All language subtitles for Blanca.S02E01.Merged.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,142 --> 00:00:51,059 Go, Blanca! 2 00:00:51,157 --> 00:00:55,274 Blanca, it's here. He's there too. 3 00:00:55,357 --> 00:00:57,594 Go, Blanca! 4 00:00:57,678 --> 00:01:00,358 - Well done, Blanca! - Chapeau, baby! 5 00:01:07,317 --> 00:01:08,900 Dead cat! 6 00:01:19,117 --> 00:01:21,797 How pretty! 7 00:01:27,837 --> 00:01:28,837 Blanca. 8 00:01:31,797 --> 00:01:32,797 Good! 9 00:01:33,517 --> 00:01:36,225 Pretty! You're all dad! 10 00:01:36,637 --> 00:01:37,637 Good! 11 00:01:40,237 --> 00:01:42,477 Good! 12 00:01:56,117 --> 00:01:59,794 - The President is here for you. - To give you the certificate. 13 00:01:59,877 --> 00:02:01,257 From today you are one of us. 14 00:02:03,126 --> 00:02:05,043 Well, I'd say. 15 00:02:11,717 --> 00:02:13,717 Go, Blanca! 16 00:02:30,517 --> 00:02:32,757 Mister President. 17 00:02:37,517 --> 00:02:40,117 Oh! At that time! 18 00:02:42,237 --> 00:02:44,187 Do you want this beautiful certificate or not? 19 00:02:45,050 --> 00:02:46,698 Then put a signature on it. 20 00:02:58,016 --> 00:02:59,016 Well? 21 00:02:59,277 --> 00:03:01,185 - Were you expecting a party? - Yes. 22 00:03:01,505 --> 00:03:04,549 Hurry, there are 30 hours of wiretapping to do. 23 00:03:04,633 --> 00:03:07,590 - This is how you use your decoupage. - It's called décodage. 24 00:03:07,758 --> 00:03:09,455 - Détting. - Décodage. 25 00:03:09,557 --> 00:03:10,557 Séttesphage. 26 00:03:10,666 --> 00:03:13,383 I like taking the piss out of consultants. 27 00:03:14,077 --> 00:03:15,757 I can't with real policewomen. 28 00:03:18,597 --> 00:03:19,597 Ouch! 29 00:03:21,754 --> 00:03:24,370 - Oh. - Does your back hurt? 30 00:03:24,454 --> 00:03:27,113 - Eh. - Do you remember the dancer? 31 00:03:27,237 --> 00:03:28,762 Yes, the dancer. 32 00:03:28,924 --> 00:03:31,684 I also got the tutu. Go, get out of my way! 33 00:03:50,759 --> 00:03:52,483 Yuck! 34 00:03:55,357 --> 00:04:00,536 The goods have not yet been found. Slash. 35 00:04:01,477 --> 00:04:02,763 Anthony. 36 00:04:03,037 --> 00:04:07,077 Why didn't you tell me before? 37 00:04:08,997 --> 00:04:09,997 Let's see'. 38 00:04:13,197 --> 00:04:19,077 From today you can proudly say that you are a special consultant to the police. 39 00:04:22,357 --> 00:04:25,885 Do you want to come with me to that restaurant in Nervi on Saturday? 40 00:04:25,969 --> 00:04:28,069 Stella must introduce me to the new type of her. 41 00:04:30,077 --> 00:04:33,721 It's not an official release. You'd like it, maybe. 42 00:04:34,197 --> 00:04:35,877 I don't want to hold the candle. 43 00:04:36,197 --> 00:04:38,804 - Okay, I'll take you. - Thank you. 44 00:04:40,717 --> 00:04:41,717 Ready? 45 00:04:41,957 --> 00:04:45,193 Did he succeed? Thank you! I'll be right there. 46 00:04:45,477 --> 00:04:47,092 Hey, where are you going? 47 00:04:48,437 --> 00:04:52,197 We haven't even gone out yet and you're already jealous? Linneo! 48 00:04:55,157 --> 00:04:56,537 See you soon! 49 00:04:59,197 --> 00:05:02,650 - Miss Ferrando, I'm here! - Good morning. 50 00:05:22,037 --> 00:05:23,037 Thank you. 51 00:05:26,797 --> 00:05:27,797 Come on, good. 52 00:05:34,953 --> 00:05:37,081 HI. How are you? 53 00:05:40,637 --> 00:05:42,143 Do they treat you well? 54 00:05:42,797 --> 00:05:44,947 Your lawyer told me you're better. 55 00:05:48,477 --> 00:05:51,507 - Sebastiano, I wanted to come first… - I had to kill you. 56 00:05:54,437 --> 00:05:56,770 Instead I fell in love with you. 57 00:06:01,535 --> 00:06:04,267 Now I'm going to spend another 15 years in here. 58 00:06:04,351 --> 00:06:05,351 No. 59 00:06:05,970 --> 00:06:09,498 There will be a hearing and the judge will give you mitigating circumstances. 60 00:06:09,688 --> 00:06:10,837 Which? 61 00:06:14,397 --> 00:06:15,897 That of having drugged you? 62 00:06:18,456 --> 00:06:19,456 Seized? 63 00:06:21,263 --> 00:06:24,435 Or tied you to a chair and tried to kill you? 64 00:06:24,642 --> 00:06:25,642 You'll get out of here. 65 00:06:27,477 --> 00:06:28,477 Trust me. 66 00:06:28,597 --> 00:06:30,157 Nobody can trust me. 67 00:06:32,637 --> 00:06:33,657 You least of all. 68 00:06:50,997 --> 00:06:53,637 Now it was my turn! 69 00:07:01,491 --> 00:07:02,871 You have to let it go. 70 00:07:03,477 --> 00:07:05,625 Jealousy is a nasty beast. 71 00:07:05,709 --> 00:07:09,409 He tried to kill you, it was our duty to arrest him. 72 00:07:09,493 --> 00:07:11,006 We are not social workers. 73 00:07:11,101 --> 00:07:13,049 - We are policemen. - You yes. I do not. 74 00:07:13,317 --> 00:07:16,553 - Sebastiano doesn't change. - How dare you? 75 00:07:17,437 --> 00:07:20,333 It will always be a danger to him and to you. 76 00:07:20,417 --> 00:07:21,630 I know how to look after myself. 77 00:07:21,714 --> 00:07:23,764 If I knew that, I wouldn't have pulled you out of the water. 78 00:07:23,848 --> 00:07:25,869 What can I say? Thank you? 79 00:07:30,357 --> 00:07:31,742 Doctor, tell me. 80 00:07:31,837 --> 00:07:33,069 Where are you? 81 00:07:33,152 --> 00:07:35,913 There is a robbery in a supermarket on Via Magenta. 82 00:07:36,477 --> 00:07:37,797 It's nearby, doctor. 83 00:07:37,881 --> 00:07:39,237 We intervene. 84 00:07:39,357 --> 00:07:40,437 Of course it's good. 85 00:07:41,690 --> 00:07:43,070 No, Liguori intervenes. 86 00:07:43,154 --> 00:07:45,533 You go back to spooling. 87 00:07:45,903 --> 00:07:46,903 All right. 88 00:07:47,488 --> 00:07:50,594 Doctor, it's me. I stay outside, I'm a lookout. 89 00:07:50,717 --> 00:07:52,772 You hit the pole in the face. 90 00:07:54,437 --> 00:07:56,603 - Thank you. - Please. 91 00:07:59,757 --> 00:08:00,757 He accepted. 92 00:08:02,357 --> 00:08:03,357 Let's go. 93 00:08:11,117 --> 00:08:14,277 - You… - I'll stay here. I know. 94 00:08:21,997 --> 00:08:23,997 You over here. 95 00:08:30,637 --> 00:08:33,337 Don't worry, police. They told us there's a robbery. 96 00:08:34,307 --> 00:08:35,987 But there is no robbery here. 97 00:08:37,222 --> 00:08:39,137 Like no robbery? 98 00:08:44,957 --> 00:08:47,698 Ok, I'll wait outside. 99 00:09:12,510 --> 00:09:14,510 There is nothing here. 100 00:09:18,557 --> 00:09:21,064 I'm tired of being a pole and you? 101 00:09:54,597 --> 00:09:55,597 Blanca! 102 00:10:03,797 --> 00:10:06,394 Blanca! 103 00:10:06,757 --> 00:10:08,997 Blanca, can you hear me? 104 00:10:09,757 --> 00:10:10,834 Linneo. 105 00:10:11,117 --> 00:10:13,437 Where is Linneo? Where is he? 106 00:10:17,717 --> 00:10:18,717 Oh. 107 00:11:02,120 --> 00:11:04,371 Blanca, how are you? 108 00:11:05,157 --> 00:11:06,157 Who are you? 109 00:11:09,656 --> 00:11:11,345 A nurse. 110 00:11:12,880 --> 00:11:14,512 Do you need something? 111 00:11:14,928 --> 00:11:18,413 A pair of healthy eyes, preferably blue, is cooler. 112 00:11:20,623 --> 00:11:23,460 I know you recently lost your sight. 113 00:11:24,225 --> 00:11:27,360 Don't be afraid, you can use something else too. 114 00:11:27,468 --> 00:11:30,950 - To do? - To hear what's around you. 115 00:11:32,575 --> 00:11:33,575 The sounds, 116 00:11:35,290 --> 00:11:36,904 the surfaces, 117 00:11:37,956 --> 00:11:39,538 the Parfums. 118 00:11:41,267 --> 00:11:43,587 You make the difference. 119 00:12:16,797 --> 00:12:20,474 The police arrived this morning in Via Magenta, in Genoa. 120 00:12:20,757 --> 00:12:25,234 The officers had been alerted to a robbery in the 121 00:12:25,317 --> 00:12:29,154 supermarket but realized that there was no robbery. 122 00:12:29,237 --> 00:12:33,197 Moments later there was a powerful explosion. 123 00:12:35,277 --> 00:12:39,313 The bomb squad crystallized the area. Nobody got hurt. 124 00:12:39,677 --> 00:12:41,997 Everyone except her. 125 00:12:44,810 --> 00:12:48,453 - Blind and deaf now. - I feel great. 126 00:12:48,797 --> 00:12:51,968 For his statements he may be suspended from service. 127 00:12:52,477 --> 00:12:55,286 If I retire early, that's fine with me. 128 00:12:55,717 --> 00:12:57,996 So there was no robbery. 129 00:12:58,184 --> 00:13:01,512 The robbery was a trap, the goal was the explosion. 130 00:13:01,597 --> 00:13:04,074 - The bomb was in the car. - Thank you. 131 00:13:04,397 --> 00:13:09,233 The robbery was a trap to explode it with a radio control. 132 00:13:09,317 --> 00:13:12,173 They waited until there was no one 133 00:13:12,277 --> 00:13:14,112 in the car and for me to drive away. 134 00:13:14,196 --> 00:13:15,274 So what? 135 00:13:15,397 --> 00:13:18,117 - It seems like a demonstrative act. - To prove what? 136 00:13:20,557 --> 00:13:21,557 Tell me, Carità. 137 00:13:23,077 --> 00:13:24,077 But you are sure? 138 00:13:26,081 --> 00:13:27,781 They blew up another one. 139 00:13:28,997 --> 00:13:33,234 The explosions occurred in two different places in Genoa. 140 00:13:33,505 --> 00:13:36,462 The target is a police car. 141 00:13:36,597 --> 00:13:40,034 We are in a central square, the emergency is underway. 142 00:13:40,157 --> 00:13:43,154 The charred car attracts the curious… 143 00:13:43,237 --> 00:13:46,514 The patrol car was lured here with a fake alarm. 144 00:13:46,597 --> 00:13:50,074 As soon as the officers got out, the car exploded. 145 00:13:50,157 --> 00:13:52,637 There are no deaths or injuries. 146 00:14:00,788 --> 00:14:02,033 Yes? 147 00:14:03,521 --> 00:14:04,521 What's up? 148 00:14:07,157 --> 00:14:08,157 What, another one? 149 00:14:16,677 --> 00:14:19,194 Moments of terror in Genoa 150 00:14:19,357 --> 00:14:22,994 where a third police car exploded 151 00:14:23,117 --> 00:14:25,434 less than an hour from the previous ones. 152 00:14:25,597 --> 00:14:28,394 Here are the images taken by a passerby. 153 00:14:28,477 --> 00:14:32,634 You see the smoke from the third car that exploded after a fake alarm. 154 00:14:32,717 --> 00:14:35,914 - The concern is high... - Turn that thing off. 155 00:14:35,997 --> 00:14:38,034 Switch off. 156 00:14:38,277 --> 00:14:39,745 Let's recap. 157 00:14:39,829 --> 00:14:43,460 Three police cars exploded, no deaths and no claims. 158 00:14:43,557 --> 00:14:44,557 Other? 159 00:14:44,667 --> 00:14:47,161 For the bomb squad it is plastic explosive. 160 00:14:47,265 --> 00:14:49,798 - What kind? - Semtex, typical of Eastern countries. 161 00:14:51,037 --> 00:14:54,022 He was hidden in the front headrests. 162 00:14:54,357 --> 00:14:56,517 - In the headrests? - Yes. 163 00:14:56,997 --> 00:15:00,001 Those things where you rest your head. 164 00:15:01,877 --> 00:15:05,546 Same explosive and same method. He's the same crazy person. 165 00:15:05,837 --> 00:15:09,242 A serial attacker who has it in for the police. But why? 166 00:15:09,658 --> 00:15:11,352 We did something to him. 167 00:15:11,665 --> 00:15:13,080 Is it our fault? 168 00:15:13,164 --> 00:15:16,441 No, maybe he thinks we did something to him. 169 00:15:16,997 --> 00:15:18,633 - Blanca. - Yes? 170 00:15:18,717 --> 00:15:20,157 They want you on the phone. 171 00:15:20,241 --> 00:15:22,658 Tell him to call back, thanks. 172 00:15:22,797 --> 00:15:24,477 She insists, says it's important. 173 00:15:26,197 --> 00:15:27,637 Carità, can you pass it here to me? 174 00:15:28,324 --> 00:15:29,324 Excuse me. 175 00:15:31,117 --> 00:15:32,117 Thank you. 176 00:15:34,117 --> 00:15:35,117 Ready? 177 00:15:36,317 --> 00:15:37,997 Hello, Blanca. 178 00:15:38,677 --> 00:15:41,804 Are you still an intern or did they hire you? 179 00:15:42,517 --> 00:15:44,625 - Who is? - Put on speakerphone. 180 00:15:44,709 --> 00:15:49,531 - This is no time to joke. - Which other headrest will explode? 181 00:15:55,277 --> 00:15:57,374 - It's the bomber. - Are you sure? 182 00:15:57,557 --> 00:16:00,757 Yes, you said the headrest and the plastic. 183 00:16:01,757 --> 00:16:03,317 Put it on speaker, Carità. 184 00:16:07,597 --> 00:16:10,375 - You're on speakerphone. What do you want? - I want to talk to you. 185 00:16:11,597 --> 00:16:14,038 The other cops just have to listen. 186 00:16:14,858 --> 00:16:16,478 Why do you want to talk to me? 187 00:16:16,837 --> 00:16:18,347 Because you're smart. 188 00:16:18,732 --> 00:16:20,882 Unlike the assholes who listen to us. 189 00:16:21,597 --> 00:16:25,839 You piece of shit, turn yourself in! Now, now! 190 00:16:26,028 --> 00:16:27,028 Don't threaten me. 191 00:16:29,157 --> 00:16:31,450 It is you who should be afraid. 192 00:16:33,077 --> 00:16:36,561 When you go out with the cars, I decide if you go home. 193 00:16:37,157 --> 00:16:40,183 I can hit you whenever I want, however I want. 194 00:16:42,557 --> 00:16:44,194 See you again, Blanca. 195 00:16:44,278 --> 00:16:46,330 Wait, don't hang up, calmly. 196 00:16:46,677 --> 00:16:48,818 I'm here, she talks to me. 197 00:16:50,197 --> 00:16:53,117 Why do you hate the police? What have we done to you? 198 00:16:56,357 --> 00:16:59,365 Nobody got hurt, it's clear you don't want to kill. 199 00:17:00,211 --> 00:17:01,962 So, what do you really want? 200 00:17:23,597 --> 00:17:27,841 Let's see the cameras. If she used a remote control, it was nearby. 201 00:17:27,925 --> 00:17:30,075 And let's check where the call comes from. 202 00:17:30,159 --> 00:17:31,523 I listen to the phone call again. 203 00:17:31,637 --> 00:17:34,791 Even if the voice was distorted, I will be able to reconstruct something. 204 00:17:34,877 --> 00:17:37,433 Let's check where the steering wheels were serviced. 205 00:17:37,517 --> 00:17:38,517 Why? 206 00:17:39,657 --> 00:17:44,073 If he replaced the normal headrest with a plastic one 207 00:17:44,157 --> 00:17:46,401 he should have had the time and opportunity to do so… 208 00:17:46,516 --> 00:17:49,238 In a garage where we inspect cars. 209 00:17:49,356 --> 00:17:51,860 Hurry before I give her your salary. 210 00:17:53,176 --> 00:17:54,368 Come with me. 211 00:17:54,557 --> 00:17:55,557 Linneo! 212 00:18:03,837 --> 00:18:07,355 I want a list of those who might be angry with us. 213 00:18:07,509 --> 00:18:09,742 What do I do, bring you the telephone directory? 214 00:18:13,477 --> 00:18:14,797 What if it was Sebastiano? 215 00:18:15,070 --> 00:18:17,559 He's in jail, what would he do? 216 00:18:17,714 --> 00:18:19,085 Maybe with an accomplice. 217 00:18:19,197 --> 00:18:21,347 With all the years in prison he's done. 218 00:18:21,717 --> 00:18:24,700 A former cellmate who, like him, has it in for us. 219 00:18:25,197 --> 00:18:27,954 - Shortly before Blanca was with him. - In what sense? 220 00:18:28,437 --> 00:18:31,235 Shortly before the explosion Blanca was in prison. 221 00:18:31,501 --> 00:18:34,722 She knew you were near the supermarket. 222 00:18:34,806 --> 00:18:39,650 He lured Blanca there and her accomplice planted the bomb and faked the robbery. 223 00:18:44,877 --> 00:18:48,223 Test your idea, but don't say anything to Blanca. 224 00:19:14,397 --> 00:19:17,645 Okay. We'll stop here for today. 225 00:19:18,997 --> 00:19:20,017 Will I see you again tomorrow? 226 00:19:30,797 --> 00:19:32,697 Do you know what I would really like to do? 227 00:19:34,785 --> 00:19:35,797 What? 228 00:19:39,037 --> 00:19:40,537 It's not as easy as it seems. 229 00:19:41,157 --> 00:19:43,419 I don't know what it looks like. 230 00:19:43,837 --> 00:19:47,878 It takes several sessions before finding balance. 231 00:19:48,479 --> 00:19:50,964 I will learn. It's the only way I can run. 232 00:19:51,048 --> 00:19:53,485 - All right. Let's start slowly. - Okay. 233 00:19:53,877 --> 00:19:55,861 One two three. 234 00:20:02,062 --> 00:20:04,262 - Good. - Okay. 235 00:20:06,037 --> 00:20:07,037 Can you increase? 236 00:20:17,237 --> 00:20:18,237 How cool! 237 00:20:19,986 --> 00:20:21,016 Still. 238 00:20:21,117 --> 00:20:22,137 - Safe? - Yes. 239 00:20:25,397 --> 00:20:27,893 Still. Whoa! 240 00:20:28,237 --> 00:20:30,277 Without hands! Ha, ha! 241 00:20:34,837 --> 00:20:35,837 Hate! 242 00:20:37,517 --> 00:20:39,107 - Everything OK? - Everything OK. 243 00:20:39,732 --> 00:20:41,446 Whoa! Everything OK. 244 00:20:41,593 --> 00:20:42,915 - Are you sure? - Yes. 245 00:20:43,277 --> 00:20:44,537 We'll try again tomorrow. 246 00:20:46,597 --> 00:20:47,597 Don't laugh. 247 00:20:52,557 --> 00:20:53,914 How is he? 248 00:20:54,197 --> 00:20:56,597 He's a cross between Heath Ledger and Paul Walker. 249 00:20:56,717 --> 00:21:00,794 Oh, a zombie? No, because they are both dead. 250 00:21:00,878 --> 00:21:03,475 Dead or not, I have to be perfect on Saturday. 251 00:21:03,559 --> 00:21:08,076 - Liguori is also coming on Saturday evening. - You have to wax, total body. 252 00:21:08,197 --> 00:21:10,949 - I do not need. - In my opinion, yes. 253 00:21:11,033 --> 00:21:12,033 HI. 254 00:21:13,397 --> 00:21:16,019 To be safe I would do a Brazilian wax. 255 00:21:16,148 --> 00:21:17,186 Lucia! 256 00:21:17,637 --> 00:21:20,251 How well my little girl has grown! 257 00:21:20,477 --> 00:21:21,800 Just too much. 258 00:21:31,877 --> 00:21:32,877 But… 259 00:21:33,397 --> 00:21:35,077 do you do the recycling here? 260 00:21:36,397 --> 00:21:38,610 My goodness, it looks like a landfill. 261 00:21:39,792 --> 00:21:40,870 Here. 262 00:21:40,957 --> 00:21:44,276 It's about the new consulting job, it's a mess. 263 00:21:49,997 --> 00:21:52,435 Why don't you get someone to help you? 264 00:21:53,161 --> 00:21:54,219 A housemaid. 265 00:21:54,400 --> 00:21:55,400 Maybe a man. 266 00:21:55,962 --> 00:21:57,159 Cuban. 267 00:21:57,243 --> 00:22:00,120 I don't want strangers in my house. 268 00:22:00,217 --> 00:22:03,374 A Cuban is never a stranger. 269 00:22:03,557 --> 00:22:06,808 He is just a stranger who passes into a woman's heart. 270 00:22:07,717 --> 00:22:10,389 - You scare me. - Let's do this. 271 00:22:10,600 --> 00:22:12,677 I put an advert online, it's easy. 272 00:22:13,412 --> 00:22:17,914 Didn't you say that blind people have to keep everything in order to live? 273 00:22:18,030 --> 00:22:20,915 Look, sweetie, I can handle it just fine... 274 00:22:21,557 --> 00:22:22,557 Blanca! 275 00:22:25,397 --> 00:22:27,674 - Blanca! - I'm fine. 276 00:22:33,597 --> 00:22:35,618 Hey, give me the phone. 277 00:22:36,317 --> 00:22:39,594 Stella, I have a court hearing tomorrow. 278 00:22:39,677 --> 00:22:43,873 - I have to choose the dress. - It's not a romantic date. 279 00:22:44,037 --> 00:22:47,323 I want to make a good impression on the judge, not on Sebastiano. 280 00:22:47,407 --> 00:22:48,475 No. 281 00:22:48,637 --> 00:22:53,074 Excusatio non pepita. I didn't even know Sebastiano was there. 282 00:22:53,157 --> 00:22:54,157 Pimp. 283 00:22:54,277 --> 00:22:57,745 Do you know what's called someone who hits on two men? 284 00:22:58,597 --> 00:23:00,277 An open-minded girl? 285 00:23:01,423 --> 00:23:02,874 A dead cat? 286 00:23:02,957 --> 00:23:07,034 - Slut! I would call her a slut. - I want to see you in ten years. 287 00:23:07,117 --> 00:23:08,117 Yes. 288 00:23:08,237 --> 00:23:10,596 Don't worry, dead cat, I'll help you. 289 00:23:19,477 --> 00:23:21,394 Genoa is afraid. 290 00:23:21,477 --> 00:23:26,554 Three cars destroyed by bombs in three different points of the city. 291 00:23:26,637 --> 00:23:30,963 The first in front of a supermarket, the second in front of a bank 292 00:23:31,077 --> 00:23:34,034 the third in the alleys. What emerged… 293 00:23:37,637 --> 00:23:38,637 HI. 294 00:23:38,787 --> 00:23:41,619 No, don't wait up for me, I'll be late. 295 00:23:41,717 --> 00:23:43,397 Don't worry, we're safe here. 296 00:23:44,957 --> 00:23:47,311 I love you too. HI. 297 00:23:50,357 --> 00:23:52,287 These services scare everyone. 298 00:23:53,037 --> 00:23:55,587 She called me my mother, she also has high blood pressure. 299 00:23:55,982 --> 00:23:57,201 Listen. 300 00:24:00,317 --> 00:24:01,877 It's a shitty situation. 301 00:24:04,437 --> 00:24:05,817 We need everyone's help. 302 00:24:06,957 --> 00:24:11,034 But if someone wants to take overdue vacation 303 00:24:11,517 --> 00:24:13,342 or get sick… 304 00:24:14,517 --> 00:24:15,517 I will understand. 305 00:24:19,892 --> 00:24:22,249 The bomber wants this. 306 00:24:22,957 --> 00:24:24,157 He doesn't want to kill us, 307 00:24:25,797 --> 00:24:26,997 he wants us to escape. 308 00:24:28,465 --> 00:24:30,145 I don't give him this satisfaction. 309 00:24:30,477 --> 00:24:32,860 - Me neighter. - Me neighter. 310 00:24:43,357 --> 00:24:45,799 Come on, get to work! Force! 311 00:24:55,677 --> 00:24:59,197 He just has to confirm what he said when arrested. 312 00:24:59,437 --> 00:25:00,577 See you in the classroom. 313 00:25:10,597 --> 00:25:11,857 Are you checking me out? 314 00:25:12,757 --> 00:25:14,757 Lolling dog's gait, 315 00:25:15,837 --> 00:25:17,907 cheap perfume. 316 00:25:18,688 --> 00:25:20,390 I'm not controlling you. 317 00:25:20,922 --> 00:25:23,222 I came to be close to a colleague. 318 00:25:25,997 --> 00:25:27,437 Any news on the attacker? 319 00:25:27,877 --> 00:25:29,325 We follow a lead. 320 00:25:29,544 --> 00:25:30,544 What track? 321 00:25:31,437 --> 00:25:33,117 It's your turn, doctor. 322 00:25:36,837 --> 00:25:38,217 The dress looks good on you. 323 00:25:52,957 --> 00:25:56,477 Miss Ferrando, you told the police that 324 00:25:56,572 --> 00:26:00,865 Russo Sebastiano here kidnapped you 325 00:26:00,948 --> 00:26:02,508 and he tried to kill her. 326 00:26:04,197 --> 00:26:05,197 It's correct? 327 00:26:07,717 --> 00:26:08,717 Help! 328 00:26:10,437 --> 00:26:11,437 Miss. 329 00:26:11,611 --> 00:26:13,291 I had to kill you. 330 00:26:15,203 --> 00:26:16,903 And instead I fell in love with you. 331 00:26:18,471 --> 00:26:21,291 And now I'm going to spend another 15 years in here. 332 00:26:24,477 --> 00:26:26,623 No, that's not correct. 333 00:26:27,877 --> 00:26:30,190 I went to that cellar of my own accord. 334 00:26:31,517 --> 00:26:35,314 The defendant and I had a violent argument but 335 00:26:35,397 --> 00:26:37,747 the defendant was in an altered mental state. 336 00:26:39,317 --> 00:26:41,417 He wasn't responsible for what he did. 337 00:26:41,996 --> 00:26:43,314 Sorry, doctor, you stated that 338 00:26:43,397 --> 00:26:46,994 you were tied to an iron chair 339 00:26:47,077 --> 00:26:49,597 and she risked drowning. 340 00:26:52,437 --> 00:26:53,437 I wasn't tied up. 341 00:26:54,517 --> 00:26:57,894 I risked dying because the flood flooded the room. 342 00:26:58,545 --> 00:27:02,182 Mr. Judge, I dispute this new version. 343 00:27:02,266 --> 00:27:03,266 I am sorry. 344 00:27:04,277 --> 00:27:05,783 I was very confused then. 345 00:27:07,037 --> 00:27:08,787 But now I know what happened. 346 00:27:10,593 --> 00:27:11,757 I was there. 347 00:27:12,957 --> 00:27:13,957 Not her. 348 00:27:15,987 --> 00:27:18,375 The defendant didn't want to hurt me. 349 00:27:18,459 --> 00:27:22,785 She saved me, taking a gunshot in my place. 350 00:27:25,117 --> 00:27:27,117 There are people who can confirm this. 351 00:28:05,877 --> 00:28:07,557 Why are you lying? 352 00:28:08,357 --> 00:28:11,463 I was there, I untied you from that chair. 353 00:28:11,600 --> 00:28:13,865 - I owe him. - What do you owe him? 354 00:28:14,342 --> 00:28:20,460 He did 15 years in prison as an innocent man because I testified against him. 355 00:28:20,757 --> 00:28:24,632 He would have a good life if people didn't have prejudices, like you! 356 00:28:24,797 --> 00:28:28,994 - He wants to hurt you. -How does he do it? He's inside a cell! 357 00:28:29,541 --> 00:28:30,541 God, Liguori! 358 00:28:33,597 --> 00:28:35,831 - Inspector, there's news. - You come. 359 00:28:37,517 --> 00:28:41,717 The exploded steering wheels were overhauled by the same workshop. 360 00:28:42,037 --> 00:28:44,212 A mechanic with a track record works there 361 00:28:44,477 --> 00:28:47,594 for the use of paper bombs in clashes between ultras. 362 00:28:47,877 --> 00:28:49,257 His name is Danilo Baffi. 363 00:28:50,397 --> 00:28:53,064 Maybe he put the explosives in the car. 364 00:28:53,157 --> 00:28:54,157 He stays here. 365 00:28:54,284 --> 00:28:58,273 No, his voice was fake, but I can recognize it. 366 00:28:58,357 --> 00:29:01,717 You're too involved after your testimony. 367 00:29:04,957 --> 00:29:06,337 In what sense is it involved? 368 00:29:08,077 --> 00:29:09,976 Liguori, what does that mean? 369 00:29:11,047 --> 00:29:12,047 Liguori! 370 00:29:13,201 --> 00:29:14,201 Oh! 371 00:29:24,237 --> 00:29:27,293 Perhaps Sebastiano is behind the attacks. 372 00:29:29,157 --> 00:29:31,078 - Sebastiano? - It's the perfect profile. 373 00:29:31,165 --> 00:29:33,033 He's angry with the police and with you because 374 00:29:33,117 --> 00:29:35,817 he did 15 years in prison as an innocent man. 375 00:29:35,901 --> 00:29:39,258 He's in prison! How would he have done it? You are crazy! 376 00:29:39,757 --> 00:29:40,757 With an accomplice. 377 00:29:41,597 --> 00:29:42,677 And what proof do you have? 378 00:29:43,237 --> 00:29:47,005 None! You only have prejudices! 379 00:29:48,673 --> 00:29:49,673 Liguori! 380 00:30:07,262 --> 00:30:08,342 Why do they do this? 381 00:30:08,797 --> 00:30:09,937 They are afraid of us. 382 00:30:11,077 --> 00:30:13,077 - Greetings! - Good morning! 383 00:30:14,757 --> 00:30:16,422 Are you the owner? 384 00:30:18,008 --> 00:30:21,184 Yes, but if you came for the Alfa, she's not ready yet. 385 00:30:22,397 --> 00:30:24,068 We are here for Danilo Baffi. 386 00:30:26,237 --> 00:30:27,237 Stopped! 387 00:30:45,317 --> 00:30:46,317 Go down. 388 00:30:50,557 --> 00:30:52,634 Stop, darling! 389 00:30:52,717 --> 00:30:55,037 Fuck you… 390 00:30:57,357 --> 00:31:01,154 Where are you going? Come here. Stopped! Stopped! 391 00:31:01,237 --> 00:31:03,994 - I have not done anything! - Why were you running away? 392 00:31:04,917 --> 00:31:07,152 Because you are always shitty guards! 393 00:31:09,037 --> 00:31:10,904 Good thing I was there. 394 00:31:14,757 --> 00:31:16,907 I was stripped of my wallet. 395 00:31:16,997 --> 00:31:18,553 Yes, we… 396 00:31:18,637 --> 00:31:21,200 - We are trying... - Do you speak English or not? 397 00:31:21,317 --> 00:31:22,317 Yes. 398 00:31:23,010 --> 00:31:26,149 Scarabotti, people go to Mars and you don't know English? 399 00:31:28,993 --> 00:31:32,168 Stay calm. A dog that barks doesn't bite. 400 00:31:32,317 --> 00:31:34,634 No, he barks and bites. 401 00:31:35,317 --> 00:31:39,117 Are you looking for your wallet? Come with me. 402 00:31:45,517 --> 00:31:47,513 The asshole is back. 403 00:31:48,237 --> 00:31:49,857 Is this your way of saying hello? 404 00:31:50,277 --> 00:31:51,451 - Hi Lucia. - HI. 405 00:31:52,117 --> 00:31:53,793 What are you doing here? 406 00:31:53,877 --> 00:31:56,957 - Pretty! - You did the shopping. 407 00:31:57,957 --> 00:31:59,337 Since when have you been shopping? 408 00:31:59,421 --> 00:32:02,730 Is it child exploitation to go shopping now? 409 00:32:04,637 --> 00:32:06,553 Are you ready? It's late. 410 00:32:06,637 --> 00:32:07,637 For what? 411 00:32:08,941 --> 00:32:12,020 Stella didn't call you for that lunch? 412 00:32:12,125 --> 00:32:13,125 What lunch? 413 00:32:13,237 --> 00:32:17,069 It's a meeting with housemaid candidates. 414 00:32:17,157 --> 00:32:19,729 No, Lucia, I already said no. 415 00:32:19,813 --> 00:32:21,143 Lunch is now. 416 00:32:21,595 --> 00:32:23,625 - Do you want to send them away like this? - Yes. 417 00:32:23,902 --> 00:32:28,774 Some have crossed half of Genoa to come here to you. 418 00:32:30,517 --> 00:32:32,530 Come on, Blanca, please. 419 00:32:32,820 --> 00:32:34,893 At least meet them, what does it cost you? 420 00:32:38,084 --> 00:32:39,084 All right. 421 00:32:41,586 --> 00:32:42,786 But it's done my way. 422 00:32:43,877 --> 00:32:45,437 - Ready, Stella. - Ready. 423 00:32:45,844 --> 00:32:47,164 Very ready, let's go. 424 00:32:48,517 --> 00:32:49,517 Close. 425 00:32:50,097 --> 00:32:51,594 Greetings. 426 00:32:51,677 --> 00:32:52,754 Good morning. 427 00:32:54,237 --> 00:32:56,154 My references. 428 00:32:56,437 --> 00:32:58,591 I can't read them, I'm blind. 429 00:32:58,675 --> 00:33:00,874 We're off to a bad start. Previous? 430 00:33:01,200 --> 00:33:02,878 What precedents? 431 00:33:03,926 --> 00:33:05,505 - Work related? - Penalties! 432 00:33:06,800 --> 00:33:08,245 Another one! 433 00:33:10,041 --> 00:33:11,274 This one went badly. 434 00:33:11,550 --> 00:33:12,726 Greetings. 435 00:33:13,077 --> 00:33:17,266 Excuse me, when I meet new people I do this to understand how they are made. 436 00:33:18,277 --> 00:33:20,877 Zero of two. 437 00:33:23,195 --> 00:33:25,312 Are dogs scared of you? 438 00:33:25,397 --> 00:33:30,634 You should clean my beloved Linneo's teeth every day. 439 00:33:30,717 --> 00:33:32,097 Have you had anti-rabies treatment? 440 00:33:32,277 --> 00:33:33,297 What are you doing, are you leaving? 441 00:33:35,597 --> 00:33:36,707 Do not worry. 442 00:33:36,837 --> 00:33:41,513 On my farm I had chickens, dogs, pigs. 443 00:33:42,717 --> 00:33:45,237 I like animals a lot. 444 00:33:48,757 --> 00:33:50,352 What a beautiful little pig! 445 00:33:56,677 --> 00:33:59,967 I worked for families of the British high nobility. 446 00:34:00,051 --> 00:34:02,384 I know how to put dogs in their place. 447 00:34:12,477 --> 00:34:13,477 Another one. 448 00:34:15,837 --> 00:34:17,570 Don't worry, ma'am. 449 00:34:20,837 --> 00:34:22,554 Boo! 450 00:34:22,637 --> 00:34:24,754 Boo, boo, boo! 451 00:34:24,837 --> 00:34:27,477 - Uh, uh… - You made her cry. 452 00:34:30,517 --> 00:34:32,869 Don't worry, I am expert with disabled people. 453 00:34:38,157 --> 00:34:39,157 Ah! 454 00:34:40,597 --> 00:34:45,634 Ah! 455 00:34:45,717 --> 00:34:46,717 Out. 456 00:34:48,757 --> 00:34:49,757 Zero. 457 00:34:50,517 --> 00:34:52,329 Sin! It was the last one. 458 00:34:52,877 --> 00:34:55,034 You terrified them all. 459 00:34:55,117 --> 00:34:58,175 - The Hannibal Lecter of maids. - Hello. 460 00:34:59,117 --> 00:35:00,867 Actually, I'm still here. 461 00:35:04,668 --> 00:35:05,668 He closes the door. 462 00:35:07,197 --> 00:35:08,525 Sit down. 463 00:35:09,317 --> 00:35:11,162 - References? - None. 464 00:35:13,357 --> 00:35:16,512 - Why should I take it? - I need a job. 465 00:35:16,797 --> 00:35:19,546 -And I could improve his life. - I don't see how. 466 00:35:20,197 --> 00:35:24,194 -She has no experience as a maid. - No, but I know one thing. 467 00:35:24,430 --> 00:35:28,263 The only domestic order to follow is the order of a happy life. 468 00:35:28,597 --> 00:35:31,234 A happy life is messed up. 469 00:35:31,677 --> 00:35:35,437 Then I think that a good maid is one who cannot be seen. 470 00:35:36,198 --> 00:35:37,698 You won't have any problems with me. 471 00:35:38,957 --> 00:35:41,920 No one is as aware of who they are around as a blind person. 472 00:35:42,117 --> 00:35:43,617 Thanks, we'll let you know. 473 00:35:47,055 --> 00:35:48,055 Thank you. 474 00:35:48,397 --> 00:35:49,777 You can start tonight. 475 00:35:50,877 --> 00:35:52,413 - Well. - Blanca, but… 476 00:35:52,496 --> 00:35:55,197 I decide. She's fine with me. 477 00:35:56,517 --> 00:35:59,367 If you're done playing nice laundry, I need you! 478 00:35:59,451 --> 00:36:04,023 - Lucia distracts me. -Yes, it was her idea. 479 00:36:04,117 --> 00:36:07,747 Cover me, I have to go. This is Linneo, my dog. 480 00:36:08,174 --> 00:36:11,316 - Pleasure. - I'm Blanca. Until we meet again. 481 00:36:15,157 --> 00:36:18,233 We have the guy who probably put the bombs in the cars. 482 00:36:18,517 --> 00:36:20,738 She listens to her voice to 483 00:36:20,821 --> 00:36:22,505 understand if it is the one she called you. 484 00:36:24,557 --> 00:36:27,594 Ah, I understand. Do you need me now? 485 00:36:27,877 --> 00:36:31,554 Maybe it wasn't Sebastiano who called you, but his accomplice. 486 00:36:31,637 --> 00:36:34,408 Maybe there is no accomplice and Sebastiano has nothing to do with it. 487 00:36:34,492 --> 00:36:37,092 Maybe you're wrong. This arrived a little while ago. 488 00:36:40,477 --> 00:36:43,390 You say that Baffi spent a few months 489 00:36:43,473 --> 00:36:45,744 in the same prison as Sebastiano. 490 00:36:46,077 --> 00:36:47,757 They may have met there. 491 00:36:48,237 --> 00:36:50,753 People who hate the police understand each other. 492 00:36:50,917 --> 00:36:53,367 - Liguori… - Hello, phenomenon. 493 00:36:54,557 --> 00:36:57,228 I have not done anything! 494 00:36:57,357 --> 00:37:00,394 Why were you running? Are you training for a marathon? 495 00:37:00,677 --> 00:37:03,635 You're tired of blowing up paper bombs in the stadium 496 00:37:03,719 --> 00:37:05,985 and now you're trying to blow up the heads of... 497 00:37:06,069 --> 00:37:07,209 What did he say? 498 00:37:08,050 --> 00:37:09,760 To the shitty guards. 499 00:37:11,077 --> 00:37:13,806 After DASPO you got really pissed off. 500 00:37:14,384 --> 00:37:18,303 You must be pissed at the president, given the latest transfer market. 501 00:37:18,387 --> 00:37:21,535 I ran away because I violated DASPO last week. 502 00:37:22,677 --> 00:37:26,794 I went to Milan, to San Siro, to see Sampdoria. Check. 503 00:37:27,117 --> 00:37:30,087 Check it out, I went to Milan. 504 00:37:35,317 --> 00:37:38,234 I ran away because I violated DASPO. 505 00:37:38,317 --> 00:37:41,552 Are you still an intern or did they hire you? 506 00:37:42,397 --> 00:37:46,834 I went to Milan, I ran away because I violated DASPO. 507 00:37:47,178 --> 00:37:50,192 Which other headrest will explode? 508 00:38:01,677 --> 00:38:05,811 I went to Milan, to San Siro, to see Sampdoria. Check. 509 00:38:08,525 --> 00:38:09,785 Do you know this guy? 510 00:38:12,117 --> 00:38:13,137 Sebastiano Russo. 511 00:38:13,723 --> 00:38:15,353 - No. - Strange. 512 00:38:15,597 --> 00:38:17,897 He was in prison in Marassi when you were there too. 513 00:38:18,877 --> 00:38:21,515 Marassi is big, I didn't know everyone. 514 00:38:21,599 --> 00:38:23,557 Do you know Nanni Busalla? 515 00:38:23,797 --> 00:38:24,797 Never heard. 516 00:38:24,881 --> 00:38:29,678 A number with the initials N.B. is stored in your mobile phone. 517 00:38:29,797 --> 00:38:32,594 Russo made himself known as Nanni Busalla. 518 00:38:32,678 --> 00:38:35,531 You and Russo met in prison. 519 00:38:36,157 --> 00:38:40,669 We cops were on your balls and when you came out you saw him again. 520 00:38:40,802 --> 00:38:44,052 In the restaurant where he worked as a chef. 521 00:38:44,197 --> 00:38:48,914 Russo called himself Busalla there, but you didn't report him. 522 00:38:48,997 --> 00:38:52,434 In fact, you have become even closer friends. 523 00:38:52,517 --> 00:38:55,437 And you organized this bomb show! 524 00:38:55,521 --> 00:38:57,561 - No! No! - No? 525 00:39:03,317 --> 00:39:06,845 Okay, you're right. I know Sebastiano Russo. 526 00:39:07,837 --> 00:39:13,314 I met him in that restaurant, I knew about his false 527 00:39:13,398 --> 00:39:15,898 identity but I had nothing to do with those fucking bombs! 528 00:39:16,859 --> 00:39:17,958 I swear to you. 529 00:39:19,357 --> 00:39:20,357 There is no swearing. 530 00:39:40,842 --> 00:39:42,922 Did you recognize his voice? 531 00:39:43,061 --> 00:39:45,084 - Did he call you? - No. 532 00:39:45,197 --> 00:39:47,413 Whoever called me doesn't have a Genoese accent. 533 00:39:47,497 --> 00:39:51,014 -He had a fake voice. - Is not he. 534 00:39:51,117 --> 00:39:53,594 He lied, he knew Sebastiano. 535 00:39:53,678 --> 00:39:57,661 He didn't want to be an accessory to identity theft. 536 00:39:57,757 --> 00:40:01,618 -She's still his accomplice. - Why are you angry with Sebastiano? 537 00:40:01,717 --> 00:40:03,930 -He almost killed you. - What do you say? 538 00:40:04,037 --> 00:40:06,333 - You're just naive! - You're paranoid! 539 00:40:06,417 --> 00:40:07,417 Enough! 540 00:40:14,588 --> 00:40:17,339 I don't give a damn about Sebastiano! 541 00:40:17,597 --> 00:40:21,181 I want to understand who put the explosives in the cars! All right? 542 00:40:24,131 --> 00:40:26,131 - I can't hear you. - All right. 543 00:40:59,117 --> 00:41:01,717 Linneo, please don't bother. 544 00:41:06,717 --> 00:41:07,717 Come on, go on. 545 00:41:09,957 --> 00:41:10,957 Problems? 546 00:41:13,351 --> 00:41:16,468 - Smoke slowly. - Why, does it hurt less? 547 00:41:16,757 --> 00:41:19,181 She's the last one to screw me. I'll stop tomorrow. 548 00:41:19,397 --> 00:41:23,294 - You'll understand, I had stopped too. - I made a promise. 549 00:41:23,477 --> 00:41:26,232 - Those to wives are not valid. - And to the daughters? 550 00:41:28,397 --> 00:41:29,537 She is due in six months. 551 00:41:29,837 --> 00:41:33,554 I'll let her find the new bedroom and the cleaner air. 552 00:41:33,877 --> 00:41:34,985 She's lucky. 553 00:41:35,388 --> 00:41:38,267 If you refund me all the cigarettes, she is also rich. 554 00:41:44,975 --> 00:41:46,905 - Inspector. - Good morning. 555 00:42:07,597 --> 00:42:09,597 Linneo. 556 00:42:13,231 --> 00:42:14,371 What is happening? 557 00:42:16,737 --> 00:42:18,303 Come, Blanca! 558 00:42:18,837 --> 00:42:19,837 Carità. 559 00:42:31,247 --> 00:42:34,530 Barletti! No! Barletti! 560 00:42:34,997 --> 00:42:38,259 Barletti! Barletti! 561 00:42:38,717 --> 00:42:39,797 Hold on, Barletti! 562 00:42:41,515 --> 00:42:43,757 Call the ambulance! 563 00:42:45,597 --> 00:42:48,397 Liguori! He was hit! 564 00:44:03,157 --> 00:44:04,157 Thank you. 565 00:44:05,370 --> 00:44:06,370 About what? 566 00:44:07,170 --> 00:44:08,850 For what you said yesterday. 567 00:44:09,771 --> 00:44:13,157 - Today I feel better. - I'm glad, but it wasn't me. 568 00:44:13,357 --> 00:44:15,862 I returned from vacation today. 569 00:44:17,170 --> 00:44:21,327 Oh. She was another nurse who came here every day. 570 00:44:22,157 --> 00:44:26,317 There's only me as a nurse here. The others are male nurses. 571 00:44:27,070 --> 00:44:30,167 Don't worry, you must have dreamed about it. 572 00:44:30,251 --> 00:44:33,022 This is normal with the medicines you are taking. 573 00:44:37,090 --> 00:44:38,770 Do you want a lift? 574 00:44:44,570 --> 00:44:45,570 Oh, I'm talking to you. 575 00:44:46,730 --> 00:44:50,223 - Do you want a ride home or are you going alone? - How are they? 576 00:44:54,809 --> 00:44:56,809 Barletti does not… 577 00:44:57,810 --> 00:45:00,290 -He didn't make it. - No. 578 00:45:04,130 --> 00:45:05,630 I spoke to the wife. 579 00:45:07,296 --> 00:45:09,835 I promised her we'll catch that bastard. 580 00:45:13,443 --> 00:45:14,383 Liguori? 581 00:45:27,844 --> 00:45:29,326 He how are you? 582 00:45:29,410 --> 00:45:33,367 There's no point in talking to him, the bang has deafened him. 583 00:45:34,081 --> 00:45:38,521 This is not a police team, it is a group for Lourdes. 584 00:45:39,730 --> 00:45:42,530 - Besides your hearing, how are you? - Eh… 585 00:45:44,465 --> 00:45:49,702 I don't know what Bacigalupo says, but don't worry, I'm in one piece. 586 00:45:50,019 --> 00:45:52,019 Yes. 587 00:45:59,136 --> 00:46:00,136 Hey. 588 00:46:02,890 --> 00:46:03,890 HI. 589 00:46:05,010 --> 00:46:07,647 It looks like a Superquark documentary. 590 00:46:07,770 --> 00:46:11,647 See you tomorrow, Blanca. I say see you, so to speak. 591 00:46:11,770 --> 00:46:16,490 It will be a pleasure, doctor. I say pleasure just to say. 592 00:46:20,810 --> 00:46:23,750 - I was afraid. - Huh? 593 00:46:24,051 --> 00:46:26,328 I was afraid. 594 00:46:26,930 --> 00:46:28,506 Me too. 595 00:46:29,429 --> 00:46:35,189 I was lucky, I could have been in Barletti's place. 596 00:46:36,594 --> 00:46:37,914 Are you injured? 597 00:46:39,238 --> 00:46:42,708 No, I'm just a little sore here. 598 00:47:31,050 --> 00:47:34,467 - What is this smell? Broth? - Huh? 599 00:47:34,890 --> 00:47:38,621 It's time for dinner. Get out of here, miss. 600 00:47:41,850 --> 00:47:46,490 - When you leave? - I hope soon, I just have to rest a bit. 601 00:47:48,202 --> 00:47:50,202 Hey. 602 00:47:51,770 --> 00:47:53,770 You be careful. 603 00:47:54,665 --> 00:47:57,425 I'm always careful. 604 00:48:17,010 --> 00:48:19,010 Here I am! 605 00:48:21,289 --> 00:48:23,886 Blanca! 606 00:48:24,186 --> 00:48:27,786 - I got scared. - Me too. 607 00:48:29,250 --> 00:48:34,927 Don't go to work anymore. He wants to hit all the cops. 608 00:48:35,108 --> 00:48:38,248 I'm just a consultant, don't be afraid. 609 00:48:38,332 --> 00:48:41,531 Let Blanca taste the omelette you made. 610 00:48:41,817 --> 00:48:43,126 Yes. 611 00:48:43,650 --> 00:48:47,047 Elena helped me. Potatoes and green beans. 612 00:48:47,131 --> 00:48:48,751 - My favourite! - I know! 613 00:48:49,570 --> 00:48:52,450 Smell that smell. 614 00:48:53,450 --> 00:48:55,247 -Careful, it's hot. - Yes. 615 00:48:56,610 --> 00:48:59,047 Now. Smell that. 616 00:48:59,459 --> 00:49:00,837 Mh… 617 00:49:00,920 --> 00:49:04,216 But now we're going, because Blanca needs to rest. 618 00:49:04,299 --> 00:49:08,911 Please, a little more. Blanca, tell him a little more. 619 00:49:08,995 --> 00:49:12,010 She's been here all day. Your father worries. 620 00:49:14,539 --> 00:49:18,689 - Come on, I'll take you back. - See you tomorrow. 621 00:49:19,479 --> 00:49:20,479 Okay. 622 00:49:20,911 --> 00:49:23,040 She starts to go down, I'll join you. 623 00:49:23,130 --> 00:49:24,130 All right. 624 00:49:25,717 --> 00:49:26,717 Bye. 625 00:49:26,810 --> 00:49:28,435 - The door. - Yes. 626 00:49:29,310 --> 00:49:33,387 Dinner is in the oven. I ironed some things for you today. 627 00:49:33,547 --> 00:49:37,792 If you don't find something, call me, my cell phone is on. 628 00:49:37,876 --> 00:49:40,647 - Thank you. - You need something else? 629 00:49:40,810 --> 00:49:43,407 Yes, adopt me. 630 00:49:43,491 --> 00:49:45,111 It would cost a little more. 631 00:49:47,330 --> 00:49:50,033 Thank you so much, I don't know what I would do without you. 632 00:49:50,730 --> 00:49:54,171 I'll take a shower and then see if I can eat something. 633 00:49:57,939 --> 00:50:00,019 - Relax. - Yes. 634 00:50:53,090 --> 00:50:54,090 Permit! 635 00:50:55,779 --> 00:50:58,656 Permit! Excuse me! 636 00:50:58,739 --> 00:51:03,164 Police. Let me pass. Linneo, go, they'll help us. 637 00:51:03,250 --> 00:51:04,510 Let the dog pass. 638 00:51:04,930 --> 00:51:06,610 - Excuse me. - Thank you, Giancarlo. 639 00:51:06,694 --> 00:51:08,542 Are you the blind consultant? 640 00:51:09,020 --> 00:51:12,924 - Blind is not an offense. Tell me. - I'm a journalist. 641 00:51:13,130 --> 00:51:15,691 Do you know why Polibomber targets the police? 642 00:51:15,810 --> 00:51:16,818 Polybomber? 643 00:51:17,050 --> 00:51:19,358 "Poli" from police and "Bomber" from bomber. 644 00:51:19,442 --> 00:51:20,442 Oh. 645 00:51:21,859 --> 00:51:22,859 Look… 646 00:51:24,010 --> 00:51:25,810 Was the bomb in the car? 647 00:51:26,330 --> 00:51:29,970 - I can't answer! - Another question, Blanca! 648 00:51:30,690 --> 00:51:33,287 - Please, Blanca! - Thank you. 649 00:51:33,450 --> 00:51:35,527 - Blanca! - Another question! 650 00:51:35,779 --> 00:51:38,979 Harpies. Thanks, the dog knows where to go. 651 00:51:45,450 --> 00:51:48,255 Polybomber! What is he, a superhero? 652 00:51:48,443 --> 00:51:50,830 The article also mentions my name. 653 00:51:51,869 --> 00:51:53,766 They invent comic book names and people no longer 654 00:51:53,850 --> 00:51:57,120 call us for fear that the cars will explode! 655 00:51:58,770 --> 00:52:03,247 The Police Commissioner, the Prefect, the Chief Prosecutor called me. 656 00:52:03,331 --> 00:52:05,381 All that was missing was Mattarella and I was doing a 3-in-a-row. 657 00:52:07,130 --> 00:52:09,180 The forensic report has arrived. 658 00:52:09,474 --> 00:52:10,474 What were you waiting for? 659 00:52:10,690 --> 00:52:14,010 You were reading the newspaper and I didn't want to disturb you. 660 00:52:16,450 --> 00:52:18,450 Give me. 661 00:52:20,222 --> 00:52:21,602 Are there any new elements? 662 00:52:23,060 --> 00:52:24,092 Nothing. 663 00:52:24,362 --> 00:52:29,202 Only this time the explosive was in a bin near the steering wheels. 664 00:52:29,290 --> 00:52:31,927 There's a phone call for the consultant. 665 00:52:32,050 --> 00:52:35,351 - Scarabotti, we're working! Sh e-she Says she's Polibomber. 666 00:52:37,570 --> 00:52:39,687 A ridiculous name. 667 00:52:39,970 --> 00:52:43,247 But people need recognizable symbols. 668 00:52:43,331 --> 00:52:46,174 - Why, do you consider yourself a symbol? - No. 669 00:52:46,730 --> 00:52:49,927 I just want to show everyone what the police are. 670 00:52:50,410 --> 00:52:53,883 Incompetent people who don't even know how to protect themselves. 671 00:52:53,970 --> 00:52:58,207 - Say that again when we catch you! - I feel you are nervous, Blanca. 672 00:52:58,718 --> 00:53:04,075 You killed a colleague. Why? For a stupid game! 673 00:53:04,970 --> 00:53:07,062 Games are never stupid. 674 00:53:07,650 --> 00:53:10,030 Players are, sometimes. 675 00:53:10,153 --> 00:53:12,928 How were you this time? 676 00:53:16,050 --> 00:53:19,887 - Was it a mistake to kill? - Don't hit on me, Blanca. 677 00:53:20,459 --> 00:53:22,899 You're the smartest one in there... 678 00:53:26,170 --> 00:53:28,170 but not enough. 679 00:53:33,650 --> 00:53:34,970 Piece of shit! 680 00:53:35,650 --> 00:53:37,150 She changed her tone of voice. 681 00:53:37,250 --> 00:53:40,170 I change his features as soon as I get him! 682 00:53:42,890 --> 00:53:43,890 At that time… 683 00:53:45,090 --> 00:53:48,653 You place a charge in a bin just before it explodes. 684 00:53:49,267 --> 00:53:53,824 Recover camera files in the area for the last six hours. 685 00:53:53,908 --> 00:53:58,705 Sift through them until we find the bastard who planted the bomb! 686 00:53:58,789 --> 00:54:02,146 Yes, sir. We'll take him Polibomber. 687 00:54:02,490 --> 00:54:06,410 Repeat that name and I'll spend a year stamping passports. 688 00:54:07,970 --> 00:54:10,890 Go ahead, find something to do. 689 00:54:15,196 --> 00:54:16,524 For Danilo Baffi? 690 00:54:17,450 --> 00:54:18,450 What? 691 00:54:18,570 --> 00:54:22,532 He was in prison, so he and Russo had nothing to do with it. 692 00:54:22,650 --> 00:54:23,790 It's too early to tell. 693 00:54:23,874 --> 00:54:28,292 He violated DASPO, the PM will decide. No one leaves prison! 694 00:54:28,450 --> 00:54:31,592 Out! Or I'll send you to stamp the passports! 695 00:54:31,676 --> 00:54:33,356 I would have more freedom of movement. 696 00:54:43,299 --> 00:54:45,899 "I would have more freedom of movement." 697 00:54:50,770 --> 00:54:53,176 - Good morning. - Good morning. 698 00:54:53,259 --> 00:54:56,819 - Thank you. - Don't you say hello anymore? 699 00:54:59,099 --> 00:55:02,604 We didn't see much of each other yesterday. I wanted to spend a while with you. 700 00:55:04,193 --> 00:55:05,319 Won't you let me in? 701 00:55:07,235 --> 00:55:10,795 Yes, yes. Let's go. Hey, let's go. 702 00:55:19,610 --> 00:55:20,834 Did you already had lunch? 703 00:55:20,930 --> 00:55:23,943 Yes, but I'll eat something with you. 704 00:55:25,170 --> 00:55:26,170 Okay. 705 00:55:28,730 --> 00:55:30,767 I wash my hands. 706 00:55:31,147 --> 00:55:32,147 Yes. 707 00:56:16,499 --> 00:56:19,536 Mh. What a nice plastic smell. 708 00:56:19,707 --> 00:56:21,907 We like cold dishes. 709 00:56:28,530 --> 00:56:30,507 Can I have a glass of wine? 710 00:56:31,410 --> 00:56:35,890 Yes. I just need to open a bottle. 711 00:56:36,810 --> 00:56:39,238 Doesn't your dad have one open? 712 00:56:40,566 --> 00:56:42,306 He drinks much less. 713 00:56:42,450 --> 00:56:45,650 Yeah, especially if he doesn't live here anymore. 714 00:56:46,570 --> 00:56:49,174 - Sorry, what do you mean? - Where's your dad? 715 00:56:49,457 --> 00:56:54,014 -He's at work at this time. -How long has it been since he's lived here? 716 00:56:54,597 --> 00:56:57,765 - What are you saying? -Why aren't there his things in the bathroom? 717 00:56:58,757 --> 00:57:02,157 - What do you want? - Tell me what's happening. 718 00:57:02,517 --> 00:57:03,677 If you talk to me about it, we'll 719 00:57:03,809 --> 00:57:05,909 find a solution before it gets serious. 720 00:57:10,825 --> 00:57:11,825 Lucia. 721 00:57:15,202 --> 00:57:16,202 What happened? 722 00:57:20,990 --> 00:57:23,982 - What happened? - I do not know. 723 00:57:34,859 --> 00:57:38,469 One day I woke up and he was gone. 724 00:57:40,101 --> 00:57:43,203 He had taken his things and left. 725 00:57:59,250 --> 00:58:03,063 - How many days have you lived alone? - Three. 726 00:58:04,570 --> 00:58:05,570 Weeks. 727 00:58:07,170 --> 00:58:10,417 Three weeks? Why didn't you tell me anything? 728 00:58:10,501 --> 00:58:12,181 If I say it, you know what happens. 729 00:58:12,650 --> 00:58:17,535 They put me in an institution or a group home. 730 00:58:17,619 --> 00:58:18,879 You can't live alone. 731 00:58:19,051 --> 00:58:20,401 They said it to you too... 732 00:58:22,832 --> 00:58:24,032 but you did it. 733 00:58:26,024 --> 00:58:30,864 Blanca, please trust me. I'm doing very well here. 734 00:58:32,702 --> 00:58:35,079 I'm sure my dad will be back soon. 735 00:58:36,179 --> 00:58:37,859 Bacigalupo. 736 00:58:39,450 --> 00:58:40,450 Bacigalupo. 737 00:58:42,530 --> 00:58:44,530 Bacigalupo. 738 00:58:45,490 --> 00:58:47,490 Doctor, tell me. 739 00:58:52,339 --> 00:58:54,256 His name is Antonio Parodi. 740 00:58:54,339 --> 00:58:58,595 In a video you can see him going near the bin and placing the bomb. 741 00:58:58,830 --> 00:58:59,934 Why does he do it? 742 00:59:00,126 --> 00:59:02,376 He is an antique typewriter dealer. 743 00:59:02,459 --> 00:59:05,695 Ten years ago he responded to a robbery and it ended badly. 744 00:59:05,810 --> 00:59:09,330 He was injured and his wife killed. A bad story like many. 745 00:59:09,469 --> 00:59:13,724 He took it out on the police, he said we had arrived late. 746 00:59:13,890 --> 00:59:17,607 -That's why he hates us. -Why don't arrest him? 747 00:59:18,059 --> 00:59:23,349 Right! That's what I had to do! Luckily the consultant is there. 748 00:59:23,637 --> 00:59:27,711 We can't, because in the video we don't see him planting the bomb. 749 00:59:28,170 --> 00:59:29,214 She said it. 750 00:59:29,337 --> 00:59:31,807 He comes closer, then turns her back to you. 751 00:59:31,891 --> 00:59:35,168 He bends over where the bin is behind the steering wheel. 752 00:59:35,252 --> 00:59:37,252 You see the steering wheel, but not him. Did you understand? 753 00:59:38,810 --> 00:59:39,810 No. 754 00:59:41,730 --> 00:59:43,421 If you saw it, you understood. 755 00:59:43,793 --> 00:59:46,256 If you were blind, you didn't need me. 756 00:59:46,339 --> 00:59:49,089 We intercept him and follow him to catch him in the act. 757 00:59:49,173 --> 00:59:50,816 Ah here. 758 00:59:50,899 --> 00:59:53,699 Good thing the consultant explains the job to us, doctor. 759 00:59:56,730 --> 00:59:58,970 The investigating judge has already authorized me. 760 00:59:59,130 --> 01:00:01,480 I was thinking of two teams under my supervision, 761 01:00:02,570 --> 01:00:03,991 while you listen. 762 01:00:04,370 --> 01:00:06,880 If we get it wrong, someone else gets blown up. 763 01:00:07,930 --> 01:00:08,930 Are you feeling it? 764 01:00:10,762 --> 01:00:13,655 - Go, Carità, get organized. - Certain. 765 01:00:17,130 --> 01:00:19,279 Go, Blanca, get organized. 766 01:00:19,730 --> 01:00:21,730 Parot. 767 01:00:23,530 --> 01:00:26,207 - Here we are. - Let's go in. 768 01:00:26,379 --> 01:00:29,419 If he suspects something, abandon. 769 01:00:47,450 --> 01:00:48,450 Good morning. 770 01:00:59,210 --> 01:01:00,410 I know what you're looking for. 771 01:01:02,730 --> 01:01:05,639 Shit. How did he understand it? 772 01:01:06,530 --> 01:01:07,562 How did he understand it? 773 01:01:09,690 --> 01:01:12,207 Don't be scared, it's a game. 774 01:01:12,495 --> 01:01:15,295 After 30 years I immediately understand what a customer wants. 775 01:01:16,210 --> 01:01:19,777 - Ah here. - You're looking for an Olivetti. 776 01:01:20,231 --> 01:01:23,646 - No. - Yes, humor him. 777 01:01:23,730 --> 01:01:26,352 I wanted to say yes, then I said no, 778 01:01:26,435 --> 01:01:29,058 because he just accompanies me. 779 01:01:29,259 --> 01:01:32,513 On this side, I'll show you the rarest models. 780 01:01:34,450 --> 01:01:38,567 At that time. Here we have a Studio 45. 781 01:01:38,739 --> 01:01:41,696 This is a unique model and this… 782 01:01:43,041 --> 01:01:44,741 Move it, I can't hear well. 783 01:01:44,825 --> 01:01:49,225 Letter 22 is no good. Maybe this one. 784 01:01:50,579 --> 01:01:54,507 - In my opinion it's the right one. - Here? 785 01:01:54,610 --> 01:01:55,930 Letter 35… 786 01:01:56,130 --> 01:01:59,779 Better. Come out, I'll connect with the other team. 787 01:02:04,128 --> 01:02:06,245 - This. - Beautiful. 788 01:02:06,370 --> 01:02:08,294 It's perfect for you. 789 01:02:08,450 --> 01:02:10,770 I want it. He pays. 790 01:02:12,410 --> 01:02:15,370 - Well, I'll prepare it for you. - Thank you. 791 01:02:19,090 --> 01:02:21,186 - Team two? - I'm inside. 792 01:02:21,269 --> 01:02:22,450 I plant the bug. 793 01:02:31,219 --> 01:02:34,619 - It's good here? - Perfect. Come back, thanks. 794 01:02:58,130 --> 01:03:01,847 Mh… What a scent. 795 01:03:02,161 --> 01:03:05,123 Linneo, I say you are cheese porridge. You? 796 01:03:07,219 --> 01:03:09,599 You both guessed right. 797 01:03:12,899 --> 01:03:16,529 - What are you doing here? - My hearing came back and I was bored. 798 01:03:18,890 --> 01:03:21,176 Can't stay without work, huh? 799 01:03:25,295 --> 01:03:30,572 And now? Should I give this delicious cheese porridge to you or her? 800 01:03:31,010 --> 01:03:34,810 - A little of both. - Excellent compromise. 801 01:03:40,370 --> 01:03:42,370 Do you think Parodi did it? 802 01:03:43,450 --> 01:03:45,150 I didn't hear anything suspicious. 803 01:03:45,819 --> 01:03:49,499 Maybe I missed something, you know, I'm naive. 804 01:03:50,853 --> 01:03:53,970 - Even a little touchy. - No, sensitive. 805 01:03:54,320 --> 01:03:57,637 Especially to the criticisms of paranoid colleagues. 806 01:03:57,970 --> 01:04:02,183 Are you done or do you intend to have me torn to pieces by the beast here? 807 01:04:02,425 --> 01:04:04,481 You're lucky, she's full. 808 01:04:04,770 --> 01:04:06,720 And you're too skinny for his liking. 809 01:04:09,490 --> 01:04:11,567 How do you know I'm skinny? 810 01:04:11,770 --> 01:04:15,095 I worked imaginatively on the clues I collected. 811 01:04:15,179 --> 01:04:17,539 Maybe your imagination is wrong. 812 01:04:32,839 --> 01:04:34,839 Rarely… 813 01:04:36,250 --> 01:04:38,957 but I would be happy to check it out. 814 01:04:42,130 --> 01:04:45,130 - You know I'm picky. - Wait. 815 01:04:46,570 --> 01:04:49,050 Parodi talks to someone. 816 01:04:51,930 --> 01:04:53,610 He drops the money. 817 01:04:56,610 --> 01:04:58,382 It's a life I've been saving. 818 01:05:00,170 --> 01:05:03,261 Once in a while you have to have the best, right? 819 01:05:08,090 --> 01:05:10,090 Like in Paris? 820 01:05:13,579 --> 01:05:14,579 Like Paris. 821 01:05:17,250 --> 01:05:19,230 I remember it, my love. 822 01:05:20,301 --> 01:05:23,734 I think I see you, in that beautiful blue dress. 823 01:05:26,490 --> 01:05:29,570 Yes, I remember it. 824 01:05:38,930 --> 01:05:41,565 You'll see, this too will be unforgettable. 825 01:06:11,374 --> 01:06:12,379 Until tomorrow. 826 01:06:21,221 --> 01:06:26,111 - With his dead wife? -Yes, it was a dialogue, but he was talking to himself. 827 01:06:26,602 --> 01:06:27,805 Creamy. 828 01:06:28,730 --> 01:06:30,480 I told you she's a moron. 829 01:06:30,570 --> 01:06:34,540 Reviving a person with your imagination is not for fools. 830 01:06:36,530 --> 01:06:39,690 Do you also talk to people in your head? 831 01:06:39,810 --> 01:06:42,542 When I need intelligent conversations. 832 01:06:42,626 --> 01:06:44,783 Get your butt off my table. 833 01:06:45,010 --> 01:06:49,595 Did you understand what she was doing? What will be unforgettable? 834 01:06:49,679 --> 01:06:53,636 I heard an electronic sound, like him entering 835 01:06:53,730 --> 01:06:56,280 a code, and a pop, like a box closing. 836 01:06:57,939 --> 01:07:02,136 He's about to strike again. Put some surveillance officers. 837 01:07:02,219 --> 01:07:04,175 - I send Carità. - Not you? 838 01:07:04,330 --> 01:07:06,010 Did you get disability? 839 01:07:06,130 --> 01:07:10,210 No, I have to go to court. I have the deposition on the Russo case. 840 01:07:18,970 --> 01:07:21,409 Anyone who eats alone chokes. 841 01:07:21,970 --> 01:07:24,210 Oh sorry. You want? 842 01:07:28,730 --> 01:07:31,487 Linneo. Until we meet again. 843 01:07:41,699 --> 01:07:42,699 Michele? 844 01:07:44,259 --> 01:07:47,313 - Michele? - If you call me by name, it's serious. 845 01:07:48,631 --> 01:07:51,948 I'm not asking you to lie, but take it easy. 846 01:07:52,050 --> 01:07:54,847 It's a process, the truth is told. 847 01:07:54,931 --> 01:07:57,288 - The truth can be unfair. - Yes. 848 01:07:57,410 --> 01:08:00,928 At the time, during the trial against Sebastiano, 849 01:08:01,050 --> 01:08:04,246 I wanted to tell the truth, what I had seen. 850 01:08:09,778 --> 01:08:13,369 Sebastiano asked me to speak before my deposition. 851 01:08:16,410 --> 01:08:21,530 He said that he had not killed Bea and had not started the fire. 852 01:08:25,410 --> 01:08:30,561 He asked me to lie, to say that I hadn't seen him in the shed. 853 01:08:31,859 --> 01:08:33,657 No! I said no! 854 01:08:34,730 --> 01:08:37,247 While he was talking to me he was calm. 855 01:08:37,487 --> 01:08:41,367 I listened to his heart and he wasn't lying. 856 01:08:43,530 --> 01:08:45,730 Then why did you testify against him? 857 01:08:45,970 --> 01:08:47,362 I was 12 years old. 858 01:08:48,930 --> 01:08:53,373 I had never listened to someone's heart, I didn't trust them. 859 01:08:55,970 --> 01:08:58,408 He did 15 years in prison. 860 01:08:59,330 --> 01:09:03,170 He made a mistake, but he can change. Trust me. 861 01:09:08,730 --> 01:09:10,930 It's late, I have to go. 862 01:09:30,099 --> 01:09:33,697 - Here I am. HI. - HI. Shall I prepare something for you? 863 01:09:33,850 --> 01:09:37,087 No thank you. I take a shower and come back. 864 01:09:37,250 --> 01:09:40,297 How are you coming back? You've had an all-nighter, you need to rest. 865 01:09:41,110 --> 01:09:42,307 Now I can not. 866 01:09:42,610 --> 01:09:46,791 As you like. Today I will be alone, even Lucia doesn't come by. 867 01:09:50,330 --> 01:09:52,720 - Oh. -Careful, he's wet. 868 01:09:52,810 --> 01:09:56,698 - Did she tell you why? - No. Did something happen? 869 01:09:58,170 --> 01:10:02,047 I found out that her father left and she lives alone. 870 01:10:02,130 --> 01:10:03,130 She alone? 871 01:10:03,250 --> 01:10:05,886 She does and she doesn't want to call the social workers. 872 01:10:06,370 --> 01:10:09,194 What do I have to do? Should I call them? 873 01:10:12,890 --> 01:10:14,581 It's a difficult decision. 874 01:10:15,397 --> 01:10:18,514 It is impossible to predict who may adopt her. 875 01:10:18,814 --> 01:10:21,446 Lucia is a child, she cannot live alone. 876 01:10:21,770 --> 01:10:23,845 I can host you here for a while. 877 01:10:23,929 --> 01:10:26,179 You risk being sued for child abduction. 878 01:10:27,650 --> 01:10:32,173 You have your life, a job. Between yesterday and today you stayed home for an hour. 879 01:10:33,757 --> 01:10:35,437 Lawyer. 880 01:10:35,619 --> 01:10:36,619 Excuse me. 881 01:10:37,050 --> 01:10:38,050 Lawyer. 882 01:10:40,610 --> 01:10:43,450 Lawyer? Tell me. 883 01:10:44,810 --> 01:10:48,530 How, bad? What did Liguori say? 884 01:10:59,410 --> 01:11:03,050 - You should have taken it slow. - I said the truth. 885 01:11:03,166 --> 01:11:06,003 What the fuck! You could have lightened your version. 886 01:11:06,090 --> 01:11:08,126 I am a public official. 887 01:11:08,210 --> 01:11:11,727 It's already been 15 years! You could have made an exception. 888 01:11:11,811 --> 01:11:13,342 - Blanca. - What do you want? 889 01:11:13,426 --> 01:11:15,972 Parodi does something strange. 890 01:11:18,570 --> 01:11:19,570 Chair. 891 01:11:21,770 --> 01:11:22,850 - Thank you. - Headphones. 892 01:11:26,610 --> 01:11:30,551 What does it mean? We had already talked about it. Closed. 893 01:11:34,570 --> 01:11:35,950 We had already talked about it. 894 01:11:37,210 --> 01:11:38,770 We already agreed, right? 895 01:11:40,170 --> 01:11:41,670 Be calm. 896 01:11:41,814 --> 01:11:45,461 He argues with his wife about something he wants to do. 897 01:11:45,570 --> 01:11:46,570 What? 898 01:11:46,654 --> 01:11:49,254 -She hasn't said it yet. - Everything will be fine. 899 01:11:50,130 --> 01:11:54,130 I'll just press this and it'll be all over. 900 01:11:55,979 --> 01:11:57,059 We will see each other soon. 901 01:11:59,779 --> 01:12:01,399 Don't worry, my love. 902 01:12:02,410 --> 01:12:04,607 In what sense will we see you soon? 903 01:12:15,050 --> 01:12:16,730 - He's going to blow himself up. - Fuck! 904 01:12:17,890 --> 01:12:19,854 I warn the boys. 905 01:12:26,850 --> 01:12:28,330 Scribbles, 906 01:12:28,490 --> 01:12:30,170 do you notice any movements from Parodi's house? 907 01:12:30,363 --> 01:12:32,011 No, no one is coming out. 908 01:12:32,490 --> 01:12:34,190 Strange, his cell phone is moving. 909 01:12:35,370 --> 01:12:36,630 Wait. 910 01:13:50,690 --> 01:13:52,097 I do not see it. 911 01:13:52,340 --> 01:13:54,440 Go back and go around the block. 912 01:14:08,330 --> 01:14:11,687 He's on a bike. He has a green jacket and a briefcase. 913 01:14:11,890 --> 01:14:15,770 He moves through the alleys, they can't follow him by car. 914 01:14:17,770 --> 01:14:20,410 We need to figure out where he's headed. 915 01:14:25,699 --> 01:14:29,219 - Where is he now? - Vico del Fieno, westbound. 916 01:15:17,130 --> 01:15:19,130 He goes towards the square. 917 01:15:21,890 --> 01:15:24,847 Do you go to Via dei Macelli or Via Soziglia? 918 01:15:24,931 --> 01:15:26,931 Via dei Macelli. 919 01:15:50,459 --> 01:15:53,536 Going around Vico della Speranza? 920 01:15:53,619 --> 01:15:54,957 Yes, it turned. 921 01:15:55,040 --> 01:15:56,379 - I love you. - Huh? 922 01:15:58,459 --> 01:16:00,459 I understand where it's headed. 923 01:16:01,779 --> 01:16:05,699 Trattoria Baroni, the favorite of Bacigalupo and the police. 924 01:16:18,370 --> 01:16:21,127 You are right. He stopped in front of Baroni. 925 01:16:21,210 --> 01:16:23,760 She wants to blow herself up with all the cops inside. 926 01:16:42,730 --> 01:16:44,566 I'll let the doctor know. 927 01:16:44,690 --> 01:16:46,790 If he knows he's going to get caught, he blows himself up. 928 01:16:46,901 --> 01:16:48,562 We need the bomb squad and the NOCS. 929 01:16:48,645 --> 01:16:50,325 - I deal with Parodi. - Well. 930 01:16:55,890 --> 01:16:59,090 We're leaving, hold him. 931 01:16:59,250 --> 01:17:02,639 Our expert will take care of it, I'll alert my colleagues inside. 932 01:17:05,210 --> 01:17:06,210 Go! 933 01:17:11,403 --> 01:17:12,856 Answers. 934 01:17:23,899 --> 01:17:26,379 Answer, answer, answer. 935 01:17:32,699 --> 01:17:33,699 Ready? 936 01:17:38,290 --> 01:17:39,850 I know what you're about to do. 937 01:17:40,979 --> 01:17:41,979 Who are you? 938 01:17:44,149 --> 01:17:45,535 Do not you recognise me? 939 01:17:46,090 --> 01:17:48,190 Usually you call me after an explosion. 940 01:17:50,170 --> 01:17:51,850 I'll call you now. 941 01:17:53,010 --> 01:17:54,010 Before. 942 01:17:54,370 --> 01:17:56,727 I don't know what you're talking about. 943 01:17:57,130 --> 01:17:58,971 Don't pretend, I see you. 944 01:17:59,299 --> 01:18:01,667 You are with your bike, you have a green jacket. 945 01:18:04,610 --> 01:18:07,841 You grab a briefcase and you're in front of the Baroni restaurant. 946 01:18:10,099 --> 01:18:12,856 - What do you want? - Play. 947 01:18:14,219 --> 01:18:16,840 Think you can be the only one to strike? 948 01:18:17,539 --> 01:18:21,241 - How does this game work? - It's simple, questions and answers. 949 01:18:21,678 --> 01:18:22,678 I start? 950 01:18:24,993 --> 01:18:28,110 - I am waiting. - Why are you doing it? 951 01:18:28,210 --> 01:18:32,650 - If you called me, you know it. - This massacre is not your style. 952 01:18:34,850 --> 01:18:37,087 It's not up to you. 953 01:18:43,490 --> 01:18:45,187 What do you have to worry about? 954 01:18:45,270 --> 01:18:47,329 - Is it from Baroni? - Yes. 955 01:18:47,659 --> 01:18:50,209 - I'm eating. - Parodi is outside the restaurant. 956 01:18:58,050 --> 01:19:01,007 - I saw it. -He wants to blow himself up. 957 01:19:01,139 --> 01:19:05,496 - How to explode? - Stay calm or things will make things worse. 958 01:19:05,579 --> 01:19:06,916 Worse than that? 959 01:19:06,999 --> 01:19:09,856 We keep him on the phone waiting for the NOCS. 960 01:19:09,939 --> 01:19:11,619 We lock ourselves inside. 961 01:19:11,887 --> 01:19:14,317 - It's a possibility. - No. 962 01:19:14,410 --> 01:19:18,807 He would blow himself up in the street, among the people. Who's holding him back? 963 01:19:18,891 --> 01:19:21,611 - I'll ask you a question now. - Please. 964 01:19:23,127 --> 01:19:26,284 - Blanca. - Ah, this is how things get worse. 965 01:19:26,368 --> 01:19:29,068 You say you can hit me, why haven't you done it yet? 966 01:19:31,450 --> 01:19:34,607 What would it be like? The game would end. 967 01:19:34,691 --> 01:19:36,191 All games end. 968 01:19:36,494 --> 01:19:37,494 Do not do it. 969 01:19:37,578 --> 01:19:40,307 Stay with me, while I join with your colleagues. 970 01:19:57,130 --> 01:19:58,130 He entered. 971 01:20:03,890 --> 01:20:06,657 You see me? I'm here in the restaurant. 972 01:20:10,762 --> 01:20:13,333 I'm the age your wife was when she died. 973 01:20:17,979 --> 01:20:20,512 If you blow yourself up, I'll die too. 974 01:20:22,090 --> 01:20:26,231 An innocent girl, just like your wife was. 975 01:20:29,339 --> 01:20:32,456 Yes, she was innocent 976 01:20:32,939 --> 01:20:35,536 her and she died because of you. 977 01:20:38,450 --> 01:20:39,530 Fuck! 978 01:21:24,139 --> 01:21:26,419 Stay down! Stay down! 979 01:21:37,699 --> 01:21:40,379 Street! Street! Street! 980 01:21:43,259 --> 01:21:44,279 She's the bomb! Street! 981 01:21:44,518 --> 01:21:47,478 Street! It's a bomb! Street! 982 01:21:49,459 --> 01:21:51,376 Move! Street! 983 01:21:51,459 --> 01:21:54,016 It's a bomb! Street! Move away! 984 01:21:54,099 --> 01:21:57,096 Street! Move away! 985 01:21:57,179 --> 01:21:59,339 Street! It's a bomb! Street! 986 01:22:27,059 --> 01:22:28,059 Ah! 987 01:22:49,290 --> 01:22:51,940 Are there any other booby traps around? 988 01:22:52,366 --> 01:22:53,801 Do not get smart. 989 01:22:55,130 --> 01:22:57,930 Am I the smart one? You look at me. 990 01:22:59,244 --> 01:23:02,641 Dad, I got here as fast as I could. 991 01:23:03,050 --> 01:23:04,777 - Becky. - How are you? 992 01:23:05,227 --> 01:23:06,247 Don't worry. 993 01:23:08,378 --> 01:23:11,695 - Now I'm talking to the doctors. - Your father is fine. 994 01:23:11,988 --> 01:23:14,608 Better than the colleague he blew up. 995 01:23:14,692 --> 01:23:17,585 - It has to be proven. - Becky. 996 01:23:17,740 --> 01:23:19,420 Don't say anything without a lawyer. 997 01:23:22,078 --> 01:23:24,078 It was me. 998 01:23:26,089 --> 01:23:27,089 Dad. 999 01:23:34,290 --> 01:23:38,300 Are you responsible for the explosion outside the San Teodoro police station? 1000 01:23:40,810 --> 01:23:41,810 I confirm. 1001 01:23:44,970 --> 01:23:47,290 I did it for mom. 1002 01:23:48,480 --> 01:23:50,837 I wanted some justice. 1003 01:23:51,539 --> 01:23:55,687 Are you responsible for the explosion of the cars the day before? 1004 01:23:57,130 --> 01:23:58,861 - No. - What, no? 1005 01:23:58,944 --> 01:24:00,324 I'm not Polibomber. 1006 01:24:01,689 --> 01:24:03,606 I copied the idea. 1007 01:24:03,690 --> 01:24:05,790 I saw how he affected you and I wanted to imitate him. 1008 01:24:13,370 --> 01:24:17,221 He admitted the murder. Why deny the other attacks? 1009 01:24:17,305 --> 01:24:20,862 - He's a fool. - When I talked to him he was strange. 1010 01:24:20,946 --> 01:24:24,378 - He was about to blow himself up. - It was strange. 1011 01:24:24,690 --> 01:24:28,403 You didn't catch the references to the previous phone calls. 1012 01:24:28,487 --> 01:24:32,312 You saved me today and I can't get mad at you, but don't tempt me! 1013 01:24:32,525 --> 01:24:35,805 Parodi is Polibomber. Closed! Let's go to the Prosecutor. 1014 01:24:42,856 --> 01:24:44,059 Excuse me. 1015 01:24:45,261 --> 01:24:48,461 You're the blind police consultant, I imagine. 1016 01:24:48,717 --> 01:24:50,337 What makes you think that? 1017 01:24:52,568 --> 01:24:55,165 Well, I wanted to thank you. 1018 01:24:55,249 --> 01:24:56,437 Why? 1019 01:24:56,610 --> 01:24:58,860 My father told me about your phone call. 1020 01:24:59,420 --> 01:25:01,570 If it weren't for you, it would have been worse. 1021 01:25:01,730 --> 01:25:02,730 Likely. 1022 01:25:02,890 --> 01:25:07,164 If he gives me the contact details of the killed officer's family, I would like to see them. 1023 01:25:08,295 --> 01:25:09,375 I'll get them to him. 1024 01:25:09,743 --> 01:25:11,700 - Thank you. - You listen. 1025 01:25:13,010 --> 01:25:16,610 Is your father sincere when he says he is a copycat? 1026 01:25:18,810 --> 01:25:22,130 I don't know, I don't recognize him anymore. 1027 01:25:23,569 --> 01:25:26,767 It's my fault too. I have been living in France for years for work. 1028 01:25:27,677 --> 01:25:30,770 After my mother's passing I thought he was fine, 1029 01:25:30,890 --> 01:25:33,390 but it's clear that I shouldn't have left him alone. 1030 01:25:37,099 --> 01:25:39,099 - Bye. - Bye. 1031 01:26:06,450 --> 01:26:08,450 - Dad? - Hello, little one. 1032 01:26:17,215 --> 01:26:18,215 Where are you? 1033 01:26:26,370 --> 01:26:28,370 Out of town. 1034 01:26:31,370 --> 01:26:34,185 But are you okay, dad? Everything is fine? 1035 01:26:35,339 --> 01:26:37,526 Yes, okay. 1036 01:26:37,810 --> 01:26:40,770 Do not worry for me. You? 1037 01:26:42,645 --> 01:26:44,645 I am fine. 1038 01:26:46,038 --> 01:26:48,518 But when are you coming back? 1039 01:26:56,147 --> 01:26:57,147 Dad, can you hear me? 1040 01:27:02,979 --> 01:27:03,999 You can handle it, right? 1041 01:27:05,200 --> 01:27:06,702 You are strong. 1042 01:27:10,770 --> 01:27:12,770 Yes, I'm strong. 1043 01:27:15,730 --> 01:27:18,650 - Bye, little one. - Bye, dad. 1044 01:28:06,130 --> 01:28:07,130 Hi Lucia. 1045 01:28:08,570 --> 01:28:09,570 Hello, Blanca. 1046 01:28:17,179 --> 01:28:19,031 They are here to help you. 1047 01:28:20,690 --> 01:28:23,447 - I do not go anywhere! - I'll handle that. 1048 01:28:23,531 --> 01:28:26,445 Lucia! Don't worry, we'll talk about it. 1049 01:28:28,699 --> 01:28:30,616 - You're a… - I'll take care of it. 1050 01:28:30,699 --> 01:28:33,738 - Lucia. - Go away, I'm not coming with you! 1051 01:28:34,205 --> 01:28:35,525 - Get out! - Lucia! 1052 01:28:35,730 --> 01:28:37,392 Lucia, please! 1053 01:28:37,850 --> 01:28:39,710 Leave me! Do not touch me! 1054 01:28:40,059 --> 01:28:42,816 - Lucia. - Wait outside, we'll take care of it. 1055 01:28:42,899 --> 01:28:45,896 - No. - We'll take care of it. Come. 1056 01:28:45,979 --> 01:28:50,576 - Leave me alone, damn you! - We're not here to hurt you. 1057 01:28:50,659 --> 01:28:53,019 Lucia. 1058 01:29:13,659 --> 01:29:15,659 Blanca! Hey! 1059 01:29:17,240 --> 01:29:19,877 - I go. Are you okay? - Yes, go. 1060 01:29:20,010 --> 01:29:22,050 - OK Bye. - Bye. 1061 01:31:29,290 --> 01:31:32,087 You fucked up. 1062 01:31:32,339 --> 01:31:34,284 - It can be, it's up to you. - No. 1063 01:31:35,370 --> 01:31:38,217 Whatever I do, they throw me back in. 1064 01:31:38,690 --> 01:31:40,519 Why, what should you do? 1065 01:31:41,010 --> 01:31:45,847 The judge trusted you, not me, and Liguori didn't help. 1066 01:31:46,610 --> 01:31:49,847 I'm out because I don't sue the State for 1067 01:31:49,931 --> 01:31:52,048 the 15 years in prison as an innocent man. 1068 01:31:52,132 --> 01:31:54,449 Stop whining. On the contrary… 1069 01:31:55,050 --> 01:31:58,932 Bus ticket. Take the 34 and in nine stops you're home. 1070 01:32:00,610 --> 01:32:02,742 Do you think they'll give it back to me? 1071 01:32:03,770 --> 01:32:04,770 Why not? 1072 01:32:05,930 --> 01:32:07,996 Don't worry, I'll find a nicer one. 1073 01:32:08,080 --> 01:32:10,213 - Are you sure? - No. 1074 01:32:11,450 --> 01:32:13,890 But you wouldn't notice anyway. 1075 01:32:15,348 --> 01:32:16,348 Bye, Blanca. 1076 01:32:20,019 --> 01:32:21,019 Sebastiano. 1077 01:32:24,259 --> 01:32:25,259 Huh? 1078 01:32:27,480 --> 01:32:30,837 - There's room with me. - Don't talk bullshit. 1079 01:32:31,387 --> 01:32:32,827 Okay, one plus one minus. 1080 01:32:36,459 --> 01:32:37,459 What do you say? 1081 01:33:14,890 --> 01:33:15,890 Nadia. 1082 01:33:20,927 --> 01:33:21,927 Leone. 1083 01:33:24,580 --> 01:33:26,499 What the fuck are you doing here? 1084 01:33:29,954 --> 01:33:32,314 I help Blanca manage the house. 1085 01:33:35,060 --> 01:33:37,330 But without telling her the truth, I guess. 1086 01:33:39,170 --> 01:33:44,170 - I didn't want to complicate things. - Now you don't want to complicate things. 1087 01:33:46,090 --> 01:33:47,955 You are so shameless. 1088 01:33:48,570 --> 01:33:51,050 - I'm calling Blanca. - Leone. 1089 01:33:53,730 --> 01:33:57,447 - Give me a chance. - After what you did to us? 1090 01:33:57,930 --> 01:34:01,650 You already decided once for both of us. 1091 01:34:08,659 --> 01:34:10,012 Let me do it. 1092 01:34:11,450 --> 01:34:14,850 I'll tell her that I'm her mother and then I'll leave, like years ago. 1093 01:34:42,850 --> 01:34:45,367 Thank you. Thank you. 1094 01:34:45,530 --> 01:34:49,647 To answer you, Parodi was under my surveillance… 1095 01:34:49,859 --> 01:34:53,517 Mine and my men, for a long time now. 1096 01:34:53,850 --> 01:34:57,087 His latest attack didn't surprise me. 1097 01:34:57,250 --> 01:35:01,145 My team and I were ready to intervene. 1098 01:35:01,229 --> 01:35:02,639 Other questions? 1099 01:35:03,112 --> 01:35:04,419 - I! - I! 1100 01:35:05,993 --> 01:35:07,121 Please. 1101 01:35:07,210 --> 01:35:10,170 Parodi said that what prevented him from carrying out 1102 01:35:10,259 --> 01:35:12,932 a massacre was an agent who kept him on the phone. 1103 01:35:13,170 --> 01:35:16,487 The one he is referring to is not a policewoman. 1104 01:35:16,770 --> 01:35:20,047 She's just a consultant who's part of a great team. 1105 01:35:20,779 --> 01:35:23,982 - Any more questions? - The usual asshole. 1106 01:35:25,299 --> 01:35:28,425 He already admitted that you saved him, don't expect too much. 1107 01:35:33,059 --> 01:35:35,099 Excuse me, doctor. 1108 01:35:36,557 --> 01:35:41,084 Sorry, they tell me we have a connection 1109 01:35:41,373 --> 01:35:44,373 a very important person. 1110 01:35:47,859 --> 01:35:51,376 I am the President of the Republic. 1111 01:35:51,459 --> 01:35:52,617 No. 1112 01:35:52,700 --> 01:35:55,145 I congratulate all the police forces 1113 01:35:55,277 --> 01:35:57,442 who participated in the operation. 1114 01:35:58,410 --> 01:36:02,970 But above all with one person, Miss Blanca Ferrando. 1115 01:36:05,490 --> 01:36:09,767 Did you hear too? He said Blanca Ferrando! 1116 01:36:09,995 --> 01:36:11,069 He said it. 1117 01:36:11,225 --> 01:36:16,668 Every disability is a precious resource for the entire community. 1118 01:36:16,890 --> 01:36:20,487 Thank you from me and from all the institutions. 1119 01:36:25,597 --> 01:36:27,730 Thank you, President! 1120 01:38:26,997 --> 01:38:29,797 See you soon, Blanca. 82564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.