Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,112 --> 00:00:36,112
Stop!
2
00:00:51,712 --> 00:00:52,712
Stop!
3
00:00:55,792 --> 00:00:56,792
Fuck!
4
00:00:57,352 --> 00:00:58,352
Stop!
5
00:01:27,503 --> 00:01:28,703
Do not piss me off.
6
00:03:03,112 --> 00:03:05,398
It's seven in the morning.
7
00:03:06,232 --> 00:03:08,500
Good morning, Blanca.
8
00:03:09,943 --> 00:03:12,583
It's seven in the morning.
9
00:03:51,212 --> 00:03:52,212
Ah!
10
00:04:23,783 --> 00:04:24,783
Wake up!
11
00:04:26,952 --> 00:04:28,396
- I am here. - Uh! Whoa!
12
00:04:31,256 --> 00:04:33,956
But how long have you been there?
13
00:04:34,498 --> 00:04:35,498
From the beginning.
14
00:04:36,352 --> 00:04:37,486
You could have told me.
15
00:04:38,032 --> 00:04:40,088
It was very nice to see you dance.
16
00:04:43,661 --> 00:04:46,541
Breakfast is on the table.
17
00:04:53,794 --> 00:04:56,541
- Have you prepared your CV?
- What?
18
00:04:56,832 --> 00:05:00,403
- Have you prepared your CV?
- Yes.
19
00:05:00,712 --> 00:05:03,297
I don't know where to
put that I'm prejudiced,
20
00:05:03,380 --> 00:05:05,221
whether among references or hobbies.
21
00:05:05,792 --> 00:05:06,825
If you want,
22
00:05:07,402 --> 00:05:09,652
I know some restaurateurs.
I can apply pressure.
23
00:05:10,976 --> 00:05:12,933
Hi, I'm BlancaBlind.
24
00:05:13,392 --> 00:05:16,380
If you don't take it, one
review from me and I'll ruin you.
25
00:05:17,400 --> 00:05:19,800
- I'm fine. - Mm.
26
00:05:21,272 --> 00:05:22,952
As soon as I find a job, I'm leaving.
27
00:05:26,600 --> 00:05:27,694
You have a mustache.
28
00:05:27,823 --> 00:05:28,823
I know.
29
00:05:29,712 --> 00:05:31,862
I can't do them myself
because I get scarred.
30
00:05:32,192 --> 00:05:34,583
I'm talking about these.
31
00:05:39,632 --> 00:05:41,312
Liguori.
32
00:05:41,423 --> 00:05:44,240
Liguori.
33
00:05:45,143 --> 00:05:46,143
Tell me.
34
00:05:49,352 --> 00:05:51,832
Yes, good morning, I'm coming.
35
00:05:54,703 --> 00:05:55,703
Work.
36
00:06:02,063 --> 00:06:05,542
Did you sleep last night or
did your friend try to kill you?
37
00:06:05,872 --> 00:06:07,080
Ha-ha!
38
00:06:07,392 --> 00:06:10,503
To control him, I was
stuck to him all night.
39
00:06:11,992 --> 00:06:15,469
- What are we doing here?
- Scarabotti has asked for reinforcements.
40
00:06:15,685 --> 00:06:16,947
What's up?
41
00:06:17,032 --> 00:06:19,283
Passers-by called the
police station, alerting them
42
00:06:19,383 --> 00:06:24,067
to the fact that there was
an unconscious man here.
43
00:06:24,352 --> 00:06:25,732
Why did you call us?
44
00:06:25,872 --> 00:06:30,272
No one can reach the man to
understand his real conditions.
45
00:06:34,472 --> 00:06:37,904
He is a large Maremma shepherd.
He doesn't let anyone get close.
46
00:06:38,152 --> 00:06:39,832
Did you have us come for a dog?
47
00:06:40,224 --> 00:06:43,489
The man has blood on his neck.
48
00:06:43,581 --> 00:06:46,043
We called him, but he doesn't answer.
49
00:06:46,272 --> 00:06:48,991
Maybe he lost consciousness,
let's wait for the ones from the kennel.
50
00:06:49,075 --> 00:06:50,237
We can not.
51
00:06:51,314 --> 00:06:54,460
- Are there any obstacles up to the dog?
- No.
52
00:06:55,380 --> 00:06:57,821
- Liguori, take Linneo.
- Blanca.
53
00:06:59,832 --> 00:07:00,832
Blanca, be careful.
54
00:07:11,751 --> 00:07:12,751
Shh.
55
00:07:15,512 --> 00:07:16,512
Shh.
56
00:07:16,847 --> 00:07:18,139
Calm.
57
00:07:19,307 --> 00:07:22,112
Do you want to protect your master?
58
00:07:24,552 --> 00:07:27,032
Look, I won't do anything to you.
59
00:07:29,312 --> 00:07:30,669
Look.
60
00:07:32,632 --> 00:07:35,712
Then you are good.
61
00:07:35,832 --> 00:07:37,832
You are good.
62
00:07:40,107 --> 00:07:41,107
Let's go.
63
00:07:43,352 --> 00:07:44,352
You come.
64
00:07:51,832 --> 00:07:53,952
Don't be jealous.
65
00:07:57,032 --> 00:07:58,032
Good boy.
66
00:08:11,467 --> 00:08:13,147
It bit him in the throat.
67
00:08:16,347 --> 00:08:17,347
He died.
68
00:08:30,712 --> 00:08:33,669
The victim is Marco
Piazza, the dog's owner.
69
00:08:34,112 --> 00:08:35,552
There is no victim here.
70
00:08:35,792 --> 00:08:38,949
Just someone who had the
misfortune of having that dog.
71
00:08:39,152 --> 00:08:40,525
Have it knocked down.
72
00:08:40,912 --> 00:08:44,112
The medical examiner
isn't sure the dog did it.
73
00:08:44,227 --> 00:08:47,965
There are lacerations in the throat
whose cause must be ascertained.
74
00:08:48,587 --> 00:08:50,704
Whose blood is on the dog?
75
00:08:50,787 --> 00:08:55,313
The dog will have approached the
owner and will have soiled himself.
76
00:08:55,592 --> 00:09:00,366
Witnesses saw a boy running
away from the crime scene.
77
00:09:02,792 --> 00:09:04,542
How did I not think about it before?
78
00:09:06,072 --> 00:09:10,114
It must have been the wolfman,
he bit the victim in the throat.
79
00:09:10,312 --> 00:09:13,109
I smelled a strange odor on the victim.
80
00:09:13,227 --> 00:09:15,089
You've become a truffle dog.
81
00:09:16,299 --> 00:09:18,822
We're not sure if
the dog killed him.
82
00:09:18,911 --> 00:09:22,173
Do we do the DNA test?
Shall we compare the teeth?
83
00:09:22,257 --> 00:09:25,614
- Yes why not?
- Because it's just a quadruped.
84
00:09:25,747 --> 00:09:28,342
There is no victim or crime
85
00:09:28,435 --> 00:09:30,479
scene, just a dog to put down.
86
00:09:31,067 --> 00:09:33,704
Doctor, there's a problem outside.
87
00:09:33,787 --> 00:09:37,187
Animal rights activists
protest Bruno's arrest.
88
00:09:38,912 --> 00:09:40,669
Who is Bruno?
89
00:09:41,032 --> 00:09:43,589
Bruno free!
90
00:09:43,747 --> 00:09:47,704
Bruno free! Bruno free!
91
00:09:47,787 --> 00:09:51,144
Guys, you need to move!
You have to go home!
92
00:09:51,227 --> 00:09:54,104
You too, get up and go home.
93
00:09:54,187 --> 00:09:58,024
- I don't get up and she can't touch me.
- We're not moving!
94
00:09:58,107 --> 00:10:01,304
Bruno free! Bruno free!
95
00:10:01,387 --> 00:10:03,423
Bruno free!
96
00:10:03,506 --> 00:10:05,544
- Am I arresting them?
- Daddy? Daddy!
97
00:10:05,712 --> 00:10:07,832
Excuse me. Daddy!
98
00:10:10,427 --> 00:10:13,744
At least you're here. My dad is there.
99
00:10:13,827 --> 00:10:17,424
- For Carlotta's dad, hip hip…
- Hooray!
100
00:10:17,507 --> 00:10:18,735
Dad.
101
00:10:19,072 --> 00:10:22,262
This is Carlotta, my daughter, the big one.
102
00:10:22,544 --> 00:10:24,973
Carità, I look up, there you go.
103
00:10:25,152 --> 00:10:27,149
You must be Blanca.
104
00:10:27,232 --> 00:10:29,315
- Yes.
- How nice to see you!
105
00:10:29,399 --> 00:10:32,908
My dad always talks about
you, badly, but always.
106
00:10:33,180 --> 00:10:35,300
What are you doing here?
107
00:10:35,432 --> 00:10:37,872
I'm here to save Bruno with the others.
108
00:10:37,987 --> 00:10:39,940
Are you taking care of the case?
109
00:10:40,752 --> 00:10:42,792
OK, perfect. Don't worry, guys.
110
00:10:42,912 --> 00:10:47,306
My dad is here, he will save
Bruno, because my dad is one of us.
111
00:10:47,467 --> 00:10:49,083
Yes? He hadn't told us.
112
00:10:49,166 --> 00:10:50,868
- Because he is modest.
- Oh.
113
00:10:50,952 --> 00:10:55,384
Do you know what we did
on Sunday? A classical music
114
00:10:55,467 --> 00:10:58,824
concert for piglets to be
saved from intensive farms.
115
00:10:58,907 --> 00:11:01,216
- Oh.
- Do you want to see a photo?
116
00:11:01,299 --> 00:11:02,508
- Yes No! Not now.
117
00:11:02,592 --> 00:11:05,029
- Is cute.
- Let's go talk about Bruno.
118
00:11:05,147 --> 00:11:07,547
- I'll show you in the photo.
- Go Go.
119
00:11:08,147 --> 00:11:10,664
- Bruno free!
- Come on.
120
00:11:10,747 --> 00:11:14,947
- Bruno free! Bruno free!
- Bruno free!
121
00:11:17,552 --> 00:11:21,349
- Did you know the victim?
- Now there is a victim.
122
00:11:21,467 --> 00:11:24,984
Yes, Marco was one of us, a
convinced animal rights activist.
123
00:11:25,067 --> 00:11:28,384
We all knew him
and his dog Bruno.
124
00:11:28,467 --> 00:11:31,824
He is good, he can't be the
killer, you have to save him.
125
00:11:31,907 --> 00:11:36,144
- I'll see what I can do.
- There was a similar case in Rome.
126
00:11:36,227 --> 00:11:40,624
The dynamics were not clear,
before intervening with the
127
00:11:40,707 --> 00:11:42,873
killing the authorities
waited for the expert report...
128
00:11:42,999 --> 00:11:44,612
- Coroner.
- Yes.
129
00:11:44,907 --> 00:11:48,504
- I understand, but we can't…
- Excellent idea.
130
00:11:48,587 --> 00:11:49,928
Let's do it too.
131
00:11:50,011 --> 00:11:52,144
- Come on.
- We're waiting for the autopsy.
132
00:11:52,227 --> 00:11:57,607
Let's compare the teeth
prints and see if Bruno bit him.
133
00:11:57,712 --> 00:11:59,585
- Good. Do this.
- Thank you.
134
00:11:59,672 --> 00:12:02,422
- Why do you always talk badly about her?
- Who?
135
00:12:02,587 --> 00:12:04,865
At her house you call
her "that pretty blind girl."
136
00:12:04,966 --> 00:12:07,789
No! What are you saying?
137
00:12:07,907 --> 00:12:11,664
Meanwhile, I'll call the
association's lawyer.
138
00:12:11,747 --> 00:12:14,147
I ask for Bruno's
killing to be cancelled.
139
00:12:15,552 --> 00:12:16,994
You save him Bruno, right?
140
00:12:17,766 --> 00:12:20,183
- Sure, my love.
- Thank you.
141
00:12:20,467 --> 00:12:22,088
Good pansotti, eh?
142
00:12:23,266 --> 00:12:26,987
Oh, I had it framed. How pretty!
143
00:12:27,072 --> 00:12:28,601
- There's no need.
- No.
144
00:12:28,752 --> 00:12:30,079
What is that?
145
00:12:30,163 --> 00:12:32,388
A photo of him with the pigs in his arms.
146
00:12:32,472 --> 00:12:37,029
You should be proud of what
you do out there. Pansottone!
147
00:12:37,147 --> 00:12:41,427
- Okay, au revoir!
- Au revoir!
148
00:12:42,427 --> 00:12:46,127
The first one to say a
word goes to direct traffic.
149
00:12:48,832 --> 00:12:49,852
It's not a word.
150
00:12:51,187 --> 00:12:53,387
Let's save him, huh?
151
00:12:56,307 --> 00:12:59,370
Who would have thought?
Bacigalupo, brave little pig.
152
00:13:00,992 --> 00:13:04,029
You got what you
wanted, the dog is safe.
153
00:13:04,126 --> 00:13:07,683
The problem is another.
Who killed that man?
154
00:13:07,792 --> 00:13:11,229
- Do you think it was that boy?
- I did not say this.
155
00:13:11,347 --> 00:13:12,365
Why was he running away?
156
00:13:12,712 --> 00:13:15,472
I'll have the park
cameras checked.
157
00:13:15,573 --> 00:13:17,133
Elena.
158
00:13:17,592 --> 00:13:21,029
- Elena, tell me.
- Hi, I should talk to you about something.
159
00:13:21,512 --> 00:13:22,692
It's urgent.
160
00:13:22,992 --> 00:13:25,312
- Tell me tell me.
- It's a delicate thing.
161
00:13:25,427 --> 00:13:28,584
- Let's meet and talk about it verbally.
- Okay.
162
00:13:28,832 --> 00:13:32,032
Can I ask you a favor?
Would you take me somewhere?
163
00:13:33,065 --> 00:13:35,305
So, did you tell him?
164
00:13:35,712 --> 00:13:36,712
I will do it.
165
00:13:36,832 --> 00:13:41,269
It's not a joke. Either you tell her
that you are his mother or I tell her.
166
00:13:41,552 --> 00:13:43,819
Otherwise you can
do what you always do.
167
00:13:44,455 --> 00:13:45,455
Meaning what?
168
00:13:45,832 --> 00:13:47,512
You leave without saying anything.
169
00:14:20,155 --> 00:14:22,444
Blanca, it's me.
170
00:14:22,840 --> 00:14:25,299
Hi, what did you have to talk to me about?
171
00:14:27,952 --> 00:14:31,197
Do what you have to do,
we'll talk about it calmly later.
172
00:14:32,234 --> 00:14:33,234
- Sure?
- Yes.
173
00:14:33,572 --> 00:14:34,572
Okay.
174
00:14:34,745 --> 00:14:36,425
Pray for us sinners
175
00:14:36,827 --> 00:14:39,704
now and at the hour
of our death, amen.
176
00:14:39,787 --> 00:14:43,304
- How is Lucia?
-Bad, she's angry and she insults everyone.
177
00:14:43,387 --> 00:14:46,381
-She calls me a shitty nun.
- Typical.
178
00:14:46,557 --> 00:14:48,958
Every now and then she calls me blind as shit.
179
00:14:50,040 --> 00:14:53,720
Given the presence of a
convicted and violent father,
180
00:14:53,792 --> 00:14:56,887
it will be difficult to find
a foster family for her.
181
00:14:57,880 --> 00:14:58,800
So?
182
00:14:58,872 --> 00:15:01,961
There is a risk that he will
remain here until he comes of age.
183
00:15:03,185 --> 00:15:06,982
Holy Mary, Mother of
God, pray for us sinners
184
00:15:07,587 --> 00:15:10,424
now and at the hour
of our death, amen.
185
00:15:11,392 --> 00:15:12,392
I can see her?
186
00:15:28,352 --> 00:15:29,352
What are you doing here?
187
00:15:30,109 --> 00:15:31,948
Lucia, how are you?
188
00:15:32,072 --> 00:15:35,565
What did you come to do?
Are you happy that I don't see dad anymore?
189
00:15:36,917 --> 00:15:39,632
- I had to do it.
- Owed shit!
190
00:15:40,552 --> 00:15:42,823
You help a madman who almost killed you
191
00:15:43,352 --> 00:15:45,302
and you threw me in this prison?
192
00:15:47,300 --> 00:15:51,140
- Let's find a solution, don't worry.
- Solution?
193
00:15:57,667 --> 00:15:58,667
Bye.
194
00:15:58,967 --> 00:16:02,329
Lucia, wait for me. Lucia!
195
00:16:02,787 --> 00:16:04,904
What's wrong with that little girl?
196
00:16:04,987 --> 00:16:10,156
No one, except a murdered
mother, a father who
197
00:16:10,352 --> 00:16:12,302
abandoned her and no
family will ever take her.
198
00:16:12,752 --> 00:16:14,311
Do you want to take her?
199
00:16:15,232 --> 00:16:17,258
I would think carefully before doing it.
200
00:16:17,952 --> 00:16:19,512
Are you saying this because I'm blind?
201
00:16:19,867 --> 00:16:23,664
No, I say this because it's
difficult to be a mother, always.
202
00:16:23,747 --> 00:16:26,384
When you have children,
your world turns upside down.
203
00:16:26,467 --> 00:16:31,707
What you wanted and thought
you were no longer exists.
204
00:16:32,867 --> 00:16:36,444
- So you have children?
- Yes, a female.
205
00:16:37,707 --> 00:16:39,766
Now she is big and independent.
206
00:16:42,832 --> 00:16:45,177
What did you have to tell me before?
207
00:16:46,907 --> 00:16:50,304
In the maid contract, some
things need to be corrected.
208
00:16:50,387 --> 00:16:52,802
Okay, send it to me and we'll talk about it.
209
00:16:52,886 --> 00:16:54,146
- Yes, okay.
- Bye.
210
00:16:54,232 --> 00:16:55,232
Bye.
211
00:17:01,992 --> 00:17:05,703
Brawl, drug dealing, assault.
212
00:17:07,307 --> 00:17:11,026
- You have a nice CV, Giovanni.
- I do what I can.
213
00:17:11,352 --> 00:17:13,849
- Where were you this morning?
- At home.
214
00:17:13,932 --> 00:17:16,429
Where? You have no fixed abode.
215
00:17:16,593 --> 00:17:17,593
In the woods,
216
00:17:17,943 --> 00:17:20,823
Parco delle Mura area, I live there.
217
00:17:20,907 --> 00:17:23,426
Listen, Baron in the Trees.
218
00:17:23,987 --> 00:17:27,227
Why do they frame you
in a park with this pit bull?
219
00:17:30,947 --> 00:17:32,147
Why were you chasing him?
220
00:17:32,963 --> 00:17:34,404
Is it your dog?
221
00:17:35,192 --> 00:17:37,632
Is it your dog or not?
222
00:17:39,067 --> 00:17:40,067
No.
223
00:17:41,272 --> 00:17:45,392
You argued with the Maremma
and took it out on the owner.
224
00:17:47,012 --> 00:17:49,659
- It happens.
- I was just following a dog.
225
00:17:49,982 --> 00:17:52,147
At that time? It's not a crime.
226
00:17:53,867 --> 00:17:57,947
Sorry, her mother and
legal guardian are here.
227
00:17:59,752 --> 00:18:02,170
How come the boy has a legal guardian?
228
00:18:03,061 --> 00:18:06,618
The mother has always
had drug addiction problems.
229
00:18:06,707 --> 00:18:08,904
The father always didn't care.
230
00:18:09,027 --> 00:18:13,424
Once he was in the community
and he left her alone for a week.
231
00:18:13,507 --> 00:18:14,527
He was seven years old.
232
00:18:15,966 --> 00:18:18,591
Why did you summon him? What did he do?
233
00:18:21,952 --> 00:18:25,069
We found a dead man
bitten by a dog in a park.
234
00:18:25,752 --> 00:18:27,432
We think the dog is his.
235
00:18:43,832 --> 00:18:47,661
- Did he give you the dog?
- Dad had nothing to do with it.
236
00:18:50,936 --> 00:18:54,544
If you know something, you
have to say it, a man has died.
237
00:18:54,672 --> 00:18:57,704
That's what happens if
you're too nice to dogs.
238
00:18:57,867 --> 00:19:00,184
You sound like your father.
239
00:19:00,267 --> 00:19:02,917
You have to leave him alone, he
only looks for you when he needs you.
240
00:19:03,392 --> 00:19:04,540
Oh yes?
241
00:19:04,947 --> 00:19:08,464
What do you do? How
many times have you
242
00:19:08,547 --> 00:19:10,797
sent me to the station
to beg for crack?
243
00:19:11,232 --> 00:19:12,643
I got it all wrong.
244
00:19:13,072 --> 00:19:15,987
If you want to stop suffering,
you have to forget your father.
245
00:19:21,987 --> 00:19:24,037
You have to listen to me, I'm your mother.
246
00:19:27,467 --> 00:19:28,898
She will never come back.
247
00:19:29,947 --> 00:19:32,104
I know, it hurts.
248
00:19:32,187 --> 00:19:38,267
You have to think it's like him
stinging you with a bee, you know?
249
00:19:38,947 --> 00:19:44,184
It itches, it hurts and then
you scratch, but then you get
250
00:19:44,267 --> 00:19:50,187
worse because if you scratch,
it itches more, it hurts more.
251
00:19:51,032 --> 00:19:55,832
You have to pretend there
never was that bad bee.
252
00:19:57,832 --> 00:20:03,159
You have to forget the bad things and then
you will see that you will no longer suffer.
253
00:20:32,392 --> 00:20:33,652
Everything OK?
254
00:20:38,067 --> 00:20:41,147
Yes, yes, everything is fine.
255
00:20:54,392 --> 00:20:55,704
Do you let him go?
256
00:20:55,832 --> 00:20:57,982
No, I'm arresting
him for murder by dog.
257
00:20:58,267 --> 00:21:02,904
We don't know if the dog belongs to
him and if that pit bull killed that man.
258
00:21:02,987 --> 00:21:08,105
I hope it's him so my daughter doesn't
stress me out with "let's save Bruno".
259
00:21:08,591 --> 00:21:11,068
Why did the boy lie to us?
260
00:21:11,152 --> 00:21:14,002
He said he wasn't at the
park, but we know he was there.
261
00:21:14,392 --> 00:21:17,286
He knew the victim was an animal rights activist.
262
00:21:17,369 --> 00:21:19,167
- At that time?
- At that time?
263
00:21:19,307 --> 00:21:24,584
The boy happened to be
in the park, chasing a dog
264
00:21:24,667 --> 00:21:27,557
that killed the animal
rights activist he knew.
265
00:21:28,272 --> 00:21:29,952
Giovanni is hiding something from us.
266
00:21:31,227 --> 00:21:34,984
Then there was that strong,
acrid smell on the victim's body.
267
00:21:35,067 --> 00:21:36,067
What is that?
268
00:21:36,792 --> 00:21:38,903
The stench of the jokes you say.
269
00:21:38,987 --> 00:21:43,024
The matter is strange.
Then we should find that pit bull.
270
00:21:43,107 --> 00:21:45,529
- It may be dangerous.
- Mm.
271
00:21:46,003 --> 00:21:47,571
Do you know what you do?
272
00:21:47,792 --> 00:21:50,992
Make an identikit of
the dog, show it around.
273
00:21:51,112 --> 00:21:55,010
If you find him, we'll question him.
Here's the pencil, go.
274
00:21:55,267 --> 00:21:58,027
- Come on.
- Come on, Liguori, come on.
275
00:22:00,792 --> 00:22:01,792
Let's go.
276
00:22:08,232 --> 00:22:10,071
- Do you do it?
- What?
277
00:22:10,228 --> 00:22:12,784
- The identikit of the dog.
- Idiot.
278
00:22:12,867 --> 00:22:15,135
No, damn it.
279
00:22:15,392 --> 00:22:18,429
I ask you to speed up
the analysis on the victim.
280
00:22:18,672 --> 00:22:21,989
Maybe we'll find out
what that smell was.
281
00:22:22,187 --> 00:22:25,514
You're not a truffle dog,
but you get it on these things.
282
00:22:26,312 --> 00:22:27,312
Thank you.
283
00:23:09,187 --> 00:23:12,307
- Force! Force! Go!
- Come on!
284
00:23:15,352 --> 00:23:16,799
Yes! Yes!
285
00:23:16,947 --> 00:23:20,787
Yes! Good boy! You are a champion!
286
00:23:22,266 --> 00:23:23,464
Come come.
287
00:23:25,267 --> 00:23:27,023
- You're a champion.
- Dad.
288
00:23:27,106 --> 00:23:28,864
- A champion.
- Dad.
289
00:23:28,947 --> 00:23:30,944
- Oh.
- I must tell you one thing.
290
00:23:31,027 --> 00:23:33,654
Gustavo, keep this champion for me.
291
00:23:33,832 --> 00:23:37,989
Hey, whose are these?
Whose are these?
292
00:23:38,107 --> 00:23:40,907
These, both.
293
00:23:45,512 --> 00:23:49,192
- What's wrong?
- The cops questioned me.
294
00:23:49,352 --> 00:23:51,202
- What did you tell them?
- Nothing.
295
00:23:51,712 --> 00:23:52,712
Good boy.
296
00:23:53,352 --> 00:23:55,706
- What's wrong?
-I didn't want him to die.
297
00:23:56,025 --> 00:23:59,657
- But something messed up...
- Don't worry, it's not your fault.
298
00:23:59,752 --> 00:24:01,872
That was just an asshole.
299
00:24:02,752 --> 00:24:05,712
Now you just think about work, okay?
300
00:24:07,072 --> 00:24:10,863
I need a small one. You already
know what you have to do, right?
301
00:24:11,072 --> 00:24:12,813
Come on come on.
302
00:24:15,472 --> 00:24:17,143
Now it's your turn, huh?
303
00:24:24,027 --> 00:24:25,027
Oh!
304
00:24:44,912 --> 00:24:46,862
I didn't think you could read yet.
305
00:24:52,107 --> 00:24:54,057
At school I was the nerd, not you.
306
00:25:01,626 --> 00:25:03,003
- How are you?
- Well.
307
00:25:03,792 --> 00:25:05,011
Why are you here?
308
00:25:05,352 --> 00:25:09,131
- Your mother, documents to sign.
- Take a seat.
309
00:25:11,658 --> 00:25:15,535
- When did we have a handjob?
- You made me wank.
310
00:25:15,667 --> 00:25:17,347
At times you had me expelled.
311
00:25:19,552 --> 00:25:22,709
It's true, I was the rebellious
one and you were the good guy.
312
00:25:22,832 --> 00:25:25,332
That's why I'm a lawyer
and you're a policeman.
313
00:25:26,731 --> 00:25:27,869
Who is this?
314
00:25:29,112 --> 00:25:31,062
- No, I forgot.
- What?
315
00:25:31,987 --> 00:25:35,624
Remember Countess
Bairami and her Carità parties?
316
00:25:35,707 --> 00:25:39,544
Of course? My mother and
your mother forced us to go there.
317
00:25:39,834 --> 00:25:43,224
-It is tonight.
- Wasn't Bairami dead?
318
00:25:43,308 --> 00:25:45,676
I'm dead if I don't go.
319
00:25:48,672 --> 00:25:50,693
Do you still like the tuxedo?
320
00:25:51,987 --> 00:25:56,064
- No. Veronica, no.
- You can't make me go alone.
321
00:25:56,147 --> 00:25:58,987
- Do not think about it.
- Your mother won't be there.
322
00:26:01,707 --> 00:26:06,547
Pick me up at 8pm, I'll send
you the address. Greetings.
323
00:26:13,832 --> 00:26:15,032
Who is the tall girl?
324
00:26:15,966 --> 00:26:18,424
Wow! The tall girl.
325
00:26:19,032 --> 00:26:21,975
- The tall girl is called Veronica.
- Oh.
326
00:26:23,187 --> 00:26:26,232
- Veronica.
-Yes, she works for my mother.
327
00:26:27,032 --> 00:26:30,189
You and Veronica seemed close to me.
328
00:26:30,352 --> 00:26:34,230
Our families have known each other for a
long time, we went to high school together.
329
00:26:35,512 --> 00:26:37,712
We were even engaged
for a few months.
330
00:26:37,938 --> 00:26:39,108
- Yes?
- Mm.
331
00:26:39,192 --> 00:26:41,269
Is that why you're going out together tonight?
332
00:26:41,832 --> 00:26:42,832
Cute!
333
00:26:43,232 --> 00:26:44,912
To dredge up old times.
334
00:26:46,432 --> 00:26:49,767
You said it, you always
need to give another chance.
335
00:26:51,632 --> 00:26:53,382
I found out something about the victim.
336
00:26:53,907 --> 00:26:57,304
He was sensitive to the
issue of dog fighting and
337
00:26:57,387 --> 00:27:00,984
the world that revolves
around it, mistreatment, bets.
338
00:27:01,067 --> 00:27:03,681
By chance he is
killed by a pit bull.
339
00:27:04,672 --> 00:27:07,989
It is a breed that is
used in dog fighting.
340
00:27:08,392 --> 00:27:09,512
You're right, there are too
341
00:27:09,595 --> 00:27:11,695
many "by chance" in this story.
342
00:27:13,627 --> 00:27:19,144
Like the giraffe that happens
to bring you documents to sign.
343
00:27:19,227 --> 00:27:20,227
What is her name?
344
00:27:22,152 --> 00:27:23,152
Veronica.
345
00:27:23,632 --> 00:27:27,327
Veronica. She has a damn good name too.
346
00:27:36,440 --> 00:27:40,000
Come on, Mimmo, we're almost home.
347
00:27:41,867 --> 00:27:46,117
Now I'll make you a nice meal.
You're happy?
348
00:27:46,347 --> 00:27:50,947
Come on, we had a nice walk, oh.
349
00:27:53,507 --> 00:27:55,907
Wait, I'll bring it all up.
350
00:27:58,867 --> 00:28:02,467
Wait, I'm struggling.
351
00:28:08,307 --> 00:28:09,307
Mimmo.
352
00:29:00,944 --> 00:29:04,144
Oh, you got it, then?
353
00:29:09,952 --> 00:29:10,952
Good boy.
354
00:29:11,472 --> 00:29:14,952
Hey, come here, come.
355
00:29:16,227 --> 00:29:17,227
Let's go.
356
00:29:25,867 --> 00:29:28,707
He is too small to fight.
357
00:29:29,987 --> 00:29:31,748
It's not for fighting.
358
00:29:33,992 --> 00:29:38,072
We hang it here, so
the pitbull trains to jump.
359
00:29:39,907 --> 00:29:44,104
- If it reaches him, it will tear him to pieces.
- Eh.
360
00:29:44,187 --> 00:29:46,547
It's a reward for training.
361
00:29:48,707 --> 00:29:53,064
Keep the pitbull fasting
for a while and then…
362
00:29:53,147 --> 00:29:55,427
Then hang the little one.
363
00:30:02,987 --> 00:30:06,547
Daddy, daddy. The food has arrived.
364
00:30:28,072 --> 00:30:29,519
How are you, Bruno?
365
00:30:30,827 --> 00:30:34,107
No one will hurt you, blind word.
366
00:30:39,387 --> 00:30:42,615
Don't worry, I won't leave you here.
367
00:31:38,147 --> 00:31:40,307
Go Go.
368
00:32:13,682 --> 00:32:15,667
Blanca, is that you?
369
00:32:39,312 --> 00:32:40,992
Why didn't you tell me anything?
370
00:32:42,027 --> 00:32:44,588
Did you notice the felted sweater?
371
00:32:44,672 --> 00:32:46,441
I got the program wrong.
372
00:32:46,787 --> 00:32:49,866
- I'm talking about you.
- I'm a little annoyed too.
373
00:32:50,112 --> 00:32:53,611
- I had the wrong life plan.
- You don't have to bullshit me!
374
00:33:00,632 --> 00:33:02,047
You are Nadia.
375
00:33:04,339 --> 00:33:05,339
You're not Elena.
376
00:33:06,552 --> 00:33:07,802
Enough bullshit.
377
00:33:12,419 --> 00:33:17,133
The whistle I heard this morning was
the one you made to me when I was little.
378
00:33:26,147 --> 00:33:27,147
Is that so?
379
00:33:35,667 --> 00:33:37,220
I would have told you,
380
00:33:37,609 --> 00:33:40,493
I was just waiting for the right moment.
381
00:33:41,467 --> 00:33:43,394
What would you have told me?
382
00:33:43,752 --> 00:33:45,852
That's not an easy
thing to say to a daughter.
383
00:33:45,947 --> 00:33:48,904
No, it's not easy, because it's not true.
384
00:33:48,992 --> 00:33:52,656
You're not my mother, you're
just the bitch who gave birth to me.
385
00:33:54,147 --> 00:33:57,584
- You're…
- You shouldn't have left!
386
00:33:57,667 --> 00:34:01,113
- It's a long story.
- I am not interested.
387
00:34:03,787 --> 00:34:06,171
You didn't even come
back when Bea died.
388
00:34:15,307 --> 00:34:19,304
- Your father agreed.
-You don't have to name him, he suffered.
389
00:34:19,387 --> 00:34:22,584
He was okay with me staying
to explain everything to you.
390
00:34:22,667 --> 00:34:24,830
- Does Dad know you're here?
- Yes.
391
00:34:25,432 --> 00:34:28,123
He didn't tell you anything to give me time.
392
00:34:39,507 --> 00:34:40,507
We feel.
393
00:34:55,352 --> 00:34:57,542
I'm not here to ask you for forgiveness.
394
00:34:58,573 --> 00:35:00,539
I know, it wouldn't help.
395
00:35:03,872 --> 00:35:06,353
I'm here to see what I've been missing.
396
00:35:08,787 --> 00:35:12,365
Knowing that I wasn't there while
you became the woman you are.
397
00:35:14,952 --> 00:35:18,792
There is no worse punishment for me, understand?
398
00:35:24,627 --> 00:35:25,627
I understand.
399
00:35:26,907 --> 00:35:28,407
You came, like, to the circus,
400
00:35:29,386 --> 00:35:31,784
to see a strange beast.
401
00:35:31,906 --> 00:35:32,967
Blanca, no.
402
00:35:33,112 --> 00:35:36,032
For once I'm happy to be blind.
403
00:35:36,232 --> 00:35:38,182
I don't have to see your shitty face.
404
00:35:39,353 --> 00:35:42,510
You're right about
everything, except one thing.
405
00:35:43,112 --> 00:35:46,232
I came back when Beatrice died.
406
00:35:48,046 --> 00:35:49,306
Ask your father.
407
00:35:51,912 --> 00:35:52,912
No.
408
00:35:58,867 --> 00:35:59,867
Out.
409
00:36:03,627 --> 00:36:06,627
Go out! Get out!
410
00:36:10,707 --> 00:36:11,707
Out.
411
00:36:48,072 --> 00:36:50,232
Where are you going, mom?
412
00:36:50,867 --> 00:36:54,627
Don't worry, darling, mum will be back soon.
413
00:36:59,672 --> 00:37:00,672
Go to dad.
414
00:37:06,432 --> 00:37:08,752
Go to dad.
415
00:37:38,947 --> 00:37:40,551
Call Liguori.
416
00:37:54,072 --> 00:37:55,392
What are you doing? You do not answer?
417
00:37:57,133 --> 00:37:58,453
No, no, she's a colleague.
418
00:37:58,787 --> 00:38:02,027
- Work.
- Then we go?
419
00:38:41,517 --> 00:38:42,587
Blanca.
420
00:38:45,667 --> 00:38:48,787
Hey, I'm here, I'm here.
421
00:38:49,867 --> 00:38:50,867
Shh.
422
00:38:53,667 --> 00:38:56,666
What happens? Shh.
423
00:39:06,547 --> 00:39:10,427
When I came here, Beatrice
told me about your mother.
424
00:39:12,107 --> 00:39:13,107
What did she say?
425
00:39:18,227 --> 00:39:19,427
That she was a bitch.
426
00:39:23,331 --> 00:39:25,329
Bitch and liar.
427
00:39:25,985 --> 00:39:27,821
Psychopath.
428
00:39:28,027 --> 00:39:32,275
She snuck into my house
secretly, do you realise?
429
00:39:43,227 --> 00:39:46,787
She said that she came back when Bea died…
430
00:39:48,947 --> 00:39:50,619
and that dad knew it.
431
00:39:59,587 --> 00:40:00,925
What did he tell you?
432
00:40:04,552 --> 00:40:06,232
I haven't asked him yet.
433
00:40:10,507 --> 00:40:12,357
I don't know if I want to know, I'm scared.
434
00:40:15,827 --> 00:40:16,827
Are you afraid of me?
435
00:40:20,872 --> 00:40:21,872
No.
436
00:40:22,392 --> 00:40:24,627
So if you're not afraid of me
437
00:40:24,827 --> 00:40:28,918
that I tied you to a chair
and almost drowned you
438
00:40:29,428 --> 00:40:32,807
you can't be afraid of
what your father will tell you.
439
00:40:34,147 --> 00:40:38,627
You are BlancaBlind, you
are not afraid of anything.
440
00:40:45,707 --> 00:40:46,727
Not even the dark.
441
00:42:45,307 --> 00:42:46,307
Mimmo!
442
00:42:46,992 --> 00:42:47,992
Mimmo!
443
00:42:48,992 --> 00:42:51,869
They brought you back, how nice!
444
00:42:51,987 --> 00:42:55,720
Were you afraid? Where have you been?
445
00:43:31,587 --> 00:43:36,904
No, dogs don't.
Come on, no dogs.
446
00:43:36,992 --> 00:43:40,752
Not dogs! Dogs… Not dogs! Ah!
447
00:43:56,827 --> 00:43:58,813
Liguori.
448
00:43:59,987 --> 00:44:00,987
Liguori.
449
00:44:03,267 --> 00:44:07,089
Liguori. Liguori.
450
00:44:07,267 --> 00:44:10,661
- Ready?
-Did you try calling me last night?
451
00:44:11,312 --> 00:44:12,312
I?
452
00:44:19,667 --> 00:44:25,467
- The call must have come from me.
- You were right, hurry up and come.
453
00:44:29,632 --> 00:44:32,829
- Fero what?
- Pheromones.
454
00:44:32,992 --> 00:44:36,509
There were traces of
pheromones on the victim's body.
455
00:44:36,627 --> 00:44:40,243
They are substances used
in cosmetics as preservatives.
456
00:44:40,503 --> 00:44:41,503
At that time?
457
00:44:41,587 --> 00:44:46,464
They are sexual pheromones
used as preservatives in
458
00:44:46,547 --> 00:44:49,584
cosmetics but are used
by females to attract males.
459
00:44:49,667 --> 00:44:53,184
The question is always the same. At that time?
460
00:44:53,267 --> 00:44:57,834
They were placed on the
victim, so the pit bull attacked him.
461
00:44:57,992 --> 00:45:01,163
Maybe the victim put them
on to make the dog happy.
462
00:45:01,392 --> 00:45:04,749
You know, these are strange,
they are capable of anything.
463
00:45:04,907 --> 00:45:08,544
-Are you talking about her daughter?
- I speak from experience.
464
00:45:08,627 --> 00:45:13,224
This is Maurizio Aldi, the father
of the boy stopped yesterday.
465
00:45:13,307 --> 00:45:17,114
Coincidentally, he was
arrested in a dog fighting raid.
466
00:45:17,211 --> 00:45:21,344
Coincidentally, the victim was
doing an investigation into the fighting.
467
00:45:21,427 --> 00:45:24,344
If anyone says "chance"
again, I'll get pissed off.
468
00:45:24,427 --> 00:45:27,144
Let us talk to the boy's father.
469
00:45:27,227 --> 00:45:30,527
If he has anything to do
with this story, Bruno is safe.
470
00:45:30,747 --> 00:45:34,407
- And her too.
- I? Who should I be saved from?
471
00:45:34,589 --> 00:45:35,847
As her daughter.
472
00:45:37,387 --> 00:45:42,064
Believe me, nothing is worse than
a daughter pissed off at her father.
473
00:45:42,147 --> 00:45:43,407
I speak from experience.
474
00:45:45,952 --> 00:45:49,189
I'm trying to figure out
where the boy's father works.
475
00:45:49,347 --> 00:45:54,304
Blanca, a journalist wants
to give you an interview
476
00:45:54,387 --> 00:45:56,067
about the bomber, the
one who planted the bombs.
477
00:46:01,102 --> 00:46:04,991
This is the pass, the
office finds it over there.
478
00:46:05,232 --> 00:46:06,541
Thank you.
479
00:46:20,108 --> 00:46:23,077
- Greetings.
- Hello, please.
480
00:46:39,067 --> 00:46:42,424
What was it like
dealing with this
481
00:46:42,507 --> 00:46:44,624
attacker who only
wanted to talk to you?
482
00:46:44,912 --> 00:46:49,272
I know you're used to having
contact with people like that.
483
00:46:50,152 --> 00:46:51,152
I do not understand.
484
00:46:51,236 --> 00:46:54,519
Sebastianoo Russo,
accused of killing his sister.
485
00:46:54,608 --> 00:46:59,304
-He persecuted you and kidnapped you.
- Things didn't go that way.
486
00:46:59,387 --> 00:47:02,424
Read the official documents of the trial.
487
00:47:02,507 --> 00:47:04,407
Weren't we supposed to talk about the bomber?
488
00:47:06,647 --> 00:47:09,367
Do you think he planted the bombs?
489
00:47:10,907 --> 00:47:13,615
The man you arrested
claims he is innocent,
490
00:47:15,075 --> 00:47:16,494
and you knows it.
491
00:47:18,187 --> 00:47:19,187
What?
492
00:47:19,832 --> 00:47:23,296
- The police are wrong.
- What can I say? We all make mistakes.
493
00:47:23,512 --> 00:47:29,469
Perhaps the most important thing
is to give everyone a second chance.
494
00:47:29,592 --> 00:47:31,397
Sorry to interrupt.
495
00:47:31,832 --> 00:47:35,328
I have the address of the place
where the boy's father works.
496
00:47:35,800 --> 00:47:38,032
- Am I going alone?
- I come with you.
497
00:47:38,392 --> 00:47:40,192
Can I take a photo for the newspaper?
498
00:47:40,401 --> 00:47:41,639
Take a photo.
499
00:47:41,889 --> 00:47:44,088
- I'll wait outside.
- Mm.
500
00:47:56,147 --> 00:47:59,027
I'm like her too.
501
00:48:00,792 --> 00:48:03,829
I believe in second chances.
502
00:48:04,072 --> 00:48:06,832
- Thank you.
- To her.
503
00:48:11,472 --> 00:48:14,109
Strange.
504
00:48:14,272 --> 00:48:16,389
- Move, please.
- Excuse me.
505
00:48:16,547 --> 00:48:20,584
As I told you, I worked in
another place downtown.
506
00:48:20,667 --> 00:48:22,167
I have always been a chef.
507
00:48:26,827 --> 00:48:31,384
That's who you are, the one
who tried to kill the policewoman.
508
00:48:31,468 --> 00:48:34,348
- It didn't happen like that.
- Good day.
509
00:48:35,507 --> 00:48:37,707
Congrats for the place.
510
00:48:43,947 --> 00:48:46,544
I don't care if you were a criminal.
511
00:48:46,627 --> 00:48:50,264
I'm interested in him working well and hard.
512
00:48:50,512 --> 00:48:52,501
Of course, thanks.
513
00:48:52,672 --> 00:48:55,274
- Three hundred euros.
- Three hundred a week?
514
00:48:55,431 --> 00:48:56,784
Per week?
515
00:48:56,912 --> 00:49:01,765
- Per month and in black, of course.
- And I'm criminal.
516
00:49:06,947 --> 00:49:11,307
You are qualified, but you
know who comes to eat here.
517
00:49:12,512 --> 00:49:13,892
Especially cops.
518
00:49:17,312 --> 00:49:18,312
Listen…
519
00:49:18,792 --> 00:49:23,032
Today my cook is ill.
If you want, you can replace him.
520
00:49:25,707 --> 00:49:27,283
Okay, sure.
521
00:49:27,392 --> 00:49:29,742
Just for today and don't
let the cops see you.
522
00:49:44,507 --> 00:49:46,944
Elena.
523
00:49:47,027 --> 00:49:48,507
Elena.
524
00:49:55,592 --> 00:49:59,069
Open address book, find Elena, she changes name.
525
00:49:59,552 --> 00:50:00,552
Bitch.
526
00:50:11,067 --> 00:50:13,307
What's up?
527
00:50:15,841 --> 00:50:19,678
I know nothing about
Marco Piazza or dog fighting.
528
00:50:19,860 --> 00:50:23,937
You were arrested during
an underground fight.
529
00:50:24,107 --> 00:50:28,612
I went there to bet
and earn a few euros.
530
00:50:29,072 --> 00:50:33,952
- One can't be wrong?
- Can we look around?
531
00:50:41,907 --> 00:50:44,027
Here.
532
00:51:32,667 --> 00:51:37,067
- Kill him! Kill him! Force!
- Come on!
533
00:51:46,907 --> 00:51:51,707
They fought in here, it
smells like dog and blood.
534
00:51:53,987 --> 00:51:56,266
- Does it smell like dog and blood?
- Mm.
535
00:51:56,787 --> 00:51:58,537
Will they be enough to convince Bacigalupo?
536
00:52:05,592 --> 00:52:08,696
For you he uses the
depot for dog fighting.
537
00:52:08,835 --> 00:52:09,904
Yes.
538
00:52:09,987 --> 00:52:13,291
Piazza found out, the guy
put pheromones on him,
539
00:52:13,375 --> 00:52:17,130
sent his son to the park
and freed the pit bull.
540
00:52:17,392 --> 00:52:20,749
To me he wanted to scare
him and things got out of hand.
541
00:52:20,873 --> 00:52:22,968
Evidence? Does it smell like dog?
542
00:52:23,072 --> 00:52:25,952
I'm not throwing your plate at
you, the pansotti are excellent.
543
00:52:26,072 --> 00:52:28,937
Baroni, compliment
the chef on my behalf.
544
00:52:29,061 --> 00:52:30,390
Good?
545
00:52:36,912 --> 00:52:40,832
Inspector, is it cold at the south pole?
546
00:52:41,632 --> 00:52:44,231
Are you this penguin dress?
547
00:52:44,392 --> 00:52:46,292
It's super boring Carità stuff.
548
00:52:48,272 --> 00:52:51,549
This seems anything
but boring to me.
549
00:52:55,153 --> 00:52:59,340
Are we talking about work? There is a dead
person and a dog that will perhaps be put down.
550
00:52:59,432 --> 00:53:00,432
Remove the maybe.
551
00:53:01,152 --> 00:53:02,297
Why?
552
00:53:03,352 --> 00:53:07,109
The autopsy determined
that Piazza was killed by a dog.
553
00:53:07,350 --> 00:53:08,688
So?
554
00:53:08,914 --> 00:53:13,051
No animal responsible
has been identified.
555
00:53:13,486 --> 00:53:17,032
The ASL ordered Bruno to be
killed within twenty-four hours.
556
00:53:20,272 --> 00:53:22,072
Now who tells my daughter?
557
00:53:29,192 --> 00:53:31,853
- What are they doing?
- She cries and he hugs her.
558
00:53:34,552 --> 00:53:39,282
-He seems moved.
-He doesn't have a heart, he can't be moved.
559
00:53:40,867 --> 00:53:42,482
She's leaving.
560
00:53:45,853 --> 00:53:46,853
Hi honey.
561
00:53:49,827 --> 00:53:51,615
I'm sorry about Bruno.
562
00:53:52,192 --> 00:53:54,942
Dad said you did
everything you could.
563
00:53:59,960 --> 00:54:01,102
Force.
564
00:54:09,654 --> 00:54:12,888
We need to find Giovanni,
he knows where the pit bull is.
565
00:54:13,232 --> 00:54:14,982
We just don't know where he is.
566
00:54:30,689 --> 00:54:32,204
What happened to him?
567
00:54:32,472 --> 00:54:35,675
He lost the fight, and
I lost a lot of money.
568
00:54:37,192 --> 00:54:40,287
Now let's call your
friend, the vet?
569
00:54:40,400 --> 00:54:44,000
No. We put it in a bag
and throw it in the woods.
570
00:54:45,160 --> 00:54:47,704
No, that's how you kill him.
571
00:54:48,760 --> 00:54:50,760
-He felt fear.
- So?
572
00:54:50,872 --> 00:54:52,947
He won't be as bad as before.
573
00:55:09,094 --> 00:55:13,534
Now you and I are going
for a nice walk in the woods.
574
00:55:22,984 --> 00:55:26,264
Hey, the basket needs to be washed, thanks.
575
00:55:26,984 --> 00:55:28,462
You've been good,
576
00:55:29,384 --> 00:55:31,684
but the cook is coming back
tomorrow, I can't have two.
577
00:55:32,424 --> 00:55:34,734
Of course, those were the agreements.
578
00:55:36,471 --> 00:55:37,851
But I have a job.
579
00:55:38,337 --> 00:55:40,024
Yes, anything.
580
00:55:41,784 --> 00:55:44,456
You can even start right away.
581
00:56:06,504 --> 00:56:10,171
Do you want pesto or sauce?
I did some shopping for you.
582
00:56:11,744 --> 00:56:14,183
You could have had
the cleaning lady do it.
583
00:56:15,984 --> 00:56:18,364
You met her, didn't you? You talked to each other.
584
00:56:19,594 --> 00:56:20,594
Hmm?
585
00:56:21,624 --> 00:56:22,624
She was back.
586
00:56:26,144 --> 00:56:28,035
Yes, I knew she was back.
587
00:56:28,784 --> 00:56:31,787
- I wanted her to tell you.
- I'm not talking about now.
588
00:56:33,704 --> 00:56:35,384
Did she come back when Bea died?
589
00:56:42,584 --> 00:56:44,424
Yes, she was back.
590
00:56:47,483 --> 00:56:50,360
Do you want to tell me what happened?
591
00:56:51,064 --> 00:56:54,904
- I sent her away.
- Did you think carefully about not telling me anything?
592
00:56:56,378 --> 00:56:59,818
To not let me see my
mother for fifteen years?
593
00:57:00,517 --> 00:57:02,384
I was wrong to send her away,
594
00:57:02,573 --> 00:57:05,260
but she could call or contact you.
595
00:57:05,344 --> 00:57:09,664
-She didn't. Why?
- If you told me, I could have chosen.
596
00:57:09,752 --> 00:57:13,488
I had lost a daughter, you
saw her and she didn't care!
597
00:57:14,064 --> 00:57:16,784
That woman didn't
deserve a second chance.
598
00:57:23,069 --> 00:57:24,069
If she…
599
00:57:29,704 --> 00:57:31,466
If she had stayed,
600
00:57:31,984 --> 00:57:34,074
perhaps Beatrice would not have died.
601
00:57:37,104 --> 00:57:39,344
We would still be a family.
602
00:57:40,384 --> 00:57:43,704
You, me, her and Bea.
603
00:57:59,337 --> 00:58:01,276
Bitch.
604
00:58:03,464 --> 00:58:04,464
Bitch.
605
00:58:06,784 --> 00:58:07,784
Bitch.
606
00:58:20,744 --> 00:58:25,021
I'm Nadia, if I don't answer,
I can't or I don't want to.
607
00:58:25,104 --> 00:58:28,101
Leave a message and
maybe I'll call you back.
608
00:58:30,626 --> 00:58:31,707
Mom.
609
00:58:31,836 --> 00:58:34,381
We have run out
of message space.
610
00:58:34,504 --> 00:58:37,184
Please call back later.
611
00:58:45,544 --> 00:58:48,996
New message from Bitch.
612
00:58:56,704 --> 00:58:57,704
It's me.
613
00:58:57,984 --> 00:58:58,984
Hey.
614
00:59:06,104 --> 00:59:07,104
HI.
615
00:59:07,904 --> 00:59:09,604
I saw your father leaving.
616
00:59:10,932 --> 00:59:11,944
Did you talk to him?
617
00:59:14,502 --> 00:59:15,762
At that time? How did it go?
618
00:59:17,012 --> 00:59:19,300
I don't just have a lying parent,
619
00:59:20,194 --> 00:59:21,194
there are two.
620
00:59:23,724 --> 00:59:26,076
Come here, come.
621
00:59:38,344 --> 00:59:41,619
All right. How did work go?
622
00:59:43,283 --> 00:59:44,283
Well,
623
00:59:44,744 --> 00:59:47,180
I found a place.
624
00:59:47,264 --> 00:59:49,184
- Come on, how nice!
- As a chef.
625
00:59:49,284 --> 00:59:52,051
- How beautiful.
- With contributions.
626
00:59:52,135 --> 00:59:53,135
What a luxury!
627
00:59:56,784 --> 00:59:57,784
What do you say?
628
00:59:59,024 --> 01:00:00,224
Shall we take a walk?
629
01:00:00,904 --> 01:00:01,904
It's going to rain.
630
01:00:04,504 --> 01:00:05,504
Precisely.
631
01:01:04,744 --> 01:01:05,841
Come on, come on.
632
01:01:06,144 --> 01:01:08,639
No, I can see very well, thanks.
633
01:01:08,784 --> 01:01:12,076
It's not because of that, you smell
like fried food, come and wash yourself.
634
01:01:13,304 --> 01:01:15,502
- No, I'm not falling for it.
- Come on.
635
01:01:17,904 --> 01:01:21,442
- Almost.
- I did it on purpose. Ha ha!
636
01:01:34,024 --> 01:01:36,792
Come on, come on! Come on.
637
01:01:43,104 --> 01:01:45,862
Sebastianoo, come here!
638
01:02:00,464 --> 01:02:02,569
- Where are you? - I'm here.
639
01:02:02,711 --> 01:02:04,797
- No! - Ah!
640
01:02:30,184 --> 01:02:31,184
Did you sleep here?
641
01:02:34,144 --> 01:02:35,878
Where did you sleep?
642
01:02:46,397 --> 01:02:47,397
Look here.
643
01:02:56,944 --> 01:02:59,536
- Are you kidding me?
- Carità made them.
644
01:02:59,744 --> 01:03:02,864
They are farmhouses located
in the Parco delle Mura area.
645
01:03:03,784 --> 01:03:05,464
It's where the boy says he lives.
646
01:03:05,584 --> 01:03:08,696
If the father makes the dogs fight,
he must keep them in one place.
647
01:03:08,984 --> 01:03:10,493
Let's start here.
648
01:03:13,184 --> 01:03:15,981
This is the sea, maybe you meant here?
649
01:03:16,304 --> 01:03:17,304
What did I say?
650
01:03:18,958 --> 01:03:20,264
Linneo.
651
01:03:23,866 --> 01:03:24,869
You stay here.
652
01:04:45,784 --> 01:04:50,021
Police found the body of a
man in the Cassinelle area.
653
01:04:50,104 --> 01:04:52,407
The victim was called Maurizio Aldi.
654
01:04:52,504 --> 01:04:57,161
Known to the police for precedents
linked to the world of betting.
655
01:04:57,584 --> 01:05:02,581
The body was surrounded by
unregistered dogs in very poor condition.
656
01:05:02,704 --> 01:05:04,136
Think about it, baby.
657
01:05:04,259 --> 01:05:07,005
The police are working to reconstruct the facts.
658
01:05:07,304 --> 01:05:10,861
The police are not ruling out any hypotheses.
659
01:05:11,184 --> 01:05:15,061
It is the second suspicious
death involving dogs.
660
01:05:15,144 --> 01:05:17,581
What happens to man's best friends?
661
01:05:19,145 --> 01:05:20,145
Shitty dogs.
662
01:05:20,984 --> 01:05:22,836
What would you say to your daughter?
663
01:05:23,024 --> 01:05:25,182
She wasn't bitten by a dog like me.
664
01:05:25,384 --> 01:05:28,981
- Survived?
- Yes, but I was little and I got scared.
665
01:05:29,304 --> 01:05:30,582
I was asking about the dog.
666
01:05:31,044 --> 01:05:33,564
According to the medical examiner,
the victim died of electrocution.
667
01:05:33,704 --> 01:05:35,120
As? From lightning?
668
01:05:35,384 --> 01:05:37,822
No, from a stick like this.
669
01:05:39,264 --> 01:05:42,784
It is electrified, it is
used to move herds.
670
01:05:42,904 --> 01:05:44,654
To this they increased the charge,
671
01:05:45,824 --> 01:05:47,882
perhaps to incite the dogs.
672
01:05:48,144 --> 01:05:52,661
Finally a murder with
a dead man, a weapon,
673
01:05:52,784 --> 01:05:54,226
a killer to catch and
no dogs underfoot.
674
01:05:54,309 --> 01:05:56,381
The safe was open and empty.
675
01:05:56,464 --> 01:05:59,461
- The boy's cell phone is there.
-Did he live here?
676
01:05:59,784 --> 01:06:02,234
His scooter is here, there
are no other domiciles.
677
01:06:04,776 --> 01:06:06,684
- It wasn't him.
- Who?
678
01:06:06,806 --> 01:06:10,253
-I know what he's thinking.
- Sure why not.
679
01:06:10,344 --> 01:06:13,370
The boy argued
with his father, gave
680
01:06:13,469 --> 01:06:15,554
him a shock, stole
the money and left.
681
01:06:15,664 --> 01:06:16,924
What if I even thought so?
682
01:06:17,344 --> 01:06:21,941
- Why did you leave your cell phone here?
- So as not to be tracked down.
683
01:06:22,024 --> 01:06:25,219
-His scooter?
- It's useless in the woods.
684
01:06:25,384 --> 01:06:27,381
Why not make the weapon disappear?
685
01:06:27,496 --> 01:06:28,936
Useless weight in the escape.
686
01:06:29,064 --> 01:06:31,946
- Why wasn't it him?
- For the cages.
687
01:06:32,184 --> 01:06:36,010
Giovanni wouldn't have left
them open, he loves dogs.
688
01:06:36,864 --> 01:06:40,230
They are not used to a stray
life, they would die out there.
689
01:06:40,324 --> 01:06:44,136
What is certain is that he has disappeared.
He organizes checkpoints.
690
01:06:44,583 --> 01:06:47,632
There's no need. Can you give
me one of Giovanni's garments?
691
01:06:47,754 --> 01:06:48,783
Right away.
692
01:06:53,344 --> 01:06:55,494
Blanca, you could
be far away by now.
693
01:06:56,424 --> 01:06:59,085
The smell of a boy… Thanks.
694
01:06:59,344 --> 01:07:01,024
It is stronger than that of a man.
695
01:07:02,224 --> 01:07:04,481
We try. Linneo.
696
01:07:05,944 --> 01:07:08,781
Well done, will you take us to Giovanni?
697
01:07:08,984 --> 01:07:11,181
Come on, go.
698
01:07:11,304 --> 01:07:13,504
Go.
699
01:07:17,344 --> 01:07:20,381
Libero.
700
01:07:23,424 --> 01:07:24,424
Libero.
701
01:07:29,464 --> 01:07:30,464
Libero.
702
01:07:38,864 --> 01:07:39,864
Libero.
703
01:07:44,144 --> 01:07:46,451
John, stay calm.
704
01:07:46,864 --> 01:07:47,864
Do not be afraid.
705
01:07:50,424 --> 01:07:53,461
Stop, stop there.
706
01:07:54,304 --> 01:07:57,291
- Good.
- Stop.
707
01:07:57,744 --> 01:07:58,744
Stop.
708
01:08:01,594 --> 01:08:03,073
Easy, Linneo.
709
01:08:03,584 --> 01:08:06,144
- Floor.
- Stop!
710
01:08:10,384 --> 01:08:12,384
Ah!
711
01:08:16,224 --> 01:08:17,224
Stop.
712
01:08:18,470 --> 01:08:19,470
Ouch!
713
01:08:22,784 --> 01:08:25,781
If you don't answer, she went
as the commissioner says.
714
01:08:26,144 --> 01:08:29,699
So you end up in Marassi,
in a cage like your dogs.
715
01:08:32,238 --> 01:08:34,480
- John.
- Doctor.
716
01:08:41,585 --> 01:08:43,026
Here we are.
717
01:08:43,314 --> 01:08:45,978
You try, because you don't
open your mouth with us.
718
01:08:46,544 --> 01:08:50,134
Listen to me, I called the
lawyer, she's on her way.
719
01:08:50,898 --> 01:08:54,816
You have to say what
happened or we can't do anything.
720
01:08:55,085 --> 01:08:57,326
I know it couldn't have been you.
721
01:08:58,104 --> 01:08:59,255
You are good.
722
01:09:07,817 --> 01:09:09,704
Are you worried about Libero?
723
01:09:11,948 --> 01:09:14,690
- Who is Libero?
- The gray pitbull.
724
01:09:15,024 --> 01:09:16,716
He wasn't with the other dogs.
725
01:09:16,914 --> 01:09:20,544
Why do they give him these Christian
names that one gets confused?
726
01:09:20,743 --> 01:09:23,903
- Isn't Fido or Fluffy better?
- Flake.
727
01:09:27,584 --> 01:09:32,344
Okay. I promise you that we will find Libero
again, but you have to tell us the truth.
728
01:09:42,163 --> 01:09:43,960
My father wanted to kill him.
729
01:09:44,864 --> 01:09:46,864
So you used the electrified baton?
730
01:09:47,184 --> 01:09:48,204
I didn't hit him.
731
01:09:49,384 --> 01:09:52,944
When he told his men to take
him into the woods to kill him
732
01:09:53,304 --> 01:09:55,530
I ran away to stop them.
733
01:09:55,613 --> 01:09:56,897
Why did he want to kill him?
734
01:09:57,824 --> 01:09:59,444
Why had he killed Piazza?
735
01:10:00,374 --> 01:10:01,374
No.
736
01:10:02,024 --> 01:10:06,484
-He had lost a fight.
- Piazza killed your dog?
737
01:10:09,144 --> 01:10:12,024
My father said to release him in the park.
738
01:10:13,464 --> 01:10:14,964
He had never done this before.
739
01:10:16,024 --> 01:10:19,254
- I don't know what came over him.
- It was the pheromones.
740
01:10:20,744 --> 01:10:21,744
That?
741
01:10:21,864 --> 01:10:25,281
A substance that your
father put on Marco Piazza.
742
01:10:25,544 --> 01:10:28,128
Your dog has lost control.
743
01:10:28,211 --> 01:10:30,796
It's not his fault, Libero is good.
744
01:10:32,864 --> 01:10:35,173
Please help me find him.
745
01:10:39,224 --> 01:10:41,904
Are we the dog salvation army?
746
01:10:42,024 --> 01:10:45,821
The father wanted to eliminate
evidence of the murder.
747
01:10:46,064 --> 01:10:48,664
- He lost control.
-He adored his father.
748
01:10:49,304 --> 01:10:50,630
The boy is an animal, he
749
01:10:50,713 --> 01:10:53,181
almost bit off Carità's hand.
750
01:10:53,350 --> 01:10:56,867
What happened to
the money in the safe?
751
01:10:57,144 --> 01:10:58,839
He will have spent it on kibble.
752
01:10:58,922 --> 01:11:00,963
- Giovanni's mother?
- What?
753
01:11:01,184 --> 01:11:03,541
She bombarded her husband with calls.
754
01:11:03,664 --> 01:11:06,264
- All wives do it. Sh
e-she hadn't called him for months.
755
01:11:06,351 --> 01:11:08,087
Maybe she's involved.
756
01:11:09,264 --> 01:11:11,020
Let's find it and listen to it.
757
01:11:11,104 --> 01:11:13,254
As long as we got the
dogs out of the way.
758
01:11:13,345 --> 01:11:15,178
- Doctor.
- Yes.
759
01:11:15,624 --> 01:11:18,324
- There are people for her.
- Who?
760
01:11:20,024 --> 01:11:21,941
There he is!
761
01:11:28,104 --> 01:11:29,756
Come here.
762
01:11:30,396 --> 01:11:34,061
Papo, we really don't
know how to thank you.
763
01:11:34,184 --> 01:11:38,700
You don't have to thank me,
I just did my duty, thank you.
764
01:11:38,784 --> 01:11:42,181
Only those who love
animals could take a
765
01:11:42,264 --> 01:11:45,133
dog wrongly accused
to heart. You're great.
766
01:11:45,384 --> 01:11:49,974
- Daddy! Daddy!
- Go home, thank you, go home.
767
01:11:50,104 --> 01:11:52,167
- I have a gift for you.
- Oh.
768
01:11:52,344 --> 01:11:54,544
I had custody of Bruno.
769
01:11:55,856 --> 01:11:59,293
- Bruno?
-He risked ending up in a kennel.
770
01:11:59,423 --> 01:12:03,180
- You would never have accepted it, right?
- No? No.
771
01:12:03,264 --> 01:12:04,464
- No.
- But no.
772
01:12:04,584 --> 01:12:07,678
Now he will live with us, aren't you happy?
773
01:12:08,824 --> 01:12:10,461
Certain.
774
01:12:11,784 --> 01:12:14,184
- Bruno's dad.
- Daddy! Daddy! Daddy!
775
01:12:16,424 --> 01:12:19,082
Daddy! Daddy!
776
01:12:19,224 --> 01:12:23,624
Daddy! Daddy!
777
01:12:25,504 --> 01:12:26,504
Where are you going?
778
01:12:26,624 --> 01:12:28,704
- There's another dog in danger.
- Libero?
779
01:12:28,795 --> 01:12:30,369
- Who knows where.
- In the wood.
780
01:12:30,624 --> 01:12:32,891
- Those men were on foot.
- Yes.
781
01:12:32,984 --> 01:12:35,530
-He will be dead.
- I promised Giovanni.
782
01:12:35,824 --> 01:12:37,140
They will take it down.
783
01:12:37,224 --> 01:12:39,233
- It's dangerous.
- I promised.
784
01:12:39,321 --> 01:12:40,321
Listen.
785
01:12:40,784 --> 01:12:44,438
I understand if you try to help
a dangerous man, but a dog...
786
01:12:44,624 --> 01:12:47,440
You're obsessed with Sebastianoo.
Can I give you his number?
787
01:12:47,530 --> 01:12:49,770
Come on, he calls a taxi.
788
01:14:06,904 --> 01:14:09,861
- We've been wandering around for hours.
- Shh.
789
01:14:11,424 --> 01:14:12,823
What's up?
790
01:14:15,104 --> 01:14:18,184
- Over there.
- Be careful.
791
01:14:19,984 --> 01:14:21,984
It's over there, go.
792
01:14:29,584 --> 01:14:31,704
So, is it him?
793
01:14:35,064 --> 01:14:36,064
How is he?
794
01:15:04,104 --> 01:15:06,436
Well, now let's let him rest.
795
01:15:06,624 --> 01:15:09,550
Another hour in that
sack and he would
796
01:15:09,744 --> 01:15:11,753
have been dead, but
I think he'll be okay.
797
01:15:15,504 --> 01:15:16,504
Thank you.
798
01:15:28,624 --> 01:15:29,624
I have to drink.
799
01:15:29,784 --> 01:15:31,904
There's a dispenser, I'll get you some water.
800
01:15:32,064 --> 01:15:33,840
No, we have to celebrate.
801
01:15:34,057 --> 01:15:36,617
- We're on duty.
- How boring!
802
01:15:36,864 --> 01:15:39,861
There is little to celebrate,
the dog will be put down.
803
01:15:40,179 --> 01:15:44,224
At least he'll die with dignity,
not like some garbage in a sack.
804
01:15:45,584 --> 01:15:47,635
- You're right, let's celebrate.
- This evening?
805
01:15:48,544 --> 01:15:51,156
No. I can't tonight, I have an appointment.
806
01:15:51,443 --> 01:15:55,509
Ah, how stupid. Today is…
807
01:15:55,704 --> 01:15:56,904
- Monday.
- It's Monday.
808
01:15:57,064 --> 01:15:59,254
- I have an appointment.
- Oh.
809
01:16:02,904 --> 01:16:03,904
Be careful.
810
01:16:19,944 --> 01:16:22,901
- Blanca.
- Is everything confirmed for tonight?
811
01:16:22,984 --> 01:16:26,745
- This evening?
- At 8.30pm at your place, right?
812
01:16:26,944 --> 01:16:31,901
- From me? No, from me we have…
- Perfect.
813
01:16:31,984 --> 01:16:33,984
I want to find out what you have in store for me.
814
01:16:34,068 --> 01:16:35,817
- No.
- Bye, chef.
815
01:16:35,901 --> 01:16:37,224
Blanca.
816
01:16:38,584 --> 01:16:43,253
- You have to be careful, I told you.
- Those who play it safe get bored.
817
01:16:44,144 --> 01:16:46,544
What do I do now?
818
01:18:11,864 --> 01:18:12,864
Excited?
819
01:18:15,384 --> 01:18:18,144
Me too, but everything will be fine.
820
01:18:22,024 --> 01:18:25,941
- Welcome.
- Even the chef welcomed me.
821
01:18:26,184 --> 01:18:29,796
For special guests,
a special treat, come.
822
01:18:29,904 --> 01:18:30,980
Here?
823
01:18:31,064 --> 01:18:32,691
- Here.
- Okay.
824
01:18:32,864 --> 01:18:36,084
- How quiet it is.
- Here you are.
825
01:18:36,208 --> 01:18:37,502
Thank you.
826
01:18:38,090 --> 01:18:41,119
- Don't you serve in the kitchen?
- No.
827
01:18:41,384 --> 01:18:44,055
Monday is a fairly lean day.
828
01:18:44,396 --> 01:18:46,476
Its is very thin.
829
01:18:48,137 --> 01:18:51,293
Absurd that you work in
Bacigalupo's favorite restaurant.
830
01:18:51,384 --> 01:18:55,997
Here you are. It's best not to tell
them, I wouldn't want to lose a customer.
831
01:18:56,224 --> 01:18:58,824
Too bad, who knows what he
would look like if he saw you here.
832
01:18:58,988 --> 01:19:00,920
Precisely.
833
01:19:01,904 --> 01:19:02,984
What do I bring you?
834
01:19:05,064 --> 01:19:08,565
I recognize that look, I get it, top.
835
01:19:08,649 --> 01:19:10,066
- Yes.
- How boring!
836
01:19:17,184 --> 01:19:21,341
I had a sailing boat but I
sold it, a motor boat is better.
837
01:19:21,424 --> 01:19:24,141
- Yes, okay.
- I have a twenty meter.
838
01:19:24,224 --> 01:19:28,570
What's it like working with the
blind cop we talk about so much?
839
01:19:35,184 --> 01:19:38,576
Well, a police station is like a ship.
840
01:19:39,624 --> 01:19:42,901
If everyone does their duty as
best as possible, we travel well.
841
01:19:42,984 --> 01:19:44,901
Blanca does…
842
01:19:45,384 --> 01:19:46,384
She is special.
843
01:19:48,464 --> 01:19:50,414
She's not a cop, she's a consultant.
844
01:19:53,104 --> 01:19:55,963
-But she makes all of us better.
- And there there!
845
01:19:56,464 --> 01:19:58,143
Don't be an idiot.
846
01:19:59,544 --> 01:20:04,021
Here's to Blanca and all the
women who make you better.
847
01:20:04,104 --> 01:20:06,541
- To Blanca!
- Girls.
848
01:20:06,624 --> 01:20:11,061
Are you ready for this?
The evening is long.
849
01:20:11,144 --> 01:20:12,994
- We'll finish it.
- You can't do it alone.
850
01:20:14,187 --> 01:20:15,267
We'll finish it for sure.
851
01:20:29,304 --> 01:20:32,995
At that time? Honest, ruthless.
852
01:20:33,864 --> 01:20:36,821
- Did you like it?
- I wouldn't be here if I didn't trust you.
853
01:20:37,104 --> 01:20:38,104
It was exquisite.
854
01:20:39,464 --> 01:20:40,464
Well.
855
01:20:40,784 --> 01:20:41,784
Do you want anything else?
856
01:20:43,056 --> 01:20:44,056
Yes.
857
01:20:45,184 --> 01:20:47,706
You sitting there.
858
01:20:49,584 --> 01:20:52,369
Nobody came anyway.
859
01:20:52,704 --> 01:20:56,031
Just because it's Monday,
other days are much better.
860
01:20:56,704 --> 01:20:59,345
Better this way, I have the chef all to myself.
861
01:21:00,495 --> 01:21:01,704
Hand.
862
01:21:03,344 --> 01:21:04,344
At that time…
863
01:21:05,824 --> 01:21:08,800
- What are we toasting to?
- To a dog.
864
01:21:09,344 --> 01:21:13,314
- Is it Linneo' birthday?
- No, another dog.
865
01:21:14,624 --> 01:21:18,701
He was injured, missing, he was
about to die and we saved him.
866
01:21:18,784 --> 01:21:22,242
The dog that the news was
talking about that killed a man?
867
01:21:23,064 --> 01:21:27,510
I don't want to ruin your enthusiasm
but do you know that they will suppress it?
868
01:21:29,264 --> 01:21:32,264
Maybe, but he's alive now, isn't he?
869
01:21:41,784 --> 01:21:44,704
You have a problem with lost causes.
870
01:21:46,824 --> 01:21:50,629
Yet I know someone who
wanted to kill me before
871
01:21:51,384 --> 01:21:52,824
and now he wants to kiss me.
872
01:21:54,664 --> 01:21:57,504
- Are you calling me a dog?
- No.
873
01:22:01,304 --> 01:22:05,074
- What the fuck are you doing here?
- Excuse me. I can explain.
874
01:22:05,157 --> 01:22:08,361
- You explain it to the next person who hires you.
- Please.
875
01:22:08,445 --> 01:22:11,679
I find as many dishwashers
as I want, out, away.
876
01:22:15,104 --> 01:22:17,407
There's nothing wrong
with being a dishwasher.
877
01:22:18,185 --> 01:22:19,185
I know.
878
01:22:19,424 --> 01:22:20,984
Why did not you tell me?
879
01:22:23,904 --> 01:22:26,744
Sebastianoo, can you explain to me, please?
880
01:22:30,824 --> 01:22:32,561
I didn't want to disappoint you.
881
01:22:33,719 --> 01:22:36,314
How do you think you can disappoint me?
882
01:22:37,344 --> 01:22:42,208
You put everything and everyone
against you to get me out of prison.
883
01:22:42,744 --> 01:22:46,021
I wanted to show
you that it was worth
884
01:22:46,104 --> 01:22:47,784
it and that I had
gotten my life back.
885
01:22:50,744 --> 01:22:52,769
I wanted you to be proud of me.
886
01:22:55,144 --> 01:22:57,804
Then I'm the one who has
a problem with lost causes.
887
01:22:58,544 --> 01:23:02,221
You can't disappoint me, I
know you can start a new life.
888
01:23:02,304 --> 01:23:03,984
I'm happy to be part of it.
889
01:23:07,154 --> 01:23:09,234
You are very cool.
890
01:23:15,144 --> 01:23:18,381
Sorry, I should have
asked your permission.
891
01:23:18,464 --> 01:23:20,665
I'm used to worse things than you.
892
01:23:24,144 --> 01:23:25,144
Let's go home?
893
01:23:26,754 --> 01:23:27,897
Yes.
894
01:23:34,944 --> 01:23:38,864
I just did a favor for a
friend, it's not my fault.
895
01:23:49,464 --> 01:23:51,302
- Good morning.
- Hey.
896
01:23:51,984 --> 01:23:53,823
Already at work?
897
01:23:56,144 --> 01:23:57,144
Mh.
898
01:23:58,794 --> 01:24:02,037
Did you have a good evening yesterday?
899
01:24:02,464 --> 01:24:03,564
Mh.
900
01:24:04,824 --> 01:24:05,904
Come on!
901
01:24:06,834 --> 01:24:08,914
Have you done all these things?
902
01:24:09,104 --> 01:24:13,577
A proper colleague would
ask how my evening went.
903
01:24:13,824 --> 01:24:14,964
Very well, thank you.
904
01:24:21,062 --> 01:24:23,638
Giovanni's mother is arriving.
905
01:24:23,944 --> 01:24:26,544
Do we want to understand
if he is innocent, or did you
906
01:24:26,704 --> 01:24:29,454
have too much fun with the
psychopathic chef yesterday?
907
01:24:29,797 --> 01:24:30,996
Too.
908
01:24:32,144 --> 01:24:35,615
What is that? Is it forbidden to
go to the seaside with a friend?
909
01:24:35,784 --> 01:24:41,320
No. But doing it while his son is accused
of killing his father is a little strange.
910
01:24:41,424 --> 01:24:42,424
Well…
911
01:24:43,264 --> 01:24:45,793
- Are you asking me if I killed him?
- No.
912
01:24:46,304 --> 01:24:48,204
I ask her why he didn't do it before.
913
01:24:48,800 --> 01:24:53,735
Her husband beat her, he never
gave her any alimony money.
914
01:24:54,544 --> 01:24:58,021
If she confesses, she risks
the judge giving her a medal.
915
01:24:58,104 --> 01:25:00,704
Between mitigating circumstances and sentence
reductions you will not go to prison.
916
01:25:01,664 --> 01:25:06,039
You take this burden off, confess
and save your son from prison.
917
01:25:14,584 --> 01:25:16,824
I have not done anything.
918
01:25:17,824 --> 01:25:20,861
She hadn't heard from her husband for months
919
01:25:20,944 --> 01:25:24,181
and she for the last two days
she calls him and texts him.
920
01:25:24,264 --> 01:25:27,501
"We need to meet, answer
or I'll go to the police."
921
01:25:27,584 --> 01:25:29,821
He agreed to see her.
922
01:25:29,904 --> 01:25:33,781
She understood everything about
the murder and wanted to save her son.
923
01:25:33,864 --> 01:25:36,906
- But the discussion ended badly.
- We met.
924
01:25:38,744 --> 01:25:40,004
We didn't argue.
925
01:25:41,704 --> 01:25:47,612
I understood that she had used our
son and one of her dogs to kill Piazza.
926
01:25:51,184 --> 01:25:54,853
I wanted my share to
keep quiet, that's all.
927
01:25:55,704 --> 01:25:58,584
He gave me what
he had in the safe.
928
01:25:59,984 --> 01:26:02,824
- What a bitch. - That is?
929
01:26:03,704 --> 01:26:05,944
Did you sell him, your son?
930
01:26:07,064 --> 01:26:08,744
As a child he only gave me problems.
931
01:26:10,664 --> 01:26:15,624
When I grew up, when he could
repay me a little for my sacrifices…
932
01:26:17,104 --> 01:26:19,664
he wanted to be alone with his father.
933
01:26:21,000 --> 01:26:24,040
I was entitled to a reward too.
934
01:26:25,155 --> 01:26:26,155
Excuse me.
935
01:26:27,263 --> 01:26:31,261
Confirmation arrived from the
hotel where the lady was staying.
936
01:26:31,984 --> 01:26:34,632
At the time of the murder
she was in the room.
937
01:26:41,864 --> 01:26:42,864
Can I go?
938
01:27:02,504 --> 01:27:06,384
How do you say that?
There is only one mother.
939
01:27:07,664 --> 01:27:08,804
That's better.
940
01:27:55,144 --> 01:27:56,144
Hey.
941
01:27:58,144 --> 01:27:59,824
How nice to hear your voice again.
942
01:28:01,544 --> 01:28:03,484
What do I do? Can I sing you a song?
943
01:28:05,344 --> 01:28:07,864
I just need you to sit next to me.
944
01:28:21,864 --> 01:28:22,864
How are you?
945
01:28:26,424 --> 01:28:27,424
A fairy tale.
946
01:28:28,584 --> 01:28:32,301
The nuns are a love,
the canteen is a delight.
947
01:28:32,559 --> 01:28:35,345
Guys, I'm telling
you, are cool as hell.
948
01:28:37,504 --> 01:28:39,526
Has your dad made himself heard?
949
01:28:42,144 --> 01:28:46,847
Continuous, but I don't answer.
I'm too comfortable here.
950
01:28:51,864 --> 01:28:53,968
Guess who showed up again.
951
01:28:56,144 --> 01:28:57,454
Liguori's ex?
952
01:28:57,576 --> 01:29:00,807
You follow my romantic
adventures too much.
953
01:29:00,891 --> 01:29:03,731
They're not romantic, they're comical.
954
01:29:05,824 --> 01:29:07,959
Yes, but this isn't funny.
955
01:29:09,904 --> 01:29:13,904
- Do you know Elena?
- I was fine with her.
956
01:29:15,184 --> 01:29:16,184
And my mother.
957
01:29:25,464 --> 01:29:27,414
She left when I was five.
958
01:29:29,704 --> 01:29:30,964
I never saw her again.
959
01:29:33,464 --> 01:29:36,672
Not even when Bea
died and I lost my sight.
960
01:29:49,544 --> 01:29:53,299
Why did she come back? Does she needs money?
961
01:29:53,504 --> 01:29:58,584
- A kidney transplant?
- I do not know. She says that…
962
01:30:01,144 --> 01:30:03,784
So, to reconnect.
963
01:30:05,064 --> 01:30:09,299
She abandons a little girl and then
shows up again just to be a friend.
964
01:30:09,904 --> 01:30:12,224
What a bitch she is.
965
01:30:13,224 --> 01:30:15,734
Wait, who does that remind me of?
966
01:30:16,293 --> 01:30:21,333
Listen, sweetheart. I am not your mother and
I have not abandoned you for twenty years.
967
01:30:21,464 --> 01:30:23,264
You are young, you can still get worse.
968
01:30:27,264 --> 01:30:30,647
- Now what do you do with Elena?
-Her name is Nadia.
969
01:30:30,904 --> 01:30:33,514
Well, nothing, I kicked her out.
970
01:30:33,704 --> 01:30:36,451
- Oh.
- What?
971
01:30:38,584 --> 01:30:39,584
Nothing.
972
01:30:42,064 --> 01:30:43,964
I was thinking what I would do if I were you.
973
01:30:44,864 --> 01:30:47,691
My mother was a mess too, I hated her,
974
01:30:47,984 --> 01:30:50,434
but if she came back now
and asked me to start again…
975
01:30:52,504 --> 01:30:53,504
I do not know.
976
01:30:55,304 --> 01:30:56,504
Maybe I would accept.
977
01:31:00,900 --> 01:31:01,980
Finite interval.
978
01:31:02,264 --> 01:31:04,526
-She See you.
- Do you think that about me too?
979
01:31:06,302 --> 01:31:11,220
- My life is messed up and you hate me?
- Blanca, I was actually saying before.
980
01:31:11,424 --> 01:31:14,997
I'm fine here, you don't
have to worry about me.
981
01:31:15,424 --> 01:31:16,853
- Hmm?
- Mm.
982
01:31:18,874 --> 01:31:22,424
- If you see Elena again, say hello to me.
-Her name is Nadia.
983
01:31:23,424 --> 01:31:26,544
Call her what you want, she's your mom.
984
01:31:38,704 --> 01:31:40,821
Last post Bitch.
985
01:31:40,904 --> 01:31:44,631
Last vowel Bitch,
September 21st.
986
01:31:44,904 --> 01:31:46,904
Do you want to listen to it?
987
01:31:48,540 --> 01:31:49,887
What do you think?
988
01:31:49,974 --> 01:31:53,421
Giving advice is
out of my scope.
989
01:31:53,504 --> 01:31:56,092
- I'm not talking to you.
- Sorry.
990
01:31:56,351 --> 01:31:57,351
Listen again.
991
01:31:59,304 --> 01:32:03,267
Blanca, hi, I
understand your anger.
992
01:32:03,704 --> 01:32:09,221
I'm not making excuses, I want to tell
you that you are an extraordinary woman.
993
01:32:09,304 --> 01:32:14,181
Never get discouraged,
even in difficult times.
994
01:32:14,264 --> 01:32:18,842
When you feel like
you have no chance
995
01:32:20,784 --> 01:32:25,489
always remember that
you make the difference.
996
01:32:26,864 --> 01:32:30,781
Always remember that
you make the difference.
997
01:32:57,544 --> 01:32:58,544
Blanca, is that you?
998
01:33:00,984 --> 01:33:02,424
I would like to talk to you again.
999
01:33:04,184 --> 01:33:05,184
Tomorrow.
1000
01:33:05,904 --> 01:33:06,904
All right.
1001
01:33:07,024 --> 01:33:10,691
I'm sending you my position, I
want you to discover something.
1002
01:33:10,944 --> 01:33:14,024
- See you tomorrow.
- See you tomorrow.
1003
01:33:19,104 --> 01:33:22,021
What do they want? Always papers to sign.
1004
01:33:22,104 --> 01:33:23,664
San Teodoro police station.
1005
01:33:24,304 --> 01:33:26,981
Mom, I don't like lentils.
1006
01:33:27,624 --> 01:33:29,721
Okay, I have to go, bye.
1007
01:33:30,304 --> 01:33:33,261
- Blanca.
- Yes, tell me.
1008
01:33:33,464 --> 01:33:37,219
- There's a package for you.
- Thank you. Go to the doghouse.
1009
01:33:40,624 --> 01:33:44,555
Tell the truth, you were disappointed
that I was right about the case.
1010
01:33:45,064 --> 01:33:46,743
You hold out your hands.
1011
01:33:47,304 --> 01:33:49,784
Is this one of those games for the blind?
1012
01:33:51,664 --> 01:33:55,421
- Now I'm a desk.
- Don't you help a disabled colleague?
1013
01:33:55,504 --> 01:33:56,884
You are not a colleague.
1014
01:34:04,264 --> 01:34:06,504
- What is that?
- I do not know.
1015
01:34:20,504 --> 01:34:21,764
What is written there?
1016
01:34:25,064 --> 01:34:26,064
"Boom".
1017
01:34:30,624 --> 01:34:33,921
What does Polibomber have to do with it?
Antonio Parodi is in prison.
1018
01:34:34,015 --> 01:34:38,837
This comes from a mythomaniac
who enjoys playing bomber.
1019
01:34:38,921 --> 01:34:40,601
Yes, but why send it to me?
1020
01:34:41,664 --> 01:34:42,924
Because you are a woman.
1021
01:34:44,024 --> 01:34:45,704
It's easier to make an impression on you.
1022
01:34:45,788 --> 01:34:50,531
She wanted to say that no one knows
that the attacker was only talking to her.
1023
01:34:50,624 --> 01:34:51,651
Thank you.
1024
01:34:51,744 --> 01:34:54,504
Everyone knows that
she is a special consultant.
1025
01:34:54,824 --> 01:34:57,194
Doctor, you impress me.
1026
01:34:57,504 --> 01:34:58,884
Is it because I'm a woman?
1027
01:34:58,968 --> 01:35:00,645
- Excuse me.
- You come.
1028
01:35:01,504 --> 01:35:04,101
Forensics analyzed the weapon.
1029
01:35:04,384 --> 01:35:07,274
- Are there the boy's footprints?
- Yes, others too.
1030
01:35:07,580 --> 01:35:08,580
I can?
1031
01:35:15,864 --> 01:35:19,021
- Whose are the others?
- Of the father and of strangers.
1032
01:35:19,104 --> 01:35:20,784
Perhaps Maurizio's assistants.
1033
01:35:21,064 --> 01:35:23,984
We don't know who got it last.
1034
01:35:26,224 --> 01:35:28,504
All it takes is the
suspect's fingerprints.
1035
01:35:28,598 --> 01:35:29,747
No.
1036
01:35:51,744 --> 01:35:52,744
Wait.
1037
01:36:04,464 --> 01:36:05,904
There is a dog bite.
1038
01:36:06,424 --> 01:36:09,181
Strange, on a dog stick.
1039
01:36:09,317 --> 01:36:11,361
Strange for an experienced breeder.
1040
01:36:11,864 --> 01:36:14,944
Unless someone who
is not an expert used it.
1041
01:36:15,984 --> 01:36:18,104
One who didn't know how to use it.
1042
01:36:38,224 --> 01:36:40,574
One dog surprised him,
another attacked him.
1043
01:36:41,424 --> 01:36:42,684
I did not understand anything.
1044
01:36:44,784 --> 01:36:47,846
Maybe I figured out who
was the last to hold the stick.
1045
01:37:15,584 --> 01:37:16,584
Can I?
1046
01:37:20,064 --> 01:37:24,407
- Sorry for the delay.
- You're welcome, of course, no problem.
1047
01:37:24,624 --> 01:37:26,064
Come, take a seat.
1048
01:37:26,984 --> 01:37:28,551
Sit here.
1049
01:37:29,554 --> 01:37:30,554
Please.
1050
01:37:36,984 --> 01:37:38,664
How's the leg wound?
1051
01:37:41,944 --> 01:37:42,944
What wound?
1052
01:37:46,194 --> 01:37:51,194
The first time you came here
you had a steady walk and a skirt.
1053
01:37:56,264 --> 01:38:00,264
After Maurizio died,
you had a limping step.
1054
01:38:03,664 --> 01:38:05,664
You were wearing a pair of pants.
1055
01:38:11,064 --> 01:38:12,064
Like today.
1056
01:38:13,264 --> 01:38:15,114
You're hiding a leg wound, right?
1057
01:38:16,194 --> 01:38:19,314
I cut myself gardening.
1058
01:38:19,384 --> 01:38:21,661
Oh, gardening.
1059
01:38:21,784 --> 01:38:25,523
If we look at your wound,
we see that it is a dog bite.
1060
01:38:25,664 --> 01:38:26,864
You killed Maurizio,
1061
01:38:27,514 --> 01:38:30,874
you opened the cages to simulate
a theft but the dogs attacked you.
1062
01:38:31,234 --> 01:38:33,864
They bit the stick and your leg.
1063
01:38:35,944 --> 01:38:37,121
Absurd.
1064
01:38:37,224 --> 01:38:40,705
There is the report from the emergency
room where they treated you at night.
1065
01:38:41,304 --> 01:38:43,004
Strange time for gardening.
1066
01:38:43,104 --> 01:38:46,250
And shortly before, your
license plate was recorded
1067
01:38:46,334 --> 01:38:48,050
leaving Genoa towards
the Cassinelle woods.
1068
01:38:48,264 --> 01:38:50,465
Strange place for gardening.
1069
01:39:03,984 --> 01:39:05,064
Why shouldn't I?
1070
01:39:05,944 --> 01:39:10,661
Kids are like dogs, the more you
mistreat them, the more loyal they are.
1071
01:39:12,184 --> 01:39:13,929
Good.
1072
01:39:14,344 --> 01:39:15,344
I arrive.
1073
01:39:17,384 --> 01:39:22,421
Giovanni deserves something more.
He has to study and make a life.
1074
01:39:23,224 --> 01:39:28,024
I just wanted to tell him
not to use his son as…
1075
01:39:29,384 --> 01:39:30,541
Like an animal.
1076
01:39:30,624 --> 01:39:31,884
Make your own life.
1077
01:39:32,704 --> 01:39:36,544
You could have children and not
keep up with other people's children.
1078
01:39:36,704 --> 01:39:40,064
Haven't you found anyone
who would make this sacrifice?
1079
01:39:51,824 --> 01:39:52,824
Are you still here?
1080
01:39:57,184 --> 01:39:58,224
Ah!
1081
01:40:06,984 --> 01:40:12,904
Do you know how many minors
I see ruined by their parents?
1082
01:40:14,384 --> 01:40:19,575
Everyone says: "Poor things, you
can't take their children away from them."
1083
01:40:20,504 --> 01:40:24,419
I have to abandon them to fathers like that.
1084
01:40:25,744 --> 01:40:30,024
I know they will never be free.
1085
01:40:31,224 --> 01:40:34,224
They will never be truly loved.
1086
01:40:36,504 --> 01:40:39,410
Sorry, I didn't make it this time.
1087
01:40:41,504 --> 01:40:43,197
I am sorry.
1088
01:40:48,344 --> 01:40:51,144
At least Giovanni will have his life.
1089
01:40:53,184 --> 01:40:54,612
I am sorry.
1090
01:41:01,184 --> 01:41:02,184
I am sorry.
1091
01:41:36,344 --> 01:41:37,424
So, I'll explain.
1092
01:41:38,784 --> 01:41:41,224
The Aquarium is there.
1093
01:41:42,064 --> 01:41:46,941
There under the Old
Port, Piazza dei Ferrari.
1094
01:41:47,224 --> 01:41:51,544
Behind us is the Matitone.
1095
01:41:51,664 --> 01:41:55,544
Ah-ah, here's the Lantern.
1096
01:42:02,384 --> 01:42:03,384
The sun.
1097
01:42:19,384 --> 01:42:23,798
This is all I owed you,
don't show up again, go.
1098
01:42:24,064 --> 01:42:25,644
Go Go.
1099
01:42:30,704 --> 01:42:35,501
- I'm sorry, the kitchen is closed.
- Ah, the chef is here though.
1100
01:42:35,904 --> 01:42:37,984
He doesn't work for me anymore.
1101
01:42:39,224 --> 01:42:41,578
Who makes me the pansotti from the other day?
1102
01:42:44,670 --> 01:42:47,027
Who makes the pansotti for him?
1103
01:42:47,184 --> 01:42:50,971
If so, I have to tell the guys
to go elsewhere, it's a shame.
1104
01:42:51,904 --> 01:42:53,897
I liked it here.
1105
01:42:55,744 --> 01:42:56,744
So…
1106
01:42:57,025 --> 01:42:58,464
So?
1107
01:43:08,064 --> 01:43:10,514
Permanent contract
like that on the spot.
1108
01:43:11,784 --> 01:43:13,344
Tell me how you convinced him.
1109
01:43:13,549 --> 01:43:14,901
- Bacigalupo?
- Eh.
1110
01:43:14,984 --> 01:43:17,624
One word was enough for me, pansotti.
1111
01:43:21,104 --> 01:43:24,029
So thank you.
1112
01:43:29,616 --> 01:43:30,616
She apologizes.
1113
01:43:32,304 --> 01:43:33,624
Satisfy my curiosity.
1114
01:43:34,784 --> 01:43:37,234
How did you know I
cooked them that time?
1115
01:43:38,144 --> 01:43:39,524
I know your scent.
1116
01:43:40,984 --> 01:43:44,264
That is, the scent of your pansotti.
1117
01:43:47,144 --> 01:43:52,024
Well, with a contract like this, I
can find an apartment immediately.
1118
01:43:53,064 --> 01:43:57,072
- Right away?
- You'll have to put up with me for a few more days.
1119
01:44:00,824 --> 01:44:01,824
Nights included?
1120
01:44:08,464 --> 01:44:09,464
A few nights.
1121
01:44:11,024 --> 01:44:12,024
Few?
1122
01:44:18,424 --> 01:44:20,864
Let's try not to waste them.
1123
01:45:18,944 --> 01:45:19,944
Bea?
1124
01:45:24,224 --> 01:45:27,264
Sebastiano?
1125
01:45:28,584 --> 01:45:29,830
Everything OK?
1126
01:45:34,224 --> 01:45:35,224
Sebastiano.
1127
01:45:38,224 --> 01:45:42,363
- Sebastianoo, are you okay?
- Yes, I had a dream.
1128
01:45:42,824 --> 01:45:45,544
Liguori.
1129
01:45:46,864 --> 01:45:50,144
- Liguori.
- This is a nightmare.
1130
01:45:53,344 --> 01:45:54,344
Tell me.
1131
01:45:58,224 --> 01:45:59,224
I arrive.
1132
01:46:03,904 --> 01:46:04,904
Here she is.
1133
01:46:09,064 --> 01:46:12,544
Will you wait for me for two minutes?
Don't worry, it doesn't bite.
1134
01:46:13,784 --> 01:46:16,534
Blanca, we're here.
1135
01:46:22,304 --> 01:46:24,644
- HI.
- Hello, Giovanni.
1136
01:46:24,824 --> 01:46:26,724
Are you telling him too that it's crazy?
1137
01:46:29,184 --> 01:46:33,101
Giovanni, it's madness,
so do it well and to the end.
1138
01:46:33,184 --> 01:46:35,581
Do you understand that she will live alone in the woods?
1139
01:46:35,664 --> 01:46:40,064
Think of me having to stay
locked in the office all day with you.
1140
01:46:42,544 --> 01:46:43,544
Where will you go?
1141
01:46:44,504 --> 01:46:46,426
First on our mountains.
1142
01:46:46,864 --> 01:46:49,953
Then I have a dream, to see the Pyrenees.
1143
01:46:50,936 --> 01:46:53,976
How beautiful! Watch them for me too.
1144
01:46:54,944 --> 01:46:55,944
Thank you.
1145
01:47:03,104 --> 01:47:05,974
- Did you bring the kibble?
- The kibble?
1146
01:47:10,920 --> 01:47:11,920
Come come.
1147
01:47:18,670 --> 01:47:19,935
Libero.
1148
01:47:23,575 --> 01:47:24,575
- HI.
- Floor.
1149
01:47:24,689 --> 01:47:25,689
HI.
1150
01:47:25,863 --> 01:47:28,831
Hi handsome. Hello, Libero.
1151
01:47:32,211 --> 01:47:34,608
- You didn't see anything.
- I do not.
1152
01:47:34,784 --> 01:47:37,893
-How did he free the dog?
- Which dog?
1153
01:47:40,824 --> 01:47:45,018
- I don't know how to thank you.
- Don't mess up anymore, that's how.
1154
01:47:45,904 --> 01:47:47,726
Bye, Giovanni.
1155
01:47:49,504 --> 01:47:50,504
Bye.
1156
01:48:09,185 --> 01:48:11,735
Proceed for another
twenty metres.
1157
01:48:13,744 --> 01:48:15,124
Destination reached.
1158
01:48:17,944 --> 01:48:21,631
- Stop navigation.
- That thing is strong.
1159
01:48:26,784 --> 01:48:30,150
- What did you want me to find out?
- My home.
1160
01:48:46,253 --> 01:48:50,893
It's moored here for repairs, I
don't know when it will leave.
1161
01:48:53,104 --> 01:48:57,064
- Have you saved many migrants?
- Less than those who needed.
1162
01:48:59,424 --> 01:49:03,661
I'm not making excuses, it's just
to make you understand why I left.
1163
01:49:03,984 --> 01:49:05,723
Yes, I see.
1164
01:49:07,935 --> 01:49:09,227
I was wrong,
1165
01:49:09,944 --> 01:49:12,844
but your father and I didn't get along.
We were in crisis.
1166
01:49:14,242 --> 01:49:16,866
I was suffocated staying in that house.
1167
01:49:17,984 --> 01:49:23,661
I felt useless for you, for Bea,
useless even for your father.
1168
01:49:23,864 --> 01:49:26,416
I needed to feel
useful to someone.
1169
01:49:31,144 --> 01:49:32,224
I know you understand me.
1170
01:49:33,904 --> 01:49:37,944
- You are like me.
- I do not think so.
1171
01:49:38,784 --> 01:49:42,022
Why does a blind girl
choose to work in the police?
1172
01:49:43,794 --> 01:49:48,038
To help those who risk
going to the bottom, like Lucia.
1173
01:49:48,684 --> 01:49:50,964
You're like me, Blanca.
1174
01:50:05,904 --> 01:50:09,616
- Don't you want me to walk you home?
- I have a cell phone, thanks.
1175
01:50:10,064 --> 01:50:14,021
- What are you doing now?
- The work on the ship is not finished.
1176
01:50:14,104 --> 01:50:16,354
Then we will follow the
directions of our NGO.
1177
01:50:18,064 --> 01:50:19,313
Listen…
1178
01:50:21,024 --> 01:50:26,320
Look, about people who
get to the bottom of things.
1179
01:50:26,864 --> 01:50:31,581
There's a girl who talks to
her dog, she's a strange girl.
1180
01:50:31,664 --> 01:50:36,181
-Shitty kitchen, she gets the laundry wrong.
- I know the guy.
1181
01:50:36,264 --> 01:50:39,003
She wants to ask for custody of a little girl.
1182
01:50:39,224 --> 01:50:41,187
- A real madwoman.
- Yes.
1183
01:50:44,144 --> 01:50:47,701
Nothing, I was thinking about you, if you like her.
1184
01:50:54,784 --> 01:50:55,784
I understand.
1185
01:50:57,209 --> 01:51:00,147
There's always someone to
be useful to, but it's not me.
1186
01:51:04,394 --> 01:51:08,350
Do you know why I came back?
I remembered a difficult moment.
1187
01:51:08,522 --> 01:51:12,229
When I lost my sight and
there you made the difference.
1188
01:51:12,424 --> 01:51:16,224
I thought you could
do it now, but I'm wrong.
1189
01:51:17,304 --> 01:51:21,081
- Come on, come on, Linneo.
- Ok, I will talk to my NGO.
1190
01:51:21,874 --> 01:51:24,572
I ask how long I can stay, but
I don't promise you anything.
1191
01:51:25,988 --> 01:51:28,674
- Me niether.
- Not you either, what?
1192
01:51:29,200 --> 01:51:30,580
I can not promise you anything.
1193
01:51:50,264 --> 01:51:51,517
Find Bitch,
1194
01:51:52,624 --> 01:51:53,624
she changes her name.
1195
01:51:57,424 --> 01:51:58,424
Mom.
89235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.