All language subtitles for Blanca.S02E04.Merged.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,618 --> 00:00:22,914 ♪ No one sleeps... ♪ 2 00:00:25,499 --> 00:00:28,577 ♪ No one sleeps... ♪ 3 00:00:33,018 --> 00:00:37,295 ♪ You too, oh princess ♪ 4 00:00:37,378 --> 00:00:42,615 ♪ In your cold room ♪ 5 00:00:42,698 --> 00:00:47,095 ♪ Look at the Stellas... ♪ 6 00:00:59,178 --> 00:01:05,298 ♪ But my mystery is closed in me♪ 7 00:01:06,298 --> 00:01:10,975 ♪ No one will know my name ♪ 8 00:01:11,058 --> 00:01:14,695 ♪ No, no ♪ 9 00:01:14,778 --> 00:01:19,615 ♪ In your mouth ♪ 10 00:01:19,698 --> 00:01:23,895 ♪ I'll say it ♪ 11 00:01:23,978 --> 00:01:29,415 ♪ When the light ♪ 12 00:01:29,498 --> 00:01:35,618 ♪ It will shine ♪ 13 00:01:40,778 --> 00:01:42,668 On fire! 14 00:01:55,298 --> 00:01:59,058 Wait for me! I'm here too! 15 00:03:47,518 --> 00:03:50,495 ♪ Everything ends too quickly ♪ 16 00:03:50,578 --> 00:03:53,455 ♪ In this slow life ♪ 17 00:03:53,538 --> 00:03:57,175 ♪ You are no longer here to hug me♪ 18 00:03:57,258 --> 00:03:59,855 ♪ Who knows whose heart your heart is ♪ 19 00:03:59,938 --> 00:04:05,495 ♪ Your perfume on your lips became bitter in your mouth♪ 20 00:04:05,578 --> 00:04:09,575 ♪ I feel my throat narrower♪ 21 00:04:09,658 --> 00:04:11,935 ♪ And I just want to cry ♪ 22 00:04:12,018 --> 00:04:15,175 ♪ Because that day you said "love"♪ 23 00:04:15,258 --> 00:04:17,735 ♪ While you were running towards the sea ♪ 24 00:04:17,818 --> 00:04:20,175 ♪ And my heart was beating fast ♪ 25 00:04:20,258 --> 00:04:21,855 Good day! 26 00:04:22,898 --> 00:04:27,055 - This is a low blow. - I just prepared breakfast. 27 00:04:27,138 --> 00:04:29,695 No, these are your pancakes. 28 00:04:29,778 --> 00:04:33,627 With milk and jam it was your favorite breakfast. 29 00:04:34,720 --> 00:04:37,920 - Come on, come on, they're ready. - I loved them. 30 00:04:41,080 --> 00:04:43,909 So, you know, when you left. 31 00:04:46,240 --> 00:04:47,740 Dad never made them. 32 00:04:49,560 --> 00:04:52,108 I'm sorry, I didn't mean to hurt you. 33 00:04:58,080 --> 00:05:01,680 - You fell into the trap? - Yeah! Come on, come on, sit down. 34 00:05:02,618 --> 00:05:05,815 Dad tried to make them, but they stink. 35 00:05:05,898 --> 00:05:08,535 I think so. So, he looks... 36 00:05:08,618 --> 00:05:12,936 - Nuts, jam... - Okay. 37 00:05:13,080 --> 00:05:16,280 - I've been waiting for you all my life. - Hopefully. 38 00:05:18,103 --> 00:05:20,392 - I'm coming. - Go. 39 00:05:23,006 --> 00:05:24,006 Hmm... 40 00:05:24,474 --> 00:05:26,994 Mh... Wow! 41 00:05:27,258 --> 00:05:32,575 They are excellent, hot and full of butter. 42 00:05:34,742 --> 00:05:40,339 The Polibomber attacker is still at large. 43 00:05:40,538 --> 00:05:42,735 The Police Forces… 44 00:05:42,898 --> 00:05:47,370 - Promise me to be careful. -I won't tell dad or he will kill you. 45 00:05:47,498 --> 00:05:52,858 No, that's what I mean, with this Polibomber. 46 00:05:54,538 --> 00:05:58,535 I write recordings. The only risk is dying of boredom. 47 00:05:58,817 --> 00:05:59,817 Don't worry. 48 00:06:02,898 --> 00:06:06,557 And how is Sebastiano? He hasn't been here in a long time. 49 00:06:07,418 --> 00:06:10,990 Don't know. We are finished. 50 00:06:12,058 --> 00:06:15,258 I'm sorry. What happened? 51 00:06:16,858 --> 00:06:19,527 Let's say I'm the danger. 52 00:06:23,938 --> 00:06:26,418 Did you want a piece? 53 00:06:36,262 --> 00:06:37,651 He calls Sebastiano. 54 00:06:43,258 --> 00:06:46,818 Telephone service… 55 00:07:03,938 --> 00:07:06,015 Wait, we're almost there. 56 00:07:06,178 --> 00:07:09,335 Of course. I work on it day and night. 57 00:07:09,418 --> 00:07:12,055 - What do you say to the scared Genoese? - Here you go. 58 00:07:12,138 --> 00:07:16,698 I say we'll catch him. It is a promise for all Genoese. 59 00:07:16,858 --> 00:07:19,378 - Thank you. - Thank you. 60 00:07:19,498 --> 00:07:23,134 Not bad, huh? It is true that the video is exhausting. 61 00:07:23,218 --> 00:07:25,938 It really makes you fat. Black is exhausting. 62 00:07:27,014 --> 00:07:28,014 Indeed. 63 00:07:28,098 --> 00:07:32,121 If you see yourself losing weight in the video, look in the mirror. 64 00:07:32,378 --> 00:07:36,175 - That's what they tell me. - I see a consultant late. 65 00:07:36,258 --> 00:07:38,180 - That's what they tell me. - Good. 66 00:07:38,263 --> 00:07:40,815 Am I going to check the files? 67 00:07:40,898 --> 00:07:46,215 No, the attacker's phone calls. I love everyone in this investigation. 68 00:07:46,298 --> 00:07:50,298 - I'm Doctor Sivori... - It could also be Doctor Strange. 69 00:07:50,418 --> 00:07:55,098 - Wait, we have more urgent things. - Yes, that's why I'm here. 70 00:07:57,738 --> 00:08:00,396 As I said, I am Dr. Sívori. 71 00:08:01,058 --> 00:08:02,560 From DIGÓS. 72 00:08:03,930 --> 00:08:08,887 General Investigations and Special Operations Division, you know? 73 00:08:09,067 --> 00:08:10,487 Excuse me. Please. 74 00:08:10,618 --> 00:08:14,086 Bacigalupo, I don't need your permission. 75 00:08:14,378 --> 00:08:17,978 The Prime Minister assigned me to investigate this ASD. 76 00:08:20,938 --> 00:08:21,938 TORCH? 77 00:08:23,898 --> 00:08:26,258 Serial bomber. 78 00:08:26,378 --> 00:08:29,415 A refresher course would be helpful. 79 00:08:30,778 --> 00:08:33,415 I definitely will. 80 00:08:33,498 --> 00:08:37,615 I want the material for tonight, in paper and digital format. 81 00:08:37,698 --> 00:08:41,175 Let's toast, so we understand how to coordinate investigations. 82 00:08:41,258 --> 00:08:45,335 No, we didn't understand each other. From now on we will take care of it. 83 00:08:45,418 --> 00:08:48,855 If we need anything, we'll let you know. 84 00:08:49,058 --> 00:08:50,924 Oh, one more thing. 85 00:08:51,018 --> 00:08:53,818 The consultant. What her name? 86 00:08:53,914 --> 00:08:56,445 -Bianca Ferrando. - Yes, Blanca. 87 00:08:56,529 --> 00:08:58,039 It's me. 88 00:08:59,418 --> 00:09:00,418 Oh. 89 00:09:02,378 --> 00:09:04,295 Wow, nice squeeze. 90 00:09:05,058 --> 00:09:08,138 I know what the attacker wants, he just talks to her. 91 00:09:08,636 --> 00:09:09,694 Yeah. 92 00:09:09,778 --> 00:09:12,614 From now on he only talks to me, is that clear? 93 00:09:13,138 --> 00:09:16,018 - Thank you. -Can you give me your number? 94 00:09:18,858 --> 00:09:22,363 To forward the attacker's calls to you. 95 00:09:24,218 --> 00:09:25,218 Hmm? 96 00:09:29,258 --> 00:09:34,095 Too bad, it's unpleasant. He has a beautiful, manly, beautiful voice. Nice? 97 00:09:34,738 --> 00:09:36,488 The good one has arrived. 98 00:09:36,818 --> 00:09:39,750 Poor thing. He will have to dispense with his instincts. 99 00:09:39,918 --> 00:09:43,155 Weren't you supposed to review the file? Come on, reel! 100 00:09:43,458 --> 00:09:47,975 I'm sorry, doctor. There are reports of a building on fire. 101 00:09:48,058 --> 00:09:52,007 - Call the fire department. - There is a person murdered. 102 00:09:53,018 --> 00:09:54,575 - Go. - I'm going too. 103 00:09:54,658 --> 00:09:56,215 No, go and roll. 104 00:09:56,458 --> 00:09:59,264 Doctor, maybe Blanca will be useful this time. 105 00:09:59,818 --> 00:10:02,018 Thank you, Carità, I'm touched. 106 00:10:02,139 --> 00:10:04,014 - Please. - Why is it useful? 107 00:10:04,240 --> 00:10:06,240 Hey... 108 00:10:10,498 --> 00:10:14,535 Arianna Danili. She has glasses, but she is blind. 109 00:10:14,618 --> 00:10:17,100 - Glasses? - Yeah. 110 00:10:17,757 --> 00:10:20,941 The victim was killed with a shot to the chest. 111 00:10:21,058 --> 00:10:24,375 Yuri Campaña. Neighbors say she never came out. 112 00:10:32,498 --> 00:10:36,353 -But she came out with fire. - There was no fire. 113 00:10:37,058 --> 00:10:39,437 They set fire to metal containers. 114 00:10:41,858 --> 00:10:45,138 The smoke made people believe it was a fire. 115 00:10:46,058 --> 00:10:50,218 - A distraction. - Exact. Campana ran away. 116 00:10:50,423 --> 00:10:54,020 And the murderer killed him. An execution. 117 00:10:54,246 --> 00:10:57,884 - The blind girl found the body. - Let me talk to her. 118 00:11:00,258 --> 00:11:03,098 Arianna, this is Dr. Ferrando. 119 00:11:03,355 --> 00:11:06,311 Hello, I'm Blanca, police advisor. 120 00:11:06,698 --> 00:11:11,015 I've already talked to your colleagues about her. You're wasting your time on me, I'm blind. 121 00:11:11,178 --> 00:11:13,314 What is the problem? I'm blind too. 122 00:11:13,818 --> 00:11:17,258 - Are you kidding me? - I would be happy to do it. 123 00:11:18,898 --> 00:11:22,775 I'm sorry. I'm tired, I just want to go home. 124 00:11:22,859 --> 00:11:27,835 I understand, but I wanted to know if you heard anything. Anything. 125 00:11:27,938 --> 00:11:33,298 Nothing. I didn't know that one, he was always locked up at home. 126 00:11:33,418 --> 00:11:35,249 Finished. You can come back. 127 00:11:35,332 --> 00:11:37,600 - Thank you. - Have you been blind for a long time? 128 00:11:39,018 --> 00:11:40,698 One year and seventeen days. 129 00:11:41,538 --> 00:11:43,920 Why do you wear glasses? 130 00:11:44,818 --> 00:11:46,898 It's my business, right? 131 00:11:49,258 --> 00:11:51,348 What character. 132 00:11:56,378 --> 00:12:02,167 - Perfect witness, mute and blind. - Blind does not mean useless. 133 00:12:02,498 --> 00:12:04,938 Arianna can help us, she's in shock. 134 00:12:05,098 --> 00:12:07,221 We send her to the spa so she can relax and she can 135 00:12:07,378 --> 00:12:12,608 confirm that she hasn't seen anything because she is blind! 136 00:12:12,864 --> 00:12:17,064 The doctor, since 2015, Campana was in charge of the maintenance 137 00:12:17,258 --> 00:12:21,498 of the Staglieno cemetery, but he had been out for three months. 138 00:12:22,290 --> 00:12:26,290 Who could want him dead? One that was buried poorly? 139 00:12:26,418 --> 00:12:30,335 Someone who knows him and set him on fire to put it out. 140 00:12:30,418 --> 00:12:32,141 There is something strange. 141 00:12:32,878 --> 00:12:35,069 He paid very high gas bills. 142 00:12:35,412 --> 00:12:36,672 Do you want to see mine? 143 00:12:40,837 --> 00:12:41,837 Look. 144 00:12:42,560 --> 00:12:45,649 Consumption is excessive for a person who lives alone. 145 00:12:52,955 --> 00:12:55,361 Listen to your colleagues. 146 00:13:08,595 --> 00:13:11,115 What is this perfume? 147 00:13:12,315 --> 00:13:14,955 Magnolia and jasmine. 148 00:13:15,955 --> 00:13:17,835 And a pinch of cinnamon. 149 00:13:20,880 --> 00:13:22,040 It is a cake. 150 00:13:22,640 --> 00:13:26,211 No. A perfume, made to measure. 151 00:13:26,495 --> 00:13:27,923 Véronique water. 152 00:13:30,315 --> 00:13:34,170 - Can I talk to Michele alone? - Yes of course. 153 00:13:36,520 --> 00:13:38,437 Ah, here and now? I'll wait outside. 154 00:13:39,315 --> 00:13:40,315 Please. 155 00:13:41,480 --> 00:13:42,480 Thank you. 156 00:13:44,875 --> 00:13:47,635 I need you to sign this. 157 00:13:48,435 --> 00:13:52,455 Capital settlement documents. Your mother asked me to bring them to you. 158 00:13:58,875 --> 00:14:02,311 - The Heroic? - It's just a fixed cost. 159 00:14:02,395 --> 00:14:03,835 It's my father's boat. 160 00:14:05,315 --> 00:14:06,995 The last memory I have of him. 161 00:14:07,341 --> 00:14:11,858 I understand it, but no one uses it anymore and it has high maintenance costs. 162 00:14:12,035 --> 00:14:14,922 -She wants to sell it because it matters to me. - No, there is a buyer. 163 00:14:15,115 --> 00:14:17,736 He could be the last to bid. 164 00:14:19,049 --> 00:14:20,795 The ship cannot be touched. 165 00:14:29,835 --> 00:14:33,232 Did you understand his height? "There's a little cinnamon too." 166 00:14:33,315 --> 00:14:34,432 I know thanks! 167 00:14:34,515 --> 00:14:37,952 Parfum Giraffe Eau de Veronique from Paris. 168 00:14:38,035 --> 00:14:40,551 - Here I am. - Hey! HELLO. 169 00:14:40,635 --> 00:14:41,775 I'll see you this afternoon. 170 00:14:46,195 --> 00:14:49,467 - So, Liguori, are we going to work? - Yeah. 171 00:14:49,755 --> 00:14:51,309 - Come on! - Come on. 172 00:15:18,954 --> 00:15:21,795 Have you noticed this car? He was there this morning too. 173 00:15:28,555 --> 00:15:30,555 Let's go let's go! 174 00:15:36,635 --> 00:15:39,381 - Good day. - Inspector Liguori? 175 00:15:40,325 --> 00:15:41,325 Good day. 176 00:15:41,410 --> 00:15:43,960 This is Doctor Ferrando, our consultant. 177 00:15:44,044 --> 00:15:45,161 Greetings. 178 00:15:45,245 --> 00:15:48,632 Pleasure. Tommaso Farini, director of the cemetery. 179 00:15:48,715 --> 00:15:53,170 - Thanks to availability. - It is not important. How I can help? 180 00:15:53,635 --> 00:15:55,960 Did you know Campana? 181 00:15:56,355 --> 00:16:00,939 Who can say that he knows a man? Especially someone shy like Yuri. 182 00:16:01,107 --> 00:16:03,564 I've always had little to do with it. 183 00:16:03,793 --> 00:16:06,305 Are there colleagues who worked here with him? 184 00:16:06,411 --> 00:16:07,411 Yeah. 185 00:16:07,675 --> 00:16:10,712 - Can we talk to them? - Sure. 186 00:16:10,795 --> 00:16:11,795 Please. 187 00:16:13,875 --> 00:16:17,992 I hadn't seen him for three months, since he went on leave. 188 00:16:18,500 --> 00:16:19,700 How come he did that? 189 00:16:20,106 --> 00:16:22,056 He didn't say and I didn't ask. 190 00:16:22,915 --> 00:16:25,251 Had you had problems with anyone? 191 00:16:26,115 --> 00:16:29,475 I don't know, Covid didn't help. 192 00:16:30,146 --> 00:16:31,224 COVID-19? 193 00:16:31,635 --> 00:16:33,995 It was a terrible time for cemeteries. 194 00:16:34,115 --> 00:16:39,192 Too many deaths together, funerals prohibited to keep distance... 195 00:16:39,355 --> 00:16:43,549 Relatives did not know where his body ended up. 196 00:16:43,755 --> 00:16:44,755 I understand. 197 00:16:45,275 --> 00:16:47,793 Many ask me how I am going to work here. 198 00:16:48,035 --> 00:16:51,486 but there is no happier place than the cemetery 199 00:16:51,635 --> 00:16:55,395 because whoever is here must no longer die. 200 00:17:00,166 --> 00:17:02,603 - Good day. - Good day. 201 00:17:02,783 --> 00:17:06,991 The police would like to ask you questions about Yuri. 202 00:17:07,075 --> 00:17:08,555 - Greetings. - Greetings. 203 00:17:08,646 --> 00:17:09,646 Greetings. 204 00:17:09,730 --> 00:17:12,588 Simona is responsible for tombs of historical interest. 205 00:17:12,748 --> 00:17:16,920 Giacomo is her assistant. Yuri worked with them. You're done? 206 00:17:17,435 --> 00:17:18,800 - Yes sorry. 207 00:17:23,275 --> 00:17:26,712 -The last time he saw you? - Here at work. 208 00:17:26,875 --> 00:17:30,312 Before she left me alone to tend sixty graves. 209 00:17:31,064 --> 00:17:35,722 I called him to convince him to come back, but I couldn't. 210 00:17:35,915 --> 00:17:38,992 He hadn't left the house for months. Do you know the reason? 211 00:17:39,675 --> 00:17:41,991 This job is special. 212 00:17:42,155 --> 00:17:46,495 Some love it, like the director, and others freak out. 213 00:17:58,035 --> 00:18:01,672 Send voice message to Sebastianoo. 214 00:18:01,795 --> 00:18:04,360 Tell me how you are, please. Call me. 215 00:18:05,235 --> 00:18:06,915 Problems with your boyfriend? 216 00:18:08,191 --> 00:18:10,557 We are no longer together. 217 00:18:11,475 --> 00:18:12,475 As in? 218 00:18:14,915 --> 00:18:18,768 Let's say he thinks of someone else and that other person is my sister. 219 00:18:20,515 --> 00:18:21,515 In what sense? 220 00:18:25,555 --> 00:18:28,520 He can't get Beatrice out of her head. 221 00:18:28,731 --> 00:18:32,314 When he looks at me, he sees her. I'm very worried. 222 00:18:36,715 --> 00:18:37,715 And you? 223 00:18:39,195 --> 00:18:42,216 - Me what? - Because you're worried? 224 00:18:42,915 --> 00:18:45,615 Since you talked to Verónica you haven't said a word. 225 00:18:49,035 --> 00:18:52,472 My mother wants to sell the family boat. 226 00:18:52,955 --> 00:18:54,905 It is the last memory I have of my father. 227 00:18:57,435 --> 00:18:59,835 That woman gets older and she becomes more evil. 228 00:19:14,395 --> 00:19:16,857 He has no intention of selling the boat. 229 00:19:20,635 --> 00:19:22,805 He always does the opposite of what I want. 230 00:19:22,889 --> 00:19:24,338 He reminds him of his father. 231 00:19:26,035 --> 00:19:27,726 He will never accept. 232 00:19:28,035 --> 00:19:30,235 He will then pay everything in inheritance taxes. 233 00:19:30,502 --> 00:19:31,762 I did it for him. 234 00:19:32,475 --> 00:19:34,225 Livia, it would be enough to tell him the truth. 235 00:19:35,355 --> 00:19:39,635 That you have a tumor. He will understand the reasons for this request. 236 00:19:40,772 --> 00:19:44,285 I know, it wouldn't help. 237 00:19:49,955 --> 00:19:53,632 - Lucía. - Hey? 238 00:19:53,715 --> 00:19:57,752 - They have me! They got me! - Where did they take you? 239 00:19:57,835 --> 00:20:02,232 The Conservatory holds a concert at sea and only welcomes the best. 240 00:20:02,315 --> 00:20:05,155 But how good! Elegant! Where? 241 00:20:06,955 --> 00:20:10,578 - That's exactly it. In Porto Venere. -Ah. 242 00:20:10,675 --> 00:20:13,264 - How do we get there? -I don't know. 243 00:20:13,439 --> 00:20:16,192 I think about music, you think about transportation. 244 00:20:16,275 --> 00:20:18,238 - Alright? - In the class! 245 00:20:18,322 --> 00:20:19,407 I have to go. 246 00:20:19,491 --> 00:20:21,620 - We agree? - Accept. 247 00:20:21,704 --> 00:20:24,672 - We will do it somehow. - I love you! Hello Linneo! 248 00:20:27,227 --> 00:20:28,667 One thing at a time, okay? 249 00:20:30,169 --> 00:20:31,169 Well. 250 00:20:50,035 --> 00:20:51,581 I am Blanca! 251 00:20:54,875 --> 00:20:59,316 - I told you, I can't help you. - Are you leaving out a poor blind girl? 252 00:21:02,795 --> 00:21:03,795 Oh… 253 00:21:08,755 --> 00:21:11,862 She takes care of the dog so that the tape does not come off. 254 00:21:12,023 --> 00:21:13,072 The whiskey? 255 00:21:13,395 --> 00:21:17,747 I put some duct tape on the ground, so I could feel the road and not crash. 256 00:21:17,995 --> 00:21:20,362 Do you have the windows open? You are crazy? 257 00:21:22,955 --> 00:21:25,598 - And the shutters closed? - How do you know? 258 00:21:25,995 --> 00:21:29,435 - I don't feel the light. - Why do you feel the light? 259 00:21:39,675 --> 00:21:40,675 Sun. 260 00:21:42,995 --> 00:21:44,675 The heat of the sun on your skin. 261 00:21:46,315 --> 00:21:47,875 It is not only useful for those who see, 262 00:21:49,315 --> 00:21:50,395 It's also good for us. 263 00:21:52,035 --> 00:21:54,679 The first period I was also locked in the house. 264 00:21:56,235 --> 00:21:58,187 Then came Linneo. 265 00:22:00,915 --> 00:22:02,641 Have you ever thought about a guide dog? 266 00:22:02,725 --> 00:22:05,068 here I have the tape 267 00:22:05,715 --> 00:22:08,955 and I have sensor glasses that vibrate if there is an obstacle. 268 00:22:09,155 --> 00:22:12,201 Sounds good! This way no one will understand that you are blind. 269 00:22:12,888 --> 00:22:14,768 - Are you kidding me? - Yeah. 270 00:22:14,852 --> 00:22:15,852 Well. 271 00:22:15,955 --> 00:22:20,122 You can put on Inspector Gadget's headband and glasses. 272 00:22:21,035 --> 00:22:23,715 but you should know that you can perceive more than you think. 273 00:22:23,875 --> 00:22:28,515 Spare me the “you're not different, you're special” gun. 274 00:22:29,823 --> 00:22:31,323 Am I right or left handed? 275 00:22:33,172 --> 00:22:34,492 How can I know? 276 00:22:34,675 --> 00:22:38,664 Concentrate. You let me in, I walked past you. 277 00:22:41,475 --> 00:22:44,032 You were between the dog and me. 278 00:22:44,115 --> 00:22:47,832 You held it with your left hand, so you are left-handed. 279 00:22:47,915 --> 00:22:49,152 View? 280 00:22:49,675 --> 00:22:50,675 No, You can not. 281 00:22:52,594 --> 00:22:55,191 You are not different, you are special. 282 00:22:55,515 --> 00:22:56,883 Now concentrate. 283 00:22:57,795 --> 00:22:59,235 The day of the murder. 284 00:23:00,315 --> 00:23:03,258 What do you remember before finding the body? 285 00:23:04,475 --> 00:23:08,912 The fire alarm goes off, the smell of smoke and the 286 00:23:09,035 --> 00:23:13,506 sound of something burning, then people screaming. 287 00:23:16,214 --> 00:23:18,411 when I opened the door 288 00:23:18,547 --> 00:23:21,984 I heard a loud bang, like compressed air. 289 00:23:22,555 --> 00:23:24,455 Maybe a pistol with a silencer. 290 00:23:26,051 --> 00:23:27,051 So? 291 00:23:30,555 --> 00:23:31,555 Steps. 292 00:23:32,155 --> 00:23:35,995 Fast? Heavy? Slow? With heels or without them? 293 00:23:37,555 --> 00:23:41,063 Think, concentrate. It is important. 294 00:23:44,726 --> 00:23:47,242 I don't know, I don't remember. 295 00:23:54,955 --> 00:23:56,883 Very good, you did great. 296 00:23:58,195 --> 00:24:01,126 - Now leave me alone, I'm tired. - Sure. 297 00:24:20,315 --> 00:24:21,395 He calls Sebastiano. 298 00:25:00,475 --> 00:25:02,535 Let's stop here. That's a pole. 299 00:25:15,818 --> 00:25:17,995 I know who can help us. 300 00:25:22,480 --> 00:25:28,084 I don't know what they do in that area of ​​the port and I don't want to know. 301 00:25:28,270 --> 00:25:30,658 I remind you that you owe me a favor. 302 00:25:32,275 --> 00:25:34,475 Come on, Vincenzino! 303 00:25:36,120 --> 00:25:38,236 I just want to know who that man is. 304 00:25:42,155 --> 00:25:44,512 You don't know what kind of trouble you're getting into. 305 00:25:44,595 --> 00:25:47,912 They steal the dynamite for the Carrara quarries and 306 00:25:47,995 --> 00:25:50,840 resell it on the black market. They are real criminals! 307 00:25:52,955 --> 00:25:55,462 We met in prison, not in church. 308 00:26:09,955 --> 00:26:13,435 I know, I'm hungry too! Linneo! 309 00:26:15,144 --> 00:26:17,538 - Still here? - I wanted to talk with you. 310 00:26:17,793 --> 00:26:18,793 Wait. 311 00:26:19,200 --> 00:26:21,845 Let me guess. You leave. 312 00:26:23,206 --> 00:26:26,526 The NGO boat is repaired and takes off again, but I stay. 313 00:26:26,838 --> 00:26:29,475 - Yes, well done, take off... - I'll stay. 314 00:26:29,595 --> 00:26:32,292 - I've spent a life without you... - I said I'm staying! 315 00:26:35,115 --> 00:26:36,115 I'm not leaving. 316 00:26:38,631 --> 00:26:42,791 If I'm there too, it will be easier to have custody of Lucía. 317 00:26:44,115 --> 00:26:45,115 Yeah. 318 00:26:47,746 --> 00:26:50,466 Good. See you tomorrow then. 319 00:26:52,475 --> 00:26:54,121 - Mother. - Yeah? 320 00:26:55,715 --> 00:26:56,715 Thank you. 321 00:27:00,035 --> 00:27:02,461 - I'm asking you for a raise. - I will give it to you. 322 00:27:02,795 --> 00:27:06,961 Lucía has a concert in Porto Venere. Can you take us? 323 00:27:08,035 --> 00:27:11,715 My car is broken down, but don't worry, I'll take care of it. 324 00:27:12,995 --> 00:27:15,136 - Bye. - Bye. 325 00:28:08,635 --> 00:28:09,635 Ah! 326 00:28:26,275 --> 00:28:27,275 Is there someone? 327 00:28:29,635 --> 00:28:31,175 Are you from the police? 328 00:28:55,835 --> 00:28:59,188 Maybe it was the murderer who was trying to steal something. 329 00:28:59,915 --> 00:29:01,874 You were very brave. 330 00:29:02,995 --> 00:29:06,776 - Did you hear anything in particular? - No. 331 00:29:07,995 --> 00:29:10,875 Can you tell us where it was in the house? 332 00:29:11,995 --> 00:29:14,145 I was in the hallway. 333 00:29:15,355 --> 00:29:17,408 It seemed to me that it came from below. 334 00:29:24,028 --> 00:29:25,028 From the kitchen. 335 00:29:29,035 --> 00:29:31,830 Yes, Linneo, I feel it too. 336 00:29:32,715 --> 00:29:36,035 - That? - It's a strange smell. 337 00:29:36,875 --> 00:29:39,512 It is the house of a mortician, he will have buried a body. 338 00:29:39,595 --> 00:29:43,842 - No, it's not the smell of human flesh. - It was a joke. 339 00:29:43,926 --> 00:29:46,006 Shh! Please, Ligorio. 340 00:30:16,475 --> 00:30:19,395 - It comes from here. What's that? - And the kitchen. 341 00:30:28,795 --> 00:30:30,175 It's the oven, but it's empty. 342 00:30:30,995 --> 00:30:33,115 It's cleaner than mine. 343 00:30:34,035 --> 00:30:36,315 Let's move it. Move it. 344 00:30:42,466 --> 00:30:46,595 - Oh, yes, it comes directly from there. - There's a false background here. 345 00:30:47,755 --> 00:30:50,155 - A false background. - What's happening? 346 00:30:53,195 --> 00:30:55,625 I don't know, it's full of objects. 347 00:30:56,032 --> 00:30:57,032 Here you are. 348 00:30:58,026 --> 00:31:02,506 There is a gas torch, a crucible for melting metals. 349 00:31:04,275 --> 00:31:08,097 Some pliers. All objects for melting metals. 350 00:31:08,195 --> 00:31:11,905 - Whoever came was looking for this. -I think he found it. 351 00:31:12,515 --> 00:31:14,195 There is blood. She got hurt. 352 00:31:14,355 --> 00:31:17,705 - There is also something else. - That? 353 00:31:18,355 --> 00:31:20,355 What, Ligorio? 354 00:31:21,953 --> 00:31:24,273 - A faith. - A faith? 355 00:31:24,410 --> 00:31:27,474 Yes, with writing engraved inside. 356 00:31:27,875 --> 00:31:32,075 "Jacinta, December 12, 1961." 357 00:31:35,234 --> 00:31:36,759 A grave robber? 358 00:31:36,843 --> 00:31:39,723 Since the date of the wedding we have found Mrs. Giacinta. 359 00:31:39,835 --> 00:31:42,908 Her husband died six months ago and is in the Staglieno cemetery. 360 00:31:43,075 --> 00:31:48,755 Campana spent a lot on gasoline to melt down the gold stolen from the dead. 361 00:31:48,854 --> 00:31:50,031 Idiot. 362 00:31:50,115 --> 00:31:52,215 Maybe the killer knew what he was doing. 363 00:31:52,299 --> 00:31:57,216 He killed him, but he didn't take the gold. Arianna interrupted him. 364 00:31:57,515 --> 00:32:01,457 Convene your companions. They knew what Campana was doing. 365 00:32:05,709 --> 00:32:09,306 Now we're getting into this because of that jerk. 366 00:32:09,451 --> 00:32:12,264 Did they hire you with supermarket points? 367 00:32:12,980 --> 00:32:17,940 If you didn't realize he was stealing gold from the deceased, you're either an accomplice or an idiot. 368 00:32:20,395 --> 00:32:26,115 Campana stayed late. We don't know if he opened the coffins. 369 00:32:27,755 --> 00:32:29,135 Where were you last night? 370 00:32:29,861 --> 00:32:33,437 - At the cinema with some friends. - Me at home watching the game. 371 00:32:33,595 --> 00:32:36,675 Nobody can confirm it. This is a problem? 372 00:32:41,795 --> 00:32:43,475 Don't go far from Genoa. 373 00:32:46,435 --> 00:32:48,055 Thanks for your time. 374 00:32:56,275 --> 00:32:57,275 Oops. 375 00:33:00,141 --> 00:33:01,821 How did you do this? 376 00:33:02,741 --> 00:33:04,361 At the movies with your friends? 377 00:33:07,968 --> 00:33:10,726 There was blood where Campana hid the treasure. 378 00:33:10,915 --> 00:33:14,395 Should we do the DNA test or do you want to collaborate? 379 00:33:18,275 --> 00:33:19,275 Oh! 380 00:33:21,395 --> 00:33:23,095 We Stellated during Covid. 381 00:33:23,421 --> 00:33:26,039 It was easy because the coffins arrived without family members. 382 00:33:26,696 --> 00:33:28,818 We couldn't stop anymore. 383 00:33:29,635 --> 00:33:32,185 Campana melted the gold and I resold it. 384 00:33:32,475 --> 00:33:35,635 Then he locked himself at home, you haven't seen a single euro. 385 00:33:35,735 --> 00:33:37,232 and you killed him. 386 00:33:37,880 --> 00:33:38,988 - No! - No? 387 00:33:39,288 --> 00:33:41,798 Yuri was a friend. I didn't do anything to him. 388 00:33:41,995 --> 00:33:44,955 In fact, he was worried about him, because… 389 00:33:47,155 --> 00:33:49,860 Someone was threatening him. 390 00:33:50,675 --> 00:33:52,425 That's why he didn't come out anymore. 391 00:33:53,676 --> 00:33:55,716 What kind of threats? 392 00:34:07,421 --> 00:34:08,421 Here you are. 393 00:34:10,186 --> 00:34:11,511 "I know what you did." 394 00:34:11,595 --> 00:34:14,657 "You're trapped, Bell." "I won't let him save you." 395 00:34:15,275 --> 00:34:17,012 "You can't run away anymore." 396 00:34:17,095 --> 00:34:18,832 "You will burn in hell." 397 00:34:18,915 --> 00:34:20,761 "You must die, Bell." 398 00:34:21,541 --> 00:34:24,264 He found them under the door, he was terrified. 399 00:34:24,834 --> 00:34:27,037 It was the threats that killed him. 400 00:34:27,401 --> 00:34:30,261 There are no signs of the bills. 401 00:34:31,315 --> 00:34:33,215 Yuri destroyed them, he was obsessed. 402 00:34:34,403 --> 00:34:36,083 Then only you can confirm it. 403 00:34:38,903 --> 00:34:42,422 Believe me, I went to get the gold, but I didn't kill him. 404 00:34:47,395 --> 00:34:50,032 Ask the Procecutor for a search warrant. 405 00:34:50,435 --> 00:34:53,512 In his house we will find a pistol and a silencer. 406 00:34:54,115 --> 00:34:57,737 But why the fire? He had the keys to Campana. 407 00:34:57,821 --> 00:35:00,657 Otherwise, we would have thought of her immediately. 408 00:35:00,741 --> 00:35:03,053 - And the threats? - She invented them. 409 00:35:03,137 --> 00:35:06,977 I mean, the basics! What kind of consultant are you if I have to explain everything to you? 410 00:35:12,795 --> 00:35:14,335 You? Do not say anything? 411 00:35:15,235 --> 00:35:16,915 At this moment it is useless. 412 00:35:17,995 --> 00:35:20,251 - Then I have to run. - Where are you going? 413 00:35:21,035 --> 00:35:24,792 To see my friend Father's boat, what condition is it in? 414 00:35:24,876 --> 00:35:27,516 - Are you going alone? Do you want... - No. 415 00:35:29,675 --> 00:35:31,675 Come find me Veronica. 416 00:35:32,948 --> 00:35:36,078 Oh. Veronica. 417 00:35:36,355 --> 00:35:38,752 I can smell it now. 418 00:35:39,188 --> 00:35:40,401 Véronique water. 419 00:35:41,428 --> 00:35:44,148 From the perfume of Paris. 420 00:36:01,315 --> 00:36:03,552 She is really very beautiful. 421 00:36:03,854 --> 00:36:06,981 It is much more than that, it is authentic. 422 00:36:08,675 --> 00:36:11,378 My father restored it piece by piece. 423 00:36:12,014 --> 00:36:14,414 Once he took me with him to the island of Elba. 424 00:36:16,115 --> 00:36:20,355 I was ten years old and I was sitting next to him. 425 00:36:21,635 --> 00:36:23,336 I was so happy. 426 00:36:25,275 --> 00:36:27,637 I felt like he was crossing the ocean. 427 00:36:29,435 --> 00:36:32,312 My mother did not understand my father's passions. 428 00:36:32,508 --> 00:36:35,404 She considered them costs, unnecessary expenses. 429 00:36:35,584 --> 00:36:40,021 Excuse me, but maybe this time it's you who doesn't understand. 430 00:36:40,468 --> 00:36:44,321 - What should I understand? - Your mother does it for you. 431 00:36:45,115 --> 00:36:46,735 In view of the succession. 432 00:36:49,667 --> 00:36:50,747 What succession? 433 00:36:52,835 --> 00:36:55,835 She's sick. She doesn't have much left. 434 00:37:02,115 --> 00:37:03,795 I would have liked to know it from her. 435 00:37:04,435 --> 00:37:05,875 Old school lawyer. 436 00:37:07,755 --> 00:37:09,691 Never show your exposed sides. 437 00:37:10,687 --> 00:37:13,146 She's an old school bitch. 438 00:37:15,875 --> 00:37:17,315 They are just documents. 439 00:37:18,995 --> 00:37:23,715 If you sign them, I'll take care of everything. You don't have to see it again. 440 00:37:47,908 --> 00:37:51,147 Ariana. 441 00:37:51,326 --> 00:37:53,389 - Ready? - I have done harm. 442 00:37:53,592 --> 00:37:55,884 I didn't know who to call. 443 00:37:56,000 --> 00:37:59,077 - What happened? - Just come. 444 00:37:59,880 --> 00:38:00,800 Thank you. 445 00:38:19,440 --> 00:38:22,760 - Typical error. - Be careful. 446 00:38:25,068 --> 00:38:28,305 - It was a Bohemian crystal vase. - Better. 447 00:38:28,388 --> 00:38:33,425 Small and dull pieces. Vacuum cleaner and then damp cloth. 448 00:38:33,508 --> 00:38:36,388 - Everything is solved. - You make it easy. 449 00:38:52,355 --> 00:38:55,392 Thanks, I wouldn't have known what to do. 450 00:38:55,515 --> 00:38:57,665 - When did you want to wash these clothes? - Uh... 451 00:38:59,388 --> 00:39:02,828 And that? Who do we use it for? 452 00:39:03,948 --> 00:39:06,945 - That? - Be careful with Arianna! 453 00:39:07,028 --> 00:39:10,748 It is an evening dress, short, knee-length. 454 00:39:11,875 --> 00:39:14,543 Low-cut, silk. 455 00:39:14,635 --> 00:39:16,552 Leave it alone. 456 00:39:16,795 --> 00:39:19,992 More like, with that policeman. 457 00:39:20,148 --> 00:39:24,322 - Deep voice, smell of tobacco. - What are you doing, stealing my job? 458 00:39:25,795 --> 00:39:29,344 It doesn't take a genius to understand that there is something between you. 459 00:39:32,115 --> 00:39:35,619 We kissed once, but we're not together. 460 00:39:35,995 --> 00:39:39,612 - Because? - Because it is complicated. 461 00:39:40,068 --> 00:39:43,865 - But you would like it, right? - Listen, pretty... 462 00:39:43,948 --> 00:39:47,388 Tell me something about yourself, I don't know anything. 463 00:39:49,115 --> 00:39:51,115 How did you go blind? 464 00:39:58,268 --> 00:40:01,148 It doesn't matter, I don't remember much. 465 00:40:04,268 --> 00:40:05,268 Shits. 466 00:40:08,995 --> 00:40:12,555 We spend our lives remembering the last thing we saw. 467 00:40:24,675 --> 00:40:26,295 It all happened one night. 468 00:40:27,675 --> 00:40:29,827 I didn't want to go back to my parents' house. 469 00:40:31,955 --> 00:40:35,946 I hid on my best friend Camilla's boat. 470 00:40:40,195 --> 00:40:42,172 It was our secret refuge. 471 00:40:47,435 --> 00:40:48,992 I am falling asleep. 472 00:40:56,388 --> 00:41:00,188 When I woke up, the ship was on fire. 473 00:41:12,668 --> 00:41:15,868 I jumped into the water. 474 00:41:20,228 --> 00:41:22,515 I didn't know Camilla was there too. 475 00:41:25,155 --> 00:41:28,035 She must have arrived after me. 476 00:41:29,515 --> 00:41:32,912 When I woke up in the hospital 477 00:41:33,467 --> 00:41:37,067 They told me that Camilla hadn't made it. 478 00:41:38,995 --> 00:41:44,592 And for me, Ischemic Optic Neuropathy. 479 00:41:44,988 --> 00:41:47,588 Blind for life. 480 00:41:55,148 --> 00:41:57,908 The first months were the hardest. 481 00:41:58,675 --> 00:42:00,752 But I had a goal. 482 00:42:01,148 --> 00:42:04,868 I wanted to go to Switzerland in a private clinic. 483 00:42:06,180 --> 00:42:08,300 to end this. 484 00:42:09,875 --> 00:42:14,555 But I didn't have the necessary money. Fifteen thousand euros. 485 00:42:16,355 --> 00:42:20,272 Before all this, what was your dream? 486 00:42:20,595 --> 00:42:23,392 Going to college. 487 00:42:23,475 --> 00:42:26,835 I wanted to study law, a lawyer. 488 00:42:27,875 --> 00:42:32,232 Now I receive a disability pension. That is enough for me. 489 00:42:32,555 --> 00:42:36,392 - Hand. - There is no point in getting unnecessary hopes. 490 00:42:36,595 --> 00:42:40,385 Voice message from Lucía. 491 00:42:40,515 --> 00:42:42,472 Excuse me. 492 00:42:42,668 --> 00:42:44,585 What a steal! 493 00:42:45,296 --> 00:42:47,846 Blanca, where are you? We'll be leaving soon! 494 00:42:49,787 --> 00:42:52,864 I have to go. But I'll come back. 495 00:42:53,148 --> 00:42:54,148 Be careful. 496 00:42:59,188 --> 00:43:02,308 You are too young to think about retirement. 497 00:43:03,828 --> 00:43:04,828 Linneo! 498 00:43:08,348 --> 00:43:11,382 -But are you snoring? - Yeah. 499 00:43:14,508 --> 00:43:19,442 I see that you are very interested in what we say. Force! In! 500 00:43:24,355 --> 00:43:27,315 "I'm on time, ten minutes." As hell! 501 00:43:33,108 --> 00:43:35,905 - Whoa, whoa! -Blanca! 502 00:43:35,988 --> 00:43:41,065 There is! I apologize for the delay. I'm still blind, forgive me. 503 00:43:41,395 --> 00:43:45,595 - So, shall we get in the car? - There is no car. 504 00:43:45,995 --> 00:43:49,194 - Of course? - No, and we're already late, Blanca. 505 00:43:49,748 --> 00:43:51,865 - Is Nadia there? - Yes I'm here. 506 00:43:51,948 --> 00:43:55,025 - HELLO. You thought about it. - The car is coming. 507 00:43:55,108 --> 00:43:57,881 Without safe transportation, Lucía won't go anywhere. 508 00:43:58,051 --> 00:44:01,448 I saved people at sea, I know how to organize safe transportation! 509 00:44:01,555 --> 00:44:04,751 If you organized better, you saved more. 510 00:44:04,835 --> 00:44:06,075 Nun… 511 00:44:08,188 --> 00:44:09,959 - Is it ours? - Is it ours? 512 00:44:11,035 --> 00:44:14,172 I apologize for the delay! Had a line at the car wash. 513 00:44:14,326 --> 00:44:15,385 Dad! 514 00:44:15,468 --> 00:44:17,545 No, today I'm not a dad. 515 00:44:17,628 --> 00:44:22,745 Today I am the official driver of the young Stella Lucia Ottonello. 516 00:44:22,828 --> 00:44:24,504 - Oh! - You're welcome, miss. 517 00:44:24,587 --> 00:44:26,265 - Come on! - Traveling! 518 00:44:26,348 --> 00:44:27,997 - Go Go! - Move! 519 00:44:28,168 --> 00:44:29,368 Minibar on the left. 520 00:44:30,755 --> 00:44:32,135 - One moment! - Excuse me! 521 00:44:34,675 --> 00:44:37,076 Ready, set! Nadia laughs. 522 00:44:43,355 --> 00:44:48,192 - We have caught up. - You also washed the car. 523 00:44:48,355 --> 00:44:52,832 It's a special occasion. For the lady this and more. 524 00:44:53,435 --> 00:44:56,072 Thank you thank you thank you. 525 00:44:56,188 --> 00:45:00,173 Do you remember the song we always sang on the road? 526 00:45:00,445 --> 00:45:01,764 ♪ Heaven… ♪ 527 00:45:01,915 --> 00:45:04,995 ♪ The sky is big Over the city ♪ 528 00:45:05,115 --> 00:45:08,755 - No Please. - ♪ And it embraces everything like the sea ♪ 529 00:45:09,675 --> 00:45:13,512 ♪ The warm wind will bring us back ♪ 530 00:45:13,948 --> 00:45:16,505 ♪ The aroma of violets ♪ 531 00:45:16,588 --> 00:45:18,625 - No, blackberries. - Blackberries. 532 00:45:18,708 --> 00:45:21,843 ♪ If any cloud returns... ♪ 533 00:45:21,926 --> 00:45:23,471 Out of tone! 534 00:45:23,555 --> 00:45:25,635 What is this burning smell? 535 00:45:25,795 --> 00:45:29,595 - I hear nothing. - Me closer. Because? 536 00:45:33,228 --> 00:45:35,586 How much work! 537 00:45:35,875 --> 00:45:38,472 The fan belt is gone. 538 00:45:40,119 --> 00:45:43,159 No. So we'll never make it to the concert on time. 539 00:45:43,435 --> 00:45:46,355 I've been hearing a small noise for a month. 540 00:45:46,475 --> 00:45:49,152 I had it checked. Now the mechanic listens to me! 541 00:45:49,235 --> 00:45:50,915 Who did you have it checked? 542 00:45:51,835 --> 00:45:54,476 - From what... - From who, dad? 543 00:45:55,988 --> 00:45:57,519 -Cesarino. - I knew it. 544 00:45:57,602 --> 00:45:58,985 Is he still alive? 545 00:45:59,068 --> 00:46:02,149 Cesarino is an artist and they pay him the right amount. 546 00:46:02,235 --> 00:46:06,035 We are in this situation because you are cheap! 547 00:46:06,155 --> 00:46:07,515 I'm not careful. 548 00:46:07,599 --> 00:46:11,076 - Let's call a tow truck. - Call Cesarino, 98 years old. 549 00:46:11,195 --> 00:46:14,669 - It's time to saddle the horse. - How ironic. 550 00:46:15,035 --> 00:46:17,552 There's no point talking to you. 551 00:46:17,708 --> 00:46:20,785 - Do I have a crystal ball? - You don't listen! 552 00:46:20,868 --> 00:46:24,785 But why don't I listen? He had the car checked. 553 00:46:24,868 --> 00:46:29,345 - We found another car. - Did you want a Rolls or a Bentley? 554 00:46:29,428 --> 00:46:32,101 - To save money. - What money! 555 00:46:32,955 --> 00:46:33,955 People! 556 00:46:37,417 --> 00:46:40,023 Perhaps it is not necessary to get to Porto Venere. 557 00:46:40,107 --> 00:46:42,216 And the concert? 558 00:46:54,515 --> 00:46:55,515 Good! 559 00:46:57,828 --> 00:47:00,028 Come on, Lucia! 560 00:47:59,995 --> 00:48:01,601 Delete all. 561 00:48:28,920 --> 00:48:29,920 I go and come back. 562 00:48:55,115 --> 00:48:58,475 HELLO. Can I ask you a question? 563 00:49:02,877 --> 00:49:04,077 Do I take that as a yes? 564 00:49:08,035 --> 00:49:12,632 I'm looking for a guy with a gray car who comes here often. 565 00:49:13,035 --> 00:49:14,035 can you help me? 566 00:49:18,680 --> 00:49:23,225 - Good night. - Why are you interested in this place? 567 00:49:23,348 --> 00:49:26,145 No, I'm not interested in this place. 568 00:49:26,228 --> 00:49:29,305 I'm looking for a guy with a gray car to come here. 569 00:49:29,388 --> 00:49:33,865 - Then visit us. - No. Tell him that I... 570 00:49:33,948 --> 00:49:36,185 I'm a friend of Vincenzino. 571 00:49:36,268 --> 00:49:39,508 Ah, he is a friend of Vincenzino. So he is different... 572 00:49:44,548 --> 00:49:47,948 Ah! No! 573 00:49:49,508 --> 00:49:52,348 No! Stop, please! 574 00:50:06,638 --> 00:50:09,429 No, do not cry. 575 00:50:11,635 --> 00:50:15,739 No one will hurt your sister. I promise you, Bea. 576 00:50:40,673 --> 00:50:41,725 Here I am! 577 00:50:41,819 --> 00:50:43,681 - So! - Where were you? 578 00:50:43,765 --> 00:50:46,810 If I don't arrive at the convent by 8:00, they lock me up. 579 00:50:47,218 --> 00:50:49,241 - Come on. - Let's move. 580 00:50:49,330 --> 00:50:52,329 That is to say, we leave the focaccia to them. 581 00:50:52,413 --> 00:50:53,413 Mine! 582 00:50:55,565 --> 00:50:58,942 Okay, the isolation won't be so bad. It's mine! 583 00:51:00,099 --> 00:51:02,099 Indeed. No men, relax. 584 00:51:02,725 --> 00:51:05,404 So Sister Lucia didn't do it, it doesn't sound bad at all. 585 00:51:05,488 --> 00:51:06,562 Thank you! 586 00:51:06,873 --> 00:51:09,462 Sister, do you want some milk? 587 00:51:09,632 --> 00:51:13,709 They would make me a saint, with everything I have to endure. 588 00:51:13,792 --> 00:51:18,972 In addition to having lost the concert because of Mister Focaccia. 589 00:51:19,056 --> 00:51:23,109 It's just after a trip together that you share all these confidences. 590 00:51:23,192 --> 00:51:26,378 I'll take this and leave you in confidence. 591 00:51:26,462 --> 00:51:27,462 No. 592 00:51:29,542 --> 00:51:30,542 Again? 593 00:51:31,490 --> 00:51:32,490 Stella. 594 00:51:33,118 --> 00:51:35,949 I can't see it, but is it true that everyone is happy here? 595 00:51:36,032 --> 00:51:39,454 Nobody gets screwed. Are you kidding me? 596 00:51:41,111 --> 00:51:43,993 No, everyone seems very happy. 597 00:51:44,592 --> 00:51:48,916 Amazing! Only one person is missing to take the perfect selfie. 598 00:51:49,240 --> 00:51:50,240 I know. 599 00:51:53,395 --> 00:51:54,395 Sebastiano. 600 00:51:56,688 --> 00:51:58,248 Has he not responded to you yet? 601 00:51:58,883 --> 00:52:01,068 Maybe you should go to his house. 602 00:52:01,152 --> 00:52:04,624 I'll accompany you, if you want. As soon as Cesarino fixes the car. 603 00:52:05,432 --> 00:52:07,724 I'm afraid of causing more problems for him. 604 00:52:09,036 --> 00:52:11,953 Bla', this is what you do, you make trouble. 605 00:52:12,343 --> 00:52:15,023 In the end your messes fix everyone. 606 00:52:16,552 --> 00:52:17,552 Almost! 607 00:52:22,104 --> 00:52:24,557 She's a mess, but she's nice. 608 00:52:43,539 --> 00:52:44,539 Who is it? 609 00:52:51,059 --> 00:52:52,059 Who is it? 610 00:53:02,872 --> 00:53:03,872 Surprise! 611 00:53:05,546 --> 00:53:08,053 If I told you it was me, you wouldn't open the door. 612 00:53:08,739 --> 00:53:10,255 What are you saying? 613 00:53:11,735 --> 00:53:12,735 How are you? 614 00:53:14,823 --> 00:53:15,853 Good. 615 00:53:16,055 --> 00:53:17,055 Mh. 616 00:53:17,819 --> 00:53:20,696 I know, I disappeared, it's just... 617 00:53:21,192 --> 00:53:22,212 I am not interested. 618 00:53:25,139 --> 00:53:28,859 Everything happened so fast that you say you're sick and disappear. 619 00:53:31,419 --> 00:53:35,459 - I only wanted to know if you were alright. - I'm fine. Actually. 620 00:53:36,752 --> 00:53:39,018 I found work in the Begato area. 621 00:53:39,250 --> 00:53:41,708 Kill, Begato! Elegant. 622 00:53:41,982 --> 00:53:46,228 I'm a convicted felon, I can't work at a Starred restaurant. 623 00:53:47,632 --> 00:53:48,712 I have to worry? 624 00:53:52,272 --> 00:53:54,643 Only if you give me a bad review. 625 00:53:56,392 --> 00:53:57,392 Well. 626 00:54:00,721 --> 00:54:03,511 Then I will go quietly. 627 00:54:06,582 --> 00:54:08,502 Whatever happens, 628 00:54:09,420 --> 00:54:10,420 Call me. 629 00:54:12,121 --> 00:54:13,121 Promise? 630 00:54:14,997 --> 00:54:15,997 Yeah. 631 00:54:17,453 --> 00:54:18,453 Promise. 632 00:54:20,708 --> 00:54:21,796 Cross in the heart. 633 00:54:26,552 --> 00:54:27,552 Bye. 634 00:54:30,264 --> 00:54:31,344 Say Bye to Sebastiano. 635 00:54:56,256 --> 00:54:57,256 Excuse me. 636 00:55:02,098 --> 00:55:03,914 - Good morning, dear. - Good day. 637 00:55:03,998 --> 00:55:05,508 Is it a new trend? 638 00:55:06,876 --> 00:55:07,883 Which? 639 00:55:07,967 --> 00:55:10,501 Do what you want! 640 00:55:10,585 --> 00:55:12,285 You're late! Line up for your seat! 641 00:55:16,165 --> 00:55:20,320 We are facing the Campana case. Simona doesn't convince us much. 642 00:55:20,712 --> 00:55:23,433 Do I have to convince the prime minister or a consultant? 643 00:55:23,517 --> 00:55:26,629 If she doesn't convince me, it's difficult to convince the prime minister. 644 00:55:26,712 --> 00:55:30,049 The Campana case is closed! We have the culprit! Get lost! 645 00:55:35,072 --> 00:55:36,072 Hate. 646 00:55:37,029 --> 00:55:38,860 - Scarabotti. - Yes I am. 647 00:55:38,944 --> 00:55:40,589 I'm sorry, did you get hurt? 648 00:55:40,672 --> 00:55:43,869 - Not you? - Well. Where is my office? 649 00:55:43,952 --> 00:55:47,432 - Not here. - Thank you. I apologize I did not see you. 650 00:55:48,348 --> 00:55:50,348 Hate. Liguori? 651 00:55:51,739 --> 00:55:54,451 - I'm here. - Why are you doing me this? 652 00:55:55,686 --> 00:55:58,036 Be careful with Bacigalupo, he bites today. 653 00:55:58,120 --> 00:55:59,120 Yeah. 654 00:55:59,982 --> 00:56:02,062 You're not kidding either. 655 00:56:03,174 --> 00:56:04,749 Novelty? 656 00:56:05,112 --> 00:56:07,880 I'm thinking about the threats received from Campana. 657 00:56:08,113 --> 00:56:11,931 "I know what you did." “You will burn in the fires of hell.” 658 00:56:12,186 --> 00:56:15,720 They are all very strong. It doesn't make sense that it was Simona. 659 00:56:16,050 --> 00:56:18,450 Perhaps the relative of a deceased person who discovered it. 660 00:56:19,162 --> 00:56:20,220 Read them to me. 661 00:56:20,481 --> 00:56:24,238 “You will burn in the fires of hell.” "You must die". 662 00:56:24,383 --> 00:56:26,860 Here "Bell" is written with a lowercase "c". 663 00:56:27,777 --> 00:56:30,701 "I will make your life hell." "You won't get rid of me." 664 00:56:30,839 --> 00:56:34,636 "You don't deserve to live, bell," with a lowercase "c." "I'm watching you." 665 00:56:34,992 --> 00:56:35,992 It's strange. 666 00:56:37,291 --> 00:56:38,291 Strange what? 667 00:56:41,398 --> 00:56:45,161 As you say, they are very strong. Why would Simona have threatened him? 668 00:56:45,651 --> 00:56:46,651 Don't know. 669 00:56:47,167 --> 00:56:51,552 We wait for the Procecutor, Bacigalupo will not give in anyway. 670 00:56:53,139 --> 00:56:56,776 By the way. How did he do with the boat? 671 00:56:57,152 --> 00:56:59,917 - Hmm? - With your father's boat. 672 00:57:00,067 --> 00:57:03,441 Oh yeah. Very good. My mother forgets that I am selling it. 673 00:57:04,272 --> 00:57:07,014 Sometimes you burn bridges, it's good with the past. 674 00:57:07,733 --> 00:57:08,993 I speak from experience. 675 00:57:09,362 --> 00:57:12,150 For once you could listen to your mother. 676 00:57:21,032 --> 00:57:22,532 You're doing it out of spite, right? 677 00:57:26,392 --> 00:57:29,353 Forget it, it's more complicated. 678 00:57:29,789 --> 00:57:33,205 I bet I'm right. Give me your wrist so I can check it. 679 00:57:34,752 --> 00:57:36,147 I do not want to play. 680 00:57:36,230 --> 00:57:38,789 - Here's the paw. - Come on, leave me alone. 681 00:57:38,872 --> 00:57:43,144 - Let's Play. - I said leave him alone! 682 00:57:46,235 --> 00:57:47,235 Cabbage! 683 00:57:47,571 --> 00:57:49,399 But what do you all have today? 684 00:57:51,420 --> 00:57:54,540 Have you left kindness at home? Bitch… 685 00:57:57,513 --> 00:57:58,513 Where are you? 686 00:58:00,592 --> 00:58:01,673 We are only you and me. 687 00:58:02,290 --> 00:58:03,430 Let's go to work? 688 00:58:04,912 --> 00:58:06,194 What do we bring you? 689 00:58:09,879 --> 00:58:11,686 Come on. 690 00:58:20,861 --> 00:58:23,498 Shh! Then you ruin the surprise. 691 00:58:23,582 --> 00:58:26,114 Why did you stop? Go! 692 00:58:29,533 --> 00:58:30,533 We arrived. 693 00:58:31,575 --> 00:58:33,499 Open Please! Door bell. 694 00:58:36,109 --> 00:58:37,633 Arrive! 695 00:58:40,103 --> 00:58:42,175 God, how many stairs! 696 00:58:42,472 --> 00:58:44,296 Careful! What are you doing here? 697 00:58:44,399 --> 00:58:46,249 - Where are you? - Here I am. 698 00:58:46,345 --> 00:58:48,274 Take it, this is for you. 699 00:58:48,682 --> 00:58:50,380 - Hate. - Hate. 700 00:58:54,672 --> 00:58:56,352 I was losing the use of my limb. 701 00:58:57,472 --> 00:58:58,554 Hate. 702 00:58:58,643 --> 00:59:00,432 -Woo! - But… 703 00:59:02,059 --> 00:59:03,152 Hate. 704 00:59:03,986 --> 00:59:05,006 But is he a puppy? 705 00:59:05,152 --> 00:59:07,109 Yes, a female. 706 00:59:07,192 --> 00:59:10,109 - They are smarter. - Do you want me to hold it? 707 00:59:10,192 --> 00:59:13,362 If you get along. Even if you are not easy. 708 00:59:13,446 --> 00:59:17,502 I can't think about myself, how do I take care of her? 709 00:59:17,586 --> 00:59:18,586 Hate. 710 00:59:19,119 --> 00:59:22,494 We've all been in that phase where we were just saying. 711 00:59:22,578 --> 00:59:24,898 "Bye, move, fuck off." 712 00:59:28,191 --> 00:59:29,811 We have to learn to get out of this, 713 00:59:30,336 --> 00:59:31,896 to stop hiding like you do 714 00:59:32,038 --> 00:59:34,238 with those glasses, for example. 715 00:59:34,946 --> 00:59:39,637 You have to learn to trust others, not lie like you did to me. 716 00:59:41,780 --> 00:59:42,780 What are you talking about? 717 00:59:46,112 --> 00:59:47,906 You threatened Campana. 718 00:59:49,318 --> 00:59:50,539 What are you saying? 719 00:59:50,622 --> 00:59:53,349 You wrote "Bell" with a lowercase "c." 720 00:59:53,432 --> 00:59:57,335 because the voice assistant does not know that it is a proper name. 721 01:00:01,556 --> 01:00:02,556 Why, Ariana? 722 01:00:06,681 --> 01:00:08,756 It's Campana's fault that I'm blind. 723 01:00:11,444 --> 01:00:15,027 After the boat fire I didn't hear anything anymore. 724 01:00:19,032 --> 01:00:23,922 I woke up in darkness, but it wasn't normal darkness. 725 01:00:24,294 --> 01:00:25,974 That's when I heard it. 726 01:00:26,058 --> 01:00:30,763 Keep calm! Everything's fine! It was just an accident. 727 01:00:33,072 --> 01:00:35,023 I'm sorry! I'm sorry! 728 01:00:35,407 --> 01:00:38,026 Those words were an admission of guilt. 729 01:00:39,469 --> 01:00:42,588 It was he who set fire to the boat to kill Camilla. 730 01:00:42,845 --> 01:00:45,050 and leaving me like this, in the dark. 731 01:00:47,806 --> 01:00:49,126 Forever. 732 01:00:52,877 --> 01:00:55,029 I thought I would never find him again 733 01:00:55,359 --> 01:00:59,279 but one day he was in the cemetery, over Camilla's grave. 734 01:01:03,512 --> 01:01:05,788 Wait, ma'am, I'll help you. 735 01:01:06,859 --> 01:01:08,959 That's when I heard it. 736 01:01:09,872 --> 01:01:12,709 It was just an accident. Everything's fine. 737 01:01:12,792 --> 01:01:16,429 It was just an accident. Everything is fine. 738 01:01:16,512 --> 01:01:18,512 It was his voice. 739 01:01:24,955 --> 01:01:26,820 Didn't you go to the police? 740 01:01:27,126 --> 01:01:30,266 A blind woman making an accusation based on a rumor? 741 01:01:30,765 --> 01:01:32,145 Who would have believed me? 742 01:01:33,788 --> 01:01:35,653 I located it, I have a house here. 743 01:01:36,782 --> 01:01:38,462 and I started threatening him. 744 01:01:38,754 --> 01:01:40,991 You have to tell my colleagues. 745 01:01:41,074 --> 01:01:44,028 You already have the murderer, right? 746 01:01:44,112 --> 01:01:46,219 Now everything changes, this story 747 01:01:46,381 --> 01:01:48,893 is more complicated than it seemed. 748 01:01:49,191 --> 01:01:50,871 Will they think I killed him? 749 01:01:51,090 --> 01:01:52,090 No. 750 01:01:53,174 --> 01:01:54,174 Trust us. 751 01:01:57,464 --> 01:01:59,137 You know what I think? 752 01:02:00,735 --> 01:02:04,580 You went from threats to actions and you killed him. 753 01:02:07,026 --> 01:02:08,136 Precisely. 754 01:02:08,780 --> 01:02:09,780 Go and trust. 755 01:02:09,892 --> 01:02:12,653 I don't know if he realized it, commissioner, but I'm blind. 756 01:02:13,833 --> 01:02:15,112 It is necessary to check it. 757 01:02:17,232 --> 01:02:19,348 Do you think I'm pretending not to see each other? 758 01:02:24,431 --> 01:02:25,431 Commissioner. 759 01:02:27,082 --> 01:02:28,649 I feel the rush of air. 760 01:02:29,820 --> 01:02:31,303 He should be ashamed. 761 01:02:33,352 --> 01:02:35,532 Did he pretend to punch her? 762 01:02:35,986 --> 01:02:37,291 It was more of a slap in the face. 763 01:02:38,960 --> 01:02:42,637 The shot occurred one meter away, we cannot rule it out. 764 01:02:42,918 --> 01:02:45,834 Yesterday she threw a dress at me up close and I missed it. 765 01:02:46,019 --> 01:02:48,619 The decision of the magistrate has arrived. 766 01:02:48,722 --> 01:02:49,722 Good. 767 01:02:50,939 --> 01:02:52,399 Get her to her house. 768 01:02:52,893 --> 01:02:55,098 Take the computer and search everything. 769 01:02:56,112 --> 01:02:58,068 I've already told you what I know. 770 01:02:58,179 --> 01:02:59,602 What you know, 771 01:02:59,879 --> 01:03:01,559 or what do you want us to know? 772 01:03:02,537 --> 01:03:03,537 Go, go. 773 01:03:10,252 --> 01:03:11,256 Ariana. 774 01:03:11,859 --> 01:03:14,059 Don't worry, investigations are routine. 775 01:03:14,217 --> 01:03:17,256 Yes, certainly. I have to trust, right? 776 01:03:22,450 --> 01:03:23,450 Here. 777 01:03:23,579 --> 01:03:26,727 Doctor! Why do you suspect Arianna? 778 01:03:27,961 --> 01:03:30,617 She threatened the victim, she had motive and opportunity. 779 01:03:30,792 --> 01:03:32,380 But she was the one who told us! 780 01:03:32,463 --> 01:03:34,509 It's obvious. To avoid suspicion. 781 01:03:34,592 --> 01:03:36,733 You have to learn to think like a criminal. 782 01:03:37,299 --> 01:03:39,618 Working with you stimulates me every day. 783 01:03:40,231 --> 01:03:41,231 Ligorio. 784 01:03:45,865 --> 01:03:48,301 Oh my god, I'm sorry, Scarabotti. Ligorio! 785 01:03:55,139 --> 01:03:57,615 Are you satisfied with the most convenient solution? 786 01:03:57,859 --> 01:03:58,859 Satisfy me? 787 01:03:59,099 --> 01:04:01,976 We have two suspects, Simona and Arianna. 788 01:04:02,090 --> 01:04:05,736 Maybe there is not just one murder, but two. 789 01:04:07,686 --> 01:04:08,948 Which? 790 01:04:09,032 --> 01:04:13,425 The fire on the ship caused by Bell where Camilla Ferri died. 791 01:04:13,636 --> 01:04:14,876 Speaking with respect, 792 01:04:14,959 --> 01:04:18,616 It's a blind assumption that she recognized her voice. 793 01:04:18,700 --> 01:04:22,865 Excuse me? I am also blind and I am a police consultant. 794 01:04:23,457 --> 01:04:27,225 A blind woman can be a key witness in an investigation. 795 01:04:29,664 --> 01:04:32,221 Alright. What is your hypothesis? 796 01:04:33,118 --> 01:04:35,503 If Campana caused Camilla's death, 797 01:04:35,987 --> 01:04:37,858 someone else is angry with him. 798 01:04:39,512 --> 01:04:41,918 - Camila's parents. - Exact. 799 01:04:44,032 --> 01:04:45,700 Let's talk to them. 800 01:04:53,054 --> 01:04:54,054 Excuse me. 801 01:04:55,092 --> 01:04:57,214 That's what this good smell was. 802 01:05:00,154 --> 01:05:03,151 - Do you have a minute for me? - Yes, let's go there. 803 01:05:03,344 --> 01:05:04,344 Yeah. 804 01:05:04,527 --> 01:05:05,612 For. 805 01:05:05,792 --> 01:05:07,702 - What did I say? - Shh. 806 01:05:13,352 --> 01:05:16,832 Have you heard Eau de Veronique with a pinch of cinnamon? 807 01:05:19,096 --> 01:05:21,862 Where? Where did you put my chair? 808 01:05:26,538 --> 01:05:27,672 Oh! 809 01:05:29,298 --> 01:05:30,858 But did you see what he did? 810 01:05:32,916 --> 01:05:35,059 The height of it takes up too much space. 811 01:05:37,872 --> 01:05:39,072 Has something broken? 812 01:05:47,457 --> 01:05:49,287 Who knows what it is. Laws. 813 01:05:50,005 --> 01:05:51,779 Still don't know how to read? 814 01:05:53,323 --> 01:05:55,069 This is delegation. 815 01:05:55,152 --> 01:05:59,712 If you sign it, I'll take care of it and you'll avoid arguments with your mother. 816 01:06:02,372 --> 01:06:05,866 The boat can be co-owned. 817 01:06:06,546 --> 01:06:09,043 Reduce costs without breaking up completely. 818 01:06:12,303 --> 01:06:13,303 Thank you. 819 01:06:13,583 --> 01:06:15,663 I only do it for the pay. 820 01:06:19,192 --> 01:06:20,872 I am a highly sought after lawyer. 821 01:06:22,420 --> 01:06:23,672 Therefore I deduce... 822 01:06:24,834 --> 01:06:26,886 I'm expecting a very high bill. 823 01:06:27,675 --> 01:06:28,675 Very high. 824 01:06:41,504 --> 01:06:42,810 Yeah. 825 01:06:44,432 --> 01:06:47,609 The interrogation room is a very exclusive place, 826 01:06:47,925 --> 01:06:52,590 but we could find someone more comfortable to talk to. 827 01:06:52,912 --> 01:06:54,472 We could go to a bar. 828 01:06:55,472 --> 01:06:57,152 Or we can go to my house. 829 01:06:59,312 --> 01:07:01,062 I will need to update you frequently. 830 01:07:01,854 --> 01:07:03,534 You can settle in with me for a while. 831 01:07:07,472 --> 01:07:09,626 It is an anticancer drug. 832 01:07:09,947 --> 01:07:10,947 And what's the point? 833 01:07:11,272 --> 01:07:14,832 They give it especially for breast cancer. 834 01:07:18,352 --> 01:07:19,352 Thank you. 835 01:07:22,112 --> 01:07:25,672 Don't worry about the rest, I'll be fine. 836 01:07:29,112 --> 01:07:30,112 We will talk. 837 01:07:31,049 --> 01:07:34,165 Sorry, I had to put the envelopes somewhere else. 838 01:07:34,249 --> 01:07:35,327 No. 839 01:07:35,411 --> 01:07:38,338 - I'll help you. Here, I'm sorry. - Excuse me. 840 01:07:40,031 --> 01:07:42,822 - Sorry for bothering. - I don't feel it. 841 01:07:43,421 --> 01:07:44,421 Calm. 842 01:07:47,076 --> 01:07:48,076 Bye. 843 01:07:48,165 --> 01:07:49,165 - Bye. - Bye. 844 01:07:51,408 --> 01:07:53,450 - What happened? - That? 845 01:07:54,610 --> 01:07:55,610 You were kind. 846 01:07:57,030 --> 01:07:58,410 I'm always kind. 847 01:07:59,162 --> 01:08:01,411 I called Camilla's mother. She is waiting for us. 848 01:08:02,927 --> 01:08:03,947 I'll wait outside. 849 01:08:08,843 --> 01:08:10,886 Linneo, wait, I'll get my jacket. 850 01:08:10,970 --> 01:08:11,970 Wait! 851 01:08:17,072 --> 01:08:18,072 I don't understand. 852 01:08:18,262 --> 01:08:21,445 My daughter died in an accident. What are you looking for? 853 01:08:21,812 --> 01:08:24,662 We investigate a man who has had something to do with Camilla. 854 01:08:26,032 --> 01:08:28,112 Do you know who Yuri Campana is? 855 01:08:29,500 --> 01:08:30,500 No. 856 01:08:30,763 --> 01:08:33,879 But in what sense did he have to deal with that with Camilla? 857 01:08:33,975 --> 01:08:37,007 He could be responsible for the accident. 858 01:08:38,107 --> 01:08:41,957 But how? And where is he? Did you arrest him? 859 01:08:42,041 --> 01:08:43,492 Unfortunately he was murdered. 860 01:08:44,671 --> 01:08:46,828 Treasure! It's me. 861 01:08:46,988 --> 01:08:49,769 He is my husband, ask him too. 862 01:08:52,914 --> 01:08:55,791 - Mr. Farini. - Inspector. 863 01:08:56,563 --> 01:08:57,563 Good day. 864 01:08:57,905 --> 01:08:58,905 Greetings. 865 01:08:59,056 --> 01:09:01,344 - Miss Ferrando, right? - Good. 866 01:09:02,198 --> 01:09:03,509 Welcome. 867 01:09:03,592 --> 01:09:06,453 - You were waiting for me? - How do you know each other? 868 01:09:06,537 --> 01:09:09,774 Yes, we are talking about the case of Yuri Campana. 869 01:09:09,963 --> 01:09:12,318 We didn't know he was Camilla's father. 870 01:09:12,783 --> 01:09:13,801 No. 871 01:09:13,885 --> 01:09:18,082 Her father died when she was little. I remarried. 872 01:09:18,376 --> 01:09:19,978 Love, what's happening? 873 01:09:20,351 --> 01:09:21,731 Who was that Campana? 874 01:09:22,167 --> 01:09:24,560 He was one of the cemetery workers. 875 01:09:25,696 --> 01:09:27,848 But what does it have to do with Camilla? 876 01:09:28,107 --> 01:09:29,807 Perhaps the two deaths are related. 877 01:09:31,392 --> 01:09:33,795 Very interesting. As in? 878 01:09:34,272 --> 01:09:36,543 Did Campana and Camilla know each other? 879 01:09:37,556 --> 01:09:38,937 I don't believe it. 880 01:09:39,795 --> 01:09:41,235 Why would they do it? 881 01:09:41,319 --> 01:09:43,481 That's what we're trying to solve. 882 01:09:47,074 --> 01:09:48,685 It's not a coincidence. 883 01:09:49,144 --> 01:09:51,877 The common point between Camilla and Campana is Farini. 884 01:09:51,961 --> 01:09:55,050 Maybe Camilla told Arianna about him. 885 01:09:55,271 --> 01:09:56,510 I'll go there right away. 886 01:09:56,632 --> 01:09:59,220 I'm going to the police station and see if we have anything. 887 01:09:59,711 --> 01:10:00,969 Ligorio. 888 01:10:01,952 --> 01:10:03,032 Hang on a minute. 889 01:10:04,081 --> 01:10:05,081 What's happening? 890 01:10:06,435 --> 01:10:09,885 I found some anti-cancer medication among Veronica's things. 891 01:10:11,823 --> 01:10:13,443 Sorry, I did not know. 892 01:10:13,862 --> 01:10:15,944 I was a bitch. 893 01:10:16,571 --> 01:10:18,417 Yes, you definitely are. 894 01:10:19,446 --> 01:10:21,006 But Veronica is fine. 895 01:10:21,748 --> 01:10:23,428 The drugs are for my mother. 896 01:10:25,312 --> 01:10:27,309 Hate. I'm sorry. 897 01:10:27,392 --> 01:10:30,829 Between her and the cancer, she'll take the brunt of it, you'll see. 898 01:10:31,991 --> 01:10:32,991 You spoke with her? 899 01:10:34,289 --> 01:10:35,289 No. 900 01:10:35,804 --> 01:10:38,054 I gave it a second chance to my mother. 901 01:10:38,221 --> 01:10:40,171 It's easier for you to turn a blind eye. 902 01:10:41,072 --> 01:10:42,072 Idiot! 903 01:10:42,378 --> 01:10:44,035 In the end I'm always right. 904 01:10:44,118 --> 01:10:45,429 - Always. - Yeah. 905 01:10:45,512 --> 01:10:48,135 You also said not to trust Sebastianoo. 906 01:10:48,438 --> 01:10:49,557 and instead... 907 01:11:07,499 --> 01:11:10,911 Thank you, your name was very useful to me. 908 01:11:11,438 --> 01:11:14,696 I told you they were dangerous, you insisted. 909 01:11:16,530 --> 01:11:18,930 I'm looking for a bomber. 910 01:11:21,392 --> 01:11:25,549 - I can't find it at the burraco club. - They inflated you. 911 01:11:25,632 --> 01:11:29,077 Sorry Sorry. I talked to some people. 912 01:11:29,272 --> 01:11:34,331 - If they are like the last ones, I won't talk to them. - No, they are trustworthy people. 913 01:11:34,415 --> 01:11:39,989 They have seen the car you are looking for in an industrial area on the outskirts of the city. 914 01:11:40,072 --> 01:11:41,072 I'll take you there. 915 01:11:42,872 --> 01:11:44,828 - Go Go. - Arrest? 916 01:11:45,512 --> 01:11:49,666 Not even a “thank you”, “you're great”, “you're a legend”? 917 01:11:49,992 --> 01:11:51,651 Vincenzino, go! 918 01:12:03,552 --> 01:12:04,872 Doctor Sívori. 919 01:12:14,472 --> 01:12:15,912 Maybe it's the right way. 920 01:12:22,512 --> 01:12:25,303 I know, my colleagues are unbearable 921 01:12:25,387 --> 01:12:26,993 but they want to understand the truth. 922 01:12:27,077 --> 01:12:28,471 What if I'm really blind? 923 01:12:29,343 --> 01:12:30,715 I'm sorry about that. 924 01:12:31,476 --> 01:12:36,193 But we found out that Bell worked for Camilla's stepfather. 925 01:12:36,797 --> 01:12:37,797 Stepfather? 926 01:12:38,803 --> 01:12:41,889 Tomaso Farini. Has Camilla ever told you? 927 01:12:42,041 --> 01:12:46,238 Yes, she said her mother had married too quickly. 928 01:12:46,472 --> 01:12:50,675 and that he was only with her for money and maybe he was cheating on her. 929 01:12:51,270 --> 01:12:53,751 According to Camilla, her mother forgave her everything. 930 01:12:54,696 --> 01:12:58,333 Camilla couldn't stand staying home with them anymore. 931 01:12:58,472 --> 01:12:59,576 With them. 932 01:12:59,915 --> 01:13:02,532 So she spent more and more time with you on the boat. 933 01:13:02,886 --> 01:13:04,914 Yes, but what does it have to do with that? 934 01:13:05,413 --> 01:13:07,613 The fire, Camila, Campana. 935 01:13:07,837 --> 01:13:09,277 Maybe everything is connected. 936 01:13:09,612 --> 01:13:11,550 Is anyone else involved? 937 01:13:11,761 --> 01:13:14,528 Don't know. We have to find out. 938 01:13:15,950 --> 01:13:17,017 Ariana, 939 01:13:17,828 --> 01:13:19,334 Only you can help us. 940 01:13:22,532 --> 01:13:23,532 Try again. 941 01:13:24,388 --> 01:13:26,436 Did you hear the shot then? 942 01:13:26,872 --> 01:13:30,389 So I don't know, I don't remember, I panicked! 943 01:13:30,472 --> 01:13:33,298 - I didn't take notes. - Try to close your eyes. 944 01:13:34,548 --> 01:13:36,565 - It's not funny. - Oh really. 945 01:13:36,952 --> 01:13:41,930 The brain concentrates more if we close our eyelids. Give it a try. 946 01:13:56,121 --> 01:13:57,953 - I can not do it. - Try again. 947 01:14:00,384 --> 01:14:01,384 Well. 948 01:14:34,604 --> 01:14:37,765 It's all in your head. Try to relive that moment. 949 01:14:38,936 --> 01:14:39,936 Do you see? 950 01:14:45,853 --> 01:14:46,853 Smoke. 951 01:14:50,392 --> 01:14:52,392 On fire! 952 01:14:52,670 --> 01:14:54,240 Then a shot. 953 01:15:00,897 --> 01:15:03,197 She bell on the ground, I find her. 954 01:15:08,274 --> 01:15:09,432 Steps. 955 01:15:14,851 --> 01:15:15,851 So? 956 01:15:25,296 --> 01:15:26,949 Something that sounds. 957 01:15:27,155 --> 01:15:28,592 Sounds? 958 01:15:28,846 --> 01:15:32,586 Yes, metal objects that collide with each other. 959 01:15:32,670 --> 01:15:33,810 A bunch of keys. 960 01:15:34,710 --> 01:15:35,710 Exact. 961 01:15:36,622 --> 01:15:37,762 A bunch of keys. 962 01:15:42,068 --> 01:15:43,068 It was Farini. 963 01:15:43,974 --> 01:15:48,562 The killer had a set of keys and has one tied to his belt. 964 01:15:48,956 --> 01:15:49,956 How do you know? 965 01:15:50,345 --> 01:15:52,069 Arianna remembered the noise. 966 01:15:52,287 --> 01:15:56,637 It is not all. Camilla made them say that Farini was cheating on her mother. 967 01:15:56,792 --> 01:15:58,232 He was with her for money. 968 01:15:59,505 --> 01:16:03,224 Wonder Woman, while you were listening to key 969 01:16:03,362 --> 01:16:06,588 games, we really did the trick. Tell him, Ligorio. 970 01:16:07,131 --> 01:16:09,947 We reviewed the accounts of Farini and his wife. 971 01:16:10,492 --> 01:16:13,849 There are many transfers of money from her account to his. 972 01:16:14,463 --> 01:16:15,963 We are talking about large sums. 973 01:16:16,303 --> 01:16:17,338 It is not all. 974 01:16:17,672 --> 01:16:20,349 Carità, tell him what you found out. Come on! 975 01:16:20,683 --> 01:16:24,478 Farini made many trips abroad with another woman. 976 01:16:24,593 --> 01:16:27,000 -Everything leads one to think.. .-That he had a lover. 977 01:16:27,084 --> 01:16:28,764 That's what I just said! 978 01:16:28,848 --> 01:16:30,048 Do you even know who she is? 979 01:16:36,139 --> 01:16:39,619 Yes, Simona and I had a relationship. 980 01:16:39,751 --> 01:16:41,039 An old story. 981 01:16:41,609 --> 01:16:43,289 I don't think it's a crime. 982 01:16:44,099 --> 01:16:47,779 Stealing your wife's money, is it legal to spend it on her mistress? 983 01:16:50,859 --> 01:16:52,944 My wife and I share finances. 984 01:16:53,735 --> 01:16:54,810 Just ask her. 985 01:16:55,088 --> 01:16:56,749 They share finances. 986 01:16:56,832 --> 01:17:00,995 I fight with my wife to extort her for parking. 987 01:17:01,392 --> 01:17:05,512 That's her problem, not mine. My wife loves me. 988 01:17:07,991 --> 01:17:08,991 Let's do like this. 989 01:17:11,139 --> 01:17:13,706 I tell you a story and you tell me what you thinks about it. 990 01:17:16,850 --> 01:17:20,081 Camilla discovers that you are cheating on her mother. 991 01:17:20,579 --> 01:17:23,268 One day she approaches you and accuses you. 992 01:17:23,979 --> 01:17:25,942 You are in a panic and kill her. 993 01:17:37,299 --> 01:17:41,825 At this point there is a body to make disappear. What to do? 994 01:17:42,416 --> 01:17:44,466 Here the good Campana comes to help. 995 01:17:44,912 --> 01:17:48,446 He was already an accomplice in another crime, that of stolen gold. 996 01:17:50,513 --> 01:17:54,330 One, two crimes. What is the difference? 997 01:17:55,979 --> 01:17:57,556 So you asked him for help. 998 01:17:59,190 --> 01:18:00,748 Or maybe you forced him. 999 01:18:02,033 --> 01:18:04,450 Finally the flames had to cancel everything. 1000 01:18:09,247 --> 01:18:10,728 And now we come 1001 01:18:10,857 --> 01:18:12,132 to us, a few days ago. 1002 01:18:12,216 --> 01:18:13,216 Wait. 1003 01:18:16,152 --> 01:18:17,152 Wait. 1004 01:18:18,739 --> 01:18:20,127 Let me continue. 1005 01:18:27,125 --> 01:18:28,805 Campana was afraid. 1006 01:18:29,983 --> 01:18:31,421 He felt guilty. 1007 01:18:33,725 --> 01:18:35,062 He locked himself in the house. 1008 01:18:36,745 --> 01:18:39,926 I thought about that for a moment so the other could speak. 1009 01:18:42,623 --> 01:18:46,402 So I faked a fire to lure him out of the house. 1010 01:18:58,712 --> 01:18:59,732 And I killed him. 1011 01:19:04,421 --> 01:19:05,607 How inept. 1012 01:19:06,314 --> 01:19:07,514 I took it out. 1013 01:19:08,345 --> 01:19:09,345 Bam! 1014 01:19:14,832 --> 01:19:16,780 All my problems are over. 1015 01:19:31,872 --> 01:19:33,789 Excuse me, Bacigalupo. 1016 01:19:33,872 --> 01:19:37,911 His story was so beautiful that I got carried away. 1017 01:19:39,860 --> 01:19:43,304 You can say what you want, but they are just fantasies. 1018 01:19:44,942 --> 01:19:46,148 You have no proof. 1019 01:19:48,192 --> 01:19:50,869 You also know it very well. 1020 01:19:55,935 --> 01:19:57,749 He's right, we have nothing. 1021 01:19:57,832 --> 01:20:00,770 A witness remembers him at the crime scene! 1022 01:20:00,854 --> 01:20:03,539 Are you still with your key-listening friend? 1023 01:20:03,623 --> 01:20:06,323 Her testimony of him is useless! 1024 01:20:13,521 --> 01:20:15,958 - What are we doing? - Enough for today. 1025 01:20:16,280 --> 01:20:17,898 Tomorrow we start from scratch. 1026 01:20:26,797 --> 01:20:27,797 HELLO. 1027 01:20:30,445 --> 01:20:32,215 Well, whatever you want. 1028 01:20:35,916 --> 01:20:36,916 Well. Bye bye. 1029 01:20:37,812 --> 01:20:38,812 Veronica? 1030 01:20:41,167 --> 01:20:43,689 - How did you guess? - Because of the smell. 1031 01:20:46,160 --> 01:20:47,160 Yeah. 1032 01:20:48,604 --> 01:20:49,804 Don't make her wait. 1033 01:20:52,203 --> 01:20:55,129 She-she's still in the office. - I'm not talking about Veronica. 1034 01:20:57,272 --> 01:20:58,412 I'm talking about your mother. 1035 01:20:59,017 --> 01:21:00,232 My mother? 1036 01:21:01,782 --> 01:21:03,462 She never waited for me. 1037 01:21:04,702 --> 01:21:06,745 You can surprise her. 1038 01:21:07,392 --> 01:21:09,597 Nice surprise. Maybe she'll get there and... 1039 01:21:10,472 --> 01:21:13,352 "Hello mom, I wanted to say goodbye to you." 1040 01:21:14,802 --> 01:21:15,802 It is perfect. 1041 01:21:17,476 --> 01:21:19,876 This might be the last chance to tell her. 1042 01:22:42,912 --> 01:22:43,912 Mother. 1043 01:22:46,835 --> 01:22:49,804 -If you were looking for Verónica, she already left. -She was looking for you. 1044 01:22:50,992 --> 01:22:51,992 Tell me. 1045 01:22:54,537 --> 01:22:57,130 - Dad's boat. - I do not want to argue. 1046 01:22:57,403 --> 01:22:58,403 I closer. 1047 01:22:59,010 --> 01:23:00,330 Let's do what you say. 1048 01:23:01,533 --> 01:23:03,049 After all, it's just a ship. 1049 01:23:06,752 --> 01:23:08,372 Whatever you want, the choice is yours. 1050 01:23:09,337 --> 01:23:10,992 The letters are here. 1051 01:23:31,592 --> 01:23:34,711 There was no need to come here, you could have asked Veronica. 1052 01:23:37,196 --> 01:23:39,535 In fact, I also came to tell you this. 1053 01:23:42,407 --> 01:23:44,910 If you need something… 1054 01:23:46,368 --> 01:23:47,403 I'm here. 1055 01:23:53,071 --> 01:23:54,071 Passport? 1056 01:23:57,016 --> 01:23:58,816 An expired passport, a complaint. 1057 01:23:59,743 --> 01:24:01,443 A policeman in the family is useful. 1058 01:24:04,239 --> 01:24:05,239 Agreet. 1059 01:24:05,907 --> 01:24:09,805 Even for a proper discussion, you can count on me. 1060 01:24:24,680 --> 01:24:27,368 If it wasn't an accident and Camilla died, 1061 01:24:27,602 --> 01:24:30,288 I took it out on the wrong person. 1062 01:24:30,372 --> 01:24:31,776 Campana was not innocent, he did not kill her, but 1063 01:24:31,860 --> 01:24:36,705 he helped move her body and set fire to the boat. 1064 01:24:36,789 --> 01:24:38,469 But he left things halfway. 1065 01:24:39,150 --> 01:24:40,150 In what sense? 1066 01:24:40,234 --> 01:24:44,253 It would be better if he made me disappear too instead of leaving me here like this. 1067 01:24:45,731 --> 01:24:48,648 Of course, this way you will save fifteen thousand euros. 1068 01:24:48,832 --> 01:24:54,259 It's hard for me to go on alone, I can't convince you. 1069 01:24:54,432 --> 01:24:57,429 - I didn't mean to offend you. - Linneo, let's go. 1070 01:24:57,512 --> 01:25:00,749 - Blanca, come on! - The puppy has become attached to you. 1071 01:25:00,832 --> 01:25:03,450 If you want to die, give it to someone who loves her. 1072 01:25:38,035 --> 01:25:40,674 - I was leaving just in time. - HELLO. 1073 01:25:40,758 --> 01:25:41,758 - HELLO. - Thank you. 1074 01:25:43,032 --> 01:25:44,853 News from social workers? 1075 01:25:45,528 --> 01:25:46,624 Not yet. 1076 01:25:47,210 --> 01:25:50,169 Maybe they don't know how to tell me that they don't want to trust Lucía to me. 1077 01:25:50,589 --> 01:25:54,965 Don't say that. They will understand that there is no one better than you. 1078 01:25:55,512 --> 01:25:56,652 You must have faith. 1079 01:25:57,743 --> 01:25:58,743 Trust. 1080 01:26:01,592 --> 01:26:04,881 That's the word I used today with a blind girl. 1081 01:26:05,446 --> 01:26:06,446 How did she do? 1082 01:26:36,201 --> 01:26:38,745 Enough, let's get this over with. 1083 01:26:45,632 --> 01:26:47,632 Who love… 1084 01:27:23,231 --> 01:27:24,731 Can you explain to me what you want? 1085 01:27:27,191 --> 01:27:28,191 I told you, 1086 01:27:29,267 --> 01:27:30,287 I want justice. 1087 01:27:33,943 --> 01:27:37,527 I know you killed Yuri Bell and I have proof. 1088 01:27:39,472 --> 01:27:40,472 The proof. 1089 01:27:41,769 --> 01:27:44,021 It's stupid, I didn't do anything. 1090 01:27:45,472 --> 01:27:47,247 I know it was you... 1091 01:27:49,432 --> 01:27:50,752 Because I saw you. 1092 01:27:54,450 --> 01:27:58,564 That day I ran out of the house and ran into Campana. 1093 01:27:59,970 --> 01:28:00,970 He was not alone. 1094 01:28:03,225 --> 01:28:06,062 You were there, right in front of me. 1095 01:28:08,545 --> 01:28:11,175 You were right under the flight of stairs... 1096 01:28:13,456 --> 01:28:15,229 and suddenly you stopped. 1097 01:28:21,324 --> 01:28:22,324 I know… 1098 01:28:23,022 --> 01:28:25,220 because before you fled you saw me. 1099 01:28:28,529 --> 01:28:29,549 And I saw you. 1100 01:28:31,952 --> 01:28:33,632 That's why you're stuck. 1101 01:28:34,434 --> 01:28:36,356 You were afraid of being discovered, 1102 01:28:37,658 --> 01:28:41,499 but then you realized that I'm blind and you ran away. 1103 01:28:47,112 --> 01:28:48,162 Indeed, 1104 01:28:48,891 --> 01:28:50,571 You didn't see anything at all. 1105 01:28:51,113 --> 01:28:52,913 - You're blind. - Yeah. 1106 01:28:53,657 --> 01:28:54,657 But not these. 1107 01:28:55,832 --> 01:29:00,240 These glasses capture everything and you looked me in the face. 1108 01:29:13,949 --> 01:29:16,962 There's no point in trying. I have a backup of the video on my computer. 1109 01:29:21,355 --> 01:29:22,675 But do not worry, 1110 01:29:23,822 --> 01:29:25,202 I don't want to report you. 1111 01:29:28,599 --> 01:29:30,279 You are full of surprises, little one. 1112 01:29:30,542 --> 01:29:33,419 When Campana died I have not been better, 1113 01:29:34,414 --> 01:29:37,108 and I won't be better off if you end up in jail. 1114 01:29:38,306 --> 01:29:41,071 The only justice I want is for 1115 01:29:41,155 --> 01:29:42,475 it to end, like I always wanted. 1116 01:29:46,232 --> 01:29:50,469 I only ask you fifteen thousand euros to die in a Swiss clinic. 1117 01:29:54,406 --> 01:29:55,406 Think about it. 1118 01:30:43,859 --> 01:30:48,835 Blanca. 1119 01:30:49,353 --> 01:30:51,034 Blah… 1120 01:31:14,352 --> 01:31:17,248 - Let me in. - It's you? 1121 01:31:18,499 --> 01:31:22,166 - Follow me? You have the money? - You hear it? 1122 01:31:22,689 --> 01:31:26,311 It's a weapon, nothing more than money. Go, come in, quick! 1123 01:31:32,059 --> 01:31:35,058 - Where is the computer? - What do you want to do? 1124 01:31:36,050 --> 01:31:37,050 Sit down! 1125 01:31:38,859 --> 01:31:39,859 Stop here. 1126 01:31:44,992 --> 01:31:47,892 I just want to fulfill your wishes. 1127 01:31:49,881 --> 01:31:51,501 They will know it was you. 1128 01:31:52,667 --> 01:31:53,927 No, they won't understand. 1129 01:31:56,981 --> 01:31:58,661 I know about corpses. 1130 01:32:01,423 --> 01:32:02,503 Where is the computer? 1131 01:32:04,331 --> 01:32:05,331 Stop, Farini! 1132 01:32:08,192 --> 01:32:09,192 Disrupted. 1133 01:32:17,832 --> 01:32:20,334 Good night! Police. 1134 01:32:20,418 --> 01:32:23,743 Don't tell me that's the gun that shot Campana. 1135 01:32:34,196 --> 01:32:37,441 Arianna's glasses only have one sensor, 1136 01:32:37,816 --> 01:32:39,528 there are no cameras. 1137 01:32:52,048 --> 01:32:53,048 Are you OK? 1138 01:32:53,861 --> 01:32:54,861 Yeah. 1139 01:33:20,058 --> 01:33:21,058 Blanca. 1140 01:33:22,908 --> 01:33:23,908 Do you make jokes? 1141 01:33:24,332 --> 01:33:25,332 There's Arianna. 1142 01:33:26,406 --> 01:33:32,140 Arianna, Blanca is in front of you and she knows you are there. 1143 01:33:32,312 --> 01:33:35,283 - I'm blind, not deaf. - Thank you, Carità. 1144 01:33:35,413 --> 01:33:37,613 You always know how to make people feel comfortable. 1145 01:33:45,272 --> 01:33:46,415 How do you stand it? 1146 01:33:47,241 --> 01:33:51,081 When I feel it, I understand that vision is overrated. 1147 01:33:52,608 --> 01:33:55,510 That's your laugh. She asked me. 1148 01:33:56,952 --> 01:33:57,952 What are you doing here? 1149 01:33:58,203 --> 01:33:59,823 I came for the report. 1150 01:34:00,723 --> 01:34:02,223 Liguori told me. 1151 01:34:02,802 --> 01:34:04,422 You were very brave. 1152 01:34:04,792 --> 01:34:07,029 You know, a murderer is nothing 1153 01:34:07,112 --> 01:34:09,660 compared to traffic to college. 1154 01:34:10,486 --> 01:34:12,944 - No glasses, too. - No. 1155 01:34:13,040 --> 01:34:15,977 You are crazy? This way everyone will know that you are blind. 1156 01:34:16,061 --> 01:34:19,160 She is blind and has a guide dog. How pathetic! 1157 01:34:21,312 --> 01:34:24,072 Here's your laugh. I was wondering what it was like. 1158 01:34:25,043 --> 01:34:27,244 I'm glad you're back at university. 1159 01:34:27,390 --> 01:34:28,927 It's not for me. 1160 01:34:30,888 --> 01:34:32,216 I do it for her. 1161 01:34:32,358 --> 01:34:34,357 She can't stay alone all day. 1162 01:34:34,501 --> 01:34:35,589 - And not. - No. 1163 01:34:35,954 --> 01:34:37,634 She guesses what I called her. 1164 01:34:38,402 --> 01:34:39,994 Law? 1165 01:34:40,996 --> 01:34:41,996 No. 1166 01:34:43,084 --> 01:34:44,084 Blanca. 1167 01:34:49,497 --> 01:34:51,197 Now it's your turn to dive. 1168 01:34:52,064 --> 01:34:53,559 Throw me where? 1169 01:34:53,741 --> 01:34:57,783 Deep voice, smell of tobacco. Don't let me down this time. 1170 01:35:00,192 --> 01:35:01,887 Hello Blanca. HELLO. 1171 01:35:04,823 --> 01:35:06,592 Do not be jealous. 1172 01:35:23,787 --> 01:35:26,890 You have reached your destination. 1173 01:35:28,999 --> 01:35:31,236 Are you sure the destination is correct? 1174 01:35:31,712 --> 01:35:34,669 Don't know. I was looking for a sailor who has problems 1175 01:35:34,752 --> 01:35:38,177 with a mermaid as long as a sperm whale. It's you? 1176 01:35:39,235 --> 01:35:40,235 Yeah. 1177 01:35:40,562 --> 01:35:43,554 In fact yes, I am a sailor in distress. 1178 01:35:43,961 --> 01:35:47,128 Not with a mermaid, with a strange animal. 1179 01:35:47,212 --> 01:35:48,280 Your mother? 1180 01:35:48,371 --> 01:35:52,331 No, I resolved it with her. I talked to her, like you said. 1181 01:35:53,547 --> 01:35:56,424 - Starting tomorrow the boat is for sale. - Good. 1182 01:35:56,832 --> 01:36:00,272 Do you want to sell it without showing me the place? 1183 01:36:01,137 --> 01:36:04,497 Or do you not trust yourself to get a strange animal on board? 1184 01:36:28,792 --> 01:36:31,127 Well here we are. 1185 01:36:57,592 --> 01:36:58,592 You stay here. 1186 01:38:39,114 --> 01:38:40,114 Shit! 1187 01:38:57,987 --> 01:38:59,007 Sebastiano Russian! 1188 01:39:00,538 --> 01:39:01,918 I'm arresting you. 1189 01:39:02,670 --> 01:39:04,488 No, no, I'm not armed! 1190 01:39:04,672 --> 01:39:07,952 - I can explain it. - Or do I call you Polibomber? 1191 01:39:08,992 --> 01:39:11,389 No! No, its not me! 1192 01:39:11,472 --> 01:39:16,152 No! You are wrong! No! It's not me! 1193 01:39:25,948 --> 01:39:26,948 Bingo. 1194 01:39:41,592 --> 01:39:44,072 Woo! 1195 01:39:48,850 --> 01:39:50,410 Lucia. 1196 01:39:51,137 --> 01:39:52,424 Lucia. 1197 01:39:52,508 --> 01:39:54,300 What do you want? 1198 01:39:55,344 --> 01:39:58,468 The nun finally did something right. 1199 01:39:58,552 --> 01:39:59,860 Could it be her? 1200 01:40:01,088 --> 01:40:03,488 She spoke to Social Services. 1201 01:40:05,592 --> 01:40:07,752 They give you custody. 1202 01:40:10,779 --> 01:40:13,668 - Actually? - Yes, you became a mother. 1203 01:40:18,270 --> 01:40:19,270 Yeah! 1204 01:40:20,741 --> 01:40:23,039 - I come to live with you! -Liguori! 1205 01:40:23,122 --> 01:40:25,872 They give me custody of Lucía! Woo! 1206 01:40:29,285 --> 01:40:32,165 Woo! 1207 01:40:34,352 --> 01:40:35,352 Yeah! 1208 01:40:42,202 --> 01:40:44,167 Yeah! 1209 01:40:44,705 --> 01:40:45,705 Be careful, Blanca! 1210 01:40:52,942 --> 01:40:54,124 Be careful, Blanca! 1211 01:40:57,484 --> 01:40:58,484 Blanca? 1212 01:40:59,511 --> 01:41:00,511 Blanca? 1213 01:41:07,952 --> 01:41:10,272 We remember this. 1214 01:41:14,710 --> 01:41:16,597 It's Arianna's fault. 1215 01:41:16,681 --> 01:41:18,177 What does she have to do with it? 1216 01:41:18,261 --> 01:41:21,914 She told me to fuck you, I took that literally. 1217 01:43:07,339 --> 01:43:09,280 The police discovered the laboratory. 1218 01:43:09,944 --> 01:43:12,299 - How they did it? - Sebastiano. 1219 01:43:13,019 --> 01:43:14,939 He followed me, they followed him. 1220 01:43:15,019 --> 01:43:17,366 - We were close. - And now? 1221 01:43:19,078 --> 01:43:21,798 I'm regrouping, let's follow the plan. 1222 01:43:25,579 --> 01:43:26,579 Hey. 1223 01:43:29,339 --> 01:43:31,619 - You are with me? - Yeah. 1224 01:43:32,979 --> 01:43:35,579 - Until the end? - Until the end. 90755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.