Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,142 --> 00:00:51,059
Go, Blanca!
2
00:00:51,157 --> 00:00:55,274
Blanca, it's here. He's there too.
3
00:00:55,357 --> 00:00:57,594
Go, Blanca!
4
00:00:57,678 --> 00:01:00,358
- Well done, Blanca!
- Chapeau, baby!
5
00:01:07,317 --> 00:01:08,900
Dead cat!
6
00:01:19,117 --> 00:01:21,797
How pretty!
7
00:01:27,837 --> 00:01:28,837
Blanca.
8
00:01:31,797 --> 00:01:32,797
Good!
9
00:01:33,517 --> 00:01:36,225
Pretty! You're all dad!
10
00:01:36,637 --> 00:01:37,637
Good!
11
00:01:40,237 --> 00:01:42,477
Good!
12
00:01:56,117 --> 00:01:59,794
- The President is here for you.
- To give you the certificate.
13
00:01:59,877 --> 00:02:01,257
From today you are one of us.
14
00:02:03,126 --> 00:02:05,043
Well, I'd say.
15
00:02:11,717 --> 00:02:13,717
Go, Blanca!
16
00:02:30,517 --> 00:02:32,757
Mister President.
17
00:02:37,517 --> 00:02:40,117
Oh! At that time!
18
00:02:42,237 --> 00:02:44,187
Do you want this beautiful certificate or not?
19
00:02:45,050 --> 00:02:46,698
Then put a signature on it.
20
00:02:58,016 --> 00:02:59,016
Well?
21
00:02:59,277 --> 00:03:01,185
- Were you expecting a party?
- Yes.
22
00:03:01,505 --> 00:03:04,549
Hurry, there are 30
hours of wiretapping to do.
23
00:03:04,633 --> 00:03:07,590
- This is how you use your decoupage.
- It's called décodage.
24
00:03:07,758 --> 00:03:09,455
- Détting. - Décodage.
25
00:03:09,557 --> 00:03:10,557
Séttesphage.
26
00:03:10,666 --> 00:03:13,383
I like taking the piss
out of consultants.
27
00:03:14,077 --> 00:03:15,757
I can't with real policewomen.
28
00:03:18,597 --> 00:03:19,597
Ouch!
29
00:03:21,754 --> 00:03:24,370
- Oh. - Does your back hurt?
30
00:03:24,454 --> 00:03:27,113
- Eh.
- Do you remember the dancer?
31
00:03:27,237 --> 00:03:28,762
Yes, the dancer.
32
00:03:28,924 --> 00:03:31,684
I also got the tutu.
Go, get out of my way!
33
00:03:50,759 --> 00:03:52,483
Yuck!
34
00:03:55,357 --> 00:04:00,536
The goods have not
yet been found. Slash.
35
00:04:01,477 --> 00:04:02,763
Anthony.
36
00:04:03,037 --> 00:04:07,077
Why didn't you tell me before?
37
00:04:08,997 --> 00:04:09,997
Let's see'.
38
00:04:13,197 --> 00:04:19,077
From today you can proudly say that
you are a special consultant to the police.
39
00:04:22,357 --> 00:04:25,885
Do you want to come with me to
that restaurant in Nervi on Saturday?
40
00:04:25,969 --> 00:04:28,069
Stella must introduce me to the new type of her.
41
00:04:30,077 --> 00:04:33,721
It's not an official release.
You'd like it, maybe.
42
00:04:34,197 --> 00:04:35,877
I don't want to hold the candle.
43
00:04:36,197 --> 00:04:38,804
- Okay, I'll take you.
- Thank you.
44
00:04:40,717 --> 00:04:41,717
Ready?
45
00:04:41,957 --> 00:04:45,193
Did he succeed? Thank you! I'll be right there.
46
00:04:45,477 --> 00:04:47,092
Hey, where are you going?
47
00:04:48,437 --> 00:04:52,197
We haven't even gone out yet and
you're already jealous? Linneo!
48
00:04:55,157 --> 00:04:56,537
See you soon!
49
00:04:59,197 --> 00:05:02,650
- Miss Ferrando, I'm here!
- Good morning.
50
00:05:22,037 --> 00:05:23,037
Thank you.
51
00:05:26,797 --> 00:05:27,797
Come on, good.
52
00:05:34,953 --> 00:05:37,081
HI. How are you?
53
00:05:40,637 --> 00:05:42,143
Do they treat you well?
54
00:05:42,797 --> 00:05:44,947
Your lawyer told
me you're better.
55
00:05:48,477 --> 00:05:51,507
- Sebastiano, I wanted to come first…
- I had to kill you.
56
00:05:54,437 --> 00:05:56,770
Instead I fell in love with you.
57
00:06:01,535 --> 00:06:04,267
Now I'm going to spend another 15 years in here.
58
00:06:04,351 --> 00:06:05,351
No.
59
00:06:05,970 --> 00:06:09,498
There will be a hearing and the judge
will give you mitigating circumstances.
60
00:06:09,688 --> 00:06:10,837
Which?
61
00:06:14,397 --> 00:06:15,897
That of having drugged you?
62
00:06:18,456 --> 00:06:19,456
Seized?
63
00:06:21,263 --> 00:06:24,435
Or tied you to a chair
and tried to kill you?
64
00:06:24,642 --> 00:06:25,642
You'll get out of here.
65
00:06:27,477 --> 00:06:28,477
Trust me.
66
00:06:28,597 --> 00:06:30,157
Nobody can trust me.
67
00:06:32,637 --> 00:06:33,657
You least of all.
68
00:06:50,997 --> 00:06:53,637
Now it was my turn!
69
00:07:01,491 --> 00:07:02,871
You have to let it go.
70
00:07:03,477 --> 00:07:05,625
Jealousy is a nasty beast.
71
00:07:05,709 --> 00:07:09,409
He tried to kill you, it
was our duty to arrest him.
72
00:07:09,493 --> 00:07:11,006
We are not social workers.
73
00:07:11,101 --> 00:07:13,049
- We are policemen.
- You yes. I do not.
74
00:07:13,317 --> 00:07:16,553
- Sebastiano doesn't change.
- How dare you?
75
00:07:17,437 --> 00:07:20,333
It will always be a danger to him and to you.
76
00:07:20,417 --> 00:07:21,630
I know how to look after myself.
77
00:07:21,714 --> 00:07:23,764
If I knew that, I wouldn't have pulled you out of the water.
78
00:07:23,848 --> 00:07:25,869
What can I say? Thank you?
79
00:07:30,357 --> 00:07:31,742
Doctor, tell me.
80
00:07:31,837 --> 00:07:33,069
Where are you?
81
00:07:33,152 --> 00:07:35,913
There is a robbery in a
supermarket on Via Magenta.
82
00:07:36,477 --> 00:07:37,797
It's nearby, doctor.
83
00:07:37,881 --> 00:07:39,237
We intervene.
84
00:07:39,357 --> 00:07:40,437
Of course it's good.
85
00:07:41,690 --> 00:07:43,070
No, Liguori intervenes.
86
00:07:43,154 --> 00:07:45,533
You go back to spooling.
87
00:07:45,903 --> 00:07:46,903
All right.
88
00:07:47,488 --> 00:07:50,594
Doctor, it's me.
I stay outside, I'm a lookout.
89
00:07:50,717 --> 00:07:52,772
You hit the pole in the face.
90
00:07:54,437 --> 00:07:56,603
- Thank you.
- Please.
91
00:07:59,757 --> 00:08:00,757
He accepted.
92
00:08:02,357 --> 00:08:03,357
Let's go.
93
00:08:11,117 --> 00:08:14,277
- You…
- I'll stay here. I know.
94
00:08:21,997 --> 00:08:23,997
You over here.
95
00:08:30,637 --> 00:08:33,337
Don't worry, police.
They told us there's a robbery.
96
00:08:34,307 --> 00:08:35,987
But there is no robbery here.
97
00:08:37,222 --> 00:08:39,137
Like no robbery?
98
00:08:44,957 --> 00:08:47,698
Ok, I'll wait outside.
99
00:09:12,510 --> 00:09:14,510
There is nothing here.
100
00:09:18,557 --> 00:09:21,064
I'm tired of being a pole and you?
101
00:09:54,597 --> 00:09:55,597
Blanca!
102
00:10:03,797 --> 00:10:06,394
Blanca!
103
00:10:06,757 --> 00:10:08,997
Blanca, can you hear me?
104
00:10:09,757 --> 00:10:10,834
Linneo.
105
00:10:11,117 --> 00:10:13,437
Where is Linneo? Where is he?
106
00:10:17,717 --> 00:10:18,717
Oh.
107
00:11:02,120 --> 00:11:04,371
Blanca, how are you?
108
00:11:05,157 --> 00:11:06,157
Who are you?
109
00:11:09,656 --> 00:11:11,345
A nurse.
110
00:11:12,880 --> 00:11:14,512
Do you need something?
111
00:11:14,928 --> 00:11:18,413
A pair of healthy eyes,
preferably blue, is cooler.
112
00:11:20,623 --> 00:11:23,460
I know you recently lost your sight.
113
00:11:24,225 --> 00:11:27,360
Don't be afraid, you can use something else too.
114
00:11:27,468 --> 00:11:30,950
- To do?
- To hear what's around you.
115
00:11:32,575 --> 00:11:33,575
The sounds,
116
00:11:35,290 --> 00:11:36,904
the surfaces,
117
00:11:37,956 --> 00:11:39,538
the Parfums.
118
00:11:41,267 --> 00:11:43,587
You make the difference.
119
00:12:16,797 --> 00:12:20,474
The police arrived this morning
in Via Magenta, in Genoa.
120
00:12:20,757 --> 00:12:25,234
The officers had been
alerted to a robbery in the
121
00:12:25,317 --> 00:12:29,154
supermarket but realized
that there was no robbery.
122
00:12:29,237 --> 00:12:33,197
Moments later there
was a powerful explosion.
123
00:12:35,277 --> 00:12:39,313
The bomb squad crystallized
the area. Nobody got hurt.
124
00:12:39,677 --> 00:12:41,997
Everyone except her.
125
00:12:44,810 --> 00:12:48,453
- Blind and deaf now.
- I feel great.
126
00:12:48,797 --> 00:12:51,968
For his statements he may
be suspended from service.
127
00:12:52,477 --> 00:12:55,286
If I retire early,
that's fine with me.
128
00:12:55,717 --> 00:12:57,996
So there was no robbery.
129
00:12:58,184 --> 00:13:01,512
The robbery was a trap,
the goal was the explosion.
130
00:13:01,597 --> 00:13:04,074
- The bomb was in the car.
- Thank you.
131
00:13:04,397 --> 00:13:09,233
The robbery was a trap to
explode it with a radio control.
132
00:13:09,317 --> 00:13:12,173
They waited until
there was no one
133
00:13:12,277 --> 00:13:14,112
in the car and for
me to drive away.
134
00:13:14,196 --> 00:13:15,274
So what?
135
00:13:15,397 --> 00:13:18,117
- It seems like a demonstrative act.
- To prove what?
136
00:13:20,557 --> 00:13:21,557
Tell me, Carità.
137
00:13:23,077 --> 00:13:24,077
But you are sure?
138
00:13:26,081 --> 00:13:27,781
They blew up another one.
139
00:13:28,997 --> 00:13:33,234
The explosions occurred in
two different places in Genoa.
140
00:13:33,505 --> 00:13:36,462
The target is a police car.
141
00:13:36,597 --> 00:13:40,034
We are in a central square,
the emergency is underway.
142
00:13:40,157 --> 00:13:43,154
The charred car attracts the curious…
143
00:13:43,237 --> 00:13:46,514
The patrol car was lured
here with a fake alarm.
144
00:13:46,597 --> 00:13:50,074
As soon as the officers
got out, the car exploded.
145
00:13:50,157 --> 00:13:52,637
There are no deaths or injuries.
146
00:14:00,788 --> 00:14:02,033
Yes?
147
00:14:03,521 --> 00:14:04,521
What's up?
148
00:14:07,157 --> 00:14:08,157
What, another one?
149
00:14:16,677 --> 00:14:19,194
Moments of terror in Genoa
150
00:14:19,357 --> 00:14:22,994
where a third
police car exploded
151
00:14:23,117 --> 00:14:25,434
less than an hour from the previous ones.
152
00:14:25,597 --> 00:14:28,394
Here are the images taken by a passerby.
153
00:14:28,477 --> 00:14:32,634
You see the smoke from the third
car that exploded after a fake alarm.
154
00:14:32,717 --> 00:14:35,914
- The concern is high...
- Turn that thing off.
155
00:14:35,997 --> 00:14:38,034
Switch off.
156
00:14:38,277 --> 00:14:39,745
Let's recap.
157
00:14:39,829 --> 00:14:43,460
Three police cars exploded,
no deaths and no claims.
158
00:14:43,557 --> 00:14:44,557
Other?
159
00:14:44,667 --> 00:14:47,161
For the bomb squad
it is plastic explosive.
160
00:14:47,265 --> 00:14:49,798
- What kind?
- Semtex, typical of Eastern countries.
161
00:14:51,037 --> 00:14:54,022
He was hidden in the front headrests.
162
00:14:54,357 --> 00:14:56,517
- In the headrests?
- Yes.
163
00:14:56,997 --> 00:15:00,001
Those things where you rest your head.
164
00:15:01,877 --> 00:15:05,546
Same explosive and same method.
He's the same crazy person.
165
00:15:05,837 --> 00:15:09,242
A serial attacker who has
it in for the police. But why?
166
00:15:09,658 --> 00:15:11,352
We did something to him.
167
00:15:11,665 --> 00:15:13,080
Is it our fault?
168
00:15:13,164 --> 00:15:16,441
No, maybe he thinks
we did something to him.
169
00:15:16,997 --> 00:15:18,633
- Blanca.
- Yes?
170
00:15:18,717 --> 00:15:20,157
They want you on the phone.
171
00:15:20,241 --> 00:15:22,658
Tell him to call back, thanks.
172
00:15:22,797 --> 00:15:24,477
She insists, says it's important.
173
00:15:26,197 --> 00:15:27,637
Carità, can you pass it here to me?
174
00:15:28,324 --> 00:15:29,324
Excuse me.
175
00:15:31,117 --> 00:15:32,117
Thank you.
176
00:15:34,117 --> 00:15:35,117
Ready?
177
00:15:36,317 --> 00:15:37,997
Hello, Blanca.
178
00:15:38,677 --> 00:15:41,804
Are you still an intern
or did they hire you?
179
00:15:42,517 --> 00:15:44,625
- Who is?
- Put on speakerphone.
180
00:15:44,709 --> 00:15:49,531
- This is no time to joke.
- Which other headrest will explode?
181
00:15:55,277 --> 00:15:57,374
- It's the bomber.
- Are you sure?
182
00:15:57,557 --> 00:16:00,757
Yes, you said the
headrest and the plastic.
183
00:16:01,757 --> 00:16:03,317
Put it on speaker, Carità.
184
00:16:07,597 --> 00:16:10,375
- You're on speakerphone. What do you want?
- I want to talk to you.
185
00:16:11,597 --> 00:16:14,038
The other cops just have to listen.
186
00:16:14,858 --> 00:16:16,478
Why do you want to talk to me?
187
00:16:16,837 --> 00:16:18,347
Because you're smart.
188
00:16:18,732 --> 00:16:20,882
Unlike the assholes
who listen to us.
189
00:16:21,597 --> 00:16:25,839
You piece of shit, turn
yourself in! Now, now!
190
00:16:26,028 --> 00:16:27,028
Don't threaten me.
191
00:16:29,157 --> 00:16:31,450
It is you who should be afraid.
192
00:16:33,077 --> 00:16:36,561
When you go out with the
cars, I decide if you go home.
193
00:16:37,157 --> 00:16:40,183
I can hit you whenever I want, however I want.
194
00:16:42,557 --> 00:16:44,194
See you again, Blanca.
195
00:16:44,278 --> 00:16:46,330
Wait, don't hang up, calmly.
196
00:16:46,677 --> 00:16:48,818
I'm here, she talks to me.
197
00:16:50,197 --> 00:16:53,117
Why do you hate the police?
What have we done to you?
198
00:16:56,357 --> 00:16:59,365
Nobody got hurt, it's
clear you don't want to kill.
199
00:17:00,211 --> 00:17:01,962
So, what do you really want?
200
00:17:23,597 --> 00:17:27,841
Let's see the cameras. If she
used a remote control, it was nearby.
201
00:17:27,925 --> 00:17:30,075
And let's check where
the call comes from.
202
00:17:30,159 --> 00:17:31,523
I listen to the phone call again.
203
00:17:31,637 --> 00:17:34,791
Even if the voice was distorted, I
will be able to reconstruct something.
204
00:17:34,877 --> 00:17:37,433
Let's check where the
steering wheels were serviced.
205
00:17:37,517 --> 00:17:38,517
Why?
206
00:17:39,657 --> 00:17:44,073
If he replaced the normal
headrest with a plastic one
207
00:17:44,157 --> 00:17:46,401
he should have had the
time and opportunity to do so…
208
00:17:46,516 --> 00:17:49,238
In a garage where
we inspect cars.
209
00:17:49,356 --> 00:17:51,860
Hurry before I give
her your salary.
210
00:17:53,176 --> 00:17:54,368
Come with me.
211
00:17:54,557 --> 00:17:55,557
Linneo!
212
00:18:03,837 --> 00:18:07,355
I want a list of those who
might be angry with us.
213
00:18:07,509 --> 00:18:09,742
What do I do, bring you the telephone directory?
214
00:18:13,477 --> 00:18:14,797
What if it was Sebastiano?
215
00:18:15,070 --> 00:18:17,559
He's in jail, what would he do?
216
00:18:17,714 --> 00:18:19,085
Maybe with an accomplice.
217
00:18:19,197 --> 00:18:21,347
With all the years
in prison he's done.
218
00:18:21,717 --> 00:18:24,700
A former cellmate who,
like him, has it in for us.
219
00:18:25,197 --> 00:18:27,954
- Shortly before Blanca was with him.
- In what sense?
220
00:18:28,437 --> 00:18:31,235
Shortly before the explosion
Blanca was in prison.
221
00:18:31,501 --> 00:18:34,722
She knew you were near the supermarket.
222
00:18:34,806 --> 00:18:39,650
He lured Blanca there and her accomplice
planted the bomb and faked the robbery.
223
00:18:44,877 --> 00:18:48,223
Test your idea, but don't
say anything to Blanca.
224
00:19:14,397 --> 00:19:17,645
Okay. We'll stop here for today.
225
00:19:18,997 --> 00:19:20,017
Will I see you again tomorrow?
226
00:19:30,797 --> 00:19:32,697
Do you know what I would really like to do?
227
00:19:34,785 --> 00:19:35,797
What?
228
00:19:39,037 --> 00:19:40,537
It's not as easy as it seems.
229
00:19:41,157 --> 00:19:43,419
I don't know what it looks like.
230
00:19:43,837 --> 00:19:47,878
It takes several sessions
before finding balance.
231
00:19:48,479 --> 00:19:50,964
I will learn. It's the
only way I can run.
232
00:19:51,048 --> 00:19:53,485
- All right. Let's start slowly.
- Okay.
233
00:19:53,877 --> 00:19:55,861
One two three.
234
00:20:02,062 --> 00:20:04,262
- Good.
- Okay.
235
00:20:06,037 --> 00:20:07,037
Can you increase?
236
00:20:17,237 --> 00:20:18,237
How cool!
237
00:20:19,986 --> 00:20:21,016
Still.
238
00:20:21,117 --> 00:20:22,137
- Safe?
- Yes.
239
00:20:25,397 --> 00:20:27,893
Still. Whoa!
240
00:20:28,237 --> 00:20:30,277
Without hands! Ha, ha!
241
00:20:34,837 --> 00:20:35,837
Hate!
242
00:20:37,517 --> 00:20:39,107
- Everything OK?
- Everything OK.
243
00:20:39,732 --> 00:20:41,446
Whoa! Everything OK.
244
00:20:41,593 --> 00:20:42,915
- Are you sure?
- Yes.
245
00:20:43,277 --> 00:20:44,537
We'll try again tomorrow.
246
00:20:46,597 --> 00:20:47,597
Don't laugh.
247
00:20:52,557 --> 00:20:53,914
How is he?
248
00:20:54,197 --> 00:20:56,597
He's a cross between Heath
Ledger and Paul Walker.
249
00:20:56,717 --> 00:21:00,794
Oh, a zombie?
No, because they are both dead.
250
00:21:00,878 --> 00:21:03,475
Dead or not, I have to be perfect on Saturday.
251
00:21:03,559 --> 00:21:08,076
- Liguori is also coming on Saturday evening.
- You have to wax, total body.
252
00:21:08,197 --> 00:21:10,949
- I do not need.
- In my opinion, yes.
253
00:21:11,033 --> 00:21:12,033
HI.
254
00:21:13,397 --> 00:21:16,019
To be safe I would
do a Brazilian wax.
255
00:21:16,148 --> 00:21:17,186
Lucia!
256
00:21:17,637 --> 00:21:20,251
How well my little girl has grown!
257
00:21:20,477 --> 00:21:21,800
Just too much.
258
00:21:31,877 --> 00:21:32,877
But…
259
00:21:33,397 --> 00:21:35,077
do you do the recycling here?
260
00:21:36,397 --> 00:21:38,610
My goodness, it looks like a landfill.
261
00:21:39,792 --> 00:21:40,870
Here.
262
00:21:40,957 --> 00:21:44,276
It's about the new
consulting job, it's a mess.
263
00:21:49,997 --> 00:21:52,435
Why don't you get someone to help you?
264
00:21:53,161 --> 00:21:54,219
A housemaid.
265
00:21:54,400 --> 00:21:55,400
Maybe a man.
266
00:21:55,962 --> 00:21:57,159
Cuban.
267
00:21:57,243 --> 00:22:00,120
I don't want strangers in my house.
268
00:22:00,217 --> 00:22:03,374
A Cuban is never a stranger.
269
00:22:03,557 --> 00:22:06,808
He is just a stranger who
passes into a woman's heart.
270
00:22:07,717 --> 00:22:10,389
- You scare me.
- Let's do this.
271
00:22:10,600 --> 00:22:12,677
I put an advert online, it's easy.
272
00:22:13,412 --> 00:22:17,914
Didn't you say that blind people
have to keep everything in order to live?
273
00:22:18,030 --> 00:22:20,915
Look, sweetie, I can handle it just fine...
274
00:22:21,557 --> 00:22:22,557
Blanca!
275
00:22:25,397 --> 00:22:27,674
- Blanca!
- I'm fine.
276
00:22:33,597 --> 00:22:35,618
Hey, give me the phone.
277
00:22:36,317 --> 00:22:39,594
Stella, I have a court hearing tomorrow.
278
00:22:39,677 --> 00:22:43,873
- I have to choose the dress.
- It's not a romantic date.
279
00:22:44,037 --> 00:22:47,323
I want to make a good impression
on the judge, not on Sebastiano.
280
00:22:47,407 --> 00:22:48,475
No.
281
00:22:48,637 --> 00:22:53,074
Excusatio non pepita.
I didn't even know Sebastiano was there.
282
00:22:53,157 --> 00:22:54,157
Pimp.
283
00:22:54,277 --> 00:22:57,745
Do you know what's called
someone who hits on two men?
284
00:22:58,597 --> 00:23:00,277
An open-minded girl?
285
00:23:01,423 --> 00:23:02,874
A dead cat?
286
00:23:02,957 --> 00:23:07,034
- Slut! I would call her a slut.
- I want to see you in ten years.
287
00:23:07,117 --> 00:23:08,117
Yes.
288
00:23:08,237 --> 00:23:10,596
Don't worry, dead cat, I'll help you.
289
00:23:19,477 --> 00:23:21,394
Genoa is afraid.
290
00:23:21,477 --> 00:23:26,554
Three cars destroyed by bombs
in three different points of the city.
291
00:23:26,637 --> 00:23:30,963
The first in front of a supermarket,
the second in front of a bank
292
00:23:31,077 --> 00:23:34,034
the third in the alleys. What emerged…
293
00:23:37,637 --> 00:23:38,637
HI.
294
00:23:38,787 --> 00:23:41,619
No, don't wait up for me, I'll be late.
295
00:23:41,717 --> 00:23:43,397
Don't worry, we're safe here.
296
00:23:44,957 --> 00:23:47,311
I love you too. HI.
297
00:23:50,357 --> 00:23:52,287
These services scare everyone.
298
00:23:53,037 --> 00:23:55,587
She called me my mother, she
also has high blood pressure.
299
00:23:55,982 --> 00:23:57,201
Listen.
300
00:24:00,317 --> 00:24:01,877
It's a shitty situation.
301
00:24:04,437 --> 00:24:05,817
We need everyone's help.
302
00:24:06,957 --> 00:24:11,034
But if someone wants
to take overdue vacation
303
00:24:11,517 --> 00:24:13,342
or get sick…
304
00:24:14,517 --> 00:24:15,517
I will understand.
305
00:24:19,892 --> 00:24:22,249
The bomber wants this.
306
00:24:22,957 --> 00:24:24,157
He doesn't want to kill us,
307
00:24:25,797 --> 00:24:26,997
he wants us to escape.
308
00:24:28,465 --> 00:24:30,145
I don't give him this satisfaction.
309
00:24:30,477 --> 00:24:32,860
- Me neighter.
- Me neighter.
310
00:24:43,357 --> 00:24:45,799
Come on, get to work! Force!
311
00:24:55,677 --> 00:24:59,197
He just has to confirm
what he said when arrested.
312
00:24:59,437 --> 00:25:00,577
See you in the classroom.
313
00:25:10,597 --> 00:25:11,857
Are you checking me out?
314
00:25:12,757 --> 00:25:14,757
Lolling dog's gait,
315
00:25:15,837 --> 00:25:17,907
cheap perfume.
316
00:25:18,688 --> 00:25:20,390
I'm not controlling you.
317
00:25:20,922 --> 00:25:23,222
I came to be close
to a colleague.
318
00:25:25,997 --> 00:25:27,437
Any news on the attacker?
319
00:25:27,877 --> 00:25:29,325
We follow a lead.
320
00:25:29,544 --> 00:25:30,544
What track?
321
00:25:31,437 --> 00:25:33,117
It's your turn, doctor.
322
00:25:36,837 --> 00:25:38,217
The dress looks good on you.
323
00:25:52,957 --> 00:25:56,477
Miss Ferrando, you
told the police that
324
00:25:56,572 --> 00:26:00,865
Russo Sebastiano
here kidnapped you
325
00:26:00,948 --> 00:26:02,508
and he tried to kill her.
326
00:26:04,197 --> 00:26:05,197
It's correct?
327
00:26:07,717 --> 00:26:08,717
Help!
328
00:26:10,437 --> 00:26:11,437
Miss.
329
00:26:11,611 --> 00:26:13,291
I had to kill you.
330
00:26:15,203 --> 00:26:16,903
And instead I fell in love with you.
331
00:26:18,471 --> 00:26:21,291
And now I'm going to spend another 15 years in here.
332
00:26:24,477 --> 00:26:26,623
No, that's not correct.
333
00:26:27,877 --> 00:26:30,190
I went to that cellar
of my own accord.
334
00:26:31,517 --> 00:26:35,314
The defendant and I
had a violent argument but
335
00:26:35,397 --> 00:26:37,747
the defendant was in
an altered mental state.
336
00:26:39,317 --> 00:26:41,417
He wasn't responsible for what he did.
337
00:26:41,996 --> 00:26:43,314
Sorry, doctor, you stated that
338
00:26:43,397 --> 00:26:46,994
you were tied to an iron chair
339
00:26:47,077 --> 00:26:49,597
and she risked drowning.
340
00:26:52,437 --> 00:26:53,437
I wasn't tied up.
341
00:26:54,517 --> 00:26:57,894
I risked dying because
the flood flooded the room.
342
00:26:58,545 --> 00:27:02,182
Mr. Judge, I dispute
this new version.
343
00:27:02,266 --> 00:27:03,266
I am sorry.
344
00:27:04,277 --> 00:27:05,783
I was very confused then.
345
00:27:07,037 --> 00:27:08,787
But now I know what happened.
346
00:27:10,593 --> 00:27:11,757
I was there.
347
00:27:12,957 --> 00:27:13,957
Not her.
348
00:27:15,987 --> 00:27:18,375
The defendant didn't want to hurt me.
349
00:27:18,459 --> 00:27:22,785
She saved me, taking
a gunshot in my place.
350
00:27:25,117 --> 00:27:27,117
There are people who can confirm this.
351
00:28:05,877 --> 00:28:07,557
Why are you lying?
352
00:28:08,357 --> 00:28:11,463
I was there, I untied you from that chair.
353
00:28:11,600 --> 00:28:13,865
- I owe him.
- What do you owe him?
354
00:28:14,342 --> 00:28:20,460
He did 15 years in prison as an innocent
man because I testified against him.
355
00:28:20,757 --> 00:28:24,632
He would have a good life if people
didn't have prejudices, like you!
356
00:28:24,797 --> 00:28:28,994
- He wants to hurt you.
-How does he do it? He's inside a cell!
357
00:28:29,541 --> 00:28:30,541
God, Liguori!
358
00:28:33,597 --> 00:28:35,831
- Inspector, there's news.
- You come.
359
00:28:37,517 --> 00:28:41,717
The exploded steering wheels were
overhauled by the same workshop.
360
00:28:42,037 --> 00:28:44,212
A mechanic with a track record works there
361
00:28:44,477 --> 00:28:47,594
for the use of paper bombs
in clashes between ultras.
362
00:28:47,877 --> 00:28:49,257
His name is Danilo Baffi.
363
00:28:50,397 --> 00:28:53,064
Maybe he put the
explosives in the car.
364
00:28:53,157 --> 00:28:54,157
He stays here.
365
00:28:54,284 --> 00:28:58,273
No, his voice was fake,
but I can recognize it.
366
00:28:58,357 --> 00:29:01,717
You're too involved
after your testimony.
367
00:29:04,957 --> 00:29:06,337
In what sense is it involved?
368
00:29:08,077 --> 00:29:09,976
Liguori, what does that mean?
369
00:29:11,047 --> 00:29:12,047
Liguori!
370
00:29:13,201 --> 00:29:14,201
Oh!
371
00:29:24,237 --> 00:29:27,293
Perhaps Sebastiano is behind the attacks.
372
00:29:29,157 --> 00:29:31,078
- Sebastiano?
- It's the perfect profile.
373
00:29:31,165 --> 00:29:33,033
He's angry with the police
and with you because
374
00:29:33,117 --> 00:29:35,817
he did 15 years in prison
as an innocent man.
375
00:29:35,901 --> 00:29:39,258
He's in prison! How would he have done it?
You are crazy!
376
00:29:39,757 --> 00:29:40,757
With an accomplice.
377
00:29:41,597 --> 00:29:42,677
And what proof do you have?
378
00:29:43,237 --> 00:29:47,005
None! You only have prejudices!
379
00:29:48,673 --> 00:29:49,673
Liguori!
380
00:30:07,262 --> 00:30:08,342
Why do they do this?
381
00:30:08,797 --> 00:30:09,937
They are afraid of us.
382
00:30:11,077 --> 00:30:13,077
- Greetings!
- Good morning!
383
00:30:14,757 --> 00:30:16,422
Are you the owner?
384
00:30:18,008 --> 00:30:21,184
Yes, but if you came for
the Alfa, she's not ready yet.
385
00:30:22,397 --> 00:30:24,068
We are here for Danilo Baffi.
386
00:30:26,237 --> 00:30:27,237
Stopped!
387
00:30:45,317 --> 00:30:46,317
Go down.
388
00:30:50,557 --> 00:30:52,634
Stop, darling!
389
00:30:52,717 --> 00:30:55,037
Fuck you…
390
00:30:57,357 --> 00:31:01,154
Where are you going? Come here. Stopped! Stopped!
391
00:31:01,237 --> 00:31:03,994
- I have not done anything!
- Why were you running away?
392
00:31:04,917 --> 00:31:07,152
Because you are
always shitty guards!
393
00:31:09,037 --> 00:31:10,904
Good thing I was there.
394
00:31:14,757 --> 00:31:16,907
I was stripped of my wallet.
395
00:31:16,997 --> 00:31:18,553
Yes, we…
396
00:31:18,637 --> 00:31:21,200
- We are trying...
- Do you speak English or not?
397
00:31:21,317 --> 00:31:22,317
Yes.
398
00:31:23,010 --> 00:31:26,149
Scarabotti, people go to Mars
and you don't know English?
399
00:31:28,993 --> 00:31:32,168
Stay calm. A dog that barks doesn't bite.
400
00:31:32,317 --> 00:31:34,634
No, he barks and bites.
401
00:31:35,317 --> 00:31:39,117
Are you looking for your wallet?
Come with me.
402
00:31:45,517 --> 00:31:47,513
The asshole is back.
403
00:31:48,237 --> 00:31:49,857
Is this your way of saying hello?
404
00:31:50,277 --> 00:31:51,451
- Hi Lucia.
- HI.
405
00:31:52,117 --> 00:31:53,793
What are you doing here?
406
00:31:53,877 --> 00:31:56,957
- Pretty!
- You did the shopping.
407
00:31:57,957 --> 00:31:59,337
Since when have you been shopping?
408
00:31:59,421 --> 00:32:02,730
Is it child exploitation
to go shopping now?
409
00:32:04,637 --> 00:32:06,553
Are you ready? It's late.
410
00:32:06,637 --> 00:32:07,637
For what?
411
00:32:08,941 --> 00:32:12,020
Stella didn't call
you for that lunch?
412
00:32:12,125 --> 00:32:13,125
What lunch?
413
00:32:13,237 --> 00:32:17,069
It's a meeting with housemaid candidates.
414
00:32:17,157 --> 00:32:19,729
No, Lucia, I already said no.
415
00:32:19,813 --> 00:32:21,143
Lunch is now.
416
00:32:21,595 --> 00:32:23,625
- Do you want to send them away like this?
- Yes.
417
00:32:23,902 --> 00:32:28,774
Some have crossed half of
Genoa to come here to you.
418
00:32:30,517 --> 00:32:32,530
Come on, Blanca, please.
419
00:32:32,820 --> 00:32:34,893
At least meet them, what does it cost you?
420
00:32:38,084 --> 00:32:39,084
All right.
421
00:32:41,586 --> 00:32:42,786
But it's done my way.
422
00:32:43,877 --> 00:32:45,437
- Ready, Stella.
- Ready.
423
00:32:45,844 --> 00:32:47,164
Very ready, let's go.
424
00:32:48,517 --> 00:32:49,517
Close.
425
00:32:50,097 --> 00:32:51,594
Greetings.
426
00:32:51,677 --> 00:32:52,754
Good morning.
427
00:32:54,237 --> 00:32:56,154
My references.
428
00:32:56,437 --> 00:32:58,591
I can't read them, I'm blind.
429
00:32:58,675 --> 00:33:00,874
We're off to a bad start. Previous?
430
00:33:01,200 --> 00:33:02,878
What precedents?
431
00:33:03,926 --> 00:33:05,505
- Work related?
- Penalties!
432
00:33:06,800 --> 00:33:08,245
Another one!
433
00:33:10,041 --> 00:33:11,274
This one went badly.
434
00:33:11,550 --> 00:33:12,726
Greetings.
435
00:33:13,077 --> 00:33:17,266
Excuse me, when I meet new people I
do this to understand how they are made.
436
00:33:18,277 --> 00:33:20,877
Zero of two.
437
00:33:23,195 --> 00:33:25,312
Are dogs scared of you?
438
00:33:25,397 --> 00:33:30,634
You should clean my beloved
Linneo's teeth every day.
439
00:33:30,717 --> 00:33:32,097
Have you had anti-rabies treatment?
440
00:33:32,277 --> 00:33:33,297
What are you doing, are you leaving?
441
00:33:35,597 --> 00:33:36,707
Do not worry.
442
00:33:36,837 --> 00:33:41,513
On my farm I had
chickens, dogs, pigs.
443
00:33:42,717 --> 00:33:45,237
I like animals a lot.
444
00:33:48,757 --> 00:33:50,352
What a beautiful little pig!
445
00:33:56,677 --> 00:33:59,967
I worked for families of
the British high nobility.
446
00:34:00,051 --> 00:34:02,384
I know how to put dogs in their place.
447
00:34:12,477 --> 00:34:13,477
Another one.
448
00:34:15,837 --> 00:34:17,570
Don't worry, ma'am.
449
00:34:20,837 --> 00:34:22,554
Boo!
450
00:34:22,637 --> 00:34:24,754
Boo, boo, boo!
451
00:34:24,837 --> 00:34:27,477
- Uh, uh…
- You made her cry.
452
00:34:30,517 --> 00:34:32,869
Don't worry, I am expert
with disabled people.
453
00:34:38,157 --> 00:34:39,157
Ah!
454
00:34:40,597 --> 00:34:45,634
Ah!
455
00:34:45,717 --> 00:34:46,717
Out.
456
00:34:48,757 --> 00:34:49,757
Zero.
457
00:34:50,517 --> 00:34:52,329
Sin! It was the last one.
458
00:34:52,877 --> 00:34:55,034
You terrified them all.
459
00:34:55,117 --> 00:34:58,175
- The Hannibal Lecter of maids.
- Hello.
460
00:34:59,117 --> 00:35:00,867
Actually, I'm still here.
461
00:35:04,668 --> 00:35:05,668
He closes the door.
462
00:35:07,197 --> 00:35:08,525
Sit down.
463
00:35:09,317 --> 00:35:11,162
- References? - None.
464
00:35:13,357 --> 00:35:16,512
- Why should I take it?
- I need a job.
465
00:35:16,797 --> 00:35:19,546
-And I could improve his life.
- I don't see how.
466
00:35:20,197 --> 00:35:24,194
-She has no experience as a maid.
- No, but I know one thing.
467
00:35:24,430 --> 00:35:28,263
The only domestic order to
follow is the order of a happy life.
468
00:35:28,597 --> 00:35:31,234
A happy life is messed up.
469
00:35:31,677 --> 00:35:35,437
Then I think that a good maid
is one who cannot be seen.
470
00:35:36,198 --> 00:35:37,698
You won't have any problems with me.
471
00:35:38,957 --> 00:35:41,920
No one is as aware of who
they are around as a blind person.
472
00:35:42,117 --> 00:35:43,617
Thanks, we'll let you know.
473
00:35:47,055 --> 00:35:48,055
Thank you.
474
00:35:48,397 --> 00:35:49,777
You can start tonight.
475
00:35:50,877 --> 00:35:52,413
- Well.
- Blanca, but…
476
00:35:52,496 --> 00:35:55,197
I decide. She's fine with me.
477
00:35:56,517 --> 00:35:59,367
If you're done playing
nice laundry, I need you!
478
00:35:59,451 --> 00:36:04,023
- Lucia distracts me.
-Yes, it was her idea.
479
00:36:04,117 --> 00:36:07,747
Cover me, I have to go.
This is Linneo, my dog.
480
00:36:08,174 --> 00:36:11,316
- Pleasure.
- I'm Blanca. Until we meet again.
481
00:36:15,157 --> 00:36:18,233
We have the guy who probably
put the bombs in the cars.
482
00:36:18,517 --> 00:36:20,738
She listens to her voice to
483
00:36:20,821 --> 00:36:22,505
understand if it is the
one she called you.
484
00:36:24,557 --> 00:36:27,594
Ah, I understand. Do you need me now?
485
00:36:27,877 --> 00:36:31,554
Maybe it wasn't Sebastiano who
called you, but his accomplice.
486
00:36:31,637 --> 00:36:34,408
Maybe there is no accomplice and
Sebastiano has nothing to do with it.
487
00:36:34,492 --> 00:36:37,092
Maybe you're wrong.
This arrived a little while ago.
488
00:36:40,477 --> 00:36:43,390
You say that Baffi
spent a few months
489
00:36:43,473 --> 00:36:45,744
in the same prison
as Sebastiano.
490
00:36:46,077 --> 00:36:47,757
They may have met there.
491
00:36:48,237 --> 00:36:50,753
People who hate the police
understand each other.
492
00:36:50,917 --> 00:36:53,367
- Liguori…
- Hello, phenomenon.
493
00:36:54,557 --> 00:36:57,228
I have not done anything!
494
00:36:57,357 --> 00:37:00,394
Why were you running? Are you training for a marathon?
495
00:37:00,677 --> 00:37:03,635
You're tired of blowing up
paper bombs in the stadium
496
00:37:03,719 --> 00:37:05,985
and now you're trying
to blow up the heads of...
497
00:37:06,069 --> 00:37:07,209
What did he say?
498
00:37:08,050 --> 00:37:09,760
To the shitty guards.
499
00:37:11,077 --> 00:37:13,806
After DASPO you got really pissed off.
500
00:37:14,384 --> 00:37:18,303
You must be pissed at the president,
given the latest transfer market.
501
00:37:18,387 --> 00:37:21,535
I ran away because I
violated DASPO last week.
502
00:37:22,677 --> 00:37:26,794
I went to Milan, to San Siro,
to see Sampdoria. Check.
503
00:37:27,117 --> 00:37:30,087
Check it out, I went to Milan.
504
00:37:35,317 --> 00:37:38,234
I ran away because I violated DASPO.
505
00:37:38,317 --> 00:37:41,552
Are you still an intern
or did they hire you?
506
00:37:42,397 --> 00:37:46,834
I went to Milan, I ran away
because I violated DASPO.
507
00:37:47,178 --> 00:37:50,192
Which other headrest will explode?
508
00:38:01,677 --> 00:38:05,811
I went to Milan, to San Siro,
to see Sampdoria. Check.
509
00:38:08,525 --> 00:38:09,785
Do you know this guy?
510
00:38:12,117 --> 00:38:13,137
Sebastiano Russo.
511
00:38:13,723 --> 00:38:15,353
- No.
- Strange.
512
00:38:15,597 --> 00:38:17,897
He was in prison in Marassi
when you were there too.
513
00:38:18,877 --> 00:38:21,515
Marassi is big, I didn't know everyone.
514
00:38:21,599 --> 00:38:23,557
Do you know Nanni Busalla?
515
00:38:23,797 --> 00:38:24,797
Never heard.
516
00:38:24,881 --> 00:38:29,678
A number with the initials N.B.
is stored in your mobile phone.
517
00:38:29,797 --> 00:38:32,594
Russo made himself
known as Nanni Busalla.
518
00:38:32,678 --> 00:38:35,531
You and Russo met in prison.
519
00:38:36,157 --> 00:38:40,669
We cops were on your balls and
when you came out you saw him again.
520
00:38:40,802 --> 00:38:44,052
In the restaurant where he worked as a chef.
521
00:38:44,197 --> 00:38:48,914
Russo called himself Busalla
there, but you didn't report him.
522
00:38:48,997 --> 00:38:52,434
In fact, you have become even closer friends.
523
00:38:52,517 --> 00:38:55,437
And you organized
this bomb show!
524
00:38:55,521 --> 00:38:57,561
- No! No!
- No?
525
00:39:03,317 --> 00:39:06,845
Okay, you're right.
I know Sebastiano Russo.
526
00:39:07,837 --> 00:39:13,314
I met him in that restaurant,
I knew about his false
527
00:39:13,398 --> 00:39:15,898
identity but I had nothing to
do with those fucking bombs!
528
00:39:16,859 --> 00:39:17,958
I swear to you.
529
00:39:19,357 --> 00:39:20,357
There is no swearing.
530
00:39:40,842 --> 00:39:42,922
Did you recognize his voice?
531
00:39:43,061 --> 00:39:45,084
- Did he call you?
- No.
532
00:39:45,197 --> 00:39:47,413
Whoever called me doesn't
have a Genoese accent.
533
00:39:47,497 --> 00:39:51,014
-He had a fake voice.
- Is not he.
534
00:39:51,117 --> 00:39:53,594
He lied, he knew Sebastiano.
535
00:39:53,678 --> 00:39:57,661
He didn't want to be an
accessory to identity theft.
536
00:39:57,757 --> 00:40:01,618
-She's still his accomplice.
- Why are you angry with Sebastiano?
537
00:40:01,717 --> 00:40:03,930
-He almost killed you.
- What do you say?
538
00:40:04,037 --> 00:40:06,333
- You're just naive!
- You're paranoid!
539
00:40:06,417 --> 00:40:07,417
Enough!
540
00:40:14,588 --> 00:40:17,339
I don't give a damn about Sebastiano!
541
00:40:17,597 --> 00:40:21,181
I want to understand who put the
explosives in the cars! All right?
542
00:40:24,131 --> 00:40:26,131
- I can't hear you.
- All right.
543
00:40:59,117 --> 00:41:01,717
Linneo, please don't bother.
544
00:41:06,717 --> 00:41:07,717
Come on, go on.
545
00:41:09,957 --> 00:41:10,957
Problems?
546
00:41:13,351 --> 00:41:16,468
- Smoke slowly.
- Why, does it hurt less?
547
00:41:16,757 --> 00:41:19,181
She's the last one to screw me. I'll stop tomorrow.
548
00:41:19,397 --> 00:41:23,294
- You'll understand, I had stopped too.
- I made a promise.
549
00:41:23,477 --> 00:41:26,232
- Those to wives are not valid.
- And to the daughters?
550
00:41:28,397 --> 00:41:29,537
She is due in six months.
551
00:41:29,837 --> 00:41:33,554
I'll let her find the new
bedroom and the cleaner air.
552
00:41:33,877 --> 00:41:34,985
She's lucky.
553
00:41:35,388 --> 00:41:38,267
If you refund me all the
cigarettes, she is also rich.
554
00:41:44,975 --> 00:41:46,905
- Inspector.
- Good morning.
555
00:42:07,597 --> 00:42:09,597
Linneo.
556
00:42:13,231 --> 00:42:14,371
What is happening?
557
00:42:16,737 --> 00:42:18,303
Come, Blanca!
558
00:42:18,837 --> 00:42:19,837
Carità.
559
00:42:31,247 --> 00:42:34,530
Barletti! No! Barletti!
560
00:42:34,997 --> 00:42:38,259
Barletti! Barletti!
561
00:42:38,717 --> 00:42:39,797
Hold on, Barletti!
562
00:42:41,515 --> 00:42:43,757
Call the ambulance!
563
00:42:45,597 --> 00:42:48,397
Liguori! He was hit!
564
00:44:03,157 --> 00:44:04,157
Thank you.
565
00:44:05,370 --> 00:44:06,370
About what?
566
00:44:07,170 --> 00:44:08,850
For what you said yesterday.
567
00:44:09,771 --> 00:44:13,157
- Today I feel better.
- I'm glad, but it wasn't me.
568
00:44:13,357 --> 00:44:15,862
I returned from vacation today.
569
00:44:17,170 --> 00:44:21,327
Oh. She was another nurse
who came here every day.
570
00:44:22,157 --> 00:44:26,317
There's only me as a nurse here.
The others are male nurses.
571
00:44:27,070 --> 00:44:30,167
Don't worry, you must have dreamed about it.
572
00:44:30,251 --> 00:44:33,022
This is normal with the
medicines you are taking.
573
00:44:37,090 --> 00:44:38,770
Do you want a lift?
574
00:44:44,570 --> 00:44:45,570
Oh, I'm talking to you.
575
00:44:46,730 --> 00:44:50,223
- Do you want a ride home or are you going alone?
- How are they?
576
00:44:54,809 --> 00:44:56,809
Barletti does not…
577
00:44:57,810 --> 00:45:00,290
-He didn't make it. - No.
578
00:45:04,130 --> 00:45:05,630
I spoke to the wife.
579
00:45:07,296 --> 00:45:09,835
I promised her we'll
catch that bastard.
580
00:45:13,443 --> 00:45:14,383
Liguori?
581
00:45:27,844 --> 00:45:29,326
He how are you?
582
00:45:29,410 --> 00:45:33,367
There's no point in talking to
him, the bang has deafened him.
583
00:45:34,081 --> 00:45:38,521
This is not a police team,
it is a group for Lourdes.
584
00:45:39,730 --> 00:45:42,530
- Besides your hearing, how are you?
- Eh…
585
00:45:44,465 --> 00:45:49,702
I don't know what Bacigalupo
says, but don't worry, I'm in one piece.
586
00:45:50,019 --> 00:45:52,019
Yes.
587
00:45:59,136 --> 00:46:00,136
Hey.
588
00:46:02,890 --> 00:46:03,890
HI.
589
00:46:05,010 --> 00:46:07,647
It looks like a Superquark documentary.
590
00:46:07,770 --> 00:46:11,647
See you tomorrow, Blanca.
I say see you, so to speak.
591
00:46:11,770 --> 00:46:16,490
It will be a pleasure, doctor.
I say pleasure just to say.
592
00:46:20,810 --> 00:46:23,750
- I was afraid.
- Huh?
593
00:46:24,051 --> 00:46:26,328
I was afraid.
594
00:46:26,930 --> 00:46:28,506
Me too.
595
00:46:29,429 --> 00:46:35,189
I was lucky, I could have
been in Barletti's place.
596
00:46:36,594 --> 00:46:37,914
Are you injured?
597
00:46:39,238 --> 00:46:42,708
No, I'm just a little sore here.
598
00:47:31,050 --> 00:47:34,467
- What is this smell? Broth?
- Huh?
599
00:47:34,890 --> 00:47:38,621
It's time for dinner. Get out of here, miss.
600
00:47:41,850 --> 00:47:46,490
- When you leave?
- I hope soon, I just have to rest a bit.
601
00:47:48,202 --> 00:47:50,202
Hey.
602
00:47:51,770 --> 00:47:53,770
You be careful.
603
00:47:54,665 --> 00:47:57,425
I'm always careful.
604
00:48:17,010 --> 00:48:19,010
Here I am!
605
00:48:21,289 --> 00:48:23,886
Blanca!
606
00:48:24,186 --> 00:48:27,786
- I got scared.
- Me too.
607
00:48:29,250 --> 00:48:34,927
Don't go to work anymore.
He wants to hit all the cops.
608
00:48:35,108 --> 00:48:38,248
I'm just a consultant,
don't be afraid.
609
00:48:38,332 --> 00:48:41,531
Let Blanca taste the
omelette you made.
610
00:48:41,817 --> 00:48:43,126
Yes.
611
00:48:43,650 --> 00:48:47,047
Elena helped me. Potatoes and green beans.
612
00:48:47,131 --> 00:48:48,751
- My favourite!
- I know!
613
00:48:49,570 --> 00:48:52,450
Smell that smell.
614
00:48:53,450 --> 00:48:55,247
-Careful, it's hot.
- Yes.
615
00:48:56,610 --> 00:48:59,047
Now. Smell that.
616
00:48:59,459 --> 00:49:00,837
Mh…
617
00:49:00,920 --> 00:49:04,216
But now we're going,
because Blanca needs to rest.
618
00:49:04,299 --> 00:49:08,911
Please, a little more.
Blanca, tell him a little more.
619
00:49:08,995 --> 00:49:12,010
She's been here all day.
Your father worries.
620
00:49:14,539 --> 00:49:18,689
- Come on, I'll take you back.
- See you tomorrow.
621
00:49:19,479 --> 00:49:20,479
Okay.
622
00:49:20,911 --> 00:49:23,040
She starts to go down, I'll join you.
623
00:49:23,130 --> 00:49:24,130
All right.
624
00:49:25,717 --> 00:49:26,717
Bye.
625
00:49:26,810 --> 00:49:28,435
- The door.
- Yes.
626
00:49:29,310 --> 00:49:33,387
Dinner is in the oven.
I ironed some things for you today.
627
00:49:33,547 --> 00:49:37,792
If you don't find something,
call me, my cell phone is on.
628
00:49:37,876 --> 00:49:40,647
- Thank you.
- You need something else?
629
00:49:40,810 --> 00:49:43,407
Yes, adopt me.
630
00:49:43,491 --> 00:49:45,111
It would cost a little more.
631
00:49:47,330 --> 00:49:50,033
Thank you so much, I don't
know what I would do without you.
632
00:49:50,730 --> 00:49:54,171
I'll take a shower and then
see if I can eat something.
633
00:49:57,939 --> 00:50:00,019
- Relax.
- Yes.
634
00:50:53,090 --> 00:50:54,090
Permit!
635
00:50:55,779 --> 00:50:58,656
Permit! Excuse me!
636
00:50:58,739 --> 00:51:03,164
Police. Let me pass.
Linneo, go, they'll help us.
637
00:51:03,250 --> 00:51:04,510
Let the dog pass.
638
00:51:04,930 --> 00:51:06,610
- Excuse me.
- Thank you, Giancarlo.
639
00:51:06,694 --> 00:51:08,542
Are you the blind consultant?
640
00:51:09,020 --> 00:51:12,924
- Blind is not an offense. Tell me.
- I'm a journalist.
641
00:51:13,130 --> 00:51:15,691
Do you know why
Polibomber targets the police?
642
00:51:15,810 --> 00:51:16,818
Polybomber?
643
00:51:17,050 --> 00:51:19,358
"Poli" from police and "Bomber" from bomber.
644
00:51:19,442 --> 00:51:20,442
Oh.
645
00:51:21,859 --> 00:51:22,859
Look…
646
00:51:24,010 --> 00:51:25,810
Was the bomb in the car?
647
00:51:26,330 --> 00:51:29,970
- I can't answer!
- Another question, Blanca!
648
00:51:30,690 --> 00:51:33,287
- Please, Blanca!
- Thank you.
649
00:51:33,450 --> 00:51:35,527
- Blanca!
- Another question!
650
00:51:35,779 --> 00:51:38,979
Harpies. Thanks, the
dog knows where to go.
651
00:51:45,450 --> 00:51:48,255
Polybomber!
What is he, a superhero?
652
00:51:48,443 --> 00:51:50,830
The article also mentions my name.
653
00:51:51,869 --> 00:51:53,766
They invent comic book
names and people no longer
654
00:51:53,850 --> 00:51:57,120
call us for fear that
the cars will explode!
655
00:51:58,770 --> 00:52:03,247
The Police Commissioner, the
Prefect, the Chief Prosecutor called me.
656
00:52:03,331 --> 00:52:05,381
All that was missing was Mattarella and I was doing a 3-in-a-row.
657
00:52:07,130 --> 00:52:09,180
The forensic report has arrived.
658
00:52:09,474 --> 00:52:10,474
What were you waiting for?
659
00:52:10,690 --> 00:52:14,010
You were reading the newspaper
and I didn't want to disturb you.
660
00:52:16,450 --> 00:52:18,450
Give me.
661
00:52:20,222 --> 00:52:21,602
Are there any new elements?
662
00:52:23,060 --> 00:52:24,092
Nothing.
663
00:52:24,362 --> 00:52:29,202
Only this time the explosive was
in a bin near the steering wheels.
664
00:52:29,290 --> 00:52:31,927
There's a phone
call for the consultant.
665
00:52:32,050 --> 00:52:35,351
- Scarabotti, we're working! Sh
e-she Says she's Polibomber.
666
00:52:37,570 --> 00:52:39,687
A ridiculous name.
667
00:52:39,970 --> 00:52:43,247
But people need
recognizable symbols.
668
00:52:43,331 --> 00:52:46,174
- Why, do you consider yourself a symbol?
- No.
669
00:52:46,730 --> 00:52:49,927
I just want to show
everyone what the police are.
670
00:52:50,410 --> 00:52:53,883
Incompetent people who don't
even know how to protect themselves.
671
00:52:53,970 --> 00:52:58,207
- Say that again when we catch you!
- I feel you are nervous, Blanca.
672
00:52:58,718 --> 00:53:04,075
You killed a colleague.
Why? For a stupid game!
673
00:53:04,970 --> 00:53:07,062
Games are never stupid.
674
00:53:07,650 --> 00:53:10,030
Players are, sometimes.
675
00:53:10,153 --> 00:53:12,928
How were you this time?
676
00:53:16,050 --> 00:53:19,887
- Was it a mistake to kill?
- Don't hit on me, Blanca.
677
00:53:20,459 --> 00:53:22,899
You're the smartest one in there...
678
00:53:26,170 --> 00:53:28,170
but not enough.
679
00:53:33,650 --> 00:53:34,970
Piece of shit!
680
00:53:35,650 --> 00:53:37,150
She changed her tone of voice.
681
00:53:37,250 --> 00:53:40,170
I change his features as soon as I get him!
682
00:53:42,890 --> 00:53:43,890
At that time…
683
00:53:45,090 --> 00:53:48,653
You place a charge in a
bin just before it explodes.
684
00:53:49,267 --> 00:53:53,824
Recover camera files in
the area for the last six hours.
685
00:53:53,908 --> 00:53:58,705
Sift through them until we find
the bastard who planted the bomb!
686
00:53:58,789 --> 00:54:02,146
Yes, sir. We'll take him Polibomber.
687
00:54:02,490 --> 00:54:06,410
Repeat that name and I'll
spend a year stamping passports.
688
00:54:07,970 --> 00:54:10,890
Go ahead, find something to do.
689
00:54:15,196 --> 00:54:16,524
For Danilo Baffi?
690
00:54:17,450 --> 00:54:18,450
What?
691
00:54:18,570 --> 00:54:22,532
He was in prison, so he and
Russo had nothing to do with it.
692
00:54:22,650 --> 00:54:23,790
It's too early to tell.
693
00:54:23,874 --> 00:54:28,292
He violated DASPO, the PM will decide.
No one leaves prison!
694
00:54:28,450 --> 00:54:31,592
Out! Or I'll send you to stamp the passports!
695
00:54:31,676 --> 00:54:33,356
I would have more freedom of movement.
696
00:54:43,299 --> 00:54:45,899
"I would have more freedom of movement."
697
00:54:50,770 --> 00:54:53,176
- Good morning.
- Good morning.
698
00:54:53,259 --> 00:54:56,819
- Thank you.
- Don't you say hello anymore?
699
00:54:59,099 --> 00:55:02,604
We didn't see much of each other yesterday.
I wanted to spend a while with you.
700
00:55:04,193 --> 00:55:05,319
Won't you let me in?
701
00:55:07,235 --> 00:55:10,795
Yes, yes. Let's go. Hey, let's go.
702
00:55:19,610 --> 00:55:20,834
Did you already had lunch?
703
00:55:20,930 --> 00:55:23,943
Yes, but I'll eat something with you.
704
00:55:25,170 --> 00:55:26,170
Okay.
705
00:55:28,730 --> 00:55:30,767
I wash my hands.
706
00:55:31,147 --> 00:55:32,147
Yes.
707
00:56:16,499 --> 00:56:19,536
Mh. What a nice plastic smell.
708
00:56:19,707 --> 00:56:21,907
We like cold dishes.
709
00:56:28,530 --> 00:56:30,507
Can I have a glass of wine?
710
00:56:31,410 --> 00:56:35,890
Yes. I just need to open a bottle.
711
00:56:36,810 --> 00:56:39,238
Doesn't your dad have one open?
712
00:56:40,566 --> 00:56:42,306
He drinks much less.
713
00:56:42,450 --> 00:56:45,650
Yeah, especially if he doesn't live here anymore.
714
00:56:46,570 --> 00:56:49,174
- Sorry, what do you mean?
- Where's your dad?
715
00:56:49,457 --> 00:56:54,014
-He's at work at this time.
-How long has it been since he's lived here?
716
00:56:54,597 --> 00:56:57,765
- What are you saying?
-Why aren't there his things in the bathroom?
717
00:56:58,757 --> 00:57:02,157
- What do you want?
- Tell me what's happening.
718
00:57:02,517 --> 00:57:03,677
If you talk to
me about it, we'll
719
00:57:03,809 --> 00:57:05,909
find a solution
before it gets serious.
720
00:57:10,825 --> 00:57:11,825
Lucia.
721
00:57:15,202 --> 00:57:16,202
What happened?
722
00:57:20,990 --> 00:57:23,982
- What happened?
- I do not know.
723
00:57:34,859 --> 00:57:38,469
One day I woke
up and he was gone.
724
00:57:40,101 --> 00:57:43,203
He had taken
his things and left.
725
00:57:59,250 --> 00:58:03,063
- How many days have you lived alone?
- Three.
726
00:58:04,570 --> 00:58:05,570
Weeks.
727
00:58:07,170 --> 00:58:10,417
Three weeks?
Why didn't you tell me anything?
728
00:58:10,501 --> 00:58:12,181
If I say it, you know what happens.
729
00:58:12,650 --> 00:58:17,535
They put me in an
institution or a group home.
730
00:58:17,619 --> 00:58:18,879
You can't live alone.
731
00:58:19,051 --> 00:58:20,401
They said it to you too...
732
00:58:22,832 --> 00:58:24,032
but you did it.
733
00:58:26,024 --> 00:58:30,864
Blanca, please trust me.
I'm doing very well here.
734
00:58:32,702 --> 00:58:35,079
I'm sure my dad will be back soon.
735
00:58:36,179 --> 00:58:37,859
Bacigalupo.
736
00:58:39,450 --> 00:58:40,450
Bacigalupo.
737
00:58:42,530 --> 00:58:44,530
Bacigalupo.
738
00:58:45,490 --> 00:58:47,490
Doctor, tell me.
739
00:58:52,339 --> 00:58:54,256
His name is Antonio Parodi.
740
00:58:54,339 --> 00:58:58,595
In a video you can see him going
near the bin and placing the bomb.
741
00:58:58,830 --> 00:58:59,934
Why does he do it?
742
00:59:00,126 --> 00:59:02,376
He is an antique typewriter dealer.
743
00:59:02,459 --> 00:59:05,695
Ten years ago he responded
to a robbery and it ended badly.
744
00:59:05,810 --> 00:59:09,330
He was injured and his wife killed.
A bad story like many.
745
00:59:09,469 --> 00:59:13,724
He took it out on the police,
he said we had arrived late.
746
00:59:13,890 --> 00:59:17,607
-That's why he hates us.
-Why don't arrest him?
747
00:59:18,059 --> 00:59:23,349
Right! That's what I had to do!
Luckily the consultant is there.
748
00:59:23,637 --> 00:59:27,711
We can't, because in the video
we don't see him planting the bomb.
749
00:59:28,170 --> 00:59:29,214
She said it.
750
00:59:29,337 --> 00:59:31,807
He comes closer, then
turns her back to you.
751
00:59:31,891 --> 00:59:35,168
He bends over where the
bin is behind the steering wheel.
752
00:59:35,252 --> 00:59:37,252
You see the steering wheel, but not him. Did you understand?
753
00:59:38,810 --> 00:59:39,810
No.
754
00:59:41,730 --> 00:59:43,421
If you saw it, you understood.
755
00:59:43,793 --> 00:59:46,256
If you were blind, you didn't need me.
756
00:59:46,339 --> 00:59:49,089
We intercept him and follow
him to catch him in the act.
757
00:59:49,173 --> 00:59:50,816
Ah here.
758
00:59:50,899 --> 00:59:53,699
Good thing the consultant
explains the job to us, doctor.
759
00:59:56,730 --> 00:59:58,970
The investigating judge has already authorized me.
760
00:59:59,130 --> 01:00:01,480
I was thinking of two
teams under my supervision,
761
01:00:02,570 --> 01:00:03,991
while you listen.
762
01:00:04,370 --> 01:00:06,880
If we get it wrong, someone else gets blown up.
763
01:00:07,930 --> 01:00:08,930
Are you feeling it?
764
01:00:10,762 --> 01:00:13,655
- Go, Carità, get organized.
- Certain.
765
01:00:17,130 --> 01:00:19,279
Go, Blanca, get organized.
766
01:00:19,730 --> 01:00:21,730
Parot.
767
01:00:23,530 --> 01:00:26,207
- Here we are. - Let's go in.
768
01:00:26,379 --> 01:00:29,419
If he suspects something, abandon.
769
01:00:47,450 --> 01:00:48,450
Good morning.
770
01:00:59,210 --> 01:01:00,410
I know what you're looking for.
771
01:01:02,730 --> 01:01:05,639
Shit. How did he understand it?
772
01:01:06,530 --> 01:01:07,562
How did he understand it?
773
01:01:09,690 --> 01:01:12,207
Don't be scared, it's a game.
774
01:01:12,495 --> 01:01:15,295
After 30 years I immediately
understand what a customer wants.
775
01:01:16,210 --> 01:01:19,777
- Ah here.
- You're looking for an Olivetti.
776
01:01:20,231 --> 01:01:23,646
- No.
- Yes, humor him.
777
01:01:23,730 --> 01:01:26,352
I wanted to say yes, then I said no,
778
01:01:26,435 --> 01:01:29,058
because he just accompanies me.
779
01:01:29,259 --> 01:01:32,513
On this side, I'll show
you the rarest models.
780
01:01:34,450 --> 01:01:38,567
At that time. Here we have a Studio 45.
781
01:01:38,739 --> 01:01:41,696
This is a unique model and this…
782
01:01:43,041 --> 01:01:44,741
Move it, I can't hear well.
783
01:01:44,825 --> 01:01:49,225
Letter 22 is no good.
Maybe this one.
784
01:01:50,579 --> 01:01:54,507
- In my opinion it's the right one.
- Here?
785
01:01:54,610 --> 01:01:55,930
Letter 35…
786
01:01:56,130 --> 01:01:59,779
Better. Come out, I'll
connect with the other team.
787
01:02:04,128 --> 01:02:06,245
- This.
- Beautiful.
788
01:02:06,370 --> 01:02:08,294
It's perfect for you.
789
01:02:08,450 --> 01:02:10,770
I want it. He pays.
790
01:02:12,410 --> 01:02:15,370
- Well, I'll prepare it for you.
- Thank you.
791
01:02:19,090 --> 01:02:21,186
- Team two? - I'm inside.
792
01:02:21,269 --> 01:02:22,450
I plant the bug.
793
01:02:31,219 --> 01:02:34,619
- It's good here?
- Perfect. Come back, thanks.
794
01:02:58,130 --> 01:03:01,847
Mh… What a scent.
795
01:03:02,161 --> 01:03:05,123
Linneo, I say you are
cheese porridge. You?
796
01:03:07,219 --> 01:03:09,599
You both guessed right.
797
01:03:12,899 --> 01:03:16,529
- What are you doing here?
- My hearing came back and I was bored.
798
01:03:18,890 --> 01:03:21,176
Can't stay without work, huh?
799
01:03:25,295 --> 01:03:30,572
And now? Should I give this
delicious cheese porridge to you or her?
800
01:03:31,010 --> 01:03:34,810
- A little of both.
- Excellent compromise.
801
01:03:40,370 --> 01:03:42,370
Do you think Parodi did it?
802
01:03:43,450 --> 01:03:45,150
I didn't hear anything suspicious.
803
01:03:45,819 --> 01:03:49,499
Maybe I missed something,
you know, I'm naive.
804
01:03:50,853 --> 01:03:53,970
- Even a little touchy.
- No, sensitive.
805
01:03:54,320 --> 01:03:57,637
Especially to the criticisms
of paranoid colleagues.
806
01:03:57,970 --> 01:04:02,183
Are you done or do you intend to have
me torn to pieces by the beast here?
807
01:04:02,425 --> 01:04:04,481
You're lucky, she's full.
808
01:04:04,770 --> 01:04:06,720
And you're too skinny for his liking.
809
01:04:09,490 --> 01:04:11,567
How do you know I'm skinny?
810
01:04:11,770 --> 01:04:15,095
I worked imaginatively
on the clues I collected.
811
01:04:15,179 --> 01:04:17,539
Maybe your imagination is wrong.
812
01:04:32,839 --> 01:04:34,839
Rarely…
813
01:04:36,250 --> 01:04:38,957
but I would be happy to check it out.
814
01:04:42,130 --> 01:04:45,130
- You know I'm picky.
- Wait.
815
01:04:46,570 --> 01:04:49,050
Parodi talks to someone.
816
01:04:51,930 --> 01:04:53,610
He drops the money.
817
01:04:56,610 --> 01:04:58,382
It's a life I've been saving.
818
01:05:00,170 --> 01:05:03,261
Once in a while you have
to have the best, right?
819
01:05:08,090 --> 01:05:10,090
Like in Paris?
820
01:05:13,579 --> 01:05:14,579
Like Paris.
821
01:05:17,250 --> 01:05:19,230
I remember it, my love.
822
01:05:20,301 --> 01:05:23,734
I think I see you, in
that beautiful blue dress.
823
01:05:26,490 --> 01:05:29,570
Yes, I remember it.
824
01:05:38,930 --> 01:05:41,565
You'll see, this too will be unforgettable.
825
01:06:11,374 --> 01:06:12,379
Until tomorrow.
826
01:06:21,221 --> 01:06:26,111
- With his dead wife?
-Yes, it was a dialogue, but he was talking to himself.
827
01:06:26,602 --> 01:06:27,805
Creamy.
828
01:06:28,730 --> 01:06:30,480
I told you she's a moron.
829
01:06:30,570 --> 01:06:34,540
Reviving a person with your
imagination is not for fools.
830
01:06:36,530 --> 01:06:39,690
Do you also talk to
people in your head?
831
01:06:39,810 --> 01:06:42,542
When I need
intelligent conversations.
832
01:06:42,626 --> 01:06:44,783
Get your butt off my table.
833
01:06:45,010 --> 01:06:49,595
Did you understand what she was doing?
What will be unforgettable?
834
01:06:49,679 --> 01:06:53,636
I heard an electronic
sound, like him entering
835
01:06:53,730 --> 01:06:56,280
a code, and a pop,
like a box closing.
836
01:06:57,939 --> 01:07:02,136
He's about to strike again.
Put some surveillance officers.
837
01:07:02,219 --> 01:07:04,175
- I send Carità.
- Not you?
838
01:07:04,330 --> 01:07:06,010
Did you get disability?
839
01:07:06,130 --> 01:07:10,210
No, I have to go to court.
I have the deposition on the Russo case.
840
01:07:18,970 --> 01:07:21,409
Anyone who eats alone chokes.
841
01:07:21,970 --> 01:07:24,210
Oh sorry. You want?
842
01:07:28,730 --> 01:07:31,487
Linneo. Until we meet again.
843
01:07:41,699 --> 01:07:42,699
Michele?
844
01:07:44,259 --> 01:07:47,313
- Michele?
- If you call me by name, it's serious.
845
01:07:48,631 --> 01:07:51,948
I'm not asking you to lie, but take it easy.
846
01:07:52,050 --> 01:07:54,847
It's a process, the truth is told.
847
01:07:54,931 --> 01:07:57,288
- The truth can be unfair.
- Yes.
848
01:07:57,410 --> 01:08:00,928
At the time, during the
trial against Sebastiano,
849
01:08:01,050 --> 01:08:04,246
I wanted to tell the
truth, what I had seen.
850
01:08:09,778 --> 01:08:13,369
Sebastiano asked me to
speak before my deposition.
851
01:08:16,410 --> 01:08:21,530
He said that he had not killed
Bea and had not started the fire.
852
01:08:25,410 --> 01:08:30,561
He asked me to lie, to say that
I hadn't seen him in the shed.
853
01:08:31,859 --> 01:08:33,657
No! I said no!
854
01:08:34,730 --> 01:08:37,247
While he was talking to me he was calm.
855
01:08:37,487 --> 01:08:41,367
I listened to his heart
and he wasn't lying.
856
01:08:43,530 --> 01:08:45,730
Then why did you
testify against him?
857
01:08:45,970 --> 01:08:47,362
I was 12 years old.
858
01:08:48,930 --> 01:08:53,373
I had never listened to
someone's heart, I didn't trust them.
859
01:08:55,970 --> 01:08:58,408
He did 15 years in prison.
860
01:08:59,330 --> 01:09:03,170
He made a mistake, but he can change.
Trust me.
861
01:09:08,730 --> 01:09:10,930
It's late, I have to go.
862
01:09:30,099 --> 01:09:33,697
- Here I am. HI.
- HI. Shall I prepare something for you?
863
01:09:33,850 --> 01:09:37,087
No thank you. I take a shower and come back.
864
01:09:37,250 --> 01:09:40,297
How are you coming back? You've
had an all-nighter, you need to rest.
865
01:09:41,110 --> 01:09:42,307
Now I can not.
866
01:09:42,610 --> 01:09:46,791
As you like. Today I will be
alone, even Lucia doesn't come by.
867
01:09:50,330 --> 01:09:52,720
- Oh.
-Careful, he's wet.
868
01:09:52,810 --> 01:09:56,698
- Did she tell you why?
- No. Did something happen?
869
01:09:58,170 --> 01:10:02,047
I found out that her father
left and she lives alone.
870
01:10:02,130 --> 01:10:03,130
She alone?
871
01:10:03,250 --> 01:10:05,886
She does and she doesn't
want to call the social workers.
872
01:10:06,370 --> 01:10:09,194
What do I have to do? Should I call them?
873
01:10:12,890 --> 01:10:14,581
It's a difficult decision.
874
01:10:15,397 --> 01:10:18,514
It is impossible to predict who may adopt her.
875
01:10:18,814 --> 01:10:21,446
Lucia is a child, she
cannot live alone.
876
01:10:21,770 --> 01:10:23,845
I can host you here for a while.
877
01:10:23,929 --> 01:10:26,179
You risk being sued
for child abduction.
878
01:10:27,650 --> 01:10:32,173
You have your life, a job. Between yesterday
and today you stayed home for an hour.
879
01:10:33,757 --> 01:10:35,437
Lawyer.
880
01:10:35,619 --> 01:10:36,619
Excuse me.
881
01:10:37,050 --> 01:10:38,050
Lawyer.
882
01:10:40,610 --> 01:10:43,450
Lawyer? Tell me.
883
01:10:44,810 --> 01:10:48,530
How, bad? What did Liguori say?
884
01:10:59,410 --> 01:11:03,050
- You should have taken it slow.
- I said the truth.
885
01:11:03,166 --> 01:11:06,003
What the fuck!
You could have lightened your version.
886
01:11:06,090 --> 01:11:08,126
I am a public official.
887
01:11:08,210 --> 01:11:11,727
It's already been 15 years!
You could have made an exception.
888
01:11:11,811 --> 01:11:13,342
- Blanca.
- What do you want?
889
01:11:13,426 --> 01:11:15,972
Parodi does something strange.
890
01:11:18,570 --> 01:11:19,570
Chair.
891
01:11:21,770 --> 01:11:22,850
- Thank you.
- Headphones.
892
01:11:26,610 --> 01:11:30,551
What does it mean?
We had already talked about it. Closed.
893
01:11:34,570 --> 01:11:35,950
We had already talked about it.
894
01:11:37,210 --> 01:11:38,770
We already agreed, right?
895
01:11:40,170 --> 01:11:41,670
Be calm.
896
01:11:41,814 --> 01:11:45,461
He argues with his wife about
something he wants to do.
897
01:11:45,570 --> 01:11:46,570
What?
898
01:11:46,654 --> 01:11:49,254
-She hasn't said it yet.
- Everything will be fine.
899
01:11:50,130 --> 01:11:54,130
I'll just press this
and it'll be all over.
900
01:11:55,979 --> 01:11:57,059
We will see each other soon.
901
01:11:59,779 --> 01:12:01,399
Don't worry, my love.
902
01:12:02,410 --> 01:12:04,607
In what sense will we see you soon?
903
01:12:15,050 --> 01:12:16,730
- He's going to blow himself up.
- Fuck!
904
01:12:17,890 --> 01:12:19,854
I warn the boys.
905
01:12:26,850 --> 01:12:28,330
Scribbles,
906
01:12:28,490 --> 01:12:30,170
do you notice any movements from Parodi's house?
907
01:12:30,363 --> 01:12:32,011
No, no one is coming out.
908
01:12:32,490 --> 01:12:34,190
Strange, his cell phone is moving.
909
01:12:35,370 --> 01:12:36,630
Wait.
910
01:13:50,690 --> 01:13:52,097
I do not see it.
911
01:13:52,340 --> 01:13:54,440
Go back and go around the block.
912
01:14:08,330 --> 01:14:11,687
He's on a bike.
He has a green jacket and a briefcase.
913
01:14:11,890 --> 01:14:15,770
He moves through the alleys,
they can't follow him by car.
914
01:14:17,770 --> 01:14:20,410
We need to figure out where he's headed.
915
01:14:25,699 --> 01:14:29,219
- Where is he now?
- Vico del Fieno, westbound.
916
01:15:17,130 --> 01:15:19,130
He goes towards the square.
917
01:15:21,890 --> 01:15:24,847
Do you go to Via dei Macelli or Via Soziglia?
918
01:15:24,931 --> 01:15:26,931
Via dei Macelli.
919
01:15:50,459 --> 01:15:53,536
Going around Vico della Speranza?
920
01:15:53,619 --> 01:15:54,957
Yes, it turned.
921
01:15:55,040 --> 01:15:56,379
- I love you.
- Huh?
922
01:15:58,459 --> 01:16:00,459
I understand where it's headed.
923
01:16:01,779 --> 01:16:05,699
Trattoria Baroni, the favorite
of Bacigalupo and the police.
924
01:16:18,370 --> 01:16:21,127
You are right. He stopped in front of Baroni.
925
01:16:21,210 --> 01:16:23,760
She wants to blow herself
up with all the cops inside.
926
01:16:42,730 --> 01:16:44,566
I'll let the doctor know.
927
01:16:44,690 --> 01:16:46,790
If he knows he's going to get caught, he blows himself up.
928
01:16:46,901 --> 01:16:48,562
We need the bomb squad and the NOCS.
929
01:16:48,645 --> 01:16:50,325
- I deal with Parodi.
- Well.
930
01:16:55,890 --> 01:16:59,090
We're leaving, hold him.
931
01:16:59,250 --> 01:17:02,639
Our expert will take care of it,
I'll alert my colleagues inside.
932
01:17:05,210 --> 01:17:06,210
Go!
933
01:17:11,403 --> 01:17:12,856
Answers.
934
01:17:23,899 --> 01:17:26,379
Answer, answer, answer.
935
01:17:32,699 --> 01:17:33,699
Ready?
936
01:17:38,290 --> 01:17:39,850
I know what you're about to do.
937
01:17:40,979 --> 01:17:41,979
Who are you?
938
01:17:44,149 --> 01:17:45,535
Do not you recognise me?
939
01:17:46,090 --> 01:17:48,190
Usually you call me
after an explosion.
940
01:17:50,170 --> 01:17:51,850
I'll call you now.
941
01:17:53,010 --> 01:17:54,010
Before.
942
01:17:54,370 --> 01:17:56,727
I don't know what you're talking about.
943
01:17:57,130 --> 01:17:58,971
Don't pretend, I see you.
944
01:17:59,299 --> 01:18:01,667
You are with your bike, you have a green jacket.
945
01:18:04,610 --> 01:18:07,841
You grab a briefcase and you're
in front of the Baroni restaurant.
946
01:18:10,099 --> 01:18:12,856
- What do you want?
- Play.
947
01:18:14,219 --> 01:18:16,840
Think you can be the only one to strike?
948
01:18:17,539 --> 01:18:21,241
- How does this game work?
- It's simple, questions and answers.
949
01:18:21,678 --> 01:18:22,678
I start?
950
01:18:24,993 --> 01:18:28,110
- I am waiting.
- Why are you doing it?
951
01:18:28,210 --> 01:18:32,650
- If you called me, you know it.
- This massacre is not your style.
952
01:18:34,850 --> 01:18:37,087
It's not up to you.
953
01:18:43,490 --> 01:18:45,187
What do you have to worry about?
954
01:18:45,270 --> 01:18:47,329
- Is it from Baroni? - Yes.
955
01:18:47,659 --> 01:18:50,209
- I'm eating.
- Parodi is outside the restaurant.
956
01:18:58,050 --> 01:19:01,007
- I saw it.
-He wants to blow himself up.
957
01:19:01,139 --> 01:19:05,496
- How to explode?
- Stay calm or things will make things worse.
958
01:19:05,579 --> 01:19:06,916
Worse than that?
959
01:19:06,999 --> 01:19:09,856
We keep him on the
phone waiting for the NOCS.
960
01:19:09,939 --> 01:19:11,619
We lock ourselves inside.
961
01:19:11,887 --> 01:19:14,317
- It's a possibility.
- No.
962
01:19:14,410 --> 01:19:18,807
He would blow himself up in the street,
among the people. Who's holding him back?
963
01:19:18,891 --> 01:19:21,611
- I'll ask you a question now.
- Please.
964
01:19:23,127 --> 01:19:26,284
- Blanca.
- Ah, this is how things get worse.
965
01:19:26,368 --> 01:19:29,068
You say you can hit me,
why haven't you done it yet?
966
01:19:31,450 --> 01:19:34,607
What would it be like? The game would end.
967
01:19:34,691 --> 01:19:36,191
All games end.
968
01:19:36,494 --> 01:19:37,494
Do not do it.
969
01:19:37,578 --> 01:19:40,307
Stay with me, while I
join with your colleagues.
970
01:19:57,130 --> 01:19:58,130
He entered.
971
01:20:03,890 --> 01:20:06,657
You see me? I'm here in the restaurant.
972
01:20:10,762 --> 01:20:13,333
I'm the age your wife
was when she died.
973
01:20:17,979 --> 01:20:20,512
If you blow yourself up, I'll die too.
974
01:20:22,090 --> 01:20:26,231
An innocent girl, just
like your wife was.
975
01:20:29,339 --> 01:20:32,456
Yes, she was innocent
976
01:20:32,939 --> 01:20:35,536
her and she died because of you.
977
01:20:38,450 --> 01:20:39,530
Fuck!
978
01:21:24,139 --> 01:21:26,419
Stay down! Stay down!
979
01:21:37,699 --> 01:21:40,379
Street! Street! Street!
980
01:21:43,259 --> 01:21:44,279
She's the bomb! Street!
981
01:21:44,518 --> 01:21:47,478
Street! It's a bomb! Street!
982
01:21:49,459 --> 01:21:51,376
Move! Street!
983
01:21:51,459 --> 01:21:54,016
It's a bomb! Street! Move away!
984
01:21:54,099 --> 01:21:57,096
Street! Move away!
985
01:21:57,179 --> 01:21:59,339
Street! It's a bomb! Street!
986
01:22:27,059 --> 01:22:28,059
Ah!
987
01:22:49,290 --> 01:22:51,940
Are there any other
booby traps around?
988
01:22:52,366 --> 01:22:53,801
Do not get smart.
989
01:22:55,130 --> 01:22:57,930
Am I the smart one? You look at me.
990
01:22:59,244 --> 01:23:02,641
Dad, I got here as fast as I could.
991
01:23:03,050 --> 01:23:04,777
- Becky.
- How are you?
992
01:23:05,227 --> 01:23:06,247
Don't worry.
993
01:23:08,378 --> 01:23:11,695
- Now I'm talking to the doctors.
- Your father is fine.
994
01:23:11,988 --> 01:23:14,608
Better than the
colleague he blew up.
995
01:23:14,692 --> 01:23:17,585
- It has to be proven.
- Becky.
996
01:23:17,740 --> 01:23:19,420
Don't say anything without a lawyer.
997
01:23:22,078 --> 01:23:24,078
It was me.
998
01:23:26,089 --> 01:23:27,089
Dad.
999
01:23:34,290 --> 01:23:38,300
Are you responsible for the explosion
outside the San Teodoro police station?
1000
01:23:40,810 --> 01:23:41,810
I confirm.
1001
01:23:44,970 --> 01:23:47,290
I did it for mom.
1002
01:23:48,480 --> 01:23:50,837
I wanted some justice.
1003
01:23:51,539 --> 01:23:55,687
Are you responsible for the
explosion of the cars the day before?
1004
01:23:57,130 --> 01:23:58,861
- No.
- What, no?
1005
01:23:58,944 --> 01:24:00,324
I'm not Polibomber.
1006
01:24:01,689 --> 01:24:03,606
I copied the idea.
1007
01:24:03,690 --> 01:24:05,790
I saw how he affected you
and I wanted to imitate him.
1008
01:24:13,370 --> 01:24:17,221
He admitted the murder.
Why deny the other attacks?
1009
01:24:17,305 --> 01:24:20,862
- He's a fool.
- When I talked to him he was strange.
1010
01:24:20,946 --> 01:24:24,378
- He was about to blow himself up.
- It was strange.
1011
01:24:24,690 --> 01:24:28,403
You didn't catch the references
to the previous phone calls.
1012
01:24:28,487 --> 01:24:32,312
You saved me today and I can't
get mad at you, but don't tempt me!
1013
01:24:32,525 --> 01:24:35,805
Parodi is Polibomber. Closed!
Let's go to the Prosecutor.
1014
01:24:42,856 --> 01:24:44,059
Excuse me.
1015
01:24:45,261 --> 01:24:48,461
You're the blind police
consultant, I imagine.
1016
01:24:48,717 --> 01:24:50,337
What makes you think that?
1017
01:24:52,568 --> 01:24:55,165
Well, I wanted to thank you.
1018
01:24:55,249 --> 01:24:56,437
Why?
1019
01:24:56,610 --> 01:24:58,860
My father told me
about your phone call.
1020
01:24:59,420 --> 01:25:01,570
If it weren't for you, it
would have been worse.
1021
01:25:01,730 --> 01:25:02,730
Likely.
1022
01:25:02,890 --> 01:25:07,164
If he gives me the contact details of the killed
officer's family, I would like to see them.
1023
01:25:08,295 --> 01:25:09,375
I'll get them to him.
1024
01:25:09,743 --> 01:25:11,700
- Thank you.
- You listen.
1025
01:25:13,010 --> 01:25:16,610
Is your father sincere when
he says he is a copycat?
1026
01:25:18,810 --> 01:25:22,130
I don't know, I don't recognize him anymore.
1027
01:25:23,569 --> 01:25:26,767
It's my fault too. I have been
living in France for years for work.
1028
01:25:27,677 --> 01:25:30,770
After my mother's passing
I thought he was fine,
1029
01:25:30,890 --> 01:25:33,390
but it's clear that I
shouldn't have left him alone.
1030
01:25:37,099 --> 01:25:39,099
- Bye.
- Bye.
1031
01:26:06,450 --> 01:26:08,450
- Dad?
- Hello, little one.
1032
01:26:17,215 --> 01:26:18,215
Where are you?
1033
01:26:26,370 --> 01:26:28,370
Out of town.
1034
01:26:31,370 --> 01:26:34,185
But are you okay, dad? Everything is fine?
1035
01:26:35,339 --> 01:26:37,526
Yes, okay.
1036
01:26:37,810 --> 01:26:40,770
Do not worry for me. You?
1037
01:26:42,645 --> 01:26:44,645
I am fine.
1038
01:26:46,038 --> 01:26:48,518
But when are you coming back?
1039
01:26:56,147 --> 01:26:57,147
Dad, can you hear me?
1040
01:27:02,979 --> 01:27:03,999
You can handle it, right?
1041
01:27:05,200 --> 01:27:06,702
You are strong.
1042
01:27:10,770 --> 01:27:12,770
Yes, I'm strong.
1043
01:27:15,730 --> 01:27:18,650
- Bye, little one.
- Bye, dad.
1044
01:28:06,130 --> 01:28:07,130
Hi Lucia.
1045
01:28:08,570 --> 01:28:09,570
Hello, Blanca.
1046
01:28:17,179 --> 01:28:19,031
They are here to help you.
1047
01:28:20,690 --> 01:28:23,447
- I do not go anywhere!
- I'll handle that.
1048
01:28:23,531 --> 01:28:26,445
Lucia! Don't worry, we'll talk about it.
1049
01:28:28,699 --> 01:28:30,616
- You're a…
- I'll take care of it.
1050
01:28:30,699 --> 01:28:33,738
- Lucia.
- Go away, I'm not coming with you!
1051
01:28:34,205 --> 01:28:35,525
- Get out!
- Lucia!
1052
01:28:35,730 --> 01:28:37,392
Lucia, please!
1053
01:28:37,850 --> 01:28:39,710
Leave me! Do not touch me!
1054
01:28:40,059 --> 01:28:42,816
- Lucia.
- Wait outside, we'll take care of it.
1055
01:28:42,899 --> 01:28:45,896
- No.
- We'll take care of it. Come.
1056
01:28:45,979 --> 01:28:50,576
- Leave me alone, damn you!
- We're not here to hurt you.
1057
01:28:50,659 --> 01:28:53,019
Lucia.
1058
01:29:13,659 --> 01:29:15,659
Blanca! Hey!
1059
01:29:17,240 --> 01:29:19,877
- I go. Are you okay?
- Yes, go.
1060
01:29:20,010 --> 01:29:22,050
- OK Bye.
- Bye.
1061
01:31:29,290 --> 01:31:32,087
You fucked up.
1062
01:31:32,339 --> 01:31:34,284
- It can be, it's up to you.
- No.
1063
01:31:35,370 --> 01:31:38,217
Whatever I do, they
throw me back in.
1064
01:31:38,690 --> 01:31:40,519
Why, what should you do?
1065
01:31:41,010 --> 01:31:45,847
The judge trusted you, not
me, and Liguori didn't help.
1066
01:31:46,610 --> 01:31:49,847
I'm out because I
don't sue the State for
1067
01:31:49,931 --> 01:31:52,048
the 15 years in prison
as an innocent man.
1068
01:31:52,132 --> 01:31:54,449
Stop whining. On the contrary…
1069
01:31:55,050 --> 01:31:58,932
Bus ticket. Take the 34
and in nine stops you're home.
1070
01:32:00,610 --> 01:32:02,742
Do you think they'll give it back to me?
1071
01:32:03,770 --> 01:32:04,770
Why not?
1072
01:32:05,930 --> 01:32:07,996
Don't worry, I'll find a nicer one.
1073
01:32:08,080 --> 01:32:10,213
- Are you sure?
- No.
1074
01:32:11,450 --> 01:32:13,890
But you wouldn't notice anyway.
1075
01:32:15,348 --> 01:32:16,348
Bye, Blanca.
1076
01:32:20,019 --> 01:32:21,019
Sebastiano.
1077
01:32:24,259 --> 01:32:25,259
Huh?
1078
01:32:27,480 --> 01:32:30,837
- There's room with me.
- Don't talk bullshit.
1079
01:32:31,387 --> 01:32:32,827
Okay, one plus one minus.
1080
01:32:36,459 --> 01:32:37,459
What do you say?
1081
01:33:14,890 --> 01:33:15,890
Nadia.
1082
01:33:20,927 --> 01:33:21,927
Leone.
1083
01:33:24,580 --> 01:33:26,499
What the fuck are you doing here?
1084
01:33:29,954 --> 01:33:32,314
I help Blanca manage the house.
1085
01:33:35,060 --> 01:33:37,330
But without telling her the truth, I guess.
1086
01:33:39,170 --> 01:33:44,170
- I didn't want to complicate things.
- Now you don't want to complicate things.
1087
01:33:46,090 --> 01:33:47,955
You are so shameless.
1088
01:33:48,570 --> 01:33:51,050
- I'm calling Blanca.
- Leone.
1089
01:33:53,730 --> 01:33:57,447
- Give me a chance.
- After what you did to us?
1090
01:33:57,930 --> 01:34:01,650
You already decided
once for both of us.
1091
01:34:08,659 --> 01:34:10,012
Let me do it.
1092
01:34:11,450 --> 01:34:14,850
I'll tell her that I'm her mother
and then I'll leave, like years ago.
1093
01:34:42,850 --> 01:34:45,367
Thank you. Thank you.
1094
01:34:45,530 --> 01:34:49,647
To answer you, Parodi
was under my surveillance…
1095
01:34:49,859 --> 01:34:53,517
Mine and my men, for a long time now.
1096
01:34:53,850 --> 01:34:57,087
His latest attack
didn't surprise me.
1097
01:34:57,250 --> 01:35:01,145
My team and I were
ready to intervene.
1098
01:35:01,229 --> 01:35:02,639
Other questions?
1099
01:35:03,112 --> 01:35:04,419
- I!
- I!
1100
01:35:05,993 --> 01:35:07,121
Please.
1101
01:35:07,210 --> 01:35:10,170
Parodi said that what
prevented him from carrying out
1102
01:35:10,259 --> 01:35:12,932
a massacre was an agent
who kept him on the phone.
1103
01:35:13,170 --> 01:35:16,487
The one he is referring
to is not a policewoman.
1104
01:35:16,770 --> 01:35:20,047
She's just a consultant
who's part of a great team.
1105
01:35:20,779 --> 01:35:23,982
- Any more questions?
- The usual asshole.
1106
01:35:25,299 --> 01:35:28,425
He already admitted that you
saved him, don't expect too much.
1107
01:35:33,059 --> 01:35:35,099
Excuse me, doctor.
1108
01:35:36,557 --> 01:35:41,084
Sorry, they tell me
we have a connection
1109
01:35:41,373 --> 01:35:44,373
a very important person.
1110
01:35:47,859 --> 01:35:51,376
I am the President of the Republic.
1111
01:35:51,459 --> 01:35:52,617
No.
1112
01:35:52,700 --> 01:35:55,145
I congratulate all
the police forces
1113
01:35:55,277 --> 01:35:57,442
who participated in the operation.
1114
01:35:58,410 --> 01:36:02,970
But above all with one
person, Miss Blanca Ferrando.
1115
01:36:05,490 --> 01:36:09,767
Did you hear too?
He said Blanca Ferrando!
1116
01:36:09,995 --> 01:36:11,069
He said it.
1117
01:36:11,225 --> 01:36:16,668
Every disability is a precious
resource for the entire community.
1118
01:36:16,890 --> 01:36:20,487
Thank you from me and
from all the institutions.
1119
01:36:25,597 --> 01:36:27,730
Thank you, President!
1120
01:38:26,997 --> 01:38:29,797
See you soon, Blanca.
82564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.