Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,523 --> 00:00:05,614
BYUN YO-HAN
2
00:00:06,515 --> 00:00:09,019
GO JOON
3
00:00:09,514 --> 00:00:12,449
KO BO-GYEOL
KIM BO-RA
4
00:00:13,246 --> 00:00:15,663
BAE JONG-OK
KWON HAE-HYO
5
00:00:24,155 --> 00:00:27,030
BLACK OUT
6
00:00:27,055 --> 00:00:29,375
SNOW WHITE MUST DIE
7
00:00:39,744 --> 00:00:41,110
That was fast.
8
00:00:47,644 --> 00:00:48,944
Hey, wait, wait.
9
00:00:48,944 --> 00:00:50,944
- Wait, wait.
- Hey, that hurts.
10
00:00:52,647 --> 00:00:54,076
Wait a minute.
11
00:00:54,077 --> 00:00:55,010
No.
12
00:00:55,010 --> 00:00:56,744
Wait.
13
00:00:56,744 --> 00:00:58,470
Bo-yeong, Da-eun.
14
00:01:02,067 --> 00:01:03,225
Goh Jeong-woo, it's been a while.
15
00:01:03,226 --> 00:01:04,792
Jeong-woo...
16
00:01:04,799 --> 00:01:06,296
Does it feel good to be
grown up all by yourself?
17
00:01:08,316 --> 00:01:09,535
Are you happy?
18
00:01:12,442 --> 00:01:14,377
You haven't forgotten about us,
have you?
19
00:01:14,377 --> 00:01:16,462
Don't forget about us.
20
00:01:16,463 --> 00:01:18,263
You have to find us.
21
00:01:35,831 --> 00:01:41,044
BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE
EPISODE 4
22
00:01:41,044 --> 00:01:42,844
Yes, we'll be right there.
23
00:01:44,610 --> 00:01:45,944
- Hey!
- Yes.
24
00:01:45,944 --> 00:01:48,277
Hey, what's going on here?
25
00:01:48,277 --> 00:01:49,810
What do you mean
a body was discovered?
26
00:01:49,810 --> 00:01:51,744
Sure it's not a prank?
27
00:01:51,744 --> 00:01:54,444
The body had a nametag
with Shim Bo-yeong on it.
28
00:01:55,277 --> 00:01:56,909
- What?
- Shim Bo-yeong.
29
00:01:56,910 --> 00:01:59,102
We'll need a thorough analysis
to know for sure.
30
00:02:01,736 --> 00:02:03,121
Shim Bo-yeong?
31
00:02:04,515 --> 00:02:05,810
Hey! What are you waiting for?
32
00:02:05,810 --> 00:02:09,503
Call everyone here
who can mobilize with Forensics!
33
00:02:09,504 --> 00:02:11,410
They're already ready to go.
34
00:02:11,410 --> 00:02:13,544
Oh... Good job.
35
00:02:14,577 --> 00:02:16,177
The chief! Chief!
36
00:02:22,927 --> 00:02:24,593
Housekeeper.
37
00:02:24,594 --> 00:02:26,228
Housekeeper, are you awake?
38
00:02:26,228 --> 00:02:27,994
Oh, yes.
39
00:02:27,994 --> 00:02:29,728
What's going on so early in the morning?
40
00:02:29,728 --> 00:02:30,561
Right.
41
00:02:30,561 --> 00:02:33,819
Make sure Su-oh takes his medicine
as soon as he wakes up.
42
00:02:33,820 --> 00:02:34,820
- Yes, sir.
- Okay.
43
00:02:39,554 --> 00:02:41,420
Yeah, I'm almost there. Hurry over here.
44
00:02:41,967 --> 00:02:44,199
That sly bastard.
45
00:02:51,234 --> 00:02:52,607
Get up.
46
00:02:56,464 --> 00:02:57,767
What?
47
00:02:57,767 --> 00:02:59,201
They found her.
48
00:03:00,101 --> 00:03:01,401
Found who?
49
00:03:02,090 --> 00:03:03,221
They found Bo-yeong.
50
00:03:09,120 --> 00:03:10,387
Jeong-suk.
51
00:03:12,486 --> 00:03:14,119
What did you just say?
52
00:03:14,119 --> 00:03:16,095
They found Bo-yeong.
53
00:03:17,919 --> 00:03:19,002
Bo-yeong?
54
00:03:21,053 --> 00:03:22,331
My Bo-yeong?
55
00:03:25,498 --> 00:03:27,432
Where is she?
56
00:03:28,486 --> 00:03:29,486
Huh?
57
00:03:31,052 --> 00:03:32,825
Where's Bo-yeong?
58
00:03:47,319 --> 00:03:48,540
Bo-yeong...
59
00:03:49,285 --> 00:03:50,804
You trying to destroy the evidence?
60
00:03:51,204 --> 00:03:54,652
Don't you even dare
lay a finger on that!
61
00:03:54,652 --> 00:03:56,924
Hey, look straight into my eyes.
62
00:03:58,052 --> 00:03:59,337
Jeong-woo...
63
00:04:02,119 --> 00:04:03,389
Jeong-woo...
64
00:04:05,552 --> 00:04:06,519
Jeong-woo...
65
00:04:06,519 --> 00:04:07,952
Goh Jeong-woo, get a hold of yourself.
66
00:04:07,952 --> 00:04:09,052
Get a hold of yourself!
67
00:04:09,052 --> 00:04:10,652
Goh Jeong-woo, you bastard!
68
00:04:10,652 --> 00:04:12,219
Goh Jeong-woo, get a hold of yourself!
69
00:04:12,219 --> 00:04:13,919
She needs to be found!
70
00:04:24,386 --> 00:04:27,736
Thank you for finding me, Jeong-woo.
71
00:04:29,886 --> 00:04:31,252
I'm sorry.
72
00:04:32,352 --> 00:04:34,219
I'm sorry.
73
00:04:34,219 --> 00:04:37,186
I'm sorry...
74
00:04:37,186 --> 00:04:39,919
Can things get resolved
if you just say you're sorry?
75
00:04:39,919 --> 00:04:41,986
Can anything get resolved that way?
76
00:04:43,019 --> 00:04:45,639
Huh? Can anything
get resolved that way?
77
00:04:48,084 --> 00:04:50,319
Damn it.
She's already dead.
78
00:04:50,319 --> 00:04:51,786
She's already dead!
79
00:04:51,786 --> 00:04:53,786
You killed her, you bastard!
80
00:04:53,786 --> 00:04:55,552
You bastard, you!
81
00:04:56,320 --> 00:04:58,352
You killed her.
82
00:04:58,352 --> 00:05:00,286
Shoot!
83
00:05:00,286 --> 00:05:02,152
Shoot!
84
00:05:02,152 --> 00:05:04,519
I've begged over and over for 10 years.
85
00:05:04,519 --> 00:05:06,210
To let me find Bo-yeong and Da-eun.
86
00:05:06,211 --> 00:05:08,619
You're going to keep this up
to the end...
87
00:05:09,519 --> 00:05:11,081
But it wasn't me.
88
00:05:12,919 --> 00:05:14,082
It wasn't me.
89
00:05:15,986 --> 00:05:17,481
It wasn't me.
90
00:05:25,352 --> 00:05:28,119
CHEONSU ELEMENTARY SCHOOL
91
00:05:36,946 --> 00:05:39,053
Please catch the killer, please.
92
00:05:40,353 --> 00:05:41,696
Please...
93
00:05:43,950 --> 00:05:45,585
You bastard.
94
00:05:48,344 --> 00:05:49,161
Team Head!
95
00:05:51,939 --> 00:05:53,069
Damn it!
96
00:05:54,345 --> 00:05:55,561
Team Head Noh!
97
00:05:57,119 --> 00:05:59,419
- Yes, I'm down here.
- Right.
98
00:05:59,419 --> 00:06:01,619
Send the Forensics Team first.
99
00:06:01,619 --> 00:06:03,252
And search through the whole school.
100
00:06:03,252 --> 00:06:04,532
Yes, sir!
101
00:06:07,986 --> 00:06:10,052
We only have one body so far.
102
00:06:10,919 --> 00:06:11,841
Search Team!
103
00:06:12,386 --> 00:06:14,419
- Are you all right?
- Search Team!
104
00:06:14,419 --> 00:06:16,019
Shim Bo-yeong.
105
00:06:16,019 --> 00:06:18,119
That's the girl who died
10 years ago, right?
106
00:06:18,724 --> 00:06:20,586
Right. Did you see her?
107
00:06:21,319 --> 00:06:22,719
I saw the nametag.
108
00:06:22,719 --> 00:06:24,519
Along with her school uniform
and bones.
109
00:06:24,519 --> 00:06:26,386
Shim Bo-yeong
110
00:06:36,819 --> 00:06:37,861
Get up.
111
00:06:38,419 --> 00:06:39,652
Grab him.
112
00:06:39,652 --> 00:06:41,019
Team Head, I...
113
00:06:46,152 --> 00:06:47,295
Police Chief,
114
00:06:47,296 --> 00:06:49,996
I will personally conduct
a witness interview.
115
00:06:50,872 --> 00:06:52,206
Excuse me.
116
00:06:52,207 --> 00:06:53,740
Do you agree to a witness interview?
117
00:06:53,741 --> 00:06:55,508
Oh... Yes, sure.
118
00:06:55,509 --> 00:06:58,375
Then please come to the police station
later with our team.
119
00:06:59,186 --> 00:06:59,601
Jeong-woo.
120
00:07:01,025 --> 00:07:01,961
Are you all right?
121
00:07:04,286 --> 00:07:05,419
Follow me.
122
00:07:20,486 --> 00:07:22,452
SHIM BO-YEONG
123
00:07:22,452 --> 00:07:26,652
Where's my daughter?
Where's my daughter?
124
00:07:26,652 --> 00:07:28,152
Bo-yeong!
125
00:07:28,152 --> 00:07:30,352
Bo-yeong, it's your mom.
126
00:07:30,352 --> 00:07:31,818
- Bo-yeong...
- Ma'am.
127
00:07:31,819 --> 00:07:33,535
Let go of me.
128
00:07:33,536 --> 00:07:35,403
I need to check whether
she's my daughter.
129
00:07:35,404 --> 00:07:36,870
Calm down.
130
00:07:38,783 --> 00:07:42,284
Bo-yeong, your mom is here.
131
00:07:42,285 --> 00:07:44,618
Calm down, all right?
Bo-yeong's mom.
132
00:07:44,619 --> 00:07:45,719
Calm down.
133
00:07:46,500 --> 00:07:48,519
They must do an investigation first.
134
00:07:48,519 --> 00:07:49,552
So please wait at home.
135
00:07:49,552 --> 00:07:53,138
Why was my Bo-yeong abandoned here?
136
00:07:53,152 --> 00:07:56,219
Why here of all places?
Bo-yeong, mommy...
137
00:07:58,845 --> 00:08:02,171
Why was she left in a place like this?
138
00:08:02,914 --> 00:08:04,447
Bo-yeong's mother.
139
00:08:05,147 --> 00:08:07,007
It took us too long to find Bo-yeong.
140
00:08:07,579 --> 00:08:10,993
I apologize as the one in charge
of the investigation back then.
141
00:08:13,732 --> 00:08:15,786
Why was she left here?
142
00:08:23,439 --> 00:08:25,367
Bo-yeong!
143
00:08:27,186 --> 00:08:28,752
You saw her, didn't you?
144
00:08:28,752 --> 00:08:31,119
You saw Bo-yeong, didn't you? Did you?
145
00:08:32,745 --> 00:08:35,350
My daughter would have been...
146
00:08:35,351 --> 00:08:37,846
...as pretty as you, had she lived.
147
00:08:41,108 --> 00:08:42,035
I want to see.
148
00:08:42,036 --> 00:08:43,703
I want to see Bo-yeong!
149
00:08:46,146 --> 00:08:47,580
- Emergency services!
- Bo-yeong's mom!
150
00:08:47,581 --> 00:08:48,748
Out of the way, please.
151
00:09:03,572 --> 00:09:06,441
Don't go to the police station,
but to the Mucheon Village warehouse.
152
00:09:06,997 --> 00:09:08,430
What? Why?
153
00:09:08,463 --> 00:09:10,363
We have to make him remember.
154
00:09:21,019 --> 00:09:22,052
Get out.
155
00:09:22,052 --> 00:09:23,216
Be on standby here.
156
00:09:23,217 --> 00:09:24,783
You're dead if you follow me inside.
157
00:09:28,971 --> 00:09:29,971
Get in.
158
00:09:33,924 --> 00:09:34,924
Come here.
159
00:09:43,458 --> 00:09:44,124
Right here!
160
00:09:44,124 --> 00:09:46,658
This is where your friend,
Shim Bo-yeong, died.
161
00:09:50,858 --> 00:09:52,058
And right here!
162
00:09:52,058 --> 00:09:54,091
This is where your girlfriend,
Park Da-eun,
163
00:09:54,091 --> 00:09:57,058
was struck repeatedly with a spanner
until she died.
164
00:09:57,058 --> 00:09:58,559
Do you not remember that, either?
165
00:10:05,384 --> 00:10:06,517
I...
166
00:10:11,678 --> 00:10:14,878
...did that to Bo-yeong and Da-eun,
my friends...
167
00:10:24,297 --> 00:10:25,597
Here?
168
00:10:28,497 --> 00:10:29,562
Da-eun,
169
00:10:30,237 --> 00:10:33,561
I'm going to kill you,
so shut your mouth.
170
00:10:35,224 --> 00:10:38,458
Like this, like this, like this.
171
00:10:38,458 --> 00:10:41,146
Like this! Like this!
172
00:10:43,224 --> 00:10:44,624
That's how I killed her, right?
173
00:10:51,171 --> 00:10:52,623
But I didn't kill them.
174
00:10:53,610 --> 00:10:55,390
I definitely didn't kill them.
175
00:10:55,391 --> 00:10:56,391
What?
176
00:10:58,758 --> 00:11:00,991
Have you got no conscience at all?
177
00:11:03,793 --> 00:11:05,791
I wasn't here when it happened.
178
00:11:05,791 --> 00:11:07,443
You bastard!
179
00:11:17,844 --> 00:11:19,411
Please help me.
180
00:11:20,054 --> 00:11:21,924
Please catch the killer.
181
00:11:21,924 --> 00:11:23,824
Please save me.
182
00:11:23,824 --> 00:11:25,689
Please catch the culprit, help me out.
183
00:11:25,690 --> 00:11:27,110
Why you...
184
00:11:27,111 --> 00:11:28,363
Hey, you!
185
00:11:28,729 --> 00:11:30,718
You can kill me after...
186
00:11:30,719 --> 00:11:32,762
...you find the culprit...
187
00:11:32,763 --> 00:11:34,581
...who killed
Bo-yeong and Da-eun.
188
00:11:37,299 --> 00:11:38,879
Damn it.
189
00:11:38,880 --> 00:11:40,047
It wasn't me.
190
00:11:40,658 --> 00:11:42,200
If I was wrongfully accused...
191
00:11:47,324 --> 00:11:49,424
That means I'm not the killer, right?
192
00:11:55,691 --> 00:11:57,124
What gives you the confidence
to act like this?
193
00:11:57,942 --> 00:12:01,689
Do I look like a nice cop
that listens to what criminals say?
194
00:12:01,690 --> 00:12:02,790
Huh?
195
00:12:08,119 --> 00:12:09,985
Bo-yeong and I...
We fought in the car.
196
00:12:09,985 --> 00:12:12,019
- In the car... Bo-yeong...
- Stop it!
197
00:12:18,945 --> 00:12:20,210
Damn it.
198
00:12:20,852 --> 00:12:22,219
Right here!
199
00:12:22,219 --> 00:12:23,383
It was here.
200
00:12:26,472 --> 00:12:28,106
This is where my car was parked.
201
00:12:28,652 --> 00:12:30,150
I fought with Bo-yeong here.
202
00:12:31,554 --> 00:12:33,960
You didn't fight with her,
you killed her.
203
00:12:33,961 --> 00:12:35,294
Bo-yeong said...
204
00:12:36,419 --> 00:12:39,065
...something bad about Da-eun,
so I got mad and shouted at her.
205
00:12:39,852 --> 00:12:42,785
But I pulled her so hard
that her bracelet fell on the floor.
206
00:12:42,785 --> 00:12:44,112
You crazy punk!
207
00:12:44,872 --> 00:12:46,872
How dare you even
mention Bo-yeong's name?
208
00:12:47,738 --> 00:12:48,831
What's with you?
209
00:12:49,762 --> 00:12:50,552
It wasn't me.
210
00:12:50,552 --> 00:12:51,552
- Huh?
- Here...
211
00:12:56,805 --> 00:12:59,249
MUCHEON POLICE STATION
212
00:13:13,719 --> 00:13:15,052
Where is this place?
213
00:13:15,053 --> 00:13:17,520
CHEONSU ELEMENTARY SCHOOL
214
00:13:29,518 --> 00:13:30,818
Are you feeling better?
215
00:13:33,761 --> 00:13:35,112
Okay. It won't take too long.
216
00:13:36,719 --> 00:13:40,199
But Jeong-woo, I'll just pretend
that I didn't see...
217
00:13:40,200 --> 00:13:41,567
...what just happened at the warehouse.
218
00:13:41,568 --> 00:13:43,901
- Look, Byeong-mu...
- I am your friend,
219
00:13:43,902 --> 00:13:45,367
but I'm also Bo-yeong's friend.
220
00:13:46,758 --> 00:13:51,157
So please stop doing anything
to hurt Bo-yeong any further.
221
00:13:56,725 --> 00:13:58,492
I was taking photos
while on a hike and
222
00:13:58,493 --> 00:14:01,026
I found this in a house
in Cheonsu Village.
223
00:14:01,027 --> 00:14:03,604
I brought it here because
it seemed like a human bone.
224
00:14:11,952 --> 00:14:13,019
Look, Byeong-mu.
225
00:14:13,852 --> 00:14:17,852
When we were young,
nobody knew such a place...
226
00:14:17,852 --> 00:14:19,452
...existed in Cheonsu Village.
227
00:14:19,452 --> 00:14:21,401
Yeah, I suppose.
228
00:14:24,612 --> 00:14:27,937
I haven't slept for 10 days...
229
00:14:29,073 --> 00:14:31,059
You crazy bastard!
230
00:14:31,285 --> 00:14:32,685
Damn it!
231
00:14:32,685 --> 00:14:35,771
Hey, did you find out where
Park Da-eun's body is?
232
00:14:37,806 --> 00:14:40,173
Look here, you evil bastard.
Are you playing hard to get?
233
00:14:40,173 --> 00:14:42,306
Why are you only telling us
where Shim Bo-yeong is?
234
00:14:42,306 --> 00:14:43,081
Park Da-eun?
235
00:14:43,379 --> 00:14:46,081
Where is Park Da-eun?
Park Da-eun!
236
00:14:48,872 --> 00:14:50,072
You crazy...
237
00:14:54,119 --> 00:14:54,681
Hey.
238
00:14:55,247 --> 00:14:59,180
How far away did you bury
Park Da-eun, huh?
239
00:14:59,181 --> 00:15:01,148
Did you throw her away
in another village?
240
00:15:01,148 --> 00:15:03,321
Did you throw her away
in another city?
241
00:15:05,495 --> 00:15:06,951
Damn it!
242
00:15:10,581 --> 00:15:13,948
"It was a bright day
that wasn't visible."
243
00:15:15,708 --> 00:15:17,674
Na-gyeom, Na-gyeom.
244
00:15:21,014 --> 00:15:22,348
Did you hear?
245
00:15:23,034 --> 00:15:24,161
They found Bo-yeong.
246
00:15:24,935 --> 00:15:26,521
I can't seem to get
in touch with Jeong-woo...
247
00:15:33,215 --> 00:15:34,161
Where are you going?
248
00:15:35,014 --> 00:15:36,381
I have to meet Jeong-woo.
249
00:15:36,381 --> 00:15:37,958
Do you even know where he is?
250
00:15:51,448 --> 00:15:52,914
GPS TRACKING
251
00:16:01,248 --> 00:16:02,215
YE YEONG-SIL
252
00:16:02,216 --> 00:16:05,480
But even if we live long lives
up to 100 years old,
253
00:16:05,481 --> 00:16:07,914
what's the point when
we're exposed to all these diseases?
254
00:16:07,914 --> 00:16:11,781
What matters is how healthy we are
for those years.
255
00:16:11,781 --> 00:16:12,521
Just wait.
256
00:16:13,481 --> 00:16:15,641
Time will go by, anyway.
257
00:16:15,781 --> 00:16:17,201
And a chance comes at least once.
258
00:16:19,214 --> 00:16:20,041
Evidence.
259
00:16:20,448 --> 00:16:21,952
If only I can find the evidence.
260
00:16:22,481 --> 00:16:25,148
- That's right.
- I expect no less from Ye Yeong-sil.
261
00:16:25,148 --> 00:16:28,614
We voted for the right politician.
Don't you agree?
262
00:16:28,614 --> 00:16:31,414
There's the significant
added benefit of job creation.
263
00:16:31,414 --> 00:16:34,681
If such a benefit
can make our youth happier,
264
00:16:34,681 --> 00:16:37,327
wouldn't that mean
a brighter future for us all?
265
00:16:39,381 --> 00:16:42,181
I like to start my day
with a little saying that goes,
266
00:16:42,181 --> 00:16:44,241
"Abundance and prosperity
bring greatness and joy".
267
00:16:44,514 --> 00:16:46,481
Just as it says,
abundance and prosperity...
268
00:16:46,481 --> 00:16:48,441
...will bring greatness and joy
to the people.
269
00:16:48,848 --> 00:16:53,214
So that every citizen of Mucheon
can always be happy,
270
00:16:53,214 --> 00:16:55,561
I will do my best today, as always.
271
00:16:56,114 --> 00:16:59,548
- Thank you.
- Thank you, Congresswoman Ye Yeong-sil.
272
00:16:59,548 --> 00:17:00,848
Ma'am, that was perfect.
273
00:17:00,848 --> 00:17:02,648
It's the same thing I always say.
274
00:17:02,648 --> 00:17:03,981
How's my schedule for today?
275
00:17:03,981 --> 00:17:06,914
You have four senior citizen centers
to visit from 11 a.m.
276
00:17:06,914 --> 00:17:09,481
Then the talk with
Mucheon University students.
277
00:17:09,481 --> 00:17:12,314
And after that, the fundraiser
for children in need in the evening.
278
00:17:13,281 --> 00:17:14,681
Also, ma'am.
279
00:17:14,681 --> 00:17:16,948
Do you remember the murder case
where the bodies weren't found?
280
00:17:16,948 --> 00:17:19,314
There aren't too many articles on it yet...
281
00:17:19,314 --> 00:17:21,121
...but I thought you should know...
282
00:17:22,414 --> 00:17:24,614
REMAINS FOUND FOR THE
MUCHEON MISSING BODY MURDER
283
00:17:27,454 --> 00:17:28,712
Oh, no!
284
00:17:31,784 --> 00:17:33,548
What about the victim's parents?
285
00:17:33,548 --> 00:17:34,914
Where are they now?
286
00:17:34,914 --> 00:17:37,375
Oh, but if you push back the schedule,
287
00:17:37,376 --> 00:17:38,558
it'll get too tight...
288
00:17:40,714 --> 00:17:42,181
Bo-yeong!
289
00:17:42,181 --> 00:17:44,348
Hey, you bastards, open this door!
290
00:17:45,534 --> 00:17:48,534
Hey, you bastards,
I told you to open this door!
291
00:17:49,701 --> 00:17:51,034
Su-oh.
292
00:17:54,414 --> 00:17:55,414
Leave.
293
00:17:57,681 --> 00:18:00,314
You know Shim Bo-yeong, don't you?
294
00:18:00,314 --> 00:18:01,914
They found her.
295
00:18:01,915 --> 00:18:04,361
Under the abandoned school
in Cheonsu Village.
296
00:18:05,581 --> 00:18:07,641
I found this bone...
297
00:18:07,981 --> 00:18:10,681
And Goh Jeong-woo used it
to find the body.
298
00:18:12,114 --> 00:18:15,574
Everyone's telling him to hurry up...
299
00:18:15,575 --> 00:18:17,041
...and find Park Da-eun.
300
00:18:17,248 --> 00:18:20,321
But I feel like Goh Jeong-woo
really doesn't know.
301
00:18:22,014 --> 00:18:22,814
Anyway, Su-oh...
302
00:18:22,814 --> 00:18:25,814
No. Leave! Leave!
303
00:18:25,814 --> 00:18:28,648
- Su-oh? Su-oh!
- Leave! Leave!
304
00:18:28,648 --> 00:18:30,714
No!
305
00:18:32,848 --> 00:18:36,148
Su-oh! Su-oh, what's going on?
What's wrong with you?
306
00:18:36,874 --> 00:18:37,721
Ma'am!
307
00:18:44,248 --> 00:18:45,481
Su-oh!
308
00:18:46,048 --> 00:18:47,748
- Su-oh, are you all right?
- Oh, my goodness!
309
00:18:47,748 --> 00:18:49,548
- Su-oh! Breathe!
- What's going on?
310
00:18:49,548 --> 00:18:51,614
- What happened?
- Breathe, Su-oh.
311
00:18:51,614 --> 00:18:53,048
Please call an ambulance!
312
00:18:53,668 --> 00:18:55,435
Su-oh, you're okay. You're all right.
313
00:19:34,367 --> 00:19:35,534
Seol...
314
00:19:36,474 --> 00:19:37,441
Yes?
315
00:19:41,841 --> 00:19:43,174
It wasn't Jeong-woo.
316
00:19:47,081 --> 00:19:48,581
MUCHEON MISSING BODY MURDER
INVESTIGATION
317
00:19:48,581 --> 00:19:50,954
It only took 80 days from the start
of the investigation...
318
00:19:50,955 --> 00:19:52,456
...to the sentencing.
319
00:19:53,321 --> 00:19:57,054
He pleaded guilty to all charges
and was sent straight to prison.
320
00:19:59,014 --> 00:20:00,289
Without even making an appeal.
321
00:20:03,341 --> 00:20:05,264
It's going to get noisy for a while.
322
00:20:07,548 --> 00:20:08,915
Good work despite the cold.
323
00:20:10,180 --> 00:20:11,314
Thank you, sir.
324
00:20:16,153 --> 00:20:17,489
But sir...
325
00:20:18,148 --> 00:20:20,248
About Goh Jeong-woo's case.
326
00:20:20,248 --> 00:20:21,679
Goh Jeong-woo? What about him?
327
00:20:22,681 --> 00:20:25,481
I'm confused about what happened today.
328
00:20:26,081 --> 00:20:29,148
The fact that he claims he can't
remember anything due to a black out...
329
00:20:29,148 --> 00:20:32,081
Doesn't it not make sense that
he murdered two people so meticulously...
330
00:20:32,081 --> 00:20:34,939
...and yet can't remember a single thing?
331
00:20:40,381 --> 00:20:42,160
Gosh,
332
00:20:42,161 --> 00:20:44,441
it feels like
I'm being interrogated.
333
00:20:44,648 --> 00:20:46,714
Oh, I apologize.
334
00:20:47,176 --> 00:20:48,814
I never seem to stop working.
335
00:20:48,814 --> 00:20:49,561
It's okay.
336
00:20:50,248 --> 00:20:51,641
It's just that I find this awkward.
337
00:20:52,547 --> 00:20:54,947
I've never been inspected before.
338
00:20:56,214 --> 00:20:57,081
I see...
339
00:20:57,081 --> 00:20:59,081
What is it you're trying to say?
340
00:21:01,899 --> 00:21:06,161
It usually takes at least three months
from arrest to sentencing.
341
00:21:06,550 --> 00:21:08,201
Normally, it's at least six months.
342
00:21:08,514 --> 00:21:11,281
But Goh Jeong-woo's case was over
in a little less than two and a half.
343
00:21:13,186 --> 00:21:14,961
Well, that's up to the prosecution.
344
00:21:15,114 --> 00:21:17,881
All we do is work on the investigation.
345
00:21:18,618 --> 00:21:20,801
Is it wrong to get through
an investigation quickly?
346
00:21:20,933 --> 00:21:22,841
Oh, of course not...
347
00:21:22,999 --> 00:21:25,499
Why do your words feel so sharp?
348
00:21:27,725 --> 00:21:29,032
What is it you really want to say?
349
00:21:37,299 --> 00:21:37,961
Sir.
350
00:21:38,699 --> 00:21:42,466
You made Goh Jeong-woo confess
to get a reduced sentence, didn't you?
351
00:21:43,992 --> 00:21:45,259
That's why
he didn't appeal his sentence.
352
00:21:47,433 --> 00:21:48,721
The maximum sentence was 20 years.
353
00:21:48,899 --> 00:21:50,799
But his trial was sped along so that...
354
00:21:50,799 --> 00:21:53,299
...he was tried while still a minor,
reducing his sentence to 10 years.
355
00:21:53,299 --> 00:21:54,321
Was that your doing?
356
00:22:09,733 --> 00:22:11,201
What would you have done?
357
00:22:16,666 --> 00:22:20,321
Your best friend's son
commits a crime on impulse.
358
00:22:22,882 --> 00:22:25,041
What advice would you give him
in such a situation?
359
00:22:29,199 --> 00:22:30,041
Team Head Noh.
360
00:22:30,425 --> 00:22:31,281
Yes, sir.
361
00:22:32,637 --> 00:22:35,665
If I was influenced by personal feelings
during the investigation,
362
00:22:35,666 --> 00:22:37,654
I have no reason to be here.
363
00:22:43,532 --> 00:22:44,981
I'm sorry for taking up
so much of your time.
364
00:22:45,700 --> 00:22:46,967
I'll get going.
365
00:22:59,045 --> 00:23:00,041
Yes, hello.
366
00:23:07,433 --> 00:23:08,666
Right, Section Chief Kim.
367
00:23:08,666 --> 00:23:11,166
I need to head out.
Call me if anything happens.
368
00:23:11,166 --> 00:23:13,066
Did something happen?
369
00:23:13,066 --> 00:23:14,766
It's Su-oh.
370
00:23:14,766 --> 00:23:16,039
I need to go to him.
371
00:23:16,566 --> 00:23:18,168
Stay strong, sir!
372
00:23:21,399 --> 00:23:22,599
- What?
- Who is it?
373
00:23:24,299 --> 00:23:25,566
The congresswoman?
374
00:23:25,566 --> 00:23:27,566
- Ma'am! What brings you here?
- Goodness.
375
00:23:27,877 --> 00:23:28,961
Oh, hello...
376
00:23:29,216 --> 00:23:30,274
Gosh...
377
00:23:30,381 --> 00:23:31,683
- It's this way.
- This way, ma'am.
378
00:23:32,413 --> 00:23:34,930
Hey, Congresswoman Ye Yeong-sil is here!
379
00:23:35,648 --> 00:23:37,433
Congresswoman Ye Yeong-sil is here!
380
00:23:37,433 --> 00:23:40,166
Oh, my goodness! You didn't
have to come all the way here.
381
00:23:40,675 --> 00:23:42,029
You must be in shock.
382
00:23:42,977 --> 00:23:43,966
Oh, Congresswoman...
383
00:23:43,966 --> 00:23:47,233
Oh, dear! I'm so sorry
about what happened.
384
00:23:47,233 --> 00:23:49,321
- Congresswoman...
- Oh, ma'am.
385
00:23:50,826 --> 00:23:54,256
How could this happen?
386
00:23:54,257 --> 00:23:56,001
Is this the law?
387
00:23:58,366 --> 00:24:02,041
It took so long to find
my daughter's remains...
388
00:24:02,201 --> 00:24:06,081
And yet the murderer
wanders free on the streets.
389
00:24:06,114 --> 00:24:08,321
How does this make sense?
390
00:24:10,766 --> 00:24:11,833
She's right.
391
00:24:11,833 --> 00:24:14,587
Goh Jeong-woo, that bastard,
went to prison for murdering two lives.
392
00:24:14,588 --> 00:24:17,001
He's served his sentence
and yet only 30 years old.
393
00:24:17,266 --> 00:24:19,161
How is this fair?
394
00:24:21,933 --> 00:24:23,699
I'll help you.
395
00:24:23,699 --> 00:24:27,166
I will pass a law that protects
the rights of victims...
396
00:24:27,166 --> 00:24:29,321
...over the rights of criminals.
397
00:24:30,580 --> 00:24:31,635
Congresswoman...
398
00:24:31,933 --> 00:24:34,041
Before you pass that kind of law...
399
00:24:35,457 --> 00:24:37,857
Please get my husband out of prison.
400
00:24:37,882 --> 00:24:40,050
I whole-heartedly understand
what you're going through.
401
00:24:40,871 --> 00:24:42,307
I'm so heartbroken.
402
00:24:46,365 --> 00:24:48,765
Where is the justice?
403
00:24:48,790 --> 00:24:52,418
Where is the damn justice?
404
00:24:53,994 --> 00:24:55,366
Ma'am...
405
00:24:55,366 --> 00:24:57,727
The congresswoman has to leave
for her next schedule.
406
00:24:58,106 --> 00:25:00,102
You'll be late even if you leave now.
407
00:25:02,074 --> 00:25:03,394
Stay strong, ma'am.
408
00:25:03,395 --> 00:25:06,881
Good days will surely come
once the pain subsides.
409
00:25:09,013 --> 00:25:10,149
Please stay strong.
410
00:25:10,150 --> 00:25:11,165
Then I'm...
411
00:25:11,166 --> 00:25:12,451
Congresswoman...
412
00:25:12,452 --> 00:25:14,552
Thank you, ma'am. Thank you.
413
00:25:14,553 --> 00:25:16,881
- Gosh.
- Thank you, ma'am.
414
00:25:17,999 --> 00:25:19,424
My goodness.
415
00:25:20,166 --> 00:25:21,766
- Thank you.
- Stay strong.
416
00:25:21,766 --> 00:25:23,092
Please take care.
417
00:25:23,093 --> 00:25:24,945
Thank you.
418
00:25:31,199 --> 00:25:33,490
I need to remember
no matter what it takes.
419
00:25:36,333 --> 00:25:37,195
CERTIFICATE OF ACHIEVEMENT,
GOH JEONG-WOO
420
00:25:37,196 --> 00:25:38,196
Please...
421
00:26:37,459 --> 00:26:39,582
Su-oh, what's wrong?
Why are you doing that?
422
00:26:46,618 --> 00:26:47,707
Seol...
423
00:26:52,746 --> 00:26:53,481
The painting.
424
00:26:55,094 --> 00:26:56,681
The paintings.
425
00:26:57,226 --> 00:26:58,721
The paintings in the greenhouse?
426
00:26:59,659 --> 00:27:02,299
Please bring me my paintings.
427
00:27:03,586 --> 00:27:05,401
But don't tell anyone.
428
00:27:06,394 --> 00:27:07,501
It's a secret.
429
00:27:09,323 --> 00:27:10,323
All right.
430
00:27:15,672 --> 00:27:18,701
He murdered two girls
with bright futures ahead of them.
431
00:27:18,768 --> 00:27:22,256
And yet he only got 10 years
because he was a minor?
432
00:27:22,257 --> 00:27:23,420
How much harder must I work...
433
00:27:23,421 --> 00:27:25,281
...in order to bring down
these kinds of laws?
434
00:27:25,592 --> 00:27:27,497
You just need to do
as much as you're doing now.
435
00:27:35,376 --> 00:27:36,376
Okay.
436
00:27:38,243 --> 00:27:39,243
Su-oh.
437
00:27:39,244 --> 00:27:41,177
I've administered 10mg of lacosamide.
438
00:27:41,896 --> 00:27:42,763
How is his condition?
439
00:27:42,764 --> 00:27:45,877
Doctor, he keeps having
epileptic seizures.
440
00:27:46,269 --> 00:27:48,603
He had a really bad one
about an hour ago.
441
00:27:48,604 --> 00:27:51,404
He was convulsing 30 minutes
after he regained consciousness.
442
00:27:51,405 --> 00:27:53,505
And he was convulsing again just now.
443
00:27:53,506 --> 00:27:55,322
He's never been like this before.
444
00:27:55,323 --> 00:27:56,340
What could be wrong?
445
00:27:57,156 --> 00:27:59,723
Oh, he'll get better.
446
00:28:01,075 --> 00:28:03,108
Sorry, but who are you?
447
00:28:03,960 --> 00:28:05,475
Oh, my apologies.
448
00:28:05,475 --> 00:28:07,342
I'm Su-oh's friend.
449
00:28:07,342 --> 00:28:08,806
Oh, I see.
450
00:28:10,075 --> 00:28:12,330
Su-oh keeps no secrets from me.
451
00:28:13,961 --> 00:28:16,464
It's surprising to know that
he had such a pretty friend.
452
00:28:17,633 --> 00:28:18,725
Restrict all visitations
for the time being...
453
00:28:18,726 --> 00:28:19,842
...and find an available room.
454
00:28:19,842 --> 00:28:20,842
Yes, Doctor.
455
00:28:29,447 --> 00:28:32,495
Sir, Su-oh painted something strange.
456
00:28:44,908 --> 00:28:46,405
I look so happy back then.
457
00:28:54,716 --> 00:28:56,008
What did you just say?
458
00:28:56,008 --> 00:28:57,208
Hey!
459
00:28:57,208 --> 00:28:57,942
Let go!
460
00:28:57,942 --> 00:28:59,275
Hey, Shim Bo-yeong.
461
00:29:01,075 --> 00:29:02,142
Hey!
462
00:29:02,142 --> 00:29:04,122
Bo-yeong was crying that day.
463
00:29:06,075 --> 00:29:08,522
She was crying even before
I arrived in the car.
464
00:29:17,201 --> 00:29:18,578
Oh...
465
00:29:20,574 --> 00:29:22,246
After I sent Bo-yeong away
like that...
466
00:29:23,234 --> 00:29:25,212
I was angry so I got back in the car.
467
00:29:26,314 --> 00:29:28,861
Then the others approached the car.
468
00:29:38,142 --> 00:29:39,271
Found it.
469
00:29:48,642 --> 00:29:50,224
Mom kept these...
470
00:29:57,042 --> 00:29:59,075
I always bought
exactly $10 worth of gas.
471
00:30:00,275 --> 00:30:02,153
Because I was a student with no money.
472
00:30:07,008 --> 00:30:09,268
And I was almost empty that day.
473
00:30:10,361 --> 00:30:11,551
It wasn't me.
474
00:30:11,975 --> 00:30:13,325
I didn't kill them.
475
00:30:13,326 --> 00:30:14,415
What did you see?
476
00:30:14,416 --> 00:30:16,374
Like I told you on the phone.
477
00:30:16,375 --> 00:30:18,840
I was shocked while
cleaning the greenhouse.
478
00:30:18,841 --> 00:30:21,482
Su-oh painted something so grotesque.
479
00:30:25,496 --> 00:30:27,108
Housekeeper,
take the rest of the day off.
480
00:30:27,108 --> 00:30:28,342
Actually, you know what?
481
00:30:29,015 --> 00:30:32,673
Since Su-oh's in the hospital,
go on leave until I call you.
482
00:30:33,426 --> 00:30:34,441
Thank you, sir.
483
00:30:59,875 --> 00:31:00,995
Su-oh...
484
00:31:04,242 --> 00:31:07,678
Get out, you punk! Get out!
485
00:31:08,974 --> 00:31:12,734
You remember I always used to buy
exactly $10 worth of gas, right?
486
00:31:12,735 --> 00:31:15,669
I don't remember anything,
and I don't want to!
487
00:31:15,670 --> 00:31:18,326
Do you know how much
I've suffered because of you?
488
00:31:18,327 --> 00:31:20,522
I was summoned to the station
every single day!
489
00:31:21,391 --> 00:31:22,708
You just have to tell me...
490
00:31:22,708 --> 00:31:26,142
...whether someone other than me
filled up my car 10 years ago.
491
00:31:26,142 --> 00:31:28,151
Stop your nonsense!
492
00:31:28,152 --> 00:31:30,565
I don't want to speak with
the likes of you ever again!
493
00:31:31,111 --> 00:31:33,121
- Just leave.
- Sir, I beg you...
494
00:31:33,122 --> 00:31:34,300
Get lost!
495
00:31:34,908 --> 00:31:36,000
Get lost...
496
00:31:37,721 --> 00:31:39,232
Darn it!
497
00:31:40,221 --> 00:31:41,201
Darn!
498
00:31:47,701 --> 00:31:48,961
Are you all right?
499
00:31:54,281 --> 00:31:55,281
Hey,
500
00:31:55,861 --> 00:31:57,841
why do you keep staying here
when you're treated like this?
501
00:31:58,718 --> 00:31:59,641
Leave with me.
502
00:31:59,959 --> 00:32:02,511
Let's take your mother
and go somewhere else, all right?
503
00:32:02,958 --> 00:32:04,050
I can't leave.
504
00:32:04,051 --> 00:32:05,517
Why?
505
00:32:05,517 --> 00:32:07,051
Why can't you leave?
506
00:32:08,317 --> 00:32:10,251
I won't leave until I find Da-eun.
507
00:32:34,417 --> 00:32:35,774
It's been 10 years
and no one's found her.
508
00:32:35,775 --> 00:32:37,425
So how will you do it?
509
00:32:38,284 --> 00:32:40,481
And what will change if you find her?
510
00:32:41,131 --> 00:32:42,801
It proves I'm not a murderer.
511
00:32:44,084 --> 00:32:44,651
What?
512
00:32:44,651 --> 00:32:47,251
All I can do is find my past self.
513
00:32:47,251 --> 00:32:48,281
That's why you should...
514
00:32:49,017 --> 00:32:50,561
...go back to living your life.
515
00:32:55,551 --> 00:32:56,361
Jeong-woo...
516
00:32:58,211 --> 00:33:00,111
Let's go to Seoul with your mother.
517
00:33:01,184 --> 00:33:02,951
I can help you out with that much.
518
00:33:02,951 --> 00:33:03,917
Deok-mi.
519
00:33:05,151 --> 00:33:07,884
Did I ever do anything
to make you misunderstand?
520
00:33:11,384 --> 00:33:12,786
I don't think I did.
521
00:33:15,714 --> 00:33:17,113
Drive safe back to Seoul.
522
00:33:32,017 --> 00:33:34,135
Geez, that stinks!
523
00:33:34,596 --> 00:33:36,129
Hey, Jeong-woo!
524
00:33:37,351 --> 00:33:38,917
Are we in the same class again?
525
00:33:38,917 --> 00:33:40,651
- Su-oh!
- Hey, wake up!
526
00:33:40,651 --> 00:33:42,417
Geez! Hey, sit here.
527
00:33:42,417 --> 00:33:43,746
Geez.
528
00:33:45,151 --> 00:33:46,242
Dammit.
529
00:33:50,384 --> 00:33:51,984
Where did Su-oh go? The hospital?
530
00:34:46,210 --> 00:34:47,984
Where did all those paintings go?
531
00:34:59,651 --> 00:35:01,138
Hello...
532
00:35:07,284 --> 00:35:08,451
CONGRESSWOMAN YE YEONG-SIL
533
00:35:09,251 --> 00:35:10,517
The porridge is almost ready.
534
00:35:10,517 --> 00:35:11,735
Just wait a bit more.
535
00:35:13,051 --> 00:35:16,021
How can I even eat porridge
in this state?
536
00:35:17,884 --> 00:35:19,101
Please leave.
537
00:35:20,084 --> 00:35:21,581
All of you.
538
00:35:21,817 --> 00:35:24,911
Don't be like that. We're just worried.
539
00:35:25,284 --> 00:35:26,417
Worried?
540
00:35:27,584 --> 00:35:29,719
Will worrying change anything?
541
00:35:30,851 --> 00:35:33,081
Even the congresswoman
can't do anything about it.
542
00:35:33,500 --> 00:35:35,033
So what can you do?
543
00:35:35,034 --> 00:35:37,568
That's why we should come together.
544
00:35:37,569 --> 00:35:39,622
- Yeah.
- For what?
545
00:35:41,082 --> 00:35:42,681
Is there anything we can actually do?
546
00:35:42,949 --> 00:35:44,316
What is wrong with you?
547
00:35:44,317 --> 00:35:45,681
Let's leave.
548
00:35:49,082 --> 00:35:50,816
Come on, let's go.
549
00:35:50,816 --> 00:35:51,852
Let's go.
550
00:35:56,716 --> 00:35:58,382
I know it's hard for you...
551
00:35:58,382 --> 00:36:00,329
...but it's wrong to ignore our sincerity.
552
00:36:21,029 --> 00:36:23,196
Did I misjudge your character, Seol?
553
00:36:24,195 --> 00:36:26,149
You know better than
to act like this.
554
00:36:27,856 --> 00:36:29,999
How can you sneak into
someone else's house like this?
555
00:36:31,136 --> 00:36:32,281
I'm sorry.
556
00:36:32,535 --> 00:36:34,258
It won't happen again.
557
00:36:35,482 --> 00:36:36,281
All right.
558
00:36:38,849 --> 00:36:41,601
So what brings you here
when Su-oh's in the hospital?
559
00:36:42,282 --> 00:36:43,321
Well, the thing is...
560
00:36:45,416 --> 00:36:47,201
But don't tell anyone.
561
00:36:48,175 --> 00:36:48,961
It's a secret.
562
00:36:50,682 --> 00:36:52,949
You know how Su-oh's in the hospital?
563
00:36:52,949 --> 00:36:55,721
I just thought he might be bored
so I was getting him some books.
564
00:36:56,015 --> 00:36:57,041
Comic books.
565
00:36:57,950 --> 00:36:59,782
And since he likes to paint,
566
00:36:59,782 --> 00:37:02,582
I was thinking of taking
his paints and brushes...
567
00:37:02,582 --> 00:37:03,281
Miss Ha Seol.
568
00:37:07,241 --> 00:37:10,041
I'm grateful that you
hang around Su-oh...
569
00:37:10,166 --> 00:37:12,001
...and take care of him.
570
00:37:12,195 --> 00:37:15,121
But he's much worse than you think.
571
00:37:15,308 --> 00:37:18,061
He's not in the state
to be reading comics and painting.
572
00:37:19,160 --> 00:37:23,281
Sorry. I didn't think
this through properly.
573
00:37:24,092 --> 00:37:26,286
It's okay if I visit him, right?
574
00:37:28,624 --> 00:37:31,973
What Su-oh needs right now
is complete rest.
575
00:37:31,974 --> 00:37:33,348
I'll call you later on.
576
00:37:34,255 --> 00:37:35,478
You know what I mean, right?
577
00:37:36,582 --> 00:37:37,641
Yes, sir.
578
00:37:58,982 --> 00:38:01,805
It's an honor to meet you here
in Mucheon, Na-gyeom.
579
00:38:02,365 --> 00:38:04,049
This might sound cliche,
580
00:38:04,049 --> 00:38:06,845
but I think the story of a first love
is the purest kind.
581
00:38:07,852 --> 00:38:11,363
I think the cliches in your scenario...
582
00:38:11,364 --> 00:38:12,858
...are what makes it charming.
583
00:38:13,569 --> 00:38:14,811
Eternal love.
584
00:38:30,598 --> 00:38:32,221
That's what everybody wants.
585
00:38:32,327 --> 00:38:34,081
So when was your first love?
586
00:38:34,342 --> 00:38:35,109
Director?
587
00:38:35,149 --> 00:38:36,504
Oh, I apologize.
588
00:38:36,649 --> 00:38:37,501
No.
589
00:38:37,903 --> 00:38:40,941
I think we should talk about me
if we're going to talk about the film.
590
00:38:42,116 --> 00:38:43,275
I...
591
00:38:43,816 --> 00:38:45,768
...have someone I like.
592
00:38:47,216 --> 00:38:48,527
He's my first love.
593
00:38:50,016 --> 00:38:51,515
I don't care...
594
00:38:52,449 --> 00:38:55,054
...even if he killed someone.
595
00:38:55,556 --> 00:38:57,139
I don't care...
596
00:38:58,182 --> 00:39:00,416
...if I can't be an actor anymore...
597
00:39:01,749 --> 00:39:02,883
...because of him.
598
00:39:06,182 --> 00:39:08,106
It's not your fault, Yeo-jin.
599
00:39:08,992 --> 00:39:10,749
That's true of any human.
600
00:39:10,873 --> 00:39:14,278
You didn't do anything wrong, Yeo-jin.
601
00:39:35,316 --> 00:39:36,459
It's okay.
602
00:39:45,882 --> 00:39:47,516
CENTER DIRECTOR'S ROOM
603
00:39:49,788 --> 00:39:51,208
I'll see you next week.
604
00:40:00,849 --> 00:40:03,516
PRIVATE NUMBER:
YOU KILLED ME 11 YEARS AGO...
605
00:40:22,749 --> 00:40:24,585
Oh, this is good.
606
00:40:25,316 --> 00:40:27,182
A drink after work.
607
00:40:27,182 --> 00:40:30,282
How down to earth is this?
608
00:40:30,282 --> 00:40:33,182
But I'm bothered by how...
609
00:40:33,182 --> 00:40:35,281
...our investigation is over...
610
00:40:35,416 --> 00:40:37,649
...before we found Park Da-eun's body.
611
00:40:37,649 --> 00:40:38,801
That really bothers me.
612
00:40:39,402 --> 00:40:42,546
We should have beaten Goh Jeong-woo
to a bloody pulp.
613
00:40:42,866 --> 00:40:45,115
By the way, I heard Goh Jeong-woo's case
from 10 years ago...
614
00:40:45,116 --> 00:40:47,761
You practically solved the entire thing,
Section Chief.
615
00:40:48,381 --> 00:40:50,406
Yeah, we heard the rumors too.
616
00:40:50,407 --> 00:40:52,041
You made a huge contribution.
617
00:40:52,249 --> 00:40:56,953
Geez, it was hardly a contribution.
618
00:40:56,954 --> 00:41:00,016
That's how all investigations are.
619
00:41:00,016 --> 00:41:02,048
Wow, he's so humble.
620
00:41:02,049 --> 00:41:04,683
You really are a true veteran.
621
00:41:06,081 --> 00:41:07,314
So how did you catch
622
00:41:08,515 --> 00:41:10,781
Goh Jeong-woo so quickly?
623
00:41:10,898 --> 00:41:12,398
It couldn't have been easy.
624
00:41:13,395 --> 00:41:15,161
Well, the thing is...
625
00:41:15,248 --> 00:41:18,639
If I had been just a little bit late,
it would've been really difficult.
626
00:41:18,640 --> 00:41:20,932
I caught Goh Jeong-woo
because of one phone call.
627
00:41:20,933 --> 00:41:22,319
That was the beginning.
628
00:41:23,210 --> 00:41:24,468
Yes, grandma.
629
00:41:24,469 --> 00:41:25,748
Who are you with?
630
00:41:25,749 --> 00:41:27,625
What do you mean?
631
00:41:27,626 --> 00:41:29,415
I'm going to spend some time
in the warehouse and then go home.
632
00:41:29,416 --> 00:41:31,182
Go home now.
633
00:41:31,182 --> 00:41:33,449
I'll call you when I get home.
634
00:41:33,449 --> 00:41:35,249
- Da-eun...
- Hang up.
635
00:41:35,249 --> 00:41:37,349
Why aren't you answering my calls?
636
00:41:38,882 --> 00:41:41,682
You're far too clingy.
637
00:41:41,682 --> 00:41:42,581
Hey.
638
00:41:43,163 --> 00:41:44,616
I'm so sick of you.
639
00:41:44,616 --> 00:41:46,516
You're no fun.
640
00:41:46,516 --> 00:41:47,916
Da-eun...
641
00:41:47,916 --> 00:41:48,981
Damn it.
642
00:41:49,282 --> 00:41:51,181
You dirty loser.
643
00:41:52,049 --> 00:41:53,182
Park Da-eun.
644
00:41:54,302 --> 00:41:56,565
Hello, Da-eun?
645
00:41:56,566 --> 00:41:58,781
How dare you hit me!
646
00:41:58,916 --> 00:42:00,821
I'm going to report you
to the police.
647
00:42:01,101 --> 00:42:03,035
You're just a high school skank.
648
00:42:03,597 --> 00:42:04,071
What?
649
00:42:04,072 --> 00:42:06,392
I told you not to talk to me
like that.
650
00:42:07,751 --> 00:42:10,390
Oh, isn't anybody there?
651
00:42:10,391 --> 00:42:12,991
I told you not to talk to me
like that!
652
00:42:12,991 --> 00:42:17,358
The victim's grandmother
overheard the call and reported it!
653
00:42:17,358 --> 00:42:19,901
That was a godsend.
654
00:42:20,291 --> 00:42:21,191
And on top of that!
655
00:42:21,191 --> 00:42:23,691
You found the conclusive evidence,
didn't you?
656
00:42:23,691 --> 00:42:28,158
Geez, why are you bringing that up?
657
00:42:29,058 --> 00:42:32,691
Wow, so you were the one
who found...
658
00:42:32,691 --> 00:42:33,990
...Goh Jeong-woo's
bloody and muddy sneakers?
659
00:42:34,598 --> 00:42:35,937
How was the site?
660
00:42:36,591 --> 00:42:38,611
The photos of the site were gruesome.
661
00:42:40,701 --> 00:42:42,901
I've seen the evidence photos as well.
662
00:42:42,901 --> 00:42:45,467
Just the blood splatter alone
showed how brutal the scene was.
663
00:42:45,467 --> 00:42:48,567
But he killed two girls and
even abandoned their bodies...
664
00:42:48,568 --> 00:42:50,741
...in such a short time...
665
00:42:51,901 --> 00:42:54,141
Does Goh Jeong-woo
really have black outs?
666
00:42:55,442 --> 00:42:57,001
Black out...
667
00:42:59,634 --> 00:43:03,267
Goh Jeong-woo, that bastard,
claimed he couldn't remember.
668
00:43:03,267 --> 00:43:05,034
And he kept rambling.
669
00:43:05,634 --> 00:43:09,801
Goh Jeong-woo killed Shim Bo-yeong
and wiped away all her blood.
670
00:43:09,801 --> 00:43:11,381
As if nothing had happened.
671
00:43:11,634 --> 00:43:15,061
Then he brought Park Da-eun
to the warehouse and killed her again.
672
00:43:15,534 --> 00:43:19,234
He is totally sub-human.
673
00:43:22,094 --> 00:43:25,427
Can we stop talking about this now?
674
00:43:26,640 --> 00:43:28,240
You were interviewed
as a witness, right?
675
00:43:28,667 --> 00:43:29,667
What did you say?
676
00:43:32,601 --> 00:43:35,467
Hey, take it easy.
677
00:43:35,467 --> 00:43:38,901
The atmosphere is all tense now.
678
00:43:38,901 --> 00:43:41,801
What are you going to do about it?
679
00:43:42,667 --> 00:43:43,701
Cheers to DCF!
680
00:43:43,701 --> 00:43:47,234
Determination, courage and flair!
681
00:44:01,234 --> 00:44:04,479
This isn't my first time,
but it never gets easy.
682
00:44:06,801 --> 00:44:07,914
Please have a seat.
683
00:44:11,801 --> 00:44:16,634
He hasn't had an epileptic fit
in months.
684
00:44:18,701 --> 00:44:21,834
If his environment changes
or he meets strangers,
685
00:44:21,834 --> 00:44:23,361
it could trigger symptoms.
686
00:44:23,567 --> 00:44:25,241
Has anything like that
happened recently?
687
00:44:25,634 --> 00:44:28,201
You need to tell me everything
regardless of how trivial it may seem.
688
00:44:29,361 --> 00:44:32,681
The girl who brought Su-oh to the
hospital today said she was a friend.
689
00:44:33,309 --> 00:44:34,776
But I've never seen her before.
690
00:44:34,776 --> 00:44:36,481
Oh, you mean Ha Seol?
691
00:44:36,943 --> 00:44:40,081
She's a medical student on a leave
who works part-time at Mucheon Garden.
692
00:44:40,343 --> 00:44:41,509
Oh, a student on a leave.
693
00:44:41,509 --> 00:44:45,081
She seems to have gotten close
with Su-oh over the past few months.
694
00:44:47,669 --> 00:44:50,935
By any chance,
do you remember Goh Jeong-woo?
695
00:44:51,576 --> 00:44:53,426
- Who?
- Goh Jeong-woo.
696
00:44:54,509 --> 00:44:58,343
He used to volunteer at this hospital
about 10 years ago with Geon-oh.
697
00:44:58,343 --> 00:44:59,443
Don't you remember him?
698
00:45:01,122 --> 00:45:02,422
VOLUNTEER
699
00:45:04,709 --> 00:45:06,447
- Jeong-woo.
- Yes?
700
00:45:07,543 --> 00:45:08,881
I hear you're applying
for medical school?
701
00:45:14,802 --> 00:45:16,069
That was a long time ago...
702
00:45:17,504 --> 00:45:20,037
Does the Missing Body Murder...
703
00:45:21,922 --> 00:45:23,022
...ring a bell?
704
00:45:25,961 --> 00:45:27,661
Oh, right... Yes...
705
00:45:29,839 --> 00:45:32,512
You must be tired. There's
no telling when Forensics will call.
706
00:45:32,513 --> 00:45:33,946
No, it's all right.
707
00:45:33,947 --> 00:45:35,447
You should go home,
you worked hard today.
708
00:45:35,448 --> 00:45:36,448
No, I'm fine.
709
00:45:36,449 --> 00:45:38,449
Should I let you know
when I get the call...
710
00:45:40,643 --> 00:45:42,209
FORENSICS TEAM HEAD OH
See that?
711
00:45:42,209 --> 00:45:44,476
- Right on time, huh?
- Let's go.
712
00:45:46,408 --> 00:45:48,881
Even if they were close 10 years ago,
713
00:45:49,276 --> 00:45:53,081
it's only natural to feel threatened
by someone who just got out of jail.
714
00:45:53,842 --> 00:45:55,408
In the case of Su-oh,
715
00:45:56,176 --> 00:45:58,721
his body reacts when he sees...
716
00:45:59,076 --> 00:46:00,681
...people or objects he wants to avoid.
717
00:46:01,843 --> 00:46:03,077
Right.
718
00:46:06,128 --> 00:46:09,661
But in any case,
could someone like Su-oh...
719
00:46:10,162 --> 00:46:14,428
...paint what he sees
in his imagination or in a dream?
720
00:46:17,081 --> 00:46:18,881
It is possible.
721
00:46:22,389 --> 00:46:24,201
We should try changing his medication.
722
00:46:25,256 --> 00:46:25,921
Oh, okay.
723
00:46:27,854 --> 00:46:29,576
I'd like him to stay at the hospital...
724
00:46:29,576 --> 00:46:32,921
...and get a thorough check-up
with his brain waves and such...
725
00:46:35,876 --> 00:46:37,776
PRIVATE NUMBER:
YOU KILLED ME 11 YEARS AGO...
726
00:46:40,355 --> 00:46:41,455
Director?
727
00:46:42,943 --> 00:46:45,376
Are you all right?
You don't seem well.
728
00:46:46,643 --> 00:46:49,143
You must be skipping meals
because you're too busy with patients.
729
00:46:52,109 --> 00:46:54,276
Do I look that bad?
730
00:46:57,309 --> 00:46:58,076
YE YEONG-SIL
731
00:46:58,077 --> 00:46:59,181
Wow.
732
00:47:01,393 --> 00:47:03,776
My goodness, ma'am,
you look beautiful today.
733
00:47:03,776 --> 00:47:05,409
- Do I look all right?
- You look elegant.
734
00:47:05,409 --> 00:47:06,276
You're the best.
735
00:47:06,276 --> 00:47:09,043
It would be a waste to use this
only for a promotional video.
736
00:47:09,043 --> 00:47:11,943
I can't wait for the scenes
you record with your husband.
737
00:47:11,943 --> 00:47:13,243
Don't expect too much.
738
00:47:13,243 --> 00:47:14,276
Why not?
739
00:47:14,276 --> 00:47:16,009
Because I'll go
beyond your expectations.
740
00:47:18,522 --> 00:47:19,641
Hello.
741
00:47:23,209 --> 00:47:24,476
Here you go, ma'am.
742
00:47:25,442 --> 00:47:26,976
- Ma'am!
- Get something to wipe this!
743
00:47:26,976 --> 00:47:28,076
I'm so sorry!
744
00:47:28,076 --> 00:47:30,025
- What on earth are you doing?
- I'm so sorry.
745
00:47:30,026 --> 00:47:30,761
Get some wipes!
746
00:47:31,843 --> 00:47:32,891
I'm all right.
747
00:47:32,892 --> 00:47:34,909
How fortunate that I ordered
iced coffee.
748
00:47:34,909 --> 00:47:36,643
It would've been a disaster
if it was hot.
749
00:47:36,643 --> 00:47:38,321
It must be my lucky day.
750
00:47:38,543 --> 00:47:40,441
I'm so sorry, ma'am. I'm so sorry.
751
00:47:40,749 --> 00:47:41,761
It's okay.
752
00:47:42,109 --> 00:47:43,476
Nobody got hurt.
753
00:47:43,476 --> 00:47:44,841
I can just get changed.
754
00:47:46,743 --> 00:47:48,876
When's my husband getting here?
755
00:47:50,609 --> 00:47:51,376
DNA ANALYSIS REPORT
756
00:47:51,376 --> 00:47:52,732
The DNA from the skeletal remains...
757
00:47:52,733 --> 00:47:54,695
...matches that
of the missing Shim Bo-yeong.
758
00:47:55,722 --> 00:47:59,721
When will the results of the autopsy
and detailed forensics be released?
759
00:47:59,843 --> 00:48:01,709
The skeletal remains, any belongings...
760
00:48:01,709 --> 00:48:04,708
...and all the evidence were transferred
to the National Forensic Service.
761
00:48:04,709 --> 00:48:06,036
It shouldn't take too long.
762
00:48:06,037 --> 00:48:07,337
How do we get rid of him?
763
00:48:07,338 --> 00:48:10,476
You think an evil punk like him
will leave just because we ask him to?
764
00:48:10,476 --> 00:48:11,909
We'll have to beat him up
and make him leave.
765
00:48:11,909 --> 00:48:14,143
No, we should use our words.
766
00:48:14,143 --> 00:48:16,043
We can say that we're too afraid
with him around.
767
00:48:16,043 --> 00:48:19,448
You never know what Jeong-woo will do.
768
00:48:19,449 --> 00:48:21,975
Can't you tell by the way
we only found Bo-yeong now?
769
00:48:21,976 --> 00:48:23,876
I think he found her by accident.
770
00:48:23,876 --> 00:48:25,043
What?
771
00:48:25,043 --> 00:48:26,309
I mean, Goh Jeong-woo.
772
00:48:26,309 --> 00:48:29,643
He already served his full sentence.
There was no reason for him to find her.
773
00:48:29,643 --> 00:48:31,743
He was bound to get cursed
if he found the body.
774
00:48:31,743 --> 00:48:33,286
So why would he look for it?
775
00:48:33,287 --> 00:48:34,686
That is true...
776
00:48:34,687 --> 00:48:37,175
Jeong-woo gains nothing
by finding the culprit.
777
00:48:37,176 --> 00:48:40,020
What do you know, you rude girl?
778
00:48:40,021 --> 00:48:42,208
The adults are talking here,
don't butt in.
779
00:48:42,209 --> 00:48:44,676
Ha Seol, please get us more kimchi.
780
00:48:45,443 --> 00:48:46,443
All right.
781
00:48:50,576 --> 00:48:53,333
That vermin is...
782
00:48:53,334 --> 00:48:56,709
...messing up
our quiet village.
783
00:48:56,709 --> 00:48:58,643
What if rumors get out?
784
00:48:58,643 --> 00:49:01,343
What will you do about the land value
that's gone up all these years?
785
00:49:01,343 --> 00:49:03,309
If word gets around
that a murderer lives here,
786
00:49:03,309 --> 00:49:05,409
it'll all be over.
787
00:49:05,409 --> 00:49:06,376
Don't you agree?
788
00:49:06,376 --> 00:49:07,509
Exactly.
789
00:49:07,509 --> 00:49:10,376
We cannot live together
with the likes of Jeong-woo.
790
00:49:10,376 --> 00:49:12,643
We all need to join forces...
791
00:49:12,643 --> 00:49:14,809
...and just force what we want
as a majority.
792
00:49:14,809 --> 00:49:16,509
All right, let's try it then.
793
00:49:16,509 --> 00:49:18,243
Let's drive him out for good.
794
00:49:18,243 --> 00:49:20,509
So just say we can't live
with a murderer?
795
00:49:20,509 --> 00:49:21,672
Excuse me...
796
00:49:23,396 --> 00:49:23,942
What?
797
00:49:23,943 --> 00:49:27,526
That warehouse near
the police chief's house.
798
00:49:27,527 --> 00:49:29,809
Why are you bringing up
that hideous place?
799
00:49:29,809 --> 00:49:31,643
Why hasn't it been demolished?
800
00:49:31,643 --> 00:49:34,699
People died there.
And it's not even used for storage.
801
00:49:34,812 --> 00:49:36,661
That belongs to Jeong-woo's family.
802
00:49:37,047 --> 00:49:39,030
So Jeong-woo's mom wouldn't
let us demolish it.
803
00:49:40,568 --> 00:49:41,347
Why?
804
00:49:41,348 --> 00:49:42,848
She wouldn't say why.
805
00:49:42,848 --> 00:49:46,215
I guess she wanted to remember
her son's crimes.
806
00:49:46,215 --> 00:49:48,681
That couldn't have been easy.
807
00:49:49,614 --> 00:49:50,601
Tell me about it.
808
00:49:51,382 --> 00:49:54,854
How did such a monster
come from such good parents?
809
00:49:54,855 --> 00:49:55,521
Geez.
810
00:49:56,912 --> 00:49:59,515
That warehouse looked really big.
811
00:49:59,515 --> 00:50:01,201
Was there a tractor in there too?
812
00:50:01,682 --> 00:50:05,682
Of course. The kids used to stack hay...
813
00:50:05,682 --> 00:50:07,881
...on that big tractor and
play there all the time.
814
00:50:08,648 --> 00:50:10,121
That's all in the past.
815
00:50:10,648 --> 00:50:11,715
- Su-oh.
- What's happening?
816
00:50:11,715 --> 00:50:14,115
- Su-oh, breathe.
- My goodness, what happened?
817
00:50:20,628 --> 00:50:21,861
Hurry up and serve this.
818
00:50:27,778 --> 00:50:29,601
Since he's made a confession,
819
00:50:30,096 --> 00:50:31,982
the best thing now is
to reduce his sentence.
820
00:50:32,747 --> 00:50:35,214
And you must settle
with the victim's family.
821
00:50:41,448 --> 00:50:43,069
You're so sharp!
822
00:50:43,735 --> 00:50:45,462
How did you know I just got off work?
823
00:50:45,463 --> 00:50:46,736
Can we meet up and talk?
824
00:50:46,737 --> 00:50:49,015
Sure. Let's meet up then.
825
00:50:49,140 --> 00:50:52,273
Hey, you've got instant noodles
at your house, right?
826
00:51:03,182 --> 00:51:04,915
PRIVATE NUMBER:
YOU KILLED ME 11 YEARS AGO...
827
00:51:05,868 --> 00:51:07,301
Who could it be?
828
00:51:07,995 --> 00:51:08,741
Who are you?
829
00:51:09,730 --> 00:51:11,264
Oh, I'm sorry.
830
00:51:11,265 --> 00:51:12,896
I'm Su-oh's friend.
831
00:51:15,604 --> 00:51:16,837
Or could it be...
832
00:51:18,504 --> 00:51:19,722
...Goh Jeong-Woo.
833
00:51:21,304 --> 00:51:22,371
MY LOVE YEONG-SIL
834
00:51:25,871 --> 00:51:27,101
Oh, honey.
835
00:51:28,271 --> 00:51:30,471
Yes, I'm heading there now.
836
00:51:30,471 --> 00:51:31,771
I'll be arriving soon.
837
00:51:39,683 --> 00:51:44,150
The victim was a 19-year-old
student at the time.
838
00:51:44,151 --> 00:51:47,151
So didn't she have any accessories
or a backpack?
839
00:51:47,152 --> 00:51:48,571
No, she didn't.
840
00:51:49,637 --> 00:51:53,303
Oh, right...
She was missing underwear.
841
00:51:53,304 --> 00:51:54,436
Excuse me?
842
00:51:54,437 --> 00:51:57,503
She was wearing a bra,
but no panties.
843
00:51:57,504 --> 00:52:00,704
She had everything else on
except her panties?
844
00:52:00,704 --> 00:52:04,871
That's right. A long time has passed
so her clothes had deteriorated.
845
00:52:04,871 --> 00:52:06,737
But her panties were missing completely.
846
00:52:06,737 --> 00:52:11,071
That means we can't rule out
sexual assault, right?
847
00:52:11,571 --> 00:52:12,571
Isn't that right?
848
00:52:13,437 --> 00:52:14,771
Yes, I guess.
849
00:52:14,771 --> 00:52:17,437
What are the odds that only
the panties get lost...
850
00:52:17,437 --> 00:52:20,337
...from skeletal remains?
851
00:52:20,337 --> 00:52:21,804
I'm not sure.
852
00:52:23,204 --> 00:52:26,671
Please tell us as soon as
results come from the NFS.
853
00:52:26,671 --> 00:52:28,024
Yes, I will.
854
00:52:28,671 --> 00:52:29,804
Thank you.
855
00:52:31,623 --> 00:52:34,390
So you're saying
he's here right now, right?
856
00:52:34,391 --> 00:52:36,191
Hey, murderer! Come out here!
857
00:52:36,192 --> 00:52:38,525
- Hey, Goh Jeong-woo! Get out!
- Do you take us for fools?
858
00:52:38,526 --> 00:52:39,559
Get out!
859
00:52:39,560 --> 00:52:40,460
Get out now!
860
00:52:40,461 --> 00:52:41,761
- Get out here!
- Get out!
861
00:52:41,762 --> 00:52:42,429
Get out here!
862
00:52:42,430 --> 00:52:44,063
He must still be at the hospital.
863
00:52:44,064 --> 00:52:44,998
No, he's inside.
864
00:52:44,999 --> 00:52:46,699
Let's just come back tomorrow.
865
00:52:46,700 --> 00:52:47,400
Get out here!
866
00:52:47,401 --> 00:52:49,067
Stop talking nonsense.
867
00:52:49,068 --> 00:52:50,068
Hey! Goh Jeong-woo!
868
00:52:50,069 --> 00:52:51,303
- Hey! Goh Jeong-woo!
- Get out!
869
00:52:51,304 --> 00:52:52,870
- Get out! Hey, can't you hear me?
- Get out, you!
870
00:52:52,871 --> 00:52:54,538
- Get out!
- He's coming.
871
00:52:54,539 --> 00:52:55,579
There he is.
872
00:53:00,564 --> 00:53:01,931
Why are you here at this hour?
873
00:53:01,932 --> 00:53:05,103
I'll get straight to the point.
874
00:53:05,104 --> 00:53:07,184
Take your mom and move away.
875
00:53:11,737 --> 00:53:12,937
Jeong-woo...
876
00:53:12,937 --> 00:53:15,371
Can't you just leave first?
877
00:53:15,371 --> 00:53:18,129
It's too hard for us to see you.
878
00:53:20,604 --> 00:53:22,335
I have something to do.
879
00:53:23,136 --> 00:53:25,636
Once that's taken care of,
I'll leave quietly.
880
00:53:25,637 --> 00:53:27,104
- You punk.
- What are you all doing?
881
00:53:27,104 --> 00:53:29,104
- Dad! What are you doing here?
- Oh, Min-su.
882
00:53:29,104 --> 00:53:30,972
Hey, why are you here, you punk?
883
00:53:30,973 --> 00:53:32,636
I'm here to meet Jeong-woo.
884
00:53:32,637 --> 00:53:35,264
Why would you meet that murderer?
885
00:53:35,577 --> 00:53:38,348
Hey, are you trying to ruin
my son's life too?
886
00:53:39,591 --> 00:53:41,591
I don't think today's the right time.
887
00:53:41,592 --> 00:53:42,925
- Let's go, Dad.
- Go, go, go.
888
00:53:42,926 --> 00:53:44,659
- Geez, you punk.
- Go, go, go.
889
00:53:44,660 --> 00:53:45,794
Let's go.
890
00:53:45,795 --> 00:53:47,728
Can we just go like this?
891
00:53:47,729 --> 00:53:49,429
Why are you saying we should go?
892
00:53:49,430 --> 00:53:52,597
- Hurry, let's go.
- We'll leave for now...
893
00:54:02,711 --> 00:54:03,997
What's with your face?
894
00:54:04,724 --> 00:54:05,807
Is something going on?
895
00:54:06,537 --> 00:54:08,982
No, it's just... I'm tired.
896
00:54:11,404 --> 00:54:12,718
I think you got a text.
897
00:54:15,071 --> 00:54:17,054
- I'll check later...
- Read it now.
898
00:54:48,010 --> 00:54:49,981
I won't do anything...
899
00:54:50,618 --> 00:54:51,781
...to upset you.
900
00:54:53,451 --> 00:54:55,141
Of course not.
901
00:54:55,318 --> 00:54:56,754
You're my husband.
902
00:54:59,251 --> 00:55:00,885
$50,000 DONATION FOR
CHILDREN IN NEED IN MUCHEON
903
00:55:08,251 --> 00:55:09,785
How about we stop taking photos now?
904
00:55:10,718 --> 00:55:13,685
It's not like we did anything special.
It's embarrassing.
905
00:55:15,418 --> 00:55:17,318
Thank you so much for today.
906
00:55:17,318 --> 00:55:18,751
Thank you.
907
00:55:18,751 --> 00:55:19,803
Goodbye.
908
00:55:20,185 --> 00:55:21,281
Well done today.
909
00:55:25,010 --> 00:55:25,881
Na-gyeom.
910
00:55:28,051 --> 00:55:29,321
What are you doing right now?
911
00:55:32,724 --> 00:55:34,756
I'll go get something to drink.
912
00:55:42,104 --> 00:55:44,361
Is this because of that man...
913
00:55:44,839 --> 00:55:45,961
...you saw at the hospital?
914
00:55:48,251 --> 00:55:49,201
CEO,
915
00:55:50,551 --> 00:55:52,723
do you know why
I became an actress?
916
00:55:54,558 --> 00:55:56,581
I thought if everyone
would look upon me...
917
00:55:59,085 --> 00:56:01,018
...he might look upon me, as well.
918
00:56:02,385 --> 00:56:03,451
Does that mean...
919
00:56:07,125 --> 00:56:09,501
But he still won't look at me.
920
00:56:13,585 --> 00:56:15,985
Jeong-woo, are you going
to the warehouse?
921
00:56:16,751 --> 00:56:18,118
Hey, why would you even
want to come here?
922
00:56:18,118 --> 00:56:20,385
It'll only take a minute.
I have to ask you something too.
923
00:56:20,385 --> 00:56:22,785
Hey, I snuck out without my dad knowing.
Let me buy you something good.
924
00:56:22,785 --> 00:56:23,918
Let's go and eat.
925
00:56:23,918 --> 00:56:25,051
Min-su.
926
00:56:26,185 --> 00:56:27,351
It'll only be a few minutes.
927
00:56:49,885 --> 00:56:51,145
Min-su.
928
00:56:53,218 --> 00:56:55,190
Have you ever seen Bo-yeong cry?
929
00:56:55,951 --> 00:56:56,985
Huh?
930
00:56:56,985 --> 00:56:58,600
Even on the day
we drank the distilled liquor...
931
00:56:59,385 --> 00:57:01,197
...Bo-yeong didn't cry.
932
00:57:02,251 --> 00:57:04,918
Hey, you guys are so cheap!
933
00:57:04,918 --> 00:57:06,018
Give us some too!
934
00:57:07,785 --> 00:57:09,318
- Hey, drink up!
- What is this?
935
00:57:09,318 --> 00:57:10,751
- Drink this.
- Drink up.
936
00:57:10,751 --> 00:57:12,251
- Hey, wake up.
- Here.
937
00:57:14,085 --> 00:57:14,901
Bo-yeong.
938
00:57:15,985 --> 00:57:17,385
What happened here?
939
00:57:18,651 --> 00:57:20,687
I got beat up by my dad.
940
00:57:24,118 --> 00:57:26,100
Geez, I could've avoided it.
941
00:57:27,751 --> 00:57:29,601
Bo-yeong never cries,
even when life is hard for her.
942
00:57:29,952 --> 00:57:31,110
You know that.
943
00:57:31,936 --> 00:57:32,785
And you saw that.
944
00:57:32,785 --> 00:57:34,585
- But on that day...
- Yes, I saw her.
945
00:57:35,221 --> 00:57:36,885
I don't know what happened but
946
00:57:36,885 --> 00:57:39,130
Bo-yeong was crying
when she got out of your car.
947
00:57:39,531 --> 00:57:41,187
And then she started
running toward something.
948
00:57:43,585 --> 00:57:45,751
Bo-yeong was crying in my car.
949
00:57:45,751 --> 00:57:47,318
There must've been a reason for that...
950
00:57:47,318 --> 00:57:49,840
How would I know that, Jeong-woo?
951
00:57:50,458 --> 00:57:53,124
What happened between you
and Bo-yeong in that car?
952
00:57:53,125 --> 00:57:55,881
And why was Bo-yeong
crying so hard as she ran off?
953
00:57:56,677 --> 00:57:58,210
How would I know that?
954
00:58:00,724 --> 00:58:04,161
Where do you think Bo-yeong went
after crying alone like that?
955
00:58:04,559 --> 00:58:06,521
Why could nobody find her?
956
00:58:07,126 --> 00:58:09,260
Why was Bo-yeong found
in an abandoned school?
957
00:58:10,551 --> 00:58:12,441
I'm curious about what happened
prior to that.
958
00:58:13,118 --> 00:58:15,785
The day I suggested we drink
at my house but canceled.
959
00:58:15,785 --> 00:58:17,751
Didn't you guys come to the warehouse?
960
00:58:17,751 --> 00:58:19,685
You could've met up without me.
961
00:58:19,685 --> 00:58:22,321
- Didn't you see Bo-yeong that day?
- What kind of crap is this?
962
00:58:23,285 --> 00:58:25,841
I was at Geon-oh's house with Byeong-mu.
It was the three of us.
963
00:58:26,118 --> 00:58:28,481
And why on earth would we
come here without you?
964
00:58:30,418 --> 00:58:31,451
Are you sure?
965
00:58:35,162 --> 00:58:36,201
Jeong-woo,
966
00:58:36,595 --> 00:58:40,161
to be honest,
I work at the hospital.
967
00:58:40,495 --> 00:58:42,201
And if I continue to
hang out with an ex-con...
968
00:58:44,108 --> 00:58:45,759
People might talk.
969
00:58:47,001 --> 00:58:48,101
Oh, right.
970
00:58:48,101 --> 00:58:49,241
Besides everything else,
971
00:58:49,501 --> 00:58:51,121
you are my friend.
972
00:58:51,601 --> 00:58:54,121
And you must have had a hard time
in prison for 10 years.
973
00:58:54,435 --> 00:58:57,035
That's why I welcomed you
and acted like...
974
00:58:57,035 --> 00:58:59,601
...we could go back to
how things used to be.
975
00:58:59,601 --> 00:59:01,568
- Min-su, what I'm trying to say...
- No.
976
00:59:03,768 --> 00:59:06,068
If you keep acting like this,
977
00:59:06,069 --> 00:59:07,321
I can't do this.
978
00:59:08,801 --> 00:59:09,901
I'll get going.
979
00:59:31,688 --> 00:59:33,786
Bo-yeong died in the warehouse.
980
00:59:34,701 --> 00:59:36,340
She was abandoned using my car.
981
00:59:38,528 --> 00:59:41,356
But then why did she end up
at the abandoned school?
982
00:59:53,668 --> 00:59:54,963
Anyone who could drive,
983
00:59:56,074 --> 00:59:58,207
could take my car.
984
00:59:59,668 --> 01:00:00,668
The car keys...
985
01:00:01,368 --> 01:00:03,083
...were always in the toolbox.
986
01:00:12,001 --> 01:00:13,101
Hey, Gu-tak.
987
01:00:14,035 --> 01:00:15,961
Have you had dinner?
988
01:00:18,101 --> 01:00:19,921
I worked in this house for 10 years.
989
01:00:21,468 --> 01:00:23,841
I even know how many spoons you have.
990
01:00:28,688 --> 01:00:31,121
Your housekeeper must be lazy.
991
01:00:31,961 --> 01:00:33,321
Nothing has changed.
992
01:00:36,194 --> 01:00:37,161
Jae-hee.
993
01:00:41,088 --> 01:00:42,403
It's been a while.
994
01:00:46,567 --> 01:00:48,041
Since you last called me by name.
995
01:00:51,848 --> 01:00:53,481
What are you playing at?
996
01:00:55,168 --> 01:00:57,349
Why are you pretending like
you can't remember?
997
01:00:59,901 --> 01:01:01,721
You saw Bo-yeong...
998
01:01:02,581 --> 01:01:04,541
...for the last time in this house.
999
01:01:34,588 --> 01:01:35,588
Gu-tak.
1000
01:01:37,908 --> 01:01:39,278
What's wrong?
1001
01:01:42,087 --> 01:01:43,212
Bo-yeong...
1002
01:01:45,934 --> 01:01:47,485
...was killed by us.
1003
01:02:38,847 --> 01:02:41,749
BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE
1004
01:02:42,104 --> 01:02:44,104
That doesn't make sense.
1005
01:02:46,476 --> 01:02:48,148
Su-oh?
1006
01:02:48,527 --> 01:02:51,091
Bo-yeong... Who could've killed her?
1007
01:02:51,327 --> 01:02:53,327
I think I saw something.
1008
01:02:53,616 --> 01:02:54,953
What did you see?
1009
01:02:55,447 --> 01:02:57,447
Can they reopen the case?
1010
01:02:57,777 --> 01:02:59,432
Please reopen the case.
1011
01:02:59,432 --> 01:03:01,326
You know it's impossible
to reopen the case.
1012
01:03:01,326 --> 01:03:02,934
Will you be held responsible?
1013
01:03:03,749 --> 01:03:06,137
I finally found a clue...
1014
01:03:06,552 --> 01:03:10,302
Bo-yeong would've resented us
as she died.
1015
01:03:10,302 --> 01:03:12,939
Why are you bringing this up
all of a sudden?
1016
01:03:12,939 --> 01:03:14,204
I'm going to kill him.
1017
01:03:14,204 --> 01:03:16,861
I won't let my daughter's killer
get away with it!
1018
01:03:17,217 --> 01:03:18,925
I think there's a witness.
1019
01:03:19,735 --> 01:03:21,735
I'm going all the way to the end.
1020
01:03:22,156 --> 01:03:24,295
Are you saying I made you into a criminal?
1021
01:03:24,295 --> 01:03:25,809
It's all in the past now.
1022
01:03:25,809 --> 01:03:27,809
Where were you 10 years ago?
1023
01:03:29,073 --> 01:03:31,073
Dramaday.me
1024
01:03:31,073 --> 01:03:36,073
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1025
01:03:31,073 --> 01:03:41,073
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
67118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.