Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,618 --> 00:00:22,914
♪ No one sleeps... ♪
2
00:00:25,499 --> 00:00:28,577
♪ No one sleeps... ♪
3
00:00:33,018 --> 00:00:37,295
♪ You too, oh princess ♪
4
00:00:37,378 --> 00:00:42,615
♪ In your cold room ♪
5
00:00:42,698 --> 00:00:47,095
♪ Look at the Stellas... ♪
6
00:00:59,178 --> 00:01:05,298
♪ But my mystery
is closed in me♪
7
00:01:06,298 --> 00:01:10,975
♪ No one will know my name ♪
8
00:01:11,058 --> 00:01:14,695
♪ No, no ♪
9
00:01:14,778 --> 00:01:19,615
♪ In your mouth ♪
10
00:01:19,698 --> 00:01:23,895
♪ I'll say it ♪
11
00:01:23,978 --> 00:01:29,415
♪ When the light ♪
12
00:01:29,498 --> 00:01:35,618
♪ It will shine ♪
13
00:01:40,778 --> 00:01:42,668
On fire!
14
00:01:55,298 --> 00:01:59,058
Wait for me! I'm here too!
15
00:03:47,518 --> 00:03:50,495
♪ Everything ends too quickly ♪
16
00:03:50,578 --> 00:03:53,455
♪ In this slow life ♪
17
00:03:53,538 --> 00:03:57,175
♪ You are no longer
here to hug me♪
18
00:03:57,258 --> 00:03:59,855
♪ Who knows whose heart your heart is ♪
19
00:03:59,938 --> 00:04:05,495
♪ Your perfume on your lips
became bitter in your mouth♪
20
00:04:05,578 --> 00:04:09,575
♪ I feel my throat narrower♪
21
00:04:09,658 --> 00:04:11,935
♪ And I just want to cry ♪
22
00:04:12,018 --> 00:04:15,175
♪ Because that day you said "love"♪
23
00:04:15,258 --> 00:04:17,735
♪ While you were running towards the sea ♪
24
00:04:17,818 --> 00:04:20,175
♪ And my heart was beating fast ♪
25
00:04:20,258 --> 00:04:21,855
Good day!
26
00:04:22,898 --> 00:04:27,055
- This is a low blow.
- I just prepared breakfast.
27
00:04:27,138 --> 00:04:29,695
No, these are your pancakes.
28
00:04:29,778 --> 00:04:33,627
With milk and jam it was
your favorite breakfast.
29
00:04:34,720 --> 00:04:37,920
- Come on, come on, they're ready.
- I loved them.
30
00:04:41,080 --> 00:04:43,909
So, you know, when you left.
31
00:04:46,240 --> 00:04:47,740
Dad never made them.
32
00:04:49,560 --> 00:04:52,108
I'm sorry, I didn't mean to hurt you.
33
00:04:58,080 --> 00:05:01,680
- You fell into the trap?
- Yeah! Come on, come on, sit down.
34
00:05:02,618 --> 00:05:05,815
Dad tried to make
them, but they stink.
35
00:05:05,898 --> 00:05:08,535
I think so. So, he looks...
36
00:05:08,618 --> 00:05:12,936
- Nuts, jam...
- Okay.
37
00:05:13,080 --> 00:05:16,280
- I've been waiting for you all my life.
- Hopefully.
38
00:05:18,103 --> 00:05:20,392
- I'm coming. - Go.
39
00:05:23,006 --> 00:05:24,006
Hmm...
40
00:05:24,474 --> 00:05:26,994
Mh... Wow!
41
00:05:27,258 --> 00:05:32,575
They are excellent, hot and full of butter.
42
00:05:34,742 --> 00:05:40,339
The Polibomber
attacker is still at large.
43
00:05:40,538 --> 00:05:42,735
The Police Forces…
44
00:05:42,898 --> 00:05:47,370
- Promise me to be careful.
-I won't tell dad or he will kill you.
45
00:05:47,498 --> 00:05:52,858
No, that's what I mean,
with this Polibomber.
46
00:05:54,538 --> 00:05:58,535
I write recordings.
The only risk is dying of boredom.
47
00:05:58,817 --> 00:05:59,817
Don't worry.
48
00:06:02,898 --> 00:06:06,557
And how is Sebastiano?
He hasn't been here in a long time.
49
00:06:07,418 --> 00:06:10,990
Don't know. We are finished.
50
00:06:12,058 --> 00:06:15,258
I'm sorry. What happened?
51
00:06:16,858 --> 00:06:19,527
Let's say I'm the danger.
52
00:06:23,938 --> 00:06:26,418
Did you want a piece?
53
00:06:36,262 --> 00:06:37,651
He calls Sebastiano.
54
00:06:43,258 --> 00:06:46,818
Telephone service…
55
00:07:03,938 --> 00:07:06,015
Wait, we're almost there.
56
00:07:06,178 --> 00:07:09,335
Of course.
I work on it day and night.
57
00:07:09,418 --> 00:07:12,055
- What do you say to the scared Genoese?
- Here you go.
58
00:07:12,138 --> 00:07:16,698
I say we'll catch him.
It is a promise for all Genoese.
59
00:07:16,858 --> 00:07:19,378
- Thank you.
- Thank you.
60
00:07:19,498 --> 00:07:23,134
Not bad, huh? It is true that the video is exhausting.
61
00:07:23,218 --> 00:07:25,938
It really makes you fat. Black is exhausting.
62
00:07:27,014 --> 00:07:28,014
Indeed.
63
00:07:28,098 --> 00:07:32,121
If you see yourself losing weight
in the video, look in the mirror.
64
00:07:32,378 --> 00:07:36,175
- That's what they tell me.
- I see a consultant late.
65
00:07:36,258 --> 00:07:38,180
- That's what they tell me.
- Good.
66
00:07:38,263 --> 00:07:40,815
Am I going to check the files?
67
00:07:40,898 --> 00:07:46,215
No, the attacker's phone calls.
I love everyone in this investigation.
68
00:07:46,298 --> 00:07:50,298
- I'm Doctor Sivori...
- It could also be Doctor Strange.
69
00:07:50,418 --> 00:07:55,098
- Wait, we have more urgent things.
- Yes, that's why I'm here.
70
00:07:57,738 --> 00:08:00,396
As I said, I am Dr. Sívori.
71
00:08:01,058 --> 00:08:02,560
From DIGÓS.
72
00:08:03,930 --> 00:08:08,887
General Investigations and Special
Operations Division, you know?
73
00:08:09,067 --> 00:08:10,487
Excuse me. Please.
74
00:08:10,618 --> 00:08:14,086
Bacigalupo, I don't need your permission.
75
00:08:14,378 --> 00:08:17,978
The Prime Minister assigned
me to investigate this ASD.
76
00:08:20,938 --> 00:08:21,938
TORCH?
77
00:08:23,898 --> 00:08:26,258
Serial bomber.
78
00:08:26,378 --> 00:08:29,415
A refresher course would be helpful.
79
00:08:30,778 --> 00:08:33,415
I definitely will.
80
00:08:33,498 --> 00:08:37,615
I want the material for tonight,
in paper and digital format.
81
00:08:37,698 --> 00:08:41,175
Let's toast, so we understand
how to coordinate investigations.
82
00:08:41,258 --> 00:08:45,335
No, we didn't understand each other.
From now on we will take care of it.
83
00:08:45,418 --> 00:08:48,855
If we need anything,
we'll let you know.
84
00:08:49,058 --> 00:08:50,924
Oh, one more thing.
85
00:08:51,018 --> 00:08:53,818
The consultant. What her name?
86
00:08:53,914 --> 00:08:56,445
-Bianca Ferrando.
- Yes, Blanca.
87
00:08:56,529 --> 00:08:58,039
It's me.
88
00:08:59,418 --> 00:09:00,418
Oh.
89
00:09:02,378 --> 00:09:04,295
Wow, nice squeeze.
90
00:09:05,058 --> 00:09:08,138
I know what the attacker
wants, he just talks to her.
91
00:09:08,636 --> 00:09:09,694
Yeah.
92
00:09:09,778 --> 00:09:12,614
From now on he only
talks to me, is that clear?
93
00:09:13,138 --> 00:09:16,018
- Thank you.
-Can you give me your number?
94
00:09:18,858 --> 00:09:22,363
To forward the attacker's calls to you.
95
00:09:24,218 --> 00:09:25,218
Hmm?
96
00:09:29,258 --> 00:09:34,095
Too bad, it's unpleasant. He has a
beautiful, manly, beautiful voice. Nice?
97
00:09:34,738 --> 00:09:36,488
The good one has arrived.
98
00:09:36,818 --> 00:09:39,750
Poor thing. He will have to
dispense with his instincts.
99
00:09:39,918 --> 00:09:43,155
Weren't you supposed to
review the file? Come on, reel!
100
00:09:43,458 --> 00:09:47,975
I'm sorry, doctor. There are
reports of a building on fire.
101
00:09:48,058 --> 00:09:52,007
- Call the fire department.
- There is a person murdered.
102
00:09:53,018 --> 00:09:54,575
- Go.
- I'm going too.
103
00:09:54,658 --> 00:09:56,215
No, go and roll.
104
00:09:56,458 --> 00:09:59,264
Doctor, maybe Blanca will be useful this time.
105
00:09:59,818 --> 00:10:02,018
Thank you, Carità, I'm touched.
106
00:10:02,139 --> 00:10:04,014
- Please.
- Why is it useful?
107
00:10:04,240 --> 00:10:06,240
Hey...
108
00:10:10,498 --> 00:10:14,535
Arianna Danili.
She has glasses, but she is blind.
109
00:10:14,618 --> 00:10:17,100
- Glasses?
- Yeah.
110
00:10:17,757 --> 00:10:20,941
The victim was killed
with a shot to the chest.
111
00:10:21,058 --> 00:10:24,375
Yuri Campaña.
Neighbors say she never came out.
112
00:10:32,498 --> 00:10:36,353
-But she came out with fire.
- There was no fire.
113
00:10:37,058 --> 00:10:39,437
They set fire to metal containers.
114
00:10:41,858 --> 00:10:45,138
The smoke made people believe it was a fire.
115
00:10:46,058 --> 00:10:50,218
- A distraction.
- Exact. Campana ran away.
116
00:10:50,423 --> 00:10:54,020
And the murderer killed him.
An execution.
117
00:10:54,246 --> 00:10:57,884
- The blind girl found the body.
- Let me talk to her.
118
00:11:00,258 --> 00:11:03,098
Arianna, this is Dr. Ferrando.
119
00:11:03,355 --> 00:11:06,311
Hello, I'm Blanca,
police advisor.
120
00:11:06,698 --> 00:11:11,015
I've already talked to your colleagues about
her. You're wasting your time on me, I'm blind.
121
00:11:11,178 --> 00:11:13,314
What is the problem? I'm blind too.
122
00:11:13,818 --> 00:11:17,258
- Are you kidding me?
- I would be happy to do it.
123
00:11:18,898 --> 00:11:22,775
I'm sorry.
I'm tired, I just want to go home.
124
00:11:22,859 --> 00:11:27,835
I understand, but I wanted to know
if you heard anything. Anything.
125
00:11:27,938 --> 00:11:33,298
Nothing. I didn't know that one,
he was always locked up at home.
126
00:11:33,418 --> 00:11:35,249
Finished. You can come back.
127
00:11:35,332 --> 00:11:37,600
- Thank you.
- Have you been blind for a long time?
128
00:11:39,018 --> 00:11:40,698
One year and seventeen days.
129
00:11:41,538 --> 00:11:43,920
Why do you wear glasses?
130
00:11:44,818 --> 00:11:46,898
It's my business, right?
131
00:11:49,258 --> 00:11:51,348
What character.
132
00:11:56,378 --> 00:12:02,167
- Perfect witness, mute and blind.
- Blind does not mean useless.
133
00:12:02,498 --> 00:12:04,938
Arianna can help us, she's in shock.
134
00:12:05,098 --> 00:12:07,221
We send her to the spa so
she can relax and she can
135
00:12:07,378 --> 00:12:12,608
confirm that she hasn't seen
anything because she is blind!
136
00:12:12,864 --> 00:12:17,064
The doctor, since 2015, Campana
was in charge of the maintenance
137
00:12:17,258 --> 00:12:21,498
of the Staglieno cemetery, but
he had been out for three months.
138
00:12:22,290 --> 00:12:26,290
Who could want him dead?
One that was buried poorly?
139
00:12:26,418 --> 00:12:30,335
Someone who knows him
and set him on fire to put it out.
140
00:12:30,418 --> 00:12:32,141
There is something strange.
141
00:12:32,878 --> 00:12:35,069
He paid very high gas bills.
142
00:12:35,412 --> 00:12:36,672
Do you want to see mine?
143
00:12:40,837 --> 00:12:41,837
Look.
144
00:12:42,560 --> 00:12:45,649
Consumption is excessive
for a person who lives alone.
145
00:12:52,955 --> 00:12:55,361
Listen to your colleagues.
146
00:13:08,595 --> 00:13:11,115
What is this perfume?
147
00:13:12,315 --> 00:13:14,955
Magnolia and jasmine.
148
00:13:15,955 --> 00:13:17,835
And a pinch of cinnamon.
149
00:13:20,880 --> 00:13:22,040
It is a cake.
150
00:13:22,640 --> 00:13:26,211
No. A perfume, made to measure.
151
00:13:26,495 --> 00:13:27,923
Véronique water.
152
00:13:30,315 --> 00:13:34,170
- Can I talk to Michele alone?
- Yes of course.
153
00:13:36,520 --> 00:13:38,437
Ah, here and now? I'll wait outside.
154
00:13:39,315 --> 00:13:40,315
Please.
155
00:13:41,480 --> 00:13:42,480
Thank you.
156
00:13:44,875 --> 00:13:47,635
I need you to sign this.
157
00:13:48,435 --> 00:13:52,455
Capital settlement documents.
Your mother asked me to bring them to you.
158
00:13:58,875 --> 00:14:02,311
- The Heroic?
- It's just a fixed cost.
159
00:14:02,395 --> 00:14:03,835
It's my father's boat.
160
00:14:05,315 --> 00:14:06,995
The last memory I have of him.
161
00:14:07,341 --> 00:14:11,858
I understand it, but no one uses it
anymore and it has high maintenance costs.
162
00:14:12,035 --> 00:14:14,922
-She wants to sell it because it matters to me.
- No, there is a buyer.
163
00:14:15,115 --> 00:14:17,736
He could be the last to bid.
164
00:14:19,049 --> 00:14:20,795
The ship cannot be touched.
165
00:14:29,835 --> 00:14:33,232
Did you understand his height?
"There's a little cinnamon too."
166
00:14:33,315 --> 00:14:34,432
I know thanks!
167
00:14:34,515 --> 00:14:37,952
Parfum Giraffe Eau de
Veronique from Paris.
168
00:14:38,035 --> 00:14:40,551
- Here I am.
- Hey! HELLO.
169
00:14:40,635 --> 00:14:41,775
I'll see you this afternoon.
170
00:14:46,195 --> 00:14:49,467
- So, Liguori, are we going to work?
- Yeah.
171
00:14:49,755 --> 00:14:51,309
- Come on!
- Come on.
172
00:15:18,954 --> 00:15:21,795
Have you noticed this car?
He was there this morning too.
173
00:15:28,555 --> 00:15:30,555
Let's go let's go!
174
00:15:36,635 --> 00:15:39,381
- Good day.
- Inspector Liguori?
175
00:15:40,325 --> 00:15:41,325
Good day.
176
00:15:41,410 --> 00:15:43,960
This is Doctor
Ferrando, our consultant.
177
00:15:44,044 --> 00:15:45,161
Greetings.
178
00:15:45,245 --> 00:15:48,632
Pleasure.
Tommaso Farini, director of the cemetery.
179
00:15:48,715 --> 00:15:53,170
- Thanks to availability.
- It is not important. How I can help?
180
00:15:53,635 --> 00:15:55,960
Did you know Campana?
181
00:15:56,355 --> 00:16:00,939
Who can say that he knows a man?
Especially someone shy like Yuri.
182
00:16:01,107 --> 00:16:03,564
I've always had little to do with it.
183
00:16:03,793 --> 00:16:06,305
Are there colleagues
who worked here with him?
184
00:16:06,411 --> 00:16:07,411
Yeah.
185
00:16:07,675 --> 00:16:10,712
- Can we talk to them?
- Sure.
186
00:16:10,795 --> 00:16:11,795
Please.
187
00:16:13,875 --> 00:16:17,992
I hadn't seen him for three
months, since he went on leave.
188
00:16:18,500 --> 00:16:19,700
How come he did that?
189
00:16:20,106 --> 00:16:22,056
He didn't say and I didn't ask.
190
00:16:22,915 --> 00:16:25,251
Had you had problems with anyone?
191
00:16:26,115 --> 00:16:29,475
I don't know, Covid didn't help.
192
00:16:30,146 --> 00:16:31,224
COVID-19?
193
00:16:31,635 --> 00:16:33,995
It was a terrible
time for cemeteries.
194
00:16:34,115 --> 00:16:39,192
Too many deaths together,
funerals prohibited to keep distance...
195
00:16:39,355 --> 00:16:43,549
Relatives did not know
where his body ended up.
196
00:16:43,755 --> 00:16:44,755
I understand.
197
00:16:45,275 --> 00:16:47,793
Many ask me how I
am going to work here.
198
00:16:48,035 --> 00:16:51,486
but there is no happier
place than the cemetery
199
00:16:51,635 --> 00:16:55,395
because whoever is
here must no longer die.
200
00:17:00,166 --> 00:17:02,603
- Good day.
- Good day.
201
00:17:02,783 --> 00:17:06,991
The police would like to ask you questions about Yuri.
202
00:17:07,075 --> 00:17:08,555
- Greetings.
- Greetings.
203
00:17:08,646 --> 00:17:09,646
Greetings.
204
00:17:09,730 --> 00:17:12,588
Simona is responsible for
tombs of historical interest.
205
00:17:12,748 --> 00:17:16,920
Giacomo is her assistant.
Yuri worked with them. You're done?
206
00:17:17,435 --> 00:17:18,800
- Yes sorry.
207
00:17:23,275 --> 00:17:26,712
-The last time he saw you?
- Here at work.
208
00:17:26,875 --> 00:17:30,312
Before she left me
alone to tend sixty graves.
209
00:17:31,064 --> 00:17:35,722
I called him to convince him
to come back, but I couldn't.
210
00:17:35,915 --> 00:17:38,992
He hadn't left the house for months.
Do you know the reason?
211
00:17:39,675 --> 00:17:41,991
This job is special.
212
00:17:42,155 --> 00:17:46,495
Some love it, like the
director, and others freak out.
213
00:17:58,035 --> 00:18:01,672
Send voice message to Sebastianoo.
214
00:18:01,795 --> 00:18:04,360
Tell me how you are, please. Call me.
215
00:18:05,235 --> 00:18:06,915
Problems with your boyfriend?
216
00:18:08,191 --> 00:18:10,557
We are no longer together.
217
00:18:11,475 --> 00:18:12,475
As in?
218
00:18:14,915 --> 00:18:18,768
Let's say he thinks of someone
else and that other person is my sister.
219
00:18:20,515 --> 00:18:21,515
In what sense?
220
00:18:25,555 --> 00:18:28,520
He can't get Beatrice out of her head.
221
00:18:28,731 --> 00:18:32,314
When he looks at me, he sees her.
I'm very worried.
222
00:18:36,715 --> 00:18:37,715
And you?
223
00:18:39,195 --> 00:18:42,216
- Me what?
- Because you're worried?
224
00:18:42,915 --> 00:18:45,615
Since you talked to Verónica
you haven't said a word.
225
00:18:49,035 --> 00:18:52,472
My mother wants to
sell the family boat.
226
00:18:52,955 --> 00:18:54,905
It is the last memory I have of my father.
227
00:18:57,435 --> 00:18:59,835
That woman gets older
and she becomes more evil.
228
00:19:14,395 --> 00:19:16,857
He has no intention of selling the boat.
229
00:19:20,635 --> 00:19:22,805
He always does the opposite of what I want.
230
00:19:22,889 --> 00:19:24,338
He reminds him of his father.
231
00:19:26,035 --> 00:19:27,726
He will never accept.
232
00:19:28,035 --> 00:19:30,235
He will then pay everything
in inheritance taxes.
233
00:19:30,502 --> 00:19:31,762
I did it for him.
234
00:19:32,475 --> 00:19:34,225
Livia, it would be enough to tell him the truth.
235
00:19:35,355 --> 00:19:39,635
That you have a tumor. He will
understand the reasons for this request.
236
00:19:40,772 --> 00:19:44,285
I know, it wouldn't help.
237
00:19:49,955 --> 00:19:53,632
- Lucía.
- Hey?
238
00:19:53,715 --> 00:19:57,752
- They have me! They got me!
- Where did they take you?
239
00:19:57,835 --> 00:20:02,232
The Conservatory holds a concert
at sea and only welcomes the best.
240
00:20:02,315 --> 00:20:05,155
But how good! Elegant! Where?
241
00:20:06,955 --> 00:20:10,578
- That's exactly it. In Porto Venere.
-Ah.
242
00:20:10,675 --> 00:20:13,264
- How do we get there?
-I don't know.
243
00:20:13,439 --> 00:20:16,192
I think about music, you think about transportation.
244
00:20:16,275 --> 00:20:18,238
- Alright?
- In the class!
245
00:20:18,322 --> 00:20:19,407
I have to go.
246
00:20:19,491 --> 00:20:21,620
- We agree?
- Accept.
247
00:20:21,704 --> 00:20:24,672
- We will do it somehow.
- I love you! Hello Linneo!
248
00:20:27,227 --> 00:20:28,667
One thing at a time, okay?
249
00:20:30,169 --> 00:20:31,169
Well.
250
00:20:50,035 --> 00:20:51,581
I am Blanca!
251
00:20:54,875 --> 00:20:59,316
- I told you, I can't help you.
- Are you leaving out a poor blind girl?
252
00:21:02,795 --> 00:21:03,795
Oh…
253
00:21:08,755 --> 00:21:11,862
She takes care of the dog so that the tape does not come off.
254
00:21:12,023 --> 00:21:13,072
The whiskey?
255
00:21:13,395 --> 00:21:17,747
I put some duct tape on the ground,
so I could feel the road and not crash.
256
00:21:17,995 --> 00:21:20,362
Do you have the windows open? You are crazy?
257
00:21:22,955 --> 00:21:25,598
- And the shutters closed?
- How do you know?
258
00:21:25,995 --> 00:21:29,435
- I don't feel the light.
- Why do you feel the light?
259
00:21:39,675 --> 00:21:40,675
Sun.
260
00:21:42,995 --> 00:21:44,675
The heat of the sun on your skin.
261
00:21:46,315 --> 00:21:47,875
It is not only useful for those who see,
262
00:21:49,315 --> 00:21:50,395
It's also good for us.
263
00:21:52,035 --> 00:21:54,679
The first period I was
also locked in the house.
264
00:21:56,235 --> 00:21:58,187
Then came Linneo.
265
00:22:00,915 --> 00:22:02,641
Have you ever thought about a guide dog?
266
00:22:02,725 --> 00:22:05,068
here I have the tape
267
00:22:05,715 --> 00:22:08,955
and I have sensor glasses that
vibrate if there is an obstacle.
268
00:22:09,155 --> 00:22:12,201
Sounds good! This way no one will understand that you are blind.
269
00:22:12,888 --> 00:22:14,768
- Are you kidding me?
- Yeah.
270
00:22:14,852 --> 00:22:15,852
Well.
271
00:22:15,955 --> 00:22:20,122
You can put on Inspector
Gadget's headband and glasses.
272
00:22:21,035 --> 00:22:23,715
but you should know that you
can perceive more than you think.
273
00:22:23,875 --> 00:22:28,515
Spare me the “you're not
different, you're special” gun.
274
00:22:29,823 --> 00:22:31,323
Am I right or left handed?
275
00:22:33,172 --> 00:22:34,492
How can I know?
276
00:22:34,675 --> 00:22:38,664
Concentrate. You let
me in, I walked past you.
277
00:22:41,475 --> 00:22:44,032
You were between the dog and me.
278
00:22:44,115 --> 00:22:47,832
You held it with your left
hand, so you are left-handed.
279
00:22:47,915 --> 00:22:49,152
View?
280
00:22:49,675 --> 00:22:50,675
No, You can not.
281
00:22:52,594 --> 00:22:55,191
You are not different, you are special.
282
00:22:55,515 --> 00:22:56,883
Now concentrate.
283
00:22:57,795 --> 00:22:59,235
The day of the murder.
284
00:23:00,315 --> 00:23:03,258
What do you remember
before finding the body?
285
00:23:04,475 --> 00:23:08,912
The fire alarm goes off,
the smell of smoke and the
286
00:23:09,035 --> 00:23:13,506
sound of something burning,
then people screaming.
287
00:23:16,214 --> 00:23:18,411
when I opened the door
288
00:23:18,547 --> 00:23:21,984
I heard a loud bang,
like compressed air.
289
00:23:22,555 --> 00:23:24,455
Maybe a pistol with a silencer.
290
00:23:26,051 --> 00:23:27,051
So?
291
00:23:30,555 --> 00:23:31,555
Steps.
292
00:23:32,155 --> 00:23:35,995
Fast? Heavy? Slow? With heels or without them?
293
00:23:37,555 --> 00:23:41,063
Think, concentrate. It is important.
294
00:23:44,726 --> 00:23:47,242
I don't know, I don't remember.
295
00:23:54,955 --> 00:23:56,883
Very good, you did great.
296
00:23:58,195 --> 00:24:01,126
- Now leave me alone, I'm tired.
- Sure.
297
00:24:20,315 --> 00:24:21,395
He calls Sebastiano.
298
00:25:00,475 --> 00:25:02,535
Let's stop here. That's a pole.
299
00:25:15,818 --> 00:25:17,995
I know who can help us.
300
00:25:22,480 --> 00:25:28,084
I don't know what they do in that area
of the port and I don't want to know.
301
00:25:28,270 --> 00:25:30,658
I remind you that you owe me a favor.
302
00:25:32,275 --> 00:25:34,475
Come on, Vincenzino!
303
00:25:36,120 --> 00:25:38,236
I just want to know who that man is.
304
00:25:42,155 --> 00:25:44,512
You don't know what kind of trouble you're getting into.
305
00:25:44,595 --> 00:25:47,912
They steal the dynamite
for the Carrara quarries and
306
00:25:47,995 --> 00:25:50,840
resell it on the black market.
They are real criminals!
307
00:25:52,955 --> 00:25:55,462
We met in prison, not in church.
308
00:26:09,955 --> 00:26:13,435
I know, I'm hungry too! Linneo!
309
00:26:15,144 --> 00:26:17,538
- Still here?
- I wanted to talk with you.
310
00:26:17,793 --> 00:26:18,793
Wait.
311
00:26:19,200 --> 00:26:21,845
Let me guess. You leave.
312
00:26:23,206 --> 00:26:26,526
The NGO boat is repaired
and takes off again, but I stay.
313
00:26:26,838 --> 00:26:29,475
- Yes, well done, take off...
- I'll stay.
314
00:26:29,595 --> 00:26:32,292
- I've spent a life without you...
- I said I'm staying!
315
00:26:35,115 --> 00:26:36,115
I'm not leaving.
316
00:26:38,631 --> 00:26:42,791
If I'm there too, it will be
easier to have custody of Lucía.
317
00:26:44,115 --> 00:26:45,115
Yeah.
318
00:26:47,746 --> 00:26:50,466
Good. See you tomorrow then.
319
00:26:52,475 --> 00:26:54,121
- Mother.
- Yeah?
320
00:26:55,715 --> 00:26:56,715
Thank you.
321
00:27:00,035 --> 00:27:02,461
- I'm asking you for a raise.
- I will give it to you.
322
00:27:02,795 --> 00:27:06,961
Lucía has a concert in Porto Venere.
Can you take us?
323
00:27:08,035 --> 00:27:11,715
My car is broken down, but
don't worry, I'll take care of it.
324
00:27:12,995 --> 00:27:15,136
- Bye.
- Bye.
325
00:28:08,635 --> 00:28:09,635
Ah!
326
00:28:26,275 --> 00:28:27,275
Is there someone?
327
00:28:29,635 --> 00:28:31,175
Are you from the police?
328
00:28:55,835 --> 00:28:59,188
Maybe it was the murderer
who was trying to steal something.
329
00:28:59,915 --> 00:29:01,874
You were very brave.
330
00:29:02,995 --> 00:29:06,776
- Did you hear anything in particular?
- No.
331
00:29:07,995 --> 00:29:10,875
Can you tell us where it was in the house?
332
00:29:11,995 --> 00:29:14,145
I was in the hallway.
333
00:29:15,355 --> 00:29:17,408
It seemed to me that it came from below.
334
00:29:24,028 --> 00:29:25,028
From the kitchen.
335
00:29:29,035 --> 00:29:31,830
Yes, Linneo, I feel it too.
336
00:29:32,715 --> 00:29:36,035
- That?
- It's a strange smell.
337
00:29:36,875 --> 00:29:39,512
It is the house of a mortician,
he will have buried a body.
338
00:29:39,595 --> 00:29:43,842
- No, it's not the smell of human flesh.
- It was a joke.
339
00:29:43,926 --> 00:29:46,006
Shh! Please, Ligorio.
340
00:30:16,475 --> 00:30:19,395
- It comes from here. What's that?
- And the kitchen.
341
00:30:28,795 --> 00:30:30,175
It's the oven, but it's empty.
342
00:30:30,995 --> 00:30:33,115
It's cleaner than mine.
343
00:30:34,035 --> 00:30:36,315
Let's move it. Move it.
344
00:30:42,466 --> 00:30:46,595
- Oh, yes, it comes directly from there.
- There's a false background here.
345
00:30:47,755 --> 00:30:50,155
- A false background.
- What's happening?
346
00:30:53,195 --> 00:30:55,625
I don't know, it's full of objects.
347
00:30:56,032 --> 00:30:57,032
Here you are.
348
00:30:58,026 --> 00:31:02,506
There is a gas torch, a
crucible for melting metals.
349
00:31:04,275 --> 00:31:08,097
Some pliers.
All objects for melting metals.
350
00:31:08,195 --> 00:31:11,905
- Whoever came was looking for this.
-I think he found it.
351
00:31:12,515 --> 00:31:14,195
There is blood. She got hurt.
352
00:31:14,355 --> 00:31:17,705
- There is also something else.
- That?
353
00:31:18,355 --> 00:31:20,355
What, Ligorio?
354
00:31:21,953 --> 00:31:24,273
- A faith.
- A faith?
355
00:31:24,410 --> 00:31:27,474
Yes, with writing engraved inside.
356
00:31:27,875 --> 00:31:32,075
"Jacinta, December 12, 1961."
357
00:31:35,234 --> 00:31:36,759
A grave robber?
358
00:31:36,843 --> 00:31:39,723
Since the date of the wedding
we have found Mrs. Giacinta.
359
00:31:39,835 --> 00:31:42,908
Her husband died six months ago
and is in the Staglieno cemetery.
360
00:31:43,075 --> 00:31:48,755
Campana spent a lot on gasoline to
melt down the gold stolen from the dead.
361
00:31:48,854 --> 00:31:50,031
Idiot.
362
00:31:50,115 --> 00:31:52,215
Maybe the killer knew what he was doing.
363
00:31:52,299 --> 00:31:57,216
He killed him, but he didn't take the gold.
Arianna interrupted him.
364
00:31:57,515 --> 00:32:01,457
Convene your companions.
They knew what Campana was doing.
365
00:32:05,709 --> 00:32:09,306
Now we're getting into
this because of that jerk.
366
00:32:09,451 --> 00:32:12,264
Did they hire you with
supermarket points?
367
00:32:12,980 --> 00:32:17,940
If you didn't realize he was stealing gold from the
deceased, you're either an accomplice or an idiot.
368
00:32:20,395 --> 00:32:26,115
Campana stayed late.
We don't know if he opened the coffins.
369
00:32:27,755 --> 00:32:29,135
Where were you last night?
370
00:32:29,861 --> 00:32:33,437
- At the cinema with some friends.
- Me at home watching the game.
371
00:32:33,595 --> 00:32:36,675
Nobody can confirm it. This is a problem?
372
00:32:41,795 --> 00:32:43,475
Don't go far from Genoa.
373
00:32:46,435 --> 00:32:48,055
Thanks for your time.
374
00:32:56,275 --> 00:32:57,275
Oops.
375
00:33:00,141 --> 00:33:01,821
How did you do this?
376
00:33:02,741 --> 00:33:04,361
At the movies with your friends?
377
00:33:07,968 --> 00:33:10,726
There was blood where
Campana hid the treasure.
378
00:33:10,915 --> 00:33:14,395
Should we do the DNA test or do you want to collaborate?
379
00:33:18,275 --> 00:33:19,275
Oh!
380
00:33:21,395 --> 00:33:23,095
We Stellated during Covid.
381
00:33:23,421 --> 00:33:26,039
It was easy because the coffins
arrived without family members.
382
00:33:26,696 --> 00:33:28,818
We couldn't stop anymore.
383
00:33:29,635 --> 00:33:32,185
Campana melted the gold and I resold it.
384
00:33:32,475 --> 00:33:35,635
Then he locked himself at home,
you haven't seen a single euro.
385
00:33:35,735 --> 00:33:37,232
and you killed him.
386
00:33:37,880 --> 00:33:38,988
- No!
- No?
387
00:33:39,288 --> 00:33:41,798
Yuri was a friend.
I didn't do anything to him.
388
00:33:41,995 --> 00:33:44,955
In fact, he was worried about him, because…
389
00:33:47,155 --> 00:33:49,860
Someone was threatening him.
390
00:33:50,675 --> 00:33:52,425
That's why he didn't come out anymore.
391
00:33:53,676 --> 00:33:55,716
What kind of threats?
392
00:34:07,421 --> 00:34:08,421
Here you are.
393
00:34:10,186 --> 00:34:11,511
"I know what you did."
394
00:34:11,595 --> 00:34:14,657
"You're trapped, Bell."
"I won't let him save you."
395
00:34:15,275 --> 00:34:17,012
"You can't run away anymore."
396
00:34:17,095 --> 00:34:18,832
"You will burn in hell."
397
00:34:18,915 --> 00:34:20,761
"You must die, Bell."
398
00:34:21,541 --> 00:34:24,264
He found them under the door, he was terrified.
399
00:34:24,834 --> 00:34:27,037
It was the threats that killed him.
400
00:34:27,401 --> 00:34:30,261
There are no signs of the bills.
401
00:34:31,315 --> 00:34:33,215
Yuri destroyed them, he was obsessed.
402
00:34:34,403 --> 00:34:36,083
Then only you can confirm it.
403
00:34:38,903 --> 00:34:42,422
Believe me, I went to get
the gold, but I didn't kill him.
404
00:34:47,395 --> 00:34:50,032
Ask the Procecutor for a search warrant.
405
00:34:50,435 --> 00:34:53,512
In his house we will find a pistol and a silencer.
406
00:34:54,115 --> 00:34:57,737
But why the fire?
He had the keys to Campana.
407
00:34:57,821 --> 00:35:00,657
Otherwise, we would have thought of her immediately.
408
00:35:00,741 --> 00:35:03,053
- And the threats?
- She invented them.
409
00:35:03,137 --> 00:35:06,977
I mean, the basics! What kind of consultant
are you if I have to explain everything to you?
410
00:35:12,795 --> 00:35:14,335
You? Do not say anything?
411
00:35:15,235 --> 00:35:16,915
At this moment it is useless.
412
00:35:17,995 --> 00:35:20,251
- Then I have to run.
- Where are you going?
413
00:35:21,035 --> 00:35:24,792
To see my friend Father's
boat, what condition is it in?
414
00:35:24,876 --> 00:35:27,516
- Are you going alone? Do you want...
- No.
415
00:35:29,675 --> 00:35:31,675
Come find me Veronica.
416
00:35:32,948 --> 00:35:36,078
Oh. Veronica.
417
00:35:36,355 --> 00:35:38,752
I can smell it now.
418
00:35:39,188 --> 00:35:40,401
Véronique water.
419
00:35:41,428 --> 00:35:44,148
From the perfume of Paris.
420
00:36:01,315 --> 00:36:03,552
She is really very beautiful.
421
00:36:03,854 --> 00:36:06,981
It is much more than that, it is authentic.
422
00:36:08,675 --> 00:36:11,378
My father restored it piece by piece.
423
00:36:12,014 --> 00:36:14,414
Once he took me with
him to the island of Elba.
424
00:36:16,115 --> 00:36:20,355
I was ten years old and
I was sitting next to him.
425
00:36:21,635 --> 00:36:23,336
I was so happy.
426
00:36:25,275 --> 00:36:27,637
I felt like he was crossing the ocean.
427
00:36:29,435 --> 00:36:32,312
My mother did not understand
my father's passions.
428
00:36:32,508 --> 00:36:35,404
She considered them
costs, unnecessary expenses.
429
00:36:35,584 --> 00:36:40,021
Excuse me, but maybe this time
it's you who doesn't understand.
430
00:36:40,468 --> 00:36:44,321
- What should I understand?
- Your mother does it for you.
431
00:36:45,115 --> 00:36:46,735
In view of the succession.
432
00:36:49,667 --> 00:36:50,747
What succession?
433
00:36:52,835 --> 00:36:55,835
She's sick. She doesn't have much left.
434
00:37:02,115 --> 00:37:03,795
I would have liked to know it from her.
435
00:37:04,435 --> 00:37:05,875
Old school lawyer.
436
00:37:07,755 --> 00:37:09,691
Never show your exposed sides.
437
00:37:10,687 --> 00:37:13,146
She's an old school bitch.
438
00:37:15,875 --> 00:37:17,315
They are just documents.
439
00:37:18,995 --> 00:37:23,715
If you sign them, I'll take care of
everything. You don't have to see it again.
440
00:37:47,908 --> 00:37:51,147
Ariana.
441
00:37:51,326 --> 00:37:53,389
- Ready?
- I have done harm.
442
00:37:53,592 --> 00:37:55,884
I didn't know who to call.
443
00:37:56,000 --> 00:37:59,077
- What happened?
- Just come.
444
00:37:59,880 --> 00:38:00,800
Thank you.
445
00:38:19,440 --> 00:38:22,760
- Typical error.
- Be careful.
446
00:38:25,068 --> 00:38:28,305
- It was a Bohemian crystal vase.
- Better.
447
00:38:28,388 --> 00:38:33,425
Small and dull pieces.
Vacuum cleaner and then damp cloth.
448
00:38:33,508 --> 00:38:36,388
- Everything is solved.
- You make it easy.
449
00:38:52,355 --> 00:38:55,392
Thanks, I wouldn't have known what to do.
450
00:38:55,515 --> 00:38:57,665
- When did you want to wash these clothes?
- Uh...
451
00:38:59,388 --> 00:39:02,828
And that? Who do we use it for?
452
00:39:03,948 --> 00:39:06,945
- That?
- Be careful with Arianna!
453
00:39:07,028 --> 00:39:10,748
It is an evening dress,
short, knee-length.
454
00:39:11,875 --> 00:39:14,543
Low-cut, silk.
455
00:39:14,635 --> 00:39:16,552
Leave it alone.
456
00:39:16,795 --> 00:39:19,992
More like, with that policeman.
457
00:39:20,148 --> 00:39:24,322
- Deep voice, smell of tobacco.
- What are you doing, stealing my job?
458
00:39:25,795 --> 00:39:29,344
It doesn't take a genius to understand
that there is something between you.
459
00:39:32,115 --> 00:39:35,619
We kissed once, but
we're not together.
460
00:39:35,995 --> 00:39:39,612
- Because?
- Because it is complicated.
461
00:39:40,068 --> 00:39:43,865
- But you would like it, right?
- Listen, pretty...
462
00:39:43,948 --> 00:39:47,388
Tell me something about yourself, I don't know anything.
463
00:39:49,115 --> 00:39:51,115
How did you go blind?
464
00:39:58,268 --> 00:40:01,148
It doesn't matter, I don't remember much.
465
00:40:04,268 --> 00:40:05,268
Shits.
466
00:40:08,995 --> 00:40:12,555
We spend our lives
remembering the last thing we saw.
467
00:40:24,675 --> 00:40:26,295
It all happened one night.
468
00:40:27,675 --> 00:40:29,827
I didn't want to go back to my parents' house.
469
00:40:31,955 --> 00:40:35,946
I hid on my best
friend Camilla's boat.
470
00:40:40,195 --> 00:40:42,172
It was our secret refuge.
471
00:40:47,435 --> 00:40:48,992
I am falling asleep.
472
00:40:56,388 --> 00:41:00,188
When I woke up,
the ship was on fire.
473
00:41:12,668 --> 00:41:15,868
I jumped into the water.
474
00:41:20,228 --> 00:41:22,515
I didn't know Camilla was there too.
475
00:41:25,155 --> 00:41:28,035
She must have arrived after me.
476
00:41:29,515 --> 00:41:32,912
When I woke up in the hospital
477
00:41:33,467 --> 00:41:37,067
They told me that
Camilla hadn't made it.
478
00:41:38,995 --> 00:41:44,592
And for me, Ischemic Optic Neuropathy.
479
00:41:44,988 --> 00:41:47,588
Blind for life.
480
00:41:55,148 --> 00:41:57,908
The first months were the hardest.
481
00:41:58,675 --> 00:42:00,752
But I had a goal.
482
00:42:01,148 --> 00:42:04,868
I wanted to go to
Switzerland in a private clinic.
483
00:42:06,180 --> 00:42:08,300
to end this.
484
00:42:09,875 --> 00:42:14,555
But I didn't have the necessary money.
Fifteen thousand euros.
485
00:42:16,355 --> 00:42:20,272
Before all this, what
was your dream?
486
00:42:20,595 --> 00:42:23,392
Going to college.
487
00:42:23,475 --> 00:42:26,835
I wanted to study law, a lawyer.
488
00:42:27,875 --> 00:42:32,232
Now I receive a disability pension.
That is enough for me.
489
00:42:32,555 --> 00:42:36,392
- Hand.
- There is no point in getting unnecessary hopes.
490
00:42:36,595 --> 00:42:40,385
Voice message from Lucía.
491
00:42:40,515 --> 00:42:42,472
Excuse me.
492
00:42:42,668 --> 00:42:44,585
What a steal!
493
00:42:45,296 --> 00:42:47,846
Blanca, where are you?We'll be leaving soon!
494
00:42:49,787 --> 00:42:52,864
I have to go. But I'll come back.
495
00:42:53,148 --> 00:42:54,148
Be careful.
496
00:42:59,188 --> 00:43:02,308
You are too young to
think about retirement.
497
00:43:03,828 --> 00:43:04,828
Linneo!
498
00:43:08,348 --> 00:43:11,382
-But are you snoring?
- Yeah.
499
00:43:14,508 --> 00:43:19,442
I see that you are very interested
in what we say. Force! In!
500
00:43:24,355 --> 00:43:27,315
"I'm on time, ten minutes." As hell!
501
00:43:33,108 --> 00:43:35,905
- Whoa, whoa!
-Blanca!
502
00:43:35,988 --> 00:43:41,065
There is! I apologize for the delay.
I'm still blind, forgive me.
503
00:43:41,395 --> 00:43:45,595
- So, shall we get in the car?
- There is no car.
504
00:43:45,995 --> 00:43:49,194
- Of course?
- No, and we're already late, Blanca.
505
00:43:49,748 --> 00:43:51,865
- Is Nadia there?
- Yes I'm here.
506
00:43:51,948 --> 00:43:55,025
- HELLO. You thought about it.
- The car is coming.
507
00:43:55,108 --> 00:43:57,881
Without safe transportation,
Lucía won't go anywhere.
508
00:43:58,051 --> 00:44:01,448
I saved people at sea, I know
how to organize safe transportation!
509
00:44:01,555 --> 00:44:04,751
If you organized better, you saved more.
510
00:44:04,835 --> 00:44:06,075
Nun…
511
00:44:08,188 --> 00:44:09,959
- Is it ours?
- Is it ours?
512
00:44:11,035 --> 00:44:14,172
I apologize for the delay!
Had a line at the car wash.
513
00:44:14,326 --> 00:44:15,385
Dad!
514
00:44:15,468 --> 00:44:17,545
No, today I'm not a dad.
515
00:44:17,628 --> 00:44:22,745
Today I am the official driver of
the young Stella Lucia Ottonello.
516
00:44:22,828 --> 00:44:24,504
- Oh!
- You're welcome, miss.
517
00:44:24,587 --> 00:44:26,265
- Come on!
- Traveling!
518
00:44:26,348 --> 00:44:27,997
- Go Go!
- Move!
519
00:44:28,168 --> 00:44:29,368
Minibar on the left.
520
00:44:30,755 --> 00:44:32,135
- One moment!
- Excuse me!
521
00:44:34,675 --> 00:44:37,076
Ready, set! Nadia laughs.
522
00:44:43,355 --> 00:44:48,192
- We have caught up.
- You also washed the car.
523
00:44:48,355 --> 00:44:52,832
It's a special occasion.
For the lady this and more.
524
00:44:53,435 --> 00:44:56,072
Thank you thank you thank you.
525
00:44:56,188 --> 00:45:00,173
Do you remember the song
we always sang on the road?
526
00:45:00,445 --> 00:45:01,764
♪ Heaven… ♪
527
00:45:01,915 --> 00:45:04,995
♪ The sky is bigOver the city ♪
528
00:45:05,115 --> 00:45:08,755
- No Please.
- ♪ And it embraces everything like the sea ♪
529
00:45:09,675 --> 00:45:13,512
♪ The warm wind will bring us back ♪
530
00:45:13,948 --> 00:45:16,505
♪ The aroma of violets ♪
531
00:45:16,588 --> 00:45:18,625
- No, blackberries.
- Blackberries.
532
00:45:18,708 --> 00:45:21,843
♪ If any cloud returns... ♪
533
00:45:21,926 --> 00:45:23,471
Out of tone!
534
00:45:23,555 --> 00:45:25,635
What is this burning smell?
535
00:45:25,795 --> 00:45:29,595
- I hear nothing.
- Me closer. Because?
536
00:45:33,228 --> 00:45:35,586
How much work!
537
00:45:35,875 --> 00:45:38,472
The fan belt is gone.
538
00:45:40,119 --> 00:45:43,159
No. So we'll never make
it to the concert on time.
539
00:45:43,435 --> 00:45:46,355
I've been hearing a small noise for a month.
540
00:45:46,475 --> 00:45:49,152
I had it checked.
Now the mechanic listens to me!
541
00:45:49,235 --> 00:45:50,915
Who did you have it checked?
542
00:45:51,835 --> 00:45:54,476
- From what...
- From who, dad?
543
00:45:55,988 --> 00:45:57,519
-Cesarino.
- I knew it.
544
00:45:57,602 --> 00:45:58,985
Is he still alive?
545
00:45:59,068 --> 00:46:02,149
Cesarino is an artist and
they pay him the right amount.
546
00:46:02,235 --> 00:46:06,035
We are in this situation
because you are cheap!
547
00:46:06,155 --> 00:46:07,515
I'm not careful.
548
00:46:07,599 --> 00:46:11,076
- Let's call a tow truck.
- Call Cesarino, 98 years old.
549
00:46:11,195 --> 00:46:14,669
- It's time to saddle the horse.
- How ironic.
550
00:46:15,035 --> 00:46:17,552
There's no point talking to you.
551
00:46:17,708 --> 00:46:20,785
- Do I have a crystal ball?
- You don't listen!
552
00:46:20,868 --> 00:46:24,785
But why don't I listen?
He had the car checked.
553
00:46:24,868 --> 00:46:29,345
- We found another car.
- Did you want a Rolls or a Bentley?
554
00:46:29,428 --> 00:46:32,101
- To save money.
- What money!
555
00:46:32,955 --> 00:46:33,955
People!
556
00:46:37,417 --> 00:46:40,023
Perhaps it is not necessary
to get to Porto Venere.
557
00:46:40,107 --> 00:46:42,216
And the concert?
558
00:46:54,515 --> 00:46:55,515
Good!
559
00:46:57,828 --> 00:47:00,028
Come on, Lucia!
560
00:47:59,995 --> 00:48:01,601
Delete all.
561
00:48:28,920 --> 00:48:29,920
I go and come back.
562
00:48:55,115 --> 00:48:58,475
HELLO. Can I ask you a question?
563
00:49:02,877 --> 00:49:04,077
Do I take that as a yes?
564
00:49:08,035 --> 00:49:12,632
I'm looking for a guy with a
gray car who comes here often.
565
00:49:13,035 --> 00:49:14,035
can you help me?
566
00:49:18,680 --> 00:49:23,225
- Good night.
- Why are you interested in this place?
567
00:49:23,348 --> 00:49:26,145
No, I'm not interested in this place.
568
00:49:26,228 --> 00:49:29,305
I'm looking for a guy with
a gray car to come here.
569
00:49:29,388 --> 00:49:33,865
- Then visit us.
- No. Tell him that I...
570
00:49:33,948 --> 00:49:36,185
I'm a friend of Vincenzino.
571
00:49:36,268 --> 00:49:39,508
Ah, he is a friend of Vincenzino.
So he is different...
572
00:49:44,548 --> 00:49:47,948
Ah! No!
573
00:49:49,508 --> 00:49:52,348
No! Stop, please!
574
00:50:06,638 --> 00:50:09,429
No, do not cry.
575
00:50:11,635 --> 00:50:15,739
No one will hurt your sister.
I promise you, Bea.
576
00:50:40,673 --> 00:50:41,725
Here I am!
577
00:50:41,819 --> 00:50:43,681
- So! - Where were you?
578
00:50:43,765 --> 00:50:46,810
If I don't arrive at the convent
by 8:00, they lock me up.
579
00:50:47,218 --> 00:50:49,241
- Come on. - Let's move.
580
00:50:49,330 --> 00:50:52,329
That is to say, we leave
the focaccia to them.
581
00:50:52,413 --> 00:50:53,413
Mine!
582
00:50:55,565 --> 00:50:58,942
Okay, the isolation
won't be so bad. It's mine!
583
00:51:00,099 --> 00:51:02,099
Indeed. No men, relax.
584
00:51:02,725 --> 00:51:05,404
So Sister Lucia didn't do
it, it doesn't sound bad at all.
585
00:51:05,488 --> 00:51:06,562
Thank you!
586
00:51:06,873 --> 00:51:09,462
Sister, do you want some milk?
587
00:51:09,632 --> 00:51:13,709
They would make me a saint,
with everything I have to endure.
588
00:51:13,792 --> 00:51:18,972
In addition to having lost the
concert because of Mister Focaccia.
589
00:51:19,056 --> 00:51:23,109
It's just after a trip together that
you share all these confidences.
590
00:51:23,192 --> 00:51:26,378
I'll take this and leave
you in confidence.
591
00:51:26,462 --> 00:51:27,462
No.
592
00:51:29,542 --> 00:51:30,542
Again?
593
00:51:31,490 --> 00:51:32,490
Stella.
594
00:51:33,118 --> 00:51:35,949
I can't see it, but is it true
that everyone is happy here?
595
00:51:36,032 --> 00:51:39,454
Nobody gets screwed.
Are you kidding me?
596
00:51:41,111 --> 00:51:43,993
No, everyone seems very happy.
597
00:51:44,592 --> 00:51:48,916
Amazing! Only one person is
missing to take the perfect selfie.
598
00:51:49,240 --> 00:51:50,240
I know.
599
00:51:53,395 --> 00:51:54,395
Sebastiano.
600
00:51:56,688 --> 00:51:58,248
Has he not responded to you yet?
601
00:51:58,883 --> 00:52:01,068
Maybe you should go to his house.
602
00:52:01,152 --> 00:52:04,624
I'll accompany you, if you want.
As soon as Cesarino fixes the car.
603
00:52:05,432 --> 00:52:07,724
I'm afraid of causing more problems for him.
604
00:52:09,036 --> 00:52:11,953
Bla', this is what you do, you make trouble.
605
00:52:12,343 --> 00:52:15,023
In the end your
messes fix everyone.
606
00:52:16,552 --> 00:52:17,552
Almost!
607
00:52:22,104 --> 00:52:24,557
She's a mess, but she's nice.
608
00:52:43,539 --> 00:52:44,539
Who is it?
609
00:52:51,059 --> 00:52:52,059
Who is it?
610
00:53:02,872 --> 00:53:03,872
Surprise!
611
00:53:05,546 --> 00:53:08,053
If I told you it was me, you wouldn't open the door.
612
00:53:08,739 --> 00:53:10,255
What are you saying?
613
00:53:11,735 --> 00:53:12,735
How are you?
614
00:53:14,823 --> 00:53:15,853
Good.
615
00:53:16,055 --> 00:53:17,055
Mh.
616
00:53:17,819 --> 00:53:20,696
I know, I disappeared, it's just...
617
00:53:21,192 --> 00:53:22,212
I am not interested.
618
00:53:25,139 --> 00:53:28,859
Everything happened so fast that
you say you're sick and disappear.
619
00:53:31,419 --> 00:53:35,459
- I only wanted to know if you were alright.
- I'm fine. Actually.
620
00:53:36,752 --> 00:53:39,018
I found work in the Begato area.
621
00:53:39,250 --> 00:53:41,708
Kill, Begato! Elegant.
622
00:53:41,982 --> 00:53:46,228
I'm a convicted felon, I can't
work at a Starred restaurant.
623
00:53:47,632 --> 00:53:48,712
I have to worry?
624
00:53:52,272 --> 00:53:54,643
Only if you give me a bad review.
625
00:53:56,392 --> 00:53:57,392
Well.
626
00:54:00,721 --> 00:54:03,511
Then I will go quietly.
627
00:54:06,582 --> 00:54:08,502
Whatever happens,
628
00:54:09,420 --> 00:54:10,420
Call me.
629
00:54:12,121 --> 00:54:13,121
Promise?
630
00:54:14,997 --> 00:54:15,997
Yeah.
631
00:54:17,453 --> 00:54:18,453
Promise.
632
00:54:20,708 --> 00:54:21,796
Cross in the heart.
633
00:54:26,552 --> 00:54:27,552
Bye.
634
00:54:30,264 --> 00:54:31,344
Say Bye to Sebastiano.
635
00:54:56,256 --> 00:54:57,256
Excuse me.
636
00:55:02,098 --> 00:55:03,914
- Good morning, dear.
- Good day.
637
00:55:03,998 --> 00:55:05,508
Is it a new trend?
638
00:55:06,876 --> 00:55:07,883
Which?
639
00:55:07,967 --> 00:55:10,501
Do what you want!
640
00:55:10,585 --> 00:55:12,285
You're late! Line up for your seat!
641
00:55:16,165 --> 00:55:20,320
We are facing the Campana case.
Simona doesn't convince us much.
642
00:55:20,712 --> 00:55:23,433
Do I have to convince the prime minister or a consultant?
643
00:55:23,517 --> 00:55:26,629
If she doesn't convince me, it's
difficult to convince the prime minister.
644
00:55:26,712 --> 00:55:30,049
The Campana case is closed!
We have the culprit! Get lost!
645
00:55:35,072 --> 00:55:36,072
Hate.
646
00:55:37,029 --> 00:55:38,860
- Scarabotti.
- Yes I am.
647
00:55:38,944 --> 00:55:40,589
I'm sorry, did you get hurt?
648
00:55:40,672 --> 00:55:43,869
- Not you?
- Well. Where is my office?
649
00:55:43,952 --> 00:55:47,432
- Not here.
- Thank you. I apologize I did not see you.
650
00:55:48,348 --> 00:55:50,348
Hate. Liguori?
651
00:55:51,739 --> 00:55:54,451
- I'm here.
- Why are you doing me this?
652
00:55:55,686 --> 00:55:58,036
Be careful with Bacigalupo, he bites today.
653
00:55:58,120 --> 00:55:59,120
Yeah.
654
00:55:59,982 --> 00:56:02,062
You're not kidding either.
655
00:56:03,174 --> 00:56:04,749
Novelty?
656
00:56:05,112 --> 00:56:07,880
I'm thinking about the threats
received from Campana.
657
00:56:08,113 --> 00:56:11,931
"I know what you did."
“You will burn in the fires of hell.”
658
00:56:12,186 --> 00:56:15,720
They are all very strong.
It doesn't make sense that it was Simona.
659
00:56:16,050 --> 00:56:18,450
Perhaps the relative of a
deceased person who discovered it.
660
00:56:19,162 --> 00:56:20,220
Read them to me.
661
00:56:20,481 --> 00:56:24,238
“You will burn in the fires
of hell.” "You must die".
662
00:56:24,383 --> 00:56:26,860
Here "Bell" is written
with a lowercase "c".
663
00:56:27,777 --> 00:56:30,701
"I will make your life hell."
"You won't get rid of me."
664
00:56:30,839 --> 00:56:34,636
"You don't deserve to live, bell," with
a lowercase "c." "I'm watching you."
665
00:56:34,992 --> 00:56:35,992
It's strange.
666
00:56:37,291 --> 00:56:38,291
Strange what?
667
00:56:41,398 --> 00:56:45,161
As you say, they are very strong.
Why would Simona have threatened him?
668
00:56:45,651 --> 00:56:46,651
Don't know.
669
00:56:47,167 --> 00:56:51,552
We wait for the Procecutor,
Bacigalupo will not give in anyway.
670
00:56:53,139 --> 00:56:56,776
By the way. How did he do with the boat?
671
00:56:57,152 --> 00:56:59,917
- Hmm?
- With your father's boat.
672
00:57:00,067 --> 00:57:03,441
Oh yeah. Very good.
My mother forgets that I am selling it.
673
00:57:04,272 --> 00:57:07,014
Sometimes you burn
bridges, it's good with the past.
674
00:57:07,733 --> 00:57:08,993
I speak from experience.
675
00:57:09,362 --> 00:57:12,150
For once you could listen to your mother.
676
00:57:21,032 --> 00:57:22,532
You're doing it out of spite, right?
677
00:57:26,392 --> 00:57:29,353
Forget it, it's more complicated.
678
00:57:29,789 --> 00:57:33,205
I bet I'm right.
Give me your wrist so I can check it.
679
00:57:34,752 --> 00:57:36,147
I do not want to play.
680
00:57:36,230 --> 00:57:38,789
- Here's the paw.
- Come on, leave me alone.
681
00:57:38,872 --> 00:57:43,144
- Let's Play.
- I said leave him alone!
682
00:57:46,235 --> 00:57:47,235
Cabbage!
683
00:57:47,571 --> 00:57:49,399
But what do you all have today?
684
00:57:51,420 --> 00:57:54,540
Have you left kindness at home?
Bitch…
685
00:57:57,513 --> 00:57:58,513
Where are you?
686
00:58:00,592 --> 00:58:01,673
We are only you and me.
687
00:58:02,290 --> 00:58:03,430
Let's go to work?
688
00:58:04,912 --> 00:58:06,194
What do we bring you?
689
00:58:09,879 --> 00:58:11,686
Come on.
690
00:58:20,861 --> 00:58:23,498
Shh! Then you ruin the surprise.
691
00:58:23,582 --> 00:58:26,114
Why did you stop? Go!
692
00:58:29,533 --> 00:58:30,533
We arrived.
693
00:58:31,575 --> 00:58:33,499
Open Please! Door bell.
694
00:58:36,109 --> 00:58:37,633
Arrive!
695
00:58:40,103 --> 00:58:42,175
God, how many stairs!
696
00:58:42,472 --> 00:58:44,296
Careful! What are you doing here?
697
00:58:44,399 --> 00:58:46,249
- Where are you?
- Here I am.
698
00:58:46,345 --> 00:58:48,274
Take it, this is for you.
699
00:58:48,682 --> 00:58:50,380
- Hate.
- Hate.
700
00:58:54,672 --> 00:58:56,352
I was losing the use of my limb.
701
00:58:57,472 --> 00:58:58,554
Hate.
702
00:58:58,643 --> 00:59:00,432
-Woo!
- But…
703
00:59:02,059 --> 00:59:03,152
Hate.
704
00:59:03,986 --> 00:59:05,006
But is he a puppy?
705
00:59:05,152 --> 00:59:07,109
Yes, a female.
706
00:59:07,192 --> 00:59:10,109
- They are smarter.
- Do you want me to hold it?
707
00:59:10,192 --> 00:59:13,362
If you get along.
Even if you are not easy.
708
00:59:13,446 --> 00:59:17,502
I can't think about myself,
how do I take care of her?
709
00:59:17,586 --> 00:59:18,586
Hate.
710
00:59:19,119 --> 00:59:22,494
We've all been in that phase
where we were just saying.
711
00:59:22,578 --> 00:59:24,898
"Bye, move, fuck off."
712
00:59:28,191 --> 00:59:29,811
We have to learn to get out of this,
713
00:59:30,336 --> 00:59:31,896
to stop hiding like you do
714
00:59:32,038 --> 00:59:34,238
with those glasses, for example.
715
00:59:34,946 --> 00:59:39,637
You have to learn to trust
others, not lie like you did to me.
716
00:59:41,780 --> 00:59:42,780
What are you talking about?
717
00:59:46,112 --> 00:59:47,906
You threatened Campana.
718
00:59:49,318 --> 00:59:50,539
What are you saying?
719
00:59:50,622 --> 00:59:53,349
You wrote "Bell" with a lowercase "c."
720
00:59:53,432 --> 00:59:57,335
because the voice assistant does
not know that it is a proper name.
721
01:00:01,556 --> 01:00:02,556
Why, Ariana?
722
01:00:06,681 --> 01:00:08,756
It's Campana's fault that I'm blind.
723
01:00:11,444 --> 01:00:15,027
After the boat fire I didn't
hear anything anymore.
724
01:00:19,032 --> 01:00:23,922
I woke up in darkness, but
it wasn't normal darkness.
725
01:00:24,294 --> 01:00:25,974
That's when I heard it.
726
01:00:26,058 --> 01:00:30,763
Keep calm! Everything's fine!
It was just an accident.
727
01:00:33,072 --> 01:00:35,023
I'm sorry! I'm sorry!
728
01:00:35,407 --> 01:00:38,026
Those words werean admission of guilt.
729
01:00:39,469 --> 01:00:42,588
It was he who set fire
to the boat to kill Camilla.
730
01:00:42,845 --> 01:00:45,050
and leaving me like this, in the dark.
731
01:00:47,806 --> 01:00:49,126
Forever.
732
01:00:52,877 --> 01:00:55,029
I thought I would never find him again
733
01:00:55,359 --> 01:00:59,279
but one day he was in the
cemetery, over Camilla's grave.
734
01:01:03,512 --> 01:01:05,788
Wait, ma'am, I'll help you.
735
01:01:06,859 --> 01:01:08,959
That's when I heard it.
736
01:01:09,872 --> 01:01:12,709
It was just an accident. Everything's fine.
737
01:01:12,792 --> 01:01:16,429
It was justan accident. Everything is fine.
738
01:01:16,512 --> 01:01:18,512
It was his voice.
739
01:01:24,955 --> 01:01:26,820
Didn't you go to the police?
740
01:01:27,126 --> 01:01:30,266
A blind woman making an
accusation based on a rumor?
741
01:01:30,765 --> 01:01:32,145
Who would have believed me?
742
01:01:33,788 --> 01:01:35,653
I located it, I have a house here.
743
01:01:36,782 --> 01:01:38,462
and I started threatening him.
744
01:01:38,754 --> 01:01:40,991
You have to tell my colleagues.
745
01:01:41,074 --> 01:01:44,028
You already have the murderer, right?
746
01:01:44,112 --> 01:01:46,219
Now everything
changes, this story
747
01:01:46,381 --> 01:01:48,893
is more complicated
than it seemed.
748
01:01:49,191 --> 01:01:50,871
Will they think I killed him?
749
01:01:51,090 --> 01:01:52,090
No.
750
01:01:53,174 --> 01:01:54,174
Trust us.
751
01:01:57,464 --> 01:01:59,137
You know what I think?
752
01:02:00,735 --> 01:02:04,580
You went from threats to
actions and you killed him.
753
01:02:07,026 --> 01:02:08,136
Precisely.
754
01:02:08,780 --> 01:02:09,780
Go and trust.
755
01:02:09,892 --> 01:02:12,653
I don't know if he realized it,
commissioner, but I'm blind.
756
01:02:13,833 --> 01:02:15,112
It is necessary to check it.
757
01:02:17,232 --> 01:02:19,348
Do you think I'm pretending not to see each other?
758
01:02:24,431 --> 01:02:25,431
Commissioner.
759
01:02:27,082 --> 01:02:28,649
I feel the rush of air.
760
01:02:29,820 --> 01:02:31,303
He should be ashamed.
761
01:02:33,352 --> 01:02:35,532
Did he pretend to punch her?
762
01:02:35,986 --> 01:02:37,291
It was more of a slap in the face.
763
01:02:38,960 --> 01:02:42,637
The shot occurred one meter
away, we cannot rule it out.
764
01:02:42,918 --> 01:02:45,834
Yesterday she threw a dress
at me up close and I missed it.
765
01:02:46,019 --> 01:02:48,619
The decisionof the magistrate has arrived.
766
01:02:48,722 --> 01:02:49,722
Good.
767
01:02:50,939 --> 01:02:52,399
Get her to her house.
768
01:02:52,893 --> 01:02:55,098
Take the computer and search everything.
769
01:02:56,112 --> 01:02:58,068
I've already told you what I know.
770
01:02:58,179 --> 01:02:59,602
What you know,
771
01:02:59,879 --> 01:03:01,559
or what do you want us to know?
772
01:03:02,537 --> 01:03:03,537
Go, go.
773
01:03:10,252 --> 01:03:11,256
Ariana.
774
01:03:11,859 --> 01:03:14,059
Don't worry,
investigations are routine.
775
01:03:14,217 --> 01:03:17,256
Yes, certainly. I have to trust, right?
776
01:03:22,450 --> 01:03:23,450
Here.
777
01:03:23,579 --> 01:03:26,727
Doctor! Why do you suspect Arianna?
778
01:03:27,961 --> 01:03:30,617
She threatened the victim,
she had motive and opportunity.
779
01:03:30,792 --> 01:03:32,380
But she was the one who told us!
780
01:03:32,463 --> 01:03:34,509
It's obvious. To avoid suspicion.
781
01:03:34,592 --> 01:03:36,733
You have to learn to think like a criminal.
782
01:03:37,299 --> 01:03:39,618
Working with you
stimulates me every day.
783
01:03:40,231 --> 01:03:41,231
Ligorio.
784
01:03:45,865 --> 01:03:48,301
Oh my god, I'm sorry, Scarabotti. Ligorio!
785
01:03:55,139 --> 01:03:57,615
Are you satisfied with the most convenient solution?
786
01:03:57,859 --> 01:03:58,859
Satisfy me?
787
01:03:59,099 --> 01:04:01,976
We have two suspects, Simona and Arianna.
788
01:04:02,090 --> 01:04:05,736
Maybe there is not just one murder, but two.
789
01:04:07,686 --> 01:04:08,948
Which?
790
01:04:09,032 --> 01:04:13,425
The fire on the ship caused
by Bell where Camilla Ferri died.
791
01:04:13,636 --> 01:04:14,876
Speaking with respect,
792
01:04:14,959 --> 01:04:18,616
It's a blind assumption that
she recognized her voice.
793
01:04:18,700 --> 01:04:22,865
Excuse me? I am also blind
and I am a police consultant.
794
01:04:23,457 --> 01:04:27,225
A blind woman can be a key
witness in an investigation.
795
01:04:29,664 --> 01:04:32,221
Alright. What is your hypothesis?
796
01:04:33,118 --> 01:04:35,503
If Campana caused Camilla's death,
797
01:04:35,987 --> 01:04:37,858
someone else is angry with him.
798
01:04:39,512 --> 01:04:41,918
- Camila's parents.
- Exact.
799
01:04:44,032 --> 01:04:45,700
Let's talk to them.
800
01:04:53,054 --> 01:04:54,054
Excuse me.
801
01:04:55,092 --> 01:04:57,214
That's what this good smell was.
802
01:05:00,154 --> 01:05:03,151
- Do you have a minute for me?
- Yes, let's go there.
803
01:05:03,344 --> 01:05:04,344
Yeah.
804
01:05:04,527 --> 01:05:05,612
For.
805
01:05:05,792 --> 01:05:07,702
- What did I say?
- Shh.
806
01:05:13,352 --> 01:05:16,832
Have you heard Eau de
Veronique with a pinch of cinnamon?
807
01:05:19,096 --> 01:05:21,862
Where? Where did you put my chair?
808
01:05:26,538 --> 01:05:27,672
Oh!
809
01:05:29,298 --> 01:05:30,858
But did you see what he did?
810
01:05:32,916 --> 01:05:35,059
The height of it takes up too much space.
811
01:05:37,872 --> 01:05:39,072
Has something broken?
812
01:05:47,457 --> 01:05:49,287
Who knows what it is. Laws.
813
01:05:50,005 --> 01:05:51,779
Still don't know how to read?
814
01:05:53,323 --> 01:05:55,069
This is delegation.
815
01:05:55,152 --> 01:05:59,712
If you sign it, I'll take care of it and
you'll avoid arguments with your mother.
816
01:06:02,372 --> 01:06:05,866
The boat can be co-owned.
817
01:06:06,546 --> 01:06:09,043
Reduce costs without
breaking up completely.
818
01:06:12,303 --> 01:06:13,303
Thank you.
819
01:06:13,583 --> 01:06:15,663
I only do it for the pay.
820
01:06:19,192 --> 01:06:20,872
I am a highly sought after lawyer.
821
01:06:22,420 --> 01:06:23,672
Therefore I deduce...
822
01:06:24,834 --> 01:06:26,886
I'm expecting a very high bill.
823
01:06:27,675 --> 01:06:28,675
Very high.
824
01:06:41,504 --> 01:06:42,810
Yeah.
825
01:06:44,432 --> 01:06:47,609
The interrogation room
is a very exclusive place,
826
01:06:47,925 --> 01:06:52,590
but we could find someone
more comfortable to talk to.
827
01:06:52,912 --> 01:06:54,472
We could go to a bar.
828
01:06:55,472 --> 01:06:57,152
Or we can go to my house.
829
01:06:59,312 --> 01:07:01,062
I will need to update you frequently.
830
01:07:01,854 --> 01:07:03,534
You can settle in with me for a while.
831
01:07:07,472 --> 01:07:09,626
It is an anticancer drug.
832
01:07:09,947 --> 01:07:10,947
And what's the point?
833
01:07:11,272 --> 01:07:14,832
They give it especially for breast cancer.
834
01:07:18,352 --> 01:07:19,352
Thank you.
835
01:07:22,112 --> 01:07:25,672
Don't worry about
the rest, I'll be fine.
836
01:07:29,112 --> 01:07:30,112
We will talk.
837
01:07:31,049 --> 01:07:34,165
Sorry, I had to put the
envelopes somewhere else.
838
01:07:34,249 --> 01:07:35,327
No.
839
01:07:35,411 --> 01:07:38,338
- I'll help you. Here, I'm sorry.
- Excuse me.
840
01:07:40,031 --> 01:07:42,822
- Sorry for bothering.
- I don't feel it.
841
01:07:43,421 --> 01:07:44,421
Calm.
842
01:07:47,076 --> 01:07:48,076
Bye.
843
01:07:48,165 --> 01:07:49,165
- Bye.
- Bye.
844
01:07:51,408 --> 01:07:53,450
- What happened?
- That?
845
01:07:54,610 --> 01:07:55,610
You were kind.
846
01:07:57,030 --> 01:07:58,410
I'm always kind.
847
01:07:59,162 --> 01:08:01,411
I called Camilla's mother. She is waiting for us.
848
01:08:02,927 --> 01:08:03,947
I'll wait outside.
849
01:08:08,843 --> 01:08:10,886
Linneo, wait, I'll get my jacket.
850
01:08:10,970 --> 01:08:11,970
Wait!
851
01:08:17,072 --> 01:08:18,072
I don't understand.
852
01:08:18,262 --> 01:08:21,445
My daughter died in an accident.
What are you looking for?
853
01:08:21,812 --> 01:08:24,662
We investigate a man who has
had something to do with Camilla.
854
01:08:26,032 --> 01:08:28,112
Do you know who Yuri Campana is?
855
01:08:29,500 --> 01:08:30,500
No.
856
01:08:30,763 --> 01:08:33,879
But in what sense did he have
to deal with that with Camilla?
857
01:08:33,975 --> 01:08:37,007
He could be responsible
for the accident.
858
01:08:38,107 --> 01:08:41,957
But how? And where is he? Did you arrest him?
859
01:08:42,041 --> 01:08:43,492
Unfortunately he was murdered.
860
01:08:44,671 --> 01:08:46,828
Treasure! It's me.
861
01:08:46,988 --> 01:08:49,769
He is my husband, ask him too.
862
01:08:52,914 --> 01:08:55,791
- Mr. Farini.
- Inspector.
863
01:08:56,563 --> 01:08:57,563
Good day.
864
01:08:57,905 --> 01:08:58,905
Greetings.
865
01:08:59,056 --> 01:09:01,344
- Miss Ferrando, right?
- Good.
866
01:09:02,198 --> 01:09:03,509
Welcome.
867
01:09:03,592 --> 01:09:06,453
- You were waiting for me?
- How do you know each other?
868
01:09:06,537 --> 01:09:09,774
Yes, we are talking about
the case of Yuri Campana.
869
01:09:09,963 --> 01:09:12,318
We didn't know he was Camilla's father.
870
01:09:12,783 --> 01:09:13,801
No.
871
01:09:13,885 --> 01:09:18,082
Her father died when she was little.
I remarried.
872
01:09:18,376 --> 01:09:19,978
Love, what's happening?
873
01:09:20,351 --> 01:09:21,731
Who was that Campana?
874
01:09:22,167 --> 01:09:24,560
He was one of the cemetery workers.
875
01:09:25,696 --> 01:09:27,848
But what does it have to do with Camilla?
876
01:09:28,107 --> 01:09:29,807
Perhaps the two deaths are related.
877
01:09:31,392 --> 01:09:33,795
Very interesting. As in?
878
01:09:34,272 --> 01:09:36,543
Did Campana and Camilla know each other?
879
01:09:37,556 --> 01:09:38,937
I don't believe it.
880
01:09:39,795 --> 01:09:41,235
Why would they do it?
881
01:09:41,319 --> 01:09:43,481
That's what we're trying to solve.
882
01:09:47,074 --> 01:09:48,685
It's not a coincidence.
883
01:09:49,144 --> 01:09:51,877
The common point between
Camilla and Campana is Farini.
884
01:09:51,961 --> 01:09:55,050
Maybe Camilla told Arianna about him.
885
01:09:55,271 --> 01:09:56,510
I'll go there right away.
886
01:09:56,632 --> 01:09:59,220
I'm going to the police station
and see if we have anything.
887
01:09:59,711 --> 01:10:00,969
Ligorio.
888
01:10:01,952 --> 01:10:03,032
Hang on a minute.
889
01:10:04,081 --> 01:10:05,081
What's happening?
890
01:10:06,435 --> 01:10:09,885
I found some anti-cancer
medication among Veronica's things.
891
01:10:11,823 --> 01:10:13,443
Sorry, I did not know.
892
01:10:13,862 --> 01:10:15,944
I was a bitch.
893
01:10:16,571 --> 01:10:18,417
Yes, you definitely are.
894
01:10:19,446 --> 01:10:21,006
But Veronica is fine.
895
01:10:21,748 --> 01:10:23,428
The drugs are for my mother.
896
01:10:25,312 --> 01:10:27,309
Hate. I'm sorry.
897
01:10:27,392 --> 01:10:30,829
Between her and the cancer,
she'll take the brunt of it, you'll see.
898
01:10:31,991 --> 01:10:32,991
You spoke with her?
899
01:10:34,289 --> 01:10:35,289
No.
900
01:10:35,804 --> 01:10:38,054
I gave it a second
chance to my mother.
901
01:10:38,221 --> 01:10:40,171
It's easier for you to turn a blind eye.
902
01:10:41,072 --> 01:10:42,072
Idiot!
903
01:10:42,378 --> 01:10:44,035
In the end I'm always right.
904
01:10:44,118 --> 01:10:45,429
- Always.
- Yeah.
905
01:10:45,512 --> 01:10:48,135
You also said not to trust Sebastianoo.
906
01:10:48,438 --> 01:10:49,557
and instead...
907
01:11:07,499 --> 01:11:10,911
Thank you, your name was very useful to me.
908
01:11:11,438 --> 01:11:14,696
I told you they were
dangerous, you insisted.
909
01:11:16,530 --> 01:11:18,930
I'm looking for a bomber.
910
01:11:21,392 --> 01:11:25,549
- I can't find it at the burraco club.
- They inflated you.
911
01:11:25,632 --> 01:11:29,077
Sorry Sorry.
I talked to some people.
912
01:11:29,272 --> 01:11:34,331
- If they are like the last ones, I won't talk to them.
- No, they are trustworthy people.
913
01:11:34,415 --> 01:11:39,989
They have seen the car you are looking for in
an industrial area on the outskirts of the city.
914
01:11:40,072 --> 01:11:41,072
I'll take you there.
915
01:11:42,872 --> 01:11:44,828
- Go Go.
- Arrest?
916
01:11:45,512 --> 01:11:49,666
Not even a “thank you”,
“you're great”, “you're a legend”?
917
01:11:49,992 --> 01:11:51,651
Vincenzino, go!
918
01:12:03,552 --> 01:12:04,872
Doctor Sívori.
919
01:12:14,472 --> 01:12:15,912
Maybe it's the right way.
920
01:12:22,512 --> 01:12:25,303
I know, my colleagues
are unbearable
921
01:12:25,387 --> 01:12:26,993
but they want to
understand the truth.
922
01:12:27,077 --> 01:12:28,471
What if I'm really blind?
923
01:12:29,343 --> 01:12:30,715
I'm sorry about that.
924
01:12:31,476 --> 01:12:36,193
But we found out that Bell
worked for Camilla's stepfather.
925
01:12:36,797 --> 01:12:37,797
Stepfather?
926
01:12:38,803 --> 01:12:41,889
Tomaso Farini.
Has Camilla ever told you?
927
01:12:42,041 --> 01:12:46,238
Yes, she said her mother
had married too quickly.
928
01:12:46,472 --> 01:12:50,675
and that he was only with her for
money and maybe he was cheating on her.
929
01:12:51,270 --> 01:12:53,751
According to Camilla, her
mother forgave her everything.
930
01:12:54,696 --> 01:12:58,333
Camilla couldn't stand staying
home with them anymore.
931
01:12:58,472 --> 01:12:59,576
With them.
932
01:12:59,915 --> 01:13:02,532
So she spent more and
more time with you on the boat.
933
01:13:02,886 --> 01:13:04,914
Yes, but what does it have to do with that?
934
01:13:05,413 --> 01:13:07,613
The fire, Camila, Campana.
935
01:13:07,837 --> 01:13:09,277
Maybe everything is connected.
936
01:13:09,612 --> 01:13:11,550
Is anyone else involved?
937
01:13:11,761 --> 01:13:14,528
Don't know. We have to find out.
938
01:13:15,950 --> 01:13:17,017
Ariana,
939
01:13:17,828 --> 01:13:19,334
Only you can help us.
940
01:13:22,532 --> 01:13:23,532
Try again.
941
01:13:24,388 --> 01:13:26,436
Did you hear the shot then?
942
01:13:26,872 --> 01:13:30,389
So I don't know, I don't
remember, I panicked!
943
01:13:30,472 --> 01:13:33,298
- I didn't take notes.
- Try to close your eyes.
944
01:13:34,548 --> 01:13:36,565
- It's not funny.
- Oh really.
945
01:13:36,952 --> 01:13:41,930
The brain concentrates more if
we close our eyelids. Give it a try.
946
01:13:56,121 --> 01:13:57,953
- I can not do it.
- Try again.
947
01:14:00,384 --> 01:14:01,384
Well.
948
01:14:34,604 --> 01:14:37,765
It's all in your head.
Try to relive that moment.
949
01:14:38,936 --> 01:14:39,936
Do you see?
950
01:14:45,853 --> 01:14:46,853
Smoke.
951
01:14:50,392 --> 01:14:52,392
On fire!
952
01:14:52,670 --> 01:14:54,240
Then a shot.
953
01:15:00,897 --> 01:15:03,197
She bell on the ground, I find her.
954
01:15:08,274 --> 01:15:09,432
Steps.
955
01:15:14,851 --> 01:15:15,851
So?
956
01:15:25,296 --> 01:15:26,949
Something that sounds.
957
01:15:27,155 --> 01:15:28,592
Sounds?
958
01:15:28,846 --> 01:15:32,586
Yes, metal objects that
collide with each other.
959
01:15:32,670 --> 01:15:33,810
A bunch of keys.
960
01:15:34,710 --> 01:15:35,710
Exact.
961
01:15:36,622 --> 01:15:37,762
A bunch of keys.
962
01:15:42,068 --> 01:15:43,068
It was Farini.
963
01:15:43,974 --> 01:15:48,562
The killer had a set of keys
and has one tied to his belt.
964
01:15:48,956 --> 01:15:49,956
How do you know?
965
01:15:50,345 --> 01:15:52,069
Arianna remembered the noise.
966
01:15:52,287 --> 01:15:56,637
It is not all. Camilla made them say
that Farini was cheating on her mother.
967
01:15:56,792 --> 01:15:58,232
He was with her for money.
968
01:15:59,505 --> 01:16:03,224
Wonder Woman, while
you were listening to key
969
01:16:03,362 --> 01:16:06,588
games, we really did
the trick. Tell him, Ligorio.
970
01:16:07,131 --> 01:16:09,947
We reviewed the accounts
of Farini and his wife.
971
01:16:10,492 --> 01:16:13,849
There are many transfers of
money from her account to his.
972
01:16:14,463 --> 01:16:15,963
We are talking about large sums.
973
01:16:16,303 --> 01:16:17,338
It is not all.
974
01:16:17,672 --> 01:16:20,349
Carità, tell him what you found out. Come on!
975
01:16:20,683 --> 01:16:24,478
Farini made many trips
abroad with another woman.
976
01:16:24,593 --> 01:16:27,000
-Everything leads one to think..
.-That he had a lover.
977
01:16:27,084 --> 01:16:28,764
That's what I just said!
978
01:16:28,848 --> 01:16:30,048
Do you even know who she is?
979
01:16:36,139 --> 01:16:39,619
Yes, Simona and I
had a relationship.
980
01:16:39,751 --> 01:16:41,039
An old story.
981
01:16:41,609 --> 01:16:43,289
I don't think it's a crime.
982
01:16:44,099 --> 01:16:47,779
Stealing your wife's money, is
it legal to spend it on her mistress?
983
01:16:50,859 --> 01:16:52,944
My wife and I share finances.
984
01:16:53,735 --> 01:16:54,810
Just ask her.
985
01:16:55,088 --> 01:16:56,749
They share finances.
986
01:16:56,832 --> 01:17:00,995
I fight with my wife to
extort her for parking.
987
01:17:01,392 --> 01:17:05,512
That's her problem, not mine.
My wife loves me.
988
01:17:07,991 --> 01:17:08,991
Let's do like this.
989
01:17:11,139 --> 01:17:13,706
I tell you a story and you tell
me what you thinks about it.
990
01:17:16,850 --> 01:17:20,081
Camilla discovers that you are cheating on her mother.
991
01:17:20,579 --> 01:17:23,268
One day she approaches you and accuses you.
992
01:17:23,979 --> 01:17:25,942
You are in a panic and kill her.
993
01:17:37,299 --> 01:17:41,825
At this point there is a body
to make disappear. What to do?
994
01:17:42,416 --> 01:17:44,466
Here the good Campana comes to help.
995
01:17:44,912 --> 01:17:48,446
He was already an accomplice
in another crime, that of stolen gold.
996
01:17:50,513 --> 01:17:54,330
One, two crimes. What is the difference?
997
01:17:55,979 --> 01:17:57,556
So you asked him for help.
998
01:17:59,190 --> 01:18:00,748
Or maybe you forced him.
999
01:18:02,033 --> 01:18:04,450
Finally the flames had
to cancel everything.
1000
01:18:09,247 --> 01:18:10,728
And now we come
1001
01:18:10,857 --> 01:18:12,132
to us, a few days ago.
1002
01:18:12,216 --> 01:18:13,216
Wait.
1003
01:18:16,152 --> 01:18:17,152
Wait.
1004
01:18:18,739 --> 01:18:20,127
Let me continue.
1005
01:18:27,125 --> 01:18:28,805
Campana was afraid.
1006
01:18:29,983 --> 01:18:31,421
He felt guilty.
1007
01:18:33,725 --> 01:18:35,062
He locked himself in the house.
1008
01:18:36,745 --> 01:18:39,926
I thought about that for a
moment so the other could speak.
1009
01:18:42,623 --> 01:18:46,402
So I faked a fire to lure
him out of the house.
1010
01:18:58,712 --> 01:18:59,732
And I killed him.
1011
01:19:04,421 --> 01:19:05,607
How inept.
1012
01:19:06,314 --> 01:19:07,514
I took it out.
1013
01:19:08,345 --> 01:19:09,345
Bam!
1014
01:19:14,832 --> 01:19:16,780
All my problems are over.
1015
01:19:31,872 --> 01:19:33,789
Excuse me, Bacigalupo.
1016
01:19:33,872 --> 01:19:37,911
His story was so beautiful
that I got carried away.
1017
01:19:39,860 --> 01:19:43,304
You can say what you want,
but they are just fantasies.
1018
01:19:44,942 --> 01:19:46,148
You have no proof.
1019
01:19:48,192 --> 01:19:50,869
You also know it very well.
1020
01:19:55,935 --> 01:19:57,749
He's right, we have nothing.
1021
01:19:57,832 --> 01:20:00,770
A witness remembers
him at the crime scene!
1022
01:20:00,854 --> 01:20:03,539
Are you still with your key-listening friend?
1023
01:20:03,623 --> 01:20:06,323
Her testimony of him is useless!
1024
01:20:13,521 --> 01:20:15,958
- What are we doing?
- Enough for today.
1025
01:20:16,280 --> 01:20:17,898
Tomorrow we start from scratch.
1026
01:20:26,797 --> 01:20:27,797
HELLO.
1027
01:20:30,445 --> 01:20:32,215
Well, whatever you want.
1028
01:20:35,916 --> 01:20:36,916
Well. Bye bye.
1029
01:20:37,812 --> 01:20:38,812
Veronica?
1030
01:20:41,167 --> 01:20:43,689
- How did you guess?
- Because of the smell.
1031
01:20:46,160 --> 01:20:47,160
Yeah.
1032
01:20:48,604 --> 01:20:49,804
Don't make her wait.
1033
01:20:52,203 --> 01:20:55,129
She-she's still in the office.
- I'm not talking about Veronica.
1034
01:20:57,272 --> 01:20:58,412
I'm talking about your mother.
1035
01:20:59,017 --> 01:21:00,232
My mother?
1036
01:21:01,782 --> 01:21:03,462
She never waited for me.
1037
01:21:04,702 --> 01:21:06,745
You can surprise her.
1038
01:21:07,392 --> 01:21:09,597
Nice surprise. Maybe she'll get there and...
1039
01:21:10,472 --> 01:21:13,352
"Hello mom, I wanted to say goodbye to you."
1040
01:21:14,802 --> 01:21:15,802
It is perfect.
1041
01:21:17,476 --> 01:21:19,876
This might be the
last chance to tell her.
1042
01:22:42,912 --> 01:22:43,912
Mother.
1043
01:22:46,835 --> 01:22:49,804
-If you were looking for Verónica, she already left.
-She was looking for you.
1044
01:22:50,992 --> 01:22:51,992
Tell me.
1045
01:22:54,537 --> 01:22:57,130
- Dad's boat.
- I do not want to argue.
1046
01:22:57,403 --> 01:22:58,403
I closer.
1047
01:22:59,010 --> 01:23:00,330
Let's do what you say.
1048
01:23:01,533 --> 01:23:03,049
After all, it's just a ship.
1049
01:23:06,752 --> 01:23:08,372
Whatever you want, the choice is yours.
1050
01:23:09,337 --> 01:23:10,992
The letters are here.
1051
01:23:31,592 --> 01:23:34,711
There was no need to come here,
you could have asked Veronica.
1052
01:23:37,196 --> 01:23:39,535
In fact, I also
came to tell you this.
1053
01:23:42,407 --> 01:23:44,910
If you need something…
1054
01:23:46,368 --> 01:23:47,403
I'm here.
1055
01:23:53,071 --> 01:23:54,071
Passport?
1056
01:23:57,016 --> 01:23:58,816
An expired passport, a complaint.
1057
01:23:59,743 --> 01:24:01,443
A policeman in the family is useful.
1058
01:24:04,239 --> 01:24:05,239
Agreet.
1059
01:24:05,907 --> 01:24:09,805
Even for a proper discussion,
you can count on me.
1060
01:24:24,680 --> 01:24:27,368
If it wasn't an accident
and Camilla died,
1061
01:24:27,602 --> 01:24:30,288
I took it out on
the wrong person.
1062
01:24:30,372 --> 01:24:31,776
Campana was not innocent,
he did not kill her, but
1063
01:24:31,860 --> 01:24:36,705
he helped move her
body and set fire to the boat.
1064
01:24:36,789 --> 01:24:38,469
But he left things halfway.
1065
01:24:39,150 --> 01:24:40,150
In what sense?
1066
01:24:40,234 --> 01:24:44,253
It would be better if he made me disappear
too instead of leaving me here like this.
1067
01:24:45,731 --> 01:24:48,648
Of course, this way you will save fifteen thousand euros.
1068
01:24:48,832 --> 01:24:54,259
It's hard for me to go on
alone, I can't convince you.
1069
01:24:54,432 --> 01:24:57,429
- I didn't mean to offend you.
- Linneo, let's go.
1070
01:24:57,512 --> 01:25:00,749
- Blanca, come on!
- The puppy has become attached to you.
1071
01:25:00,832 --> 01:25:03,450
If you want to die, give it
to someone who loves her.
1072
01:25:38,035 --> 01:25:40,674
- I was leaving just in time.
- HELLO.
1073
01:25:40,758 --> 01:25:41,758
- HELLO.
- Thank you.
1074
01:25:43,032 --> 01:25:44,853
News from social workers?
1075
01:25:45,528 --> 01:25:46,624
Not yet.
1076
01:25:47,210 --> 01:25:50,169
Maybe they don't know how to tell me
that they don't want to trust Lucía to me.
1077
01:25:50,589 --> 01:25:54,965
Don't say that. They will understand
that there is no one better than you.
1078
01:25:55,512 --> 01:25:56,652
You must have faith.
1079
01:25:57,743 --> 01:25:58,743
Trust.
1080
01:26:01,592 --> 01:26:04,881
That's the word I used
today with a blind girl.
1081
01:26:05,446 --> 01:26:06,446
How did she do?
1082
01:26:36,201 --> 01:26:38,745
Enough, let's get this over with.
1083
01:26:45,632 --> 01:26:47,632
Who love…
1084
01:27:23,231 --> 01:27:24,731
Can you explain to me what you want?
1085
01:27:27,191 --> 01:27:28,191
I told you,
1086
01:27:29,267 --> 01:27:30,287
I want justice.
1087
01:27:33,943 --> 01:27:37,527
I know you killed Yuri
Bell and I have proof.
1088
01:27:39,472 --> 01:27:40,472
The proof.
1089
01:27:41,769 --> 01:27:44,021
It's stupid, I didn't do anything.
1090
01:27:45,472 --> 01:27:47,247
I know it was you...
1091
01:27:49,432 --> 01:27:50,752
Because I saw you.
1092
01:27:54,450 --> 01:27:58,564
That day I ran out of the
house and ran into Campana.
1093
01:27:59,970 --> 01:28:00,970
He was not alone.
1094
01:28:03,225 --> 01:28:06,062
You were there, right in front of me.
1095
01:28:08,545 --> 01:28:11,175
You were right under the flight of stairs...
1096
01:28:13,456 --> 01:28:15,229
and suddenly you stopped.
1097
01:28:21,324 --> 01:28:22,324
I know…
1098
01:28:23,022 --> 01:28:25,220
because before you fled you saw me.
1099
01:28:28,529 --> 01:28:29,549
And I saw you.
1100
01:28:31,952 --> 01:28:33,632
That's why you're stuck.
1101
01:28:34,434 --> 01:28:36,356
You were afraid of being discovered,
1102
01:28:37,658 --> 01:28:41,499
but then you realized that
I'm blind and you ran away.
1103
01:28:47,112 --> 01:28:48,162
Indeed,
1104
01:28:48,891 --> 01:28:50,571
You didn't see anything at all.
1105
01:28:51,113 --> 01:28:52,913
- You're blind.
- Yeah.
1106
01:28:53,657 --> 01:28:54,657
But not these.
1107
01:28:55,832 --> 01:29:00,240
These glasses capture everything
and you looked me in the face.
1108
01:29:13,949 --> 01:29:16,962
There's no point in trying. I have a
backup of the video on my computer.
1109
01:29:21,355 --> 01:29:22,675
But do not worry,
1110
01:29:23,822 --> 01:29:25,202
I don't want to report you.
1111
01:29:28,599 --> 01:29:30,279
You are full of surprises, little one.
1112
01:29:30,542 --> 01:29:33,419
When Campana died
I have not been better,
1113
01:29:34,414 --> 01:29:37,108
and I won't be better off if you end up in jail.
1114
01:29:38,306 --> 01:29:41,071
The only justice I want is for
1115
01:29:41,155 --> 01:29:42,475
it to end, like I always wanted.
1116
01:29:46,232 --> 01:29:50,469
I only ask you fifteen thousand
euros to die in a Swiss clinic.
1117
01:29:54,406 --> 01:29:55,406
Think about it.
1118
01:30:43,859 --> 01:30:48,835
Blanca.
1119
01:30:49,353 --> 01:30:51,034
Blah…
1120
01:31:14,352 --> 01:31:17,248
- Let me in.
- It's you?
1121
01:31:18,499 --> 01:31:22,166
- Follow me? You have the money?
- You hear it?
1122
01:31:22,689 --> 01:31:26,311
It's a weapon, nothing more than money.
Go, come in, quick!
1123
01:31:32,059 --> 01:31:35,058
- Where is the computer?
- What do you want to do?
1124
01:31:36,050 --> 01:31:37,050
Sit down!
1125
01:31:38,859 --> 01:31:39,859
Stop here.
1126
01:31:44,992 --> 01:31:47,892
I just want to fulfill your wishes.
1127
01:31:49,881 --> 01:31:51,501
They will know it was you.
1128
01:31:52,667 --> 01:31:53,927
No, they won't understand.
1129
01:31:56,981 --> 01:31:58,661
I know about corpses.
1130
01:32:01,423 --> 01:32:02,503
Where is the computer?
1131
01:32:04,331 --> 01:32:05,331
Stop, Farini!
1132
01:32:08,192 --> 01:32:09,192
Disrupted.
1133
01:32:17,832 --> 01:32:20,334
Good night! Police.
1134
01:32:20,418 --> 01:32:23,743
Don't tell me that's the
gun that shot Campana.
1135
01:32:34,196 --> 01:32:37,441
Arianna's glasses
only have one sensor,
1136
01:32:37,816 --> 01:32:39,528
there are no cameras.
1137
01:32:52,048 --> 01:32:53,048
Are you OK?
1138
01:32:53,861 --> 01:32:54,861
Yeah.
1139
01:33:20,058 --> 01:33:21,058
Blanca.
1140
01:33:22,908 --> 01:33:23,908
Do you make jokes?
1141
01:33:24,332 --> 01:33:25,332
There's Arianna.
1142
01:33:26,406 --> 01:33:32,140
Arianna, Blanca is in front of
you and she knows you are there.
1143
01:33:32,312 --> 01:33:35,283
- I'm blind, not deaf.
- Thank you, Carità.
1144
01:33:35,413 --> 01:33:37,613
You always know how to
make people feel comfortable.
1145
01:33:45,272 --> 01:33:46,415
How do you stand it?
1146
01:33:47,241 --> 01:33:51,081
When I feel it, I understand
that vision is overrated.
1147
01:33:52,608 --> 01:33:55,510
That's your laugh. She asked me.
1148
01:33:56,952 --> 01:33:57,952
What are you doing here?
1149
01:33:58,203 --> 01:33:59,823
I came for the report.
1150
01:34:00,723 --> 01:34:02,223
Liguori told me.
1151
01:34:02,802 --> 01:34:04,422
You were very brave.
1152
01:34:04,792 --> 01:34:07,029
You know, a murderer is nothing
1153
01:34:07,112 --> 01:34:09,660
compared to traffic to college.
1154
01:34:10,486 --> 01:34:12,944
- No glasses, too.
- No.
1155
01:34:13,040 --> 01:34:15,977
You are crazy? This way
everyone will know that you are blind.
1156
01:34:16,061 --> 01:34:19,160
She is blind and has a guide dog.
How pathetic!
1157
01:34:21,312 --> 01:34:24,072
Here's your laugh. I was wondering what it was like.
1158
01:34:25,043 --> 01:34:27,244
I'm glad you're back at university.
1159
01:34:27,390 --> 01:34:28,927
It's not for me.
1160
01:34:30,888 --> 01:34:32,216
I do it for her.
1161
01:34:32,358 --> 01:34:34,357
She can't stay alone all day.
1162
01:34:34,501 --> 01:34:35,589
- And not.
- No.
1163
01:34:35,954 --> 01:34:37,634
She guesses what I called her.
1164
01:34:38,402 --> 01:34:39,994
Law?
1165
01:34:40,996 --> 01:34:41,996
No.
1166
01:34:43,084 --> 01:34:44,084
Blanca.
1167
01:34:49,497 --> 01:34:51,197
Now it's your turn to dive.
1168
01:34:52,064 --> 01:34:53,559
Throw me where?
1169
01:34:53,741 --> 01:34:57,783
Deep voice, smell of tobacco.
Don't let me down this time.
1170
01:35:00,192 --> 01:35:01,887
Hello Blanca. HELLO.
1171
01:35:04,823 --> 01:35:06,592
Do not be jealous.
1172
01:35:23,787 --> 01:35:26,890
You have reached your destination.
1173
01:35:28,999 --> 01:35:31,236
Are you sure the destination is correct?
1174
01:35:31,712 --> 01:35:34,669
Don't know. I was looking
for a sailor who has problems
1175
01:35:34,752 --> 01:35:38,177
with a mermaid as long
as a sperm whale. It's you?
1176
01:35:39,235 --> 01:35:40,235
Yeah.
1177
01:35:40,562 --> 01:35:43,554
In fact yes, I am
a sailor in distress.
1178
01:35:43,961 --> 01:35:47,128
Not with a mermaid,
with a strange animal.
1179
01:35:47,212 --> 01:35:48,280
Your mother?
1180
01:35:48,371 --> 01:35:52,331
No, I resolved it with her.
I talked to her, like you said.
1181
01:35:53,547 --> 01:35:56,424
- Starting tomorrow the boat is for sale.
- Good.
1182
01:35:56,832 --> 01:36:00,272
Do you want to sell it
without showing me the place?
1183
01:36:01,137 --> 01:36:04,497
Or do you not trust yourself to
get a strange animal on board?
1184
01:36:28,792 --> 01:36:31,127
Well here we are.
1185
01:36:57,592 --> 01:36:58,592
You stay here.
1186
01:38:39,114 --> 01:38:40,114
Shit!
1187
01:38:57,987 --> 01:38:59,007
Sebastiano Russian!
1188
01:39:00,538 --> 01:39:01,918
I'm arresting you.
1189
01:39:02,670 --> 01:39:04,488
No, no, I'm not armed!
1190
01:39:04,672 --> 01:39:07,952
- I can explain it.
- Or do I call you Polibomber?
1191
01:39:08,992 --> 01:39:11,389
No! No, its not me!
1192
01:39:11,472 --> 01:39:16,152
No! You are wrong! No! It's not me!
1193
01:39:25,948 --> 01:39:26,948
Bingo.
1194
01:39:41,592 --> 01:39:44,072
Woo!
1195
01:39:48,850 --> 01:39:50,410
Lucia.
1196
01:39:51,137 --> 01:39:52,424
Lucia.
1197
01:39:52,508 --> 01:39:54,300
What do you want?
1198
01:39:55,344 --> 01:39:58,468
The nun finally
did something right.
1199
01:39:58,552 --> 01:39:59,860
Could it be her?
1200
01:40:01,088 --> 01:40:03,488
She spoke to Social Services.
1201
01:40:05,592 --> 01:40:07,752
They give you custody.
1202
01:40:10,779 --> 01:40:13,668
- Actually?
- Yes, you became a mother.
1203
01:40:18,270 --> 01:40:19,270
Yeah!
1204
01:40:20,741 --> 01:40:23,039
- I come to live with you!
-Liguori!
1205
01:40:23,122 --> 01:40:25,872
They give me custody of Lucía! Woo!
1206
01:40:29,285 --> 01:40:32,165
Woo!
1207
01:40:34,352 --> 01:40:35,352
Yeah!
1208
01:40:42,202 --> 01:40:44,167
Yeah!
1209
01:40:44,705 --> 01:40:45,705
Be careful, Blanca!
1210
01:40:52,942 --> 01:40:54,124
Be careful, Blanca!
1211
01:40:57,484 --> 01:40:58,484
Blanca?
1212
01:40:59,511 --> 01:41:00,511
Blanca?
1213
01:41:07,952 --> 01:41:10,272
We remember this.
1214
01:41:14,710 --> 01:41:16,597
It's Arianna's fault.
1215
01:41:16,681 --> 01:41:18,177
What does she have to do with it?
1216
01:41:18,261 --> 01:41:21,914
She told me to fuck
you, I took that literally.
1217
01:43:07,339 --> 01:43:09,280
The police discovered the laboratory.
1218
01:43:09,944 --> 01:43:12,299
- How they did it?
- Sebastiano.
1219
01:43:13,019 --> 01:43:14,939
He followed me, they followed him.
1220
01:43:15,019 --> 01:43:17,366
- We were close.
- And now?
1221
01:43:19,078 --> 01:43:21,798
I'm regrouping, let's follow the plan.
1222
01:43:25,579 --> 01:43:26,579
Hey.
1223
01:43:29,339 --> 01:43:31,619
- You are with me?
- Yeah.
1224
01:43:32,979 --> 01:43:35,579
- Until the end?
- Until the end.
90755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.