Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,853 --> 00:00:34,851
Wait, Nadir!
2
00:00:37,894 --> 00:00:39,352
Nadir!
3
00:00:39,780 --> 00:00:40,780
Stop!
4
00:00:45,500 --> 00:00:48,380
Stop, don't run away! Stop!
5
00:00:59,774 --> 00:01:03,176
Wait! Stop!
6
00:01:03,494 --> 00:01:05,494
- Oh! - Wait.
7
00:02:32,134 --> 00:02:33,475
- Hey. - Hey.
8
00:02:34,860 --> 00:02:37,572
- Are you waiting for anyone?
- If you.
9
00:02:40,300 --> 00:02:44,340
I brought you the
sweater you lent me.
10
00:02:44,548 --> 00:02:48,508
- I washed and ironed what I could.
- You could have saved it.
11
00:02:49,625 --> 00:02:52,305
Shall we leave a change at my house too?
Come on.
12
00:02:53,780 --> 00:02:54,780
Whatever you want,
13
00:02:55,326 --> 00:02:57,799
Anyway, Veronica is just a friend.
14
00:02:59,831 --> 00:03:04,363
A friend you live with sometimes,
who takes care of your mother,
15
00:03:04,658 --> 00:03:09,811
Taller than me, richer than me, more
educated than me, more beautiful than me.
16
00:03:10,270 --> 00:03:11,902
Did you know?
17
00:03:12,641 --> 00:03:13,936
It doesn't work this way.
18
00:03:15,374 --> 00:03:18,977
If that kiss meant
something, you should tell her.
19
00:03:19,150 --> 00:03:21,982
Before that, your sweaters
stay at your house.
20
00:03:35,894 --> 00:03:39,456
Stella.
21
00:03:39,894 --> 00:03:41,514
- Yes. - You fell into the sea and...
22
00:03:41,597 --> 00:03:42,652
Shh!
23
00:03:42,736 --> 00:03:46,696
- The entire police station doesn't see it.
- Get to the point.
24
00:03:48,060 --> 00:03:51,602
- He took me out, we dried off...
- And?
25
00:03:52,469 --> 00:03:53,823
AND?
26
00:03:54,100 --> 00:03:56,155
He kissed me.
27
00:03:56,260 --> 00:03:57,441
AND?
28
00:03:57,660 --> 00:04:01,076
And voila, he took me home.
29
00:04:01,940 --> 00:04:05,100
Are you high school kids?
30
00:04:08,157 --> 00:04:12,526
DIGOS Stoped Sebastiano
at the attacker's hideout.
31
00:04:12,740 --> 00:04:14,420
Sívori wants to talk to Blanca.
32
00:04:14,854 --> 00:04:16,891
- Even if it was?
- I will talk with him.
33
00:04:16,974 --> 00:04:20,390
Whatever you want.
Go to Durazzo Park for an attack.
34
00:04:20,474 --> 00:04:21,696
Puerto Blanca.
35
00:04:21,780 --> 00:04:24,691
- Why you should?
- Are you talking to her about Sebastiano?
36
00:04:25,300 --> 00:04:26,300
Romantics.
37
00:04:27,260 --> 00:04:28,260
Bring it.
38
00:04:30,975 --> 00:04:33,282
Do you know whathigh school kids do?
39
00:04:33,366 --> 00:04:37,241
They cry. You will cry when
Veronica takes Liguori from you.
40
00:04:38,654 --> 00:04:40,094
I have to go.
41
00:04:42,618 --> 00:04:43,618
Blanca.
42
00:04:45,928 --> 00:04:48,848
We have to go to Parco
Durazzo, there was an attack.
43
00:04:51,768 --> 00:04:52,768
Well.
44
00:05:09,831 --> 00:05:11,331
What is this perfume?
45
00:05:11,415 --> 00:05:13,708
- Plum blossoms?
- Camellia.
46
00:05:14,004 --> 00:05:18,291
- Camellias don't smell.
- The common ones, these are Japanese.
47
00:05:18,592 --> 00:05:21,277
This park is the largest
camellia in Europe,
48
00:05:21,534 --> 00:05:24,762
constructed as a
theatrical performance.
49
00:05:24,895 --> 00:05:28,230
Were you a tour guide before
you became a police officer?
50
00:05:28,493 --> 00:05:30,552
My father used to bring me here when he was a child.
51
00:05:33,260 --> 00:05:34,299
Good day.
52
00:05:34,930 --> 00:05:36,250
- Good day.
- Police.
53
00:05:36,334 --> 00:05:41,851
He is alive, but he has a head
injury caused by a heavy object.
54
00:05:41,934 --> 00:05:44,556
-What time was he attacked?
- Twelve hours ago.
55
00:05:44,640 --> 00:05:45,840
They found it now.
56
00:05:45,924 --> 00:05:49,090
- Documents?
- Nobody. It looks like it's from the Middle East.
57
00:05:49,174 --> 00:05:53,771
He is a foreigner, perhaps a vagabond.
He arrived on a beat-up motorcycle.
58
00:05:53,854 --> 00:05:56,551
He walked around the park making a nuisance of himself.
59
00:05:56,901 --> 00:05:58,596
What does it mean?
60
00:05:58,680 --> 00:06:03,200
He spent his time taking care of the children.
61
00:06:04,867 --> 00:06:06,283
Please explain better.
62
00:06:06,465 --> 00:06:09,379
He was obsessed with children,
he watched them for hours.
63
00:06:09,545 --> 00:06:14,211
At one point his parents got
nervous and kicked him out.
64
00:06:15,059 --> 00:06:19,051
The children of a certain
Genova come to play in this park.
65
00:06:19,134 --> 00:06:24,214
-Was he watching or doing something else?
-I think he was just looking.
66
00:06:25,700 --> 00:06:27,863
Except Giorgio.
67
00:06:28,060 --> 00:06:30,863
-Who is he?
- Mr. Fares' son.
68
00:06:31,262 --> 00:06:34,852
- Maybe he did something to him.
- How can you say that? You saw it?
69
00:06:34,982 --> 00:06:38,702
No, I didn't see it, but
I saw Fares' reaction.
70
00:06:39,043 --> 00:06:42,211
The day before yesterday he came
here and argued with the homeless man.
71
00:06:42,294 --> 00:06:45,931
He defended himself
and Mr. Fares pushed him.
72
00:06:46,014 --> 00:06:48,131
- What did they say to each other?
- Who knows?
73
00:06:48,214 --> 00:06:51,691
They spoke in a foreign
language, perhaps Arabic.
74
00:06:51,774 --> 00:06:55,534
Also because Mr. Fares
is half Lebanese.
75
00:06:56,934 --> 00:07:00,571
-How do you know Fares so well?
- He lives here.
76
00:07:00,780 --> 00:07:05,776
Then he always donates a lot of
money for the maintenance of the park.
77
00:07:06,180 --> 00:07:09,100
Yes, Mr. Fares cares about beauty.
78
00:07:16,220 --> 00:07:18,817
More than a house it looks like a museum.
79
00:07:19,114 --> 00:07:23,595
To describe it to you you need
three days and a degree in Art History.
80
00:07:23,894 --> 00:07:25,721
Ha ha ha.
81
00:07:27,435 --> 00:07:29,931
Ha ha ha.
82
00:07:30,014 --> 00:07:31,642
If its big.
83
00:07:31,725 --> 00:07:35,771
How come Bacigalupo
made me come with you?
84
00:07:36,030 --> 00:07:39,366
- How did you bribe him?
- No, it's just...
85
00:07:39,900 --> 00:07:42,497
Sorry for the wait, I was working.
86
00:07:43,067 --> 00:07:45,216
- My wife Anita.
- Greetings.
87
00:07:45,300 --> 00:07:47,020
- Good day.
- Inspector Ligorio.
88
00:07:47,113 --> 00:07:50,451
- Can I offer you tea or coffee?
- Well.
89
00:07:50,534 --> 00:07:51,816
- No.
90
00:07:51,900 --> 00:07:53,260
No, thanks.
91
00:07:54,334 --> 00:07:58,251
Let's get to the point, as I said on the phone.
92
00:07:58,643 --> 00:08:02,931
That homeless man was following
my son and I argued with him.
93
00:08:04,140 --> 00:08:06,931
Even the other parents
were exasperated with him.
94
00:08:07,420 --> 00:08:11,055
Honey, they're police,
they'll already know.
95
00:08:12,340 --> 00:08:16,420
I told him to leave but
he didn't want to hear about it.
96
00:08:16,580 --> 00:08:21,120
Then I tried to make him understand
with more decisive arguments.
97
00:08:21,300 --> 00:08:24,731
- How much did you decide?
- I had to raise my voice.
98
00:08:25,247 --> 00:08:26,247
AND…
99
00:08:26,611 --> 00:08:28,691
Yes, a push.
100
00:08:28,774 --> 00:08:29,812
Oh.
101
00:08:29,895 --> 00:08:32,171
The janitor said you spoke Arabic.
102
00:08:32,254 --> 00:08:34,251
What did they say to each other?
103
00:08:34,334 --> 00:08:38,131
If he didn't leave, I would have
him Stoped for harassment.
104
00:08:38,214 --> 00:08:42,971
You thought he was an abuser.
Why didn't you call us?
105
00:08:43,263 --> 00:08:46,729
We did, except no one ever came.
106
00:08:47,500 --> 00:08:50,814
Instead, now you come here
and ask us all these questions?
107
00:08:52,014 --> 00:08:55,294
Do you think we started
beating up a homeless man?
108
00:08:56,542 --> 00:08:59,851
Honey, they're just doing his duty.
109
00:09:01,615 --> 00:09:03,214
Your husband is right.
110
00:09:05,041 --> 00:09:06,748
We are not accusing anyone.
111
00:09:07,242 --> 00:09:10,796
Your son is nearby,
why don't we ask him?
112
00:09:12,540 --> 00:09:14,733
Miss, there's no one here.
113
00:09:15,820 --> 00:09:17,520
- No?
- Excuse me.
114
00:09:19,734 --> 00:09:23,126
How did you know he was here?
115
00:09:23,210 --> 00:09:26,645
I heard a notification on the
cell phone. Is it a video game?
116
00:09:26,922 --> 00:09:30,682
The girl who lives with me plays with him.
It's a pleasure to meet you, Blanca.
117
00:09:33,500 --> 00:09:35,746
- Answers.
- Jorge.
118
00:09:35,956 --> 00:09:37,855
- HELLO.
- Listen, Giorgio.
119
00:09:37,980 --> 00:09:42,187
Were you hurt by the homeless
man who was attacked in the park?
120
00:09:42,271 --> 00:09:44,644
-Did he harass or bother you?
- No.
121
00:09:45,460 --> 00:09:47,020
I never spoke to him.
122
00:09:48,140 --> 00:09:50,654
Why did you intervene, Mr. Fares?
123
00:09:52,413 --> 00:09:54,544
Because he always followed me.
124
00:09:55,256 --> 00:09:57,176
He was obsessed with me.
125
00:09:59,660 --> 00:10:01,340
But he didn't hurt me.
126
00:10:01,888 --> 00:10:02,888
Mh.
127
00:10:04,334 --> 00:10:08,211
He was scared, eager to
justify himself and his father.
128
00:10:08,294 --> 00:10:13,456
Perhaps he was sexually abused and his father
intervened or Giorgio defended himself.
129
00:10:13,540 --> 00:10:16,220
Why not admit it? It's self defense.
130
00:10:16,420 --> 00:10:19,100
Why is a little boy
alone in the park at
131
00:10:19,214 --> 00:10:20,898
night throwing rocks
at a homeless man?
132
00:10:22,385 --> 00:10:24,065
He could only have been the father.
133
00:10:25,839 --> 00:10:28,090
I'll have them check the phone records.
134
00:10:29,511 --> 00:10:31,831
Go Go.
135
00:11:32,334 --> 00:11:36,087
You don't have to be
afraid, just keep going.
136
00:11:36,380 --> 00:11:39,398
You weren't at the park that
night, you never talked to him.
137
00:11:39,614 --> 00:11:42,530
- But what he told me.
- He lied to you.
138
00:11:43,548 --> 00:11:44,548
All lies.
139
00:11:47,574 --> 00:11:49,034
He lied to you.
140
00:11:50,580 --> 00:11:52,140
Or maybe you lied to me.
141
00:12:04,620 --> 00:12:08,900
There is no record of calls
from Tarifas users to the police.
142
00:12:10,014 --> 00:12:12,211
- So...
- Okay, Carità.
143
00:12:12,294 --> 00:12:16,850
Giorgio's mother lied, she did
not report the homeless man.
144
00:12:17,580 --> 00:12:19,247
Then we will talk about it with Bacigalupo.
145
00:12:20,350 --> 00:12:21,350
Hear.
146
00:12:22,798 --> 00:12:24,948
I have to tell you something about Polibomber.
147
00:12:25,032 --> 00:12:26,211
Ha ha.
148
00:12:26,294 --> 00:12:29,700
♪ Sivori wants us on his team ♪
149
00:12:29,909 --> 00:12:31,611
No.
150
00:12:31,694 --> 00:12:33,072
Well.
151
00:12:33,155 --> 00:12:36,963
Yesterday they found the hiding
place where he prepared the bombs.
152
00:12:37,180 --> 00:12:38,180
Good right?
153
00:12:39,866 --> 00:12:41,909
Why do you say it in this tone?
154
00:12:42,500 --> 00:12:44,321
Sebastiano was in the hideout.
155
00:12:51,374 --> 00:12:54,987
You served fifteen years
in prison being innocent.
156
00:12:56,340 --> 00:12:58,060
It's understandable.
157
00:12:58,220 --> 00:13:01,497
You are angry with the
police and wanted revenge.
158
00:13:01,654 --> 00:13:04,891
When he planted the
bombs, I was in prison.
159
00:13:04,974 --> 00:13:07,678
I think you have an accomplice.
160
00:13:08,737 --> 00:13:12,016
Vincenzo Alberighi. Does it tell you something?
161
00:13:12,940 --> 00:13:14,620
Thanks to him we caught you.
162
00:13:14,990 --> 00:13:18,574
We followed him through a load of
explosives at the port and caught you.
163
00:13:19,614 --> 00:13:21,072
Why does he help you?
164
00:13:21,977 --> 00:13:24,069
- Do you pay for it?
- With what money?
165
00:13:24,612 --> 00:13:26,456
I am a precarious cook.
166
00:13:26,540 --> 00:13:29,935
So what were you doing in his
explosives-filled hideout? Hey?
167
00:13:31,820 --> 00:13:35,460
- Were you preparing the New Year's Eve fireworks?
- I was investigating the attacker.
168
00:13:37,140 --> 00:13:40,780
I saw a suspicious car
and followed it to protect it.
169
00:13:40,868 --> 00:13:42,327
WHO?
170
00:13:43,974 --> 00:13:45,211
Sebastiano.
171
00:13:45,713 --> 00:13:46,713
Blanca.
172
00:13:48,326 --> 00:13:49,526
—Bea asked me.
173
00:13:53,864 --> 00:13:57,131
Call a psychiatrist,
I want to know
174
00:13:57,215 --> 00:13:58,832
if he is crazy or
making fun of us.
175
00:13:59,253 --> 00:14:01,277
- Doctor Sívori.
- Here you are.
176
00:14:01,694 --> 00:14:03,869
- Good day.
- You're wrong.
177
00:14:03,953 --> 00:14:06,053
Maybe, maybe not, maybe I
178
00:14:06,140 --> 00:14:08,100
don't care about his opinion.
179
00:14:08,254 --> 00:14:11,251
You are here as a person
related to the suspect.
180
00:14:11,340 --> 00:14:13,456
It's absurd, he's not a
murderer, they've already
181
00:14:13,540 --> 00:14:15,900
investigated him and
haven't found anything.
182
00:14:16,020 --> 00:14:18,407
He was in a studio playing Semtex.
183
00:14:18,500 --> 00:14:20,300
There must be another explanation.
184
00:14:21,740 --> 00:14:24,947
- Sebastiano would never do that.
- Please!
185
00:14:25,932 --> 00:14:28,607
Weren't you the first to suspect him?
186
00:14:28,824 --> 00:14:31,327
It's not my fault you
didn't find the evidence.
187
00:14:32,174 --> 00:14:36,611
My colleague asks her some
questions and she stays quiet, okay?
188
00:14:36,805 --> 00:14:38,143
Forget it,
189
00:14:38,980 --> 00:14:41,096
I won't help you frame an innocent person.
190
00:14:58,577 --> 00:15:00,534
- Call the PM!
- What do I tell them?
191
00:15:00,694 --> 00:15:03,611
Does the blind consultant
see better than DIGOS?
192
00:15:03,694 --> 00:15:07,091
She explains that Sebastiano
cannot be the attacker.
193
00:15:07,174 --> 00:15:09,331
I can't handle the case!
194
00:15:09,780 --> 00:15:12,636
If I don't take care of it, you
don't take care of it. Clear?
195
00:15:12,960 --> 00:15:13,960
Clear.
196
00:15:15,620 --> 00:15:17,986
Let's go back to the attacked homeless man.
What we have?
197
00:15:22,460 --> 00:15:25,259
The elements make us
suspect Samuele Fares.
198
00:15:25,354 --> 00:15:27,369
Let's take it easy.
199
00:15:27,460 --> 00:15:29,760
I received many
calls from superiors.
200
00:15:29,845 --> 00:15:31,142
He seemed to you.
201
00:15:31,292 --> 00:15:34,811
-I thought he was an art dealer.
-He is also a philanthropist.
202
00:15:34,894 --> 00:15:38,971
Help UNESCO protect
works of art in war zones.
203
00:15:39,054 --> 00:15:42,334
- Syria and Libya.
- Philanthropists also kill.
204
00:15:42,501 --> 00:15:43,501
Even the homeless.
205
00:15:44,180 --> 00:15:48,617
- What it does that have to do with anything?
- Maybe another homeless man attacked him.
206
00:15:48,740 --> 00:15:50,586
- Yes, like that?
- As!
207
00:15:52,652 --> 00:15:57,291
Sorry, they found a motorcycle
that matches the victim's.
208
00:15:57,500 --> 00:15:58,500
Oh.
209
00:15:58,704 --> 00:16:02,097
Sense?
Are you still here to consume my air?
210
00:16:16,130 --> 00:16:17,130
Ligorio.
211
00:16:17,731 --> 00:16:18,731
What's happening?
212
00:16:20,133 --> 00:16:22,640
Thanks for defending
Sebastiano with Sivori.
213
00:16:22,729 --> 00:16:25,929
You would have done it if
Veronica had been Stoped.
214
00:16:28,392 --> 00:16:30,512
I wouldn't be sure.
215
00:16:46,943 --> 00:16:50,057
There are many things,
some tents, a sleeping bag,
216
00:16:50,689 --> 00:16:52,385
various kitchen utensils, a stove.
217
00:16:53,389 --> 00:16:55,009
It looks like a portable caravan.
218
00:16:56,537 --> 00:16:59,478
- There is also a flag.
- Of which nationality?
219
00:17:00,547 --> 00:17:01,547
None,
220
00:17:02,094 --> 00:17:05,001
There is some writing in
Arabic and a photo of a child.
221
00:17:06,434 --> 00:17:07,911
There are also backpacks.
222
00:17:14,485 --> 00:17:17,725
Some sheets of paper with notes, a map, letters.
223
00:17:19,614 --> 00:17:21,294
There are many photos here.
224
00:17:22,100 --> 00:17:23,100
What kind of photo?
225
00:17:37,464 --> 00:17:38,464
Children's.
226
00:17:41,608 --> 00:17:43,228
They are all photographs of children.
227
00:17:47,118 --> 00:17:48,968
They were taken in different cities.
228
00:17:49,052 --> 00:17:50,072
Mh.
229
00:17:50,156 --> 00:17:53,571
- Cairo, Beirut, Athens.
- They confirm that it is disgusting.
230
00:17:53,654 --> 00:17:55,455
A serial abuser.
231
00:17:55,539 --> 00:17:59,376
Is he waving a flag
with a photo of a child?
232
00:17:59,974 --> 00:18:02,574
Those who want to attract
children use calming images.
233
00:18:02,936 --> 00:18:03,959
Well.
234
00:18:04,420 --> 00:18:06,220
What do the Arabic writings mean?
235
00:18:06,709 --> 00:18:09,312
You must request an interpreter from the Prosecutor's Office.
236
00:18:09,866 --> 00:18:12,981
We'll ask him the rest, if he survives.
237
00:18:15,693 --> 00:18:16,693
Come on.
238
00:18:21,380 --> 00:18:24,391
Conditions are stationary,
but he is still in a coma.
239
00:18:25,568 --> 00:18:28,292
We found numerous
wounds on his body.
240
00:18:28,854 --> 00:18:33,784
- Are they due to the attack?
- They are old traumas, scars.
241
00:18:40,100 --> 00:18:41,282
From what origin?
242
00:18:42,173 --> 00:18:43,173
Flagellation.
243
00:18:43,420 --> 00:18:45,602
Beatings, beatings.
244
00:18:45,694 --> 00:18:49,393
They tortured him.
What did he do to suffer this?
245
00:18:49,477 --> 00:18:52,108
If that's what we think,
he'd rather not know.
246
00:19:27,860 --> 00:19:30,440
These are customs permits.
247
00:19:33,180 --> 00:19:35,780
Why were the police at your house today?
248
00:19:36,281 --> 00:19:37,881
For things that don't concern you.
249
00:19:38,683 --> 00:19:40,289
The plan continues.
250
00:19:41,357 --> 00:19:42,979
As expected.
251
00:19:46,300 --> 00:19:48,100
Can we trust him?
252
00:19:48,573 --> 00:19:49,573
No.
253
00:19:50,420 --> 00:19:53,820
If the police get to him, everything
will end badly for everyone.
254
00:20:05,340 --> 00:20:08,100
I know it's not a good
situation, lawyer, but
255
00:20:08,220 --> 00:20:11,719
Sebastiano is not the aggressor,
he must be released from prison.
256
00:20:12,551 --> 00:20:15,433
It is not possible, he must do the impossible.
257
00:20:17,278 --> 00:20:18,709
Okay, we'll talk.
258
00:20:23,303 --> 00:20:24,303
Mother.
259
00:20:25,698 --> 00:20:27,085
What are you doing? Are you spying?
260
00:20:27,571 --> 00:20:30,331
No, he was about to knock.
261
00:20:30,962 --> 00:20:33,835
They uploaded Lucía's report
card to the online registry.
262
00:20:34,052 --> 00:20:35,052
Coming.
263
00:20:36,245 --> 00:20:37,245
Good.
264
00:20:43,694 --> 00:20:46,407
"Italian nine, story eight."
265
00:20:46,780 --> 00:20:50,145
"Math and science seven, music ten."
266
00:20:50,700 --> 00:20:52,992
"Art eight, geography six."
267
00:20:53,076 --> 00:20:54,941
Well, there is GPS.
268
00:20:55,300 --> 00:20:56,634
"Religion ten."
269
00:20:56,918 --> 00:20:59,151
Ah! Sister Lucia!
270
00:21:05,557 --> 00:21:06,557
Missing?
271
00:21:07,654 --> 00:21:08,856
Gym?
272
00:21:08,940 --> 00:21:11,380
- It's called physical education.
- Is the same.
273
00:21:11,482 --> 00:21:12,482
So?
274
00:21:14,306 --> 00:21:15,306
What?
275
00:21:16,534 --> 00:21:18,316
Four, I have four.
276
00:21:18,917 --> 00:21:20,085
Four?
277
00:21:20,168 --> 00:21:22,834
The teacher requests a
meeting with her parents.
278
00:21:22,917 --> 00:21:25,314
I want to talk to him.
279
00:21:25,397 --> 00:21:29,194
Who is this genius?
Name and surname! I'll break his leg!
280
00:21:44,759 --> 00:21:46,996
San Teodoro Police Station.
281
00:21:47,437 --> 00:21:49,687
I want to talk to Blanca.
282
00:21:51,100 --> 00:21:52,300
I'll pass it on to you immediately.
283
00:22:03,420 --> 00:22:05,655
Doctor, Polibomber is on the phone.
284
00:22:06,133 --> 00:22:07,230
Are you sure it's him?
285
00:22:07,313 --> 00:22:09,033
Yes, the distorted voice is the same.
286
00:22:09,283 --> 00:22:10,603
Ready to locate it.
287
00:22:20,397 --> 00:22:21,897
Good day.
288
00:22:25,032 --> 00:22:28,157
- Who are you?
- I'll ask you the same question.
289
00:22:28,380 --> 00:22:29,720
Blanca?
290
00:22:29,900 --> 00:22:34,857
From today you talk to me.
I am Paolo Sivori, director of DIGOS.
291
00:22:34,958 --> 00:22:36,112
I understand,
292
00:22:36,483 --> 00:22:40,030
You're the idiot who
Stoped the wrong person.
293
00:22:40,620 --> 00:22:41,747
not so idiotic
294
00:22:41,830 --> 00:22:43,980
I found where you were hiding.
295
00:22:45,180 --> 00:22:48,700
Well, honey, pass me mommy.
296
00:22:52,459 --> 00:22:55,976
Blanca is not there and she
does not decide who to talk to.
297
00:22:56,060 --> 00:22:57,760
I told you the conditions, okay?
298
00:23:02,180 --> 00:23:04,417
Hello? Hello?
299
00:23:06,460 --> 00:23:07,460
He disconnected.
300
00:23:07,544 --> 00:23:09,847
- Have you located it?
- No.
301
00:23:09,980 --> 00:23:12,537
The system gives it to us in the middle of the ocean.
302
00:23:12,737 --> 00:23:15,257
He used a Spoof Call app.
303
00:23:26,140 --> 00:23:29,334
Sebastiano Russo has nothing
to do with him going to his house.
304
00:23:56,220 --> 00:23:57,220
HELLO.
305
00:24:12,940 --> 00:24:15,420
- How are you?
- I need to take a shower.
306
00:24:15,700 --> 00:24:17,120
You said that.
307
00:24:18,500 --> 00:24:20,455
- You can hear it.
- Thank you.
308
00:24:20,651 --> 00:24:22,151
I recommend therapy.
309
00:24:22,604 --> 00:24:25,957
- Sívori said you need it.
- Sívori?
310
00:24:26,420 --> 00:24:28,577
He said I'm setting bombs in the city.
311
00:24:28,734 --> 00:24:31,713
He has been diagnosed
with paranoid delusions.
312
00:24:31,797 --> 00:24:33,688
He could be dangerous.
313
00:24:33,780 --> 00:24:36,300
It seems to be a danger especially for you.
314
00:24:36,386 --> 00:24:37,453
Enough.
315
00:24:37,549 --> 00:24:41,925
-He has a problem and he wants to solve it.
- He didn't make it.
316
00:24:43,037 --> 00:24:47,473
- It is reckless for you to take care of him.
- It doesn't help to be an asshole.
317
00:24:51,700 --> 00:24:53,860
I'll take you home.
318
00:25:10,838 --> 00:25:14,217
I have to go to Lucía's
school to talk to a teacher.
319
00:25:14,380 --> 00:25:16,886
- Ha ha.
- After the shower, will you come with me?
320
00:25:17,660 --> 00:25:21,472
- You could use a walk.
- It's not a good idea.
321
00:25:21,940 --> 00:25:23,991
- Why not?
- Be careful.
322
00:25:24,881 --> 00:25:28,735
The psychiatrist ordered
me to gorge on this.
323
00:25:30,460 --> 00:25:32,930
Then I have to get away from you.
324
00:25:33,300 --> 00:25:35,483
You are my kryptonite.
325
00:25:36,220 --> 00:25:38,239
Did he say that?
326
00:25:38,980 --> 00:25:39,980
Blanca.
327
00:25:43,280 --> 00:25:48,077
It bothers me to say it, Liguori is right.
It's reckless for you to be near me.
328
00:25:48,180 --> 00:25:52,059
- Hear.
- Yes, don't worry, I'll be fine.
329
00:25:53,439 --> 00:25:55,059
Anyway we arrived.
330
00:25:55,739 --> 00:25:58,379
- Good.
- Thanks for joining me.
331
00:25:58,500 --> 00:25:59,605
Forget it.
332
00:26:17,180 --> 00:26:18,180
Bye Linneo.
333
00:26:19,871 --> 00:26:20,871
Bye.
334
00:26:22,060 --> 00:26:23,060
Come on.
335
00:26:24,228 --> 00:26:25,427
Go Go.
336
00:27:49,460 --> 00:27:52,375
- What happened?
- You should tell me.
337
00:27:54,820 --> 00:27:56,500
They interrupted Blanca.
338
00:27:57,100 --> 00:27:59,398
- I knew it.
- Precisely.
339
00:27:59,522 --> 00:28:01,472
The idea was to anticipate her movements.
340
00:28:01,900 --> 00:28:05,260
Now I have to get Blanca
back to the investigation.
341
00:28:08,825 --> 00:28:09,825
And you?
342
00:28:10,269 --> 00:28:12,878
You seem distracted to me.
343
00:28:13,300 --> 00:28:14,440
No, that's not true, no.
344
00:28:19,380 --> 00:28:22,740
Sorry, sorry, I'll be more careful.
345
00:28:39,300 --> 00:28:43,480
Sweaty teenagers, we're on
the right track. Excuse me?
346
00:28:44,740 --> 00:28:45,740
Excuse me.
347
00:28:47,177 --> 00:28:48,197
Can I help you?
348
00:28:49,700 --> 00:28:52,641
Are you Lucia
Ottonello's gym teacher?
349
00:28:52,725 --> 00:28:54,550
It's me. Is she she?
350
00:28:55,580 --> 00:28:56,840
The adoptive mother.
351
00:28:57,380 --> 00:28:59,984
Why did she give it a four?
Is she so in denial?
352
00:29:00,940 --> 00:29:04,740
I would like to know.
Lucía refuses to train.
353
00:29:04,929 --> 00:29:08,563
-She doesn't even wear a suit.
-Isn't she wearing a suit?
354
00:29:08,700 --> 00:29:14,285
We have a volleyball team. Without
the tracksuit I can't make her train.
355
00:29:14,369 --> 00:29:16,501
- Liguori.
- I'm sorry.
356
00:29:16,639 --> 00:29:17,919
Please.
357
00:29:18,020 --> 00:29:19,060
Ligorio.
358
00:29:19,180 --> 00:29:20,629
Ligorio. Tell me.
359
00:29:24,900 --> 00:29:30,457
Osman Khoury, Salem Billal,
Magdy Asghar, Adel Rafiq.
360
00:29:30,860 --> 00:29:31,860
They are names.
361
00:29:32,020 --> 00:29:34,317
Maybe it's the names of the children in the photos.
362
00:29:34,420 --> 00:29:35,420
Maybe.
363
00:29:35,940 --> 00:29:40,457
Like this one, Hazuma Bayumi.
Hazuma is Hazim's nickname.
364
00:29:40,700 --> 00:29:44,617
If they were the names of those
children, Bacigalupo would be wrong.
365
00:29:44,748 --> 00:29:47,458
An abuser does not write
down the names of his victims.
366
00:29:47,690 --> 00:29:52,337
Well, Bacigalupo doesn't like to
be wrong. He finds some support.
367
00:29:53,280 --> 00:29:55,602
Well, Carità, good job.
368
00:30:01,418 --> 00:30:02,456
Oh!
369
00:30:04,708 --> 00:30:05,708
HELLO.
370
00:30:13,689 --> 00:30:17,814
-Magdy.
- "Magdi Asghar."
371
00:30:17,900 --> 00:30:19,587
-Ahmed.
-Ahmed.
372
00:30:19,780 --> 00:30:20,780
Hey.
373
00:30:20,864 --> 00:30:23,580
-The h "
.-I wrote it, look, he is there.
374
00:30:23,663 --> 00:30:24,663
Oh yeah.
375
00:30:24,929 --> 00:30:27,809
Paw, yes!
376
00:30:28,900 --> 00:30:31,500
"Osman Khoury."
377
00:30:35,500 --> 00:30:37,340
Look what I can do.
378
00:30:38,260 --> 00:30:41,401
- "Salem Billal."
- Here it is.
379
00:30:44,460 --> 00:30:45,873
- Here you are.
- Thank you.
380
00:30:46,100 --> 00:30:48,484
- Napkin?
- Thank you.
381
00:30:50,369 --> 00:30:53,351
How is it going? Everything's fine?
382
00:30:55,660 --> 00:30:56,660
Want?
383
00:31:00,620 --> 00:31:03,070
This was the last
one, we saw them all.
384
00:31:05,260 --> 00:31:06,260
At that time?
385
00:31:09,500 --> 00:31:11,633
They disappeared in a war zone.
386
00:31:13,549 --> 00:31:15,649
Why write their names on the flag?
387
00:31:19,620 --> 00:31:23,860
- Look, isn't it him?
- Who is he?
388
00:31:25,289 --> 00:31:28,876
Yes, well done, Carità.
What is written in the article?
389
00:31:29,340 --> 00:31:33,469
"A call from parents to
find their missing children."
390
00:31:33,609 --> 00:31:37,176
- There is the history of man.
- Of this man here?
391
00:31:37,260 --> 00:31:38,260
Yeah.
392
00:31:38,423 --> 00:31:41,140
His name is Ismail, he is Syrian.
393
00:31:41,249 --> 00:31:45,790
"His son was kidnapped during
the war, he was three years old."
394
00:31:46,009 --> 00:31:47,322
His name is Nadir.
395
00:31:47,700 --> 00:31:49,900
That's why he watched the children in the park.
396
00:31:50,340 --> 00:31:53,685
-He is looking for his son.
- Yes, but the article is from ten years ago.
397
00:31:54,220 --> 00:31:59,814
You mean he gave up on
his family, his job, everything,
398
00:32:00,220 --> 00:32:02,362
and for ten years he searched for his son?
399
00:32:08,526 --> 00:32:10,033
I would have done the same.
400
00:32:11,009 --> 00:32:14,699
If my daughter disappeared, I
wouldn't come home without finding her.
401
00:32:14,900 --> 00:32:16,138
Alive or dead.
402
00:32:16,222 --> 00:32:19,098
Perhaps that is why Ismail
followed the son of Phares.
403
00:32:19,260 --> 00:32:23,337
-He recognized his son.
- I don't see the Fares kidnapping children.
404
00:32:23,620 --> 00:32:26,877
What if Giorgio was adopted without
knowing that he had been kidnapped?
405
00:32:27,260 --> 00:32:30,540
-We don't know if he is adopted.
- I'm going to the Juvenile Court.
406
00:32:30,811 --> 00:32:34,408
- I ask you to verify it.
- I'm going to talk to Fares.
407
00:32:34,500 --> 00:32:37,740
- Let's see who does it first.
- Where I go?
408
00:32:40,489 --> 00:32:41,489
Go.
409
00:32:47,980 --> 00:32:50,340
Hello, Daddy love.
410
00:32:51,729 --> 00:32:53,729
How are you?
411
00:33:08,489 --> 00:33:13,406
This is my most beautiful work.
This is Minerva, goddess of wisdom.
412
00:33:13,489 --> 00:33:16,889
- The Arabs call it Allat.
- Sorry, I was curious.
413
00:33:17,860 --> 00:33:19,660
Curiosity has never hurt,
414
00:33:20,580 --> 00:33:22,534
It is fanaticism that does it.
415
00:33:23,547 --> 00:33:25,984
Have you heard of Khaled al-Asaad?
416
00:33:26,540 --> 00:33:29,605
He was director of the
Palmyra museum in Syria.
417
00:33:29,929 --> 00:33:33,007
Very worthy person, a dear friend.
418
00:33:33,500 --> 00:33:38,097
ISIS militants wanted to
destroy the museum's works.
419
00:33:38,380 --> 00:33:39,520
He hid them.
420
00:33:41,160 --> 00:33:42,240
they tortured him
421
00:33:42,460 --> 00:33:46,815
but he did not reveal anything
and they beheaded him.
422
00:33:49,215 --> 00:33:52,372
Some people think
he died to save stones,
423
00:33:52,460 --> 00:33:56,180
but I say he died
to save the world.
424
00:33:57,060 --> 00:33:59,580
Beauty will save the world.
425
00:34:01,769 --> 00:34:06,009
- Since I can't look at it, I'm lost.
- Are you kidding?
426
00:34:07,460 --> 00:34:10,657
- I would like to help you, can I?
- Sure.
427
00:34:11,180 --> 00:34:12,180
Here you are.
428
00:34:15,260 --> 00:34:17,820
Feel the lightness of the curtains...
429
00:34:22,500 --> 00:34:24,180
and the strength of this arm.
430
00:34:25,489 --> 00:34:27,589
This is the arm that held the spear.
431
00:34:28,729 --> 00:34:31,089
Now the spear is gone.
432
00:34:32,260 --> 00:34:34,900
The neck line, the hair.
433
00:34:37,820 --> 00:34:39,947
It seems sculpted by the hand of God.
434
00:34:44,340 --> 00:34:45,340
She is wonderful.
435
00:34:45,660 --> 00:34:48,020
Yes, but it's just a copy.
436
00:34:48,249 --> 00:34:53,326
- It's perfect, but it's just a copy.
- The original? It was destroyed?
437
00:34:53,420 --> 00:34:56,900
Who knows, I wish I could
give it back to the world.
438
00:34:57,740 --> 00:35:02,724
Beauty belongs to everyone
and we must do anything to save it.
439
00:35:06,980 --> 00:35:11,125
- Even the bad things?
- What are you talking about?
440
00:35:11,209 --> 00:35:13,606
That man is not an abuser.
441
00:35:14,100 --> 00:35:16,656
He is a father looking for his son.
442
00:35:17,380 --> 00:35:19,377
Giorgio could be his son.
443
00:35:22,589 --> 00:35:24,857
-What does he say?
- Did you adopt him?
444
00:35:35,460 --> 00:35:37,860
Yes, you adopted him.
445
00:35:39,180 --> 00:35:40,940
I tell you what I think.
446
00:35:41,100 --> 00:35:44,457
That man told Giorgio
that he was his father
447
00:35:44,569 --> 00:35:46,646
and that you kidnapped
him when he was a child.
448
00:35:47,060 --> 00:35:49,795
- Giorgio took a stone...
- It's absurd!
449
00:35:49,879 --> 00:35:53,446
Or you hit him, you didn't
want Giorgio to know the truth.
450
00:35:55,180 --> 00:35:56,900
This is even more absurd.
451
00:35:57,940 --> 00:36:00,455
Look, we'll find out
if you adopted him.
452
00:36:00,820 --> 00:36:03,358
both legally and illegally.
453
00:36:07,140 --> 00:36:09,786
Get out, get out of here.
454
00:36:15,620 --> 00:36:18,501
If he reacted like this,
we are close to the truth.
455
00:36:18,740 --> 00:36:21,217
Do you know if Giorgio was adopted?
456
00:36:21,926 --> 00:36:23,366
Not yet, it takes time
457
00:36:23,820 --> 00:36:25,720
There is a privacy issue involved.
458
00:36:25,810 --> 00:36:27,190
You were better.
459
00:36:28,451 --> 00:36:31,010
I'm just more careless.
460
00:36:34,900 --> 00:36:36,580
I wanted to apologize to you for today.
461
00:36:37,420 --> 00:36:40,482
I'm afraid Sebastiano
might hurt you.
462
00:36:40,700 --> 00:36:42,242
You can rest assured.
463
00:36:43,140 --> 00:36:46,860
He will stay away from me, the psychiatrist
says that to him I am kryptonite.
464
00:36:48,980 --> 00:36:50,660
Except he's not Superman.
465
00:36:51,380 --> 00:36:55,024
-Inspector, is he jealous?
- Sure.
466
00:36:57,860 --> 00:37:01,257
- Have you spoken to Verónica?
- Not yet.
467
00:37:01,820 --> 00:37:03,620
I'm always here with you, what do I do?
468
00:37:04,430 --> 00:37:06,089
Are you coming to dinner with me?
469
00:37:06,900 --> 00:37:07,900
Wow!
470
00:37:08,700 --> 00:37:10,500
Do you want to introduce me to your family?
471
00:37:10,740 --> 00:37:13,065
Let's see how careless you are.
472
00:37:20,460 --> 00:37:23,977
I'll go to the hearing, it's
about getting a postponement.
473
00:37:24,188 --> 00:37:28,425
You don't know that judge.
We were classmates in college.
474
00:37:28,609 --> 00:37:31,966
He's a stubborn head,
you better talk to him.
475
00:37:32,049 --> 00:37:35,653
I'm not saying no, but you have
chemotherapy tomorrow, remember?
476
00:37:35,737 --> 00:37:36,926
True.
477
00:37:37,009 --> 00:37:41,406
If I miss one, the world doesn't fall apart,
on the contrary, I save myself from nausea.
478
00:37:41,489 --> 00:37:44,126
The oncologist recommended
not skipping any of them.
479
00:37:44,242 --> 00:37:47,778
I'll take care of that big
head myself, don't worry.
480
00:37:49,649 --> 00:37:52,769
Speaking of bigheads, how
are things going with my son?
481
00:37:55,329 --> 00:37:57,579
I convinced him to
bring me some change.
482
00:37:59,060 --> 00:38:02,377
Last night he slept outside
and today he didn't answer me.
483
00:38:02,460 --> 00:38:05,742
He is like his father, always
running away so as not to grow up.
484
00:38:06,560 --> 00:38:07,889
I understand.
485
00:38:08,900 --> 00:38:10,650
But I can't wait for him forever.
486
00:38:27,500 --> 00:38:30,857
You didn't tell me your
mother is a great cook.
487
00:38:30,981 --> 00:38:34,418
I remembered the good
pancakes, I'm learning the rest.
488
00:38:34,569 --> 00:38:37,449
Blah, oh my god.
489
00:38:38,729 --> 00:38:41,726
Sorry, she's stronger than me, I
have the argumentative gene.
490
00:38:41,809 --> 00:38:44,420
- Hmm.
- Surely you didn't inherit it from your father.
491
00:38:44,540 --> 00:38:48,217
Your teammates have to
put up with you more than me.
492
00:38:48,425 --> 00:38:51,805
I can say I've had worse.
493
00:38:52,009 --> 00:38:53,290
Those from DIGOS?
494
00:38:54,140 --> 00:38:56,605
I know they are also
dealing with the attacker.
495
00:38:56,689 --> 00:38:59,769
- Only they take care of it.
- As in?
496
00:39:00,100 --> 00:39:03,354
It's a special investigation
and we're not special enough.
497
00:39:03,460 --> 00:39:08,229
All my life people have told me,
"You're not disabled, you're special."
498
00:39:08,313 --> 00:39:12,630
- Now, go out the door.
- It's unfair to you.
499
00:39:12,714 --> 00:39:15,151
Insist, also because you are a woman.
500
00:39:15,328 --> 00:39:18,833
Weren't you worried when I
was investigating Polibomber?
501
00:39:19,860 --> 00:39:22,777
Of course, now he would be calmer.
502
00:39:22,929 --> 00:39:27,046
- It's the beginning that bothers me.
- I agree, but what can I do?
503
00:39:27,780 --> 00:39:29,888
Do you understand where I am?
504
00:39:30,740 --> 00:39:33,977
First with old nuns and
now with old feminists.
505
00:39:34,122 --> 00:39:37,239
Feminists?
Don't use words you don't know.
506
00:39:37,372 --> 00:39:41,692
- I'm go to sleep, I'm tired.
- Why don't you go to school in a tracksuit?
507
00:39:43,940 --> 00:39:46,937
It's because it makes me gain weight.
508
00:39:47,169 --> 00:39:50,366
Let's not joke, we're playing for custody.
509
00:39:50,449 --> 00:39:54,406
- I don't have it and I don't have shoes either.
- Why don't you have it?
510
00:39:54,489 --> 00:39:57,156
- Nobody buys it.
- Keep calm.
511
00:39:57,849 --> 00:40:00,769
I get them online, they arrive quickly.
512
00:40:00,860 --> 00:40:02,245
Blah, that's not it...
513
00:40:02,340 --> 00:40:05,002
- What?
- What do you want, goodbye.
514
00:40:05,100 --> 00:40:06,962
- I buy you...
- Good night.
515
00:40:10,300 --> 00:40:13,097
- What's wrong with her?
- Needs attention.
516
00:40:13,180 --> 00:40:15,820
Go buy the things she needs.
517
00:40:15,980 --> 00:40:18,137
She needs a mother-daughter moment.
518
00:40:18,289 --> 00:40:20,927
- Like ours?
- Why do you say this?
519
00:40:21,011 --> 00:40:23,294
- Do not speak.
- Don't stress, stop.
520
00:40:23,380 --> 00:40:25,821
- Do you want to teach me how to be a mother?
- Excuse me.
521
00:40:25,905 --> 00:40:28,843
- Do you want to be a mother now? It's no use.
- Excuse me.
522
00:40:30,580 --> 00:40:33,072
It's getting late, I have to go.
523
00:40:33,886 --> 00:40:34,886
Yes, certainly.
524
00:40:35,698 --> 00:40:39,418
- Excuse me.
- Sorry, it's the gene from before.
525
00:40:39,528 --> 00:40:43,488
You don't have to create problems with me.
We've been working together for a while.
526
00:40:43,660 --> 00:40:46,625
I have gotten to know you, I know what you are like.
527
00:40:47,813 --> 00:40:49,289
Would you like it.
528
00:40:59,940 --> 00:41:01,458
-Blanca.
- Hmm?
529
00:41:01,940 --> 00:41:05,197
Hadn't Sebastiano convinced
himself to stay away from you?
530
00:41:05,380 --> 00:41:08,273
- Yes because?
-He is here under your house.
531
00:41:10,849 --> 00:41:12,719
- Are you sure?
- Yeah.
532
00:41:20,289 --> 00:41:21,979
I do not see anyone.
533
00:41:28,940 --> 00:41:31,519
I saw him, he was sitting on the bench.
534
00:41:33,860 --> 00:41:34,880
I lend you Linneo.
535
00:41:54,369 --> 00:41:57,383
Ligorio.
536
00:41:58,241 --> 00:42:00,998
Ligorio.
537
00:42:01,729 --> 00:42:04,609
Ligorio.
538
00:42:06,489 --> 00:42:10,479
- You can not live without me?
- Ismail woke up from a coma.
539
00:42:12,180 --> 00:42:14,860
- Coming.
- I'll wait for you at the hospital.
540
00:42:15,820 --> 00:42:16,820
Come on.
541
00:42:21,609 --> 00:42:22,609
Hate.
542
00:42:24,932 --> 00:42:27,529
Yes, Giorgio is my son.
543
00:42:27,849 --> 00:42:30,401
His name is Nadir, they kidnapped him.
544
00:42:31,009 --> 00:42:32,878
I left Syria.
545
00:42:32,962 --> 00:42:37,399
I traveled around the southern Mediterranean
searching for it for almost ten years.
546
00:42:37,929 --> 00:42:40,486
- Did you have any clues?
- Few.
547
00:42:40,980 --> 00:42:44,927
I sent letters to the police
in every country I visited.
548
00:42:45,969 --> 00:42:49,686
Every time there was a trail, I got
on the motorcycle and started off.
549
00:42:52,049 --> 00:42:53,690
during my trip
550
00:42:54,209 --> 00:42:57,648
I have met other parents
like me with missing children.
551
00:42:58,529 --> 00:42:59,849
I decided to help them.
552
00:43:00,460 --> 00:43:02,631
I wrote on the flag the names of
553
00:43:02,780 --> 00:43:05,164
the children who
did not return home.
554
00:43:05,420 --> 00:43:09,100
so as not to forget them, to
bring them closer to their parents.
555
00:43:15,020 --> 00:43:18,820
To help these families
I often got into trouble.
556
00:43:21,609 --> 00:43:24,907
I upset some
criminal organization,
557
00:43:26,129 --> 00:43:27,749
and human traffickers.
558
00:43:31,929 --> 00:43:33,980
That's why those scars.
559
00:43:35,220 --> 00:43:38,660
Between scars and stitches
I have a whole collection.
560
00:43:40,409 --> 00:43:44,328
It was worth it, I managed
to bring many children home.
561
00:43:45,500 --> 00:43:47,696
I was happy for these parents
562
00:43:48,580 --> 00:43:51,342
but I asked myself when
my miracle would come.
563
00:43:55,100 --> 00:43:56,100
Then it came.
564
00:43:59,100 --> 00:44:01,137
An informant told
me that in Libya in a
565
00:44:01,235 --> 00:44:04,832
bunker where they
kept kidnapped children
566
00:44:05,580 --> 00:44:08,700
There was one with the
description of my son Nadir.
567
00:44:15,180 --> 00:44:16,930
He was taken to Italy.
568
00:44:21,380 --> 00:44:23,620
Is that why you were in Parco Durazzo?
569
00:44:25,380 --> 00:44:26,640
That's where I saw them
570
00:44:28,305 --> 00:44:31,137
They were the eyes of my Nadir.
571
00:44:31,803 --> 00:44:34,880
I couldn't be
wrong, after all these
572
00:44:35,009 --> 00:44:39,409
years and all these
miles, I had found it.
573
00:44:45,076 --> 00:44:47,994
I spoke to Fares, maybe he didn't know.
574
00:44:48,553 --> 00:44:51,556
that the son he had
adopted had been kidnapped.
575
00:44:51,888 --> 00:44:55,646
-But he kicked me out.
-Then you told Giorgio everything.
576
00:44:57,839 --> 00:45:00,236
Your real name is Nadir.
577
00:45:00,736 --> 00:45:03,142
He didn't want to listen to me or believe me.
578
00:45:03,500 --> 00:45:04,827
He ran away home.
579
00:45:07,220 --> 00:45:09,518
Then he came back to me that night.
580
00:45:12,580 --> 00:45:14,432
Stop! Do not run away!
581
00:45:14,516 --> 00:45:18,088
He was upset, I tried to calm him down.
582
00:45:18,172 --> 00:45:19,172
- Stop!
- Oh!
583
00:45:19,256 --> 00:45:22,861
Then I fell and someone hit me.
584
00:45:22,945 --> 00:45:26,025
- Didn't you see the attacker's face?
- No.
585
00:45:26,380 --> 00:45:28,391
But Giorgio certainly does.
586
00:45:29,740 --> 00:45:34,627
I don't care who did it,
I finally found my son.
587
00:45:35,100 --> 00:45:36,780
Now I can hug him again.
588
00:45:37,700 --> 00:45:41,840
That's what matters to me.
Having found my son.
589
00:47:00,527 --> 00:47:01,527
Novelty?
590
00:47:02,228 --> 00:47:03,548
I spoke with Blanca.
591
00:47:03,645 --> 00:47:06,445
She was removed from the
investigation for jurisdictional reasons.
592
00:47:06,600 --> 00:47:07,600
She is very upset.
593
00:47:08,747 --> 00:47:12,282
You don't have to worry,
I'll have them call you back.
594
00:47:12,800 --> 00:47:14,904
It's nothing too
dangerous, right?
595
00:47:15,646 --> 00:47:16,646
For me?
596
00:47:16,847 --> 00:47:19,494
For you and everyone else.
597
00:47:19,927 --> 00:47:22,785
You know me, you know that I keep my promises.
598
00:47:23,680 --> 00:47:24,680
How are you?
599
00:47:25,480 --> 00:47:26,480
How am I?
600
00:47:27,754 --> 00:47:30,000
Living with Blanca is overwhelming,
601
00:47:30,542 --> 00:47:33,574
but I do not regret.
I did't forget why I'm here.
602
00:47:35,320 --> 00:47:37,532
Then you can give
me her mobile number.
603
00:47:39,504 --> 00:47:40,504
Yeah.
604
00:47:41,200 --> 00:47:43,386
- Yes of course. - Good.
605
00:47:44,647 --> 00:47:46,997
Text me on our secure line.
606
00:47:52,922 --> 00:47:53,922
Raphael.
607
00:47:55,120 --> 00:47:56,120
When will it end?
608
00:48:00,040 --> 00:48:01,040
Soon.
609
00:48:03,788 --> 00:48:05,750
Before Blanca
overwhelms you completely.
610
00:48:16,080 --> 00:48:17,480
Why didn't she tell us?
611
00:48:17,564 --> 00:48:20,315
That Mr. Ismail had come
to talk to you about Giorgio?
612
00:48:20,680 --> 00:48:22,840
Now he is "Mr. Ismail".
613
00:48:23,977 --> 00:48:27,807
I only spoke to him when I
kicked him out of the park.
614
00:48:28,920 --> 00:48:32,392
He says that he told him before
that he recognized Giorgio,
615
00:48:33,424 --> 00:48:35,286
and who thought he was his son.
616
00:48:35,415 --> 00:48:38,584
Did he recognize him ten
years after kidnapping him?
617
00:48:41,193 --> 00:48:42,461
Congratulations.
618
00:48:43,080 --> 00:48:46,280
How do you know that he was kidnapped and
you had been looking for him for ten years?
619
00:48:47,288 --> 00:48:48,822
We didn't say it.
620
00:48:48,906 --> 00:48:50,882
- No, I did not say that. - Huh.
621
00:48:58,440 --> 00:49:00,505
- That's what they say out there.
- Ah.
622
00:49:00,760 --> 00:49:04,257
So it's a simple deduction.
623
00:49:12,887 --> 00:49:16,767
We adopted Giorgio when he
was just over three years old.
624
00:49:18,960 --> 00:49:20,280
He is now fourteen years old.
625
00:49:22,840 --> 00:49:27,080
The night Ismail was
attacked in the park,
626
00:49:28,527 --> 00:49:30,330
- Giorgio was with him.
- FAKE.
627
00:49:30,567 --> 00:49:33,863
Giorgio was home with us that night.
628
00:49:33,947 --> 00:49:34,947
Of course.
629
00:49:35,286 --> 00:49:40,326
It's easy to know who is right.
Let's ask Giorgio. Is he at home?
630
00:49:43,911 --> 00:49:44,911
Jorge…
631
00:49:45,040 --> 00:49:47,189
-Giorgio…
-Giorgio?
632
00:49:53,120 --> 00:49:56,330
Giorgio is not in Italy at the moment.
633
00:49:56,520 --> 00:49:57,520
Ah...
634
00:49:58,080 --> 00:49:59,280
And where?
635
00:49:59,400 --> 00:50:02,763
In Lebanon, on vacation
with my husband's cousin.
636
00:50:02,880 --> 00:50:04,380
Halfway through the school year?
637
00:50:05,070 --> 00:50:06,487
He will recover.
638
00:50:07,520 --> 00:50:11,128
We can call him, we talk to him online.
639
00:50:11,212 --> 00:50:12,212
No.
640
00:50:12,320 --> 00:50:16,717
No, unfortunately his
cousin lives in a rural area.
641
00:50:17,407 --> 00:50:20,244
There is no telephone line, there is no reception.
642
00:50:20,378 --> 00:50:21,558
Shit.
643
00:50:22,230 --> 00:50:24,491
- We're out of luck, doctor.
- Huh.
644
00:50:25,960 --> 00:50:28,610
If they really hid it in Lebanon, goodbye.
645
00:50:29,440 --> 00:50:31,499
However, they both lie.
646
00:50:31,760 --> 00:50:34,618
Actually? Liguori, I didn't realize, what about you?
647
00:50:34,760 --> 00:50:36,811
They told two lies.
648
00:50:36,901 --> 00:50:40,016
I may not be from DIGOS,
but I understand Italian.
649
00:50:40,100 --> 00:50:44,177
He did not understand. Fares
lied about Ismail with a first lie.
650
00:50:44,282 --> 00:50:49,194
When he asked where Giorgio
was, his wife told the second lie.
651
00:50:49,360 --> 00:50:51,119
What does it mean?
652
00:50:51,520 --> 00:50:53,683
That this story is more
complicated than an
653
00:50:53,767 --> 00:50:56,606
argument between two
men fighting for a child.
654
00:50:57,560 --> 00:50:58,560
Thanks Liguori.
655
00:50:59,200 --> 00:51:00,200
Please.
656
00:51:08,240 --> 00:51:10,404
- Where is my son?
-Don't worry.
657
00:51:10,527 --> 00:51:13,680
Calm. Alright.
We keep it as a guarantee.
658
00:51:13,764 --> 00:51:14,764
Guarantee of what?
659
00:51:15,560 --> 00:51:18,186
Don't ruin your reputation
by talking too much.
660
00:51:19,287 --> 00:51:21,806
Without reputation,
an art dealer is nothing.
661
00:51:22,320 --> 00:51:24,761
Release it, I'll give you anything.
662
00:51:24,885 --> 00:51:26,886
We are not that demanding.
663
00:51:27,015 --> 00:51:28,215
Just shut up
664
00:51:29,019 --> 00:51:30,699
and that we close our deal.
665
00:51:30,833 --> 00:51:32,749
Give me proof that he's okay.
666
00:51:35,607 --> 00:51:36,607
What is he saying?
667
00:51:37,560 --> 00:51:38,560
Samuel.
668
00:51:41,520 --> 00:51:43,200
Say hello to your dad.
669
00:51:43,595 --> 00:51:45,995
Show him that you're okay.
670
00:51:50,127 --> 00:51:51,507
Mr. Farres.
671
00:51:54,760 --> 00:51:56,845
Whatever happens,
672
00:51:57,198 --> 00:51:58,996
the important thing is Giorgio.
673
00:52:00,004 --> 00:52:02,404
Let us help you find a solution.
674
00:52:03,000 --> 00:52:05,237
Do you have children, miss?
675
00:52:05,409 --> 00:52:08,007
Yes one.
676
00:52:08,120 --> 00:52:09,849
- In family foster care.
- Good.
677
00:52:10,840 --> 00:52:14,103
Think of her as
we think of our son.
678
00:52:14,563 --> 00:52:15,697
Good day.
679
00:52:20,920 --> 00:52:21,920
Good.
680
00:52:22,200 --> 00:52:23,880
You gave him a chance.
681
00:52:24,760 --> 00:52:28,720
- Let's put your phone under surveillance.
-He is right.
682
00:52:28,840 --> 00:52:32,178
- That Giorgio is in Lebanon?
- No, I'm not thinking about Lucía.
683
00:52:50,203 --> 00:52:51,682
Here I am!
684
00:52:51,812 --> 00:52:54,604
Sorry, aren't sirens for emergencies?
685
00:52:54,687 --> 00:52:57,116
For me you are an emergency.
686
00:52:57,800 --> 00:52:58,800
Thanks Liguori!
687
00:52:58,927 --> 00:53:01,271
- Just this time!
- Thank you!
688
00:53:09,440 --> 00:53:10,440
HELLO.
689
00:53:10,527 --> 00:53:13,004
- Problems with my mother?
- No, problems with you.
690
00:53:13,560 --> 00:53:15,120
We need to talk, alone.
691
00:53:16,807 --> 00:53:18,749
Yes, you are right.
692
00:53:19,207 --> 00:53:21,483
- Shall we have lunch on Thursday?
- Thursday.
693
00:53:33,000 --> 00:53:34,945
- How is it going?
- Near!
694
00:53:35,167 --> 00:53:38,831
- I can't see you anyway.
- Not you, but the others do.
695
00:53:40,207 --> 00:53:41,887
- One moment!
- Well.
696
00:53:45,640 --> 00:53:46,640
How does it fit?
697
00:53:48,120 --> 00:53:50,313
Bad or good?
698
00:53:53,927 --> 00:53:54,927
Well.
699
00:54:00,207 --> 00:54:02,088
Wow that's cool. Do you like it?
700
00:54:03,399 --> 00:54:04,879
Yes pretty.
701
00:54:05,400 --> 00:54:09,480
We have overalls, shoes, knee
pads. Do we need anything else?
702
00:54:11,000 --> 00:54:14,852
- Do you know where to buy the height?
- The height?
703
00:54:17,280 --> 00:54:19,837
My companions are all sticks.
704
00:54:20,000 --> 00:54:21,796
I'm the only dwarf.
705
00:54:22,480 --> 00:54:24,778
What do I play volleyball, Bla'?
706
00:54:24,880 --> 00:54:28,403
You have a mother
who, in addition to being
707
00:54:28,487 --> 00:54:30,924
very cool, is blind and
works with the police.
708
00:54:31,007 --> 00:54:33,243
And she scares you a few centimeters shorter?
709
00:54:33,640 --> 00:54:35,753
At least ten.
710
00:54:35,837 --> 00:54:37,480
- Ten, twenty...
- They are not few.
711
00:54:37,567 --> 00:54:40,812
What do you care?
Make your limitations a strength.
712
00:54:40,960 --> 00:54:45,540
You will be a point guard, which
requires intelligence and strategy.
713
00:54:46,480 --> 00:54:48,647
If you are not Egonu, you will be Orro.
714
00:54:51,927 --> 00:54:53,505
Who are these?
715
00:54:54,247 --> 00:54:58,137
These are the hammer and
setter of the national volleyball team.
716
00:54:59,520 --> 00:55:03,032
- I didn't know, I'm sorry.
- That's why you have four in gymnastics.
717
00:55:03,520 --> 00:55:07,277
Physical education.
Physical education, thank you.
718
00:55:07,440 --> 00:55:08,440
Is the same.
719
00:55:08,524 --> 00:55:10,589
- Is not the same!
- Yeah!
720
00:55:13,887 --> 00:55:17,087
Very good here. Damned!
721
00:55:19,920 --> 00:55:20,920
Sebastiano is there.
722
00:55:21,373 --> 00:55:22,396
Where?
723
00:55:22,497 --> 00:55:23,497
Seba!
724
00:55:24,840 --> 00:55:25,840
Where?
725
00:55:29,000 --> 00:55:30,000
But what is wrong with him?
726
00:55:31,443 --> 00:55:32,443
He's gone.
727
00:55:33,276 --> 00:55:36,803
Just stay away from him!
He's obsessed with you, Blanca.
728
00:55:37,000 --> 00:55:41,200
For? He may want to talk to
me, but he prefers to avoid you.
729
00:55:46,920 --> 00:55:48,157
Carità, tell me.
730
00:55:48,320 --> 00:55:51,579
We reviewed the
airlines to Lebanon.
731
00:55:52,000 --> 00:55:54,481
No flight with the name
Fares has left for three months.
732
00:55:55,065 --> 00:55:56,065
I knew it.
733
00:55:56,160 --> 00:55:57,560
At Giorgio's school
734
00:55:57,648 --> 00:55:59,296
Nobody knew about the game.
735
00:55:59,760 --> 00:56:03,480
You and Scarabotti in the villa,
Blanca and I in the Fares warehouse.
736
00:56:25,647 --> 00:56:28,964
There is nothing here.
The boxes are clean.
737
00:56:29,047 --> 00:56:30,047
Here it is.
738
00:56:30,280 --> 00:56:33,128
A newly signed search warrant.
739
00:56:33,274 --> 00:56:34,764
Based on what?
740
00:56:35,480 --> 00:56:36,560
For lying.
741
00:56:37,720 --> 00:56:39,620
Your son has not moved from Italy.
742
00:56:41,440 --> 00:56:43,120
We found many of these.
743
00:56:43,760 --> 00:56:45,402
It is medical material.
744
00:56:45,727 --> 00:56:49,324
Gauze, syringes,
defibrillators, incubators.
745
00:56:49,407 --> 00:56:51,607
What interests you in particular?
746
00:56:53,127 --> 00:56:54,807
I send them to war zones...
747
00:56:56,293 --> 00:56:58,750
with my network for the
transportation of works of art.
748
00:56:58,861 --> 00:57:02,128
Sure. Let's help them at home.
749
00:57:02,320 --> 00:57:04,320
What are you doing to help them?
750
00:57:04,703 --> 00:57:05,703
Hear…
751
00:57:07,360 --> 00:57:09,600
I hope you have good insurance.
752
00:57:09,687 --> 00:57:13,576
If you break even one of
these works, you will pay dearly.
753
00:57:19,047 --> 00:57:20,847
Without relevant elements.
754
00:57:23,760 --> 00:57:26,375
Have you acquired video from the cameras?
755
00:57:27,247 --> 00:57:28,247
The cameras?
756
00:57:28,775 --> 00:57:32,208
Fares worries too much about his works.
There must be.
757
00:57:43,920 --> 00:57:44,920
You found them?
758
00:57:46,943 --> 00:57:48,443
How did you understood this?
759
00:57:50,461 --> 00:57:51,560
The way you look at me.
760
00:58:01,546 --> 00:58:03,117
Here we are yesterday.
761
00:58:03,200 --> 00:58:05,191
Giorgio enters with his bicycle.
762
00:58:07,120 --> 00:58:08,755
Then nothing, he never comes out again.
763
00:58:08,993 --> 00:58:11,609
- Are there other releases?
- No.
764
00:58:11,696 --> 00:58:13,256
So he's still there.
765
00:58:14,920 --> 00:58:16,920
You look two hours later.
766
00:58:18,240 --> 00:58:21,920
A truck enters the warehouse complex.
767
00:58:23,520 --> 00:58:25,334
One hour later…
768
00:58:25,794 --> 00:58:26,800
See?
769
00:58:27,480 --> 00:58:29,843
The truck leaves, but Giorgio does not.
770
00:58:33,160 --> 00:58:34,995
There is only one explanation.
771
00:58:37,200 --> 00:58:38,880
- Giorgio is in the truck.
- Exactly.
772
00:58:40,127 --> 00:58:43,447
Did he enter on a bicycle
and leave by truck?
773
00:58:43,920 --> 00:58:45,000
They forced.
774
00:58:45,320 --> 00:58:48,020
Why would the porters
kidnap Pharez's son?
775
00:58:53,407 --> 00:58:54,487
Because in my opinion...
776
00:58:57,040 --> 00:58:58,540
These are not porters.
777
00:59:00,400 --> 00:59:01,400
He has a gun.
778
00:59:02,680 --> 00:59:04,360
If so, Giorgio is in trouble.
779
00:59:26,191 --> 00:59:28,780
Mr. Ismail, the young woman was looking for you.
780
00:59:29,320 --> 00:59:30,529
Thanks Flavio.
781
00:59:35,257 --> 00:59:38,681
Because they know my
story, everyone is nicer to me.
782
00:59:40,020 --> 00:59:42,059
Everyone hopes it ends well.
783
00:59:44,915 --> 00:59:46,936
There's no news from my son, is there?
784
00:59:49,252 --> 00:59:51,650
We have reason to
believe he was kidnapped.
785
00:59:57,680 --> 00:59:58,680
I'm sorry.
786
00:59:59,560 --> 01:00:00,560
Again?
787
01:00:01,700 --> 01:00:04,700
The last time I saw him
before the kidnapping.
788
01:00:05,342 --> 01:00:07,573
He asked me to play with him,
789
01:00:08,527 --> 01:00:10,477
but I had to work and I left.
790
01:00:14,301 --> 01:00:18,621
Sometimes, more than the
children, I look at his parents.
791
01:00:19,780 --> 01:00:24,517
Especially those with cell phones
who might want to stay somewhere else.
792
01:00:32,997 --> 01:00:37,554
They don't understand how lucky
they are to see their children play.
793
01:00:37,802 --> 01:00:40,452
Giorgio, when I
met him, also played.
794
01:00:41,608 --> 01:00:43,860
And I immediately tried to talk to him.
795
01:00:44,192 --> 01:00:46,829
Your real name is Nadir.
796
01:00:46,960 --> 01:00:50,732
Listen to this song, he
sang it to put you to sleep.
797
01:01:30,160 --> 01:01:32,410
I even sang it to him
when the bombs fell.
798
01:01:32,569 --> 01:01:34,342
It seems absurd, but...
799
01:01:35,000 --> 01:01:38,399
war is the only democratic
thing they have exported
800
01:01:38,800 --> 01:01:40,480
because it affects everything and everyone
801
01:01:40,720 --> 01:01:43,656
especially the most defenseless, like children.
802
01:01:50,807 --> 01:01:52,207
Like kids…
803
01:01:54,920 --> 01:01:56,494
and works of art.
804
01:01:57,840 --> 01:01:59,560
What does it have to do with Giorgio?
805
01:01:59,720 --> 01:02:03,689
Fares helps UNESCO protect
works of art in war zones.
806
01:02:03,800 --> 01:02:06,756
Yes. Let's get to the point,
my wife is waiting for me!
807
01:02:06,840 --> 01:02:08,863
The black art market is worth billions.
808
01:02:08,947 --> 01:02:11,173
ISIS sells stolen
works to finance itself.
809
01:02:11,257 --> 01:02:13,533
ISIS? And Fantomas, nothing?
810
01:02:13,647 --> 01:02:17,247
- See you tomorrow.
- Tomorrow could be too late!
811
01:02:18,920 --> 01:02:22,080
If Fares continues to deny the
evidence it is because Giorgio
812
01:02:22,166 --> 01:02:25,685
is in the hands of people
capable of killing even a child.
813
01:02:29,160 --> 01:02:33,004
If ISIS is involved we enter
the field of counterterrorism.
814
01:02:33,153 --> 01:02:34,331
Do you know what that means?
815
01:02:34,600 --> 01:02:36,980
Who has to call his little friend Sivori.
816
01:02:37,087 --> 01:02:41,472
This is nothing. I have to tell
my wife that I will be late tonight.
817
01:02:41,556 --> 01:02:43,116
I think she'll be happy about that.
818
01:02:46,207 --> 01:02:47,207
Did I exaggerate?
819
01:02:48,280 --> 01:02:49,300
Don't provoke him.
820
01:02:51,207 --> 01:02:52,227
Ligorio. Ligorio!
821
01:03:00,073 --> 01:03:01,073
Congratulations.
822
01:03:02,360 --> 01:03:03,360
For what?
823
01:03:04,120 --> 01:03:09,438
You are the first to convince
Bacigalupo to make his wife wait.
824
01:03:12,327 --> 01:03:14,325
The important thing is to find Giorgio.
825
01:03:27,000 --> 01:03:28,000
What's happening?
826
01:03:29,600 --> 01:03:30,600
Hey.
827
01:03:31,560 --> 01:03:33,188
Nothing nothing.
828
01:03:34,127 --> 01:03:35,207
I was thinking about Giorgio.
829
01:03:36,160 --> 01:03:38,377
Now go home and get a good night's sleep.
830
01:03:39,130 --> 01:03:40,840
Tomorrow will be a hard day.
831
01:03:56,047 --> 01:03:57,047
See you tomorrow.
832
01:03:59,927 --> 01:04:01,553
Go Go!
833
01:04:10,100 --> 01:04:12,088
- Bye, Ligorio.
- Bye.
834
01:04:38,807 --> 01:04:40,743
- Who is it?
- Ligorio.
835
01:04:50,007 --> 01:04:51,007
What do you want?
836
01:04:52,007 --> 01:04:54,647
What were you doing outside Blanca's house?
837
01:04:56,407 --> 01:04:59,454
- I am a free man.
- Sure, but you're also sick.
838
01:04:59,726 --> 01:05:02,630
Are you a doctor now?
839
01:05:03,686 --> 01:05:07,766
- Even if it was?
- You better stay away from her.
840
01:05:11,567 --> 01:05:14,067
And who protects her? You?
841
01:05:23,447 --> 01:05:26,213
Do you take the medications prescribed to you?
842
01:05:28,640 --> 01:05:31,237
- It is my business.
- Don't worry.
843
01:05:31,321 --> 01:05:33,358
- Get out of my house.
- You are a danger.
844
01:05:33,442 --> 01:05:35,076
Get out of my house!
845
01:05:35,160 --> 01:05:36,840
- I'll call a doctor.
- Who are you calling?
846
01:05:37,200 --> 01:05:40,077
Get out of my house! Don't call anyone!
847
01:05:40,207 --> 01:05:42,287
- What happens?
-Who the fuck are you?
848
01:05:43,280 --> 01:05:44,280
♪ Tatararara ♪
849
01:05:44,600 --> 01:05:45,920
Let me!
850
01:05:46,167 --> 01:05:47,167
Let me!
851
01:05:50,887 --> 01:05:53,167
It is my home!
852
01:06:10,560 --> 01:06:14,117
I've researched it and I
have some material for you.
853
01:06:14,240 --> 01:06:15,632
He did it quickly.
854
01:06:16,560 --> 01:06:17,560
Excuse me.
855
01:06:17,648 --> 01:06:20,748
Bacigalupo was good at
explaining the urgency to me.
856
01:06:20,840 --> 01:06:22,540
Well, let's not waste time.
857
01:06:23,487 --> 01:06:27,244
The port of Genoa is at
the center of the Operation
858
01:06:27,327 --> 01:06:29,825
Nettuno with France,
Spain, Algeria and Tunisia.
859
01:06:29,909 --> 01:06:31,049
Half of the Mediterranean.
860
01:06:31,400 --> 01:06:34,117
We have Stoped 36 suspected terrorists.
861
01:06:34,201 --> 01:06:40,334
Foreign fighters who traffic weapons,
money and drugs to and from North Africa.
862
01:06:40,480 --> 01:06:42,642
But what interests you is this.
863
01:06:43,493 --> 01:06:47,783
A van left Genoa and
stopped in Tunisia.
864
01:06:47,960 --> 01:06:50,977
It carried missile launchers and assault weapons.
865
01:06:51,240 --> 01:06:54,773
destined for the African guerrilla,
hidden among medical supplies.
866
01:06:57,160 --> 01:07:00,837
The medical material
from the Fares warehouse.
867
01:07:00,967 --> 01:07:03,844
It's a clue, but not enough to accuse him.
868
01:07:03,927 --> 01:07:06,418
But no, we have something, doctor.
869
01:07:07,640 --> 01:07:10,044
Look. Ahmed Faisal, member of Al Qaeda.
870
01:07:10,127 --> 01:07:13,945
Suspected of arms trafficking
to Nigerian Boko Haram.
871
01:07:14,287 --> 01:07:17,004
He is the man in front of the Fares warehouse.
872
01:07:17,087 --> 01:07:18,087
Yeah.
873
01:07:19,880 --> 01:07:21,380
Let us summon Phares immediately.
874
01:07:25,960 --> 01:07:28,810
What was an Al Qaeda
terrorist doing in your warehouse?
875
01:07:31,927 --> 01:07:34,475
I speak only in the presence of my lawyer.
876
01:07:35,447 --> 01:07:38,062
The lawyer doesn't want to bring his son back.
877
01:07:39,039 --> 01:07:41,183
If you don't tell us
who you are dealing with
878
01:07:41,267 --> 01:07:42,827
the stolen art, we'll
never find Giorgio.
879
01:07:45,782 --> 01:07:48,276
I speak only in the presence of my lawyer.
880
01:07:48,400 --> 01:07:51,776
Does sacrificing your son
for the original Minerva Allat?
881
01:07:51,860 --> 01:07:55,492
They will not respect the
agreements and Giorgio will die.
882
01:07:55,720 --> 01:07:59,142
He will die and it will be your fault, yours alone!
883
01:08:05,247 --> 01:08:06,447
My son is fine
884
01:08:07,400 --> 01:08:09,080
no need to save him.
885
01:08:15,607 --> 01:08:17,857
If he does not speak,there is little we can do.
886
01:08:18,080 --> 01:08:23,636
We ask that his assets be frozen,
that's why we keep him under pressure.
887
01:08:23,720 --> 01:08:26,787
I'll ask the judge, but we
don't have enough evidence.
888
01:08:29,247 --> 01:08:32,124
I'm sorry, I have to talk to someone.
889
01:08:32,207 --> 01:08:33,207
Yeah.
890
01:08:33,376 --> 01:08:36,708
Let's go, if we don't
find a clue, we're stuck.
891
01:08:37,040 --> 01:08:42,618
I'm going to wiretap.
Maybe Fares is missing something.
892
01:08:42,727 --> 01:08:46,610
Stay connected. If they call you
about Sebastiano, send someone else.
893
01:08:48,600 --> 01:08:50,643
Why would they call me?
894
01:08:51,240 --> 01:08:52,800
Didn't Liguori tell you?
895
01:08:53,421 --> 01:08:54,447
What?
896
01:08:58,760 --> 01:09:00,960
Now I have to make an
appointment to see you.
897
01:09:03,960 --> 01:09:04,960
Yes, I'm sorry.
898
01:09:05,895 --> 01:09:06,895
I am alone…
899
01:09:07,640 --> 01:09:09,320
It's a bit of a complicated moment.
900
01:09:09,887 --> 01:09:13,487
I imagine. Busy, right?
901
01:09:14,847 --> 01:09:15,847
Already.
902
01:09:16,569 --> 01:09:18,249
That's why I decided to talk to you.
903
01:09:21,280 --> 01:09:23,839
- Veronica, I...
- What the hell did you do?
904
01:09:24,532 --> 01:09:25,740
Blanca.
905
01:09:25,840 --> 01:09:28,720
Sebastiano spent fifteen
years in prison as an
906
01:09:28,807 --> 01:09:30,487
innocent man and you're
going to put him away again?
907
01:09:30,763 --> 01:09:32,143
He is sick and he doesn't care.
908
01:09:32,400 --> 01:09:35,532
Then let's tie him to a bed!
You are a policeman!
909
01:09:35,687 --> 01:09:38,644
-I asked about the TSO, he is dangerous.
- You're obsessed!
910
01:09:38,727 --> 01:09:41,971
He hit me and a neighbor.
I had no alternatives.
911
01:09:43,807 --> 01:09:44,807
A neighbour?
912
01:09:45,719 --> 01:09:47,399
Why did you go to his house?
913
01:09:47,780 --> 01:09:51,413
-Because he is dangerous for you!
-Who asked you to protect me?
914
01:09:53,000 --> 01:09:56,042
You had an alternative.
Instead of going to him, you come to me.
915
01:10:04,647 --> 01:10:05,647
Excuse me,
916
01:10:06,760 --> 01:10:09,160
You have nothing to do with this...
917
01:10:09,247 --> 01:10:11,047
In fact, I have little to do with you two.
918
01:10:13,440 --> 01:10:15,397
Veronica, where are you going?
919
01:10:15,481 --> 01:10:16,481
Veronica!
920
01:10:29,407 --> 01:10:30,407
Come on, hurry up!
921
01:10:31,080 --> 01:10:32,760
Meanwhile, I take a seat, go!
922
01:10:38,927 --> 01:10:39,927
Come on, Bla'.
923
01:10:46,920 --> 01:10:48,180
What are you looking for, miss?
924
01:10:48,640 --> 01:10:52,223
- Greetings. Sebastiano Ruso.
- You can't come in here.
925
01:10:56,167 --> 01:10:57,551
He collaborated with the police.
926
01:10:59,647 --> 01:11:02,515
Sebastiano Russo has been at TSO since last night.
927
01:11:02,876 --> 01:11:03,876
Please.
928
01:11:04,847 --> 01:11:05,993
Thank you.
929
01:11:06,200 --> 01:11:08,443
When he finishes, I open the intercom for them.
930
01:11:12,160 --> 01:11:16,049
- Come on, Lucia! You're the only one missing.
- I'm coming.
931
01:11:16,280 --> 01:11:18,145
- One moment.
- Your mother is coming.
932
01:11:18,240 --> 01:11:19,892
Come on, we have to start.
933
01:11:41,488 --> 01:11:42,488
Hey.
934
01:11:46,800 --> 01:11:49,649
How many rooms did you
enter before you found mine?
935
01:11:50,240 --> 01:11:52,345
There was a guard outside.
936
01:11:57,007 --> 01:11:58,007
Can I?
937
01:12:12,487 --> 01:12:15,849
Luckily you don't see me, I suck.
938
01:12:17,400 --> 01:12:19,138
What happened?
939
01:12:21,007 --> 01:12:22,147
I ruined it.
940
01:12:23,603 --> 01:12:25,883
Ligorio, the neighbor...
941
01:12:29,607 --> 01:12:32,887
It wasn't my intention, I'm sorry, I reacted badly.
942
01:12:34,080 --> 01:12:35,760
You reacted badly to what?
943
01:12:37,200 --> 01:12:39,577
Did Liguori provoke you?
944
01:12:43,680 --> 01:12:46,845
-He told me that I am a danger to you.
-Hate…
945
01:12:48,120 --> 01:12:50,724
But I only followed you to protect you.
946
01:12:51,069 --> 01:12:52,473
Believe me, Blanca.
947
01:12:52,557 --> 01:12:53,557
I know.
948
01:12:56,480 --> 01:12:59,048
Callfrom an unknown number.
949
01:12:59,169 --> 01:13:02,436
Here you are. It could be Polibomber.
950
01:13:02,520 --> 01:13:05,276
No, your calls go to DIGOS.
951
01:13:05,360 --> 01:13:10,000
It will be Lucía from a friend's phone.
I am late to her game.
952
01:13:10,320 --> 01:13:11,320
Hey?
953
01:13:11,680 --> 01:13:14,512
Hello Blanca. Did you miss me?
954
01:13:17,487 --> 01:13:18,867
How do you know my number?
955
01:13:24,167 --> 01:13:28,284
I know because I care about you
and I know what it means to feel left out.
956
01:13:28,960 --> 01:13:29,980
Who gave it to you?
957
01:13:30,927 --> 01:13:34,146
Tell that idiot I'll
only talk to you.
958
01:13:35,040 --> 01:13:36,730
You are worth more than all of them.
959
01:13:38,567 --> 01:13:43,044
Don't worry, I'll convince them
to let you back on the team.
960
01:13:43,849 --> 01:13:46,769
- What do you want to do?
-Don't go back to the police station.
961
01:13:47,280 --> 01:13:48,896
Today there is a storm.
962
01:13:51,767 --> 01:13:54,167
- What happened?
- I have to go.
963
01:13:54,311 --> 01:13:55,931
- I'm sorry.
- What happened?
964
01:14:08,822 --> 01:14:11,222
Polibomber called me
on my private number.
965
01:14:14,040 --> 01:14:17,557
-How did he get it?
-I don't know, but he's about to hit.
966
01:14:17,640 --> 01:14:19,598
- Where? - At the police station.
967
01:14:35,600 --> 01:14:37,220
There's a bomb!
968
01:14:46,640 --> 01:14:49,400
Here! Come on!
969
01:15:16,181 --> 01:15:17,881
Fortunately, no one was hurt.
970
01:15:17,965 --> 01:15:19,429
Look, what did that bastard
971
01:15:19,600 --> 01:15:22,150
say to you when he called you?
972
01:15:23,040 --> 01:15:26,160
- The exact words.
- Even insults?
973
01:15:27,480 --> 01:15:30,182
- Don't leave anything out.
- Well.
974
01:15:30,280 --> 01:15:33,320
“Tell that idiot I'm
only talking to you.
975
01:15:33,419 --> 01:15:37,035
"You are worth more than the rest
and I will put you back on the team."
976
01:15:37,386 --> 01:15:38,494
His words, I swear.
977
01:15:40,701 --> 01:15:41,701
Yeah?
978
01:15:43,360 --> 01:15:44,680
From the switchboard. And the.
979
01:15:49,800 --> 01:15:50,800
Ferrando.
980
01:15:57,920 --> 01:15:58,920
It's me.
981
01:15:59,004 --> 01:16:01,800
I told you they would put you back in prison.
982
01:16:01,920 --> 01:16:04,082
Nobody takes orders from you.
983
01:16:04,165 --> 01:16:06,880
Come on, I understand esprit de corps.
984
01:16:06,972 --> 01:16:10,728
but until yesterday they wanted to
get you out and now you defend them?
985
01:16:11,560 --> 01:16:14,110
Luckily we can chat on our own.
986
01:16:14,439 --> 01:16:15,618
See you soon Blanca.
987
01:16:22,320 --> 01:16:24,000
How did he get your number?
988
01:16:25,800 --> 01:16:28,120
Did Sebastiano give it to you?
989
01:16:29,085 --> 01:16:32,224
I can't explain it to myself. There is a mole.
990
01:16:32,400 --> 01:16:36,530
- There are no traitors here.
- No, there must be a mole.
991
01:16:37,040 --> 01:16:40,220
Excuse me. Mr. Ismail is looking for Blanca.
992
01:16:40,589 --> 01:16:41,848
Coming.
993
01:16:47,480 --> 01:16:51,560
I have no news and my hands
are tied if Fares does not cooperate.
994
01:16:52,701 --> 01:16:57,946
Tell Mr. Fares that I am disappearing,
I give up knowing if he is my son.
995
01:16:58,221 --> 01:17:01,581
I just want Giorgio to
grow up and become a man.
996
01:17:02,520 --> 01:17:05,797
Let's do like this. You tells Mr. Fares.
997
01:17:07,040 --> 01:17:08,060
From father to father.
998
01:17:09,501 --> 01:17:11,822
- Do you feel capable of doing it?
- Yeah.
999
01:17:12,520 --> 01:17:15,857
- Missing. Let's go, let's go, let's go!
- Now?
1000
01:17:16,120 --> 01:17:17,120
And when? Come on.
1001
01:17:20,360 --> 01:17:22,040
Linneo, wait here.
1002
01:17:31,640 --> 01:17:33,080
Be careful with your step.
1003
01:17:33,200 --> 01:17:34,718
- Please.
- Thank you.
1004
01:17:36,301 --> 01:17:37,301
Excuse me.
1005
01:17:42,049 --> 01:17:44,689
- Elegant?
- Beautiful.
1006
01:17:45,080 --> 01:17:48,437
If you're here for Giorgio,
I told you he's in Lebanon,
1007
01:17:48,712 --> 01:17:50,896
and above all that he is our son.
1008
01:17:51,194 --> 01:17:53,304
You can sit outside.
1009
01:17:53,760 --> 01:17:54,877
Come on.
1010
01:17:54,961 --> 01:17:57,961
I know you're the father, I know.
1011
01:17:59,861 --> 01:18:01,481
I also know that you love him,
1012
01:18:02,480 --> 01:18:04,040
you raised him with love.
1013
01:18:05,320 --> 01:18:07,420
You taught him the value of beauty.
1014
01:18:08,604 --> 01:18:10,519
I'm not mad at you.
1015
01:18:11,680 --> 01:18:14,080
You adopted my son in good faith.
1016
01:18:14,501 --> 01:18:18,606
I didn't look for him for
ten years to accuse you
1017
01:18:18,690 --> 01:18:20,612
of stealing him or to
tell you that he was mine.
1018
01:18:21,282 --> 01:18:25,035
I looked for my son to
find out if he was alive.
1019
01:18:26,200 --> 01:18:27,684
Safe and sound.
1020
01:18:28,720 --> 01:18:30,470
This is what matters to a father,
1021
01:18:31,040 --> 01:18:32,949
Knowing that your child is fine.
1022
01:18:34,155 --> 01:18:36,242
A Lebanese poet said:
1023
01:18:37,200 --> 01:18:42,474
"The children are the arrows and we are
the bow that launches them into the world."
1024
01:18:43,581 --> 01:18:46,675
At the end of my
journey, it fills my heart.
1025
01:18:47,781 --> 01:18:49,989
not only having found my son...
1026
01:18:53,061 --> 01:18:56,977
but to see him happy, healthy,
1027
01:18:57,701 --> 01:18:59,906
affectionate with his parents.
1028
01:19:02,120 --> 01:19:03,427
In the end,
1029
01:19:04,160 --> 01:19:07,357
By taking my son, you saved him.
You saved him.
1030
01:19:08,223 --> 01:19:11,498
With you my son did not experience the war.
1031
01:19:12,000 --> 01:19:13,560
he lived in beauty.
1032
01:19:14,061 --> 01:19:18,052
For this I am grateful to you, Mr. Fares.
1033
01:19:37,741 --> 01:19:41,433
But please save this beautiful thing.
1034
01:19:46,240 --> 01:19:47,240
Samuel.
1035
01:19:58,621 --> 01:20:01,061
I do not have nothing to add.
1036
01:20:03,720 --> 01:20:04,720
Come on.
1037
01:20:14,080 --> 01:20:15,460
Can I enter?
1038
01:20:16,802 --> 01:20:17,802
Whatever you want.
1039
01:20:22,960 --> 01:20:26,517
I know, a bomb
exploded, it's not your fault.
1040
01:20:26,720 --> 01:20:28,677
- Excuse me.
- I understand.
1041
01:20:28,781 --> 01:20:31,541
- Oh.
- How was the game?
1042
01:20:35,680 --> 01:20:38,477
- We won.
- Come on, great!
1043
01:20:38,640 --> 01:20:41,877
- Why did not you tell me?
- Oh! You hurt me.
1044
01:20:42,021 --> 01:20:44,218
Excuse me. What happened?
1045
01:20:44,301 --> 01:20:48,538
I stubbed my toe in the
game, making a block.
1046
01:20:48,621 --> 01:20:51,797
-Who made you do it?
-But is it broken?
1047
01:20:52,080 --> 01:20:53,760
Why you did not tell me anything?
1048
01:20:54,080 --> 01:20:57,033
I didn't want to bother you.
1049
01:20:57,160 --> 01:21:01,477
You have to bother me,
whenever you want, for anything.
1050
01:21:01,581 --> 01:21:04,409
You always say you have to fend for yourself.
1051
01:21:04,880 --> 01:21:08,343
that I have to become
autonomous, like you did.
1052
01:21:10,821 --> 01:21:14,820
You are already too independent. You take
care of yourself since you were little.
1053
01:21:17,147 --> 01:21:18,147
I'm here now.
1054
01:21:19,520 --> 01:21:22,360
Exploit me, ask me whatever you want.
1055
01:21:22,461 --> 01:21:25,818
- Use me.
- Oh! Finger!
1056
01:21:25,901 --> 01:21:28,512
- Excuse me.
- Then you break my ribs.
1057
01:21:28,595 --> 01:21:30,341
Come on, look at your weight!
1058
01:21:32,141 --> 01:21:35,858
So tomorrow we'll go
get my finger x-rayed
1059
01:21:35,941 --> 01:21:38,501
and then we'll do
something together.
1060
01:21:40,116 --> 01:21:41,556
What do you want to do?
1061
01:21:42,332 --> 01:21:43,332
I know!
1062
01:21:44,520 --> 01:21:47,437
Climbing. Climbing!
1063
01:21:47,560 --> 01:21:51,684
- Look what I can do!
- Oh!
1064
01:21:52,840 --> 01:21:56,797
She is toned. Did you do squats for Liguori?
1065
01:22:01,120 --> 01:22:04,240
- Finger!
- Oh!
1066
01:22:09,120 --> 01:22:11,120
This will do you good.
1067
01:22:12,600 --> 01:22:13,600
Here he is.
1068
01:22:15,280 --> 01:22:17,212
The pouch is in the refrigerator.
1069
01:22:18,120 --> 01:22:19,900
Thank you, sweetness.
1070
01:22:21,560 --> 01:22:23,000
Are you staying for dinner?
1071
01:22:24,400 --> 01:22:25,720
Your son has arrived.
1072
01:22:28,120 --> 01:22:31,640
For tonight you don't need me anymore.
1073
01:22:33,781 --> 01:22:36,177
Your mother has already taken blood thinners.
1074
01:22:36,640 --> 01:22:39,600
The oncologist says she is fine.
1075
01:22:43,080 --> 01:22:44,080
Veronica,
1076
01:22:44,920 --> 01:22:46,992
Thank you for what you do for her.
1077
01:22:47,541 --> 01:22:50,381
- Sorry for...
- No excuses needed.
1078
01:22:52,392 --> 01:22:55,549
When I come to Livia, I will warn you first.
1079
01:22:55,800 --> 01:22:57,946
This way we avoid misunderstandings between you and Blanca.
1080
01:23:04,421 --> 01:23:07,996
You're a fool to let a woman
like Veronica get away.
1081
01:23:14,581 --> 01:23:17,071
I'm not just saying this because of what she does for me.
1082
01:23:17,680 --> 01:23:22,654
Spare me the obvious.
It was a fact that you didn't like Blanca.
1083
01:23:23,313 --> 01:23:24,490
You are wrong.
1084
01:23:25,920 --> 01:23:27,440
I also like her very much.
1085
01:23:28,421 --> 01:23:29,561
Because she looks like me.
1086
01:23:31,821 --> 01:23:34,164
I admit, I wasn't expecting this.
1087
01:23:36,160 --> 01:23:37,758
It's very obvious.
1088
01:23:38,760 --> 01:23:41,917
Blanca is like me. Never stop.
1089
01:23:42,560 --> 01:23:44,820
Always fighting to feel alive.
1090
01:23:46,800 --> 01:23:49,300
Don't make the mistake
your father made with me.
1091
01:23:51,640 --> 01:23:55,848
Stay away from Blanca
or you'll bring war home.
1092
01:25:23,981 --> 01:25:27,837
I was promised the original
statue of Minerva Allat.
1093
01:25:28,301 --> 01:25:30,901
The young woman knows what I'm talking about.
1094
01:25:31,421 --> 01:25:36,701
The idea of saving that wonder from
more than two thousand years ago...
1095
01:25:39,341 --> 01:25:40,341
It overwhelmed me.
1096
01:25:40,800 --> 01:25:44,143
- Did they ask you for money in exchange?
- No.
1097
01:25:44,720 --> 01:25:46,040
Something more useful.
1098
01:25:46,640 --> 01:25:48,298
My logistics.
1099
01:25:48,461 --> 01:25:51,978
Over the years I have
built a commercial
1100
01:25:52,061 --> 01:25:54,412
network that covers
the entire Mediterranean.
1101
01:25:54,568 --> 01:25:56,008
An unexpected network.
1102
01:25:57,080 --> 01:26:00,756
Who would have imagined
that weapons smuggling
1103
01:26:00,840 --> 01:26:02,520
was hidden behind
works of art and health aid?
1104
01:26:02,974 --> 01:26:05,635
Indeed. That's how it is.
1105
01:26:06,872 --> 01:26:11,189
The last load was about
to leave my warehouse.
1106
01:26:11,440 --> 01:26:12,940
But then Ismail arrived.
1107
01:26:16,181 --> 01:26:21,618
Yes. He approached my son
and told him that he was his father.
1108
01:26:22,240 --> 01:26:25,405
that he had been kidnapped as
a child and I denied everything.
1109
01:26:26,320 --> 01:26:30,301
But that thought had
entered Giorgio's head...
1110
01:26:31,640 --> 01:26:33,640
like a woodworm.
1111
01:26:35,000 --> 01:26:37,833
Didn't you tell him he was adopted?
1112
01:26:38,320 --> 01:26:39,320
No,
1113
01:26:39,700 --> 01:26:43,677
And we didn't want him to find
out like that, from a stranger.
1114
01:26:43,880 --> 01:26:46,117
He was furious with that man.
1115
01:26:46,261 --> 01:26:50,138
That night I knew that
Giorgio would go to him.
1116
01:26:50,440 --> 01:26:54,314
I followed him and then saw them together.
1117
01:26:58,240 --> 01:27:02,140
He feltthat he was manipulating him.
1118
01:27:02,224 --> 01:27:06,424
He-He told him that he was his father.
- And hit him with a stone.
1119
01:27:12,640 --> 01:27:13,640
Yeah.
1120
01:27:15,440 --> 01:27:17,743
Then I walked Giorgio home.
1121
01:27:17,840 --> 01:27:20,360
He was surprised.
1122
01:27:20,461 --> 01:27:23,212
At that moment I had to tell him everything.
1123
01:27:23,360 --> 01:27:26,075
Why didn't you tell
me I'm adopted?
1124
01:27:26,800 --> 01:27:32,037
- We were waiting for you to be older.
- I do not believe you anymore. I don't believe you.
1125
01:27:32,360 --> 01:27:34,402
The truth was not enough for Giorgio.
1126
01:27:35,418 --> 01:27:36,781
No, he wanted...
1127
01:27:39,581 --> 01:27:41,738
He wanted to see it with his own eyes.
1128
01:27:42,360 --> 01:27:47,017
He knew that the most sensitive
documents are in the warehouse safe.
1129
01:27:47,960 --> 01:27:53,000
and that was the day they made
the last shipment of weapons.
1130
01:27:56,200 --> 01:27:58,960
That's where they caught him.
1131
01:28:03,015 --> 01:28:04,575
Now they keep him as collateral,
1132
01:28:05,770 --> 01:28:07,560
until the load has left.
1133
01:28:07,800 --> 01:28:10,000
Where do they usually come from?
1134
01:28:11,821 --> 01:28:12,821
From the port.
1135
01:28:14,480 --> 01:28:15,740
With my containers.
1136
01:28:17,317 --> 01:28:19,018
But maybe not this time.
1137
01:28:19,440 --> 01:28:21,960
They don't trust me anymore
1138
01:28:23,000 --> 01:28:25,508
and perhaps they changed their customs.
1139
01:28:28,560 --> 01:28:32,120
They sent me a video to
prove to me that Giorgio is alive.
1140
01:28:44,680 --> 01:28:47,275
It is a metal wall like many others.
1141
01:28:47,680 --> 01:28:50,696
There is something here. The numbers.
1142
01:28:51,360 --> 01:28:55,320
The numerical code
for cargo ship containers.
1143
01:28:55,401 --> 01:28:57,070
Then it's at the port.
1144
01:28:57,160 --> 01:28:58,160
Shh!
1145
01:29:00,901 --> 01:29:01,901
They are not on ships.
1146
01:29:03,120 --> 01:29:04,280
They are on trains!
1147
01:29:05,000 --> 01:29:06,160
The loading yard.
1148
01:29:06,280 --> 01:29:07,280
It's there.
1149
01:29:24,080 --> 01:29:28,440
The latest container numbers are 3382.
Let's go! Look for!
1150
01:30:33,901 --> 01:30:37,367
"Three three eight two." Found!
1151
01:30:38,501 --> 01:30:39,501
Is here!
1152
01:30:41,960 --> 01:30:44,120
Here! They found him!
1153
01:31:10,821 --> 01:31:12,818
They took him.
1154
01:31:12,901 --> 01:31:15,243
There isn't one here! Keep looking!
1155
01:31:56,421 --> 01:31:59,101
Blanca, it's dangerous!
1156
01:32:33,541 --> 01:32:36,046
-Blanca!
-Shh!
1157
01:32:39,821 --> 01:32:40,901
Do you feel it too?
1158
01:32:42,160 --> 01:32:44,197
- No what?
- Concentrate.
1159
01:32:44,873 --> 01:32:48,318
It's a boy's song, he's
in one of these carriages.
1160
01:33:07,640 --> 01:33:09,997
It's here, Ligorio!
1161
01:33:10,101 --> 01:33:11,101
Stop!
1162
01:33:19,701 --> 01:33:21,701
Stop!
1163
01:33:26,741 --> 01:33:29,378
Stop! Stop!
1164
01:33:33,021 --> 01:33:36,563
Stop!
1165
01:33:37,320 --> 01:33:39,517
Stop!
1166
01:33:40,846 --> 01:33:43,205
Stop the train! Stop!
1167
01:33:45,200 --> 01:33:49,920
Stop! I'm from the police! Police!
1168
01:33:52,981 --> 01:33:53,981
Stop.
1169
01:33:56,200 --> 01:33:58,200
Go Go!
1170
01:34:04,101 --> 01:34:06,901
Take him down! Pass him on.
1171
01:34:09,200 --> 01:34:11,277
- How is he?
- Don't know.
1172
01:34:12,360 --> 01:34:13,360
What?
1173
01:34:15,581 --> 01:34:17,581
Say something!
1174
01:34:19,181 --> 01:34:22,061
- I beg you.
- Hate.
1175
01:35:20,320 --> 01:35:22,585
Fares will serve a few years in prison.
1176
01:35:22,818 --> 01:35:24,167
He will endure it.
1177
01:35:24,760 --> 01:35:26,979
He saved the most beautiful work.
1178
01:35:31,480 --> 01:35:34,194
Ismail has arrived. Do you want to talk with him?
1179
01:35:35,240 --> 01:35:37,556
- I am in charge of that.
- Here.
1180
01:35:40,701 --> 01:35:41,701
Good day.
1181
01:35:42,800 --> 01:35:44,480
- Ismail, hello.
- Good day.
1182
01:35:47,181 --> 01:35:48,181
He is safe…
1183
01:35:50,080 --> 01:35:52,235
- Thank God.
- Yeah.
1184
01:35:55,061 --> 01:35:59,221
The results of Giorgio's
DNA test have arrived.
1185
01:36:10,720 --> 01:36:12,153
He is not my son.
1186
01:36:12,941 --> 01:36:13,941
No.
1187
01:36:16,901 --> 01:36:20,341
Sorry, the DNA does not match.
1188
01:36:28,421 --> 01:36:31,404
He's safe and that's what matters.
1189
01:36:33,341 --> 01:36:34,421
What will you do?
1190
01:36:35,760 --> 01:36:36,760
I'm leaving again.
1191
01:36:37,800 --> 01:36:40,280
One day I too will find my Nadir.
1192
01:36:40,840 --> 01:36:44,080
I know, God will treat me well.
1193
01:36:46,061 --> 01:36:50,140
We will send reports with
your child's data everywhere.
1194
01:36:50,421 --> 01:36:53,058
- Do you want to do something for me?
- Anything.
1195
01:36:55,149 --> 01:36:57,155
I know you have an adopted daughter.
1196
01:36:58,221 --> 01:37:00,408
Here I ask you this...
1197
01:37:02,400 --> 01:37:03,832
Take care of her.
1198
01:37:07,614 --> 01:37:08,811
Maybe,
1199
01:37:09,680 --> 01:37:12,820
Maybe one day we will meet again
and I will introduce you to my son.
1200
01:37:12,941 --> 01:37:13,941
Let's hope!
1201
01:37:17,480 --> 01:37:18,480
Thanks for everything.
1202
01:37:19,800 --> 01:37:21,060
Have a safe trip, Ismail.
1203
01:37:49,240 --> 01:37:53,237
- After the finger x-ray, aquarius?
- I've seen it hundreds of times.
1204
01:37:53,741 --> 01:37:58,178
- Museum of mar? Bookshelf?
- Oh my god, all the boring things!
1205
01:37:58,261 --> 01:38:01,498
- Joke. Lets go shopping.
- Oh yeah!
1206
01:38:01,581 --> 01:38:05,778
Call from unknown number.
1207
01:38:06,000 --> 01:38:08,760
- Answer, I'm not offended.
- Thank you.
1208
01:38:09,981 --> 01:38:12,181
- Ready? - Hello, Blanca.
1209
01:38:14,501 --> 01:38:16,742
I read about the last case you solved.
1210
01:38:21,141 --> 01:38:24,761
- International terrorism, even.
- Nervous?
1211
01:38:25,181 --> 01:38:28,994
- You're next, you know?
-No, not nervous.
1212
01:38:29,741 --> 01:38:33,381
Jealous. I don't like that you take care of others.
1213
01:38:35,760 --> 01:38:41,127
Why don't we meet in person?
This way you will have my full attention.
1214
01:38:41,701 --> 01:38:46,049
Thanks for the proposal, but I
know how to capture your interest.
1215
01:38:47,537 --> 01:38:49,519
I have a surprise for DIGOS.
1216
01:38:50,221 --> 01:38:51,541
It will be a great party.
1217
01:39:38,741 --> 01:39:42,061
She calls Ligorio. Polibomber is nearby.
1218
01:39:45,560 --> 01:39:47,560
What party? I'm curious.
1219
01:39:48,960 --> 01:39:50,192
Ligorio,
1220
01:39:50,276 --> 01:39:52,217
Polibomber is outside Blanca's house.
1221
01:39:52,381 --> 01:39:55,923
- Please run.
- Tell her I'm coming.
1222
01:39:59,240 --> 01:40:02,357
- Ligorio is coming.
- Okay, go home.
1223
01:40:02,581 --> 01:40:04,701
- No Please.
- Go home.
1224
01:40:10,170 --> 01:40:12,532
Why did you choose me? Why am I blind?
1225
01:40:12,640 --> 01:40:16,396
- You offend me just thinking about it.
- No offense.
1226
01:40:16,480 --> 01:40:18,580
You could have chosen someone at your height.
1227
01:40:18,840 --> 01:40:21,267
Don't try to underestimate yourself.
1228
01:40:21,400 --> 01:40:25,637
I chose you because you have
proven that you have the skills to do it.
1229
01:40:25,809 --> 01:40:26,809
You know it,
1230
01:40:27,492 --> 01:40:30,781
and I'm sure you're
happy that I chose you.
1231
01:40:34,600 --> 01:40:35,600
What happens?
1232
01:40:44,200 --> 01:40:45,200
What happens?
1233
01:40:55,258 --> 01:40:56,619
Blanca!
1234
01:40:56,800 --> 01:40:59,177
Blanca, it's me! Sebastiano!
1235
01:40:59,261 --> 01:41:03,618
- Sebastiano?
-Yes, he calls the police. I have it.
1236
01:41:03,701 --> 01:41:07,644
- Did you get Polibomber?
- Yeah! I have done.
1237
01:41:08,021 --> 01:41:09,101
You are safe now.
1238
01:41:20,720 --> 01:41:21,720
Sebastiano?
1239
01:41:22,600 --> 01:41:23,720
Sebastiano!
1240
01:41:28,661 --> 01:41:31,258
- Ligorio.
- Here I am, Blanca!
1241
01:41:31,341 --> 01:41:35,043
Liguori, look for Sebastiano,
near the bell tower.
1242
01:41:35,378 --> 01:41:36,378
Near!
1243
01:41:37,280 --> 01:41:38,280
Where?
1244
01:41:38,920 --> 01:41:41,765
There is a man on the ground, I
don't understand if he is alive or dead...
1245
01:41:51,061 --> 01:41:54,457
No no no.
1246
01:41:54,541 --> 01:41:56,536
No!
1247
01:41:58,461 --> 01:42:01,821
No!
93095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.