All language subtitles for Blanca.S02E02.Merged.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,112 --> 00:00:36,112 Stop! 2 00:00:51,712 --> 00:00:52,712 Stop! 3 00:00:55,792 --> 00:00:56,792 Fuck! 4 00:00:57,352 --> 00:00:58,352 Stop! 5 00:01:27,503 --> 00:01:28,703 Do not piss me off. 6 00:03:03,112 --> 00:03:05,398 It's seven in the morning. 7 00:03:06,232 --> 00:03:08,500 Good morning, Blanca. 8 00:03:09,943 --> 00:03:12,583 It's seven in the morning. 9 00:03:51,212 --> 00:03:52,212 Ah! 10 00:04:23,783 --> 00:04:24,783 Wake up! 11 00:04:26,952 --> 00:04:28,396 - I am here. - Uh! Whoa! 12 00:04:31,256 --> 00:04:33,956 But how long have you been there? 13 00:04:34,498 --> 00:04:35,498 From the beginning. 14 00:04:36,352 --> 00:04:37,486 You could have told me. 15 00:04:38,032 --> 00:04:40,088 It was very nice to see you dance. 16 00:04:43,661 --> 00:04:46,541 Breakfast is on the table. 17 00:04:53,794 --> 00:04:56,541 - Have you prepared your CV? - What? 18 00:04:56,832 --> 00:05:00,403 - Have you prepared your CV? - Yes. 19 00:05:00,712 --> 00:05:03,297 I don't know where to put that I'm prejudiced, 20 00:05:03,380 --> 00:05:05,221 whether among references or hobbies. 21 00:05:05,792 --> 00:05:06,825 If you want, 22 00:05:07,402 --> 00:05:09,652 I know some restaurateurs. I can apply pressure. 23 00:05:10,976 --> 00:05:12,933 Hi, I'm BlancaBlind. 24 00:05:13,392 --> 00:05:16,380 If you don't take it, one review from me and I'll ruin you. 25 00:05:17,400 --> 00:05:19,800 - I'm fine. - Mm. 26 00:05:21,272 --> 00:05:22,952 As soon as I find a job, I'm leaving. 27 00:05:26,600 --> 00:05:27,694 You have a mustache. 28 00:05:27,823 --> 00:05:28,823 I know. 29 00:05:29,712 --> 00:05:31,862 I can't do them myself because I get scarred. 30 00:05:32,192 --> 00:05:34,583 I'm talking about these. 31 00:05:39,632 --> 00:05:41,312 Liguori. 32 00:05:41,423 --> 00:05:44,240 Liguori. 33 00:05:45,143 --> 00:05:46,143 Tell me. 34 00:05:49,352 --> 00:05:51,832 Yes, good morning, I'm coming. 35 00:05:54,703 --> 00:05:55,703 Work. 36 00:06:02,063 --> 00:06:05,542 Did you sleep last night or did your friend try to kill you? 37 00:06:05,872 --> 00:06:07,080 Ha-ha! 38 00:06:07,392 --> 00:06:10,503 To control him, I was stuck to him all night. 39 00:06:11,992 --> 00:06:15,469 - What are we doing here? - Scarabotti has asked for reinforcements. 40 00:06:15,685 --> 00:06:16,947 What's up? 41 00:06:17,032 --> 00:06:19,283 Passers-by called the police station, alerting them 42 00:06:19,383 --> 00:06:24,067 to the fact that there was an unconscious man here. 43 00:06:24,352 --> 00:06:25,732 Why did you call us? 44 00:06:25,872 --> 00:06:30,272 No one can reach the man to understand his real conditions. 45 00:06:34,472 --> 00:06:37,904 He is a large Maremma shepherd. He doesn't let anyone get close. 46 00:06:38,152 --> 00:06:39,832 Did you have us come for a dog? 47 00:06:40,224 --> 00:06:43,489 The man has blood on his neck. 48 00:06:43,581 --> 00:06:46,043 We called him, but he doesn't answer. 49 00:06:46,272 --> 00:06:48,991 Maybe he lost consciousness, let's wait for the ones from the kennel. 50 00:06:49,075 --> 00:06:50,237 We can not. 51 00:06:51,314 --> 00:06:54,460 - Are there any obstacles up to the dog? - No. 52 00:06:55,380 --> 00:06:57,821 - Liguori, take Linneo. - Blanca. 53 00:06:59,832 --> 00:07:00,832 Blanca, be careful. 54 00:07:11,751 --> 00:07:12,751 Shh. 55 00:07:15,512 --> 00:07:16,512 Shh. 56 00:07:16,847 --> 00:07:18,139 Calm. 57 00:07:19,307 --> 00:07:22,112 Do you want to protect your master? 58 00:07:24,552 --> 00:07:27,032 Look, I won't do anything to you. 59 00:07:29,312 --> 00:07:30,669 Look. 60 00:07:32,632 --> 00:07:35,712 Then you are good. 61 00:07:35,832 --> 00:07:37,832 You are good. 62 00:07:40,107 --> 00:07:41,107 Let's go. 63 00:07:43,352 --> 00:07:44,352 You come. 64 00:07:51,832 --> 00:07:53,952 Don't be jealous. 65 00:07:57,032 --> 00:07:58,032 Good boy. 66 00:08:11,467 --> 00:08:13,147 It bit him in the throat. 67 00:08:16,347 --> 00:08:17,347 He died. 68 00:08:30,712 --> 00:08:33,669 The victim is Marco Piazza, the dog's owner. 69 00:08:34,112 --> 00:08:35,552 There is no victim here. 70 00:08:35,792 --> 00:08:38,949 Just someone who had the misfortune of having that dog. 71 00:08:39,152 --> 00:08:40,525 Have it knocked down. 72 00:08:40,912 --> 00:08:44,112 The medical examiner isn't sure the dog did it. 73 00:08:44,227 --> 00:08:47,965 There are lacerations in the throat whose cause must be ascertained. 74 00:08:48,587 --> 00:08:50,704 Whose blood is on the dog? 75 00:08:50,787 --> 00:08:55,313 The dog will have approached the owner and will have soiled himself. 76 00:08:55,592 --> 00:09:00,366 Witnesses saw a boy running away from the crime scene. 77 00:09:02,792 --> 00:09:04,542 How did I not think about it before? 78 00:09:06,072 --> 00:09:10,114 It must have been the wolfman, he bit the victim in the throat. 79 00:09:10,312 --> 00:09:13,109 I smelled a strange odor on the victim. 80 00:09:13,227 --> 00:09:15,089 You've become a truffle dog. 81 00:09:16,299 --> 00:09:18,822 We're not sure if the dog killed him. 82 00:09:18,911 --> 00:09:22,173 Do we do the DNA test? Shall we compare the teeth? 83 00:09:22,257 --> 00:09:25,614 - Yes why not? - Because it's just a quadruped. 84 00:09:25,747 --> 00:09:28,342 There is no victim or crime 85 00:09:28,435 --> 00:09:30,479 scene, just a dog to put down. 86 00:09:31,067 --> 00:09:33,704 Doctor, there's a problem outside. 87 00:09:33,787 --> 00:09:37,187 Animal rights activists protest Bruno's arrest. 88 00:09:38,912 --> 00:09:40,669 Who is Bruno? 89 00:09:41,032 --> 00:09:43,589 Bruno free! 90 00:09:43,747 --> 00:09:47,704 Bruno free! Bruno free! 91 00:09:47,787 --> 00:09:51,144 Guys, you need to move! You have to go home! 92 00:09:51,227 --> 00:09:54,104 You too, get up and go home. 93 00:09:54,187 --> 00:09:58,024 - I don't get up and she can't touch me. - We're not moving! 94 00:09:58,107 --> 00:10:01,304 Bruno free! Bruno free! 95 00:10:01,387 --> 00:10:03,423 Bruno free! 96 00:10:03,506 --> 00:10:05,544 - Am I arresting them? - Daddy? Daddy! 97 00:10:05,712 --> 00:10:07,832 Excuse me. Daddy! 98 00:10:10,427 --> 00:10:13,744 At least you're here. My dad is there. 99 00:10:13,827 --> 00:10:17,424 - For Carlotta's dad, hip hip… - Hooray! 100 00:10:17,507 --> 00:10:18,735 Dad. 101 00:10:19,072 --> 00:10:22,262 This is Carlotta, my daughter, the big one. 102 00:10:22,544 --> 00:10:24,973 Carità, I look up, there you go. 103 00:10:25,152 --> 00:10:27,149 You must be Blanca. 104 00:10:27,232 --> 00:10:29,315 - Yes. - How nice to see you! 105 00:10:29,399 --> 00:10:32,908 My dad always talks about you, badly, but always. 106 00:10:33,180 --> 00:10:35,300 What are you doing here? 107 00:10:35,432 --> 00:10:37,872 I'm here to save Bruno with the others. 108 00:10:37,987 --> 00:10:39,940 Are you taking care of the case? 109 00:10:40,752 --> 00:10:42,792 OK, perfect. Don't worry, guys. 110 00:10:42,912 --> 00:10:47,306 My dad is here, he will save Bruno, because my dad is one of us. 111 00:10:47,467 --> 00:10:49,083 Yes? He hadn't told us. 112 00:10:49,166 --> 00:10:50,868 - Because he is modest. - Oh. 113 00:10:50,952 --> 00:10:55,384 Do you know what we did on Sunday? A classical music 114 00:10:55,467 --> 00:10:58,824 concert for piglets to be saved from intensive farms. 115 00:10:58,907 --> 00:11:01,216 - Oh. - Do you want to see a photo? 116 00:11:01,299 --> 00:11:02,508 - Yes No! Not now. 117 00:11:02,592 --> 00:11:05,029 - Is cute. - Let's go talk about Bruno. 118 00:11:05,147 --> 00:11:07,547 - I'll show you in the photo. - Go Go. 119 00:11:08,147 --> 00:11:10,664 - Bruno free! - Come on. 120 00:11:10,747 --> 00:11:14,947 - Bruno free! Bruno free! - Bruno free! 121 00:11:17,552 --> 00:11:21,349 - Did you know the victim? - Now there is a victim. 122 00:11:21,467 --> 00:11:24,984 Yes, Marco was one of us, a convinced animal rights activist. 123 00:11:25,067 --> 00:11:28,384 We all knew him and his dog Bruno. 124 00:11:28,467 --> 00:11:31,824 He is good, he can't be the killer, you have to save him. 125 00:11:31,907 --> 00:11:36,144 - I'll see what I can do. - There was a similar case in Rome. 126 00:11:36,227 --> 00:11:40,624 The dynamics were not clear, before intervening with the 127 00:11:40,707 --> 00:11:42,873 killing the authorities waited for the expert report... 128 00:11:42,999 --> 00:11:44,612 - Coroner. - Yes. 129 00:11:44,907 --> 00:11:48,504 - I understand, but we can't… - Excellent idea. 130 00:11:48,587 --> 00:11:49,928 Let's do it too. 131 00:11:50,011 --> 00:11:52,144 - Come on. - We're waiting for the autopsy. 132 00:11:52,227 --> 00:11:57,607 Let's compare the teeth prints and see if Bruno bit him. 133 00:11:57,712 --> 00:11:59,585 - Good. Do this. - Thank you. 134 00:11:59,672 --> 00:12:02,422 - Why do you always talk badly about her? - Who? 135 00:12:02,587 --> 00:12:04,865 At her house you call her "that pretty blind girl." 136 00:12:04,966 --> 00:12:07,789 No! What are you saying? 137 00:12:07,907 --> 00:12:11,664 Meanwhile, I'll call the association's lawyer. 138 00:12:11,747 --> 00:12:14,147 I ask for Bruno's killing to be cancelled. 139 00:12:15,552 --> 00:12:16,994 You save him Bruno, right? 140 00:12:17,766 --> 00:12:20,183 - Sure, my love. - Thank you. 141 00:12:20,467 --> 00:12:22,088 Good pansotti, eh? 142 00:12:23,266 --> 00:12:26,987 Oh, I had it framed. How pretty! 143 00:12:27,072 --> 00:12:28,601 - There's no need. - No. 144 00:12:28,752 --> 00:12:30,079 What is that? 145 00:12:30,163 --> 00:12:32,388 A photo of him with the pigs in his arms. 146 00:12:32,472 --> 00:12:37,029 You should be proud of what you do out there. Pansottone! 147 00:12:37,147 --> 00:12:41,427 - Okay, au revoir! - Au revoir! 148 00:12:42,427 --> 00:12:46,127 The first one to say a word goes to direct traffic. 149 00:12:48,832 --> 00:12:49,852 It's not a word. 150 00:12:51,187 --> 00:12:53,387 Let's save him, huh? 151 00:12:56,307 --> 00:12:59,370 Who would have thought? Bacigalupo, brave little pig. 152 00:13:00,992 --> 00:13:04,029 You got what you wanted, the dog is safe. 153 00:13:04,126 --> 00:13:07,683 The problem is another. Who killed that man? 154 00:13:07,792 --> 00:13:11,229 - Do you think it was that boy? - I did not say this. 155 00:13:11,347 --> 00:13:12,365 Why was he running away? 156 00:13:12,712 --> 00:13:15,472 I'll have the park cameras checked. 157 00:13:15,573 --> 00:13:17,133 Elena. 158 00:13:17,592 --> 00:13:21,029 - Elena, tell me. - Hi, I should talk to you about something. 159 00:13:21,512 --> 00:13:22,692 It's urgent. 160 00:13:22,992 --> 00:13:25,312 - Tell me tell me. - It's a delicate thing. 161 00:13:25,427 --> 00:13:28,584 - Let's meet and talk about it verbally. - Okay. 162 00:13:28,832 --> 00:13:32,032 Can I ask you a favor? Would you take me somewhere? 163 00:13:33,065 --> 00:13:35,305 So, did you tell him? 164 00:13:35,712 --> 00:13:36,712 I will do it. 165 00:13:36,832 --> 00:13:41,269 It's not a joke. Either you tell her that you are his mother or I tell her. 166 00:13:41,552 --> 00:13:43,819 Otherwise you can do what you always do. 167 00:13:44,455 --> 00:13:45,455 Meaning what? 168 00:13:45,832 --> 00:13:47,512 You leave without saying anything. 169 00:14:20,155 --> 00:14:22,444 Blanca, it's me. 170 00:14:22,840 --> 00:14:25,299 Hi, what did you have to talk to me about? 171 00:14:27,952 --> 00:14:31,197 Do what you have to do, we'll talk about it calmly later. 172 00:14:32,234 --> 00:14:33,234 - Sure? - Yes. 173 00:14:33,572 --> 00:14:34,572 Okay. 174 00:14:34,745 --> 00:14:36,425 Pray for us sinners 175 00:14:36,827 --> 00:14:39,704 now and at the hour of our death, amen. 176 00:14:39,787 --> 00:14:43,304 - How is Lucia? -Bad, she's angry and she insults everyone. 177 00:14:43,387 --> 00:14:46,381 -She calls me a shitty nun. - Typical. 178 00:14:46,557 --> 00:14:48,958 Every now and then she calls me blind as shit. 179 00:14:50,040 --> 00:14:53,720 Given the presence of a convicted and violent father, 180 00:14:53,792 --> 00:14:56,887 it will be difficult to find a foster family for her. 181 00:14:57,880 --> 00:14:58,800 So? 182 00:14:58,872 --> 00:15:01,961 There is a risk that he will remain here until he comes of age. 183 00:15:03,185 --> 00:15:06,982 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners 184 00:15:07,587 --> 00:15:10,424 now and at the hour of our death, amen. 185 00:15:11,392 --> 00:15:12,392 I can see her? 186 00:15:28,352 --> 00:15:29,352 What are you doing here? 187 00:15:30,109 --> 00:15:31,948 Lucia, how are you? 188 00:15:32,072 --> 00:15:35,565 What did you come to do? Are you happy that I don't see dad anymore? 189 00:15:36,917 --> 00:15:39,632 - I had to do it. - Owed shit! 190 00:15:40,552 --> 00:15:42,823 You help a madman who almost killed you 191 00:15:43,352 --> 00:15:45,302 and you threw me in this prison? 192 00:15:47,300 --> 00:15:51,140 - Let's find a solution, don't worry. - Solution? 193 00:15:57,667 --> 00:15:58,667 Bye. 194 00:15:58,967 --> 00:16:02,329 Lucia, wait for me. Lucia! 195 00:16:02,787 --> 00:16:04,904 What's wrong with that little girl? 196 00:16:04,987 --> 00:16:10,156 No one, except a murdered mother, a father who 197 00:16:10,352 --> 00:16:12,302 abandoned her and no family will ever take her. 198 00:16:12,752 --> 00:16:14,311 Do you want to take her? 199 00:16:15,232 --> 00:16:17,258 I would think carefully before doing it. 200 00:16:17,952 --> 00:16:19,512 Are you saying this because I'm blind? 201 00:16:19,867 --> 00:16:23,664 No, I say this because it's difficult to be a mother, always. 202 00:16:23,747 --> 00:16:26,384 When you have children, your world turns upside down. 203 00:16:26,467 --> 00:16:31,707 What you wanted and thought you were no longer exists. 204 00:16:32,867 --> 00:16:36,444 - So you have children? - Yes, a female. 205 00:16:37,707 --> 00:16:39,766 Now she is big and independent. 206 00:16:42,832 --> 00:16:45,177 What did you have to tell me before? 207 00:16:46,907 --> 00:16:50,304 In the maid contract, some things need to be corrected. 208 00:16:50,387 --> 00:16:52,802 Okay, send it to me and we'll talk about it. 209 00:16:52,886 --> 00:16:54,146 - Yes, okay. - Bye. 210 00:16:54,232 --> 00:16:55,232 Bye. 211 00:17:01,992 --> 00:17:05,703 Brawl, drug dealing, assault. 212 00:17:07,307 --> 00:17:11,026 - You have a nice CV, Giovanni. - I do what I can. 213 00:17:11,352 --> 00:17:13,849 - Where were you this morning? - At home. 214 00:17:13,932 --> 00:17:16,429 Where? You have no fixed abode. 215 00:17:16,593 --> 00:17:17,593 In the woods, 216 00:17:17,943 --> 00:17:20,823 Parco delle Mura area, I live there. 217 00:17:20,907 --> 00:17:23,426 Listen, Baron in the Trees. 218 00:17:23,987 --> 00:17:27,227 Why do they frame you in a park with this pit bull? 219 00:17:30,947 --> 00:17:32,147 Why were you chasing him? 220 00:17:32,963 --> 00:17:34,404 Is it your dog? 221 00:17:35,192 --> 00:17:37,632 Is it your dog or not? 222 00:17:39,067 --> 00:17:40,067 No. 223 00:17:41,272 --> 00:17:45,392 You argued with the Maremma and took it out on the owner. 224 00:17:47,012 --> 00:17:49,659 - It happens. - I was just following a dog. 225 00:17:49,982 --> 00:17:52,147 At that time? It's not a crime. 226 00:17:53,867 --> 00:17:57,947 Sorry, her mother and legal guardian are here. 227 00:17:59,752 --> 00:18:02,170 How come the boy has a legal guardian? 228 00:18:03,061 --> 00:18:06,618 The mother has always had drug addiction problems. 229 00:18:06,707 --> 00:18:08,904 The father always didn't care. 230 00:18:09,027 --> 00:18:13,424 Once he was in the community and he left her alone for a week. 231 00:18:13,507 --> 00:18:14,527 He was seven years old. 232 00:18:15,966 --> 00:18:18,591 Why did you summon him? What did he do? 233 00:18:21,952 --> 00:18:25,069 We found a dead man bitten by a dog in a park. 234 00:18:25,752 --> 00:18:27,432 We think the dog is his. 235 00:18:43,832 --> 00:18:47,661 - Did he give you the dog? - Dad had nothing to do with it. 236 00:18:50,936 --> 00:18:54,544 If you know something, you have to say it, a man has died. 237 00:18:54,672 --> 00:18:57,704 That's what happens if you're too nice to dogs. 238 00:18:57,867 --> 00:19:00,184 You sound like your father. 239 00:19:00,267 --> 00:19:02,917 You have to leave him alone, he only looks for you when he needs you. 240 00:19:03,392 --> 00:19:04,540 Oh yes? 241 00:19:04,947 --> 00:19:08,464 What do you do? How many times have you 242 00:19:08,547 --> 00:19:10,797 sent me to the station to beg for crack? 243 00:19:11,232 --> 00:19:12,643 I got it all wrong. 244 00:19:13,072 --> 00:19:15,987 If you want to stop suffering, you have to forget your father. 245 00:19:21,987 --> 00:19:24,037 You have to listen to me, I'm your mother. 246 00:19:27,467 --> 00:19:28,898 She will never come back. 247 00:19:29,947 --> 00:19:32,104 I know, it hurts. 248 00:19:32,187 --> 00:19:38,267 You have to think it's like him stinging you with a bee, you know? 249 00:19:38,947 --> 00:19:44,184 It itches, it hurts and then you scratch, but then you get 250 00:19:44,267 --> 00:19:50,187 worse because if you scratch, it itches more, it hurts more. 251 00:19:51,032 --> 00:19:55,832 You have to pretend there never was that bad bee. 252 00:19:57,832 --> 00:20:03,159 You have to forget the bad things and then you will see that you will no longer suffer. 253 00:20:32,392 --> 00:20:33,652 Everything OK? 254 00:20:38,067 --> 00:20:41,147 Yes, yes, everything is fine. 255 00:20:54,392 --> 00:20:55,704 Do you let him go? 256 00:20:55,832 --> 00:20:57,982 No, I'm arresting him for murder by dog. 257 00:20:58,267 --> 00:21:02,904 We don't know if the dog belongs to him and if that pit bull killed that man. 258 00:21:02,987 --> 00:21:08,105 I hope it's him so my daughter doesn't stress me out with "let's save Bruno". 259 00:21:08,591 --> 00:21:11,068 Why did the boy lie to us? 260 00:21:11,152 --> 00:21:14,002 He said he wasn't at the park, but we know he was there. 261 00:21:14,392 --> 00:21:17,286 He knew the victim was an animal rights activist. 262 00:21:17,369 --> 00:21:19,167 - At that time? - At that time? 263 00:21:19,307 --> 00:21:24,584 The boy happened to be in the park, chasing a dog 264 00:21:24,667 --> 00:21:27,557 that killed the animal rights activist he knew. 265 00:21:28,272 --> 00:21:29,952 Giovanni is hiding something from us. 266 00:21:31,227 --> 00:21:34,984 Then there was that strong, acrid smell on the victim's body. 267 00:21:35,067 --> 00:21:36,067 What is that? 268 00:21:36,792 --> 00:21:38,903 The stench of the jokes you say. 269 00:21:38,987 --> 00:21:43,024 The matter is strange. Then we should find that pit bull. 270 00:21:43,107 --> 00:21:45,529 - It may be dangerous. - Mm. 271 00:21:46,003 --> 00:21:47,571 Do you know what you do? 272 00:21:47,792 --> 00:21:50,992 Make an identikit of the dog, show it around. 273 00:21:51,112 --> 00:21:55,010 If you find him, we'll question him. Here's the pencil, go. 274 00:21:55,267 --> 00:21:58,027 - Come on. - Come on, Liguori, come on. 275 00:22:00,792 --> 00:22:01,792 Let's go. 276 00:22:08,232 --> 00:22:10,071 - Do you do it? - What? 277 00:22:10,228 --> 00:22:12,784 - The identikit of the dog. - Idiot. 278 00:22:12,867 --> 00:22:15,135 No, damn it. 279 00:22:15,392 --> 00:22:18,429 I ask you to speed up the analysis on the victim. 280 00:22:18,672 --> 00:22:21,989 Maybe we'll find out what that smell was. 281 00:22:22,187 --> 00:22:25,514 You're not a truffle dog, but you get it on these things. 282 00:22:26,312 --> 00:22:27,312 Thank you. 283 00:23:09,187 --> 00:23:12,307 - Force! Force! Go! - Come on! 284 00:23:15,352 --> 00:23:16,799 Yes! Yes! 285 00:23:16,947 --> 00:23:20,787 Yes! Good boy! You are a champion! 286 00:23:22,266 --> 00:23:23,464 Come come. 287 00:23:25,267 --> 00:23:27,023 - You're a champion. - Dad. 288 00:23:27,106 --> 00:23:28,864 - A champion. - Dad. 289 00:23:28,947 --> 00:23:30,944 - Oh. - I must tell you one thing. 290 00:23:31,027 --> 00:23:33,654 Gustavo, keep this champion for me. 291 00:23:33,832 --> 00:23:37,989 Hey, whose are these? Whose are these? 292 00:23:38,107 --> 00:23:40,907 These, both. 293 00:23:45,512 --> 00:23:49,192 - What's wrong? - The cops questioned me. 294 00:23:49,352 --> 00:23:51,202 - What did you tell them? - Nothing. 295 00:23:51,712 --> 00:23:52,712 Good boy. 296 00:23:53,352 --> 00:23:55,706 - What's wrong? -I didn't want him to die. 297 00:23:56,025 --> 00:23:59,657 - But something messed up... - Don't worry, it's not your fault. 298 00:23:59,752 --> 00:24:01,872 That was just an asshole. 299 00:24:02,752 --> 00:24:05,712 Now you just think about work, okay? 300 00:24:07,072 --> 00:24:10,863 I need a small one. You already know what you have to do, right? 301 00:24:11,072 --> 00:24:12,813 Come on come on. 302 00:24:15,472 --> 00:24:17,143 Now it's your turn, huh? 303 00:24:24,027 --> 00:24:25,027 Oh! 304 00:24:44,912 --> 00:24:46,862 I didn't think you could read yet. 305 00:24:52,107 --> 00:24:54,057 At school I was the nerd, not you. 306 00:25:01,626 --> 00:25:03,003 - How are you? - Well. 307 00:25:03,792 --> 00:25:05,011 Why are you here? 308 00:25:05,352 --> 00:25:09,131 - Your mother, documents to sign. - Take a seat. 309 00:25:11,658 --> 00:25:15,535 - When did we have a handjob? - You made me wank. 310 00:25:15,667 --> 00:25:17,347 At times you had me expelled. 311 00:25:19,552 --> 00:25:22,709 It's true, I was the rebellious one and you were the good guy. 312 00:25:22,832 --> 00:25:25,332 That's why I'm a lawyer and you're a policeman. 313 00:25:26,731 --> 00:25:27,869 Who is this? 314 00:25:29,112 --> 00:25:31,062 - No, I forgot. - What? 315 00:25:31,987 --> 00:25:35,624 Remember Countess Bairami and her Carità parties? 316 00:25:35,707 --> 00:25:39,544 Of course? My mother and your mother forced us to go there. 317 00:25:39,834 --> 00:25:43,224 -It is tonight. - Wasn't Bairami dead? 318 00:25:43,308 --> 00:25:45,676 I'm dead if I don't go. 319 00:25:48,672 --> 00:25:50,693 Do you still like the tuxedo? 320 00:25:51,987 --> 00:25:56,064 - No. Veronica, no. - You can't make me go alone. 321 00:25:56,147 --> 00:25:58,987 - Do not think about it. - Your mother won't be there. 322 00:26:01,707 --> 00:26:06,547 Pick me up at 8pm, I'll send you the address. Greetings. 323 00:26:13,832 --> 00:26:15,032 Who is the tall girl? 324 00:26:15,966 --> 00:26:18,424 Wow! The tall girl. 325 00:26:19,032 --> 00:26:21,975 - The tall girl is called Veronica. - Oh. 326 00:26:23,187 --> 00:26:26,232 - Veronica. -Yes, she works for my mother. 327 00:26:27,032 --> 00:26:30,189 You and Veronica seemed close to me. 328 00:26:30,352 --> 00:26:34,230 Our families have known each other for a long time, we went to high school together. 329 00:26:35,512 --> 00:26:37,712 We were even engaged for a few months. 330 00:26:37,938 --> 00:26:39,108 - Yes? - Mm. 331 00:26:39,192 --> 00:26:41,269 Is that why you're going out together tonight? 332 00:26:41,832 --> 00:26:42,832 Cute! 333 00:26:43,232 --> 00:26:44,912 To dredge up old times. 334 00:26:46,432 --> 00:26:49,767 You said it, you always need to give another chance. 335 00:26:51,632 --> 00:26:53,382 I found out something about the victim. 336 00:26:53,907 --> 00:26:57,304 He was sensitive to the issue of dog fighting and 337 00:26:57,387 --> 00:27:00,984 the world that revolves around it, mistreatment, bets. 338 00:27:01,067 --> 00:27:03,681 By chance he is killed by a pit bull. 339 00:27:04,672 --> 00:27:07,989 It is a breed that is used in dog fighting. 340 00:27:08,392 --> 00:27:09,512 You're right, there are too 341 00:27:09,595 --> 00:27:11,695 many "by chance" in this story. 342 00:27:13,627 --> 00:27:19,144 Like the giraffe that happens to bring you documents to sign. 343 00:27:19,227 --> 00:27:20,227 What is her name? 344 00:27:22,152 --> 00:27:23,152 Veronica. 345 00:27:23,632 --> 00:27:27,327 Veronica. She has a damn good name too. 346 00:27:36,440 --> 00:27:40,000 Come on, Mimmo, we're almost home. 347 00:27:41,867 --> 00:27:46,117 Now I'll make you a nice meal. You're happy? 348 00:27:46,347 --> 00:27:50,947 Come on, we had a nice walk, oh. 349 00:27:53,507 --> 00:27:55,907 Wait, I'll bring it all up. 350 00:27:58,867 --> 00:28:02,467 Wait, I'm struggling. 351 00:28:08,307 --> 00:28:09,307 Mimmo. 352 00:29:00,944 --> 00:29:04,144 Oh, you got it, then? 353 00:29:09,952 --> 00:29:10,952 Good boy. 354 00:29:11,472 --> 00:29:14,952 Hey, come here, come. 355 00:29:16,227 --> 00:29:17,227 Let's go. 356 00:29:25,867 --> 00:29:28,707 He is too small to fight. 357 00:29:29,987 --> 00:29:31,748 It's not for fighting. 358 00:29:33,992 --> 00:29:38,072 We hang it here, so the pitbull trains to jump. 359 00:29:39,907 --> 00:29:44,104 - If it reaches him, it will tear him to pieces. - Eh. 360 00:29:44,187 --> 00:29:46,547 It's a reward for training. 361 00:29:48,707 --> 00:29:53,064 Keep the pitbull fasting for a while and then… 362 00:29:53,147 --> 00:29:55,427 Then hang the little one. 363 00:30:02,987 --> 00:30:06,547 Daddy, daddy. The food has arrived. 364 00:30:28,072 --> 00:30:29,519 How are you, Bruno? 365 00:30:30,827 --> 00:30:34,107 No one will hurt you, blind word. 366 00:30:39,387 --> 00:30:42,615 Don't worry, I won't leave you here. 367 00:31:38,147 --> 00:31:40,307 Go Go. 368 00:32:13,682 --> 00:32:15,667 Blanca, is that you? 369 00:32:39,312 --> 00:32:40,992 Why didn't you tell me anything? 370 00:32:42,027 --> 00:32:44,588 Did you notice the felted sweater? 371 00:32:44,672 --> 00:32:46,441 I got the program wrong. 372 00:32:46,787 --> 00:32:49,866 - I'm talking about you. - I'm a little annoyed too. 373 00:32:50,112 --> 00:32:53,611 - I had the wrong life plan. - You don't have to bullshit me! 374 00:33:00,632 --> 00:33:02,047 You are Nadia. 375 00:33:04,339 --> 00:33:05,339 You're not Elena. 376 00:33:06,552 --> 00:33:07,802 Enough bullshit. 377 00:33:12,419 --> 00:33:17,133 The whistle I heard this morning was the one you made to me when I was little. 378 00:33:26,147 --> 00:33:27,147 Is that so? 379 00:33:35,667 --> 00:33:37,220 I would have told you, 380 00:33:37,609 --> 00:33:40,493 I was just waiting for the right moment. 381 00:33:41,467 --> 00:33:43,394 What would you have told me? 382 00:33:43,752 --> 00:33:45,852 That's not an easy thing to say to a daughter. 383 00:33:45,947 --> 00:33:48,904 No, it's not easy, because it's not true. 384 00:33:48,992 --> 00:33:52,656 You're not my mother, you're just the bitch who gave birth to me. 385 00:33:54,147 --> 00:33:57,584 - You're… - You shouldn't have left! 386 00:33:57,667 --> 00:34:01,113 - It's a long story. - I am not interested. 387 00:34:03,787 --> 00:34:06,171 You didn't even come back when Bea died. 388 00:34:15,307 --> 00:34:19,304 - Your father agreed. -You don't have to name him, he suffered. 389 00:34:19,387 --> 00:34:22,584 He was okay with me staying to explain everything to you. 390 00:34:22,667 --> 00:34:24,830 - Does Dad know you're here? - Yes. 391 00:34:25,432 --> 00:34:28,123 He didn't tell you anything to give me time. 392 00:34:39,507 --> 00:34:40,507 We feel. 393 00:34:55,352 --> 00:34:57,542 I'm not here to ask you for forgiveness. 394 00:34:58,573 --> 00:35:00,539 I know, it wouldn't help. 395 00:35:03,872 --> 00:35:06,353 I'm here to see what I've been missing. 396 00:35:08,787 --> 00:35:12,365 Knowing that I wasn't there while you became the woman you are. 397 00:35:14,952 --> 00:35:18,792 There is no worse punishment for me, understand? 398 00:35:24,627 --> 00:35:25,627 I understand. 399 00:35:26,907 --> 00:35:28,407 You came, like, to the circus, 400 00:35:29,386 --> 00:35:31,784 to see a strange beast. 401 00:35:31,906 --> 00:35:32,967 Blanca, no. 402 00:35:33,112 --> 00:35:36,032 For once I'm happy to be blind. 403 00:35:36,232 --> 00:35:38,182 I don't have to see your shitty face. 404 00:35:39,353 --> 00:35:42,510 You're right about everything, except one thing. 405 00:35:43,112 --> 00:35:46,232 I came back when Beatrice died. 406 00:35:48,046 --> 00:35:49,306 Ask your father. 407 00:35:51,912 --> 00:35:52,912 No. 408 00:35:58,867 --> 00:35:59,867 Out. 409 00:36:03,627 --> 00:36:06,627 Go out! Get out! 410 00:36:10,707 --> 00:36:11,707 Out. 411 00:36:48,072 --> 00:36:50,232 Where are you going, mom? 412 00:36:50,867 --> 00:36:54,627 Don't worry, darling, mum will be back soon. 413 00:36:59,672 --> 00:37:00,672 Go to dad. 414 00:37:06,432 --> 00:37:08,752 Go to dad. 415 00:37:38,947 --> 00:37:40,551 Call Liguori. 416 00:37:54,072 --> 00:37:55,392 What are you doing? You do not answer? 417 00:37:57,133 --> 00:37:58,453 No, no, she's a colleague. 418 00:37:58,787 --> 00:38:02,027 - Work. - Then we go? 419 00:38:41,517 --> 00:38:42,587 Blanca. 420 00:38:45,667 --> 00:38:48,787 Hey, I'm here, I'm here. 421 00:38:49,867 --> 00:38:50,867 Shh. 422 00:38:53,667 --> 00:38:56,666 What happens? Shh. 423 00:39:06,547 --> 00:39:10,427 When I came here, Beatrice told me about your mother. 424 00:39:12,107 --> 00:39:13,107 What did she say? 425 00:39:18,227 --> 00:39:19,427 That she was a bitch. 426 00:39:23,331 --> 00:39:25,329 Bitch and liar. 427 00:39:25,985 --> 00:39:27,821 Psychopath. 428 00:39:28,027 --> 00:39:32,275 She snuck into my house secretly, do you realise? 429 00:39:43,227 --> 00:39:46,787 She said that she came back when Bea died… 430 00:39:48,947 --> 00:39:50,619 and that dad knew it. 431 00:39:59,587 --> 00:40:00,925 What did he tell you? 432 00:40:04,552 --> 00:40:06,232 I haven't asked him yet. 433 00:40:10,507 --> 00:40:12,357 I don't know if I want to know, I'm scared. 434 00:40:15,827 --> 00:40:16,827 Are you afraid of me? 435 00:40:20,872 --> 00:40:21,872 No. 436 00:40:22,392 --> 00:40:24,627 So if you're not afraid of me 437 00:40:24,827 --> 00:40:28,918 that I tied you to a chair and almost drowned you 438 00:40:29,428 --> 00:40:32,807 you can't be afraid of what your father will tell you. 439 00:40:34,147 --> 00:40:38,627 You are BlancaBlind, you are not afraid of anything. 440 00:40:45,707 --> 00:40:46,727 Not even the dark. 441 00:42:45,307 --> 00:42:46,307 Mimmo! 442 00:42:46,992 --> 00:42:47,992 Mimmo! 443 00:42:48,992 --> 00:42:51,869 They brought you back, how nice! 444 00:42:51,987 --> 00:42:55,720 Were you afraid? Where have you been? 445 00:43:31,587 --> 00:43:36,904 No, dogs don't. Come on, no dogs. 446 00:43:36,992 --> 00:43:40,752 Not dogs! Dogs… Not dogs! Ah! 447 00:43:56,827 --> 00:43:58,813 Liguori. 448 00:43:59,987 --> 00:44:00,987 Liguori. 449 00:44:03,267 --> 00:44:07,089 Liguori. Liguori. 450 00:44:07,267 --> 00:44:10,661 - Ready? -Did you try calling me last night? 451 00:44:11,312 --> 00:44:12,312 I? 452 00:44:19,667 --> 00:44:25,467 - The call must have come from me. - You were right, hurry up and come. 453 00:44:29,632 --> 00:44:32,829 - Fero what? - Pheromones. 454 00:44:32,992 --> 00:44:36,509 There were traces of pheromones on the victim's body. 455 00:44:36,627 --> 00:44:40,243 They are substances used in cosmetics as preservatives. 456 00:44:40,503 --> 00:44:41,503 At that time? 457 00:44:41,587 --> 00:44:46,464 They are sexual pheromones used as preservatives in 458 00:44:46,547 --> 00:44:49,584 cosmetics but are used by females to attract males. 459 00:44:49,667 --> 00:44:53,184 The question is always the same. At that time? 460 00:44:53,267 --> 00:44:57,834 They were placed on the victim, so the pit bull attacked him. 461 00:44:57,992 --> 00:45:01,163 Maybe the victim put them on to make the dog happy. 462 00:45:01,392 --> 00:45:04,749 You know, these are strange, they are capable of anything. 463 00:45:04,907 --> 00:45:08,544 -Are you talking about her daughter? - I speak from experience. 464 00:45:08,627 --> 00:45:13,224 This is Maurizio Aldi, the father of the boy stopped yesterday. 465 00:45:13,307 --> 00:45:17,114 Coincidentally, he was arrested in a dog fighting raid. 466 00:45:17,211 --> 00:45:21,344 Coincidentally, the victim was doing an investigation into the fighting. 467 00:45:21,427 --> 00:45:24,344 If anyone says "chance" again, I'll get pissed off. 468 00:45:24,427 --> 00:45:27,144 Let us talk to the boy's father. 469 00:45:27,227 --> 00:45:30,527 If he has anything to do with this story, Bruno is safe. 470 00:45:30,747 --> 00:45:34,407 - And her too. - I? Who should I be saved from? 471 00:45:34,589 --> 00:45:35,847 As her daughter. 472 00:45:37,387 --> 00:45:42,064 Believe me, nothing is worse than a daughter pissed off at her father. 473 00:45:42,147 --> 00:45:43,407 I speak from experience. 474 00:45:45,952 --> 00:45:49,189 I'm trying to figure out where the boy's father works. 475 00:45:49,347 --> 00:45:54,304 Blanca, a journalist wants to give you an interview 476 00:45:54,387 --> 00:45:56,067 about the bomber, the one who planted the bombs. 477 00:46:01,102 --> 00:46:04,991 This is the pass, the office finds it over there. 478 00:46:05,232 --> 00:46:06,541 Thank you. 479 00:46:20,108 --> 00:46:23,077 - Greetings. - Hello, please. 480 00:46:39,067 --> 00:46:42,424 What was it like dealing with this 481 00:46:42,507 --> 00:46:44,624 attacker who only wanted to talk to you? 482 00:46:44,912 --> 00:46:49,272 I know you're used to having contact with people like that. 483 00:46:50,152 --> 00:46:51,152 I do not understand. 484 00:46:51,236 --> 00:46:54,519 Sebastianoo Russo, accused of killing his sister. 485 00:46:54,608 --> 00:46:59,304 -He persecuted you and kidnapped you. - Things didn't go that way. 486 00:46:59,387 --> 00:47:02,424 Read the official documents of the trial. 487 00:47:02,507 --> 00:47:04,407 Weren't we supposed to talk about the bomber? 488 00:47:06,647 --> 00:47:09,367 Do you think he planted the bombs? 489 00:47:10,907 --> 00:47:13,615 The man you arrested claims he is innocent, 490 00:47:15,075 --> 00:47:16,494 and you knows it. 491 00:47:18,187 --> 00:47:19,187 What? 492 00:47:19,832 --> 00:47:23,296 - The police are wrong. - What can I say? We all make mistakes. 493 00:47:23,512 --> 00:47:29,469 Perhaps the most important thing is to give everyone a second chance. 494 00:47:29,592 --> 00:47:31,397 Sorry to interrupt. 495 00:47:31,832 --> 00:47:35,328 I have the address of the place where the boy's father works. 496 00:47:35,800 --> 00:47:38,032 - Am I going alone? - I come with you. 497 00:47:38,392 --> 00:47:40,192 Can I take a photo for the newspaper? 498 00:47:40,401 --> 00:47:41,639 Take a photo. 499 00:47:41,889 --> 00:47:44,088 - I'll wait outside. - Mm. 500 00:47:56,147 --> 00:47:59,027 I'm like her too. 501 00:48:00,792 --> 00:48:03,829 I believe in second chances. 502 00:48:04,072 --> 00:48:06,832 - Thank you. - To her. 503 00:48:11,472 --> 00:48:14,109 Strange. 504 00:48:14,272 --> 00:48:16,389 - Move, please. - Excuse me. 505 00:48:16,547 --> 00:48:20,584 As I told you, I worked in another place downtown. 506 00:48:20,667 --> 00:48:22,167 I have always been a chef. 507 00:48:26,827 --> 00:48:31,384 That's who you are, the one who tried to kill the policewoman. 508 00:48:31,468 --> 00:48:34,348 - It didn't happen like that. - Good day. 509 00:48:35,507 --> 00:48:37,707 Congrats for the place. 510 00:48:43,947 --> 00:48:46,544 I don't care if you were a criminal. 511 00:48:46,627 --> 00:48:50,264 I'm interested in him working well and hard. 512 00:48:50,512 --> 00:48:52,501 Of course, thanks. 513 00:48:52,672 --> 00:48:55,274 - Three hundred euros. - Three hundred a week? 514 00:48:55,431 --> 00:48:56,784 Per week? 515 00:48:56,912 --> 00:49:01,765 - Per month and in black, of course. - And I'm criminal. 516 00:49:06,947 --> 00:49:11,307 You are qualified, but you know who comes to eat here. 517 00:49:12,512 --> 00:49:13,892 Especially cops. 518 00:49:17,312 --> 00:49:18,312 Listen… 519 00:49:18,792 --> 00:49:23,032 Today my cook is ill. If you want, you can replace him. 520 00:49:25,707 --> 00:49:27,283 Okay, sure. 521 00:49:27,392 --> 00:49:29,742 Just for today and don't let the cops see you. 522 00:49:44,507 --> 00:49:46,944 Elena. 523 00:49:47,027 --> 00:49:48,507 Elena. 524 00:49:55,592 --> 00:49:59,069 Open address book, find Elena, she changes name. 525 00:49:59,552 --> 00:50:00,552 Bitch. 526 00:50:11,067 --> 00:50:13,307 What's up? 527 00:50:15,841 --> 00:50:19,678 I know nothing about Marco Piazza or dog fighting. 528 00:50:19,860 --> 00:50:23,937 You were arrested during an underground fight. 529 00:50:24,107 --> 00:50:28,612 I went there to bet and earn a few euros. 530 00:50:29,072 --> 00:50:33,952 - One can't be wrong? - Can we look around? 531 00:50:41,907 --> 00:50:44,027 Here. 532 00:51:32,667 --> 00:51:37,067 - Kill him! Kill him! Force! - Come on! 533 00:51:46,907 --> 00:51:51,707 They fought in here, it smells like dog and blood. 534 00:51:53,987 --> 00:51:56,266 - Does it smell like dog and blood? - Mm. 535 00:51:56,787 --> 00:51:58,537 Will they be enough to convince Bacigalupo? 536 00:52:05,592 --> 00:52:08,696 For you he uses the depot for dog fighting. 537 00:52:08,835 --> 00:52:09,904 Yes. 538 00:52:09,987 --> 00:52:13,291 Piazza found out, the guy put pheromones on him, 539 00:52:13,375 --> 00:52:17,130 sent his son to the park and freed the pit bull. 540 00:52:17,392 --> 00:52:20,749 To me he wanted to scare him and things got out of hand. 541 00:52:20,873 --> 00:52:22,968 Evidence? Does it smell like dog? 542 00:52:23,072 --> 00:52:25,952 I'm not throwing your plate at you, the pansotti are excellent. 543 00:52:26,072 --> 00:52:28,937 Baroni, compliment the chef on my behalf. 544 00:52:29,061 --> 00:52:30,390 Good? 545 00:52:36,912 --> 00:52:40,832 Inspector, is it cold at the south pole? 546 00:52:41,632 --> 00:52:44,231 Are you this penguin dress? 547 00:52:44,392 --> 00:52:46,292 It's super boring Carità stuff. 548 00:52:48,272 --> 00:52:51,549 This seems anything but boring to me. 549 00:52:55,153 --> 00:52:59,340 Are we talking about work? There is a dead person and a dog that will perhaps be put down. 550 00:52:59,432 --> 00:53:00,432 Remove the maybe. 551 00:53:01,152 --> 00:53:02,297 Why? 552 00:53:03,352 --> 00:53:07,109 The autopsy determined that Piazza was killed by a dog. 553 00:53:07,350 --> 00:53:08,688 So? 554 00:53:08,914 --> 00:53:13,051 No animal responsible has been identified. 555 00:53:13,486 --> 00:53:17,032 The ASL ordered Bruno to be killed within twenty-four hours. 556 00:53:20,272 --> 00:53:22,072 Now who tells my daughter? 557 00:53:29,192 --> 00:53:31,853 - What are they doing? - She cries and he hugs her. 558 00:53:34,552 --> 00:53:39,282 -He seems moved. -He doesn't have a heart, he can't be moved. 559 00:53:40,867 --> 00:53:42,482 She's leaving. 560 00:53:45,853 --> 00:53:46,853 Hi honey. 561 00:53:49,827 --> 00:53:51,615 I'm sorry about Bruno. 562 00:53:52,192 --> 00:53:54,942 Dad said you did everything you could. 563 00:53:59,960 --> 00:54:01,102 Force. 564 00:54:09,654 --> 00:54:12,888 We need to find Giovanni, he knows where the pit bull is. 565 00:54:13,232 --> 00:54:14,982 We just don't know where he is. 566 00:54:30,689 --> 00:54:32,204 What happened to him? 567 00:54:32,472 --> 00:54:35,675 He lost the fight, and I lost a lot of money. 568 00:54:37,192 --> 00:54:40,287 Now let's call your friend, the vet? 569 00:54:40,400 --> 00:54:44,000 No. We put it in a bag and throw it in the woods. 570 00:54:45,160 --> 00:54:47,704 No, that's how you kill him. 571 00:54:48,760 --> 00:54:50,760 -He felt fear. - So? 572 00:54:50,872 --> 00:54:52,947 He won't be as bad as before. 573 00:55:09,094 --> 00:55:13,534 Now you and I are going for a nice walk in the woods. 574 00:55:22,984 --> 00:55:26,264 Hey, the basket needs to be washed, thanks. 575 00:55:26,984 --> 00:55:28,462 You've been good, 576 00:55:29,384 --> 00:55:31,684 but the cook is coming back tomorrow, I can't have two. 577 00:55:32,424 --> 00:55:34,734 Of course, those were the agreements. 578 00:55:36,471 --> 00:55:37,851 But I have a job. 579 00:55:38,337 --> 00:55:40,024 Yes, anything. 580 00:55:41,784 --> 00:55:44,456 You can even start right away. 581 00:56:06,504 --> 00:56:10,171 Do you want pesto or sauce? I did some shopping for you. 582 00:56:11,744 --> 00:56:14,183 You could have had the cleaning lady do it. 583 00:56:15,984 --> 00:56:18,364 You met her, didn't you? You talked to each other. 584 00:56:19,594 --> 00:56:20,594 Hmm? 585 00:56:21,624 --> 00:56:22,624 She was back. 586 00:56:26,144 --> 00:56:28,035 Yes, I knew she was back. 587 00:56:28,784 --> 00:56:31,787 - I wanted her to tell you. - I'm not talking about now. 588 00:56:33,704 --> 00:56:35,384 Did she come back when Bea died? 589 00:56:42,584 --> 00:56:44,424 Yes, she was back. 590 00:56:47,483 --> 00:56:50,360 Do you want to tell me what happened? 591 00:56:51,064 --> 00:56:54,904 - I sent her away. - Did you think carefully about not telling me anything? 592 00:56:56,378 --> 00:56:59,818 To not let me see my mother for fifteen years? 593 00:57:00,517 --> 00:57:02,384 I was wrong to send her away, 594 00:57:02,573 --> 00:57:05,260 but she could call or contact you. 595 00:57:05,344 --> 00:57:09,664 -She didn't. Why? - If you told me, I could have chosen. 596 00:57:09,752 --> 00:57:13,488 I had lost a daughter, you saw her and she didn't care! 597 00:57:14,064 --> 00:57:16,784 That woman didn't deserve a second chance. 598 00:57:23,069 --> 00:57:24,069 If she… 599 00:57:29,704 --> 00:57:31,466 If she had stayed, 600 00:57:31,984 --> 00:57:34,074 perhaps Beatrice would not have died. 601 00:57:37,104 --> 00:57:39,344 We would still be a family. 602 00:57:40,384 --> 00:57:43,704 You, me, her and Bea. 603 00:57:59,337 --> 00:58:01,276 Bitch. 604 00:58:03,464 --> 00:58:04,464 Bitch. 605 00:58:06,784 --> 00:58:07,784 Bitch. 606 00:58:20,744 --> 00:58:25,021 I'm Nadia, if I don't answer, I can't or I don't want to. 607 00:58:25,104 --> 00:58:28,101 Leave a message and maybe I'll call you back. 608 00:58:30,626 --> 00:58:31,707 Mom. 609 00:58:31,836 --> 00:58:34,381 We have run out of message space. 610 00:58:34,504 --> 00:58:37,184 Please call back later. 611 00:58:45,544 --> 00:58:48,996 New message from Bitch. 612 00:58:56,704 --> 00:58:57,704 It's me. 613 00:58:57,984 --> 00:58:58,984 Hey. 614 00:59:06,104 --> 00:59:07,104 HI. 615 00:59:07,904 --> 00:59:09,604 I saw your father leaving. 616 00:59:10,932 --> 00:59:11,944 Did you talk to him? 617 00:59:14,502 --> 00:59:15,762 At that time? How did it go? 618 00:59:17,012 --> 00:59:19,300 I don't just have a lying parent, 619 00:59:20,194 --> 00:59:21,194 there are two. 620 00:59:23,724 --> 00:59:26,076 Come here, come. 621 00:59:38,344 --> 00:59:41,619 All right. How did work go? 622 00:59:43,283 --> 00:59:44,283 Well, 623 00:59:44,744 --> 00:59:47,180 I found a place. 624 00:59:47,264 --> 00:59:49,184 - Come on, how nice! - As a chef. 625 00:59:49,284 --> 00:59:52,051 - How beautiful. - With contributions. 626 00:59:52,135 --> 00:59:53,135 What a luxury! 627 00:59:56,784 --> 00:59:57,784 What do you say? 628 00:59:59,024 --> 01:00:00,224 Shall we take a walk? 629 01:00:00,904 --> 01:00:01,904 It's going to rain. 630 01:00:04,504 --> 01:00:05,504 Precisely. 631 01:01:04,744 --> 01:01:05,841 Come on, come on. 632 01:01:06,144 --> 01:01:08,639 No, I can see very well, thanks. 633 01:01:08,784 --> 01:01:12,076 It's not because of that, you smell like fried food, come and wash yourself. 634 01:01:13,304 --> 01:01:15,502 - No, I'm not falling for it. - Come on. 635 01:01:17,904 --> 01:01:21,442 - Almost. - I did it on purpose. Ha ha! 636 01:01:34,024 --> 01:01:36,792 Come on, come on! Come on. 637 01:01:43,104 --> 01:01:45,862 Sebastianoo, come here! 638 01:02:00,464 --> 01:02:02,569 - Where are you? - I'm here. 639 01:02:02,711 --> 01:02:04,797 - No! - Ah! 640 01:02:30,184 --> 01:02:31,184 Did you sleep here? 641 01:02:34,144 --> 01:02:35,878 Where did you sleep? 642 01:02:46,397 --> 01:02:47,397 Look here. 643 01:02:56,944 --> 01:02:59,536 - Are you kidding me? - Carità made them. 644 01:02:59,744 --> 01:03:02,864 They are farmhouses located in the Parco delle Mura area. 645 01:03:03,784 --> 01:03:05,464 It's where the boy says he lives. 646 01:03:05,584 --> 01:03:08,696 If the father makes the dogs fight, he must keep them in one place. 647 01:03:08,984 --> 01:03:10,493 Let's start here. 648 01:03:13,184 --> 01:03:15,981 This is the sea, maybe you meant here? 649 01:03:16,304 --> 01:03:17,304 What did I say? 650 01:03:18,958 --> 01:03:20,264 Linneo. 651 01:03:23,866 --> 01:03:24,869 You stay here. 652 01:04:45,784 --> 01:04:50,021 Police found the body of a man in the Cassinelle area. 653 01:04:50,104 --> 01:04:52,407 The victim was called Maurizio Aldi. 654 01:04:52,504 --> 01:04:57,161 Known to the police for precedents linked to the world of betting. 655 01:04:57,584 --> 01:05:02,581 The body was surrounded by unregistered dogs in very poor condition. 656 01:05:02,704 --> 01:05:04,136 Think about it, baby. 657 01:05:04,259 --> 01:05:07,005 The police are working to reconstruct the facts. 658 01:05:07,304 --> 01:05:10,861 The police are not ruling out any hypotheses. 659 01:05:11,184 --> 01:05:15,061 It is the second suspicious death involving dogs. 660 01:05:15,144 --> 01:05:17,581 What happens to man's best friends? 661 01:05:19,145 --> 01:05:20,145 Shitty dogs. 662 01:05:20,984 --> 01:05:22,836 What would you say to your daughter? 663 01:05:23,024 --> 01:05:25,182 She wasn't bitten by a dog like me. 664 01:05:25,384 --> 01:05:28,981 - Survived? - Yes, but I was little and I got scared. 665 01:05:29,304 --> 01:05:30,582 I was asking about the dog. 666 01:05:31,044 --> 01:05:33,564 According to the medical examiner, the victim died of electrocution. 667 01:05:33,704 --> 01:05:35,120 As? From lightning? 668 01:05:35,384 --> 01:05:37,822 No, from a stick like this. 669 01:05:39,264 --> 01:05:42,784 It is electrified, it is used to move herds. 670 01:05:42,904 --> 01:05:44,654 To this they increased the charge, 671 01:05:45,824 --> 01:05:47,882 perhaps to incite the dogs. 672 01:05:48,144 --> 01:05:52,661 Finally a murder with a dead man, a weapon, 673 01:05:52,784 --> 01:05:54,226 a killer to catch and no dogs underfoot. 674 01:05:54,309 --> 01:05:56,381 The safe was open and empty. 675 01:05:56,464 --> 01:05:59,461 - The boy's cell phone is there. -Did he live here? 676 01:05:59,784 --> 01:06:02,234 His scooter is here, there are no other domiciles. 677 01:06:04,776 --> 01:06:06,684 - It wasn't him. - Who? 678 01:06:06,806 --> 01:06:10,253 -I know what he's thinking. - Sure why not. 679 01:06:10,344 --> 01:06:13,370 The boy argued with his father, gave 680 01:06:13,469 --> 01:06:15,554 him a shock, stole the money and left. 681 01:06:15,664 --> 01:06:16,924 What if I even thought so? 682 01:06:17,344 --> 01:06:21,941 - Why did you leave your cell phone here? - So as not to be tracked down. 683 01:06:22,024 --> 01:06:25,219 -His scooter? - It's useless in the woods. 684 01:06:25,384 --> 01:06:27,381 Why not make the weapon disappear? 685 01:06:27,496 --> 01:06:28,936 Useless weight in the escape. 686 01:06:29,064 --> 01:06:31,946 - Why wasn't it him? - For the cages. 687 01:06:32,184 --> 01:06:36,010 Giovanni wouldn't have left them open, he loves dogs. 688 01:06:36,864 --> 01:06:40,230 They are not used to a stray life, they would die out there. 689 01:06:40,324 --> 01:06:44,136 What is certain is that he has disappeared. He organizes checkpoints. 690 01:06:44,583 --> 01:06:47,632 There's no need. Can you give me one of Giovanni's garments? 691 01:06:47,754 --> 01:06:48,783 Right away. 692 01:06:53,344 --> 01:06:55,494 Blanca, you could be far away by now. 693 01:06:56,424 --> 01:06:59,085 The smell of a boy… Thanks. 694 01:06:59,344 --> 01:07:01,024 It is stronger than that of a man. 695 01:07:02,224 --> 01:07:04,481 We try. Linneo. 696 01:07:05,944 --> 01:07:08,781 Well done, will you take us to Giovanni? 697 01:07:08,984 --> 01:07:11,181 Come on, go. 698 01:07:11,304 --> 01:07:13,504 Go. 699 01:07:17,344 --> 01:07:20,381 Libero. 700 01:07:23,424 --> 01:07:24,424 Libero. 701 01:07:29,464 --> 01:07:30,464 Libero. 702 01:07:38,864 --> 01:07:39,864 Libero. 703 01:07:44,144 --> 01:07:46,451 John, stay calm. 704 01:07:46,864 --> 01:07:47,864 Do not be afraid. 705 01:07:50,424 --> 01:07:53,461 Stop, stop there. 706 01:07:54,304 --> 01:07:57,291 - Good. - Stop. 707 01:07:57,744 --> 01:07:58,744 Stop. 708 01:08:01,594 --> 01:08:03,073 Easy, Linneo. 709 01:08:03,584 --> 01:08:06,144 - Floor. - Stop! 710 01:08:10,384 --> 01:08:12,384 Ah! 711 01:08:16,224 --> 01:08:17,224 Stop. 712 01:08:18,470 --> 01:08:19,470 Ouch! 713 01:08:22,784 --> 01:08:25,781 If you don't answer, she went as the commissioner says. 714 01:08:26,144 --> 01:08:29,699 So you end up in Marassi, in a cage like your dogs. 715 01:08:32,238 --> 01:08:34,480 - John. - Doctor. 716 01:08:41,585 --> 01:08:43,026 Here we are. 717 01:08:43,314 --> 01:08:45,978 You try, because you don't open your mouth with us. 718 01:08:46,544 --> 01:08:50,134 Listen to me, I called the lawyer, she's on her way. 719 01:08:50,898 --> 01:08:54,816 You have to say what happened or we can't do anything. 720 01:08:55,085 --> 01:08:57,326 I know it couldn't have been you. 721 01:08:58,104 --> 01:08:59,255 You are good. 722 01:09:07,817 --> 01:09:09,704 Are you worried about Libero? 723 01:09:11,948 --> 01:09:14,690 - Who is Libero? - The gray pitbull. 724 01:09:15,024 --> 01:09:16,716 He wasn't with the other dogs. 725 01:09:16,914 --> 01:09:20,544 Why do they give him these Christian names that one gets confused? 726 01:09:20,743 --> 01:09:23,903 - Isn't Fido or Fluffy better? - Flake. 727 01:09:27,584 --> 01:09:32,344 Okay. I promise you that we will find Libero again, but you have to tell us the truth. 728 01:09:42,163 --> 01:09:43,960 My father wanted to kill him. 729 01:09:44,864 --> 01:09:46,864 So you used the electrified baton? 730 01:09:47,184 --> 01:09:48,204 I didn't hit him. 731 01:09:49,384 --> 01:09:52,944 When he told his men to take him into the woods to kill him 732 01:09:53,304 --> 01:09:55,530 I ran away to stop them. 733 01:09:55,613 --> 01:09:56,897 Why did he want to kill him? 734 01:09:57,824 --> 01:09:59,444 Why had he killed Piazza? 735 01:10:00,374 --> 01:10:01,374 No. 736 01:10:02,024 --> 01:10:06,484 -He had lost a fight. - Piazza killed your dog? 737 01:10:09,144 --> 01:10:12,024 My father said to release him in the park. 738 01:10:13,464 --> 01:10:14,964 He had never done this before. 739 01:10:16,024 --> 01:10:19,254 - I don't know what came over him. - It was the pheromones. 740 01:10:20,744 --> 01:10:21,744 That? 741 01:10:21,864 --> 01:10:25,281 A substance that your father put on Marco Piazza. 742 01:10:25,544 --> 01:10:28,128 Your dog has lost control. 743 01:10:28,211 --> 01:10:30,796 It's not his fault, Libero is good. 744 01:10:32,864 --> 01:10:35,173 Please help me find him. 745 01:10:39,224 --> 01:10:41,904 Are we the dog salvation army? 746 01:10:42,024 --> 01:10:45,821 The father wanted to eliminate evidence of the murder. 747 01:10:46,064 --> 01:10:48,664 - He lost control. -He adored his father. 748 01:10:49,304 --> 01:10:50,630 The boy is an animal, he 749 01:10:50,713 --> 01:10:53,181 almost bit off Carità's hand. 750 01:10:53,350 --> 01:10:56,867 What happened to the money in the safe? 751 01:10:57,144 --> 01:10:58,839 He will have spent it on kibble. 752 01:10:58,922 --> 01:11:00,963 - Giovanni's mother? - What? 753 01:11:01,184 --> 01:11:03,541 She bombarded her husband with calls. 754 01:11:03,664 --> 01:11:06,264 - All wives do it. Sh e-she hadn't called him for months. 755 01:11:06,351 --> 01:11:08,087 Maybe she's involved. 756 01:11:09,264 --> 01:11:11,020 Let's find it and listen to it. 757 01:11:11,104 --> 01:11:13,254 As long as we got the dogs out of the way. 758 01:11:13,345 --> 01:11:15,178 - Doctor. - Yes. 759 01:11:15,624 --> 01:11:18,324 - There are people for her. - Who? 760 01:11:20,024 --> 01:11:21,941 There he is! 761 01:11:28,104 --> 01:11:29,756 Come here. 762 01:11:30,396 --> 01:11:34,061 Papo, we really don't know how to thank you. 763 01:11:34,184 --> 01:11:38,700 You don't have to thank me, I just did my duty, thank you. 764 01:11:38,784 --> 01:11:42,181 Only those who love animals could take a 765 01:11:42,264 --> 01:11:45,133 dog wrongly accused to heart. You're great. 766 01:11:45,384 --> 01:11:49,974 - Daddy! Daddy! - Go home, thank you, go home. 767 01:11:50,104 --> 01:11:52,167 - I have a gift for you. - Oh. 768 01:11:52,344 --> 01:11:54,544 I had custody of Bruno. 769 01:11:55,856 --> 01:11:59,293 - Bruno? -He risked ending up in a kennel. 770 01:11:59,423 --> 01:12:03,180 - You would never have accepted it, right? - No? No. 771 01:12:03,264 --> 01:12:04,464 - No. - But no. 772 01:12:04,584 --> 01:12:07,678 Now he will live with us, aren't you happy? 773 01:12:08,824 --> 01:12:10,461 Certain. 774 01:12:11,784 --> 01:12:14,184 - Bruno's dad. - Daddy! Daddy! Daddy! 775 01:12:16,424 --> 01:12:19,082 Daddy! Daddy! 776 01:12:19,224 --> 01:12:23,624 Daddy! Daddy! 777 01:12:25,504 --> 01:12:26,504 Where are you going? 778 01:12:26,624 --> 01:12:28,704 - There's another dog in danger. - Libero? 779 01:12:28,795 --> 01:12:30,369 - Who knows where. - In the wood. 780 01:12:30,624 --> 01:12:32,891 - Those men were on foot. - Yes. 781 01:12:32,984 --> 01:12:35,530 -He will be dead. - I promised Giovanni. 782 01:12:35,824 --> 01:12:37,140 They will take it down. 783 01:12:37,224 --> 01:12:39,233 - It's dangerous. - I promised. 784 01:12:39,321 --> 01:12:40,321 Listen. 785 01:12:40,784 --> 01:12:44,438 I understand if you try to help a dangerous man, but a dog... 786 01:12:44,624 --> 01:12:47,440 You're obsessed with Sebastianoo. Can I give you his number? 787 01:12:47,530 --> 01:12:49,770 Come on, he calls a taxi. 788 01:14:06,904 --> 01:14:09,861 - We've been wandering around for hours. - Shh. 789 01:14:11,424 --> 01:14:12,823 What's up? 790 01:14:15,104 --> 01:14:18,184 - Over there. - Be careful. 791 01:14:19,984 --> 01:14:21,984 It's over there, go. 792 01:14:29,584 --> 01:14:31,704 So, is it him? 793 01:14:35,064 --> 01:14:36,064 How is he? 794 01:15:04,104 --> 01:15:06,436 Well, now let's let him rest. 795 01:15:06,624 --> 01:15:09,550 Another hour in that sack and he would 796 01:15:09,744 --> 01:15:11,753 have been dead, but I think he'll be okay. 797 01:15:15,504 --> 01:15:16,504 Thank you. 798 01:15:28,624 --> 01:15:29,624 I have to drink. 799 01:15:29,784 --> 01:15:31,904 There's a dispenser, I'll get you some water. 800 01:15:32,064 --> 01:15:33,840 No, we have to celebrate. 801 01:15:34,057 --> 01:15:36,617 - We're on duty. - How boring! 802 01:15:36,864 --> 01:15:39,861 There is little to celebrate, the dog will be put down. 803 01:15:40,179 --> 01:15:44,224 At least he'll die with dignity, not like some garbage in a sack. 804 01:15:45,584 --> 01:15:47,635 - You're right, let's celebrate. - This evening? 805 01:15:48,544 --> 01:15:51,156 No. I can't tonight, I have an appointment. 806 01:15:51,443 --> 01:15:55,509 Ah, how stupid. Today is… 807 01:15:55,704 --> 01:15:56,904 - Monday. - It's Monday. 808 01:15:57,064 --> 01:15:59,254 - I have an appointment. - Oh. 809 01:16:02,904 --> 01:16:03,904 Be careful. 810 01:16:19,944 --> 01:16:22,901 - Blanca. - Is everything confirmed for tonight? 811 01:16:22,984 --> 01:16:26,745 - This evening? - At 8.30pm at your place, right? 812 01:16:26,944 --> 01:16:31,901 - From me? No, from me we have… - Perfect. 813 01:16:31,984 --> 01:16:33,984 I want to find out what you have in store for me. 814 01:16:34,068 --> 01:16:35,817 - No. - Bye, chef. 815 01:16:35,901 --> 01:16:37,224 Blanca. 816 01:16:38,584 --> 01:16:43,253 - You have to be careful, I told you. - Those who play it safe get bored. 817 01:16:44,144 --> 01:16:46,544 What do I do now? 818 01:18:11,864 --> 01:18:12,864 Excited? 819 01:18:15,384 --> 01:18:18,144 Me too, but everything will be fine. 820 01:18:22,024 --> 01:18:25,941 - Welcome. - Even the chef welcomed me. 821 01:18:26,184 --> 01:18:29,796 For special guests, a special treat, come. 822 01:18:29,904 --> 01:18:30,980 Here? 823 01:18:31,064 --> 01:18:32,691 - Here. - Okay. 824 01:18:32,864 --> 01:18:36,084 - How quiet it is. - Here you are. 825 01:18:36,208 --> 01:18:37,502 Thank you. 826 01:18:38,090 --> 01:18:41,119 - Don't you serve in the kitchen? - No. 827 01:18:41,384 --> 01:18:44,055 Monday is a fairly lean day. 828 01:18:44,396 --> 01:18:46,476 Its is very thin. 829 01:18:48,137 --> 01:18:51,293 Absurd that you work in Bacigalupo's favorite restaurant. 830 01:18:51,384 --> 01:18:55,997 Here you are. It's best not to tell them, I wouldn't want to lose a customer. 831 01:18:56,224 --> 01:18:58,824 Too bad, who knows what he would look like if he saw you here. 832 01:18:58,988 --> 01:19:00,920 Precisely. 833 01:19:01,904 --> 01:19:02,984 What do I bring you? 834 01:19:05,064 --> 01:19:08,565 I recognize that look, I get it, top. 835 01:19:08,649 --> 01:19:10,066 - Yes. - How boring! 836 01:19:17,184 --> 01:19:21,341 I had a sailing boat but I sold it, a motor boat is better. 837 01:19:21,424 --> 01:19:24,141 - Yes, okay. - I have a twenty meter. 838 01:19:24,224 --> 01:19:28,570 What's it like working with the blind cop we talk about so much? 839 01:19:35,184 --> 01:19:38,576 Well, a police station is like a ship. 840 01:19:39,624 --> 01:19:42,901 If everyone does their duty as best as possible, we travel well. 841 01:19:42,984 --> 01:19:44,901 Blanca does… 842 01:19:45,384 --> 01:19:46,384 She is special. 843 01:19:48,464 --> 01:19:50,414 She's not a cop, she's a consultant. 844 01:19:53,104 --> 01:19:55,963 -But she makes all of us better. - And there there! 845 01:19:56,464 --> 01:19:58,143 Don't be an idiot. 846 01:19:59,544 --> 01:20:04,021 Here's to Blanca and all the women who make you better. 847 01:20:04,104 --> 01:20:06,541 - To Blanca! - Girls. 848 01:20:06,624 --> 01:20:11,061 Are you ready for this? The evening is long. 849 01:20:11,144 --> 01:20:12,994 - We'll finish it. - You can't do it alone. 850 01:20:14,187 --> 01:20:15,267 We'll finish it for sure. 851 01:20:29,304 --> 01:20:32,995 At that time? Honest, ruthless. 852 01:20:33,864 --> 01:20:36,821 - Did you like it? - I wouldn't be here if I didn't trust you. 853 01:20:37,104 --> 01:20:38,104 It was exquisite. 854 01:20:39,464 --> 01:20:40,464 Well. 855 01:20:40,784 --> 01:20:41,784 Do you want anything else? 856 01:20:43,056 --> 01:20:44,056 Yes. 857 01:20:45,184 --> 01:20:47,706 You sitting there. 858 01:20:49,584 --> 01:20:52,369 Nobody came anyway. 859 01:20:52,704 --> 01:20:56,031 Just because it's Monday, other days are much better. 860 01:20:56,704 --> 01:20:59,345 Better this way, I have the chef all to myself. 861 01:21:00,495 --> 01:21:01,704 Hand. 862 01:21:03,344 --> 01:21:04,344 At that time… 863 01:21:05,824 --> 01:21:08,800 - What are we toasting to? - To a dog. 864 01:21:09,344 --> 01:21:13,314 - Is it Linneo' birthday? - No, another dog. 865 01:21:14,624 --> 01:21:18,701 He was injured, missing, he was about to die and we saved him. 866 01:21:18,784 --> 01:21:22,242 The dog that the news was talking about that killed a man? 867 01:21:23,064 --> 01:21:27,510 I don't want to ruin your enthusiasm but do you know that they will suppress it? 868 01:21:29,264 --> 01:21:32,264 Maybe, but he's alive now, isn't he? 869 01:21:41,784 --> 01:21:44,704 You have a problem with lost causes. 870 01:21:46,824 --> 01:21:50,629 Yet I know someone who wanted to kill me before 871 01:21:51,384 --> 01:21:52,824 and now he wants to kiss me. 872 01:21:54,664 --> 01:21:57,504 - Are you calling me a dog? - No. 873 01:22:01,304 --> 01:22:05,074 - What the fuck are you doing here? - Excuse me. I can explain. 874 01:22:05,157 --> 01:22:08,361 - You explain it to the next person who hires you. - Please. 875 01:22:08,445 --> 01:22:11,679 I find as many dishwashers as I want, out, away. 876 01:22:15,104 --> 01:22:17,407 There's nothing wrong with being a dishwasher. 877 01:22:18,185 --> 01:22:19,185 I know. 878 01:22:19,424 --> 01:22:20,984 Why did not you tell me? 879 01:22:23,904 --> 01:22:26,744 Sebastianoo, can you explain to me, please? 880 01:22:30,824 --> 01:22:32,561 I didn't want to disappoint you. 881 01:22:33,719 --> 01:22:36,314 How do you think you can disappoint me? 882 01:22:37,344 --> 01:22:42,208 You put everything and everyone against you to get me out of prison. 883 01:22:42,744 --> 01:22:46,021 I wanted to show you that it was worth 884 01:22:46,104 --> 01:22:47,784 it and that I had gotten my life back. 885 01:22:50,744 --> 01:22:52,769 I wanted you to be proud of me. 886 01:22:55,144 --> 01:22:57,804 Then I'm the one who has a problem with lost causes. 887 01:22:58,544 --> 01:23:02,221 You can't disappoint me, I know you can start a new life. 888 01:23:02,304 --> 01:23:03,984 I'm happy to be part of it. 889 01:23:07,154 --> 01:23:09,234 You are very cool. 890 01:23:15,144 --> 01:23:18,381 Sorry, I should have asked your permission. 891 01:23:18,464 --> 01:23:20,665 I'm used to worse things than you. 892 01:23:24,144 --> 01:23:25,144 Let's go home? 893 01:23:26,754 --> 01:23:27,897 Yes. 894 01:23:34,944 --> 01:23:38,864 I just did a favor for a friend, it's not my fault. 895 01:23:49,464 --> 01:23:51,302 - Good morning. - Hey. 896 01:23:51,984 --> 01:23:53,823 Already at work? 897 01:23:56,144 --> 01:23:57,144 Mh. 898 01:23:58,794 --> 01:24:02,037 Did you have a good evening yesterday? 899 01:24:02,464 --> 01:24:03,564 Mh. 900 01:24:04,824 --> 01:24:05,904 Come on! 901 01:24:06,834 --> 01:24:08,914 Have you done all these things? 902 01:24:09,104 --> 01:24:13,577 A proper colleague would ask how my evening went. 903 01:24:13,824 --> 01:24:14,964 Very well, thank you. 904 01:24:21,062 --> 01:24:23,638 Giovanni's mother is arriving. 905 01:24:23,944 --> 01:24:26,544 Do we want to understand if he is innocent, or did you 906 01:24:26,704 --> 01:24:29,454 have too much fun with the psychopathic chef yesterday? 907 01:24:29,797 --> 01:24:30,996 Too. 908 01:24:32,144 --> 01:24:35,615 What is that? Is it forbidden to go to the seaside with a friend? 909 01:24:35,784 --> 01:24:41,320 No. But doing it while his son is accused of killing his father is a little strange. 910 01:24:41,424 --> 01:24:42,424 Well… 911 01:24:43,264 --> 01:24:45,793 - Are you asking me if I killed him? - No. 912 01:24:46,304 --> 01:24:48,204 I ask her why he didn't do it before. 913 01:24:48,800 --> 01:24:53,735 Her husband beat her, he never gave her any alimony money. 914 01:24:54,544 --> 01:24:58,021 If she confesses, she risks the judge giving her a medal. 915 01:24:58,104 --> 01:25:00,704 Between mitigating circumstances and sentence reductions you will not go to prison. 916 01:25:01,664 --> 01:25:06,039 You take this burden off, confess and save your son from prison. 917 01:25:14,584 --> 01:25:16,824 I have not done anything. 918 01:25:17,824 --> 01:25:20,861 She hadn't heard from her husband for months 919 01:25:20,944 --> 01:25:24,181 and she for the last two days she calls him and texts him. 920 01:25:24,264 --> 01:25:27,501 "We need to meet, answer or I'll go to the police." 921 01:25:27,584 --> 01:25:29,821 He agreed to see her. 922 01:25:29,904 --> 01:25:33,781 She understood everything about the murder and wanted to save her son. 923 01:25:33,864 --> 01:25:36,906 - But the discussion ended badly. - We met. 924 01:25:38,744 --> 01:25:40,004 We didn't argue. 925 01:25:41,704 --> 01:25:47,612 I understood that she had used our son and one of her dogs to kill Piazza. 926 01:25:51,184 --> 01:25:54,853 I wanted my share to keep quiet, that's all. 927 01:25:55,704 --> 01:25:58,584 He gave me what he had in the safe. 928 01:25:59,984 --> 01:26:02,824 - What a bitch. - That is? 929 01:26:03,704 --> 01:26:05,944 Did you sell him, your son? 930 01:26:07,064 --> 01:26:08,744 As a child he only gave me problems. 931 01:26:10,664 --> 01:26:15,624 When I grew up, when he could repay me a little for my sacrifices… 932 01:26:17,104 --> 01:26:19,664 he wanted to be alone with his father. 933 01:26:21,000 --> 01:26:24,040 I was entitled to a reward too. 934 01:26:25,155 --> 01:26:26,155 Excuse me. 935 01:26:27,263 --> 01:26:31,261 Confirmation arrived from the hotel where the lady was staying. 936 01:26:31,984 --> 01:26:34,632 At the time of the murder she was in the room. 937 01:26:41,864 --> 01:26:42,864 Can I go? 938 01:27:02,504 --> 01:27:06,384 How do you say that? There is only one mother. 939 01:27:07,664 --> 01:27:08,804 That's better. 940 01:27:55,144 --> 01:27:56,144 Hey. 941 01:27:58,144 --> 01:27:59,824 How nice to hear your voice again. 942 01:28:01,544 --> 01:28:03,484 What do I do? Can I sing you a song? 943 01:28:05,344 --> 01:28:07,864 I just need you to sit next to me. 944 01:28:21,864 --> 01:28:22,864 How are you? 945 01:28:26,424 --> 01:28:27,424 A fairy tale. 946 01:28:28,584 --> 01:28:32,301 The nuns are a love, the canteen is a delight. 947 01:28:32,559 --> 01:28:35,345 Guys, I'm telling you, are cool as hell. 948 01:28:37,504 --> 01:28:39,526 Has your dad made himself heard? 949 01:28:42,144 --> 01:28:46,847 Continuous, but I don't answer. I'm too comfortable here. 950 01:28:51,864 --> 01:28:53,968 Guess who showed up again. 951 01:28:56,144 --> 01:28:57,454 Liguori's ex? 952 01:28:57,576 --> 01:29:00,807 You follow my romantic adventures too much. 953 01:29:00,891 --> 01:29:03,731 They're not romantic, they're comical. 954 01:29:05,824 --> 01:29:07,959 Yes, but this isn't funny. 955 01:29:09,904 --> 01:29:13,904 - Do you know Elena? - I was fine with her. 956 01:29:15,184 --> 01:29:16,184 And my mother. 957 01:29:25,464 --> 01:29:27,414 She left when I was five. 958 01:29:29,704 --> 01:29:30,964 I never saw her again. 959 01:29:33,464 --> 01:29:36,672 Not even when Bea died and I lost my sight. 960 01:29:49,544 --> 01:29:53,299 Why did she come back? Does she needs money? 961 01:29:53,504 --> 01:29:58,584 - A kidney transplant? - I do not know. She says that… 962 01:30:01,144 --> 01:30:03,784 So, to reconnect. 963 01:30:05,064 --> 01:30:09,299 She abandons a little girl and then shows up again just to be a friend. 964 01:30:09,904 --> 01:30:12,224 What a bitch she is. 965 01:30:13,224 --> 01:30:15,734 Wait, who does that remind me of? 966 01:30:16,293 --> 01:30:21,333 Listen, sweetheart. I am not your mother and I have not abandoned you for twenty years. 967 01:30:21,464 --> 01:30:23,264 You are young, you can still get worse. 968 01:30:27,264 --> 01:30:30,647 - Now what do you do with Elena? -Her name is Nadia. 969 01:30:30,904 --> 01:30:33,514 Well, nothing, I kicked her out. 970 01:30:33,704 --> 01:30:36,451 - Oh. - What? 971 01:30:38,584 --> 01:30:39,584 Nothing. 972 01:30:42,064 --> 01:30:43,964 I was thinking what I would do if I were you. 973 01:30:44,864 --> 01:30:47,691 My mother was a mess too, I hated her, 974 01:30:47,984 --> 01:30:50,434 but if she came back now and asked me to start again… 975 01:30:52,504 --> 01:30:53,504 I do not know. 976 01:30:55,304 --> 01:30:56,504 Maybe I would accept. 977 01:31:00,900 --> 01:31:01,980 Finite interval. 978 01:31:02,264 --> 01:31:04,526 -She See you. - Do you think that about me too? 979 01:31:06,302 --> 01:31:11,220 - My life is messed up and you hate me? - Blanca, I was actually saying before. 980 01:31:11,424 --> 01:31:14,997 I'm fine here, you don't have to worry about me. 981 01:31:15,424 --> 01:31:16,853 - Hmm? - Mm. 982 01:31:18,874 --> 01:31:22,424 - If you see Elena again, say hello to me. -Her name is Nadia. 983 01:31:23,424 --> 01:31:26,544 Call her what you want, she's your mom. 984 01:31:38,704 --> 01:31:40,821 Last post Bitch. 985 01:31:40,904 --> 01:31:44,631 Last vowel Bitch, September 21st. 986 01:31:44,904 --> 01:31:46,904 Do you want to listen to it? 987 01:31:48,540 --> 01:31:49,887 What do you think? 988 01:31:49,974 --> 01:31:53,421 Giving advice is out of my scope. 989 01:31:53,504 --> 01:31:56,092 - I'm not talking to you. - Sorry. 990 01:31:56,351 --> 01:31:57,351 Listen again. 991 01:31:59,304 --> 01:32:03,267 Blanca, hi, I understand your anger. 992 01:32:03,704 --> 01:32:09,221 I'm not making excuses, I want to tell you that you are an extraordinary woman. 993 01:32:09,304 --> 01:32:14,181 Never get discouraged, even in difficult times. 994 01:32:14,264 --> 01:32:18,842 When you feel like you have no chance 995 01:32:20,784 --> 01:32:25,489 always remember that you make the difference. 996 01:32:26,864 --> 01:32:30,781 Always remember that you make the difference. 997 01:32:57,544 --> 01:32:58,544 Blanca, is that you? 998 01:33:00,984 --> 01:33:02,424 I would like to talk to you again. 999 01:33:04,184 --> 01:33:05,184 Tomorrow. 1000 01:33:05,904 --> 01:33:06,904 All right. 1001 01:33:07,024 --> 01:33:10,691 I'm sending you my position, I want you to discover something. 1002 01:33:10,944 --> 01:33:14,024 - See you tomorrow. - See you tomorrow. 1003 01:33:19,104 --> 01:33:22,021 What do they want? Always papers to sign. 1004 01:33:22,104 --> 01:33:23,664 San Teodoro police station. 1005 01:33:24,304 --> 01:33:26,981 Mom, I don't like lentils. 1006 01:33:27,624 --> 01:33:29,721 Okay, I have to go, bye. 1007 01:33:30,304 --> 01:33:33,261 - Blanca. - Yes, tell me. 1008 01:33:33,464 --> 01:33:37,219 - There's a package for you. - Thank you. Go to the doghouse. 1009 01:33:40,624 --> 01:33:44,555 Tell the truth, you were disappointed that I was right about the case. 1010 01:33:45,064 --> 01:33:46,743 You hold out your hands. 1011 01:33:47,304 --> 01:33:49,784 Is this one of those games for the blind? 1012 01:33:51,664 --> 01:33:55,421 - Now I'm a desk. - Don't you help a disabled colleague? 1013 01:33:55,504 --> 01:33:56,884 You are not a colleague. 1014 01:34:04,264 --> 01:34:06,504 - What is that? - I do not know. 1015 01:34:20,504 --> 01:34:21,764 What is written there? 1016 01:34:25,064 --> 01:34:26,064 "Boom". 1017 01:34:30,624 --> 01:34:33,921 What does Polibomber have to do with it? Antonio Parodi is in prison. 1018 01:34:34,015 --> 01:34:38,837 This comes from a mythomaniac who enjoys playing bomber. 1019 01:34:38,921 --> 01:34:40,601 Yes, but why send it to me? 1020 01:34:41,664 --> 01:34:42,924 Because you are a woman. 1021 01:34:44,024 --> 01:34:45,704 It's easier to make an impression on you. 1022 01:34:45,788 --> 01:34:50,531 She wanted to say that no one knows that the attacker was only talking to her. 1023 01:34:50,624 --> 01:34:51,651 Thank you. 1024 01:34:51,744 --> 01:34:54,504 Everyone knows that she is a special consultant. 1025 01:34:54,824 --> 01:34:57,194 Doctor, you impress me. 1026 01:34:57,504 --> 01:34:58,884 Is it because I'm a woman? 1027 01:34:58,968 --> 01:35:00,645 - Excuse me. - You come. 1028 01:35:01,504 --> 01:35:04,101 Forensics analyzed the weapon. 1029 01:35:04,384 --> 01:35:07,274 - Are there the boy's footprints? - Yes, others too. 1030 01:35:07,580 --> 01:35:08,580 I can? 1031 01:35:15,864 --> 01:35:19,021 - Whose are the others? - Of the father and of strangers. 1032 01:35:19,104 --> 01:35:20,784 Perhaps Maurizio's assistants. 1033 01:35:21,064 --> 01:35:23,984 We don't know who got it last. 1034 01:35:26,224 --> 01:35:28,504 All it takes is the suspect's fingerprints. 1035 01:35:28,598 --> 01:35:29,747 No. 1036 01:35:51,744 --> 01:35:52,744 Wait. 1037 01:36:04,464 --> 01:36:05,904 There is a dog bite. 1038 01:36:06,424 --> 01:36:09,181 Strange, on a dog stick. 1039 01:36:09,317 --> 01:36:11,361 Strange for an experienced breeder. 1040 01:36:11,864 --> 01:36:14,944 Unless someone who is not an expert used it. 1041 01:36:15,984 --> 01:36:18,104 One who didn't know how to use it. 1042 01:36:38,224 --> 01:36:40,574 One dog surprised him, another attacked him. 1043 01:36:41,424 --> 01:36:42,684 I did not understand anything. 1044 01:36:44,784 --> 01:36:47,846 Maybe I figured out who was the last to hold the stick. 1045 01:37:15,584 --> 01:37:16,584 Can I? 1046 01:37:20,064 --> 01:37:24,407 - Sorry for the delay. - You're welcome, of course, no problem. 1047 01:37:24,624 --> 01:37:26,064 Come, take a seat. 1048 01:37:26,984 --> 01:37:28,551 Sit here. 1049 01:37:29,554 --> 01:37:30,554 Please. 1050 01:37:36,984 --> 01:37:38,664 How's the leg wound? 1051 01:37:41,944 --> 01:37:42,944 What wound? 1052 01:37:46,194 --> 01:37:51,194 The first time you came here you had a steady walk and a skirt. 1053 01:37:56,264 --> 01:38:00,264 After Maurizio died, you had a limping step. 1054 01:38:03,664 --> 01:38:05,664 You were wearing a pair of pants. 1055 01:38:11,064 --> 01:38:12,064 Like today. 1056 01:38:13,264 --> 01:38:15,114 You're hiding a leg wound, right? 1057 01:38:16,194 --> 01:38:19,314 I cut myself gardening. 1058 01:38:19,384 --> 01:38:21,661 Oh, gardening. 1059 01:38:21,784 --> 01:38:25,523 If we look at your wound, we see that it is a dog bite. 1060 01:38:25,664 --> 01:38:26,864 You killed Maurizio, 1061 01:38:27,514 --> 01:38:30,874 you opened the cages to simulate a theft but the dogs attacked you. 1062 01:38:31,234 --> 01:38:33,864 They bit the stick and your leg. 1063 01:38:35,944 --> 01:38:37,121 Absurd. 1064 01:38:37,224 --> 01:38:40,705 There is the report from the emergency room where they treated you at night. 1065 01:38:41,304 --> 01:38:43,004 Strange time for gardening. 1066 01:38:43,104 --> 01:38:46,250 And shortly before, your license plate was recorded 1067 01:38:46,334 --> 01:38:48,050 leaving Genoa towards the Cassinelle woods. 1068 01:38:48,264 --> 01:38:50,465 Strange place for gardening. 1069 01:39:03,984 --> 01:39:05,064 Why shouldn't I? 1070 01:39:05,944 --> 01:39:10,661 Kids are like dogs, the more you mistreat them, the more loyal they are. 1071 01:39:12,184 --> 01:39:13,929 Good. 1072 01:39:14,344 --> 01:39:15,344 I arrive. 1073 01:39:17,384 --> 01:39:22,421 Giovanni deserves something more. He has to study and make a life. 1074 01:39:23,224 --> 01:39:28,024 I just wanted to tell him not to use his son as… 1075 01:39:29,384 --> 01:39:30,541 Like an animal. 1076 01:39:30,624 --> 01:39:31,884 Make your own life. 1077 01:39:32,704 --> 01:39:36,544 You could have children and not keep up with other people's children. 1078 01:39:36,704 --> 01:39:40,064 Haven't you found anyone who would make this sacrifice? 1079 01:39:51,824 --> 01:39:52,824 Are you still here? 1080 01:39:57,184 --> 01:39:58,224 Ah! 1081 01:40:06,984 --> 01:40:12,904 Do you know how many minors I see ruined by their parents? 1082 01:40:14,384 --> 01:40:19,575 Everyone says: "Poor things, you can't take their children away from them." 1083 01:40:20,504 --> 01:40:24,419 I have to abandon them to fathers like that. 1084 01:40:25,744 --> 01:40:30,024 I know they will never be free. 1085 01:40:31,224 --> 01:40:34,224 They will never be truly loved. 1086 01:40:36,504 --> 01:40:39,410 Sorry, I didn't make it this time. 1087 01:40:41,504 --> 01:40:43,197 I am sorry. 1088 01:40:48,344 --> 01:40:51,144 At least Giovanni will have his life. 1089 01:40:53,184 --> 01:40:54,612 I am sorry. 1090 01:41:01,184 --> 01:41:02,184 I am sorry. 1091 01:41:36,344 --> 01:41:37,424 So, I'll explain. 1092 01:41:38,784 --> 01:41:41,224 The Aquarium is there. 1093 01:41:42,064 --> 01:41:46,941 There under the Old Port, Piazza dei Ferrari. 1094 01:41:47,224 --> 01:41:51,544 Behind us is the Matitone. 1095 01:41:51,664 --> 01:41:55,544 Ah-ah, here's the Lantern. 1096 01:42:02,384 --> 01:42:03,384 The sun. 1097 01:42:19,384 --> 01:42:23,798 This is all I owed you, don't show up again, go. 1098 01:42:24,064 --> 01:42:25,644 Go Go. 1099 01:42:30,704 --> 01:42:35,501 - I'm sorry, the kitchen is closed. - Ah, the chef is here though. 1100 01:42:35,904 --> 01:42:37,984 He doesn't work for me anymore. 1101 01:42:39,224 --> 01:42:41,578 Who makes me the pansotti from the other day? 1102 01:42:44,670 --> 01:42:47,027 Who makes the pansotti for him? 1103 01:42:47,184 --> 01:42:50,971 If so, I have to tell the guys to go elsewhere, it's a shame. 1104 01:42:51,904 --> 01:42:53,897 I liked it here. 1105 01:42:55,744 --> 01:42:56,744 So… 1106 01:42:57,025 --> 01:42:58,464 So? 1107 01:43:08,064 --> 01:43:10,514 Permanent contract like that on the spot. 1108 01:43:11,784 --> 01:43:13,344 Tell me how you convinced him. 1109 01:43:13,549 --> 01:43:14,901 - Bacigalupo? - Eh. 1110 01:43:14,984 --> 01:43:17,624 One word was enough for me, pansotti. 1111 01:43:21,104 --> 01:43:24,029 So thank you. 1112 01:43:29,616 --> 01:43:30,616 She apologizes. 1113 01:43:32,304 --> 01:43:33,624 Satisfy my curiosity. 1114 01:43:34,784 --> 01:43:37,234 How did you know I cooked them that time? 1115 01:43:38,144 --> 01:43:39,524 I know your scent. 1116 01:43:40,984 --> 01:43:44,264 That is, the scent of your pansotti. 1117 01:43:47,144 --> 01:43:52,024 Well, with a contract like this, I can find an apartment immediately. 1118 01:43:53,064 --> 01:43:57,072 - Right away? - You'll have to put up with me for a few more days. 1119 01:44:00,824 --> 01:44:01,824 Nights included? 1120 01:44:08,464 --> 01:44:09,464 A few nights. 1121 01:44:11,024 --> 01:44:12,024 Few? 1122 01:44:18,424 --> 01:44:20,864 Let's try not to waste them. 1123 01:45:18,944 --> 01:45:19,944 Bea? 1124 01:45:24,224 --> 01:45:27,264 Sebastiano? 1125 01:45:28,584 --> 01:45:29,830 Everything OK? 1126 01:45:34,224 --> 01:45:35,224 Sebastiano. 1127 01:45:38,224 --> 01:45:42,363 - Sebastianoo, are you okay? - Yes, I had a dream. 1128 01:45:42,824 --> 01:45:45,544 Liguori. 1129 01:45:46,864 --> 01:45:50,144 - Liguori. - This is a nightmare. 1130 01:45:53,344 --> 01:45:54,344 Tell me. 1131 01:45:58,224 --> 01:45:59,224 I arrive. 1132 01:46:03,904 --> 01:46:04,904 Here she is. 1133 01:46:09,064 --> 01:46:12,544 Will you wait for me for two minutes? Don't worry, it doesn't bite. 1134 01:46:13,784 --> 01:46:16,534 Blanca, we're here. 1135 01:46:22,304 --> 01:46:24,644 - HI. - Hello, Giovanni. 1136 01:46:24,824 --> 01:46:26,724 Are you telling him too that it's crazy? 1137 01:46:29,184 --> 01:46:33,101 Giovanni, it's madness, so do it well and to the end. 1138 01:46:33,184 --> 01:46:35,581 Do you understand that she will live alone in the woods? 1139 01:46:35,664 --> 01:46:40,064 Think of me having to stay locked in the office all day with you. 1140 01:46:42,544 --> 01:46:43,544 Where will you go? 1141 01:46:44,504 --> 01:46:46,426 First on our mountains. 1142 01:46:46,864 --> 01:46:49,953 Then I have a dream, to see the Pyrenees. 1143 01:46:50,936 --> 01:46:53,976 How beautiful! Watch them for me too. 1144 01:46:54,944 --> 01:46:55,944 Thank you. 1145 01:47:03,104 --> 01:47:05,974 - Did you bring the kibble? - The kibble? 1146 01:47:10,920 --> 01:47:11,920 Come come. 1147 01:47:18,670 --> 01:47:19,935 Libero. 1148 01:47:23,575 --> 01:47:24,575 - HI. - Floor. 1149 01:47:24,689 --> 01:47:25,689 HI. 1150 01:47:25,863 --> 01:47:28,831 Hi handsome. Hello, Libero. 1151 01:47:32,211 --> 01:47:34,608 - You didn't see anything. - I do not. 1152 01:47:34,784 --> 01:47:37,893 -How did he free the dog? - Which dog? 1153 01:47:40,824 --> 01:47:45,018 - I don't know how to thank you. - Don't mess up anymore, that's how. 1154 01:47:45,904 --> 01:47:47,726 Bye, Giovanni. 1155 01:47:49,504 --> 01:47:50,504 Bye. 1156 01:48:09,185 --> 01:48:11,735 Proceed for another twenty metres. 1157 01:48:13,744 --> 01:48:15,124 Destination reached. 1158 01:48:17,944 --> 01:48:21,631 - Stop navigation. - That thing is strong. 1159 01:48:26,784 --> 01:48:30,150 - What did you want me to find out? - My home. 1160 01:48:46,253 --> 01:48:50,893 It's moored here for repairs, I don't know when it will leave. 1161 01:48:53,104 --> 01:48:57,064 - Have you saved many migrants? - Less than those who needed. 1162 01:48:59,424 --> 01:49:03,661 I'm not making excuses, it's just to make you understand why I left. 1163 01:49:03,984 --> 01:49:05,723 Yes, I see. 1164 01:49:07,935 --> 01:49:09,227 I was wrong, 1165 01:49:09,944 --> 01:49:12,844 but your father and I didn't get along. We were in crisis. 1166 01:49:14,242 --> 01:49:16,866 I was suffocated staying in that house. 1167 01:49:17,984 --> 01:49:23,661 I felt useless for you, for Bea, useless even for your father. 1168 01:49:23,864 --> 01:49:26,416 I needed to feel useful to someone. 1169 01:49:31,144 --> 01:49:32,224 I know you understand me. 1170 01:49:33,904 --> 01:49:37,944 - You are like me. - I do not think so. 1171 01:49:38,784 --> 01:49:42,022 Why does a blind girl choose to work in the police? 1172 01:49:43,794 --> 01:49:48,038 To help those who risk going to the bottom, like Lucia. 1173 01:49:48,684 --> 01:49:50,964 You're like me, Blanca. 1174 01:50:05,904 --> 01:50:09,616 - Don't you want me to walk you home? - I have a cell phone, thanks. 1175 01:50:10,064 --> 01:50:14,021 - What are you doing now? - The work on the ship is not finished. 1176 01:50:14,104 --> 01:50:16,354 Then we will follow the directions of our NGO. 1177 01:50:18,064 --> 01:50:19,313 Listen… 1178 01:50:21,024 --> 01:50:26,320 Look, about people who get to the bottom of things. 1179 01:50:26,864 --> 01:50:31,581 There's a girl who talks to her dog, she's a strange girl. 1180 01:50:31,664 --> 01:50:36,181 -Shitty kitchen, she gets the laundry wrong. - I know the guy. 1181 01:50:36,264 --> 01:50:39,003 She wants to ask for custody of a little girl. 1182 01:50:39,224 --> 01:50:41,187 - A real madwoman. - Yes. 1183 01:50:44,144 --> 01:50:47,701 Nothing, I was thinking about you, if you like her. 1184 01:50:54,784 --> 01:50:55,784 I understand. 1185 01:50:57,209 --> 01:51:00,147 There's always someone to be useful to, but it's not me. 1186 01:51:04,394 --> 01:51:08,350 Do you know why I came back? I remembered a difficult moment. 1187 01:51:08,522 --> 01:51:12,229 When I lost my sight and there you made the difference. 1188 01:51:12,424 --> 01:51:16,224 I thought you could do it now, but I'm wrong. 1189 01:51:17,304 --> 01:51:21,081 - Come on, come on, Linneo. - Ok, I will talk to my NGO. 1190 01:51:21,874 --> 01:51:24,572 I ask how long I can stay, but I don't promise you anything. 1191 01:51:25,988 --> 01:51:28,674 - Me niether. - Not you either, what? 1192 01:51:29,200 --> 01:51:30,580 I can not promise you anything. 1193 01:51:50,264 --> 01:51:51,517 Find Bitch, 1194 01:51:52,624 --> 01:51:53,624 she changes her name. 1195 01:51:57,424 --> 01:51:58,424 Mom. 89235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.