pay dearly. 753 00:57:19,047 --> 00:57:20,847 Without relevant elements. 754 00:57:23,760 --> 00:57:26,375 Have you acquired video from the cameras? 755 00:57:27,247 --> 00:57:28,247 The cameras? 756 00:57:28,775 --> 00:57:32,208 Fares worries too much about his works. There must be. 757 00:57:43,920 --> 00:57:44,920 You found them? 758 00:57:46,943 --> 00:57:48,443 How did you understood this? 759 00:57:50,461 --> 00:57:51,560 The way you look at me. 760 00:58:01,546 --> 00:58:03,117 Here we are yesterday. 761 00:58:03,200 --> 00:58:05,191 Giorgio enters with his bicycle. 762 00:58:07,120 --> 00:58:08,755 Then nothing, he never comes out again. 763 00:58:08,993 --> 00:58:11,609 - Are there other releases? - No. 764 00:58:11,696 --> 00:58:13,256 So he's still there. 765 00:58:14,920 --> 00:58:16,920 You look two hours later. 766 00:58:18,240 --> 00:58:21,920 A truck enters the warehouse complex. 767 00:58:23,520 --> 00:58:25,334 One hour later… 768 00:58:25,794 --> 00:58:26,800 See? 769 00:58:27,480 --> 00:58:29,843 The truck leaves, but Giorgio does not. 770 00:58:33,160 --> 00:58:34,995 There is only one explanation. 771 00:58:37,200 --> 00:58:38,880 - Giorgio is in the truck. - Exactly. 772 00:58:40,127 --> 00:58:43,447 Did he enter on a bicycle and leave by truck? 773 00:58:43,920 --> 00:58:45,000 They forced. 774 00:58:45,320 --> 00:58:48,020 Why would the porters kidnap Pharez's son? 775 00:58:53,407 --> 00:58:54,487 Because in my opinion... 776 00:58:57,040 --> 00:58:58,540 These are not porters. 777 00:59:00,400 --> 00:59:01,400 He has a gun. 778 00:59:02,680 --> 00:59:04,360 If so, Giorgio is in trouble. 779 00:59:26,191 --> 00:59:28,780 Mr. Ismail, the young woman was looking for you. 780 00:59:29,320 --> 00:59:30,529 Thanks Flavio. 781 00:59:35,257 --> 00:59:38,681 Because they know my story, everyone is nicer to me. 782 00:59:40,020 --> 00:59:42,059 Everyone hopes it ends well. 783 00:59:44,915 --> 00:59:46,936 There's no news from my son, is there? 784 00:59:49,252 --> 00:59:51,650 We have reason to believe he was kidnapped. 785 00:59:57,680 --> 00:59:58,680 I'm sorry. 786 00:59:59,560 --> 01:00:00,560 Again? 787 01:00:01,700 --> 01:00:04,700 The last time I saw him before the kidnapping. 788 01:00:05,342 --> 01:00:07,573 He asked me to play with him, 789 01:00:08,527 --> 01:00:10,477 but I had to work and I left. 790 01:00:14,301 --> 01:00:18,621 Sometimes, more than the children, I look at his parents. 791 01:00:19,780 --> 01:00:24,517 Especially those with cell phones who might want to stay somewhere else. 792 01:00:32,997 --> 01:00:37,554 They don't understand how lucky they are to see their children play. 793 01:00:37,802 --> 01:00:40,452 Giorgio, when I met him, also played. 794 01:00:41,608 --> 01:00:43,860 And I immediately tried to talk to him. 795 01:00:44,192 --> 01:00:46,829 Your real name is Nadir. 796 01:00:46,960 --> 01:00:50,732 Listen to this song, he sang it to put you to sleep. 797 01:01:30,160 --> 01:01:32,410 I even sang it to him when the bombs fell. 798 01:01:32,569 --> 01:01:34,342 It seems absurd, but... 799 01:01:35,000 --> 01:01:38,399 war is the only democratic thing they have exported 800 01:01:38,800 --> 01:01:40,480 because it affects everything and everyone 801 01:01:40,720 --> 01:01:43,656 especially the most defenseless, like children. 802 01:01:50,807 --> 01:01:52,207 Like kids… 803 01:01:54,920 --> 01:01:56,494 and works of art. 804 01:01:57,840 --> 01:01:59,560 What does it have to do with Giorgio? 805 01:01:59,720 --> 01:02:03,689 Fares helps UNESCO protect works of art in war zones. 806 01:02:03,800 --> 01:02:06,756 Yes. Let's get to the point, my wife is waiting for me! 807 01:02:06,840 --> 01:02:08,863 The black art market is worth billions. 808 01:02:08,947 --> 01:02:11,173 ISIS sells stolen works to finance itself. 809 01:02:11,257 --> 01:02:13,533 ISIS? And Fantomas, nothing? 810 01:02:13,647 --> 01:02:17,247 - See you tomorrow. - Tomorrow could be too late! 811 01:02:18,920 --> 01:02:22,080 If Fares continues to deny the evidence it is because Giorgio 812 01:02:22,166 --> 01:02:25,685 is in the hands of people capable of killing even a child. 813 01:02:29,160 --> 01:02:33,004 If ISIS is involved we enter the field of counterterrorism. 814 01:02:33,153 --> 01:02:34,331 Do you know what that means? 815 01:02:34,600 --> 01:02:36,980 Who has to call his little friend Sivori. 816 01:02:37,087 --> 01:02:41,472 This is nothing. I have to tell my wife that I will be late tonight. 817 01:02:41,556 --> 01:02:43,116 I think she'll be happy about that. 818 01:02:46,207 --> 01:02:47,207 Did I exaggerate? 819 01:02:48,280 --> 01:02:49,300 Don't provoke him. 820 01:02:51,207 --> 01:02:52,227 Ligorio. Ligorio! 821 01:03:00,073 --> 01:03:01,073 Congratulations. 822 01:03:02,360 --> 01:03:03,360 For what? 823 01:03:04,120 --> 01:03:09,438 You are the first to convince Bacigalupo to make his wife wait. 824 01:03:12,327 --> 01:03:14,325 The important thing is to find Giorgio. 825 01:03:27,000 --> 01:03:28,000 What's happening? 826 01:03:29,600 --> 01:03:30,600 Hey. 827 01:03:31,560 --> 01:03:33,188 Nothing nothing. 828 01:03:34,127 --> 01:03:35,207 I was thinking about Giorgio. 829 01:03:36,160 --> 01:03:38,377 Now go home and get a good night's sleep. 830 01:03:39,130 --> 01:03:40,840 Tomorrow will be a hard day. 831 01:03:56,047 --> 01:03:57,047 See you tomorrow. 832 01:03:59,927 --> 01:04:01,553 Go Go! 833 01:04:10,100 --> 01:04:12,088 - Bye, Ligorio. - Bye. 834 01:04:38,807 --> 01:04:40,743 - Who is it? - Ligorio. 835 01:04:50,007 --> 01:04:51,007 What do you want? 836 01:04:52,007 --> 01:04:54,647 What were you doing outside Blanca's house? 837 01:04:56,407 --> 01:04:59,454 - I am a free man. - Sure, but you're also sick. 838 01:04:59,726 --> 01:05:02,630 Are you a doctor now? 839 01:05:03,686 --> 01:05:07,766 - Even if it was? - You better stay away from her. 840 01:05:11,567 --> 01:05:14,067 And who protects her? You? 841 01:05:23,447 --> 01:05:26,213 Do you take the medications prescribed to you? 842 01:05:28,640 --> 01:05:31,237 - It is my business. - Don't worry. 843 01:05:31,321 --> 01:05:33,358 - Get out of my house. - You are a danger. 844 01:05:33,442 --> 01:05:35,076 Get out of my house! 845 01:05:35,160 --> 01:05:36,840 - I'll call a doctor. - Who are you calling? 846 01:05:37,200 --> 01:05:40,077 Get out of my house! Don't call anyone! 847 01:05:40,207 --> 01:05:42,287 - What happens? -Who the fuck are you? 848 01:05:43,280 --> 01:05:44,280 ♪ Tatararara ♪ 849 01:05:44,600 --> 01:05:45,920 Let me! 850 01:05:46,167 --> 01:05:47,167 Let me! 851 01:05:50,887 --> 01:05:53,167 It is my home! 852 01:06:10,560 --> 01:06:14,117 I've researched it and I have some material for you. 853 01:06:14,240 --> 01:06:15,632 He did it quickly. 854 01:06:16,560 --> 01:06:17,560 Excuse me. 855 01:06:17,648 --> 01:06:20,748 Bacigalupo was good at explaining the urgency to me. 856 01:06:20,840 --> 01:06:22,540 Well, let's not waste time. 857 01:06:23,487 --> 01:06:27,244 The port of Genoa is at the center of the Operation 858 01:06:27,327 --> 01:06:29,825 Nettuno with France, Spain, Algeria and Tunisia. 859 01:06:29,909 --> 01:06:31,049 Half of the Mediterranean. 860 01:06:31,400 --> 01:06:34,117 We have Stoped 36 suspected terrorists. 861 01:06:34,201 --> 01:06:40,334 Foreign fighters who traffic weapons, money and drugs to and from North Africa. 862 01:06:40,480 --> 01:06:42,642 But what interests you is this. 863 01:06:43,493 --> 01:06:47,783 A van left Genoa and stopped in Tunisia. 864 01:06:47,960 --> 01:06:50,977 It carried missile launchers and assault weapons. 865 01:06:51,240 --> 01:06:54,773 destined for the African guerrilla, hidden among medical supplies. 866 01:06:57,160 --> 01:07:00,837 The medical material from the Fares warehouse. 867 01:07:00,967 --> 01:07:03,844 It's a clue, but not enough to accuse him. 868 01:07:03,927 --> 01:07:06,418 But no, we have something, doctor. 869 01:07:07,640 --> 01:07:10,044 Look. Ahmed Faisal, member of Al Qaeda. 870 01:07:10,127 --> 01:07:13,945 Suspected of arms trafficking to Nigerian Boko Haram. 871 01:07:14,287 --> 01:07:17,004 He is the man in front of the Fares warehouse. 872 01:07:17,087 --> 01:07:18,087 Yeah. 873 01:07:19,880 --> 01:07:21,380 Let us summon Phares immediately. 874 01:07:25,960 --> 01:07:28,810 What was an Al Qaeda terrorist doing in your warehouse? 875 01:07:31,927 --> 01:07:34,475 I speak only in the presence of my lawyer. 876 01:07:35,447 --> 01:07:38,062 The lawyer doesn't want to bring his son back. 877 01:07:39,039 --> 01:07:41,183 If you don't tell us who you are dealing with 878 01:07:41,267 --> 01:07:42,827 the stolen art, we'll never find Giorgio. 879 01:07:45,782 --> 01:07:48,276 I speak only in the presence of my lawyer. 880 01:07:48,400 --> 01:07:51,776 Does sacrificing your son for the original Minerva Allat? 881 01:07:51,860 --> 01:07:55,492 They will not respect the agreements and Giorgio will die. 882 01:07:55,720 --> 01:07:59,142 He will die and it will be your fault, yours alone! 883 01:08:05,247 --> 01:08:06,447 My son is fine 884 01:08:07,400 --> 01:08:09,080 no need to save him. 885 01:08:15,607 --> 01:08:17,857 If he does not speak, there is little we can do. 886 01:08:18,080 --> 01:08:23,636 We ask that his assets be frozen, that's why we keep him under pressure. 887 01:08:23,720 --> 01:08:26,787 I'll ask the judge, but we don't have enough evidence. 888 01:08:29,247 --> 01:08:32,124 I'm sorry, I have to talk to someone. 889 01:08:32,207 --> 01:08:33,207 Yeah. 890 01:08:33,376 --> 01:08:36,708 Let's go, if we don't find a clue, we're stuck. 891 01:08:37,040 --> 01:08:42,618 I'm going to wiretap. Maybe Fares is missing something. 892 01:08:42,727 --> 01:08:46,610 Stay connected. If they call you about Sebastiano, send someone else. 893 01:08:48,600 --> 01:08:50,643 Why would they call me? 894 01:08:51,240 --> 01:08:52,800 Didn't Liguori tell you? 895 01:08:53,421 --> 01:08:54,447 What? 896 01:08:58,760 --> 01:09:00,960 Now I have to make an appointment to see you. 897 01:09:03,960 --> 01:09:04,960 Yes, I'm sorry. 898 01:09:05,895 --> 01:09:06,895 I am alone… 899 01:09:07,640 --> 01:09:09,320 It's a bit of a complicated moment. 900 01:09:09,887 --> 01:09:13,487 I imagine. Busy, right? 901 01:09:14,847 --> 01:09:15,847 Already. 902 01:09:16,569 --> 01:09:18,249 That's why I decided to talk to you. 903 01:09:21,280 --> 01:09:23,839 - Veronica, I... - What the hell did you do? 904 01:09:24,532 --> 01:09:25,740 Blanca. 905 01:09:25,840 --> 01:09:28,720 Sebastiano spent fifteen years in prison as an 906 01:09:28,807 --> 01:09:30,487 innocent man and you're going to put him away again? 907 01:09:30,763 --> 01:09:32,143 He is sick and he doesn't care. 908 01:09:32,400 --> 01:09:35,532 Then let's tie him to a bed! You are a policeman! 909 01:09:35,687 --> 01:09:38,644 -I asked about the TSO, he is dangerous. - You're obsessed! 910 01:09:38,727 --> 01:09:41,971 He hit me and a neighbor. I had no alternatives. 911 01:09:43,807 --> 01:09:44,807 A neighbour? 912 01:09:45,719 --> 01:09:47,399 Why did you go to his house? 913 01:09:47,780 --> 01:09:51,413 -Because he is dangerous for you! -Who asked you to protect me? 914 01:09:53,000 --> 01:09:56,042 You had an alternative. Instead of going to him, you come to me. 915 01:10:04,647 --> 01:10:05,647 Excuse me, 916 01:10:06,760 --> 01:10:09,160 You have nothing to do with this... 917 01:10:09,247 --> 01:10:11,047 In fact, I have little to do with you two. 918 01:10:13,440 --> 01:10:15,397 Veronica, where are you going? 919 01:10:15,481 --> 01:10:16,481 Veronica! 920 01:10:29,407 --> 01:10:30,407 Come on, hurry up! 921 01:10:31,080 --> 01:10:32,760 Meanwhile, I take a seat, go! 922 01:10:38,927 --> 01:10:39,927 Come on, Bla'. 923 01:10:46,920 --> 01:10:48,180 What are you looking for, miss? 924 01:10:48,640 --> 01:10:52,223 - Greetings. Sebastiano Ruso. - You can't come in here. 925 01:10:56,167 --> 01:10:57,551 He collaborated with the police. 926 01:10:59,647 --> 01:11:02,515 Sebastiano Russo has been at TSO since last night. 927 01:11:02,876 --> 01:11:03,876 Please. 928 01:11:04,847 --> 01:11:05,993 Thank you. 929 01:11:06,200 --> 01:11:08,443 When he finishes, I open the intercom for them. 930 01:11:12,160 --> 01:11:16,049 - Come on, Lucia! You're the only one missing. - I'm coming. 931 01:11:16,280 --> 01:11:18,145 - One moment. - Your mother is coming. 932 01:11:18,240 --> 01:11:19,892 Come on, we have to start. 933 01:11:41,488 --> 01:11:42,488 Hey. 934 01:11:46,800 --> 01:11:49,649 How many rooms did you enter before you found mine? 935 01:11:50,240 --> 01:11:52,345 There was a guard outside. 936 01:11:57,007 --> 01:11:58,007 Can I? 937 01:12:12,487 --> 01:12:15,849 Luckily you don't see me, I suck. 938 01:12:17,400 --> 01:12:19,138 What happened? 939 01:12:21,007 --> 01:12:22,147 I ruined it. 940 01:12:23,603 --> 01:12:25,883 Ligorio, the neighbor... 941 01:12:29,607 --> 01:12:32,887 It wasn't my intention, I'm sorry, I reacted badly. 942 01:12:34,080 --> 01:12:35,760 You reacted badly to what? 943 01:12:37,200 --> 01:12:39,577 Did Liguori provoke you? 944 01:12:43,680 --> 01:12:46,845 -He told me that I am a danger to you. -Hate… 945 01:12:48,120 --> 01:12:50,724 But I only followed you to protect you. 946 01:12:51,069 --> 01:12:52,473 Believe me, Blanca. 947 01:12:52,557 --> 01:12:53,557 I know. 948 01:12:56,480 --> 01:12:59,048 Call from an unknown number. 949 01:12:59,169 --> 01:13:02,436 Here you are. It could be Polibomber. 950 01:13:02,520 --> 01:13:05,276 No, your calls go to DIGOS. 951 01:13:05,360 --> 01:13:10,000 It will be Lucía from a friend's phone. I am late to her game. 952 01:13:10,320 --> 01:13:11,320 Hey? 953 01:13:11,680 --> 01:13:14,512 Hello Blanca. Did you miss me? 954 01:13:17,487 --> 01:13:18,867 How do you know my number? 955 01:13:24,167 --> 01:13:28,284 I know because I care about you and I know what it means to feel left out. 956 01:13:28,960 --> 01:13:29,980 Who gave it to you? 957 01:13:30,927 --> 01:13:34,146 Tell that idiot I'll only talk to you. 958 01:13:35,040 --> 01:13:36,730 You are worth more than all of them. 959 01:13:38,567 --> 01:13:43,044 Don't worry, I'll convince them to let you back on the team. 960 01:13:43,849 --> 01:13:46,769 - What do you want to do? -Don't go back to the police station. 961 01:13:47,280 --> 01:13:48,896 Today there is a storm. 962 01:13:51,767 --> 01:13:54,167 - What happened? - I have to go. 963 01:13:54,311 --> 01:13:55,931 - I'm sorry. - What happened? 964 01:14:08,822 --> 01:14:11,222 Polibomber called me on my private number. 965 01:14:14,040 --> 01:14:17,557 -How did he get it? -I don't know, but he's about to hit. 966 01:14:17,640 --> 01:14:19,598 - Where? - At the police station. 967 01:14:35,600 --> 01:14:37,220 There's a bomb! 968 01:14:46,640 --> 01:14:49,400 Here! Come on! 969 01:15:16,181 --> 01:15:17,881 Fortunately, no one was hurt. 970 01:15:17,965 --> 01:15:19,429 Look, what did that bastard 971 01:15:19,600 --> 01:15:22,150 say to you when he called you? 972 01:15:23,040 --> 01:15:26,160 - The exact words. - Even insults? 973 01:15:27,480 --> 01:15:30,182 - Don't leave anything out. - Well. 974 01:15:30,280 --> 01:15:33,320 “Tell that idiot I'm only talking to you. 975 01:15:33,419 --> 01:15:37,035 "You are worth more than the rest and I will put you back on the team." 976 01:15:37,386 --> 01:15:38,494 His words, I swear. 977 01:15:40,701 --> 01:15:41,701 Yeah? 978 01:15:43,360 --> 01:15:44,680 From the switchboard. And the. 979 01:15:49,800 --> 01:15:50,800 Ferrando. 980 01:15:57,920 --> 01:15:58,920 It's me. 981 01:15:59,004 --> 01:16:01,800 I told you they would put you back in prison. 982 01:16:01,920 --> 01:16:04,082 Nobody takes orders from you. 983 01:16:04,165 --> 01:16:06,880 Come on, I understand esprit de corps. 984 01:16:06,972 --> 01:16:10,728 but until yesterday they wanted to get you out and now you defend them? 985 01:16:11,560 --> 01:16:14,110 Luckily we can chat on our own. 986 01:16:14,439 --> 01:16:15,618 See you soon Blanca. 987 01:16:22,320 --> 01:16:24,000 How did he get your number? 988 01:16:25,800 --> 01:16:28,120 Did Sebastiano give it to you? 989 01:16:29,085 --> 01:16:32,224 I can't explain it to myself. There is a mole. 990 01:16:32,400 --> 01:16:36,530 - There are no traitors here. - No, there must be a mole. 991 01:16:37,040 --> 01:16:40,220 Excuse me. Mr. Ismail is looking for Blanca. 992 01:16:40,589 --> 01:16:41,848 Coming. 993 01:16:47,480 --> 01:16:51,560 I have no news and my hands are tied if Fares does not cooperate. 994 01:16:52,701 --> 01:16:57,946 Tell Mr. Fares that I am disappearing, I give up knowing if he is my son. 995 01:16:58,221 --> 01:17:01,581 I just want Giorgio to grow up and become a man. 996 01:17:02,520 --> 01:17:05,797 Let's do like this. You tells Mr. Fares. 997 01:17:07,040 --> 01:17:08,060 From father to father. 998 01:17:09,501 --> 01:17:11,822 - Do you feel capable of doing it? - Yeah. 999 01:17:12,520 --> 01:17:15,857 - Missing. Let's go, let's go, let's go! - Now? 1000 01:17:16,120 --> 01:17:17,120 And when? Come on. 1001 01:17:20,360 --> 01:17:22,040 Linneo, wait here. 1002 01:17:31,640 --> 01:17:33,080 Be careful with your step. 1003 01:17:33,200 --> 01:17:34,718 - Please. - Thank you. 1004 01:17:36,301 --> 01:17:37,301 Excuse me. 1005 01:17:42,049 --> 01:17:44,689 - Elegant? - Beautiful. 1006 01:17:45,080 --> 01:17:48,437 If you're here for Giorgio, I told you he's in Lebanon, 1007 01:17:48,712 --> 01:17:50,896 and above all that he is our son. 1008 01:17:51,194 --> 01:17:53,304 You can sit outside. 1009 01:17:53,760 --> 01:17:54,877 Come on. 1010 01:17:54,961 --> 01:17:57,961 I know you're the father, I know. 1011 01:17:59,861 --> 01:18:01,481 I also know that you love him, 1012 01:18:02,480 --> 01:18:04,040 you raised him with love. 1013 01:18:05,320 --> 01:18:07,420 You taught him the value of beauty. 1014 01:18:08,604 --> 01:18:10,519 I'm not mad at you. 1015 01:18:11,680 --> 01:18:14,080 You adopted my son in good faith. 1016 01:18:14,501 --> 01:18:18,606 I didn't look for him for ten years to accuse you 1017 01:18:18,690 --> 01:18:20,612 of stealing him or to tell you that he was mine. 1018 01:18:21,282 --> 01:18:25,035 I looked for my son to find out if he was alive. 1019 01:18:26,200 --> 01:18:27,684 Safe and sound. 1020 01:18:28,720 --> 01:18:30,470 This is what matters to a father, 1021 01:18:31,040 --> 01:18:32,949 Knowing that your child is fine. 1022 01:18:34,155 --> 01:18:36,242 A Lebanese poet said: 1023 01:18:37,200 --> 01:18:42,474 "The children are the arrows and we are the bow that launches them into the world." 1024 01:18:43,581 --> 01:18:46,675 At the end of my journey, it fills my heart. 1025 01:18:47,781 --> 01:18:49,989 not only having found my son... 1026 01:18:53,061 --> 01:18:56,977 but to see him happy, healthy, 1027 01:18:57,701 --> 01:18:59,906 affectionate with his parents. 1028 01:19:02,120 --> 01:19:03,427 In the end, 1029 01:19:04,160 --> 01:19:07,357 By taking my son, you saved him. You saved him. 1030 01:19:08,223 --> 01:19:11,498 With you my son did not experience the war. 1031 01:19:12,000 --> 01:19:13,560 he lived in beauty. 1032 01:19:14,061 --> 01:19:18,052 For this I am grateful to you, Mr. Fares. 1033 01:19:37,741 --> 01:19:41,433 But please save this beautiful thing. 1034 01:19:46,240 --> 01:19:47,240 Samuel. 1035 01:19:58,621 --> 01:20:01,061 I do not have nothing to add. 1036 01:20:03,720 --> 01:20:04,720 Come on. 1037 01:20:14,080 --> 01:20:15,460 Can I enter? 1038 01:20:16,802 --> 01:20:17,802 Whatever you want. 1039 01:20:22,960 --> 01:20:26,517 I know, a bomb exploded, it's not your fault. 1040 01:20:26,720 --> 01:20:28,677 - Excuse me. - I understand. 1041 01:20:28,781 --> 01:20:31,541 - Oh. - How was the game? 1042 01:20:35,680 --> 01:20:38,477 - We won. - Come on, great! 1043 01:20:38,640 --> 01:20:41,877 - Why did not you tell me? - Oh! You hurt me. 1044 01:20:42,021 --> 01:20:44,218 Excuse me. What happened? 1045 01:20:44,301 --> 01:20:48,538 I stubbed my toe in the game, making a block. 1046 01:20:48,621 --> 01:20:51,797 -Who made you do it? -But is it broken? 1047 01:20:52,080 --> 01:20:53,760 Why you did not tell me anything? 1048 01:20:54,080 --> 01:20:57,033 I didn't want to bother you. 1049 01:20:57,160 --> 01:21:01,477 You have to bother me, whenever you want, for anything. 1050 01:21:01,581 --> 01:21:04,409 You always say you have to fend for yourself. 1051 01:21:04,880 --> 01:21:08,343 that I have to become autonomous, like you did. 1052 01:21:10,821 --> 01:21:14,820 You are already too independent. You take care of yourself since you were little. 1053 01:21:17,147 --> 01:21:18,147 I'm here now. 1054 01:21:19,520 --> 01:21:22,360 Exploit me, ask me whatever you want. 1055 01:21:22,461 --> 01:21:25,818 - Use me. - Oh! Finger! 1056 01:21:25,901 --> 01:21:28,512 - Excuse me. - Then you break my ribs. 1057 01:21:28,595 --> 01:21:30,341 Come on, look at your weight! 1058 01:21:32,141 --> 01:21:35,858 So tomorrow we'll go get my finger x-rayed 1059 01:21:35,941 --> 01:21:38,501 and then we'll do something together. 1060 01:21:40,116 --> 01:21:41,556 What do you want to do? 1061 01:21:42,332 --> 01:21:43,332 I know! 1062 01:21:44,520 --> 01:21:47,437 Climbing. Climbing! 1063 01:21:47,560 --> 01:21:51,684 - Look what I can do! - Oh! 1064 01:21:52,840 --> 01:21:56,797 She is toned. Did you do squats for Liguori? 1065 01:22:01,120 --> 01:22:04,240 - Finger! - Oh! 1066 01:22:09,120 --> 01:22:11,120 This will do you good. 1067 01:22:12,600 --> 01:22:13,600 Here he is. 1068 01:22:15,280 --> 01:22:17,212 The pouch is in the refrigerator. 1069 01:22:18,120 --> 01:22:19,900 Thank you, sweetness. 1070 01:22:21,560 --> 01:22:23,000 Are you staying for dinner? 1071 01:22:24,400 --> 01:22:25,720 Your son has arrived. 1072 01:22:28,120 --> 01:22:31,640 For tonight you don't need me anymore. 1073 01:22:33,781 --> 01:22:36,177 Your mother has already taken blood thinners. 1074 01:22:36,640 --> 01:22:39,600 The oncologist says she is fine. 1075 01:22:43,080 --> 01:22:44,080 Veronica, 1076 01:22:44,920 --> 01:22:46,992 Thank you for what you do for her. 1077 01:22:47,541 --> 01:22:50,381 - Sorry for... - No excuses needed. 1078 01:22:52,392 --> 01:22:55,549 When I come to Livia, I will warn you first. 1079 01:22:55,800 --> 01:22:57,946 This way we avoid misunderstandings between you and Blanca. 1080 01:23:04,421 --> 01:23:07,996 You're a fool to let a woman like Veronica get away. 1081 01:23:14,581 --> 01:23:17,071 I'm not just saying this because of what she does for me. 1082 01:23:17,680 --> 01:23:22,654 Spare me the obvious. It was a fact that you didn't like Blanca. 1083 01:23:23,313 --> 01:23:24,490 You are wrong. 1084 01:23:25,920 --> 01:23:27,440 I also like her very much. 1085 01:23:28,421 --> 01:23:29,561 Because she looks like me. 1086 01:23:31,821 --> 01:23:34,164 I admit, I wasn't expecting this. 1087 01:23:36,160 --> 01:23:37,758 It's very obvious. 1088 01:23:38,760 --> 01:23:41,917 Blanca is like me. Never stop. 1089 01:23:42,560 --> 01:23:44,820 Always fighting to feel alive. 1090 01:23:46,800 --> 01:23:49,300 Don't make the mistake your father made with me. 1091 01:23:51,640 --> 01:23:55,848 Stay away from Blanca or you'll bring war home. 1092 01:25:23,981 --> 01:25:27,837 I was promised the original statue of Minerva Allat. 1093 01:25:28,301 --> 01:25:30,901 The young woman knows what I'm talking about. 1094 01:25:31,421 --> 01:25:36,701 The idea of ​​saving that wonder from more than two thousand years ago... 1095 01:25:39,341 --> 01:25:40,341 It overwhelmed me. 1096 01:25:40,800 --> 01:25:44,143 - Did they ask you for money in exchange? - No. 1097 01:25:44,720 --> 01:25:46,040 Something more useful. 1098 01:25:46,640 --> 01:25:48,298 My logistics. 1099 01:25:48,461 --> 01:25:51,978 Over the years I have built a commercial 1100 01:25:52,061 --> 01:25:54,412 network that covers the entire Mediterranean. 1101 01:25:54,568 --> 01:25:56,008 An unexpected network. 1102 01:25:57,080 --> 01:26:00,756 Who would have imagined that weapons smuggling 1103 01:26:00,840 --> 01:26:02,520 was hidden behind works of art and health aid? 1104 01:26:02,974 --> 01:26:05,635 Indeed. That's how it is. 1105 01:26:06,872 --> 01:26:11,189 The last load was about to leave my warehouse. 1106 01:26:11,440 --> 01:26:12,940 But then Ismail arrived. 1107 01:26:16,181 --> 01:26:21,618 Yes. He approached my son and told him that he was his father. 1108 01:26:22,240 --> 01:26:25,405 that he had been kidnapped as a child and I denied everything. 1109 01:26:26,320 --> 01:26:30,301 But that thought had entered Giorgio's head... 1110 01:26:31,640 --> 01:26:33,640 like a woodworm. 1111 01:26:35,000 --> 01:26:37,833 Didn't you tell him he was adopted? 1112 01:26:38,320 --> 01:26:39,320 No, 1113 01:26:39,700 --> 01:26:43,677 And we didn't want him to find out like that, from a stranger. 1114 01:26:43,880 --> 01:26:46,117 He was furious with that man. 1115 01:26:46,261 --> 01:26:50,138 That night I knew that Giorgio would go to him. 1116 01:26:50,440 --> 01:26:54,314 I followed him and then saw them together. 1117 01:26:58,240 --> 01:27:02,140 He felt that he was manipulating him. 1118 01:27:02,224 --> 01:27:06,424 He-He told him that he was his father. - And hit him with a stone. 1119 01:27:12,640 --> 01:27:13,640 Yeah. 1120 01:27:15,440 --> 01:27:17,743 Then I walked Giorgio home. 1121 01:27:17,840 --> 01:27:20,360 He was surprised. 1122 01:27:20,461 --> 01:27:23,212 At that moment I had to tell him everything. 1123 01:27:23,360 --> 01:27:26,075 Why didn't you tell me I'm adopted? 1124 01:27:26,800 --> 01:27:32,037 - We were waiting for you to be older. - I do not believe you anymore. I don't believe you. 1125 01:27:32,360 --> 01:27:34,402 The truth was not enough for Giorgio. 1126 01:27:35,418 --> 01:27:36,781 No, he wanted... 1127 01:27:39,581 --> 01:27:41,738 He wanted to see it with his own eyes. 1128 01:27:42,360 --> 01:27:47,017 He knew that the most sensitive documents are in the warehouse safe. 1129 01:27:47,960 --> 01:27:53,000 and that was the day they made the last shipment of weapons. 1130 01:27:56,200 --> 01:27:58,960 That's where they caught him. 1131 01:28:03,015 --> 01:28:04,575 Now they keep him as collateral, 1132 01:28:05,770 --> 01:28:07,560 until the load has left. 1133 01:28:07,800 --> 01:28:10,000 Where do they usually come from? 1134 01:28:11,821 --> 01:28:12,821 From the port. 1135 01:28:14,480 --> 01:28:15,740 With my containers. 1136 01:28:17,317 --> 01:28:19,018 But maybe not this time. 1137 01:28:19,440 --> 01:28:21,960 They don't trust me anymore 1138 01:28:23,000 --> 01:28:25,508 and perhaps they changed their customs. 1139 01:28:28,560 --> 01:28:32,120 They sent me a video to prove to me that Giorgio is alive. 1140 01:28:44,680 --> 01:28:47,275 It is a metal wall like many others. 1141 01:28:47,680 --> 01:28:50,696 There is something here. The numbers. 1142 01:28:51,360 --> 01:28:55,320 The numerical code for cargo ship containers. 1143 01:28:55,401 --> 01:28:57,070 Then it's at the port. 1144 01:28:57,160 --> 01:28:58,160 Shh! 1145 01:29:00,901 --> 01:29:01,901 They are not on ships. 1146 01:29:03,120 --> 01:29:04,280 They are on trains! 1147 01:29:05,000 --> 01:29:06,160 The loading yard. 1148 01:29:06,280 --> 01:29:07,280 It's there. 1149 01:29:24,080 --> 01:29:28,440 The latest container numbers are 3382. Let's go! Look for! 1150 01:30:33,901 --> 01:30:37,367 "Three three eight two." Found! 1151 01:30:38,501 --> 01:30:39,501 Is here! 1152 01:30:41,960 --> 01:30:44,120 Here! They found him! 1153 01:31:10,821 --> 01:31:12,818 They took him. 1154 01:31:12,901 --> 01:31:15,243 There isn't one here! Keep looking! 1155 01:31:56,421 --> 01:31:59,101 Blanca, it's dangerous! 1156 01:32:33,541 --> 01:32:36,046 -Blanca! -Shh! 1157 01:32:39,821 --> 01:32:40,901 Do you feel it too? 1158 01:32:42,160 --> 01:32:44,197 - No what? - Concentrate. 1159 01:32:44,873 --> 01:32:48,318 It's a boy's song, he's in one of these carriages. 1160 01:33:07,640 --> 01:33:09,997 It's here, Ligorio! 1161 01:33:10,101 --> 01:33:11,101 Stop! 1162 01:33:19,701 --> 01:33:21,701 Stop! 1163 01:33:26,741 --> 01:33:29,378 Stop! Stop! 1164 01:33:33,021 --> 01:33:36,563 Stop! 1165 01:33:37,320 --> 01:33:39,517 Stop! 1166 01:33:40,846 --> 01:33:43,205 Stop the train! Stop! 1167 01:33:45,200 --> 01:33:49,920 Stop! I'm from the police! Police! 1168 01:33:52,981 --> 01:33:53,981 Stop. 1169 01:33:56,200 --> 01:33:58,200 Go Go! 1170 01:34:04,101 --> 01:34:06,901 Take him down! Pass him on. 1171 01:34:09,200 --> 01:34:11,277 - How is he? - Don't know. 1172 01:34:12,360 --> 01:34:13,360 What? 1173 01:34:15,581 --> 01:34:17,581 Say something! 1174 01:34:19,181 --> 01:34:22,061 - I beg you. - Hate. 1175 01:35:20,320 --> 01:35:22,585 Fares will serve a few years in prison. 1176 01:35:22,818 --> 01:35:24,167 He will endure it. 1177 01:35:24,760 --> 01:35:26,979 He saved the most beautiful work. 1178 01:35:31,480 --> 01:35:34,194 Ismail has arrived. Do you want to talk with him? 1179 01:35:35,240 --> 01:35:37,556 - I am in charge of that. - Here. 1180 01:35:40,701 --> 01:35:41,701 Good day. 1181 01:35:42,800 --> 01:35:44,480 - Ismail, hello. - Good day. 1182 01:35:47,181 --> 01:35:48,181 He is safe… 1183 01:35:50,080 --> 01:35:52,235 - Thank God. - Yeah. 1184 01:35:55,061 --> 01:35:59,221 The results of Giorgio's DNA test have arrived. 1185 01:36:10,720 --> 01:36:12,153 He is not my son. 1186 01:36:12,941 --> 01:36:13,941 No. 1187 01:36:16,901 --> 01:36:20,341 Sorry, the DNA does not match. 1188 01:36:28,421 --> 01:36:31,404 He's safe and that's what matters. 1189 01:36:33,341 --> 01:36:34,421 What will you do? 1190 01:36:35,760 --> 01:36:36,760 I'm leaving again. 1191 01:36:37,800 --> 01:36:40,280 One day I too will find my Nadir. 1192 01:36:40,840 --> 01:36:44,080 I know, God will treat me well. 1193 01:36:46,061 --> 01:36:50,140 We will send reports with your child's data everywhere. 1194 01:36:50,421 --> 01:36:53,058 - Do you want to do something for me? - Anything. 1195 01:36:55,149 --> 01:36:57,155 I know you have an adopted daughter. 1196 01:36:58,221 --> 01:37:00,408 Here I ask you this... 1197 01:37:02,400 --> 01:37:03,832 Take care of her. 1198 01:37:07,614 --> 01:37:08,811 Maybe, 1199 01:37:09,680 --> 01:37:12,820 Maybe one day we will meet again and I will introduce you to my son. 1200 01:37:12,941 --> 01:37:13,941 Let's hope! 1201 01:37:17,480 --> 01:37:18,480 Thanks for everything. 1202 01:37:19,800 --> 01:37:21,060 Have a safe trip, Ismail. 1203 01:37:49,240 --> 01:37:53,237 - After the finger x-ray, aquarius? - I've seen it hundreds of times. 1204 01:37:53,741 --> 01:37:58,178 - Museum of mar? Bookshelf? - Oh my god, all the boring things! 1205 01:37:58,261 --> 01:38:01,498 - Joke. Lets go shopping. - Oh yeah! 1206 01:38:01,581 --> 01:38:05,778 Call from unknown number. 1207 01:38:06,000 --> 01:38:08,760 - Answer, I'm not offended. - Thank you. 1208 01:38:09,981 --> 01:38:12,181 - Ready? - Hello, Blanca. 1209 01:38:14,501 --> 01:38:16,742 I read about the last case you solved. 1210 01:38:21,141 --> 01:38:24,761 - International terrorism, even. - Nervous? 1211 01:38:25,181 --> 01:38:28,994 - You're next, you know? -No, not nervous. 1212 01:38:29,741 --> 01:38:33,381 Jealous. I don't like that you take care of others. 1213 01:38:35,760 --> 01:38:41,127 Why don't we meet in person? This way you will have my full attention. 1214 01:38:41,701 --> 01:38:46,049 Thanks for the proposal, but I know how to capture your interest. 1215 01:38:47,537 --> 01:38:49,519 I have a surprise for DIGOS. 1216 01:38:50,221 --> 01:38:51,541 It will be a great party. 1217 01:39:38,741 --> 01:39:42,061 She calls Ligorio. Polibomber is nearby. 1218 01:39:45,560 --> 01:39:47,560 What party? I'm curious. 1219 01:39:48,960 --> 01:39:50,192 Ligorio, 1220 01:39:50,276 --> 01:39:52,217 Polibomber is outside Blanca's house. 1221 01:39:52,381 --> 01:39:55,923 - Please run. - Tell her I'm coming. 1222 01:39:59,240 --> 01:40:02,357 - Ligorio is coming. - Okay, go home. 1223 01:40:02,581 --> 01:40:04,701 - No Please. - Go home. 1224 01:40:10,170 --> 01:40:12,532 Why did you choose me? Why am I blind? 1225 01:40:12,640 --> 01:40:16,396 - You offend me just thinking about it. - No offense. 1226 01:40:16,480 --> 01:40:18,580 You could have chosen someone at your height. 1227 01:40:18,840 --> 01:40:21,267 Don't try to underestimate yourself. 1228 01:40:21,400 --> 01:40:25,637 I chose you because you have proven that you have the skills to do it. 1229 01:40:25,809 --> 01:40:26,809 You know it, 1230 01:40:27,492 --> 01:40:30,781 and I'm sure you're happy that I chose you. 1231 01:40:34,600 --> 01:40:35,600 What happens? 1232 01:40:44,200 --> 01:40:45,200 What happens? 1233 01:40:55,258 --> 01:40:56,619 Blanca! 1234 01:40:56,800 --> 01:40:59,177 Blanca, it's me! Sebastiano! 1235 01:40:59,261 --> 01:41:03,618 - Sebastiano? -Yes, he calls the police. I have it. 1236 01:41:03,701 --> 01:41:07,644 - Did you get Polibomber? - Yeah! I have done. 1237 01:41:08,021 --> 01:41:09,101 You are safe now. 1238 01:41:20,720 --> 01:41:21,720 Sebastiano? 1239 01:41:22,600 --> 01:41:23,720 Sebastiano! 1240 01:41:28,661 --> 01:41:31,258 - Ligorio. - Here I am, Blanca! 1241 01:41:31,341 --> 01:41:35,043 Liguori, look for Sebastiano, near the bell tower. 1242 01:41:35,378 --> 01:41:36,378 Near! 1243 01:41:37,280 --> 01:41:38,280 Where? 1244 01:41:38,920 --> 01:41:41,765 There is a man on the ground, I don't understand if he is alive or dead... 1245 01:41:51,061 --> 01:41:54,457 No no no. 1246 01:41:54,541 --> 01:41:56,536 No! 1247 01:41:58,461 --> 01:42:01,821 No! 93095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.