Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,800 --> 00:00:22,560
♪ I wonder what
Sunday is like with her now
2
00:00:22,627 --> 00:00:25,704
♪ You tell me
3
00:00:25,787 --> 00:00:30,464
♪ That you can feel the chills she gives
4
00:00:30,547 --> 00:00:34,824
♪ Tell her I haven't forgotten her
5
00:00:34,907 --> 00:00:39,144
♪ And this is why I would return ♪
6
00:01:04,788 --> 00:01:07,745
Verticalizes for Verres who discards the man.
7
00:01:07,828 --> 00:01:10,478
Triangle with Gagliardini, he
puts it in the middle, Lammers...
8
00:01:10,562 --> 00:01:11,562
Goal!
9
00:01:13,041 --> 00:01:15,398
No, she didn't score.
10
00:01:15,748 --> 00:01:21,283
- Blanca, calm down, they're kicking us out.
- In your opinion, do they kick out a disabled person?
11
00:01:25,601 --> 00:01:28,035
What's up? You're Stellaing at me, why?
12
00:01:29,321 --> 00:01:30,821
You're better than the match.
13
00:01:31,921 --> 00:01:34,761
Not you. We're here for that, keep going!
14
00:01:42,348 --> 00:01:43,608
What more do you want?
15
00:01:44,600 --> 00:01:46,450
Look, it's not me in the photos.
16
00:01:49,028 --> 00:01:54,123
Ok, in half an hour at the
usual place, but it's the last time.
17
00:01:54,388 --> 00:01:55,388
Who knows?
18
00:02:21,401 --> 00:02:23,438
Who will hear Bacigalupo tomorrow?
19
00:02:23,565 --> 00:02:26,602
He's already an asshole,
imagine now that Samp have lost.
20
00:02:26,828 --> 00:02:29,465
Help! Call the police!
21
00:02:29,548 --> 00:02:31,905
Help! Call the police, quickly!
22
00:02:31,988 --> 00:02:33,668
- Permit. - Call the police!
23
00:02:34,788 --> 00:02:35,948
Permit.
24
00:02:36,041 --> 00:02:38,681
Let it pass, please
let it pass! Street!
25
00:02:38,767 --> 00:02:40,902
- Permit! - Let them pass!
26
00:02:41,668 --> 00:02:47,181
- What's up? An injured fan?
- He's not a fan, he's a photographer.
27
00:04:04,480 --> 00:04:07,635
Doctor, a firefighter
saw something.
28
00:04:08,047 --> 00:04:09,727
The victim was arguing with someone.
29
00:04:10,401 --> 00:04:14,263
- Could you recognize him?
-No. He was far away, he doesn't know if he was a man.
30
00:04:14,398 --> 00:04:15,736
Strong witness!
31
00:04:15,841 --> 00:04:18,038
He confirmed that there is a killer.
32
00:04:18,233 --> 00:04:22,355
At least we know that he is one
or a and not a group of people.
33
00:04:22,480 --> 00:04:25,277
Sometimes I understand what
you were about to do to her.
34
00:04:25,761 --> 00:04:29,121
It's better for me to leave.
I'll make you work.
35
00:04:29,241 --> 00:04:30,381
Don't listen to him.
36
00:04:38,081 --> 00:04:40,333
He has been dead for almost two hours.
37
00:04:40,439 --> 00:04:42,119
Before the end of the match.
38
00:04:42,268 --> 00:04:45,708
The cause is a blow to the head.
They used something heavy.
39
00:04:45,792 --> 00:04:48,712
- Clash between fans.
- Vannucci was a photographer.
40
00:04:50,201 --> 00:04:53,429
Did you understand it from
the bib that says "Photo"?
41
00:04:53,553 --> 00:04:56,063
Yes. He struck me with what is missing,
42
00:04:56,401 --> 00:04:57,841
the camera.
43
00:04:57,939 --> 00:04:58,939
Dad!
44
00:05:17,668 --> 00:05:19,836
By now he was a sports photographer.
45
00:05:20,348 --> 00:05:21,589
Why now?
46
00:05:23,348 --> 00:05:24,742
Years ago he was famous.
47
00:05:25,881 --> 00:05:28,181
They sent him to war
zones and disaster zones.
48
00:05:29,555 --> 00:05:31,235
He had also won prizes,
49
00:05:32,001 --> 00:05:33,751
but now he worked for a newspaper.
50
00:05:34,348 --> 00:05:36,028
They asked for photos of footballers.
51
00:05:36,633 --> 00:05:38,483
When did you last talk to us?
52
00:05:39,808 --> 00:05:40,888
Yesterday in the editorial office.
53
00:05:42,201 --> 00:05:45,892
- I do an internship there.
-Did he have open accounts with anyone?
54
00:05:47,068 --> 00:05:49,618
Maybe he had made some
enemies with his investigations.
55
00:05:50,681 --> 00:05:51,941
These are things from years ago.
56
00:05:52,588 --> 00:05:56,705
With photos of people chasing
a ball he couldn't make enemies.
57
00:05:57,001 --> 00:05:58,681
What camera did he have?
58
00:06:00,068 --> 00:06:01,068
Why?
59
00:06:01,841 --> 00:06:04,763
It's missing, maybe the killer stole it.
60
00:06:05,548 --> 00:06:07,471
- Was it precious? - No.
61
00:06:07,841 --> 00:06:09,598
He was professional,
62
00:06:10,681 --> 00:06:12,644
it had a certain value...
63
00:06:14,028 --> 00:06:17,348
but it's not easy to
resell, it was an old model.
64
00:06:31,837 --> 00:06:34,717
If you do a mugging, you
don't pay attention to the details.
65
00:06:34,801 --> 00:06:38,062
A mugging that ends
with a smashed skull?
66
00:06:38,281 --> 00:06:40,881
Vannucci resisted
and the thief hit him.
67
00:06:40,988 --> 00:06:43,275
Matches the
witness's description.
68
00:06:43,361 --> 00:06:45,742
Sense? The witness says so.
69
00:06:45,841 --> 00:06:48,841
But what kind of robbery is it?
He left his cell phone and wallet.
70
00:06:48,961 --> 00:06:52,561
It's strange that he ran away
instead of searching his pockets.
71
00:06:52,921 --> 00:06:55,671
If we find the camera,
we find the killer.
72
00:06:56,121 --> 00:06:58,998
- Go around the fences.
- Right away.
73
00:06:59,148 --> 00:07:03,568
Let's see the stadium cameras.
Maybe the thief followed him from inside.
74
00:07:03,921 --> 00:07:07,012
- Understood? Check the videos.
- I'll do it right away.
75
00:07:07,161 --> 00:07:10,549
Luckily you're here, Carità, otherwise
Scarabotti would die of boredom.
76
00:07:13,268 --> 00:07:15,868
You're still here? Walk, go.
77
00:07:17,441 --> 00:07:18,995
Go, you too...
78
00:07:19,745 --> 00:07:21,376
Bring me a cream brioche.
79
00:07:21,460 --> 00:07:22,460
Right away.
80
00:07:22,544 --> 00:07:25,016
I would ask the editorial staff some questions.
81
00:07:25,121 --> 00:07:27,918
Are they looking for interns? I'll write you the references.
82
00:07:28,041 --> 00:07:31,037
No, there is an unanswered question.
83
00:07:31,121 --> 00:07:33,281
- Why are you still here?
- No.
84
00:07:33,388 --> 00:07:36,149
Why did Vannucci
leave the match early?
85
00:07:37,161 --> 00:07:40,121
If he was waiting for a goal from
Quagliarella, he was still there.
86
00:07:40,254 --> 00:07:42,035
Blanca is right.
87
00:07:42,881 --> 00:07:45,320
Knowing more about
the victim can be helpful.
88
00:07:45,481 --> 00:07:46,501
I'll accompany her.
89
00:07:46,589 --> 00:07:48,789
Take this trip,
just get out of here.
90
00:07:49,841 --> 00:07:52,191
- Thank you, doctor, you won't regret it.
- Let's go.
91
00:07:57,481 --> 00:08:00,340
Thanks for supporting
me with Bacigalupo.
92
00:08:00,761 --> 00:08:02,536
I did it for the investigation.
93
00:08:05,801 --> 00:08:06,921
Forget about it.
94
00:08:07,019 --> 00:08:09,446
Stella.
95
00:08:10,508 --> 00:08:14,355
- Stella, tell me.
- You owe me ten euros from the bet.
96
00:08:14,761 --> 00:08:18,721
- What bet?
- That you forgot to come get me.
97
00:08:18,948 --> 00:08:22,225
Shit! I had an
urgent case, sorry.
98
00:08:22,308 --> 00:08:23,988
I know what your urgent case is.
99
00:08:24,072 --> 00:08:27,292
You can't get away from that baStellad.
100
00:08:27,881 --> 00:08:30,196
Yes, yes.
101
00:08:30,348 --> 00:08:33,945
- Stella, what the fuck are you talking about?
- Thank goodness Federico is here.
102
00:08:34,028 --> 00:08:36,782
He left work early
to pick me up.
103
00:08:37,401 --> 00:08:40,481
- Sorry to him.
- Do you know what they say?
104
00:08:40,588 --> 00:08:44,057
Love means never
having to apologize.
105
00:08:44,141 --> 00:08:45,213
How romantic!
106
00:08:45,297 --> 00:08:48,165
When you meet him tonight, you will understand.
107
00:08:48,948 --> 00:08:52,922
Hi, darling, I have to go, I
have an urgent case to solve.
108
00:08:55,681 --> 00:08:56,681
Bye.
109
00:08:58,068 --> 00:08:59,068
Liguori.
110
00:09:23,641 --> 00:09:25,499
- Good morning.
- Good morning.
111
00:09:25,583 --> 00:09:27,519
- Greetings.
- Take a seat.
112
00:09:27,668 --> 00:09:28,668
Thank you.
113
00:09:34,281 --> 00:09:38,348
- Is there any incense?
- Excuse me, it must be the cigarettes.
114
00:09:38,948 --> 00:09:43,628
A bad habit that I don't control, even
less today, as you will understand.
115
00:09:52,441 --> 00:09:54,358
Ciavoni deals with news.
116
00:09:54,561 --> 00:09:58,638
Vannucci and I worked on
different news, he taught me a lot.
117
00:09:59,321 --> 00:10:02,721
He was one of the old guard
and had great experience.
118
00:10:02,860 --> 00:10:06,745
His daughter, Giulia, does an internship
here. For us they are like family.
119
00:10:07,081 --> 00:10:09,951
Why did you ask him to
only take sports photos?
120
00:10:10,108 --> 00:10:13,185
- It was fine with him.
-He felt wasted.
121
00:10:13,281 --> 00:10:18,213
He wanted to return to the circle of
those who take photos that change history.
122
00:10:18,428 --> 00:10:23,397
- You have to bust someone's balls.
- Someone who will break your head.
123
00:10:24,028 --> 00:10:25,708
Vannucci did his job,
124
00:10:26,041 --> 00:10:28,059
he didn't bother anyone.
125
00:10:28,228 --> 00:10:31,105
In my opinion, he was working on an investigation.
126
00:10:31,188 --> 00:10:34,097
Lately he was staying
in his office until late.
127
00:10:36,132 --> 00:10:37,812
Thanks for collaboration.
128
00:10:38,249 --> 00:10:39,569
We would miss him.
129
00:10:39,736 --> 00:10:42,173
He died while he was doing his job.
130
00:10:42,258 --> 00:10:44,447
It could happen to any of us.
131
00:10:44,601 --> 00:10:45,921
We keep you updated.
132
00:10:46,721 --> 00:10:47,721
Thank you.
133
00:10:47,836 --> 00:10:49,911
- Until we meet again.
- Until we meet again.
134
00:10:58,001 --> 00:10:59,001
Giulia.
135
00:10:59,681 --> 00:11:00,681
Inspector.
136
00:11:01,041 --> 00:11:02,601
Have you already returned to work?
137
00:11:03,081 --> 00:11:04,081
Yes.
138
00:11:05,001 --> 00:11:07,109
Here I feel my father still close,
139
00:11:08,241 --> 00:11:09,921
and he doesn't continue to think that...
140
00:11:13,548 --> 00:11:14,548
That I lost it.
141
00:11:16,834 --> 00:11:19,243
We'll find whoever took him from you.
142
00:11:21,481 --> 00:11:22,921
- Bye Giulia.
- Thank you.
143
00:11:23,623 --> 00:11:24,623
HI.
144
00:11:36,548 --> 00:11:37,548
You have done?
145
00:11:41,223 --> 00:11:42,363
It was the right thing,
146
00:11:43,361 --> 00:11:45,161
it was your father who screwed up.
147
00:11:46,921 --> 00:11:50,423
You should show him more
respect, you of all people.
148
00:12:14,850 --> 00:12:15,850
Call dad.
149
00:12:18,628 --> 00:12:21,905
- Hello.
- Hello, will you have dinner with me this evening?
150
00:12:21,988 --> 00:12:23,688
Is it the two of us or is the chef there too?
151
00:12:24,446 --> 00:12:26,328
Yes, the chef is there too.
152
00:12:26,960 --> 00:12:29,766
But he can't poison you.
There will also be Stella and
153
00:12:29,880 --> 00:12:31,727
the new type of her that
she has to introduce me to.
154
00:12:34,516 --> 00:12:38,484
- So you tell me what you think.
- I'll tell you right away, I don't like it.
155
00:12:38,641 --> 00:12:41,659
You and Stella are
always dating pirates.
156
00:12:42,880 --> 00:12:44,260
How bearish you are!
157
00:12:44,732 --> 00:12:48,260
Maybe you like it this time,
and maybe the chef too.
158
00:12:48,648 --> 00:12:50,505
Yeah, for sure.
159
00:12:50,640 --> 00:12:52,833
- At what time?
- At 8pm.
160
00:12:56,200 --> 00:12:58,520
I also invited mom.
161
00:13:05,321 --> 00:13:07,535
Dad, this mom thing is a…
162
00:13:08,908 --> 00:13:11,772
It's a huge thing.
163
00:13:13,548 --> 00:13:15,430
You're my life,
164
00:13:16,521 --> 00:13:18,864
I just wish you were a part of it too.
165
00:13:19,321 --> 00:13:23,532
Listen, joy, you do what you want,
166
00:13:24,241 --> 00:13:26,091
but don't ask me to do the same.
167
00:13:26,788 --> 00:13:30,225
Maybe mum has changed,
many years have passed.
168
00:13:30,308 --> 00:13:31,308
We all are,
169
00:13:32,048 --> 00:13:33,580
we are older.
170
00:13:34,668 --> 00:13:35,668
HI.
171
00:13:51,508 --> 00:13:52,508
Nothing?
172
00:13:54,028 --> 00:13:55,028
Nothing.
173
00:13:55,241 --> 00:13:57,967
Give it time, your
mother just showed up.
174
00:13:58,081 --> 00:13:59,081
No, really…
175
00:14:00,761 --> 00:14:01,761
She's done.
176
00:14:03,561 --> 00:14:06,389
Maybe she's waiting for the
right opportunity, like Vannucci.
177
00:14:08,988 --> 00:14:11,105
Vannucci? Hate.
178
00:14:11,188 --> 00:14:15,345
For her daughter he had resigned himself,
for his colleague an investigation followed.
179
00:14:15,944 --> 00:14:21,144
True, that's why the
killer stole the camera.
180
00:14:21,228 --> 00:14:24,345
Exactly, to make the
photos it contained disappear.
181
00:14:24,428 --> 00:14:28,149
- Blanca!
-Why does he always have to shout?
182
00:14:28,281 --> 00:14:30,332
Here I am, doctor.
183
00:14:33,108 --> 00:14:34,108
I arrive.
184
00:14:38,428 --> 00:14:41,234
I come to her. If you answer, I'll come to you.
185
00:14:41,681 --> 00:14:43,001
Did you ask for these?
186
00:14:43,908 --> 00:14:47,726
If it's sports underwear,
yes, I don't have a goalie.
187
00:14:47,809 --> 00:14:51,588
They're not underwear. They are
analyzes of the message on the iron tablet.
188
00:14:54,281 --> 00:14:55,281
"Boom"!
189
00:14:55,721 --> 00:14:59,763
Certain. I asked
them to look for traces.
190
00:14:59,847 --> 00:15:02,567
They are not here.
We caught the attacker.
191
00:15:02,709 --> 00:15:04,585
- Strange.
- What did we get him?
192
00:15:04,668 --> 00:15:08,745
No, there are no traces.
Someone sent the message.
193
00:15:08,828 --> 00:15:13,585
Instead of thinking about murder,
I'm here talking about iron panties.
194
00:15:13,668 --> 00:15:15,357
- Of cotton.
- That?
195
00:15:15,441 --> 00:15:18,041
The underwear is cotton,
the message is iron.
196
00:15:18,281 --> 00:15:22,330
However, Liguori and I
think it wasn't a mugging.
197
00:15:23,028 --> 00:15:24,028
Eh, Liguori?
198
00:15:25,361 --> 00:15:26,361
Liguori.
199
00:15:28,241 --> 00:15:30,541
We think it was a
premeditated murder.
200
00:15:32,108 --> 00:15:33,108
Of course.
201
00:15:36,448 --> 00:15:37,448
Doctor?
202
00:15:38,401 --> 00:15:39,401
Doctor…
203
00:15:40,228 --> 00:15:42,308
I hate you when you do that!
204
00:16:14,241 --> 00:16:15,579
Thanks for your help.
205
00:16:16,001 --> 00:16:18,101
It looked like Bacigalupo needed it.
206
00:16:34,948 --> 00:16:35,948
Hey.
207
00:16:36,452 --> 00:16:40,125
How about a sailing
trip at dawn tomorrow?
208
00:16:40,801 --> 00:16:43,617
- On a boat?
- Yes, do you still remember how to do it?
209
00:16:43,828 --> 00:16:45,664
Sure, I remember.
210
00:16:46,001 --> 00:16:47,839
Why do you speak in a low voice?
211
00:16:48,041 --> 00:16:50,014
It's just that I'm in the office.
212
00:16:51,268 --> 00:16:53,561
Tell your colleague to stay calm.
213
00:16:53,801 --> 00:16:55,590
We went to bed together,
214
00:16:55,674 --> 00:16:58,351
it's nothing serious, I know how you are.
215
00:16:59,959 --> 00:17:02,079
- Until tomorrow?
- See you tomorrow.
216
00:17:09,508 --> 00:17:12,768
- Until tomorrow.
- A friend who works for my mother.
217
00:17:13,801 --> 00:17:17,655
I don't care who
you go sailing with.
218
00:17:19,881 --> 00:17:20,881
At dawn.
219
00:17:24,001 --> 00:17:25,852
Nana!
220
00:18:22,028 --> 00:18:26,472
Well done, Blanca! That's how it's done!
221
00:18:34,201 --> 00:18:36,638
Sebastiano.
222
00:18:36,748 --> 00:18:38,665
Sebastiano.
223
00:18:39,121 --> 00:18:40,121
Sebastiano.
224
00:18:41,641 --> 00:18:42,641
Sebastiano.
225
00:18:43,681 --> 00:18:44,681
Sebastiano?
226
00:18:48,268 --> 00:18:51,948
Ah!
227
00:18:53,388 --> 00:18:54,388
Sebastiano?
228
00:18:55,483 --> 00:18:56,483
Sebastiano.
229
00:18:58,539 --> 00:18:59,597
Tell me.
230
00:18:59,681 --> 00:19:02,382
I'm happy to meet
Stella's boyfriend.
231
00:19:02,465 --> 00:19:05,045
But I think she wanted to introduce him to you.
232
00:19:05,308 --> 00:19:08,725
Oh shit! Shit, dinner! What time is it?
233
00:19:08,809 --> 00:19:10,509
Time to drain the pasta, honey.
234
00:19:10,921 --> 00:19:13,784
The jacket? Oh!
235
00:19:13,868 --> 00:19:18,185
It is very late. Good, go.
236
00:19:18,268 --> 00:19:21,785
Go, good girl.
237
00:19:21,868 --> 00:19:24,437
Excuse me! Sorry, sorry.
238
00:19:24,521 --> 00:19:26,001
- HI.
- HI.
239
00:19:26,085 --> 00:19:27,316
I had…
240
00:19:27,399 --> 00:19:30,435
Let me guess, a
tough case to solve.
241
00:19:30,623 --> 00:19:33,020
Yes, really urgent.
242
00:19:33,104 --> 00:19:35,374
Doesn't the cool guy you work
with have anything to do with it?
243
00:19:35,458 --> 00:19:36,852
Who's the cool guy?
244
00:19:37,060 --> 00:19:39,064
Mom, don't listen to her.
245
00:19:39,201 --> 00:19:41,501
- There's no cool guy.
- Blind and a liar.
246
00:19:41,585 --> 00:19:43,305
- Where are you?
- Here.
247
00:19:43,841 --> 00:19:44,841
HI.
248
00:19:44,980 --> 00:19:47,305
Hi, I missed you.
249
00:19:47,388 --> 00:19:51,025
You see, I'll give you the
full treatment tomorrow.
250
00:19:51,108 --> 00:19:53,877
Wouldn't you rather do that to your guy?
251
00:19:53,961 --> 00:19:57,401
I'd like to remind you that
your guy and I are here.
252
00:19:57,489 --> 00:19:58,925
- HI.
- HI.
253
00:19:59,041 --> 00:20:00,259
Hi, like, where are you?
254
00:20:00,342 --> 00:20:01,722
- Here I am.
- Give me your hand.
255
00:20:02,061 --> 00:20:04,761
- Nice to meet you, Federico Raponi.
- Nice to meet you, Blanca.
256
00:20:05,628 --> 00:20:08,686
- If you lie, I'll know.
- Blah, you'll scare him.
257
00:20:08,801 --> 00:20:11,588
If he has nothing to hide, no.
Are you hiding something?
258
00:20:12,681 --> 00:20:13,839
He doesn't answer.
259
00:20:14,361 --> 00:20:16,856
All men have something to hide.
260
00:20:17,385 --> 00:20:19,028
Do you have to tell me something?
261
00:20:20,028 --> 00:20:23,625
You've played the bonus.
Next time you'll play the girl.
262
00:20:23,708 --> 00:20:26,985
Faith, she's like that, blind and also a cop.
263
00:20:27,068 --> 00:20:29,528
Don't worry, it's fun.
264
00:20:30,258 --> 00:20:31,362
Request.
265
00:20:33,441 --> 00:20:34,441
Do you support Sampdoria?
266
00:20:42,668 --> 00:20:43,668
Yes.
267
00:20:47,748 --> 00:20:50,612
He's willing to lie for you, promoted.
268
00:20:52,121 --> 00:20:57,478
Before Fede decides
to escape from this
269
00:20:57,668 --> 00:20:59,571
madhouse, we have to
make an announcement.
270
00:21:02,028 --> 00:21:04,766
- We decided to get married.
- Huh?
271
00:21:05,588 --> 00:21:08,604
- Eh!
- So, a toast, right?
272
00:21:08,688 --> 00:21:09,688
Thank you.
273
00:21:09,801 --> 00:21:12,579
For the banquet I
recommend Trattoria Baroni.
274
00:21:12,681 --> 00:21:14,489
- The chef is exceptional.
- Yes.
275
00:21:14,572 --> 00:21:16,038
- Congratulations.
- Thank you.
276
00:21:16,121 --> 00:21:18,938
I'll spare you my
advice on married life.
277
00:21:19,022 --> 00:21:20,101
Thank you.
278
00:21:23,228 --> 00:21:26,174
Sit down, we're going
to check the pasta.
279
00:21:32,388 --> 00:21:36,025
- Are you crazy?
- Be quiet, they can hear you.
280
00:21:36,108 --> 00:21:38,985
If you could see Federico,
you wouldn't do this.
281
00:21:39,068 --> 00:21:41,198
- Have you been together for two weeks?
- No.
282
00:21:41,321 --> 00:21:44,223
- Four months.
- Well, go ahead and marry him.
283
00:21:44,321 --> 00:21:47,938
He has a job at the stadium, he loves me.
What more could I want?
284
00:21:48,041 --> 00:21:49,041
Certain.
285
00:21:49,161 --> 00:21:51,348
Better than someone who wanted to kill you.
286
00:21:51,432 --> 00:21:53,195
- I didn't marry him.
- Shh!
287
00:21:53,601 --> 00:21:57,398
- Marriage is children, responsibility.
- Responsibility.
288
00:21:57,521 --> 00:22:00,428
Look at my parents.
You have to be cautious.
289
00:22:00,552 --> 00:22:03,145
Like you who want to adopt a teenager?
290
00:22:03,270 --> 00:22:05,770
- It's a temporary foster care.
- You'll understand the difference.
291
00:22:09,281 --> 00:22:10,637
Look at yourself.
292
00:22:10,841 --> 00:22:13,537
- It's difficult for me.
- Then I'll do it for you.
293
00:22:13,668 --> 00:22:18,036
You are a force of nature, you are
here alone and you are rocking the world.
294
00:22:18,201 --> 00:22:19,575
What do I do?
295
00:22:19,658 --> 00:22:21,658
I stay still, at most I do waxing.
296
00:22:22,668 --> 00:22:26,296
I'm broken, I want to
break the world too.
297
00:22:26,948 --> 00:22:31,308
I want to do it with Federico.
He's the right man, I can feel it.
298
00:22:32,441 --> 00:22:33,865
Trust me.
299
00:22:37,332 --> 00:22:38,332
Huh?
300
00:22:42,548 --> 00:22:43,548
Cheers?
301
00:22:55,468 --> 00:22:56,468
I'm Federico.
302
00:23:27,348 --> 00:23:29,248
What couldn't you tell me on the phone?
303
00:23:30,108 --> 00:23:32,158
I met a friend of my girlfriend.
304
00:23:32,549 --> 00:23:33,931
At that time?
305
00:23:34,360 --> 00:23:35,500
Do you want to introduce her to me?
306
00:23:36,820 --> 00:23:38,140
She works with the police.
307
00:23:56,361 --> 00:24:02,518
♪ When the sun returns… ♪
308
00:24:02,668 --> 00:24:07,557
They are investigating Vannucci.
Massimo, sooner or later it will reach us.
309
00:24:07,720 --> 00:24:11,877
- No, that one comes to you.
- It's not just me who's in this.
310
00:24:11,988 --> 00:24:13,548
Do you care about your girlfriend?
311
00:24:15,961 --> 00:24:19,380
She stay away from the police
and don't do any more bullshit.
312
00:24:19,468 --> 00:24:22,508
♪ You will find another man in me
313
00:24:23,748 --> 00:24:30,748
♪ And that he can no longer do without you
314
00:24:32,401 --> 00:24:39,401
♪ When the sun returns
315
00:24:41,468 --> 00:24:45,385
♪ And in the sun
316
00:24:45,468 --> 00:24:50,785
♪ I will come to you
317
00:24:50,868 --> 00:24:54,825
♪ Love, love
318
00:24:54,908 --> 00:24:59,745
♪ Run to me
319
00:24:59,828 --> 00:25:06,828
♪ And the night will never come again ♪
320
00:25:25,761 --> 00:25:27,711
Next time Thursday at 4pm.
321
00:25:28,401 --> 00:25:29,401
Why?
322
00:25:30,708 --> 00:25:34,713
I have an origami
workshop, a deadly bore.
323
00:25:34,988 --> 00:25:37,688
But the nuns think it
keeps us away from drugs.
324
00:25:39,628 --> 00:25:41,128
I have a better proposal.
325
00:25:41,681 --> 00:25:42,770
We feel.
326
00:25:43,934 --> 00:25:45,374
Every afternoon at my place.
327
00:25:46,388 --> 00:25:49,407
And evenings and weekends.
328
00:25:50,628 --> 00:25:51,628
And the holidays.
329
00:25:59,201 --> 00:26:00,221
What are you saying?
330
00:26:01,841 --> 00:26:03,101
I ask for your trust.
331
00:26:07,148 --> 00:26:09,591
What's up? Shouldn't I have?
332
00:26:16,028 --> 00:26:17,028
Thank you.
333
00:26:18,192 --> 00:26:23,025
Don't worry about origami.
I'll keep you away from drugs.
334
00:26:26,468 --> 00:26:29,548
Thank you. Ah!
335
00:26:30,788 --> 00:26:34,705
She takes care of me!
336
00:26:34,788 --> 00:26:37,268
Excuse me, Miss Blanca.
337
00:26:39,508 --> 00:26:42,680
- Yes.
- Sister Daria would like to talk to you.
338
00:26:44,798 --> 00:26:45,798
You at mass.
339
00:26:54,628 --> 00:26:57,322
- Good morning, Blanca.
- Good morning.
340
00:26:57,603 --> 00:26:58,603
I'll accompany her.
341
00:26:59,153 --> 00:27:02,712
No need, thanks.
I have a dog, I do it alone.
342
00:27:02,908 --> 00:27:06,599
The offices are like
nuns, all the same.
343
00:27:08,651 --> 00:27:09,773
Here we are.
344
00:27:11,161 --> 00:27:14,886
- What did you want to tell me?
-I found out about her foster care request.
345
00:27:16,961 --> 00:27:19,435
This seems crazy to you
because I'm blind, right?
346
00:27:20,081 --> 00:27:24,761
That's the least of her problems.
Lucia needs a peaceful environment.
347
00:27:26,468 --> 00:27:28,858
There's me and there's my mother.
348
00:27:29,108 --> 00:27:31,948
Your mother lives on a
ship and will leave soon.
349
00:27:35,148 --> 00:27:38,652
In that case, Sebastiano will be there.
He loves Lucia.
350
00:27:38,801 --> 00:27:41,761
That Sebastiano
who tried to kill her?
351
00:27:43,788 --> 00:27:47,545
I have been with Lucia since
her mother died, I know her well.
352
00:27:47,628 --> 00:27:51,096
Yet she didn't realize that she
had been living alone for weeks.
353
00:27:52,988 --> 00:27:55,843
She can say what she wants,
but it's not up to her to judge.
354
00:27:55,927 --> 00:27:57,380
Unfortunately.
355
00:27:57,585 --> 00:28:01,390
The social workers will want
my opinion on the request
356
00:28:01,601 --> 00:28:04,468
and Lucia's well-being is as
important to me as it is to her.
357
00:28:12,548 --> 00:28:17,550
She "she needs a peaceful environment". You
don't understand anything about us, do you?
358
00:28:18,457 --> 00:28:19,518
Real?
359
00:28:21,108 --> 00:28:22,108
Good.
360
00:28:22,801 --> 00:28:24,481
Bacigalupo.
361
00:28:25,721 --> 00:28:26,959
Bacigalupo.
362
00:28:28,321 --> 00:28:31,678
- Say it, doctor.
- What do you understand from my voice?
363
00:28:31,841 --> 00:28:34,418
- Who has bad breath?
- Wrong.
364
00:28:34,681 --> 00:28:38,310
You found the
camera from the fence,
365
00:28:38,411 --> 00:28:39,746
did he catch the thief?
366
00:28:39,830 --> 00:28:44,338
- Did Carità tell you?
- No, I understood it from the smug tone.
367
00:28:44,548 --> 00:28:49,305
Case closed, all without you
and your friend lost at sea.
368
00:28:49,721 --> 00:28:54,321
-He's not back yet?
-He must have been held by some mermaid.
369
00:29:05,468 --> 00:29:07,148
You should have seen how scared he was.
370
00:29:08,081 --> 00:29:11,209
This operation is the
pride of the Commissariat.
371
00:29:11,348 --> 00:29:14,425
It's a job made of intuitions,
you have to understand that.
372
00:29:14,508 --> 00:29:18,387
- Oh, Captain Frittus is back.
- Where is the suspect?
373
00:29:18,977 --> 00:29:21,198
Marassi, precautionary custody.
374
00:29:23,228 --> 00:29:24,788
Does this convince you?
375
00:29:26,481 --> 00:29:27,481
Blanca?
376
00:29:32,308 --> 00:29:34,388
Blanca, I'm talking to you.
377
00:29:38,081 --> 00:29:39,081
Blanca?
378
00:29:41,561 --> 00:29:44,029
- Blanca!
- Yes.
379
00:29:44,456 --> 00:29:49,373
No, I said it's unlikely that
the thief is also the murderer.
380
00:29:49,481 --> 00:29:50,481
Precisely.
381
00:29:51,241 --> 00:29:53,441
You killed the man you
robbed and what do you do?
382
00:29:53,548 --> 00:29:56,935
Do you get caught with the stolen goods?
You are the stupidest murderer in the world.
383
00:29:57,019 --> 00:29:59,539
In the meantime, get off my desk.
384
00:30:00,119 --> 00:30:02,194
Do you know how many idiotic murderers there are?
385
00:30:02,331 --> 00:30:05,091
Luckily, otherwise we were out of the way.
Knocking at the door.
386
00:30:06,478 --> 00:30:07,478
After you.
387
00:30:07,887 --> 00:30:10,583
We saw the footage of the stadium.
388
00:30:10,859 --> 00:30:15,059
- Sleepless nights, Scarabotti?
- Yes, but that's how I reconstructed it...
389
00:30:15,148 --> 00:30:18,385
We reconstructed the
photographer's movements.
390
00:30:18,468 --> 00:30:21,934
Well done, too bad it's useless.
The case is closed, archive everything.
391
00:30:22,988 --> 00:30:25,336
Patience, Scarabotti, things happen.
392
00:30:25,690 --> 00:30:28,610
Wait, I want to see the videos.
393
00:30:31,308 --> 00:30:33,225
Anyone help me?
394
00:30:38,117 --> 00:30:42,148
The match is underway,
but Vannucci leaves his post.
395
00:30:43,948 --> 00:30:48,585
Here he is, reappears in another
corridor, talks to a steward.
396
00:30:48,668 --> 00:30:50,129
- A steward?
- Yes.
397
00:30:50,258 --> 00:30:53,540
I got the name from
the number on the vest.
398
00:30:53,921 --> 00:30:56,099
His name is Federico Raponi.
399
00:31:00,508 --> 00:31:03,050
Can we reconstruct
Raponi's movements?
400
00:31:06,388 --> 00:31:07,388
Good, here it is.
401
00:31:08,881 --> 00:31:11,798
Here too, here too.
402
00:31:12,108 --> 00:31:13,150
There he is.
403
00:31:13,744 --> 00:31:15,891
There it is, what?
404
00:31:19,428 --> 00:31:21,769
Gentlemen, tell me what's happening?
405
00:31:22,228 --> 00:31:26,186
Raponi meets a man, a
robust guy, receives a package.
406
00:31:27,988 --> 00:31:28,988
Then he goes away.
407
00:31:30,961 --> 00:31:34,358
He reappears in another hallway,
but he doesn't have the package.
408
00:31:34,508 --> 00:31:38,825
The cameras must be
broken here, it's a blind spot.
409
00:31:38,908 --> 00:31:41,471
Track down Raponi, you can go.
410
00:31:41,908 --> 00:31:44,899
Blanca, I would do an inspection
of the stadium. What do you say?
411
00:31:45,121 --> 00:31:46,369
Blanca?
412
00:31:47,453 --> 00:31:49,275
- Blanca.
- As?
413
00:31:49,521 --> 00:31:52,175
I would do an inspection of the stadium.
What do you think about it?
414
00:31:52,299 --> 00:31:53,299
Yes.
415
00:31:54,548 --> 00:31:55,548
That's all?
416
00:31:56,993 --> 00:31:58,843
Liguori, what do you want? The goodbye kiss?
417
00:31:58,969 --> 00:32:01,326
Typically, you stick together like a mussel.
418
00:32:01,441 --> 00:32:06,158
You have a very tall one attached
to you and it happens if you go to sea.
419
00:32:06,361 --> 00:32:08,149
It's not really a mussel.
420
00:32:26,548 --> 00:32:28,079
- HI.
- HI.
421
00:32:28,783 --> 00:32:31,105
Why all this secrecy?
422
00:32:31,188 --> 00:32:32,568
- Do you want something?
- No.
423
00:32:32,771 --> 00:32:33,771
No.
424
00:32:34,188 --> 00:32:37,548
What does it have to do with
Vannucci, the man killed in the stadium?
425
00:32:43,388 --> 00:32:46,288
- Why should I get anything in there?
- Answer the question.
426
00:32:48,708 --> 00:32:52,429
- Why do you want to know it?
- Did you kill him?
427
00:32:56,548 --> 00:32:58,868
No, I didn't kill him.
428
00:33:00,148 --> 00:33:03,348
- Give me your wrist.
- No, enough with the games.
429
00:33:04,588 --> 00:33:06,638
I want to know why you suspect me.
430
00:33:07,512 --> 00:33:09,112
I can not tell you.
431
00:33:09,561 --> 00:33:13,255
But if you know something,
speak now, it's your only chance.
432
00:33:14,068 --> 00:33:15,760
I know one thing.
433
00:33:16,508 --> 00:33:20,948
Stella wouldn't want to see
her friend set a trap for me.
434
00:34:11,921 --> 00:34:17,024
Liguori receives the ball from the goalkeeper
and ventures into a solitary action.
435
00:34:17,108 --> 00:34:21,239
A couple of feints, he hits a veronica.
A football miracle!
436
00:34:21,476 --> 00:34:25,824
He brings the ball to
his left, fakes, shoots...
437
00:34:26,988 --> 00:34:30,505
Goal! Give Genoa the lead!
438
00:34:30,588 --> 00:34:33,705
Liguori scores at the end! Yes!
439
00:34:33,788 --> 00:34:37,105
Goal! Yes! Go!
440
00:34:49,641 --> 00:34:54,092
- I understood that you couldn't come.
- I had a matter to attend to.
441
00:34:54,720 --> 00:34:57,138
Well, shall we go to the blind corner?
442
00:34:57,462 --> 00:34:58,737
- I follow you.
- Let's go.
443
00:34:59,268 --> 00:35:01,878
How cute of you to celebrate, nice goal.
444
00:35:02,668 --> 00:35:03,668
Yes.
445
00:35:04,000 --> 00:35:06,100
Yes, I put it in seven
with a round shot.
446
00:35:07,635 --> 00:35:08,954
Liar.
447
00:35:35,080 --> 00:35:38,052
Here we are at the point
not caught on camera.
448
00:35:39,594 --> 00:35:41,249
Do you see anything strange?
449
00:35:41,662 --> 00:35:44,243
There is an opening protected by a net.
450
00:35:44,520 --> 00:35:47,261
Some of it is cut off, an
act of vandalism, I suppose.
451
00:35:48,360 --> 00:35:51,277
Is it the part of the stadium
that borders the prison?
452
00:35:51,415 --> 00:35:52,415
Yes.
453
00:35:54,401 --> 00:35:56,551
What if one of them
had taken the package?
454
00:36:05,748 --> 00:36:07,188
Do you think it's possible?
455
00:36:07,761 --> 00:36:12,118
At the Anti-Drug Department we try to understand
where the stuff enters the prison from.
456
00:36:12,441 --> 00:36:14,591
Who knew they would
throw it from the stadium?
457
00:36:16,428 --> 00:36:19,943
- Do you know these two?
- Massimo Canali.
458
00:36:20,081 --> 00:36:22,558
He has a history of drug trafficking.
459
00:36:22,642 --> 00:36:25,565
He left the Curva group
and founded his own.
460
00:36:25,721 --> 00:36:27,379
A band of fanatics.
461
00:36:27,508 --> 00:36:32,105
It's interesting, but you have
a torn net, a broken camera.
462
00:36:32,188 --> 00:36:36,025
- Nothing to connect them to the murder.
- The connection is Raponi.
463
00:36:36,108 --> 00:36:41,388
Why do you talk to them?
The fireman was better.
464
00:36:43,188 --> 00:36:45,985
- I talked to him.
- With the fireman?
465
00:36:46,068 --> 00:36:48,025
No, with Federico Raponi.
466
00:36:48,352 --> 00:36:51,432
-He He is Stella's boyfriend.
-Would that be Stella?
467
00:36:52,548 --> 00:36:53,548
My friend.
468
00:36:56,320 --> 00:36:59,072
Tell me you didn't tell
him about the investigation.
469
00:36:59,161 --> 00:37:04,998
- No. I encouraged him to talk.
- You don't work for Social Services!
470
00:37:05,530 --> 00:37:08,460
He didn't do it, he's not
the killer, he denied it.
471
00:37:08,761 --> 00:37:12,321
- Everyone is in denial, Blanca, everyone!
- No, he was sincere.
472
00:37:12,427 --> 00:37:14,271
It had something to do with it, he was scared.
473
00:37:14,354 --> 00:37:17,033
- Do you know what your problem is?
- My boss?
474
00:37:17,121 --> 00:37:21,344
You want to see too much
and you always get into trouble.
475
00:37:21,428 --> 00:37:25,054
- Blindness is the least of your problems.
-He He's not the only one to say it.
476
00:37:25,194 --> 00:37:27,444
- So that's true. - Stella.
477
00:37:27,697 --> 00:37:28,989
Stella.
478
00:37:29,161 --> 00:37:30,301
- Excuse me. - Stella.
479
00:37:31,054 --> 00:37:34,190
- Stella.
- Blanca, Federico has disappeared.
480
00:37:34,428 --> 00:37:35,696
As in?
481
00:37:36,041 --> 00:37:38,741
They haven't seen him at work
and he doesn't answer the phone.
482
00:37:38,828 --> 00:37:42,505
- I'm afraid something happened.
- Keep calm.
483
00:37:42,588 --> 00:37:44,660
- Let's wait until tonight.
- All right.
484
00:37:44,921 --> 00:37:46,082
Okay.
485
00:37:46,260 --> 00:37:50,305
You just lost your
connection, great job.
486
00:37:50,388 --> 00:37:54,360
- Take a seat, outside, come on!
- Linneo.
487
00:38:02,428 --> 00:38:04,460
Sorry I didn't tell you before.
488
00:38:04,681 --> 00:38:06,714
It's too late to apologize, right?
489
00:38:07,441 --> 00:38:10,344
We understand what else
connects Federico and Vannucci.
490
00:38:10,881 --> 00:38:12,512
Where are we looking?
491
00:38:17,183 --> 00:38:21,700
- Even company hard drives?
- Hard disks, computers, cell phones.
492
00:38:21,801 --> 00:38:24,601
Everything he used at work.
493
00:38:25,868 --> 00:38:28,031
His office is on the far right.
494
00:38:32,108 --> 00:38:33,108
Inspector?
495
00:38:35,068 --> 00:38:38,402
Among Vannucci's things you may
find something that concerns me.
496
00:38:39,081 --> 00:38:42,478
- We were in a relationship.
-Why didn't he say it before?
497
00:38:42,788 --> 00:38:44,103
I have a family.
498
00:38:44,556 --> 00:38:48,078
Indeed, for this reason I would ask you for discretion.
499
00:38:49,548 --> 00:38:52,148
Is there anything else you want
to tell me before we find out?
500
00:38:53,366 --> 00:38:54,366
No.
501
00:39:07,961 --> 00:39:09,661
What are you waiting for to tell us what you know?
502
00:39:10,521 --> 00:39:11,912
What are you talking about?
503
00:39:12,188 --> 00:39:15,425
I understand that you and
Costa are hiding something.
504
00:39:15,508 --> 00:39:18,548
Guys, mind your own business.
505
00:39:30,940 --> 00:39:33,912
- Do you suspect her?
- By force.
506
00:39:34,148 --> 00:39:37,129
A woman torn between two
men offers several motives.
507
00:39:37,681 --> 00:39:40,050
The heart always gets us into trouble.
508
00:39:43,241 --> 00:39:46,921
It is likely that Vannucci
photographed the drug trafficking.
509
00:39:47,121 --> 00:39:51,318
But from the photographers'
position you can't see the blind spot.
510
00:39:51,426 --> 00:39:52,926
We'll find out from the photos.
511
00:39:54,161 --> 00:39:56,123
Meanwhile, you keep your heart at bay.
512
00:39:56,281 --> 00:40:00,158
He talked about what goes around
in a boat with him height of him.
513
00:40:00,348 --> 00:40:04,609
I did not mean it.
You are free to be with whoever you want.
514
00:40:05,161 --> 00:40:08,678
I was talking about Stella. Don't tell
her anything about her investigation.
515
00:40:09,201 --> 00:40:11,826
What should I do? Lie to her?
516
00:40:12,548 --> 00:40:17,148
To be a cop, you have to be an
asshole to the ones you love too.
517
00:40:20,908 --> 00:40:21,908
Bye.
518
00:40:30,388 --> 00:40:33,785
- It was my fault.
- No, it's not your fault.
519
00:40:33,868 --> 00:40:36,018
I bullied him about
the wedding thing
520
00:40:36,121 --> 00:40:39,708
and he got scared.
Men always get scared.
521
00:40:39,791 --> 00:40:41,819
For me, he didn't disappear because of that.
522
00:40:43,025 --> 00:40:44,045
Why do you say that?
523
00:40:44,827 --> 00:40:46,366
- Why?
- Why?
524
00:40:47,353 --> 00:40:49,713
So, so to speak.
525
00:40:50,281 --> 00:40:53,184
Didn't he say anything
to you before he left?
526
00:40:53,268 --> 00:40:55,625
Did he leave you a message?
527
00:40:55,708 --> 00:40:58,292
He didn't leave anything that asshole!
528
00:41:00,308 --> 00:41:04,105
At least you're here.
You never know men.
529
00:41:04,188 --> 00:41:07,474
Friends don't betray you.
You will never do anything bad to me.
530
00:41:11,201 --> 00:41:12,545
Do you sleep here?
531
00:41:12,709 --> 00:41:15,493
No, I'm going home, so if he comes back, he'll find me.
532
00:41:16,228 --> 00:41:17,901
Because he's coming back.
533
00:41:34,948 --> 00:41:36,628
Poor thing, he was so happy yesterday.
534
00:41:38,988 --> 00:41:41,818
- Tomorrow will be even worse.
- Why?
535
00:41:43,268 --> 00:41:46,296
- I can't tell you anything.
- Not even Stella?
536
00:41:46,788 --> 00:41:49,492
- To her less than to everyone.
- You're in trouble, huh?
537
00:41:52,108 --> 00:41:57,025
Today you do nothing but repeat
it to me, you, Bacigalupo, the nun.
538
00:41:57,108 --> 00:41:59,985
- The nun? Why?
- Yes, the nun.
539
00:42:00,068 --> 00:42:03,413
She says my life is too
messed up to foster Lucia.
540
00:42:05,068 --> 00:42:07,527
- You're wrong, right?
- Right.
541
00:42:08,641 --> 00:42:10,081
Everything is being sorted out.
542
00:42:10,274 --> 00:42:13,994
I have a job, Sebastiano
doesn't want to kill me anymore.
543
00:42:16,628 --> 00:42:17,628
You're there.
544
00:42:24,881 --> 00:42:27,081
Yes, I'm here.
545
00:42:28,481 --> 00:42:32,398
I'm sorry I couldn't convince
dad to see you again.
546
00:42:32,828 --> 00:42:36,146
- Don't worry.
- I think it's good for him.
547
00:42:37,361 --> 00:42:39,561
To you, to him.
548
00:42:42,721 --> 00:42:44,381
Let's hope…
549
00:42:45,441 --> 00:42:47,935
decide to stay and never leave again.
550
00:42:51,481 --> 00:42:53,386
Except he's stubborn.
551
00:42:54,268 --> 00:42:56,951
- Blanca.
- I know, you have to think about it.
552
00:42:57,035 --> 00:42:58,113
No.
553
00:42:58,828 --> 00:43:00,908
I have to tell you something.
554
00:43:04,668 --> 00:43:06,895
What? Famine?
555
00:43:07,188 --> 00:43:10,428
- The war broke out and you have to leave?
- No.
556
00:43:12,274 --> 00:43:13,274
It's about dad.
557
00:43:14,428 --> 00:43:18,669
He knows that when I left
it wasn't just for something,
558
00:43:19,921 --> 00:43:21,241
but also for someone.
559
00:43:25,761 --> 00:43:27,184
- A man?
- Yes.
560
00:43:28,561 --> 00:43:30,215
The story is over.
561
00:43:31,481 --> 00:43:35,262
But then I also left because I
had lost my head for someone else.
562
00:43:38,628 --> 00:43:41,385
- Nice bitch.
- Already.
563
00:43:41,468 --> 00:43:45,145
- Dad never told us anything.
-No, he is a special dad.
564
00:43:45,228 --> 00:43:49,228
That's why he doesn't want to
see you, not because he's stubborn,
565
00:43:51,188 --> 00:43:52,868
because he is still suffering.
566
00:44:00,000 --> 00:44:01,809
Shall I stay here tonight?
567
00:44:01,920 --> 00:44:05,488
No, I prefer to be alone.
568
00:44:10,868 --> 00:44:11,868
Okay.
569
00:44:12,868 --> 00:44:16,148
- Tomorrow I'll come at the usual time.
- No, I'll call you.
570
00:45:14,348 --> 00:45:15,348
Sebastiano!
571
00:45:18,161 --> 00:45:21,708
- Yes.
- Come on, let's Stellat with the basics!
572
00:45:53,450 --> 00:45:54,717
Take it, it's yours.
573
00:45:55,440 --> 00:45:57,680
What we want we get ourselves.
574
00:46:01,148 --> 00:46:04,425
Ah! Help!
575
00:46:04,508 --> 00:46:06,508
Help!
576
00:46:12,841 --> 00:46:17,307
Liguori.
577
00:46:18,122 --> 00:46:19,122
Liguori.
578
00:46:21,338 --> 00:46:22,566
Liguori.
579
00:46:26,882 --> 00:46:27,882
Tell me.
580
00:46:28,146 --> 00:46:30,246
They admitted Stella,
they attacked her.
581
00:46:32,279 --> 00:46:33,959
Hi, beautiful, how can I help you?
582
00:46:34,703 --> 00:46:37,837
HI. Can you show me the way?
583
00:46:38,208 --> 00:46:40,528
- Ah, but you're...
- Blackberry.
584
00:46:40,604 --> 00:46:44,035
Right. Come with me, you don't
have to worry about anything.
585
00:46:44,119 --> 00:46:47,530
- We'll take care of everything.
- I haven't been to the beautician in a long time.
586
00:46:47,614 --> 00:46:50,053
You don't have to worry about this.
587
00:46:51,645 --> 00:46:55,426
- I'm Stella, I solve problems.
- I'm Blanca, I create them.
588
00:46:55,568 --> 00:46:58,697
We are already a perfect couple.
Take off your jacket.
589
00:46:59,382 --> 00:47:02,965
- What do I do to you?
- The minimum wage.
590
00:47:03,049 --> 00:47:05,979
I don't want to look like I
just came out of a cave.
591
00:47:07,678 --> 00:47:12,033
Listen, beautiful. There are no
minimum wage women, we are divas.
592
00:47:13,201 --> 00:47:16,491
Do you know what divas do?
They are never satisfied.
593
00:47:16,633 --> 00:47:17,633
Repeat.
594
00:47:17,888 --> 00:47:21,754
"Do you know what divas do?
They are never satisfied."
595
00:47:22,198 --> 00:47:23,198
Good.
596
00:47:24,858 --> 00:47:27,427
Wait, let me do something.
597
00:47:27,510 --> 00:47:29,539
I had an idea, that's it.
598
00:47:32,382 --> 00:47:33,382
Do you like it?
599
00:47:34,228 --> 00:47:35,228
Yes.
600
00:47:49,397 --> 00:47:50,397
Blah.
601
00:47:52,709 --> 00:47:53,991
Blah.
602
00:47:54,106 --> 00:47:55,106
Stella.
603
00:47:57,702 --> 00:47:58,702
Blah.
604
00:48:00,422 --> 00:48:01,422
Stella, hello.
605
00:48:03,702 --> 00:48:05,612
You have regrowth.
606
00:48:06,479 --> 00:48:10,179
Has something settled on my face?
Maybe the nose?
607
00:48:10,428 --> 00:48:13,124
I think they didn't give
it to you hard enough.
608
00:48:13,322 --> 00:48:14,401
Sin.
609
00:48:15,669 --> 00:48:18,789
Does Federico know that I'm here?
610
00:48:21,336 --> 00:48:22,336
Oh, no?
611
00:48:23,898 --> 00:48:24,898
How are you?
612
00:48:25,309 --> 00:48:28,996
Can you say how many there were?
Could you recognize them?
613
00:48:29,197 --> 00:48:31,745
No. No, Bla'.
614
00:48:34,348 --> 00:48:37,779
I didn't see them, their faces were covered.
615
00:48:37,956 --> 00:48:41,329
That's okay, don't worry.
We'll think about it.
616
00:48:42,328 --> 00:48:43,328
Calm.
617
00:48:52,487 --> 00:48:55,137
What we want we get ourselves.
618
00:48:55,295 --> 00:48:56,295
Ah!
619
00:48:58,668 --> 00:48:59,668
Help!
620
00:48:59,777 --> 00:49:02,377
Help! Help!
621
00:49:11,906 --> 00:49:12,906
There were three of them.
622
00:49:13,074 --> 00:49:14,699
Were we able to recognize them?
623
00:49:14,782 --> 00:49:18,579
No, they only see each other from behind.
Surely, it was a warning.
624
00:49:18,662 --> 00:49:21,820
They beat her to make Federico
understand to keep quiet.
625
00:49:21,904 --> 00:49:24,013
I had to think about her, not the case.
626
00:49:24,097 --> 00:49:25,684
- I was wrong.
- Come on, stop it.
627
00:49:25,768 --> 00:49:29,059
When I realized you were
an asshole, I had to warn you.
628
00:49:29,142 --> 00:49:30,846
- Linneo, let's go.
- Where are you going?
629
00:49:31,046 --> 00:49:32,208
From Stella.
630
00:49:32,342 --> 00:49:34,314
She needs to know who her boyfriend is.
631
00:49:34,843 --> 00:49:35,843
Blanca.
632
00:49:36,333 --> 00:49:37,747
You've already made a mistake once.
633
00:49:37,831 --> 00:49:40,120
Should I stay here and do nothing?
634
00:49:44,306 --> 00:49:46,697
You could do one thing.
635
00:49:48,222 --> 00:49:51,760
- No, it doesn't exist.
- I agree.
636
00:49:51,844 --> 00:49:52,852
Come on!
637
00:49:52,936 --> 00:49:55,122
There are two plainclothes
officers in the hospital.
638
00:49:55,341 --> 00:49:59,401
I'll tap the woman's
phone, you listen and report.
639
00:49:59,485 --> 00:50:03,733
I can't spy on her.
Would you check your wife's phone?
640
00:50:03,817 --> 00:50:06,296
My wife doesn't sleep
with a drug dealer.
641
00:50:07,969 --> 00:50:08,969
At least I hope.
642
00:50:09,532 --> 00:50:12,746
- I can not.
- No, you can. In fact, you have to.
643
00:50:13,087 --> 00:50:14,467
Enough whining, go!
644
00:50:19,934 --> 00:50:20,934
You come.
645
00:50:27,164 --> 00:50:29,819
If Stella finds out, she
won't want to see me again.
646
00:50:29,902 --> 00:50:31,514
Thanks, asshole.
647
00:50:31,598 --> 00:50:33,698
Do you want her to stay alive or remain your friend?
648
00:50:33,782 --> 00:50:34,782
What do you say?
649
00:50:34,866 --> 00:50:38,176
Next time, her future
husband's friends won't stop.
650
00:50:39,862 --> 00:50:42,906
Choose: a living ex-friend or a dead friend.
651
00:50:50,302 --> 00:50:52,871
Hi love. Are you at home?
652
00:50:53,504 --> 00:50:55,696
I called you that, to say hello.
653
00:51:09,222 --> 00:51:11,315
- Money?
- I have them.
654
00:51:53,582 --> 00:51:55,679
Linneo, how disgusting!
655
00:52:08,702 --> 00:52:09,702
Dad.
656
00:52:10,103 --> 00:52:14,119
A blind woman watching over a crazy woman.
You sound like a joke.
657
00:52:14,755 --> 00:52:19,979
I brought you trenette with pesto, also
for the crazy girl when she wakes up.
658
00:52:26,661 --> 00:52:27,921
I talked to mom.
659
00:52:31,009 --> 00:52:32,703
She told me everything.
660
00:52:35,715 --> 00:52:36,715
Everything Everything.
661
00:52:39,862 --> 00:52:44,099
I'm sorry if I pushed
the family reunion thing.
662
00:52:44,260 --> 00:52:46,420
The happy family!
663
00:52:47,702 --> 00:52:49,382
Why didn't you ever tell me?
664
00:52:49,818 --> 00:52:51,782
You and Bea were little.
665
00:52:53,102 --> 00:52:56,339
It was already difficult to
tell you that mom was gone.
666
00:52:56,422 --> 00:53:00,756
Should I also have told you that she had
chosen someone else over you and me?
667
00:53:01,635 --> 00:53:06,904
But then I grew up, we
could comfort each other.
668
00:53:07,702 --> 00:53:11,244
Since you lost your sight,
what have I always told you?
669
00:53:11,742 --> 00:53:16,099
That I had to manage on my own
and I didn't have to feel sorry for myself.
670
00:53:16,460 --> 00:53:18,140
Could I have done the opposite?
671
00:53:20,502 --> 00:53:23,219
Look, I'm me, I have my reasons.
672
00:53:23,539 --> 00:53:26,259
You have to do what you feel like.
673
00:53:26,619 --> 00:53:31,219
If you want to give her
another chance, do it, but I.
674
00:53:32,022 --> 00:53:35,342
I can't do it.
I can't do it, that's all.
675
00:53:57,982 --> 00:54:00,659
Carità, I want the images
from the cameras of the
676
00:54:00,742 --> 00:54:04,459
place where Stella was
attacked, quick, thanks.
677
00:54:04,641 --> 00:54:07,578
Quickly I can only offer you a kebab.
678
00:54:07,765 --> 00:54:10,099
- Hey.
- Hard day?
679
00:54:11,702 --> 00:54:13,361
Normal.
680
00:54:13,951 --> 00:54:15,716
How about kebab?
681
00:54:17,870 --> 00:54:21,692
- I have to work.
- There's one nearby, good and fast.
682
00:55:05,989 --> 00:55:06,989
Blanca!
683
00:55:09,622 --> 00:55:10,758
What happens?
684
00:55:12,069 --> 00:55:13,563
Take me Home.
685
00:55:14,171 --> 00:55:15,595
- You come.
- Yes.
686
00:55:23,542 --> 00:55:26,547
The nun is right,
my life is a mess.
687
00:55:28,702 --> 00:55:31,459
- Okay, it's not a perfect life.
- Mm.
688
00:55:31,542 --> 00:55:36,050
Let's not draw hasty conclusions,
especially if coming from a nun.
689
00:55:36,550 --> 00:55:40,907
Who trusts someone who throws
themselves in the rain to feel good?
690
00:55:41,024 --> 00:55:43,895
You're not crazy, think
about television series.
691
00:55:44,156 --> 00:55:48,737
In every series there is a happy
person singing and dancing in the rain.
692
00:55:48,982 --> 00:55:51,979
- It's normal.
- What TV series did you watch?
693
00:55:52,062 --> 00:55:56,379
In the last ones I saw, the
scenes in the rain were funerals.
694
00:55:56,462 --> 00:55:57,462
Oh yes?
695
00:55:58,982 --> 00:55:59,982
Yes.
696
00:56:15,702 --> 00:56:18,100
I like funerals,
697
00:56:19,084 --> 00:56:20,524
especially for later.
698
00:56:21,662 --> 00:56:23,379
You scare me.
699
00:56:25,342 --> 00:56:27,582
I like them…
700
00:56:29,622 --> 00:56:34,262
because when people are so
close to death, they cling to life.
701
00:56:35,462 --> 00:56:39,247
Maybe that's why hospitals are the
place where you have the most sex.
702
00:56:39,782 --> 00:56:42,211
I like hospitals.
703
00:57:08,222 --> 00:57:09,952
I'm soaked.
704
00:57:10,124 --> 00:57:12,820
How much sauce did he put in it?
705
00:57:22,016 --> 00:57:23,534
You're all crazy.
706
00:57:25,462 --> 00:57:28,982
- Here.
- You've always liked crazy people.
707
00:59:15,862 --> 00:59:17,862
Shh.
708
00:59:22,982 --> 00:59:25,782
Shh! Be slow, you'll wake her up.
709
00:59:27,542 --> 00:59:31,779
- Shh! Easy, enough!
- ♪ Papararara
710
00:59:31,862 --> 00:59:34,979
- ♪ Papararara… ♪
- Enough!
711
00:59:35,062 --> 00:59:38,699
- ♪ Papararara… ♪
- Ssh! Enough!
712
00:59:38,782 --> 00:59:41,619
♪ Tatarara, Tatarara ♪
713
00:59:41,702 --> 00:59:45,379
- Shh! Enough!
- ♪ Rararara ♪
714
00:59:45,462 --> 00:59:48,982
Ah!
715
01:00:27,896 --> 01:00:31,016
No, stop there, I'll take care of it.
716
01:00:32,610 --> 01:00:34,927
- Good morning.
- Good morning.
717
01:00:35,508 --> 01:00:37,848
Listen. Oh.
718
01:00:41,222 --> 01:00:43,581
- Good morning.
- Good morning.
719
01:00:51,108 --> 01:00:52,588
- I'm going.
- Yes.
720
01:00:55,113 --> 01:00:56,159
Good morning.
721
01:00:56,288 --> 01:00:57,458
- Good morning.
- Greetings.
722
01:00:57,662 --> 01:00:59,612
We are the social workers for Lucia.
723
01:01:00,557 --> 01:01:02,177
Damn, it was today.
724
01:01:03,088 --> 01:01:04,088
Please.
725
01:01:08,790 --> 01:01:11,549
Who are you, if I may ask?
726
01:01:12,136 --> 01:01:15,333
- Sebastiano.
- Of course, Sebastiano Russo.
727
01:01:15,619 --> 01:01:17,630
Do you live here permanently?
728
01:01:19,928 --> 01:01:20,872
No.
729
01:01:21,001 --> 01:01:23,319
I just came to
bring you breakfast.
730
01:01:23,448 --> 01:01:25,928
Croissant, see? You yes.
731
01:01:28,662 --> 01:01:32,379
Sorry to insist, but do you live here or not?
732
01:01:32,749 --> 01:01:37,939
We don't want to mind your
own business, but to entrust a
733
01:01:38,022 --> 01:01:42,201
minor to a person who lives
with someone who tried to kill her
734
01:01:42,285 --> 01:01:43,965
can change things a bit.
735
01:01:45,707 --> 01:01:48,707
If you don't believe that
you can change your life.
736
01:01:50,171 --> 01:01:52,208
It's more complex than that.
737
01:01:52,292 --> 01:01:54,698
Incoming call, Federico.
738
01:01:54,782 --> 01:01:55,782
And the job.
739
01:01:56,088 --> 01:01:57,088
You think about it?
740
01:01:58,228 --> 01:01:59,228
Yes.
741
01:01:59,902 --> 01:02:03,899
- Hi, Stella, it's me.
- Federico, where are you?
742
01:02:03,983 --> 01:02:06,333
I came to bring breakfast.
743
01:02:06,461 --> 01:02:08,343
I was afraid you were in danger.
744
01:02:08,468 --> 01:02:10,628
- Do you want to sit down?
- Thank you.
745
01:02:10,726 --> 01:02:12,138
- Please.
- Thank you.
746
01:02:21,901 --> 01:02:24,718
Don't say that, I promise
everything will be fine,
747
01:02:24,802 --> 01:02:26,099
it's a no-brainer.
748
01:02:26,628 --> 01:02:29,559
What is that? Why didn't you tell me anything?
749
01:02:29,662 --> 01:02:33,819
I didn't want to worry you.
I disappeared as a precaution.
750
01:02:33,902 --> 01:02:35,942
You're making me worry.
751
01:02:39,693 --> 01:02:43,904
Trust me, we will come out
of this stronger than before.
752
01:02:44,356 --> 01:02:46,705
Can you tell me where you are? Are you OK?
753
01:02:46,789 --> 01:02:48,787
- I have to leave you.
- Federico.
754
01:02:48,870 --> 01:02:50,589
- See you soon.
- Federico.
755
01:03:05,221 --> 01:03:08,498
Do not say that.
I promise you everything will be fine.
756
01:03:10,300 --> 01:03:11,300
One.
757
01:03:12,502 --> 01:03:13,502
Two.
758
01:03:15,625 --> 01:03:16,625
Three.
759
01:03:17,313 --> 01:03:18,313
Four.
760
01:03:21,062 --> 01:03:23,990
- Five.
- I have to leave you, see you soon.
761
01:03:24,073 --> 01:03:25,339
Six.
762
01:03:25,423 --> 01:03:28,743
- Can you tell me where you are? Are you OK?
- Now I have to leave you.
763
01:03:31,742 --> 01:03:32,742
Seven.
764
01:03:35,062 --> 01:03:38,465
Find out which church
in Genoa has seven bells.
765
01:03:42,502 --> 01:03:44,161
The Cathedral of San Lorenzo.
766
01:03:44,245 --> 01:03:45,388
Seven bells?
767
01:03:45,648 --> 01:03:48,807
Yes. I listened to it three
times. It's around there.
768
01:03:49,836 --> 01:03:50,836
At that time.
769
01:03:51,147 --> 01:03:55,219
He may have been hiding under
a false name in a nearby hotel.
770
01:03:55,302 --> 01:03:57,045
Here we are.
771
01:03:58,262 --> 01:04:01,979
- There are two hotels in the area.
- Well. Shall we take a walk?
772
01:04:02,224 --> 01:04:04,002
Up, up, up!
773
01:04:04,277 --> 01:04:06,056
Eh, Liguori?
774
01:04:09,782 --> 01:04:11,352
Liguori?
775
01:04:19,572 --> 01:04:21,979
No, no, no.
776
01:04:22,062 --> 01:04:24,062
That asshole.
777
01:04:40,422 --> 01:04:43,502
Good morning, what's happening?
778
01:04:45,253 --> 01:04:46,933
We are looking for this man.
779
01:04:48,662 --> 01:04:51,702
Room 101, I'll give you the master key.
780
01:04:53,102 --> 01:04:55,382
He stays here, maybe he comes back from outside.
781
01:05:10,017 --> 01:05:11,017
Stop!
782
01:05:19,739 --> 01:05:23,379
The subject is running
away from the side street!
783
01:05:36,342 --> 01:05:38,298
- Stop!
- Stop!
784
01:05:39,664 --> 01:05:42,941
Easy, put the gun down, easy.
785
01:05:43,195 --> 01:05:44,535
Don't do bullshit.
786
01:05:46,262 --> 01:05:48,382
Put it down slowly.
787
01:05:57,739 --> 01:05:58,739
Carità.
788
01:06:09,718 --> 01:06:11,459
Nothing, he doesn't speak.
789
01:06:11,630 --> 01:06:14,930
He says he wants a
lawyer, we can just wait.
790
01:06:16,222 --> 01:06:20,673
We can only accuse him of drug dealing.
It's not like we get much.
791
01:06:28,062 --> 01:06:29,666
Maybe she can do it.
792
01:06:30,064 --> 01:06:31,610
What the fuck is he doing?
793
01:06:32,222 --> 01:06:33,609
Hi, Federico.
794
01:06:34,328 --> 01:06:35,328
Hello, Blanca.
795
01:06:48,701 --> 01:06:50,752
I know you're not a murderer
796
01:06:52,329 --> 01:06:55,062
but please tell us everything you know.
797
01:07:00,902 --> 01:07:05,807
I'll let you meet the lawyer
who got Sebastiano out.
798
01:07:06,128 --> 01:07:07,782
He's good, he helps you.
799
01:07:11,382 --> 01:07:13,973
Do it for Stella,
800
01:07:14,057 --> 01:07:16,104
they beat her to keep you from talking.
801
01:07:18,182 --> 01:07:20,988
Do you want to protect the
people who almost killed her?
802
01:07:27,982 --> 01:07:30,445
I didn't know they
would hurt her.
803
01:07:34,022 --> 01:07:36,940
Was it Massimo, the ultra
you were dealing with?
804
01:07:37,112 --> 01:07:38,112
Yes.
805
01:07:39,022 --> 01:07:41,127
What does the photographer have to do with it?
806
01:07:46,928 --> 01:07:49,923
He took pictures of
us throwing the stuff.
807
01:07:50,555 --> 01:07:54,752
-He wanted to report you?
-No, he started blackmailing us.
808
01:07:55,069 --> 01:07:57,978
I had to see him in the parking
lot to give him the money.
809
01:07:59,804 --> 01:08:03,084
- I found him dead.
- The gun?
810
01:08:04,502 --> 01:08:07,797
I took it for Massimo.
He's crazy, I was scared.
811
01:08:10,822 --> 01:08:12,108
My lawyer?
812
01:08:14,222 --> 01:08:15,222
Which lawyer?
813
01:08:15,751 --> 01:08:17,089
What a paracula!
814
01:08:17,173 --> 01:08:21,573
You said you were having the
lawyer come, that I'm not a murderer.
815
01:08:24,382 --> 01:08:26,251
- I say a lot of things.
- At that time?
816
01:08:26,420 --> 01:08:30,745
You have a motive and you killed the
photographer because he was blackmailing you!
817
01:08:30,829 --> 01:08:34,839
You have to believe me, I
only did it to get extra money.
818
01:08:35,201 --> 01:08:36,701
I'm not a murderer.
819
01:08:36,791 --> 01:08:39,751
When I believed you,
my friend almost died.
820
01:08:53,702 --> 01:08:55,522
You were good.
821
01:08:56,844 --> 01:08:58,164
Come on, she'll believe it.
822
01:09:35,351 --> 01:09:38,351
- Got something?
- What are you doing here?
823
01:09:40,302 --> 01:09:42,890
- I just wanted to talk to you.
- I do not.
824
01:09:57,742 --> 01:10:02,142
For fifteen years I've been thinking about
the time I argued with Bea every night.
825
01:10:08,777 --> 01:10:12,166
- It happened before she died.
- Leave Bea alone.
826
01:10:16,012 --> 01:10:17,092
Do you know what I think?
827
01:10:20,748 --> 01:10:21,948
What if I had Stop?
828
01:10:23,822 --> 01:10:27,102
If I had stayed with
Bea, instead of leaving...
829
01:10:29,582 --> 01:10:31,374
she would still be alive.
830
01:10:37,462 --> 01:10:40,742
You would probably
be here with her fishing.
831
01:10:43,502 --> 01:10:46,371
I was jealous that she
was seeing another man.
832
01:10:51,182 --> 01:10:54,382
I didn't know that
man would kill her.
833
01:10:56,742 --> 01:10:59,294
What if I had turned around
and apologized to her?
834
01:11:00,748 --> 01:11:05,347
What if I had just sat next to
her without saying anything?
835
01:11:11,586 --> 01:11:14,179
Unfortunately for me there is only one answer.
836
01:11:20,142 --> 01:11:22,502
I can't do anything anymore.
837
01:11:34,502 --> 01:11:36,639
- Miss, good evening.
- Good evening.
838
01:11:36,722 --> 01:11:38,342
- Please.
- Thank you.
839
01:11:45,142 --> 01:11:46,142
Stella.
840
01:11:48,739 --> 01:11:50,115
Did you find him?
841
01:11:52,182 --> 01:11:54,953
What's up? Has something happened?
842
01:11:55,036 --> 01:11:56,459
- We found him.
- Oh.
843
01:11:57,030 --> 01:11:58,710
But we also arrested him.
844
01:11:59,341 --> 01:12:00,540
Arrested?
845
01:12:00,702 --> 01:12:04,262
His job was a
front for a drug ring.
846
01:12:05,615 --> 01:12:08,282
He probably killed the photographer.
847
01:12:09,070 --> 01:12:12,742
I'm sorry, but he took the
piss at all of us, he's a murderer.
848
01:12:15,262 --> 01:12:16,869
He is not a murderer
849
01:12:17,978 --> 01:12:19,658
and he didn't bullshit me.
850
01:12:20,375 --> 01:12:21,679
Not to me.
851
01:12:21,915 --> 01:12:22,915
In what sense?
852
01:12:25,190 --> 01:12:27,213
Did you know that?
853
01:12:27,297 --> 01:12:30,259
- Stella, did you know?
- No, that is, a little.
854
01:12:30,342 --> 01:12:33,979
Some suspicions.
He had strange friends among the ultras.
855
01:12:34,062 --> 01:12:37,459
I found some money in a
box, five thousand euros.
856
01:12:37,552 --> 01:12:40,592
- You didn't ask him anything?
- No, I was fine with that.
857
01:12:40,676 --> 01:12:41,858
Was it okay with you?
858
01:12:43,622 --> 01:12:44,622
Yes.
859
01:12:46,462 --> 01:12:50,194
I didn't want to mess
everything up and be alone.
860
01:12:50,278 --> 01:12:53,139
- What do you say?
- I'm satisfied, okay?
861
01:12:53,222 --> 01:12:54,600
He is a criminal.
862
01:12:54,683 --> 01:12:57,979
She speaks Miss "I'm with the
madman who wanted to kill me".
863
01:12:58,062 --> 01:13:02,819
What does that have to do with anything?
Let's talk about Federico who was a drug
864
01:13:02,902 --> 01:13:06,614
dealer, he had a gun, he told you that you
would come out stronger and he left you alone!
865
01:13:11,742 --> 01:13:16,462
Blah, but were you listening to my phone calls?
866
01:13:20,102 --> 01:13:22,102
For work.
867
01:13:23,382 --> 01:13:27,142
- To protect you and help you.
- Compliments.
868
01:13:28,742 --> 01:13:29,892
Do you want to help me?
869
01:13:30,752 --> 01:13:33,307
Then prove that Federico is not a murderer.
870
01:13:42,435 --> 01:13:45,235
Remember who you are, Stella.
871
01:13:46,462 --> 01:13:51,982
You've always said you're a
diva and divas are never satisfied.
872
01:13:57,222 --> 01:13:59,222
Oh.
873
01:14:07,702 --> 01:14:09,702
HI.
874
01:14:27,142 --> 01:14:28,560
Hey.
875
01:14:31,422 --> 01:14:32,422
Who is there?
876
01:14:35,628 --> 01:14:36,628
Surprise!
877
01:14:37,686 --> 01:14:41,563
You gave me a shock.
Shouldn't you be at work?
878
01:14:41,702 --> 01:14:44,759
No, I had a catering service tonight.
879
01:14:44,915 --> 01:14:46,184
Oh.
880
01:14:46,268 --> 01:14:49,638
- Why are you here?
- Because the catering service is here.
881
01:14:49,922 --> 01:14:55,082
- It's for a very important dinner.
- Hi sweetie.
882
01:14:56,382 --> 01:14:57,382
HI.
883
01:14:59,742 --> 01:15:03,099
I'm going, the top is cold, you sit down.
884
01:15:03,182 --> 01:15:05,731
- Go Go.
- I take care of everything.
885
01:15:07,862 --> 01:15:11,009
- Are you OK?
- Enough.
886
01:15:11,382 --> 01:15:16,419
- If it's because of the things I said, that is.
- I'm fine, really.
887
01:15:16,935 --> 01:15:20,335
Dad a little less, but let's leave it at that.
888
01:15:23,051 --> 01:15:24,070
Who is?
889
01:15:24,653 --> 01:15:27,293
- Are we waiting for someone else?
- No.
890
01:15:32,742 --> 01:15:33,742
Hello, Blanca.
891
01:15:35,199 --> 01:15:36,500
Dad.
892
01:15:37,477 --> 01:15:38,477
HI.
893
01:15:40,902 --> 01:15:42,902
What a surprise!
894
01:15:44,578 --> 01:15:47,463
Yes, I'm going, my top is falling apart.
895
01:15:47,702 --> 01:15:51,182
Hey, who are you? Raffaella Carrà?
896
01:15:56,222 --> 01:15:57,222
HI.
897
01:15:58,448 --> 01:16:00,437
Thank you for coming.
898
01:16:01,036 --> 01:16:03,149
Mom will be happy.
899
01:16:03,542 --> 01:16:06,542
I didn't do it for her, but for you.
900
01:16:07,684 --> 01:16:09,207
Also for Bea.
901
01:16:13,007 --> 01:16:15,687
This guy isn't that bad.
902
01:16:17,128 --> 01:16:18,128
Go.
903
01:16:32,262 --> 01:16:34,666
Seba. Seba!
904
01:16:34,750 --> 01:16:36,080
- Here you are.
- Sebastiano.
905
01:16:36,163 --> 01:16:37,189
Yes.
906
01:16:37,273 --> 01:16:38,273
What are they doing?
907
01:16:38,923 --> 01:16:40,490
What are they doing?
908
01:16:42,422 --> 01:16:43,688
Shall I sit here?
909
01:16:43,787 --> 01:16:45,639
- What?
- Shh.
910
01:16:46,400 --> 01:16:47,400
They look at eachother.
911
01:16:47,862 --> 01:16:50,582
- AND?
- They're cute.
912
01:16:52,382 --> 01:16:55,379
- Your father half-smiled.
- How is the smile?
913
01:16:55,463 --> 01:16:58,208
- Guy?
- Calm.
914
01:16:58,291 --> 01:16:59,291
- Calm.
- Okay.
915
01:16:59,417 --> 01:17:01,497
- Calm.
- All right.
916
01:17:08,542 --> 01:17:09,542
Wine?
917
01:17:10,850 --> 01:17:12,517
Mh.
918
01:17:12,782 --> 01:17:13,782
Very.
919
01:17:23,822 --> 01:17:26,102
But go to the ophthalmologist!
920
01:17:29,917 --> 01:17:33,674
Goodmorning Princess.
Shall I bring you breakfast to the office?
921
01:17:33,758 --> 01:17:36,955
- What do you like?
- Long and stained, thank you.
922
01:17:37,039 --> 01:17:38,869
I'll even feed you if you want.
923
01:17:39,701 --> 01:17:42,178
-How did it go with Massimo?
-He doesn't speak.
924
01:17:42,262 --> 01:17:46,459
-You have a creepy lawyer.
-He was at the stadium and has the motive.
925
01:17:46,709 --> 01:17:47,849
You said it, didn't you?
926
01:17:50,702 --> 01:17:51,800
Yes.
927
01:17:51,883 --> 01:17:54,339
Call the news
people, there's a story.
928
01:17:54,422 --> 01:17:58,379
- The intern agrees with me.
- I'm not an intern, but a consultant.
929
01:17:58,462 --> 01:18:02,102
If the Punto changes its name,
it doesn't become a Ferrari.
930
01:18:04,782 --> 01:18:08,209
I have the hits on the
plate that say "Boom".
931
01:18:08,293 --> 01:18:09,819
That say?
932
01:18:09,902 --> 01:18:14,139
Forensics found no
fingerprints or traces of DNA.
933
01:18:14,222 --> 01:18:17,499
It's strange for a
mythomaniac to leave no traces.
934
01:18:17,582 --> 01:18:18,582
Meaning what?
935
01:18:19,415 --> 01:18:21,378
It's the work of a professional.
936
01:18:21,462 --> 01:18:24,739
- If so, he's still around.
- The case is solved.
937
01:18:24,822 --> 01:18:27,208
Parodi is in prison,
nothing more happened.
938
01:18:27,292 --> 01:18:29,744
- Excuse me.
- HI.
939
01:18:30,559 --> 01:18:32,414
Shall we try again with the kebab?
940
01:18:32,666 --> 01:18:35,586
Maybe this time we can eat it.
941
01:18:38,142 --> 01:18:41,782
- Yes, I'll take my jacket and come.
- I'll wait outside.
942
01:18:44,102 --> 01:18:47,499
Where did you put the kebab?
I don't want to know.
943
01:18:47,693 --> 01:18:50,573
The forensic findings, here.
944
01:18:52,433 --> 01:18:56,371
Does the giraffe know that you are never serious?
945
01:18:56,599 --> 01:18:58,832
Yes. That's why I like it.
946
01:19:11,922 --> 01:19:13,913
Excuse me, is the carousel broken?
947
01:19:16,622 --> 01:19:21,459
Don't worry, in ten minutes it
will be fixed and you can get on it.
948
01:19:21,542 --> 01:19:23,793
- Thank you.
- Please.
949
01:19:46,133 --> 01:19:48,453
Did you get the kebab in Egypt?
950
01:19:49,527 --> 01:19:52,044
There was a long queue at the checkout.
951
01:19:52,182 --> 01:19:56,699
While you were in line, the
victim's PC results arrived.
952
01:19:56,782 --> 01:19:59,558
The ones we seized
in the editorial office.
953
01:19:59,803 --> 01:20:00,979
At that time?
954
01:20:01,062 --> 01:20:03,219
The killer is still around.
955
01:20:03,302 --> 01:20:07,979
It says here that files have
been deleted from his computer
956
01:20:08,251 --> 01:20:10,491
a few hours after his death.
957
01:20:11,342 --> 01:20:13,902
Liguori, Carità read them to me.
958
01:20:18,542 --> 01:20:21,619
Stella's boyfriend
couldn't have deleted them.
959
01:20:21,702 --> 01:20:25,160
- It has nothing to do with the editorial team.
- Who, then?
960
01:20:25,507 --> 01:20:30,667
Some of his colleagues or perhaps
someone who wanted to protect him.
961
01:20:33,942 --> 01:20:36,483
- I already said what I knew.
- Sure?
962
01:20:39,155 --> 01:20:43,632
Your father had photographed drug
dealers and was blackmailing them.
963
01:20:43,782 --> 01:20:46,059
We haven't found the photos.
964
01:20:46,142 --> 01:20:49,810
After he died, someone
deleted files from his PC.
965
01:20:51,502 --> 01:20:55,422
Do you know if someone in the editorial
office didn't want us to find the photos?
966
01:20:56,528 --> 01:20:57,842
Three to eight years.
967
01:21:00,422 --> 01:21:02,939
It is the penalty for those who erase evidence.
968
01:21:03,762 --> 01:21:06,019
Fraud in criminal proceedings and misdirection.
969
01:21:06,102 --> 01:21:09,179
You will go to jail
for deleting files.
970
01:21:09,998 --> 01:21:11,498
If you know something, tell us.
971
01:21:11,582 --> 01:21:15,342
Do it for your father and
to catch whoever killed him.
972
01:21:27,622 --> 01:21:30,036
I deleted them.
973
01:21:30,782 --> 01:21:35,459
I removed everything that could
connect my father to this story.
974
01:21:35,542 --> 01:21:36,715
Why?
975
01:21:37,124 --> 01:21:40,203
To save what was
left of his reputation.
976
01:21:42,462 --> 01:21:46,362
- Costa, the one from the newspaper.
- Did she ask you to delete them?
977
01:21:47,076 --> 01:21:50,777
She said that if the news got
out, it would ruin everyone.
978
01:21:51,462 --> 01:21:54,702
My father, the newspaper,
even his wedding.
979
01:21:55,733 --> 01:21:59,210
- I'm sorry, I shouldn't have.
- We don't care!
980
01:21:59,781 --> 01:22:01,461
You deleted evidence.
981
01:22:02,262 --> 01:22:05,306
With the photos we
could nail the murderers.
982
01:22:05,389 --> 01:22:07,062
You can still do it.
983
01:22:09,102 --> 01:22:14,339
I didn't agree with 99
percent of the things
984
01:22:14,422 --> 01:22:16,852
my father did, but he
taught me one thing.
985
01:22:20,658 --> 01:22:22,056
What?
986
01:22:23,004 --> 01:22:26,360
If you want to do this
job, don't trust anyone.
987
01:22:26,444 --> 01:22:29,220
Always make a copy of everything.
988
01:22:48,062 --> 01:22:51,379
That girl must hope
all the files are there.
989
01:22:51,462 --> 01:22:56,198
- You have to find the photos of the drug store.
- There are thousands of photos here.
990
01:22:56,382 --> 01:23:01,022
I would never ask you, but I'm
blind and there's only you here.
991
01:24:02,182 --> 01:24:03,182
Blanca!
992
01:24:03,966 --> 01:24:05,883
- Blanca!
- Yes!
993
01:24:05,967 --> 01:24:08,671
Did you find the photos of the drug dealers?
994
01:24:09,302 --> 01:24:11,302
Someone else's photo.
995
01:24:13,462 --> 01:24:15,459
Pyrenees? The fugitive?
996
01:24:15,542 --> 01:24:19,299
And he. When I was at
DIA, I was after him for years.
997
01:24:19,382 --> 01:24:22,171
It was he who killed
Vannucci, him or one of his.
998
01:24:22,255 --> 01:24:24,386
They realized they were being
999
01:24:24,470 --> 01:24:26,108
photographed and
couldn't let them go.
1000
01:24:26,192 --> 01:24:29,739
You are a trafficker with ten
murders under your belt, a fugitive.
1001
01:24:29,822 --> 01:24:33,483
- Are you going to the stadium? Then I'm the crazy one.
- You both are.
1002
01:24:34,102 --> 01:24:39,019
We tried to track him down
in the match footage, nothing.
1003
01:24:39,102 --> 01:24:43,099
Unless we broaden the scope.
1004
01:24:43,512 --> 01:24:46,379
Don't we always follow our passions?
1005
01:24:46,462 --> 01:24:47,740
Has she been drinking?
1006
01:24:47,823 --> 01:24:50,819
As the film The Secret
in Her Eyes quotes:
1007
01:24:50,902 --> 01:24:55,459
"A man can change his face, he
can change his house and friends.
1008
01:24:55,542 --> 01:24:59,379
-But he can't change
passions."-One shot!
1009
01:24:59,462 --> 01:25:02,899
- He drank.
- Pireni is a Napoli fan.
1010
01:25:02,982 --> 01:25:06,179
For Napoli he
jeopardizes his hiding place
1011
01:25:06,262 --> 01:25:08,859
and only comes out to
see him play in Genoa.
1012
01:25:08,942 --> 01:25:11,499
One shot!
1013
01:25:11,582 --> 01:25:15,640
We just have to wait
for the next cup match.
1014
01:25:16,102 --> 01:25:18,339
What's the name of this movie?
1015
01:25:18,422 --> 01:25:22,502
Is this a sentimental
prank or is it worth it?
1016
01:25:29,822 --> 01:25:34,462
One shot! One shot!
1017
01:25:36,662 --> 01:25:39,499
Found, burgundy hat.
1018
01:25:39,582 --> 01:25:42,382
One shot! One shot!
1019
01:25:44,293 --> 01:25:46,333
Police, you have to come with us.
1020
01:25:54,542 --> 01:25:57,262
Come on, go.
1021
01:25:59,622 --> 01:26:02,862
Good! The first fugitive
is never forgotten.
1022
01:26:09,102 --> 01:26:12,742
- Blanca.
- Hi, what are you doing here?
1023
01:26:17,622 --> 01:26:21,019
- I was waiting for you.
- I would have called you.
1024
01:26:21,102 --> 01:26:25,259
We must toast to me who
caught a fugitive. Thank you!
1025
01:26:25,342 --> 01:26:28,219
A thousand thanks! To you.
1026
01:26:28,302 --> 01:26:30,779
Yesterday you performed a miracle with my father.
1027
01:26:30,862 --> 01:26:34,059
And to us who will take
a little trip in the rain.
1028
01:26:34,142 --> 01:26:38,022
Then I'll be forced to
take all your clothes off.
1029
01:26:40,702 --> 01:26:41,702
Everything OK?
1030
01:26:43,183 --> 01:26:46,614
- I'm about to leave.
- Ah, cool.
1031
01:26:46,789 --> 01:26:49,535
- Where? In what sense?
- I'm leaving.
1032
01:26:50,637 --> 01:26:54,356
It's better for me, it's better for you
1033
01:26:54,617 --> 01:26:57,086
and it's better for Lucia.
1034
01:26:57,582 --> 01:27:00,779
Let's talk about it, we can fix everything.
1035
01:27:01,185 --> 01:27:03,734
No.
1036
01:27:04,001 --> 01:27:05,001
No.
1037
01:27:05,382 --> 01:27:08,302
There's nothing to fix.
1038
01:27:09,382 --> 01:27:11,846
How is there nothing to fix?
1039
01:27:13,182 --> 01:27:17,059
When you got out of
prison, you came into my life.
1040
01:27:17,142 --> 01:27:18,551
You're fixing it.
1041
01:27:18,635 --> 01:27:21,642
- Of course you can.
- No. I'm the messed up one.
1042
01:27:21,725 --> 01:27:23,686
- Enough.
- No. Leave me.
1043
01:27:23,769 --> 01:27:25,384
- No because?
- Leave me.
1044
01:27:25,468 --> 01:27:27,582
- You owe me…
- Because I see Bea!
1045
01:27:33,013 --> 01:27:34,633
What do you mean you see Bea?
1046
01:27:40,902 --> 01:27:43,139
Sorry, sorry.
1047
01:27:43,982 --> 01:27:46,135
Sorry, it's just me.
1048
01:27:46,218 --> 01:27:47,822
No, no, no.
1049
01:27:49,182 --> 01:27:53,660
I'm with you, I make
love to you and I see Bea.
1050
01:27:55,222 --> 01:27:57,412
I keep seeing her face.
1051
01:27:59,010 --> 01:28:02,050
She doesn't go away, she doesn't go away!
1052
01:28:03,633 --> 01:28:04,809
Don't look for me.
1053
01:28:04,893 --> 01:28:06,071
- Seba.
- Leave me.
1054
01:28:06,171 --> 01:28:07,526
Sebastiano.
1055
01:28:08,377 --> 01:28:10,069
Sebastiano!
1056
01:29:07,942 --> 01:29:10,589
You come too. You realize?
1057
01:29:12,711 --> 01:29:15,565
Ready? Yes. It's the police commissioner.
1058
01:29:17,961 --> 01:29:20,139
I have never seen Bacigalupo so docile.
1059
01:29:20,986 --> 01:29:23,486
He looks like a little lamb when
he talks to the police commissioner.
1060
01:29:25,942 --> 01:29:28,219
- Everything OK?
- Yes, yes.
1061
01:29:28,302 --> 01:29:31,488
- I didn't sleep last night.
- I am sorry.
1062
01:29:32,168 --> 01:29:34,681
This is a great day for everyone.
1063
01:29:35,773 --> 01:29:39,019
- In your opinion, it was him?
- The problem is proving it.
1064
01:29:39,102 --> 01:29:40,122
Pirene doesn't speak.
1065
01:29:41,820 --> 01:29:43,520
You don't seem convinced either.
1066
01:29:43,604 --> 01:29:48,019
Someone like Pireni would have killed
Vannucci in a more professional way.
1067
01:29:48,102 --> 01:29:50,213
It wouldn't let us find the body.
1068
01:29:50,327 --> 01:29:52,286
- Is absurd.
- What?
1069
01:29:53,102 --> 01:29:55,152
Vannucci was killed
inside the stadium during a
1070
01:29:55,244 --> 01:29:58,658
match with thirty thousand
people and no one saw?
1071
01:29:58,967 --> 01:30:02,847
I'm blind, but even you
able-bodied people can't see much.
1072
01:30:03,885 --> 01:30:05,892
The only witness is the fireman.
1073
01:30:05,975 --> 01:30:08,582
He saw two people arguing,
but there were smoke bombs.
1074
01:30:11,262 --> 01:30:15,422
- The smoke bombs?
- Yes, Blanca, the smoke bombs, then?
1075
01:30:21,862 --> 01:30:23,422
Be careful not to set yourself on fire.
1076
01:30:23,902 --> 01:30:25,168
Hold Linneo.
1077
01:30:52,102 --> 01:30:54,542
- Where are you?
- Here.
1078
01:30:57,222 --> 01:30:59,579
When we went to the
editorial office there were the
1079
01:30:59,662 --> 01:31:02,978
editor-in-chief Costa
and the journalist Ciavoni.
1080
01:31:03,061 --> 01:31:04,139
At that time?
1081
01:31:04,648 --> 01:31:08,193
I smelled a smell, I
thought it was cigarette.
1082
01:31:09,355 --> 01:31:10,533
Was it a smoke bomb?
1083
01:31:10,756 --> 01:31:13,320
From someone who had
been at the crime scene.
1084
01:31:42,062 --> 01:31:47,534
The police do not want to give us the
photos that Vannucci took of the fugitive.
1085
01:31:48,518 --> 01:31:49,518
At that time?
1086
01:31:50,168 --> 01:31:53,287
Do you know what it would mean if we
published them? We'd make a splash.
1087
01:31:53,668 --> 01:31:55,540
I could save the newspaper.
1088
01:31:55,693 --> 01:31:58,560
We can't do anything about
it, the police have the photos.
1089
01:31:58,904 --> 01:31:59,904
Yes.
1090
01:32:00,803 --> 01:32:03,359
Vannucci certainly made copies.
1091
01:32:03,822 --> 01:32:04,902
You were friends.
1092
01:32:05,359 --> 01:32:08,195
You don't know where he might have put them?
1093
01:32:19,508 --> 01:32:22,108
Enough articles about road accidents
1094
01:32:22,550 --> 01:32:24,851
or old women stolen by a drug addict.
1095
01:32:26,696 --> 01:32:28,396
This would be your chance, Ciavoni.
1096
01:32:30,548 --> 01:32:33,748
If you can think of anything,
you know where I am.
1097
01:33:19,102 --> 01:33:21,102
Do not move.
1098
01:33:24,942 --> 01:33:26,285
Give it to me.
1099
01:33:28,262 --> 01:33:30,218
Is that why you killed him?
1100
01:33:36,982 --> 01:33:38,357
Shit!
1101
01:33:48,902 --> 01:33:49,902
Oops.
1102
01:34:10,022 --> 01:34:14,099
Three months ago, during the Italian
Cup match between Genoa and Naples.
1103
01:34:14,182 --> 01:34:18,059
Vannucci took photos of the
players, the field and the stands.
1104
01:34:18,142 --> 01:34:21,619
- Did you photograph Pireni by chance?
-He didn't know who he was.
1105
01:34:21,702 --> 01:34:26,702
I realized it was Pireni and told
Vannucci how much the photos were worth.
1106
01:34:44,343 --> 01:34:47,258
- So you killed him to keep them for yourself.
- No.
1107
01:34:47,466 --> 01:34:50,927
We agreed at the beginning,
we would do the shoot together.
1108
01:34:51,193 --> 01:34:53,470
On Sunday he returned to the stadium
1109
01:34:53,603 --> 01:34:58,520
because he knew Pireni would be
there and he wanted to photograph him.
1110
01:34:58,987 --> 01:35:02,147
The next day we
would publish the news.
1111
01:35:02,942 --> 01:35:04,839
Then what happened?
1112
01:35:15,862 --> 01:35:19,299
What the fuck is wrong with you?
Do you have moral scruples?
1113
01:35:19,382 --> 01:35:22,979
- Better late than never.
- You want the photos all to yourself.
1114
01:35:23,445 --> 01:35:25,125
No, I want to give them to the police.
1115
01:35:25,622 --> 01:35:29,259
They won't let us publish
them before having
1116
01:35:29,342 --> 01:35:31,579
caught Pireni and after
the news will be burned.
1117
01:35:31,662 --> 01:35:35,299
If we publish them, he will run away
and they will never catch him again.
1118
01:35:35,382 --> 01:35:38,896
This is our chance, we'll
get out of that newspaper.
1119
01:35:39,080 --> 01:35:40,104
No.
1120
01:35:40,188 --> 01:35:44,179
If you go to the police, I'll tell them
you're blackmailing those drug dealers.
1121
01:35:44,529 --> 01:35:45,529
Go.
1122
01:35:45,915 --> 01:35:47,775
- Give it to me, damn it!
- No!
1123
01:36:12,277 --> 01:36:13,597
He said he was tired.
1124
01:36:15,262 --> 01:36:17,742
He was tired of doing bullshit.
1125
01:36:20,582 --> 01:36:24,957
He wanted to look his daughter
in the face without being ashamed.
1126
01:37:14,182 --> 01:37:16,132
- Giulia.
- I am here.
1127
01:37:16,216 --> 01:37:17,216
Oh.
1128
01:37:17,434 --> 01:37:18,672
- Here you are.
- Thank you.
1129
01:37:18,755 --> 01:37:20,922
- Would you place this?
- Certain.
1130
01:37:26,623 --> 01:37:29,638
He had done some stupid things,
but they were out of necessity.
1131
01:37:30,462 --> 01:37:33,382
Then he behaved like a just man.
1132
01:37:34,782 --> 01:37:37,942
He made us catch
a dead fugitive.
1133
01:37:39,765 --> 01:37:41,565
I had judged him too quickly.
1134
01:37:43,218 --> 01:37:45,517
Parents are not perfect,
1135
01:37:46,142 --> 01:37:48,684
in fact, they often even suck.
1136
01:37:49,942 --> 01:37:53,382
But I think there's always
something good, I guess.
1137
01:37:56,382 --> 01:37:59,011
- Can I hug you again?
- Certain.
1138
01:38:21,742 --> 01:38:22,742
Are you packing your bags?
1139
01:38:23,434 --> 01:38:24,791
Be good.
1140
01:38:24,875 --> 01:38:27,779
If it had been up to me, I
would have stayed another week.
1141
01:38:27,862 --> 01:38:29,182
Full board here.
1142
01:38:36,822 --> 01:38:40,582
Sorry, you were right.
Federico is not a murderer.
1143
01:38:45,292 --> 01:38:46,672
You were right too.
1144
01:38:48,502 --> 01:38:49,502
I left him.
1145
01:38:51,573 --> 01:38:52,573
Okay.
1146
01:38:52,693 --> 01:38:56,622
I was with him only out
of fear of being alone.
1147
01:38:57,794 --> 01:38:59,954
I was making do.
1148
01:39:02,662 --> 01:39:05,498
A diva is never satisfied.
1149
01:39:06,289 --> 01:39:07,982
- Never.
- Never.
1150
01:39:12,622 --> 01:39:14,742
We don't argue anymore.
1151
01:39:17,620 --> 01:39:19,757
If you need me, will you call me?
1152
01:39:20,735 --> 01:39:21,942
You too.
1153
01:39:25,205 --> 01:39:27,269
On purpose,
1154
01:39:28,192 --> 01:39:30,082
I'm alone too.
1155
01:39:33,862 --> 01:39:37,899
Okay, you and I are single
and happy like we used to be.
1156
01:39:37,982 --> 01:39:41,419
Single yes, happy not so much, free.
1157
01:39:41,910 --> 01:39:43,496
Free, therefore happy.
1158
01:39:44,267 --> 01:39:48,669
I like. We can always be a
permanent couple, you and me.
1159
01:39:49,934 --> 01:39:53,012
This way it is easier to
ask for custody of Lucia.
1160
01:39:53,986 --> 01:39:55,235
Let's hope.
1161
01:40:06,022 --> 01:40:07,201
Thank you.
1162
01:40:12,222 --> 01:40:14,939
- Can I help you?
- No, I know the way.
1163
01:40:15,022 --> 01:40:18,339
- Sister Daria cannot receive you.
- I'll hurry.
1164
01:40:18,422 --> 01:40:20,879
I told her that she cannot receive you.
1165
01:40:20,962 --> 01:40:23,419
-Do you understand me?
-I'm blind, she's not deaf.
1166
01:40:23,502 --> 01:40:27,023
- I'm ignoring you.
- What happened? Blanca!
1167
01:40:27,477 --> 01:40:30,301
- Is there something very urgent?
- No.
1168
01:40:35,496 --> 01:40:37,853
You're right, my life is a mess.
1169
01:40:38,053 --> 01:40:42,370
I wake up every day knowing that
if I don't fight, I won't move forward.
1170
01:40:42,462 --> 01:40:45,939
I'm blind, but I've fooled
assassins and a fugitive.
1171
01:40:46,022 --> 01:40:49,539
I'm putting the pieces of
my family back together.
1172
01:40:49,622 --> 01:40:53,288
If she comes between me
and Lucia, I'll hit her with a truck.
1173
01:40:53,742 --> 01:40:57,862
A blind woman threatening a nun.
She almost makes you laugh.
1174
01:40:59,067 --> 01:41:01,827
Spoiler, the blind girl wins.
1175
01:41:13,782 --> 01:41:18,458
Unknown number called.
1176
01:41:18,542 --> 01:41:21,779
If you're a call center,
I'll have you arrested.
1177
01:41:21,911 --> 01:41:22,989
Yes?
1178
01:41:23,073 --> 01:41:26,297
It's bad when the police don't listen to you.
1179
01:41:28,702 --> 01:41:32,595
- Nobody understands you more than me, Blanca.
-What more do you want?
1180
01:41:33,022 --> 01:41:36,659
- Make them listen to you.
- What does it mean?
1181
01:41:36,742 --> 01:41:40,339
If they don't believe you,
don't worry, I'll help you.
1182
01:41:40,422 --> 01:41:42,102
I don't need your help.
1183
01:41:43,084 --> 01:41:44,084
Listen, Blanca.
1184
01:41:45,257 --> 01:41:46,257
Listen.
1185
01:41:50,902 --> 01:41:54,102
Run, Blanca, run.
1186
01:41:57,182 --> 01:41:59,012
Go, Linneo, go.
1187
01:42:16,342 --> 01:42:17,342
Liguori.
1188
01:42:26,622 --> 01:42:28,619
Besides the playground, what did you understand?
1189
01:42:28,978 --> 01:42:30,680
Nothing, just that.
1190
01:42:30,822 --> 01:42:33,753
Unknown number called.
1191
01:42:34,011 --> 01:42:35,019
And he.
1192
01:42:35,102 --> 01:42:37,979
Unknown number called.
1193
01:42:38,062 --> 01:42:41,015
- You've arrived.
- Where is the bomb?
1194
01:42:41,148 --> 01:42:43,328
♪ Trot, trot, little horse
1195
01:42:43,411 --> 01:42:44,929
♪ Take my baby away
1196
01:42:45,013 --> 01:42:46,682
♪ Make it go like the wind
1197
01:42:46,766 --> 01:42:48,268
♪ Bring it to 1100 ♪
1198
01:42:48,502 --> 01:42:51,379
Is there a carousel with horses?
1199
01:42:51,462 --> 01:42:54,742
- Yes, it's right here.
- The bomb is there, go!
1200
01:43:06,502 --> 01:43:11,019
I want you and the other
cops to ride the carousel.
1201
01:43:11,102 --> 01:43:15,062
If you sound the alarm instead
of turning, the carousel blows up.
1202
01:43:15,233 --> 01:43:17,575
Get the kids down or if I find you.
1203
01:43:17,808 --> 01:43:19,700
The carousel is a roulette.
1204
01:43:20,125 --> 01:43:23,539
Red or black, life or death.
1205
01:43:27,031 --> 01:43:30,588
Let's find her. Come on, come on, let's find her!
1206
01:43:30,862 --> 01:43:33,851
- Liguori.
- Where the fuck could he have put it?
1207
01:43:34,793 --> 01:43:35,793
Skip.
1208
01:43:39,582 --> 01:43:41,722
Sorry, sorry.
1209
01:43:42,748 --> 01:43:45,468
Everyone can see what you are.
1210
01:43:46,681 --> 01:43:47,718
Big kids!
1211
01:43:47,942 --> 01:43:49,202
Fairy puppets.
1212
01:43:54,262 --> 01:43:55,462
Useless and murderous.
1213
01:43:56,268 --> 01:43:58,192
Murderers? Why?
1214
01:43:58,302 --> 01:44:02,102
If you don't find the bomb,
those children will be blown up.
1215
01:44:05,742 --> 01:44:09,699
Liguori, let's think.
You said it's like roulette.
1216
01:44:10,457 --> 01:44:13,102
There are many horses, are they all the same?
1217
01:44:13,547 --> 01:44:15,871
- There's a red one.
- Only one?
1218
01:44:15,955 --> 01:44:18,715
- Yes, a red one in front of us.
- Where?
1219
01:44:19,183 --> 01:44:20,263
- There he is.
- This?
1220
01:44:20,347 --> 01:44:21,667
- This.
- This.
1221
01:44:31,382 --> 01:44:34,670
- What are these hot things?
- Colored lights lined up.
1222
01:44:35,382 --> 01:44:36,953
- Even over here?
- Yes.
1223
01:44:38,982 --> 01:44:41,061
This is cold, take it away.
1224
01:44:44,029 --> 01:44:45,029
At that time?
1225
01:44:45,113 --> 01:44:48,859
There are some wires.
One is red and the other is black.
1226
01:44:48,942 --> 01:44:51,613
It's connected to something,
maybe the bomb. What do I do?
1227
01:44:51,697 --> 01:44:54,266
A moment.
1228
01:44:55,548 --> 01:44:56,548
Hate.
1229
01:44:57,782 --> 01:44:59,752
The carousel is a roulette.
1230
01:45:00,139 --> 01:45:03,907
Red or black, life or death.
1231
01:45:05,917 --> 01:45:06,917
The red one.
1232
01:45:07,682 --> 01:45:09,242
Wait, wait, wait!
1233
01:45:13,388 --> 01:45:15,308
The carousel is a roulette.
1234
01:45:15,522 --> 01:45:18,971
Red or black, life or death.
1235
01:45:21,142 --> 01:45:22,142
The black one.
1236
01:45:34,822 --> 01:45:37,102
Wrong.
1237
01:45:43,582 --> 01:45:47,182
- What are they?
- Fireworks.
1238
01:46:02,452 --> 01:46:05,805
Too bad you can't
see them, Blanca.
1239
01:46:06,222 --> 01:46:10,702
They shine and then
die, as will happen to you.
1240
01:46:13,988 --> 01:46:14,988
Bastard!
93496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.