All language subtitles for Black Out S01E04 (Awafim.tv)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,523 --> 00:00:05,614 BYUN YO-HAN 2 00:00:06,515 --> 00:00:09,019 GO JOON 3 00:00:09,514 --> 00:00:12,449 KO BO-GYEOL KIM BO-RA 4 00:00:13,246 --> 00:00:15,663 BAE JONG-OK KWON HAE-HYO 5 00:00:24,155 --> 00:00:27,030 BLACK OUT 6 00:00:27,055 --> 00:00:29,375 SNOW WHITE MUST DIE 7 00:00:39,744 --> 00:00:41,110 That was fast. 8 00:00:47,644 --> 00:00:48,944 Hey, wait, wait. 9 00:00:48,944 --> 00:00:50,944 - Wait, wait. - Hey, that hurts. 10 00:00:52,647 --> 00:00:54,076 Wait a minute. 11 00:00:54,077 --> 00:00:55,010 No. 12 00:00:55,010 --> 00:00:56,744 Wait. 13 00:00:56,744 --> 00:00:58,470 Bo-yeong, Da-eun. 14 00:01:02,067 --> 00:01:03,225 Goh Jeong-woo, it's been a while. 15 00:01:03,226 --> 00:01:04,792 Jeong-woo... 16 00:01:04,799 --> 00:01:06,296 Does it feel good to be grown up all by yourself? 17 00:01:08,316 --> 00:01:09,535 Are you happy? 18 00:01:12,442 --> 00:01:14,377 You haven't forgotten about us, have you? 19 00:01:14,377 --> 00:01:16,462 Don't forget about us. 20 00:01:16,463 --> 00:01:18,263 You have to find us. 21 00:01:35,831 --> 00:01:41,044 BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE EPISODE 4 22 00:01:41,044 --> 00:01:42,844 Yes, we'll be right there. 23 00:01:44,610 --> 00:01:45,944 - Hey! - Yes. 24 00:01:45,944 --> 00:01:48,277 Hey, what's going on here? 25 00:01:48,277 --> 00:01:49,810 What do you mean a body was discovered? 26 00:01:49,810 --> 00:01:51,744 Sure it's not a prank? 27 00:01:51,744 --> 00:01:54,444 The body had a nametag with Shim Bo-yeong on it. 28 00:01:55,277 --> 00:01:56,909 - What? - Shim Bo-yeong. 29 00:01:56,910 --> 00:01:59,102 We'll need a thorough analysis to know for sure. 30 00:02:01,736 --> 00:02:03,121 Shim Bo-yeong? 31 00:02:04,515 --> 00:02:05,810 Hey! What are you waiting for? 32 00:02:05,810 --> 00:02:09,503 Call everyone here who can mobilize with Forensics! 33 00:02:09,504 --> 00:02:11,410 They're already ready to go. 34 00:02:11,410 --> 00:02:13,544 Oh... Good job. 35 00:02:14,577 --> 00:02:16,177 The chief! Chief! 36 00:02:22,927 --> 00:02:24,593 Housekeeper. 37 00:02:24,594 --> 00:02:26,228 Housekeeper, are you awake? 38 00:02:26,228 --> 00:02:27,994 Oh, yes. 39 00:02:27,994 --> 00:02:29,728 What's going on so early in the morning? 40 00:02:29,728 --> 00:02:30,561 Right. 41 00:02:30,561 --> 00:02:33,819 Make sure Su-oh takes his medicine as soon as he wakes up. 42 00:02:33,820 --> 00:02:34,820 - Yes, sir. - Okay. 43 00:02:39,554 --> 00:02:41,420 Yeah, I'm almost there. Hurry over here. 44 00:02:41,967 --> 00:02:44,199 That sly bastard. 45 00:02:51,234 --> 00:02:52,607 Get up. 46 00:02:56,464 --> 00:02:57,767 What? 47 00:02:57,767 --> 00:02:59,201 They found her. 48 00:03:00,101 --> 00:03:01,401 Found who? 49 00:03:02,090 --> 00:03:03,221 They found Bo-yeong. 50 00:03:09,120 --> 00:03:10,387 Jeong-suk. 51 00:03:12,486 --> 00:03:14,119 What did you just say? 52 00:03:14,119 --> 00:03:16,095 They found Bo-yeong. 53 00:03:17,919 --> 00:03:19,002 Bo-yeong? 54 00:03:21,053 --> 00:03:22,331 My Bo-yeong? 55 00:03:25,498 --> 00:03:27,432 Where is she? 56 00:03:28,486 --> 00:03:29,486 Huh? 57 00:03:31,052 --> 00:03:32,825 Where's Bo-yeong? 58 00:03:47,319 --> 00:03:48,540 Bo-yeong... 59 00:03:49,285 --> 00:03:50,804 You trying to destroy the evidence? 60 00:03:51,204 --> 00:03:54,652 Don't you even dare lay a finger on that! 61 00:03:54,652 --> 00:03:56,924 Hey, look straight into my eyes. 62 00:03:58,052 --> 00:03:59,337 Jeong-woo... 63 00:04:02,119 --> 00:04:03,389 Jeong-woo... 64 00:04:05,552 --> 00:04:06,519 Jeong-woo... 65 00:04:06,519 --> 00:04:07,952 Goh Jeong-woo, get a hold of yourself. 66 00:04:07,952 --> 00:04:09,052 Get a hold of yourself! 67 00:04:09,052 --> 00:04:10,652 Goh Jeong-woo, you bastard! 68 00:04:10,652 --> 00:04:12,219 Goh Jeong-woo, get a hold of yourself! 69 00:04:12,219 --> 00:04:13,919 She needs to be found! 70 00:04:24,386 --> 00:04:27,736 Thank you for finding me, Jeong-woo. 71 00:04:29,886 --> 00:04:31,252 I'm sorry. 72 00:04:32,352 --> 00:04:34,219 I'm sorry. 73 00:04:34,219 --> 00:04:37,186 I'm sorry... 74 00:04:37,186 --> 00:04:39,919 Can things get resolved if you just say you're sorry? 75 00:04:39,919 --> 00:04:41,986 Can anything get resolved that way? 76 00:04:43,019 --> 00:04:45,639 Huh? Can anything get resolved that way? 77 00:04:48,084 --> 00:04:50,319 Damn it. She's already dead. 78 00:04:50,319 --> 00:04:51,786 She's already dead! 79 00:04:51,786 --> 00:04:53,786 You killed her, you bastard! 80 00:04:53,786 --> 00:04:55,552 You bastard, you! 81 00:04:56,320 --> 00:04:58,352 You killed her. 82 00:04:58,352 --> 00:05:00,286 Shoot! 83 00:05:00,286 --> 00:05:02,152 Shoot! 84 00:05:02,152 --> 00:05:04,519 I've begged over and over for 10 years. 85 00:05:04,519 --> 00:05:06,210 To let me find Bo-yeong and Da-eun. 86 00:05:06,211 --> 00:05:08,619 You're going to keep this up to the end... 87 00:05:09,519 --> 00:05:11,081 But it wasn't me. 88 00:05:12,919 --> 00:05:14,082 It wasn't me. 89 00:05:15,986 --> 00:05:17,481 It wasn't me. 90 00:05:25,352 --> 00:05:28,119 CHEONSU ELEMENTARY SCHOOL 91 00:05:36,946 --> 00:05:39,053 Please catch the killer, please. 92 00:05:40,353 --> 00:05:41,696 Please... 93 00:05:43,950 --> 00:05:45,585 You bastard. 94 00:05:48,344 --> 00:05:49,161 Team Head! 95 00:05:51,939 --> 00:05:53,069 Damn it! 96 00:05:54,345 --> 00:05:55,561 Team Head Noh! 97 00:05:57,119 --> 00:05:59,419 - Yes, I'm down here. - Right. 98 00:05:59,419 --> 00:06:01,619 Send the Forensics Team first. 99 00:06:01,619 --> 00:06:03,252 And search through the whole school. 100 00:06:03,252 --> 00:06:04,532 Yes, sir! 101 00:06:07,986 --> 00:06:10,052 We only have one body so far. 102 00:06:10,919 --> 00:06:11,841 Search Team! 103 00:06:12,386 --> 00:06:14,419 - Are you all right? - Search Team! 104 00:06:14,419 --> 00:06:16,019 Shim Bo-yeong. 105 00:06:16,019 --> 00:06:18,119 That's the girl who died 10 years ago, right? 106 00:06:18,724 --> 00:06:20,586 Right. Did you see her? 107 00:06:21,319 --> 00:06:22,719 I saw the nametag. 108 00:06:22,719 --> 00:06:24,519 Along with her school uniform and bones. 109 00:06:24,519 --> 00:06:26,386 Shim Bo-yeong 110 00:06:36,819 --> 00:06:37,861 Get up. 111 00:06:38,419 --> 00:06:39,652 Grab him. 112 00:06:39,652 --> 00:06:41,019 Team Head, I... 113 00:06:46,152 --> 00:06:47,295 Police Chief, 114 00:06:47,296 --> 00:06:49,996 I will personally conduct a witness interview. 115 00:06:50,872 --> 00:06:52,206 Excuse me. 116 00:06:52,207 --> 00:06:53,740 Do you agree to a witness interview? 117 00:06:53,741 --> 00:06:55,508 Oh... Yes, sure. 118 00:06:55,509 --> 00:06:58,375 Then please come to the police station later with our team. 119 00:06:59,186 --> 00:06:59,601 Jeong-woo. 120 00:07:01,025 --> 00:07:01,961 Are you all right? 121 00:07:04,286 --> 00:07:05,419 Follow me. 122 00:07:20,486 --> 00:07:22,452 SHIM BO-YEONG 123 00:07:22,452 --> 00:07:26,652 Where's my daughter? Where's my daughter? 124 00:07:26,652 --> 00:07:28,152 Bo-yeong! 125 00:07:28,152 --> 00:07:30,352 Bo-yeong, it's your mom. 126 00:07:30,352 --> 00:07:31,818 - Bo-yeong... - Ma'am. 127 00:07:31,819 --> 00:07:33,535 Let go of me. 128 00:07:33,536 --> 00:07:35,403 I need to check whether she's my daughter. 129 00:07:35,404 --> 00:07:36,870 Calm down. 130 00:07:38,783 --> 00:07:42,284 Bo-yeong, your mom is here. 131 00:07:42,285 --> 00:07:44,618 Calm down, all right? Bo-yeong's mom. 132 00:07:44,619 --> 00:07:45,719 Calm down. 133 00:07:46,500 --> 00:07:48,519 They must do an investigation first. 134 00:07:48,519 --> 00:07:49,552 So please wait at home. 135 00:07:49,552 --> 00:07:53,138 Why was my Bo-yeong abandoned here? 136 00:07:53,152 --> 00:07:56,219 Why here of all places? Bo-yeong, mommy... 137 00:07:58,845 --> 00:08:02,171 Why was she left in a place like this? 138 00:08:02,914 --> 00:08:04,447 Bo-yeong's mother. 139 00:08:05,147 --> 00:08:07,007 It took us too long to find Bo-yeong. 140 00:08:07,579 --> 00:08:10,993 I apologize as the one in charge of the investigation back then. 141 00:08:13,732 --> 00:08:15,786 Why was she left here? 142 00:08:23,439 --> 00:08:25,367 Bo-yeong! 143 00:08:27,186 --> 00:08:28,752 You saw her, didn't you? 144 00:08:28,752 --> 00:08:31,119 You saw Bo-yeong, didn't you? Did you? 145 00:08:32,745 --> 00:08:35,350 My daughter would have been... 146 00:08:35,351 --> 00:08:37,846 ...as pretty as you, had she lived. 147 00:08:41,108 --> 00:08:42,035 I want to see. 148 00:08:42,036 --> 00:08:43,703 I want to see Bo-yeong! 149 00:08:46,146 --> 00:08:47,580 - Emergency services! - Bo-yeong's mom! 150 00:08:47,581 --> 00:08:48,748 Out of the way, please. 151 00:09:03,572 --> 00:09:06,441 Don't go to the police station, but to the Mucheon Village warehouse. 152 00:09:06,997 --> 00:09:08,430 What? Why? 153 00:09:08,463 --> 00:09:10,363 We have to make him remember. 154 00:09:21,019 --> 00:09:22,052 Get out. 155 00:09:22,052 --> 00:09:23,216 Be on standby here. 156 00:09:23,217 --> 00:09:24,783 You're dead if you follow me inside. 157 00:09:28,971 --> 00:09:29,971 Get in. 158 00:09:33,924 --> 00:09:34,924 Come here. 159 00:09:43,458 --> 00:09:44,124 Right here! 160 00:09:44,124 --> 00:09:46,658 This is where your friend, Shim Bo-yeong, died. 161 00:09:50,858 --> 00:09:52,058 And right here! 162 00:09:52,058 --> 00:09:54,091 This is where your girlfriend, Park Da-eun, 163 00:09:54,091 --> 00:09:57,058 was struck repeatedly with a spanner until she died. 164 00:09:57,058 --> 00:09:58,559 Do you not remember that, either? 165 00:10:05,384 --> 00:10:06,517 I... 166 00:10:11,678 --> 00:10:14,878 ...did that to Bo-yeong and Da-eun, my friends... 167 00:10:24,297 --> 00:10:25,597 Here? 168 00:10:28,497 --> 00:10:29,562 Da-eun, 169 00:10:30,237 --> 00:10:33,561 I'm going to kill you, so shut your mouth. 170 00:10:35,224 --> 00:10:38,458 Like this, like this, like this. 171 00:10:38,458 --> 00:10:41,146 Like this! Like this! 172 00:10:43,224 --> 00:10:44,624 That's how I killed her, right? 173 00:10:51,171 --> 00:10:52,623 But I didn't kill them. 174 00:10:53,610 --> 00:10:55,390 I definitely didn't kill them. 175 00:10:55,391 --> 00:10:56,391 What? 176 00:10:58,758 --> 00:11:00,991 Have you got no conscience at all? 177 00:11:03,793 --> 00:11:05,791 I wasn't here when it happened. 178 00:11:05,791 --> 00:11:07,443 You bastard! 179 00:11:17,844 --> 00:11:19,411 Please help me. 180 00:11:20,054 --> 00:11:21,924 Please catch the killer. 181 00:11:21,924 --> 00:11:23,824 Please save me. 182 00:11:23,824 --> 00:11:25,689 Please catch the culprit, help me out. 183 00:11:25,690 --> 00:11:27,110 Why you... 184 00:11:27,111 --> 00:11:28,363 Hey, you! 185 00:11:28,729 --> 00:11:30,718 You can kill me after... 186 00:11:30,719 --> 00:11:32,762 ...you find the culprit... 187 00:11:32,763 --> 00:11:34,581 ...who killed Bo-yeong and Da-eun. 188 00:11:37,299 --> 00:11:38,879 Damn it. 189 00:11:38,880 --> 00:11:40,047 It wasn't me. 190 00:11:40,658 --> 00:11:42,200 If I was wrongfully accused... 191 00:11:47,324 --> 00:11:49,424 That means I'm not the killer, right? 192 00:11:55,691 --> 00:11:57,124 What gives you the confidence to act like this? 193 00:11:57,942 --> 00:12:01,689 Do I look like a nice cop that listens to what criminals say? 194 00:12:01,690 --> 00:12:02,790 Huh? 195 00:12:08,119 --> 00:12:09,985 Bo-yeong and I... We fought in the car. 196 00:12:09,985 --> 00:12:12,019 - In the car... Bo-yeong... - Stop it! 197 00:12:18,945 --> 00:12:20,210 Damn it. 198 00:12:20,852 --> 00:12:22,219 Right here! 199 00:12:22,219 --> 00:12:23,383 It was here. 200 00:12:26,472 --> 00:12:28,106 This is where my car was parked. 201 00:12:28,652 --> 00:12:30,150 I fought with Bo-yeong here. 202 00:12:31,554 --> 00:12:33,960 You didn't fight with her, you killed her. 203 00:12:33,961 --> 00:12:35,294 Bo-yeong said... 204 00:12:36,419 --> 00:12:39,065 ...something bad about Da-eun, so I got mad and shouted at her. 205 00:12:39,852 --> 00:12:42,785 But I pulled her so hard that her bracelet fell on the floor. 206 00:12:42,785 --> 00:12:44,112 You crazy punk! 207 00:12:44,872 --> 00:12:46,872 How dare you even mention Bo-yeong's name? 208 00:12:47,738 --> 00:12:48,831 What's with you? 209 00:12:49,762 --> 00:12:50,552 It wasn't me. 210 00:12:50,552 --> 00:12:51,552 - Huh? - Here... 211 00:12:56,805 --> 00:12:59,249 MUCHEON POLICE STATION 212 00:13:13,719 --> 00:13:15,052 Where is this place? 213 00:13:15,053 --> 00:13:17,520 CHEONSU ELEMENTARY SCHOOL 214 00:13:29,518 --> 00:13:30,818 Are you feeling better? 215 00:13:33,761 --> 00:13:35,112 Okay. It won't take too long. 216 00:13:36,719 --> 00:13:40,199 But Jeong-woo, I'll just pretend that I didn't see... 217 00:13:40,200 --> 00:13:41,567 ...what just happened at the warehouse. 218 00:13:41,568 --> 00:13:43,901 - Look, Byeong-mu... - I am your friend, 219 00:13:43,902 --> 00:13:45,367 but I'm also Bo-yeong's friend. 220 00:13:46,758 --> 00:13:51,157 So please stop doing anything to hurt Bo-yeong any further. 221 00:13:56,725 --> 00:13:58,492 I was taking photos while on a hike and 222 00:13:58,493 --> 00:14:01,026 I found this in a house in Cheonsu Village. 223 00:14:01,027 --> 00:14:03,604 I brought it here because it seemed like a human bone. 224 00:14:11,952 --> 00:14:13,019 Look, Byeong-mu. 225 00:14:13,852 --> 00:14:17,852 When we were young, nobody knew such a place... 226 00:14:17,852 --> 00:14:19,452 ...existed in Cheonsu Village. 227 00:14:19,452 --> 00:14:21,401 Yeah, I suppose. 228 00:14:24,612 --> 00:14:27,937 I haven't slept for 10 days... 229 00:14:29,073 --> 00:14:31,059 You crazy bastard! 230 00:14:31,285 --> 00:14:32,685 Damn it! 231 00:14:32,685 --> 00:14:35,771 Hey, did you find out where Park Da-eun's body is? 232 00:14:37,806 --> 00:14:40,173 Look here, you evil bastard. Are you playing hard to get? 233 00:14:40,173 --> 00:14:42,306 Why are you only telling us where Shim Bo-yeong is? 234 00:14:42,306 --> 00:14:43,081 Park Da-eun? 235 00:14:43,379 --> 00:14:46,081 Where is Park Da-eun? Park Da-eun! 236 00:14:48,872 --> 00:14:50,072 You crazy... 237 00:14:54,119 --> 00:14:54,681 Hey. 238 00:14:55,247 --> 00:14:59,180 How far away did you bury Park Da-eun, huh? 239 00:14:59,181 --> 00:15:01,148 Did you throw her away in another village? 240 00:15:01,148 --> 00:15:03,321 Did you throw her away in another city? 241 00:15:05,495 --> 00:15:06,951 Damn it! 242 00:15:10,581 --> 00:15:13,948 "It was a bright day that wasn't visible." 243 00:15:15,708 --> 00:15:17,674 Na-gyeom, Na-gyeom. 244 00:15:21,014 --> 00:15:22,348 Did you hear? 245 00:15:23,034 --> 00:15:24,161 They found Bo-yeong. 246 00:15:24,935 --> 00:15:26,521 I can't seem to get in touch with Jeong-woo... 247 00:15:33,215 --> 00:15:34,161 Where are you going? 248 00:15:35,014 --> 00:15:36,381 I have to meet Jeong-woo. 249 00:15:36,381 --> 00:15:37,958 Do you even know where he is? 250 00:15:51,448 --> 00:15:52,914 GPS TRACKING 251 00:16:01,248 --> 00:16:02,215 YE YEONG-SIL 252 00:16:02,216 --> 00:16:05,480 But even if we live long lives up to 100 years old, 253 00:16:05,481 --> 00:16:07,914 what's the point when we're exposed to all these diseases? 254 00:16:07,914 --> 00:16:11,781 What matters is how healthy we are for those years. 255 00:16:11,781 --> 00:16:12,521 Just wait. 256 00:16:13,481 --> 00:16:15,641 Time will go by, anyway. 257 00:16:15,781 --> 00:16:17,201 And a chance comes at least once. 258 00:16:19,214 --> 00:16:20,041 Evidence. 259 00:16:20,448 --> 00:16:21,952 If only I can find the evidence. 260 00:16:22,481 --> 00:16:25,148 - That's right. - I expect no less from Ye Yeong-sil. 261 00:16:25,148 --> 00:16:28,614 We voted for the right politician. Don't you agree? 262 00:16:28,614 --> 00:16:31,414 There's the significant added benefit of job creation. 263 00:16:31,414 --> 00:16:34,681 If such a benefit can make our youth happier, 264 00:16:34,681 --> 00:16:37,327 wouldn't that mean a brighter future for us all? 265 00:16:39,381 --> 00:16:42,181 I like to start my day with a little saying that goes, 266 00:16:42,181 --> 00:16:44,241 "Abundance and prosperity bring greatness and joy". 267 00:16:44,514 --> 00:16:46,481 Just as it says, abundance and prosperity... 268 00:16:46,481 --> 00:16:48,441 ...will bring greatness and joy to the people. 269 00:16:48,848 --> 00:16:53,214 So that every citizen of Mucheon can always be happy, 270 00:16:53,214 --> 00:16:55,561 I will do my best today, as always. 271 00:16:56,114 --> 00:16:59,548 - Thank you. - Thank you, Congresswoman Ye Yeong-sil. 272 00:16:59,548 --> 00:17:00,848 Ma'am, that was perfect. 273 00:17:00,848 --> 00:17:02,648 It's the same thing I always say. 274 00:17:02,648 --> 00:17:03,981 How's my schedule for today? 275 00:17:03,981 --> 00:17:06,914 You have four senior citizen centers to visit from 11 a.m. 276 00:17:06,914 --> 00:17:09,481 Then the talk with Mucheon University students. 277 00:17:09,481 --> 00:17:12,314 And after that, the fundraiser for children in need in the evening. 278 00:17:13,281 --> 00:17:14,681 Also, ma'am. 279 00:17:14,681 --> 00:17:16,948 Do you remember the murder case where the bodies weren't found? 280 00:17:16,948 --> 00:17:19,314 There aren't too many articles on it yet... 281 00:17:19,314 --> 00:17:21,121 ...but I thought you should know... 282 00:17:22,414 --> 00:17:24,614 REMAINS FOUND FOR THE MUCHEON MISSING BODY MURDER 283 00:17:27,454 --> 00:17:28,712 Oh, no! 284 00:17:31,784 --> 00:17:33,548 What about the victim's parents? 285 00:17:33,548 --> 00:17:34,914 Where are they now? 286 00:17:34,914 --> 00:17:37,375 Oh, but if you push back the schedule, 287 00:17:37,376 --> 00:17:38,558 it'll get too tight... 288 00:17:40,714 --> 00:17:42,181 Bo-yeong! 289 00:17:42,181 --> 00:17:44,348 Hey, you bastards, open this door! 290 00:17:45,534 --> 00:17:48,534 Hey, you bastards, I told you to open this door! 291 00:17:49,701 --> 00:17:51,034 Su-oh. 292 00:17:54,414 --> 00:17:55,414 Leave. 293 00:17:57,681 --> 00:18:00,314 You know Shim Bo-yeong, don't you? 294 00:18:00,314 --> 00:18:01,914 They found her. 295 00:18:01,915 --> 00:18:04,361 Under the abandoned school in Cheonsu Village. 296 00:18:05,581 --> 00:18:07,641 I found this bone... 297 00:18:07,981 --> 00:18:10,681 And Goh Jeong-woo used it to find the body. 298 00:18:12,114 --> 00:18:15,574 Everyone's telling him to hurry up... 299 00:18:15,575 --> 00:18:17,041 ...and find Park Da-eun. 300 00:18:17,248 --> 00:18:20,321 But I feel like Goh Jeong-woo really doesn't know. 301 00:18:22,014 --> 00:18:22,814 Anyway, Su-oh... 302 00:18:22,814 --> 00:18:25,814 No. Leave! Leave! 303 00:18:25,814 --> 00:18:28,648 - Su-oh? Su-oh! - Leave! Leave! 304 00:18:28,648 --> 00:18:30,714 No! 305 00:18:32,848 --> 00:18:36,148 Su-oh! Su-oh, what's going on? What's wrong with you? 306 00:18:36,874 --> 00:18:37,721 Ma'am! 307 00:18:44,248 --> 00:18:45,481 Su-oh! 308 00:18:46,048 --> 00:18:47,748 - Su-oh, are you all right? - Oh, my goodness! 309 00:18:47,748 --> 00:18:49,548 - Su-oh! Breathe! - What's going on? 310 00:18:49,548 --> 00:18:51,614 - What happened? - Breathe, Su-oh. 311 00:18:51,614 --> 00:18:53,048 Please call an ambulance! 312 00:18:53,668 --> 00:18:55,435 Su-oh, you're okay. You're all right. 313 00:19:34,367 --> 00:19:35,534 Seol... 314 00:19:36,474 --> 00:19:37,441 Yes? 315 00:19:41,841 --> 00:19:43,174 It wasn't Jeong-woo. 316 00:19:47,081 --> 00:19:48,581 MUCHEON MISSING BODY MURDER INVESTIGATION 317 00:19:48,581 --> 00:19:50,954 It only took 80 days from the start of the investigation... 318 00:19:50,955 --> 00:19:52,456 ...to the sentencing. 319 00:19:53,321 --> 00:19:57,054 He pleaded guilty to all charges and was sent straight to prison. 320 00:19:59,014 --> 00:20:00,289 Without even making an appeal. 321 00:20:03,341 --> 00:20:05,264 It's going to get noisy for a while. 322 00:20:07,548 --> 00:20:08,915 Good work despite the cold. 323 00:20:10,180 --> 00:20:11,314 Thank you, sir. 324 00:20:16,153 --> 00:20:17,489 But sir... 325 00:20:18,148 --> 00:20:20,248 About Goh Jeong-woo's case. 326 00:20:20,248 --> 00:20:21,679 Goh Jeong-woo? What about him? 327 00:20:22,681 --> 00:20:25,481 I'm confused about what happened today. 328 00:20:26,081 --> 00:20:29,148 The fact that he claims he can't remember anything due to a black out... 329 00:20:29,148 --> 00:20:32,081 Doesn't it not make sense that he murdered two people so meticulously... 330 00:20:32,081 --> 00:20:34,939 ...and yet can't remember a single thing? 331 00:20:40,381 --> 00:20:42,160 Gosh, 332 00:20:42,161 --> 00:20:44,441 it feels like I'm being interrogated. 333 00:20:44,648 --> 00:20:46,714 Oh, I apologize. 334 00:20:47,176 --> 00:20:48,814 I never seem to stop working. 335 00:20:48,814 --> 00:20:49,561 It's okay. 336 00:20:50,248 --> 00:20:51,641 It's just that I find this awkward. 337 00:20:52,547 --> 00:20:54,947 I've never been inspected before. 338 00:20:56,214 --> 00:20:57,081 I see... 339 00:20:57,081 --> 00:20:59,081 What is it you're trying to say? 340 00:21:01,899 --> 00:21:06,161 It usually takes at least three months from arrest to sentencing. 341 00:21:06,550 --> 00:21:08,201 Normally, it's at least six months. 342 00:21:08,514 --> 00:21:11,281 But Goh Jeong-woo's case was over in a little less than two and a half. 343 00:21:13,186 --> 00:21:14,961 Well, that's up to the prosecution. 344 00:21:15,114 --> 00:21:17,881 All we do is work on the investigation. 345 00:21:18,618 --> 00:21:20,801 Is it wrong to get through an investigation quickly? 346 00:21:20,933 --> 00:21:22,841 Oh, of course not... 347 00:21:22,999 --> 00:21:25,499 Why do your words feel so sharp? 348 00:21:27,725 --> 00:21:29,032 What is it you really want to say? 349 00:21:37,299 --> 00:21:37,961 Sir. 350 00:21:38,699 --> 00:21:42,466 You made Goh Jeong-woo confess to get a reduced sentence, didn't you? 351 00:21:43,992 --> 00:21:45,259 That's why he didn't appeal his sentence. 352 00:21:47,433 --> 00:21:48,721 The maximum sentence was 20 years. 353 00:21:48,899 --> 00:21:50,799 But his trial was sped along so that... 354 00:21:50,799 --> 00:21:53,299 ...he was tried while still a minor, reducing his sentence to 10 years. 355 00:21:53,299 --> 00:21:54,321 Was that your doing? 356 00:22:09,733 --> 00:22:11,201 What would you have done? 357 00:22:16,666 --> 00:22:20,321 Your best friend's son commits a crime on impulse. 358 00:22:22,882 --> 00:22:25,041 What advice would you give him in such a situation? 359 00:22:29,199 --> 00:22:30,041 Team Head Noh. 360 00:22:30,425 --> 00:22:31,281 Yes, sir. 361 00:22:32,637 --> 00:22:35,665 If I was influenced by personal feelings during the investigation, 362 00:22:35,666 --> 00:22:37,654 I have no reason to be here. 363 00:22:43,532 --> 00:22:44,981 I'm sorry for taking up so much of your time. 364 00:22:45,700 --> 00:22:46,967 I'll get going. 365 00:22:59,045 --> 00:23:00,041 Yes, hello. 366 00:23:07,433 --> 00:23:08,666 Right, Section Chief Kim. 367 00:23:08,666 --> 00:23:11,166 I need to head out. Call me if anything happens. 368 00:23:11,166 --> 00:23:13,066 Did something happen? 369 00:23:13,066 --> 00:23:14,766 It's Su-oh. 370 00:23:14,766 --> 00:23:16,039 I need to go to him. 371 00:23:16,566 --> 00:23:18,168 Stay strong, sir! 372 00:23:21,399 --> 00:23:22,599 - What? - Who is it? 373 00:23:24,299 --> 00:23:25,566 The congresswoman? 374 00:23:25,566 --> 00:23:27,566 - Ma'am! What brings you here? - Goodness. 375 00:23:27,877 --> 00:23:28,961 Oh, hello... 376 00:23:29,216 --> 00:23:30,274 Gosh... 377 00:23:30,381 --> 00:23:31,683 - It's this way. - This way, ma'am. 378 00:23:32,413 --> 00:23:34,930 Hey, Congresswoman Ye Yeong-sil is here! 379 00:23:35,648 --> 00:23:37,433 Congresswoman Ye Yeong-sil is here! 380 00:23:37,433 --> 00:23:40,166 Oh, my goodness! You didn't have to come all the way here. 381 00:23:40,675 --> 00:23:42,029 You must be in shock. 382 00:23:42,977 --> 00:23:43,966 Oh, Congresswoman... 383 00:23:43,966 --> 00:23:47,233 Oh, dear! I'm so sorry about what happened. 384 00:23:47,233 --> 00:23:49,321 - Congresswoman... - Oh, ma'am. 385 00:23:50,826 --> 00:23:54,256 How could this happen? 386 00:23:54,257 --> 00:23:56,001 Is this the law? 387 00:23:58,366 --> 00:24:02,041 It took so long to find my daughter's remains... 388 00:24:02,201 --> 00:24:06,081 And yet the murderer wanders free on the streets. 389 00:24:06,114 --> 00:24:08,321 How does this make sense? 390 00:24:10,766 --> 00:24:11,833 She's right. 391 00:24:11,833 --> 00:24:14,587 Goh Jeong-woo, that bastard, went to prison for murdering two lives. 392 00:24:14,588 --> 00:24:17,001 He's served his sentence and yet only 30 years old. 393 00:24:17,266 --> 00:24:19,161 How is this fair? 394 00:24:21,933 --> 00:24:23,699 I'll help you. 395 00:24:23,699 --> 00:24:27,166 I will pass a law that protects the rights of victims... 396 00:24:27,166 --> 00:24:29,321 ...over the rights of criminals. 397 00:24:30,580 --> 00:24:31,635 Congresswoman... 398 00:24:31,933 --> 00:24:34,041 Before you pass that kind of law... 399 00:24:35,457 --> 00:24:37,857 Please get my husband out of prison. 400 00:24:37,882 --> 00:24:40,050 I whole-heartedly understand what you're going through. 401 00:24:40,871 --> 00:24:42,307 I'm so heartbroken. 402 00:24:46,365 --> 00:24:48,765 Where is the justice? 403 00:24:48,790 --> 00:24:52,418 Where is the damn justice? 404 00:24:53,994 --> 00:24:55,366 Ma'am... 405 00:24:55,366 --> 00:24:57,727 The congresswoman has to leave for her next schedule. 406 00:24:58,106 --> 00:25:00,102 You'll be late even if you leave now. 407 00:25:02,074 --> 00:25:03,394 Stay strong, ma'am. 408 00:25:03,395 --> 00:25:06,881 Good days will surely come once the pain subsides. 409 00:25:09,013 --> 00:25:10,149 Please stay strong. 410 00:25:10,150 --> 00:25:11,165 Then I'm... 411 00:25:11,166 --> 00:25:12,451 Congresswoman... 412 00:25:12,452 --> 00:25:14,552 Thank you, ma'am. Thank you. 413 00:25:14,553 --> 00:25:16,881 - Gosh. - Thank you, ma'am. 414 00:25:17,999 --> 00:25:19,424 My goodness. 415 00:25:20,166 --> 00:25:21,766 - Thank you. - Stay strong. 416 00:25:21,766 --> 00:25:23,092 Please take care. 417 00:25:23,093 --> 00:25:24,945 Thank you. 418 00:25:31,199 --> 00:25:33,490 I need to remember no matter what it takes. 419 00:25:36,333 --> 00:25:37,195 CERTIFICATE OF ACHIEVEMENT, GOH JEONG-WOO 420 00:25:37,196 --> 00:25:38,196 Please... 421 00:26:37,459 --> 00:26:39,582 Su-oh, what's wrong? Why are you doing that? 422 00:26:46,618 --> 00:26:47,707 Seol... 423 00:26:52,746 --> 00:26:53,481 The painting. 424 00:26:55,094 --> 00:26:56,681 The paintings. 425 00:26:57,226 --> 00:26:58,721 The paintings in the greenhouse? 426 00:26:59,659 --> 00:27:02,299 Please bring me my paintings. 427 00:27:03,586 --> 00:27:05,401 But don't tell anyone. 428 00:27:06,394 --> 00:27:07,501 It's a secret. 429 00:27:09,323 --> 00:27:10,323 All right. 430 00:27:15,672 --> 00:27:18,701 He murdered two girls with bright futures ahead of them. 431 00:27:18,768 --> 00:27:22,256 And yet he only got 10 years because he was a minor? 432 00:27:22,257 --> 00:27:23,420 How much harder must I work... 433 00:27:23,421 --> 00:27:25,281 ...in order to bring down these kinds of laws? 434 00:27:25,592 --> 00:27:27,497 You just need to do as much as you're doing now. 435 00:27:35,376 --> 00:27:36,376 Okay. 436 00:27:38,243 --> 00:27:39,243 Su-oh. 437 00:27:39,244 --> 00:27:41,177 I've administered 10mg of lacosamide. 438 00:27:41,896 --> 00:27:42,763 How is his condition? 439 00:27:42,764 --> 00:27:45,877 Doctor, he keeps having epileptic seizures. 440 00:27:46,269 --> 00:27:48,603 He had a really bad one about an hour ago. 441 00:27:48,604 --> 00:27:51,404 He was convulsing 30 minutes after he regained consciousness. 442 00:27:51,405 --> 00:27:53,505 And he was convulsing again just now. 443 00:27:53,506 --> 00:27:55,322 He's never been like this before. 444 00:27:55,323 --> 00:27:56,340 What could be wrong? 445 00:27:57,156 --> 00:27:59,723 Oh, he'll get better. 446 00:28:01,075 --> 00:28:03,108 Sorry, but who are you? 447 00:28:03,960 --> 00:28:05,475 Oh, my apologies. 448 00:28:05,475 --> 00:28:07,342 I'm Su-oh's friend. 449 00:28:07,342 --> 00:28:08,806 Oh, I see. 450 00:28:10,075 --> 00:28:12,330 Su-oh keeps no secrets from me. 451 00:28:13,961 --> 00:28:16,464 It's surprising to know that he had such a pretty friend. 452 00:28:17,633 --> 00:28:18,725 Restrict all visitations for the time being... 453 00:28:18,726 --> 00:28:19,842 ...and find an available room. 454 00:28:19,842 --> 00:28:20,842 Yes, Doctor. 455 00:28:29,447 --> 00:28:32,495 Sir, Su-oh painted something strange. 456 00:28:44,908 --> 00:28:46,405 I look so happy back then. 457 00:28:54,716 --> 00:28:56,008 What did you just say? 458 00:28:56,008 --> 00:28:57,208 Hey! 459 00:28:57,208 --> 00:28:57,942 Let go! 460 00:28:57,942 --> 00:28:59,275 Hey, Shim Bo-yeong. 461 00:29:01,075 --> 00:29:02,142 Hey! 462 00:29:02,142 --> 00:29:04,122 Bo-yeong was crying that day. 463 00:29:06,075 --> 00:29:08,522 She was crying even before I arrived in the car. 464 00:29:17,201 --> 00:29:18,578 Oh... 465 00:29:20,574 --> 00:29:22,246 After I sent Bo-yeong away like that... 466 00:29:23,234 --> 00:29:25,212 I was angry so I got back in the car. 467 00:29:26,314 --> 00:29:28,861 Then the others approached the car. 468 00:29:38,142 --> 00:29:39,271 Found it. 469 00:29:48,642 --> 00:29:50,224 Mom kept these... 470 00:29:57,042 --> 00:29:59,075 I always bought exactly $10 worth of gas. 471 00:30:00,275 --> 00:30:02,153 Because I was a student with no money. 472 00:30:07,008 --> 00:30:09,268 And I was almost empty that day. 473 00:30:10,361 --> 00:30:11,551 It wasn't me. 474 00:30:11,975 --> 00:30:13,325 I didn't kill them. 475 00:30:13,326 --> 00:30:14,415 What did you see? 476 00:30:14,416 --> 00:30:16,374 Like I told you on the phone. 477 00:30:16,375 --> 00:30:18,840 I was shocked while cleaning the greenhouse. 478 00:30:18,841 --> 00:30:21,482 Su-oh painted something so grotesque. 479 00:30:25,496 --> 00:30:27,108 Housekeeper, take the rest of the day off. 480 00:30:27,108 --> 00:30:28,342 Actually, you know what? 481 00:30:29,015 --> 00:30:32,673 Since Su-oh's in the hospital, go on leave until I call you. 482 00:30:33,426 --> 00:30:34,441 Thank you, sir. 483 00:30:59,875 --> 00:31:00,995 Su-oh... 484 00:31:04,242 --> 00:31:07,678 Get out, you punk! Get out! 485 00:31:08,974 --> 00:31:12,734 You remember I always used to buy exactly $10 worth of gas, right? 486 00:31:12,735 --> 00:31:15,669 I don't remember anything, and I don't want to! 487 00:31:15,670 --> 00:31:18,326 Do you know how much I've suffered because of you? 488 00:31:18,327 --> 00:31:20,522 I was summoned to the station every single day! 489 00:31:21,391 --> 00:31:22,708 You just have to tell me... 490 00:31:22,708 --> 00:31:26,142 ...whether someone other than me filled up my car 10 years ago. 491 00:31:26,142 --> 00:31:28,151 Stop your nonsense! 492 00:31:28,152 --> 00:31:30,565 I don't want to speak with the likes of you ever again! 493 00:31:31,111 --> 00:31:33,121 - Just leave. - Sir, I beg you... 494 00:31:33,122 --> 00:31:34,300 Get lost! 495 00:31:34,908 --> 00:31:36,000 Get lost... 496 00:31:37,721 --> 00:31:39,232 Darn it! 497 00:31:40,221 --> 00:31:41,201 Darn! 498 00:31:47,701 --> 00:31:48,961 Are you all right? 499 00:31:54,281 --> 00:31:55,281 Hey, 500 00:31:55,861 --> 00:31:57,841 why do you keep staying here when you're treated like this? 501 00:31:58,718 --> 00:31:59,641 Leave with me. 502 00:31:59,959 --> 00:32:02,511 Let's take your mother and go somewhere else, all right? 503 00:32:02,958 --> 00:32:04,050 I can't leave. 504 00:32:04,051 --> 00:32:05,517 Why? 505 00:32:05,517 --> 00:32:07,051 Why can't you leave? 506 00:32:08,317 --> 00:32:10,251 I won't leave until I find Da-eun. 507 00:32:34,417 --> 00:32:35,774 It's been 10 years and no one's found her. 508 00:32:35,775 --> 00:32:37,425 So how will you do it? 509 00:32:38,284 --> 00:32:40,481 And what will change if you find her? 510 00:32:41,131 --> 00:32:42,801 It proves I'm not a murderer. 511 00:32:44,084 --> 00:32:44,651 What? 512 00:32:44,651 --> 00:32:47,251 All I can do is find my past self. 513 00:32:47,251 --> 00:32:48,281 That's why you should... 514 00:32:49,017 --> 00:32:50,561 ...go back to living your life. 515 00:32:55,551 --> 00:32:56,361 Jeong-woo... 516 00:32:58,211 --> 00:33:00,111 Let's go to Seoul with your mother. 517 00:33:01,184 --> 00:33:02,951 I can help you out with that much. 518 00:33:02,951 --> 00:33:03,917 Deok-mi. 519 00:33:05,151 --> 00:33:07,884 Did I ever do anything to make you misunderstand? 520 00:33:11,384 --> 00:33:12,786 I don't think I did. 521 00:33:15,714 --> 00:33:17,113 Drive safe back to Seoul. 522 00:33:32,017 --> 00:33:34,135 Geez, that stinks! 523 00:33:34,596 --> 00:33:36,129 Hey, Jeong-woo! 524 00:33:37,351 --> 00:33:38,917 Are we in the same class again? 525 00:33:38,917 --> 00:33:40,651 - Su-oh! - Hey, wake up! 526 00:33:40,651 --> 00:33:42,417 Geez! Hey, sit here. 527 00:33:42,417 --> 00:33:43,746 Geez. 528 00:33:45,151 --> 00:33:46,242 Dammit. 529 00:33:50,384 --> 00:33:51,984 Where did Su-oh go? The hospital? 530 00:34:46,210 --> 00:34:47,984 Where did all those paintings go? 531 00:34:59,651 --> 00:35:01,138 Hello... 532 00:35:07,284 --> 00:35:08,451 CONGRESSWOMAN YE YEONG-SIL 533 00:35:09,251 --> 00:35:10,517 The porridge is almost ready. 534 00:35:10,517 --> 00:35:11,735 Just wait a bit more. 535 00:35:13,051 --> 00:35:16,021 How can I even eat porridge in this state? 536 00:35:17,884 --> 00:35:19,101 Please leave. 537 00:35:20,084 --> 00:35:21,581 All of you. 538 00:35:21,817 --> 00:35:24,911 Don't be like that. We're just worried. 539 00:35:25,284 --> 00:35:26,417 Worried? 540 00:35:27,584 --> 00:35:29,719 Will worrying change anything? 541 00:35:30,851 --> 00:35:33,081 Even the congresswoman can't do anything about it. 542 00:35:33,500 --> 00:35:35,033 So what can you do? 543 00:35:35,034 --> 00:35:37,568 That's why we should come together. 544 00:35:37,569 --> 00:35:39,622 - Yeah. - For what? 545 00:35:41,082 --> 00:35:42,681 Is there anything we can actually do? 546 00:35:42,949 --> 00:35:44,316 What is wrong with you? 547 00:35:44,317 --> 00:35:45,681 Let's leave. 548 00:35:49,082 --> 00:35:50,816 Come on, let's go. 549 00:35:50,816 --> 00:35:51,852 Let's go. 550 00:35:56,716 --> 00:35:58,382 I know it's hard for you... 551 00:35:58,382 --> 00:36:00,329 ...but it's wrong to ignore our sincerity. 552 00:36:21,029 --> 00:36:23,196 Did I misjudge your character, Seol? 553 00:36:24,195 --> 00:36:26,149 You know better than to act like this. 554 00:36:27,856 --> 00:36:29,999 How can you sneak into someone else's house like this? 555 00:36:31,136 --> 00:36:32,281 I'm sorry. 556 00:36:32,535 --> 00:36:34,258 It won't happen again. 557 00:36:35,482 --> 00:36:36,281 All right. 558 00:36:38,849 --> 00:36:41,601 So what brings you here when Su-oh's in the hospital? 559 00:36:42,282 --> 00:36:43,321 Well, the thing is... 560 00:36:45,416 --> 00:36:47,201 But don't tell anyone. 561 00:36:48,175 --> 00:36:48,961 It's a secret. 562 00:36:50,682 --> 00:36:52,949 You know how Su-oh's in the hospital? 563 00:36:52,949 --> 00:36:55,721 I just thought he might be bored so I was getting him some books. 564 00:36:56,015 --> 00:36:57,041 Comic books. 565 00:36:57,950 --> 00:36:59,782 And since he likes to paint, 566 00:36:59,782 --> 00:37:02,582 I was thinking of taking his paints and brushes... 567 00:37:02,582 --> 00:37:03,281 Miss Ha Seol. 568 00:37:07,241 --> 00:37:10,041 I'm grateful that you hang around Su-oh... 569 00:37:10,166 --> 00:37:12,001 ...and take care of him. 570 00:37:12,195 --> 00:37:15,121 But he's much worse than you think. 571 00:37:15,308 --> 00:37:18,061 He's not in the state to be reading comics and painting. 572 00:37:19,160 --> 00:37:23,281 Sorry. I didn't think this through properly. 573 00:37:24,092 --> 00:37:26,286 It's okay if I visit him, right? 574 00:37:28,624 --> 00:37:31,973 What Su-oh needs right now is complete rest. 575 00:37:31,974 --> 00:37:33,348 I'll call you later on. 576 00:37:34,255 --> 00:37:35,478 You know what I mean, right? 577 00:37:36,582 --> 00:37:37,641 Yes, sir. 578 00:37:58,982 --> 00:38:01,805 It's an honor to meet you here in Mucheon, Na-gyeom. 579 00:38:02,365 --> 00:38:04,049 This might sound cliche, 580 00:38:04,049 --> 00:38:06,845 but I think the story of a first love is the purest kind. 581 00:38:07,852 --> 00:38:11,363 I think the cliches in your scenario... 582 00:38:11,364 --> 00:38:12,858 ...are what makes it charming. 583 00:38:13,569 --> 00:38:14,811 Eternal love. 584 00:38:30,598 --> 00:38:32,221 That's what everybody wants. 585 00:38:32,327 --> 00:38:34,081 So when was your first love? 586 00:38:34,342 --> 00:38:35,109 Director? 587 00:38:35,149 --> 00:38:36,504 Oh, I apologize. 588 00:38:36,649 --> 00:38:37,501 No. 589 00:38:37,903 --> 00:38:40,941 I think we should talk about me if we're going to talk about the film. 590 00:38:42,116 --> 00:38:43,275 I... 591 00:38:43,816 --> 00:38:45,768 ...have someone I like. 592 00:38:47,216 --> 00:38:48,527 He's my first love. 593 00:38:50,016 --> 00:38:51,515 I don't care... 594 00:38:52,449 --> 00:38:55,054 ...even if he killed someone. 595 00:38:55,556 --> 00:38:57,139 I don't care... 596 00:38:58,182 --> 00:39:00,416 ...if I can't be an actor anymore... 597 00:39:01,749 --> 00:39:02,883 ...because of him. 598 00:39:06,182 --> 00:39:08,106 It's not your fault, Yeo-jin. 599 00:39:08,992 --> 00:39:10,749 That's true of any human. 600 00:39:10,873 --> 00:39:14,278 You didn't do anything wrong, Yeo-jin. 601 00:39:35,316 --> 00:39:36,459 It's okay. 602 00:39:45,882 --> 00:39:47,516 CENTER DIRECTOR'S ROOM 603 00:39:49,788 --> 00:39:51,208 I'll see you next week. 604 00:40:00,849 --> 00:40:03,516 PRIVATE NUMBER: YOU KILLED ME 11 YEARS AGO... 605 00:40:22,749 --> 00:40:24,585 Oh, this is good. 606 00:40:25,316 --> 00:40:27,182 A drink after work. 607 00:40:27,182 --> 00:40:30,282 How down to earth is this? 608 00:40:30,282 --> 00:40:33,182 But I'm bothered by how... 609 00:40:33,182 --> 00:40:35,281 ...our investigation is over... 610 00:40:35,416 --> 00:40:37,649 ...before we found Park Da-eun's body. 611 00:40:37,649 --> 00:40:38,801 That really bothers me. 612 00:40:39,402 --> 00:40:42,546 We should have beaten Goh Jeong-woo to a bloody pulp. 613 00:40:42,866 --> 00:40:45,115 By the way, I heard Goh Jeong-woo's case from 10 years ago... 614 00:40:45,116 --> 00:40:47,761 You practically solved the entire thing, Section Chief. 615 00:40:48,381 --> 00:40:50,406 Yeah, we heard the rumors too. 616 00:40:50,407 --> 00:40:52,041 You made a huge contribution. 617 00:40:52,249 --> 00:40:56,953 Geez, it was hardly a contribution. 618 00:40:56,954 --> 00:41:00,016 That's how all investigations are. 619 00:41:00,016 --> 00:41:02,048 Wow, he's so humble. 620 00:41:02,049 --> 00:41:04,683 You really are a true veteran. 621 00:41:06,081 --> 00:41:07,314 So how did you catch 622 00:41:08,515 --> 00:41:10,781 Goh Jeong-woo so quickly? 623 00:41:10,898 --> 00:41:12,398 It couldn't have been easy. 624 00:41:13,395 --> 00:41:15,161 Well, the thing is... 625 00:41:15,248 --> 00:41:18,639 If I had been just a little bit late, it would've been really difficult. 626 00:41:18,640 --> 00:41:20,932 I caught Goh Jeong-woo because of one phone call. 627 00:41:20,933 --> 00:41:22,319 That was the beginning. 628 00:41:23,210 --> 00:41:24,468 Yes, grandma. 629 00:41:24,469 --> 00:41:25,748 Who are you with? 630 00:41:25,749 --> 00:41:27,625 What do you mean? 631 00:41:27,626 --> 00:41:29,415 I'm going to spend some time in the warehouse and then go home. 632 00:41:29,416 --> 00:41:31,182 Go home now. 633 00:41:31,182 --> 00:41:33,449 I'll call you when I get home. 634 00:41:33,449 --> 00:41:35,249 - Da-eun... - Hang up. 635 00:41:35,249 --> 00:41:37,349 Why aren't you answering my calls? 636 00:41:38,882 --> 00:41:41,682 You're far too clingy. 637 00:41:41,682 --> 00:41:42,581 Hey. 638 00:41:43,163 --> 00:41:44,616 I'm so sick of you. 639 00:41:44,616 --> 00:41:46,516 You're no fun. 640 00:41:46,516 --> 00:41:47,916 Da-eun... 641 00:41:47,916 --> 00:41:48,981 Damn it. 642 00:41:49,282 --> 00:41:51,181 You dirty loser. 643 00:41:52,049 --> 00:41:53,182 Park Da-eun. 644 00:41:54,302 --> 00:41:56,565 Hello, Da-eun? 645 00:41:56,566 --> 00:41:58,781 How dare you hit me! 646 00:41:58,916 --> 00:42:00,821 I'm going to report you to the police. 647 00:42:01,101 --> 00:42:03,035 You're just a high school skank. 648 00:42:03,597 --> 00:42:04,071 What? 649 00:42:04,072 --> 00:42:06,392 I told you not to talk to me like that. 650 00:42:07,751 --> 00:42:10,390 Oh, isn't anybody there? 651 00:42:10,391 --> 00:42:12,991 I told you not to talk to me like that! 652 00:42:12,991 --> 00:42:17,358 The victim's grandmother overheard the call and reported it! 653 00:42:17,358 --> 00:42:19,901 That was a godsend. 654 00:42:20,291 --> 00:42:21,191 And on top of that! 655 00:42:21,191 --> 00:42:23,691 You found the conclusive evidence, didn't you? 656 00:42:23,691 --> 00:42:28,158 Geez, why are you bringing that up? 657 00:42:29,058 --> 00:42:32,691 Wow, so you were the one who found... 658 00:42:32,691 --> 00:42:33,990 ...Goh Jeong-woo's bloody and muddy sneakers? 659 00:42:34,598 --> 00:42:35,937 How was the site? 660 00:42:36,591 --> 00:42:38,611 The photos of the site were gruesome. 661 00:42:40,701 --> 00:42:42,901 I've seen the evidence photos as well. 662 00:42:42,901 --> 00:42:45,467 Just the blood splatter alone showed how brutal the scene was. 663 00:42:45,467 --> 00:42:48,567 But he killed two girls and even abandoned their bodies... 664 00:42:48,568 --> 00:42:50,741 ...in such a short time... 665 00:42:51,901 --> 00:42:54,141 Does Goh Jeong-woo really have black outs? 666 00:42:55,442 --> 00:42:57,001 Black out... 667 00:42:59,634 --> 00:43:03,267 Goh Jeong-woo, that bastard, claimed he couldn't remember. 668 00:43:03,267 --> 00:43:05,034 And he kept rambling. 669 00:43:05,634 --> 00:43:09,801 Goh Jeong-woo killed Shim Bo-yeong and wiped away all her blood. 670 00:43:09,801 --> 00:43:11,381 As if nothing had happened. 671 00:43:11,634 --> 00:43:15,061 Then he brought Park Da-eun to the warehouse and killed her again. 672 00:43:15,534 --> 00:43:19,234 He is totally sub-human. 673 00:43:22,094 --> 00:43:25,427 Can we stop talking about this now? 674 00:43:26,640 --> 00:43:28,240 You were interviewed as a witness, right? 675 00:43:28,667 --> 00:43:29,667 What did you say? 676 00:43:32,601 --> 00:43:35,467 Hey, take it easy. 677 00:43:35,467 --> 00:43:38,901 The atmosphere is all tense now. 678 00:43:38,901 --> 00:43:41,801 What are you going to do about it? 679 00:43:42,667 --> 00:43:43,701 Cheers to DCF! 680 00:43:43,701 --> 00:43:47,234 Determination, courage and flair! 681 00:44:01,234 --> 00:44:04,479 This isn't my first time, but it never gets easy. 682 00:44:06,801 --> 00:44:07,914 Please have a seat. 683 00:44:11,801 --> 00:44:16,634 He hasn't had an epileptic fit in months. 684 00:44:18,701 --> 00:44:21,834 If his environment changes or he meets strangers, 685 00:44:21,834 --> 00:44:23,361 it could trigger symptoms. 686 00:44:23,567 --> 00:44:25,241 Has anything like that happened recently? 687 00:44:25,634 --> 00:44:28,201 You need to tell me everything regardless of how trivial it may seem. 688 00:44:29,361 --> 00:44:32,681 The girl who brought Su-oh to the hospital today said she was a friend. 689 00:44:33,309 --> 00:44:34,776 But I've never seen her before. 690 00:44:34,776 --> 00:44:36,481 Oh, you mean Ha Seol? 691 00:44:36,943 --> 00:44:40,081 She's a medical student on a leave who works part-time at Mucheon Garden. 692 00:44:40,343 --> 00:44:41,509 Oh, a student on a leave. 693 00:44:41,509 --> 00:44:45,081 She seems to have gotten close with Su-oh over the past few months. 694 00:44:47,669 --> 00:44:50,935 By any chance, do you remember Goh Jeong-woo? 695 00:44:51,576 --> 00:44:53,426 - Who? - Goh Jeong-woo. 696 00:44:54,509 --> 00:44:58,343 He used to volunteer at this hospital about 10 years ago with Geon-oh. 697 00:44:58,343 --> 00:44:59,443 Don't you remember him? 698 00:45:01,122 --> 00:45:02,422 VOLUNTEER 699 00:45:04,709 --> 00:45:06,447 - Jeong-woo. - Yes? 700 00:45:07,543 --> 00:45:08,881 I hear you're applying for medical school? 701 00:45:14,802 --> 00:45:16,069 That was a long time ago... 702 00:45:17,504 --> 00:45:20,037 Does the Missing Body Murder... 703 00:45:21,922 --> 00:45:23,022 ...ring a bell? 704 00:45:25,961 --> 00:45:27,661 Oh, right... Yes... 705 00:45:29,839 --> 00:45:32,512 You must be tired. There's no telling when Forensics will call. 706 00:45:32,513 --> 00:45:33,946 No, it's all right. 707 00:45:33,947 --> 00:45:35,447 You should go home, you worked hard today. 708 00:45:35,448 --> 00:45:36,448 No, I'm fine. 709 00:45:36,449 --> 00:45:38,449 Should I let you know when I get the call... 710 00:45:40,643 --> 00:45:42,209 FORENSICS TEAM HEAD OH See that? 711 00:45:42,209 --> 00:45:44,476 - Right on time, huh? - Let's go. 712 00:45:46,408 --> 00:45:48,881 Even if they were close 10 years ago, 713 00:45:49,276 --> 00:45:53,081 it's only natural to feel threatened by someone who just got out of jail. 714 00:45:53,842 --> 00:45:55,408 In the case of Su-oh, 715 00:45:56,176 --> 00:45:58,721 his body reacts when he sees... 716 00:45:59,076 --> 00:46:00,681 ...people or objects he wants to avoid. 717 00:46:01,843 --> 00:46:03,077 Right. 718 00:46:06,128 --> 00:46:09,661 But in any case, could someone like Su-oh... 719 00:46:10,162 --> 00:46:14,428 ...paint what he sees in his imagination or in a dream? 720 00:46:17,081 --> 00:46:18,881 It is possible. 721 00:46:22,389 --> 00:46:24,201 We should try changing his medication. 722 00:46:25,256 --> 00:46:25,921 Oh, okay. 723 00:46:27,854 --> 00:46:29,576 I'd like him to stay at the hospital... 724 00:46:29,576 --> 00:46:32,921 ...and get a thorough check-up with his brain waves and such... 725 00:46:35,876 --> 00:46:37,776 PRIVATE NUMBER: YOU KILLED ME 11 YEARS AGO... 726 00:46:40,355 --> 00:46:41,455 Director? 727 00:46:42,943 --> 00:46:45,376 Are you all right? You don't seem well. 728 00:46:46,643 --> 00:46:49,143 You must be skipping meals because you're too busy with patients. 729 00:46:52,109 --> 00:46:54,276 Do I look that bad? 730 00:46:57,309 --> 00:46:58,076 YE YEONG-SIL 731 00:46:58,077 --> 00:46:59,181 Wow. 732 00:47:01,393 --> 00:47:03,776 My goodness, ma'am, you look beautiful today. 733 00:47:03,776 --> 00:47:05,409 - Do I look all right? - You look elegant. 734 00:47:05,409 --> 00:47:06,276 You're the best. 735 00:47:06,276 --> 00:47:09,043 It would be a waste to use this only for a promotional video. 736 00:47:09,043 --> 00:47:11,943 I can't wait for the scenes you record with your husband. 737 00:47:11,943 --> 00:47:13,243 Don't expect too much. 738 00:47:13,243 --> 00:47:14,276 Why not? 739 00:47:14,276 --> 00:47:16,009 Because I'll go beyond your expectations. 740 00:47:18,522 --> 00:47:19,641 Hello. 741 00:47:23,209 --> 00:47:24,476 Here you go, ma'am. 742 00:47:25,442 --> 00:47:26,976 - Ma'am! - Get something to wipe this! 743 00:47:26,976 --> 00:47:28,076 I'm so sorry! 744 00:47:28,076 --> 00:47:30,025 - What on earth are you doing? - I'm so sorry. 745 00:47:30,026 --> 00:47:30,761 Get some wipes! 746 00:47:31,843 --> 00:47:32,891 I'm all right. 747 00:47:32,892 --> 00:47:34,909 How fortunate that I ordered iced coffee. 748 00:47:34,909 --> 00:47:36,643 It would've been a disaster if it was hot. 749 00:47:36,643 --> 00:47:38,321 It must be my lucky day. 750 00:47:38,543 --> 00:47:40,441 I'm so sorry, ma'am. I'm so sorry. 751 00:47:40,749 --> 00:47:41,761 It's okay. 752 00:47:42,109 --> 00:47:43,476 Nobody got hurt. 753 00:47:43,476 --> 00:47:44,841 I can just get changed. 754 00:47:46,743 --> 00:47:48,876 When's my husband getting here? 755 00:47:50,609 --> 00:47:51,376 DNA ANALYSIS REPORT 756 00:47:51,376 --> 00:47:52,732 The DNA from the skeletal remains... 757 00:47:52,733 --> 00:47:54,695 ...matches that of the missing Shim Bo-yeong. 758 00:47:55,722 --> 00:47:59,721 When will the results of the autopsy and detailed forensics be released? 759 00:47:59,843 --> 00:48:01,709 The skeletal remains, any belongings... 760 00:48:01,709 --> 00:48:04,708 ...and all the evidence were transferred to the National Forensic Service. 761 00:48:04,709 --> 00:48:06,036 It shouldn't take too long. 762 00:48:06,037 --> 00:48:07,337 How do we get rid of him? 763 00:48:07,338 --> 00:48:10,476 You think an evil punk like him will leave just because we ask him to? 764 00:48:10,476 --> 00:48:11,909 We'll have to beat him up and make him leave. 765 00:48:11,909 --> 00:48:14,143 No, we should use our words. 766 00:48:14,143 --> 00:48:16,043 We can say that we're too afraid with him around. 767 00:48:16,043 --> 00:48:19,448 You never know what Jeong-woo will do. 768 00:48:19,449 --> 00:48:21,975 Can't you tell by the way we only found Bo-yeong now? 769 00:48:21,976 --> 00:48:23,876 I think he found her by accident. 770 00:48:23,876 --> 00:48:25,043 What? 771 00:48:25,043 --> 00:48:26,309 I mean, Goh Jeong-woo. 772 00:48:26,309 --> 00:48:29,643 He already served his full sentence. There was no reason for him to find her. 773 00:48:29,643 --> 00:48:31,743 He was bound to get cursed if he found the body. 774 00:48:31,743 --> 00:48:33,286 So why would he look for it? 775 00:48:33,287 --> 00:48:34,686 That is true... 776 00:48:34,687 --> 00:48:37,175 Jeong-woo gains nothing by finding the culprit. 777 00:48:37,176 --> 00:48:40,020 What do you know, you rude girl? 778 00:48:40,021 --> 00:48:42,208 The adults are talking here, don't butt in. 779 00:48:42,209 --> 00:48:44,676 Ha Seol, please get us more kimchi. 780 00:48:45,443 --> 00:48:46,443 All right. 781 00:48:50,576 --> 00:48:53,333 That vermin is... 782 00:48:53,334 --> 00:48:56,709 ...messing up our quiet village. 783 00:48:56,709 --> 00:48:58,643 What if rumors get out? 784 00:48:58,643 --> 00:49:01,343 What will you do about the land value that's gone up all these years? 785 00:49:01,343 --> 00:49:03,309 If word gets around that a murderer lives here, 786 00:49:03,309 --> 00:49:05,409 it'll all be over. 787 00:49:05,409 --> 00:49:06,376 Don't you agree? 788 00:49:06,376 --> 00:49:07,509 Exactly. 789 00:49:07,509 --> 00:49:10,376 We cannot live together with the likes of Jeong-woo. 790 00:49:10,376 --> 00:49:12,643 We all need to join forces... 791 00:49:12,643 --> 00:49:14,809 ...and just force what we want as a majority. 792 00:49:14,809 --> 00:49:16,509 All right, let's try it then. 793 00:49:16,509 --> 00:49:18,243 Let's drive him out for good. 794 00:49:18,243 --> 00:49:20,509 So just say we can't live with a murderer? 795 00:49:20,509 --> 00:49:21,672 Excuse me... 796 00:49:23,396 --> 00:49:23,942 What? 797 00:49:23,943 --> 00:49:27,526 That warehouse near the police chief's house. 798 00:49:27,527 --> 00:49:29,809 Why are you bringing up that hideous place? 799 00:49:29,809 --> 00:49:31,643 Why hasn't it been demolished? 800 00:49:31,643 --> 00:49:34,699 People died there. And it's not even used for storage. 801 00:49:34,812 --> 00:49:36,661 That belongs to Jeong-woo's family. 802 00:49:37,047 --> 00:49:39,030 So Jeong-woo's mom wouldn't let us demolish it. 803 00:49:40,568 --> 00:49:41,347 Why? 804 00:49:41,348 --> 00:49:42,848 She wouldn't say why. 805 00:49:42,848 --> 00:49:46,215 I guess she wanted to remember her son's crimes. 806 00:49:46,215 --> 00:49:48,681 That couldn't have been easy. 807 00:49:49,614 --> 00:49:50,601 Tell me about it. 808 00:49:51,382 --> 00:49:54,854 How did such a monster come from such good parents? 809 00:49:54,855 --> 00:49:55,521 Geez. 810 00:49:56,912 --> 00:49:59,515 That warehouse looked really big. 811 00:49:59,515 --> 00:50:01,201 Was there a tractor in there too? 812 00:50:01,682 --> 00:50:05,682 Of course. The kids used to stack hay... 813 00:50:05,682 --> 00:50:07,881 ...on that big tractor and play there all the time. 814 00:50:08,648 --> 00:50:10,121 That's all in the past. 815 00:50:10,648 --> 00:50:11,715 - Su-oh. - What's happening? 816 00:50:11,715 --> 00:50:14,115 - Su-oh, breathe. - My goodness, what happened? 817 00:50:20,628 --> 00:50:21,861 Hurry up and serve this. 818 00:50:27,778 --> 00:50:29,601 Since he's made a confession, 819 00:50:30,096 --> 00:50:31,982 the best thing now is to reduce his sentence. 820 00:50:32,747 --> 00:50:35,214 And you must settle with the victim's family. 821 00:50:41,448 --> 00:50:43,069 You're so sharp! 822 00:50:43,735 --> 00:50:45,462 How did you know I just got off work? 823 00:50:45,463 --> 00:50:46,736 Can we meet up and talk? 824 00:50:46,737 --> 00:50:49,015 Sure. Let's meet up then. 825 00:50:49,140 --> 00:50:52,273 Hey, you've got instant noodles at your house, right? 826 00:51:03,182 --> 00:51:04,915 PRIVATE NUMBER: YOU KILLED ME 11 YEARS AGO... 827 00:51:05,868 --> 00:51:07,301 Who could it be? 828 00:51:07,995 --> 00:51:08,741 Who are you? 829 00:51:09,730 --> 00:51:11,264 Oh, I'm sorry. 830 00:51:11,265 --> 00:51:12,896 I'm Su-oh's friend. 831 00:51:15,604 --> 00:51:16,837 Or could it be... 832 00:51:18,504 --> 00:51:19,722 ...Goh Jeong-Woo. 833 00:51:21,304 --> 00:51:22,371 MY LOVE YEONG-SIL 834 00:51:25,871 --> 00:51:27,101 Oh, honey. 835 00:51:28,271 --> 00:51:30,471 Yes, I'm heading there now. 836 00:51:30,471 --> 00:51:31,771 I'll be arriving soon. 837 00:51:39,683 --> 00:51:44,150 The victim was a 19-year-old student at the time. 838 00:51:44,151 --> 00:51:47,151 So didn't she have any accessories or a backpack? 839 00:51:47,152 --> 00:51:48,571 No, she didn't. 840 00:51:49,637 --> 00:51:53,303 Oh, right... She was missing underwear. 841 00:51:53,304 --> 00:51:54,436 Excuse me? 842 00:51:54,437 --> 00:51:57,503 She was wearing a bra, but no panties. 843 00:51:57,504 --> 00:52:00,704 She had everything else on except her panties? 844 00:52:00,704 --> 00:52:04,871 That's right. A long time has passed so her clothes had deteriorated. 845 00:52:04,871 --> 00:52:06,737 But her panties were missing completely. 846 00:52:06,737 --> 00:52:11,071 That means we can't rule out sexual assault, right? 847 00:52:11,571 --> 00:52:12,571 Isn't that right? 848 00:52:13,437 --> 00:52:14,771 Yes, I guess. 849 00:52:14,771 --> 00:52:17,437 What are the odds that only the panties get lost... 850 00:52:17,437 --> 00:52:20,337 ...from skeletal remains? 851 00:52:20,337 --> 00:52:21,804 I'm not sure. 852 00:52:23,204 --> 00:52:26,671 Please tell us as soon as results come from the NFS. 853 00:52:26,671 --> 00:52:28,024 Yes, I will. 854 00:52:28,671 --> 00:52:29,804 Thank you. 855 00:52:31,623 --> 00:52:34,390 So you're saying he's here right now, right? 856 00:52:34,391 --> 00:52:36,191 Hey, murderer! Come out here! 857 00:52:36,192 --> 00:52:38,525 - Hey, Goh Jeong-woo! Get out! - Do you take us for fools? 858 00:52:38,526 --> 00:52:39,559 Get out! 859 00:52:39,560 --> 00:52:40,460 Get out now! 860 00:52:40,461 --> 00:52:41,761 - Get out here! - Get out! 861 00:52:41,762 --> 00:52:42,429 Get out here! 862 00:52:42,430 --> 00:52:44,063 He must still be at the hospital. 863 00:52:44,064 --> 00:52:44,998 No, he's inside. 864 00:52:44,999 --> 00:52:46,699 Let's just come back tomorrow. 865 00:52:46,700 --> 00:52:47,400 Get out here! 866 00:52:47,401 --> 00:52:49,067 Stop talking nonsense. 867 00:52:49,068 --> 00:52:50,068 Hey! Goh Jeong-woo! 868 00:52:50,069 --> 00:52:51,303 - Hey! Goh Jeong-woo! - Get out! 869 00:52:51,304 --> 00:52:52,870 - Get out! Hey, can't you hear me? - Get out, you! 870 00:52:52,871 --> 00:52:54,538 - Get out! - He's coming. 871 00:52:54,539 --> 00:52:55,579 There he is. 872 00:53:00,564 --> 00:53:01,931 Why are you here at this hour? 873 00:53:01,932 --> 00:53:05,103 I'll get straight to the point. 874 00:53:05,104 --> 00:53:07,184 Take your mom and move away. 875 00:53:11,737 --> 00:53:12,937 Jeong-woo... 876 00:53:12,937 --> 00:53:15,371 Can't you just leave first? 877 00:53:15,371 --> 00:53:18,129 It's too hard for us to see you. 878 00:53:20,604 --> 00:53:22,335 I have something to do. 879 00:53:23,136 --> 00:53:25,636 Once that's taken care of, I'll leave quietly. 880 00:53:25,637 --> 00:53:27,104 - You punk. - What are you all doing? 881 00:53:27,104 --> 00:53:29,104 - Dad! What are you doing here? - Oh, Min-su. 882 00:53:29,104 --> 00:53:30,972 Hey, why are you here, you punk? 883 00:53:30,973 --> 00:53:32,636 I'm here to meet Jeong-woo. 884 00:53:32,637 --> 00:53:35,264 Why would you meet that murderer? 885 00:53:35,577 --> 00:53:38,348 Hey, are you trying to ruin my son's life too? 886 00:53:39,591 --> 00:53:41,591 I don't think today's the right time. 887 00:53:41,592 --> 00:53:42,925 - Let's go, Dad. - Go, go, go. 888 00:53:42,926 --> 00:53:44,659 - Geez, you punk. - Go, go, go. 889 00:53:44,660 --> 00:53:45,794 Let's go. 890 00:53:45,795 --> 00:53:47,728 Can we just go like this? 891 00:53:47,729 --> 00:53:49,429 Why are you saying we should go? 892 00:53:49,430 --> 00:53:52,597 - Hurry, let's go. - We'll leave for now... 893 00:54:02,711 --> 00:54:03,997 What's with your face? 894 00:54:04,724 --> 00:54:05,807 Is something going on? 895 00:54:06,537 --> 00:54:08,982 No, it's just... I'm tired. 896 00:54:11,404 --> 00:54:12,718 I think you got a text. 897 00:54:15,071 --> 00:54:17,054 - I'll check later... - Read it now. 898 00:54:48,010 --> 00:54:49,981 I won't do anything... 899 00:54:50,618 --> 00:54:51,781 ...to upset you. 900 00:54:53,451 --> 00:54:55,141 Of course not. 901 00:54:55,318 --> 00:54:56,754 You're my husband. 902 00:54:59,251 --> 00:55:00,885 $50,000 DONATION FOR CHILDREN IN NEED IN MUCHEON 903 00:55:08,251 --> 00:55:09,785 How about we stop taking photos now? 904 00:55:10,718 --> 00:55:13,685 It's not like we did anything special. It's embarrassing. 905 00:55:15,418 --> 00:55:17,318 Thank you so much for today. 906 00:55:17,318 --> 00:55:18,751 Thank you. 907 00:55:18,751 --> 00:55:19,803 Goodbye. 908 00:55:20,185 --> 00:55:21,281 Well done today. 909 00:55:25,010 --> 00:55:25,881 Na-gyeom. 910 00:55:28,051 --> 00:55:29,321 What are you doing right now? 911 00:55:32,724 --> 00:55:34,756 I'll go get something to drink. 912 00:55:42,104 --> 00:55:44,361 Is this because of that man... 913 00:55:44,839 --> 00:55:45,961 ...you saw at the hospital? 914 00:55:48,251 --> 00:55:49,201 CEO, 915 00:55:50,551 --> 00:55:52,723 do you know why I became an actress? 916 00:55:54,558 --> 00:55:56,581 I thought if everyone would look upon me... 917 00:55:59,085 --> 00:56:01,018 ...he might look upon me, as well. 918 00:56:02,385 --> 00:56:03,451 Does that mean... 919 00:56:07,125 --> 00:56:09,501 But he still won't look at me. 920 00:56:13,585 --> 00:56:15,985 Jeong-woo, are you going to the warehouse? 921 00:56:16,751 --> 00:56:18,118 Hey, why would you even want to come here? 922 00:56:18,118 --> 00:56:20,385 It'll only take a minute. I have to ask you something too. 923 00:56:20,385 --> 00:56:22,785 Hey, I snuck out without my dad knowing. Let me buy you something good. 924 00:56:22,785 --> 00:56:23,918 Let's go and eat. 925 00:56:23,918 --> 00:56:25,051 Min-su. 926 00:56:26,185 --> 00:56:27,351 It'll only be a few minutes. 927 00:56:49,885 --> 00:56:51,145 Min-su. 928 00:56:53,218 --> 00:56:55,190 Have you ever seen Bo-yeong cry? 929 00:56:55,951 --> 00:56:56,985 Huh? 930 00:56:56,985 --> 00:56:58,600 Even on the day we drank the distilled liquor... 931 00:56:59,385 --> 00:57:01,197 ...Bo-yeong didn't cry. 932 00:57:02,251 --> 00:57:04,918 Hey, you guys are so cheap! 933 00:57:04,918 --> 00:57:06,018 Give us some too! 934 00:57:07,785 --> 00:57:09,318 - Hey, drink up! - What is this? 935 00:57:09,318 --> 00:57:10,751 - Drink this. - Drink up. 936 00:57:10,751 --> 00:57:12,251 - Hey, wake up. - Here. 937 00:57:14,085 --> 00:57:14,901 Bo-yeong. 938 00:57:15,985 --> 00:57:17,385 What happened here? 939 00:57:18,651 --> 00:57:20,687 I got beat up by my dad. 940 00:57:24,118 --> 00:57:26,100 Geez, I could've avoided it. 941 00:57:27,751 --> 00:57:29,601 Bo-yeong never cries, even when life is hard for her. 942 00:57:29,952 --> 00:57:31,110 You know that. 943 00:57:31,936 --> 00:57:32,785 And you saw that. 944 00:57:32,785 --> 00:57:34,585 - But on that day... - Yes, I saw her. 945 00:57:35,221 --> 00:57:36,885 I don't know what happened but 946 00:57:36,885 --> 00:57:39,130 Bo-yeong was crying when she got out of your car. 947 00:57:39,531 --> 00:57:41,187 And then she started running toward something. 948 00:57:43,585 --> 00:57:45,751 Bo-yeong was crying in my car. 949 00:57:45,751 --> 00:57:47,318 There must've been a reason for that... 950 00:57:47,318 --> 00:57:49,840 How would I know that, Jeong-woo? 951 00:57:50,458 --> 00:57:53,124 What happened between you and Bo-yeong in that car? 952 00:57:53,125 --> 00:57:55,881 And why was Bo-yeong crying so hard as she ran off? 953 00:57:56,677 --> 00:57:58,210 How would I know that? 954 00:58:00,724 --> 00:58:04,161 Where do you think Bo-yeong went after crying alone like that? 955 00:58:04,559 --> 00:58:06,521 Why could nobody find her? 956 00:58:07,126 --> 00:58:09,260 Why was Bo-yeong found in an abandoned school? 957 00:58:10,551 --> 00:58:12,441 I'm curious about what happened prior to that. 958 00:58:13,118 --> 00:58:15,785 The day I suggested we drink at my house but canceled. 959 00:58:15,785 --> 00:58:17,751 Didn't you guys come to the warehouse? 960 00:58:17,751 --> 00:58:19,685 You could've met up without me. 961 00:58:19,685 --> 00:58:22,321 - Didn't you see Bo-yeong that day? - What kind of crap is this? 962 00:58:23,285 --> 00:58:25,841 I was at Geon-oh's house with Byeong-mu. It was the three of us. 963 00:58:26,118 --> 00:58:28,481 And why on earth would we come here without you? 964 00:58:30,418 --> 00:58:31,451 Are you sure? 965 00:58:35,162 --> 00:58:36,201 Jeong-woo, 966 00:58:36,595 --> 00:58:40,161 to be honest, I work at the hospital. 967 00:58:40,495 --> 00:58:42,201 And if I continue to hang out with an ex-con... 968 00:58:44,108 --> 00:58:45,759 People might talk. 969 00:58:47,001 --> 00:58:48,101 Oh, right. 970 00:58:48,101 --> 00:58:49,241 Besides everything else, 971 00:58:49,501 --> 00:58:51,121 you are my friend. 972 00:58:51,601 --> 00:58:54,121 And you must have had a hard time in prison for 10 years. 973 00:58:54,435 --> 00:58:57,035 That's why I welcomed you and acted like... 974 00:58:57,035 --> 00:58:59,601 ...we could go back to how things used to be. 975 00:58:59,601 --> 00:59:01,568 - Min-su, what I'm trying to say... - No. 976 00:59:03,768 --> 00:59:06,068 If you keep acting like this, 977 00:59:06,069 --> 00:59:07,321 I can't do this. 978 00:59:08,801 --> 00:59:09,901 I'll get going. 979 00:59:31,688 --> 00:59:33,786 Bo-yeong died in the warehouse. 980 00:59:34,701 --> 00:59:36,340 She was abandoned using my car. 981 00:59:38,528 --> 00:59:41,356 But then why did she end up at the abandoned school? 982 00:59:53,668 --> 00:59:54,963 Anyone who could drive, 983 00:59:56,074 --> 00:59:58,207 could take my car. 984 00:59:59,668 --> 01:00:00,668 The car keys... 985 01:00:01,368 --> 01:00:03,083 ...were always in the toolbox. 986 01:00:12,001 --> 01:00:13,101 Hey, Gu-tak. 987 01:00:14,035 --> 01:00:15,961 Have you had dinner? 988 01:00:18,101 --> 01:00:19,921 I worked in this house for 10 years. 989 01:00:21,468 --> 01:00:23,841 I even know how many spoons you have. 990 01:00:28,688 --> 01:00:31,121 Your housekeeper must be lazy. 991 01:00:31,961 --> 01:00:33,321 Nothing has changed. 992 01:00:36,194 --> 01:00:37,161 Jae-hee. 993 01:00:41,088 --> 01:00:42,403 It's been a while. 994 01:00:46,567 --> 01:00:48,041 Since you last called me by name. 995 01:00:51,848 --> 01:00:53,481 What are you playing at? 996 01:00:55,168 --> 01:00:57,349 Why are you pretending like you can't remember? 997 01:00:59,901 --> 01:01:01,721 You saw Bo-yeong... 998 01:01:02,581 --> 01:01:04,541 ...for the last time in this house. 999 01:01:34,588 --> 01:01:35,588 Gu-tak. 1000 01:01:37,908 --> 01:01:39,278 What's wrong? 1001 01:01:42,087 --> 01:01:43,212 Bo-yeong... 1002 01:01:45,934 --> 01:01:47,485 ...was killed by us. 1003 01:02:38,847 --> 01:02:41,749 BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE 1004 01:02:42,104 --> 01:02:44,104 That doesn't make sense. 1005 01:02:46,476 --> 01:02:48,148 Su-oh? 1006 01:02:48,527 --> 01:02:51,091 Bo-yeong... Who could've killed her? 1007 01:02:51,327 --> 01:02:53,327 I think I saw something. 1008 01:02:53,616 --> 01:02:54,953 What did you see? 1009 01:02:55,447 --> 01:02:57,447 Can they reopen the case? 1010 01:02:57,777 --> 01:02:59,432 Please reopen the case. 1011 01:02:59,432 --> 01:03:01,326 You know it's impossible to reopen the case. 1012 01:03:01,326 --> 01:03:02,934 Will you be held responsible? 1013 01:03:03,749 --> 01:03:06,137 I finally found a clue... 1014 01:03:06,552 --> 01:03:10,302 Bo-yeong would've resented us as she died. 1015 01:03:10,302 --> 01:03:12,939 Why are you bringing this up all of a sudden? 1016 01:03:12,939 --> 01:03:14,204 I'm going to kill him. 1017 01:03:14,204 --> 01:03:16,861 I won't let my daughter's killer get away with it! 1018 01:03:17,217 --> 01:03:18,925 I think there's a witness. 1019 01:03:19,735 --> 01:03:21,735 I'm going all the way to the end. 1020 01:03:22,156 --> 01:03:24,295 Are you saying I made you into a criminal? 1021 01:03:24,295 --> 01:03:25,809 It's all in the past now. 1022 01:03:25,809 --> 01:03:27,809 Where were you 10 years ago? 1023 01:03:29,073 --> 01:03:31,073 Dramaday.me 1024 01:03:31,073 --> 01:03:36,073 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1025 01:03:31,073 --> 01:03:41,073 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 67118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.