Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,236 --> 00:00:30,236
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:30,236 --> 00:00:35,236
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:35,236 --> 00:00:37,876
"MUCHEON MURDER CASE," WHERE ARE
THE BODIES OF 2 HIGH SCHOOL GIRLS?
4
00:00:39,236 --> 00:00:41,311
"MUCHEON MURDER CASE," WHERE ARE
THE BODIES OF 2 HIGH SCHOOL GIRLS?
5
00:00:41,335 --> 00:00:43,019
He killed two people.
6
00:00:52,212 --> 00:00:53,658
Oh, you scared me!
7
00:00:53,935 --> 00:00:56,704
Make some noise when you move around!
8
00:00:56,728 --> 00:00:58,678
I'll take this to him.
9
00:00:58,702 --> 00:01:00,069
Su-oh is in the greenhouse, right?
10
00:01:07,205 --> 00:01:09,484
Oh, did you spend
the whole day drawing this?
11
00:01:09,508 --> 00:01:10,508
Yes.
12
00:01:11,137 --> 00:01:12,537
The colors are pretty.
13
00:01:18,111 --> 00:01:19,166
Look, Su-oh.
14
00:01:19,619 --> 00:01:21,252
Something shocking happened today.
15
00:01:22,352 --> 00:01:24,432
I saw a murderer for the
first time in my life today.
16
00:01:24,585 --> 00:01:27,195
What's even more shocking is
that he's the kitchen lady's son.
17
00:01:27,219 --> 00:01:30,110
He must have killed the
daughter of that alcoholic man.
18
00:01:30,885 --> 00:01:34,961
I didn't understand why he
kept harassing the kitchen lady.
19
00:01:34,985 --> 00:01:36,587
But there was a reason for that.
20
00:01:42,259 --> 00:01:43,399
What's wrong?
21
00:01:45,985 --> 00:01:48,252
Su-oh, what's wrong?
Where are you going?
22
00:02:09,285 --> 00:02:10,661
There are people
who still haven't found...
23
00:02:10,685 --> 00:02:13,103
...their children's bodies
even after 10 years.
24
00:02:14,485 --> 00:02:16,738
They live in hell right now.
25
00:02:18,552 --> 00:02:20,368
You should leave this place.
26
00:02:21,019 --> 00:02:23,728
And don't ever come back here.
That's what you need to do.
27
00:02:25,238 --> 00:02:27,411
Even if I die, don't come back.
28
00:02:44,419 --> 00:02:46,136
Aren't you going to visit Jeong-woo?
29
00:02:46,985 --> 00:02:48,763
Jeong-woo really wants to see you.
30
00:02:51,152 --> 00:02:52,881
You'll be going.
31
00:02:54,352 --> 00:02:56,352
I can't go.
32
00:02:57,984 --> 00:02:59,280
I mustn't go.
33
00:03:01,352 --> 00:03:02,652
Let's move.
34
00:03:05,358 --> 00:03:07,240
We have the restaurant up for sale.
35
00:03:08,165 --> 00:03:09,747
And if the house doesn't get sold,
36
00:03:10,951 --> 00:03:12,471
let's just leave it like this for now.
37
00:03:14,319 --> 00:03:15,916
We can't live here.
38
00:03:17,785 --> 00:03:18,848
Let's leave.
39
00:03:20,019 --> 00:03:21,301
Let's go somewhere quiet.
40
00:03:21,325 --> 00:03:22,419
I can't do that.
41
00:03:23,691 --> 00:03:24,929
If we leave...
42
00:03:26,731 --> 00:03:29,298
...it'll be like admitting that
Jeong-woo really did it.
43
00:03:30,752 --> 00:03:33,785
That Jeong-woo was
indeed the murderer...
44
00:03:35,077 --> 00:03:36,264
...so I can't leave.
45
00:03:39,211 --> 00:03:42,493
Let's just hang in there like this.
46
00:03:44,111 --> 00:03:46,000
Living as sinners,
47
00:03:46,985 --> 00:03:49,509
getting sworn at and
pelted with stones...
48
00:03:49,548 --> 00:03:50,747
Let's hang in there.
49
00:04:35,785 --> 00:04:36,855
Su-oh.
50
00:04:37,585 --> 00:04:38,832
Jeong-woo.
51
00:04:44,325 --> 00:04:46,214
- Have you been well?
- Yes.
52
00:04:47,945 --> 00:04:49,794
- Did you come here to give me this?
- Yes.
53
00:04:52,098 --> 00:04:54,131
- Have you kept up with your drawing?
- Yes.
54
00:04:58,519 --> 00:04:59,519
You should come in...
55
00:05:00,152 --> 00:05:01,168
Su-oh.
56
00:05:06,785 --> 00:05:08,153
Su-oh, thanks.
57
00:05:10,625 --> 00:05:11,758
This is prime beef brisket.
58
00:05:47,231 --> 00:05:48,668
Welcome.
59
00:05:49,025 --> 00:05:51,769
We're offering a 50%
discount on last year's items.
60
00:05:54,385 --> 00:05:55,971
This section has new products.
61
00:05:56,585 --> 00:05:58,425
You must be looking for
something for your son.
62
00:06:02,319 --> 00:06:03,328
How about this one?
63
00:06:03,352 --> 00:06:05,552
This is the style that young
people are into these days.
64
00:06:10,585 --> 00:06:12,102
Oh, that one's also popular.
65
00:06:12,852 --> 00:06:15,385
It makes you look bright and stylish.
66
00:07:36,385 --> 00:07:38,052
Jeong-woo, Jeong-woo.
67
00:07:38,444 --> 00:07:39,507
- Goh Jeong-woo!
- Jeong-woo!
68
00:07:39,531 --> 00:07:41,196
Jeong-woo, hurry up.
69
00:07:41,220 --> 00:07:43,242
We got this now, hurry up!
70
00:07:43,511 --> 00:07:44,995
He's here! Hurry up!
71
00:07:45,019 --> 00:07:46,235
Hurry up and come here!
72
00:07:47,619 --> 00:07:49,519
Hey, hurry up!
73
00:08:14,931 --> 00:08:16,255
I'm sorry.
74
00:08:16,952 --> 00:08:18,568
I'm sorry.
75
00:08:20,019 --> 00:08:21,703
I'm so sorry.
76
00:08:34,284 --> 00:08:35,428
Hello?
77
00:08:35,452 --> 00:08:37,423
This is Mucheon Central Market.
78
00:08:37,519 --> 00:08:39,876
A person fell here!
79
00:08:39,952 --> 00:08:41,728
Do you hear me? Somebody fell!
80
00:08:41,752 --> 00:08:43,234
I didn't kill them!
81
00:08:43,719 --> 00:08:45,520
I didn't kill them!
82
00:08:49,652 --> 00:08:50,885
I didn't kill them!
83
00:08:51,985 --> 00:08:56,916
BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE
EPISODE 2
84
00:09:05,104 --> 00:09:06,104
Hello?
85
00:09:09,219 --> 00:09:10,895
The patient is currently unconscious
and in critical condition.
86
00:09:10,919 --> 00:09:12,428
She must be taken
to the hospital immediately.
87
00:09:12,452 --> 00:09:13,860
Oh, right. Please go.
88
00:09:15,819 --> 00:09:17,034
Oh, you're here.
89
00:09:17,149 --> 00:09:20,128
Did you see someone fall
from the overpass earlier?
90
00:09:20,152 --> 00:09:21,228
I didn't see anything.
91
00:09:21,252 --> 00:09:23,499
The rain is falling so heavily.
92
00:09:23,652 --> 00:09:27,461
I also came out here after
hearing the loud crash of a car.
93
00:09:27,485 --> 00:09:29,711
Get in, all right?
You might catch a cold.
94
00:09:30,185 --> 00:09:31,197
Chief, sir.
95
00:09:31,583 --> 00:09:33,051
Where's Team Head Noh?
96
00:09:38,918 --> 00:09:40,409
- Byeong-mu!
- Yes.
97
00:09:41,015 --> 00:09:44,061
Come up here, take some photos first,
and then collect the belongings.
98
00:09:44,085 --> 00:09:45,313
Yes, sir.
99
00:09:47,578 --> 00:09:50,259
Show me what the
Major Crime Unit can do.
100
00:09:50,685 --> 00:09:53,009
Let's see if you're an exceptional
talent as it says on paper,
101
00:09:53,033 --> 00:09:55,785
or a wacko as the rumors say.
102
00:10:03,685 --> 00:10:05,019
Dad gave me a smack.
103
00:10:18,352 --> 00:10:19,619
I didn't kill them.
104
00:10:19,712 --> 00:10:21,682
I didn't kill them.
105
00:10:32,462 --> 00:10:34,195
MOU SIGNING CEREMONY
106
00:10:55,517 --> 00:10:57,455
EMERGENCY MEDICAL CENTER
107
00:10:59,052 --> 00:10:59,795
It was a fall.
108
00:10:59,819 --> 00:11:01,228
Her breathing and pulse are both weak,
109
00:11:01,252 --> 00:11:02,395
and she is currently unconscious.
110
00:11:02,419 --> 00:11:03,419
Understood.
111
00:11:06,452 --> 00:11:07,475
Mrs. Goh!
112
00:11:07,499 --> 00:11:08,728
Do you know her?
113
00:11:08,752 --> 00:11:10,761
Yes, she's my friend's mom.
114
00:11:10,785 --> 00:11:12,345
You should call her guardian right now.
115
00:11:22,525 --> 00:11:23,761
Mrs. Goh...
116
00:11:23,785 --> 00:11:26,285
Oh, no. This is bad.
117
00:11:29,259 --> 00:11:30,830
OPERATING CENTER
118
00:11:33,185 --> 00:11:36,195
Fruits were on the ground
at the spot of the fall.
119
00:11:36,219 --> 00:11:38,195
Yes, she bought them from here.
120
00:11:38,219 --> 00:11:39,893
She asked for this.
121
00:11:40,685 --> 00:11:42,361
So you didn't see her fall, did you?
122
00:11:42,385 --> 00:11:43,395
I didn't.
123
00:11:43,419 --> 00:11:46,128
It was raining and
there were no customers,
124
00:11:46,152 --> 00:11:48,361
so I went over there
to organize some things.
125
00:11:48,385 --> 00:11:52,395
But suddenly, there was a loud thud,
followed by a beeping sound.
126
00:11:52,419 --> 00:11:55,261
Gosh, I'm already
struggling with poor sales,
127
00:11:55,285 --> 00:11:58,152
so why did she have to commit
suicide here, of all places?
128
00:11:58,385 --> 00:11:59,385
Pardon?
129
00:12:00,352 --> 00:12:03,020
I mean, I'm pretty sure it was suicide.
130
00:12:09,285 --> 00:12:10,285
Hello?
131
00:12:11,919 --> 00:12:12,919
Yes, okay.
132
00:12:17,179 --> 00:12:20,661
I've checked the dashcam footage
from cars near the accident car.
133
00:12:20,685 --> 00:12:22,628
But it was raining heavily
and the angles were poor,
134
00:12:22,652 --> 00:12:25,037
so we can't see what happened
right before the accident.
135
00:12:27,472 --> 00:12:29,861
The ground is wet and slippery.
136
00:12:29,885 --> 00:12:31,214
Could this be just an accident?
137
00:12:32,285 --> 00:12:35,628
She slipped because the
railing is low and it was raining?
138
00:12:35,652 --> 00:12:36,528
Yes.
139
00:12:36,552 --> 00:12:38,594
You've grown a lot, rookie.
140
00:12:39,352 --> 00:12:42,739
It doesn't seem to be an
accident or a suicide attempt.
141
00:12:43,376 --> 00:12:46,061
- What?
- She had bought a gift and beef,
142
00:12:46,085 --> 00:12:48,328
and even fruit right
before the accident.
143
00:12:48,352 --> 00:12:50,761
I think it's quite far from a suicide.
144
00:12:50,785 --> 00:12:52,528
Besides, no suicide note was found.
145
00:12:52,552 --> 00:12:54,191
If it's not an accident,
146
00:12:54,844 --> 00:12:56,238
are there any witnesses?
147
00:12:57,519 --> 00:13:01,563
There were almost no people on
the overpass because of the downpour.
148
00:13:01,587 --> 00:13:04,762
And the people on the street
had umbrellas blocking their vision.
149
00:13:06,319 --> 00:13:07,381
Also...
150
00:13:08,354 --> 00:13:10,405
...the direction of the fall is unusual...
151
00:13:10,429 --> 00:13:13,007
...to see it as a simple slip.
152
00:13:13,452 --> 00:13:15,928
Someone could have pushed her...
153
00:13:15,952 --> 00:13:19,153
...or perhaps there was
a physical altercation.
154
00:13:19,752 --> 00:13:21,061
Have you identified the victim?
155
00:13:21,085 --> 00:13:22,085
Yes.
156
00:13:23,185 --> 00:13:25,228
Her name is Jeong Geum-hee.
157
00:13:25,252 --> 00:13:27,219
She's a 57-year-old woman.
158
00:13:28,385 --> 00:13:29,061
Is that so?
159
00:13:29,085 --> 00:13:31,230
Then we only need to
catch the culprit now.
160
00:13:31,971 --> 00:13:33,126
You take care of it.
161
00:13:34,185 --> 00:13:35,502
And do it with him.
162
00:13:36,085 --> 00:13:37,195
Let's see how good you are.
163
00:13:37,219 --> 00:13:38,404
Okay, sir.
164
00:13:43,185 --> 00:13:44,228
Umm...
165
00:13:44,252 --> 00:13:45,548
Team Head sir.
166
00:13:45,572 --> 00:13:48,009
It seems that the person
who fell is my friend's mother.
167
00:13:48,619 --> 00:13:49,795
- Is that so?
- Yes.
168
00:13:49,819 --> 00:13:51,884
If somebody pushed
her or something...
169
00:13:52,585 --> 00:13:54,295
We must catch the culprit.
170
00:13:54,319 --> 00:13:56,361
I'll catch them myself
and put them behind bars.
171
00:13:56,385 --> 00:13:58,961
First, collect the security
camera footage from this area.
172
00:13:58,985 --> 00:13:59,728
Yes, sir.
173
00:13:59,752 --> 00:14:01,392
And get the victim's
call history as well.
174
00:14:02,978 --> 00:14:04,152
You can place that here.
175
00:14:04,176 --> 00:14:05,176
Okay.
176
00:14:05,452 --> 00:14:07,295
Thank you so much.
177
00:14:07,319 --> 00:14:09,785
I just couldn't do it by myself.
178
00:14:11,119 --> 00:14:14,293
But shouldn't you tell the CEO?
179
00:14:14,952 --> 00:14:16,019
Tell him about what?
180
00:14:16,552 --> 00:14:18,495
Oh, about my boyfriend
coming to Seoul?
181
00:14:18,519 --> 00:14:19,495
Yes.
182
00:14:19,519 --> 00:14:20,685
Of course.
183
00:14:21,352 --> 00:14:22,795
This is yours.
184
00:14:22,819 --> 00:14:23,879
What?
185
00:14:25,685 --> 00:14:27,296
You didn't have to buy mine.
186
00:14:29,685 --> 00:14:32,133
You're going to tell him, right?
187
00:14:33,019 --> 00:14:34,051
Of course.
188
00:14:39,419 --> 00:14:40,583
Hey, Min-su.
189
00:14:43,452 --> 00:14:44,477
What?
190
00:14:45,685 --> 00:14:48,095
- Oh, what in the world...
- What do we do?
191
00:14:48,119 --> 00:14:50,036
- My goodness.
- What's going on?
192
00:14:51,052 --> 00:14:53,028
The kitchen lady was in an accident.
193
00:14:53,052 --> 00:14:54,495
We don't know if she'll survive.
194
00:14:54,519 --> 00:14:55,899
How badly was she hurt? I'm going too.
195
00:14:55,923 --> 00:14:58,283
You just stay here.
You need to take care of the restaurant.
196
00:14:58,685 --> 00:15:00,161
Should we just close
the restaurant today?
197
00:15:00,185 --> 00:15:01,619
What are you doing? Get in now.
198
00:15:02,019 --> 00:15:04,195
Close the restaurant for now
and do some cleanup.
199
00:15:04,219 --> 00:15:05,295
Hurry up and get in!
200
00:15:05,319 --> 00:15:06,819
I'm coming!
201
00:15:08,985 --> 00:15:12,115
They can't reach Jeong-woo.
Do you know anything?
202
00:15:14,085 --> 00:15:15,510
What would you know?
203
00:15:16,452 --> 00:15:17,461
Geez.
204
00:15:17,485 --> 00:15:18,985
I'm coming!
205
00:15:33,352 --> 00:15:34,618
Let's go find Jeong-woo.
206
00:15:35,720 --> 00:15:39,761
I searched up Goh Jeong-woo,
and he seems like a real scary person.
207
00:15:39,785 --> 00:15:43,161
Shouldn't he at least tell the families
where he abandoned the bodies?
208
00:15:43,185 --> 00:15:44,394
He's truly despicable.
209
00:15:44,917 --> 00:15:47,251
You should stop being
friends with him, Su-oh.
210
00:15:49,919 --> 00:15:51,212
Watch what you say.
211
00:15:54,819 --> 00:15:55,628
Su-oh.
212
00:15:55,652 --> 00:15:57,534
Su-oh, where are you going?
213
00:16:05,152 --> 00:16:06,552
The door is open.
214
00:16:10,806 --> 00:16:12,366
Is anybody here?
215
00:16:15,185 --> 00:16:16,328
Excuse me...
216
00:16:16,519 --> 00:16:17,666
Is anybody here?
217
00:16:18,685 --> 00:16:20,085
Mr. Goh Jeong-woo.
218
00:16:35,752 --> 00:16:37,982
Su-oh, isn't this Mr. Goh Jeong-woo's?
219
00:16:47,119 --> 00:16:48,311
I don't know.
220
00:16:58,019 --> 00:17:00,295
It seems he has already
gone to the hospital.
221
00:17:00,319 --> 00:17:01,564
Let's stop now.
222
00:17:11,619 --> 00:17:13,510
I didn't kill them.
223
00:17:21,353 --> 00:17:23,149
I didn't. I didn't kill them.
224
00:17:23,173 --> 00:17:24,661
I didn't kill them.
225
00:17:24,685 --> 00:17:26,352
I didn't kill them.
226
00:17:32,728 --> 00:17:33,898
Su-oh.
227
00:17:37,252 --> 00:17:38,569
I didn't kill them.
228
00:17:40,485 --> 00:17:41,485
I didn't...
229
00:17:44,885 --> 00:17:46,585
...kill them.
230
00:17:58,752 --> 00:18:01,061
This is ambiguous. Looks like
we'll have to go through all of them.
231
00:18:01,085 --> 00:18:03,319
What? All of these?
232
00:18:04,185 --> 00:18:05,185
Yeah.
233
00:18:05,652 --> 00:18:08,251
We'd lose our eyeballs if we
watched all of this by ourselves.
234
00:18:09,119 --> 00:18:11,685
My fellow officers.
235
00:18:12,085 --> 00:18:15,395
We won't be able to finish watching
these even if we spend days on them.
236
00:18:15,419 --> 00:18:18,128
Let's help each other a little, all right?
237
00:18:18,152 --> 00:18:20,261
- Detective Seo, you check this.
- What is this?
238
00:18:20,285 --> 00:18:22,328
- Now, Detective Yoo.
- Why should I?
239
00:18:22,352 --> 00:18:24,285
We're on the same team, aren't we?
240
00:18:24,585 --> 00:18:26,785
Let's do this quickly and
then get some soju, all right?
241
00:18:27,019 --> 00:18:28,070
Grilled pork belly.
242
00:18:28,519 --> 00:18:29,952
- Grilled skin-on pork belly.
- No.
243
00:18:30,252 --> 00:18:31,552
- Grilled short ribs.
- Deal.
244
00:18:31,685 --> 00:18:33,095
- Deal.
- Deal.
245
00:18:33,119 --> 00:18:33,861
Okay, okay.
246
00:18:33,885 --> 00:18:35,119
Let's go.
247
00:18:35,685 --> 00:18:36,685
One more...
248
00:18:39,152 --> 00:18:40,279
Mr. CEO, sir.
249
00:18:40,919 --> 00:18:43,152
Please look into a hospital for me.
250
00:18:44,052 --> 00:18:45,354
My mother is hurt.
251
00:18:48,319 --> 00:18:49,485
Jeong-woo.
252
00:18:50,852 --> 00:18:53,319
Seol, you help him out. You're quick.
253
00:18:54,285 --> 00:18:55,719
You have a license, right?
254
00:18:59,719 --> 00:19:01,481
Where is your mind at?
255
00:19:01,852 --> 00:19:02,985
I'm sorry.
256
00:19:03,819 --> 00:19:05,952
I... I'm sorry.
257
00:19:22,252 --> 00:19:23,470
Thank you.
258
00:19:26,419 --> 00:19:27,495
What happened?
259
00:19:27,519 --> 00:19:30,261
She fell from the overpass,
so the fracture is severe.
260
00:19:30,285 --> 00:19:33,119
Many of her bones are broken,
and there are some internal ruptures.
261
00:19:34,019 --> 00:19:35,415
Was the surgery successful?
262
00:19:35,439 --> 00:19:38,095
Yes, but she still hasn't
regained consciousness.
263
00:19:38,119 --> 00:19:40,095
Min-su, I can't let Mom die like this.
264
00:19:40,119 --> 00:19:41,861
She's lived her whole life
suffering because of me.
265
00:19:41,885 --> 00:19:42,885
Jeong-woo.
266
00:19:43,519 --> 00:19:45,561
Your mother is a good person,
267
00:19:45,585 --> 00:19:47,850
so she won't be taken
to heaven just yet.
268
00:19:50,419 --> 00:19:52,628
It looks like she could
die at any moment.
269
00:19:52,652 --> 00:19:53,952
Tell me about it.
270
00:19:54,578 --> 00:19:57,248
Jeong-woo isn't even human.
271
00:19:57,752 --> 00:20:00,697
His mother is lying like that,
and yet he's wandering around.
272
00:20:00,819 --> 00:20:02,395
Maybe he ran away.
273
00:20:02,419 --> 00:20:04,795
I thought he'd come to his senses
after serving his time in prison.
274
00:20:04,819 --> 00:20:06,604
But his gaze became
even more frightening.
275
00:20:10,319 --> 00:20:12,761
You bastard. Where were...
276
00:20:12,785 --> 00:20:14,795
What were you up to that
you're only arriving now?
277
00:20:14,819 --> 00:20:16,428
Hey, don't provoke him!
278
00:20:16,452 --> 00:20:17,961
What's wrong with you two?
279
00:20:17,985 --> 00:20:19,861
Don't do this in the hospital.
Leave now.
280
00:20:19,885 --> 00:20:21,061
Get out now. Get out.
281
00:20:21,085 --> 00:20:22,463
Get out now.
282
00:20:25,845 --> 00:20:28,361
INTENSIVE CARE UNIT
283
00:20:28,385 --> 00:20:29,728
What brings you here?
284
00:20:29,752 --> 00:20:31,228
I was worried about the kitchen lady.
285
00:20:31,252 --> 00:20:32,395
Was the surgery successful?
286
00:20:32,419 --> 00:20:34,161
Why are you here?
What about the restaurant?
287
00:20:34,185 --> 00:20:36,528
Well, she told me to close it for now...
288
00:20:36,552 --> 00:20:37,828
What do you mean close it?
289
00:20:37,852 --> 00:20:38,885
Go back now.
290
00:20:39,352 --> 00:20:41,477
The surgery went well.
Take them with you.
291
00:20:42,319 --> 00:20:43,319
Go now.
292
00:20:45,452 --> 00:20:46,549
Bye.
293
00:20:56,619 --> 00:20:57,752
Mom.
294
00:21:01,052 --> 00:21:02,642
You can't live here.
295
00:21:03,019 --> 00:21:05,164
Even though you've served your sentence,
296
00:21:06,219 --> 00:21:07,952
you can't atone for your crime.
297
00:21:10,152 --> 00:21:12,586
I'm going to stay here until I die...
298
00:21:14,519 --> 00:21:16,332
...since my son is a criminal.
299
00:21:19,552 --> 00:21:21,409
I've got so much to tell you.
300
00:21:23,385 --> 00:21:25,087
You have to wake up, Mom.
301
00:21:26,519 --> 00:21:28,599
You have to wake up and
listen to what I have to say.
302
00:21:28,919 --> 00:21:29,952
Okay?
303
00:21:34,652 --> 00:21:37,028
A total of three patients moved
from the ER to the ICU, right?
304
00:21:37,052 --> 00:21:38,198
Yes, that's right.
305
00:21:39,852 --> 00:21:40,985
Min-su.
306
00:21:41,652 --> 00:21:43,142
Could you give me a moment?
307
00:21:44,852 --> 00:21:45,852
Right now?
308
00:21:46,285 --> 00:21:47,285
Come over here.
309
00:21:50,552 --> 00:21:52,932
Why is this person
running when it's raining?
310
00:21:53,681 --> 00:21:55,712
BIG CLOTHES FASHION
311
00:22:00,970 --> 00:22:02,528
To not get wet?
312
00:22:02,552 --> 00:22:05,285
But he's holding an umbrella.
313
00:22:06,152 --> 00:22:07,161
That's true.
314
00:22:07,185 --> 00:22:08,495
He's wearing a cap.
315
00:22:08,519 --> 00:22:09,985
A black cap.
316
00:22:13,419 --> 00:22:14,419
Do you know this person?
317
00:22:16,085 --> 00:22:16,995
No.
318
00:22:17,019 --> 00:22:18,866
This is too blurry, so I can't see.
319
00:22:20,785 --> 00:22:22,856
Wait a sec.
320
00:22:23,352 --> 00:22:25,999
What does it say on the cap?
321
00:22:26,519 --> 00:22:27,561
"Mu..."
322
00:22:27,585 --> 00:22:28,985
Oh, "Mucheon."
323
00:22:29,585 --> 00:22:30,885
"Mucheon."
324
00:22:31,319 --> 00:22:34,810
Oh, then we just need to find
a person who has this cap.
325
00:22:37,385 --> 00:22:38,795
What?
326
00:22:38,819 --> 00:22:41,585
Everyone in this neighborhood has this.
327
00:22:43,905 --> 00:22:45,688
Oh.
328
00:22:45,712 --> 00:22:48,585
That means he's not an outsider, right?
329
00:22:49,652 --> 00:22:51,895
Gosh, it's already way past lunchtime.
330
00:22:51,919 --> 00:22:53,961
You should go and eat first.
331
00:22:53,985 --> 00:22:54,995
All right, let's eat first.
332
00:22:55,019 --> 00:22:56,561
After all, we're doing this
to put food in our mouths.
333
00:22:56,585 --> 00:22:57,761
- Right.
- Let's eat first.
334
00:22:57,785 --> 00:22:59,563
- Should we? All right, then.
- I'll be checking this.
335
00:22:59,587 --> 00:23:01,600
Yes, we should eat.
336
00:23:05,744 --> 00:23:08,585
BIG CLOTHES FASHION
337
00:23:15,952 --> 00:23:17,192
What do you think you're doing?
338
00:23:21,919 --> 00:23:23,895
Traumatic subdural hemorrhage.
339
00:23:23,919 --> 00:23:26,750
How should I explain this to you?
340
00:23:27,252 --> 00:23:28,441
What does that mean?
341
00:23:28,852 --> 00:23:30,561
To put it simply,
342
00:23:30,585 --> 00:23:33,161
Inside a human head,
there's the brain.
343
00:23:33,185 --> 00:23:35,624
The brain blood vessels in the
dura mater surrounding the brain...
344
00:23:35,648 --> 00:23:38,527
...burst open and this
space gets filled with blood.
345
00:23:40,852 --> 00:23:42,528
There aren't any other injuries, are there?
346
00:23:42,552 --> 00:23:45,761
Well, there aren't any big injuries.
347
00:23:45,785 --> 00:23:49,061
Oh, her occipital region
was ruptured by the fall.
348
00:23:49,085 --> 00:23:50,895
It means she fell like this.
349
00:23:50,919 --> 00:23:53,072
Like this, since this part was ruptured.
350
00:24:00,885 --> 00:24:02,985
Hey, why would you
clean that up? Hey!
351
00:24:03,009 --> 00:24:04,385
Why would you clean that up?
352
00:24:06,852 --> 00:24:08,261
- Min-su.
- Yes?
353
00:24:08,285 --> 00:24:10,328
How is Bo-yeong's father these days?
354
00:24:10,352 --> 00:24:12,461
Hey, don't even start.
355
00:24:12,485 --> 00:24:14,828
He's always drinking like he always did.
356
00:24:14,852 --> 00:24:16,295
He just drinks every day.
357
00:24:16,319 --> 00:24:18,401
I'm pretty sure he's drinking
at our place right now.
358
00:24:18,425 --> 00:24:20,702
It's like he drinks alcohol
as if it were a meal.
359
00:24:25,425 --> 00:24:26,461
You!
360
00:24:26,485 --> 00:24:28,238
You stay out of my sight!
361
00:24:28,785 --> 00:24:31,857
Or else, I'll kill both you
and your mother!
362
00:24:37,105 --> 00:24:38,111
Jeong-woo.
363
00:24:39,019 --> 00:24:40,282
As for your mother,
364
00:24:41,152 --> 00:24:43,095
I'll try to check on her frequently.
365
00:24:43,119 --> 00:24:45,028
Visiting hours are over now, anyway.
366
00:24:45,052 --> 00:24:46,461
You should go home and rest.
367
00:24:46,485 --> 00:24:47,487
Thanks.
368
00:24:49,319 --> 00:24:50,895
Call me if something comes up.
369
00:24:50,919 --> 00:24:51,937
Okay.
370
00:24:54,952 --> 00:24:57,349
Hello, I'm Park Hyeong-sik.
371
00:24:57,552 --> 00:24:59,309
Thank you so much for coming.
372
00:24:59,952 --> 00:25:02,228
This sexual violence counseling center...
373
00:25:02,252 --> 00:25:04,306
...was one of my life's wishes.
374
00:25:04,785 --> 00:25:08,928
For those unable to escape from
sexual and domestic violence...
375
00:25:08,952 --> 00:25:10,828
His wife is so lucky.
376
00:25:10,852 --> 00:25:12,695
Imagine getting a husband like that.
377
00:25:12,719 --> 00:25:15,228
He's good-looking, smart
and he's got a good figure.
378
00:25:15,252 --> 00:25:16,528
His personality is even better.
379
00:25:16,552 --> 00:25:18,028
And he's 10 years
younger than her to boot.
380
00:25:18,052 --> 00:25:21,295
I was able to come this far...
381
00:25:21,319 --> 00:25:24,495
...thanks to my wife Ye Yeong-sil,
382
00:25:24,519 --> 00:25:27,061
who has supported me and
has been my life companion.
383
00:25:27,085 --> 00:25:28,928
Due to her National Assembly schedule,
384
00:25:28,952 --> 00:25:31,028
- she couldn't join us today.
- Where is a younger guy like him?
385
00:25:31,052 --> 00:25:32,361
Why would you search far and wide?
386
00:25:32,385 --> 00:25:34,261
Shin Min-su, are you crazy?
387
00:25:34,285 --> 00:25:35,261
You're just younger.
388
00:25:35,285 --> 00:25:37,800
I'm usually too shy
to say things like this,
389
00:25:37,824 --> 00:25:40,278
but I think can say it
since she's not here now.
390
00:25:40,985 --> 00:25:43,079
Honey, thank you.
391
00:25:45,085 --> 00:25:47,528
- I am classmates with Choi Na-gyeom.
- There are so many I'd like to thank.
392
00:25:47,552 --> 00:25:49,095
So is everyone from the
54th class of Mucheon High.
393
00:25:49,119 --> 00:25:49,861
She's right.
394
00:25:49,885 --> 00:25:53,321
If it hadn't been for him, establishing
this center would have been impossible.
395
00:25:53,452 --> 00:25:56,963
It's Police Chief Hyeon Gu-tak
from Mucheon Police Station.
396
00:25:57,119 --> 00:25:58,519
Please give him a big hand.
397
00:26:02,642 --> 00:26:05,963
MOU SIGNING CEREMONY
398
00:26:10,885 --> 00:26:13,434
I'm not sure if I deserve
that grandiose introduction.
399
00:26:16,385 --> 00:26:18,495
Hello. How do you do, everyone?
400
00:26:18,519 --> 00:26:21,095
I'm Police Chief Hyeon Gu-tak
from Mucheon Police Station.
401
00:26:21,119 --> 00:26:23,519
You know the person caught on
the security camera, don't you?
402
00:26:23,819 --> 00:26:25,361
That's why you were shocked
as soon as you saw him.
403
00:26:25,385 --> 00:26:27,828
You reassured me saying everyone
has that cap, and then stayed behind...
404
00:26:27,852 --> 00:26:29,561
...to erase the security camera footage.
Am I right?
405
00:26:29,585 --> 00:26:31,322
No, that's not true.
406
00:26:31,619 --> 00:26:32,695
I would never do something like that.
407
00:26:32,719 --> 00:26:34,496
Then why can't you say who it is?
408
00:26:34,520 --> 00:26:36,406
You definitely know this person.
409
00:26:41,052 --> 00:26:41,895
Prepare yourself.
410
00:26:41,919 --> 00:26:43,999
Destruction of evidence,
and harboring of a criminal.
411
00:26:46,019 --> 00:26:47,228
Where did the suspect go in?
412
00:26:47,252 --> 00:26:49,954
I kept following the man in the cap
who was getting rained on,
413
00:26:50,452 --> 00:26:51,452
and he went in here.
414
00:26:51,719 --> 00:26:53,495
We should obtain the hospital
security camera footage, then.
415
00:26:53,519 --> 00:26:55,519
- Let's go to the hospital first.
- Team Head, sir.
416
00:26:56,785 --> 00:26:57,961
I'm also a detective.
417
00:26:57,985 --> 00:26:59,993
I wasn't trying to hide it.
I was trying to find solid evidence...
418
00:27:00,017 --> 00:27:01,673
Who is it, then?
419
00:27:02,685 --> 00:27:03,861
My father.
420
00:27:03,885 --> 00:27:05,203
It seems it's my father.
421
00:27:11,152 --> 00:27:14,818
You should've said it the moment
you saw him on the footage.
422
00:27:15,885 --> 00:27:17,585
- Geez, let's go.
- Team Head sir.
423
00:27:17,885 --> 00:27:20,661
My father would never hurt her.
424
00:27:20,685 --> 00:27:21,995
He was very fond of her.
425
00:27:22,019 --> 00:27:23,528
Then why did he push her?
426
00:27:23,552 --> 00:27:24,658
Huh?
427
00:27:24,852 --> 00:27:26,657
I should go and ask him myself.
428
00:27:28,652 --> 00:27:30,128
Sir, take me as well.
429
00:27:30,152 --> 00:27:31,096
Let go.
430
00:27:31,120 --> 00:27:32,506
I'll just stand by watching.
431
00:27:33,052 --> 00:27:34,052
Hey.
432
00:27:34,451 --> 00:27:36,502
You know the exclusion policy, right?
433
00:27:36,785 --> 00:27:38,525
You wait here, all right?
434
00:27:49,519 --> 00:27:50,895
Aren't you open today?
435
00:27:50,919 --> 00:27:52,795
It was closed when I came earlier today.
436
00:27:52,819 --> 00:27:54,034
Where have you been?
437
00:27:59,419 --> 00:28:00,814
What do you want to eat?
438
00:28:00,919 --> 00:28:02,075
Just give me anything.
439
00:28:02,119 --> 00:28:03,447
I just need soju.
440
00:28:10,319 --> 00:28:11,319
Hey.
441
00:28:11,585 --> 00:28:13,418
Jeong-woo's mom got into an accident.
442
00:28:13,819 --> 00:28:14,795
What accident?
443
00:28:14,819 --> 00:28:17,561
She fell from the overpass,
and is unconscious.
444
00:28:17,585 --> 00:28:18,819
She just got punished.
445
00:28:20,052 --> 00:28:22,219
What time is Heung-su leaving work?
446
00:28:22,519 --> 00:28:24,199
Tell him to come,
so we can have some soju.
447
00:28:24,236 --> 00:28:26,318
He must be busy.
He's not picking up.
448
00:28:32,952 --> 00:28:34,828
Does Yang Heung-su work here?
449
00:28:34,852 --> 00:28:35,985
Wait a minute.
450
00:28:38,271 --> 00:28:39,271
Okay.
451
00:28:41,785 --> 00:28:42,661
So?
452
00:28:42,685 --> 00:28:44,452
Yang Heung-su took
a half-day off today.
453
00:28:48,385 --> 00:28:50,119
MUCHEON
454
00:29:03,471 --> 00:29:05,037
Stop, stop, stop.
455
00:29:12,525 --> 00:29:13,596
Mister.
456
00:29:18,752 --> 00:29:19,936
Are you getting off work?
457
00:29:20,991 --> 00:29:21,991
Yeah.
458
00:29:25,719 --> 00:29:29,211
Thank you for looking after
my mom for so long.
459
00:29:30,419 --> 00:29:32,908
I've been to the hospital,
and she's unconscious.
460
00:29:35,085 --> 00:29:36,703
I don't think it was an accident.
461
00:29:38,152 --> 00:29:40,028
I'm going to find the person...
462
00:29:40,052 --> 00:29:41,333
...who did that to mom.
463
00:29:46,931 --> 00:29:48,052
I'll get going.
464
00:30:13,252 --> 00:30:14,806
Wow, I love the aroma.
465
00:30:15,152 --> 00:30:16,352
Oh, yes.
466
00:30:18,219 --> 00:30:21,061
Do you personally conduct
consultations here in this room, then?
467
00:30:21,085 --> 00:30:22,067
Yes, of course.
468
00:30:22,091 --> 00:30:23,652
It's cozy and nice.
469
00:30:24,760 --> 00:30:26,128
But I think there's one thing missing.
470
00:30:26,152 --> 00:30:28,861
Shouldn't there be a photo of you
and Assemblywoman Ye?
471
00:30:28,885 --> 00:30:30,245
Oh, well...
472
00:30:30,552 --> 00:30:34,295
I try not to keep personal items
that could potentially provoke...
473
00:30:34,319 --> 00:30:35,880
...the patient in the room.
474
00:30:36,219 --> 00:30:37,728
It interferes with the consultation.
475
00:30:37,752 --> 00:30:39,254
Oh, I didn't consider that.
476
00:30:40,652 --> 00:30:42,227
- Enjoy.
- Yes, thank you.
477
00:30:45,085 --> 00:30:46,815
- Oh, excuse me.
- It's fine.
478
00:30:49,719 --> 00:30:50,719
Yes.
479
00:30:54,952 --> 00:30:56,283
All right. Okay.
480
00:30:59,052 --> 00:31:00,028
My, this is bad news.
481
00:31:00,052 --> 00:31:02,228
I have some business
at the police station.
482
00:31:02,252 --> 00:31:03,164
I'm sorry.
483
00:31:03,188 --> 00:31:06,061
In that case, we should
have dinner some other time.
484
00:31:06,085 --> 00:31:07,085
Yes.
485
00:31:07,852 --> 00:31:10,677
I'll treat you and Assemblywoman
Ye to a great meal next time.
486
00:31:15,098 --> 00:31:20,648
MUCHEON GARDEN
487
00:31:26,719 --> 00:31:28,019
Heung-su!
488
00:31:29,452 --> 00:31:30,452
Jae-hee.
489
00:31:31,752 --> 00:31:34,252
Oh, my goodness.
490
00:31:40,352 --> 00:31:41,428
How shocking.
491
00:31:41,452 --> 00:31:43,561
Listen, Heung-su just got out of a taxi!
492
00:31:43,585 --> 00:31:47,519
Wow, I've never seen
him take a taxi before.
493
00:31:48,110 --> 00:31:49,828
Don't talk nonsense.
494
00:31:49,852 --> 00:31:51,816
It'd be more believable
to call this water.
495
00:31:52,319 --> 00:31:54,861
I just took a cab because I was tired.
496
00:31:54,885 --> 00:31:56,095
I told you, right?
497
00:31:56,119 --> 00:31:58,928
He actually took a taxi.
498
00:31:58,952 --> 00:32:02,028
I rubbed my eyes,
thinking I was seeing things.
499
00:32:02,052 --> 00:32:03,295
I want beer.
500
00:32:03,319 --> 00:32:04,953
Aren't you going to drive?
501
00:32:04,977 --> 00:32:05,977
Then...
502
00:32:07,458 --> 00:32:09,290
- I'll get a soda.
- Okay.
503
00:32:17,219 --> 00:32:20,461
The insurance lady and
Byeong-mu's father are here.
504
00:32:20,652 --> 00:32:22,585
I should make more food.
505
00:32:22,685 --> 00:32:24,385
Should I make a rolled omelet?
506
00:32:30,519 --> 00:32:31,711
Ma'am.
507
00:32:31,819 --> 00:32:33,561
Is it just me who finds this strange?
508
00:32:33,585 --> 00:32:34,395
What?
509
00:32:34,419 --> 00:32:36,128
Isn't everyone here so strange?
510
00:32:36,152 --> 00:32:37,661
What do you mean strange?
511
00:32:37,685 --> 00:32:40,228
Everything is strange
and novel to you, isn't it?
512
00:32:40,252 --> 00:32:42,623
I find you to be the
strangest and the most novel.
513
00:32:43,537 --> 00:32:47,361
I mean, the kitchen
lady is unconscious.
514
00:32:47,385 --> 00:32:49,263
Nobody looks concerned.
515
00:32:50,985 --> 00:32:52,395
I feel bad for the kitchen lady.
516
00:32:53,352 --> 00:32:54,885
I'm also heartbroken.
517
00:32:55,252 --> 00:32:58,495
But think about Jeong-woo.
518
00:32:58,519 --> 00:33:00,199
No one can't take her side.
519
00:33:02,519 --> 00:33:03,910
I didn't kill them.
520
00:33:09,881 --> 00:33:14,328
We traced the culprit caught
on the security camera...
521
00:33:14,352 --> 00:33:17,219
...and confirmed him to
be Byeong-mu's father.
522
00:33:18,252 --> 00:33:21,761
It's raining,
and he runs with an umbrella.
523
00:33:21,785 --> 00:33:23,328
BIG CLOTHES FASHION
Geez, he almost fell.
524
00:33:23,352 --> 00:33:25,485
He's definitely the culprit.
525
00:33:26,117 --> 00:33:27,117
Chief, sir.
526
00:33:27,519 --> 00:33:29,819
No, Mr. Hyeon.
527
00:33:30,919 --> 00:33:32,661
You know my father very well.
528
00:33:32,685 --> 00:33:34,029
He would never do something like that.
529
00:33:34,053 --> 00:33:36,097
You saw the security
camera footage yourself.
530
00:33:38,319 --> 00:33:39,395
Is this all?
531
00:33:39,419 --> 00:33:40,419
Pardon?
532
00:33:41,352 --> 00:33:42,895
You said he's definitely the culprit.
533
00:33:42,919 --> 00:33:44,463
Is this all the evidence there is?
534
00:33:46,719 --> 00:33:47,719
Yes.
535
00:33:49,019 --> 00:33:51,121
This isn't direct evidence.
536
00:33:52,552 --> 00:33:54,382
Call him in for a
witness interview for now.
537
00:33:55,519 --> 00:33:56,919
Both of you, listen.
538
00:33:57,452 --> 00:33:59,428
Investigations must be
conducted according to principles.
539
00:33:59,452 --> 00:34:02,061
Relying solely on suspicions or
emotions can lead to misjudgments.
540
00:34:02,085 --> 00:34:03,085
Do you understand?
541
00:34:03,919 --> 00:34:05,115
Yes, sir.
542
00:34:06,819 --> 00:34:07,919
Corporal Yang.
543
00:34:08,285 --> 00:34:09,261
Yes, sir.
544
00:34:09,285 --> 00:34:11,085
He's still a witness.
545
00:34:11,752 --> 00:34:14,189
You should stay by your
father's side at times like these.
546
00:34:14,652 --> 00:34:15,760
Oh, yes.
547
00:34:16,385 --> 00:34:17,485
Thank you.
548
00:34:23,985 --> 00:34:26,319
Na-gyeom! Na-gyeom!
549
00:34:27,719 --> 00:34:28,995
I'm sorry.
550
00:34:29,019 --> 00:34:30,561
I've been so busy.
551
00:34:30,585 --> 00:34:31,828
How is Jeong-woo's mother?
552
00:34:31,852 --> 00:34:33,019
When can I visit her?
553
00:34:33,385 --> 00:34:35,502
We've talked about this on the phone.
554
00:34:35,785 --> 00:34:36,785
Things don't look good.
555
00:34:37,385 --> 00:34:39,861
She's in the ICU,
so you can't visit her anyway.
556
00:34:39,885 --> 00:34:42,885
Where's Jeong-woo?
I can't reach him.
557
00:34:43,119 --> 00:34:44,295
He must have gone home.
558
00:34:44,319 --> 00:34:45,858
I told him to go home.
559
00:34:48,219 --> 00:34:49,219
Good job.
560
00:34:50,319 --> 00:34:51,295
Min-su.
561
00:34:51,319 --> 00:34:53,295
I'll help you in whichever way I can,
562
00:34:53,319 --> 00:34:55,104
so find the best option.
563
00:34:56,038 --> 00:34:58,538
His phone is off,
so where can we find him?
564
00:35:01,919 --> 00:35:03,077
Why is he here?
565
00:35:03,919 --> 00:35:06,085
He must be curious
since this involves his father.
566
00:35:07,638 --> 00:35:10,871
If he's not at home,
he must be at Mucheon Garden.
567
00:35:11,919 --> 00:35:13,595
Didn't I say that you were
excluded from this investigation?
568
00:35:13,619 --> 00:35:16,288
He's still a witness,
and not a suspect.
569
00:35:17,619 --> 00:35:19,463
I want to help with the investigation.
570
00:35:26,685 --> 00:35:28,661
Darn it, you scared me! What is it?
571
00:35:28,685 --> 00:35:29,814
What's with you?
572
00:35:34,585 --> 00:35:35,711
Why are you here?
573
00:35:36,052 --> 00:35:37,128
I need to ask you something.
574
00:35:37,152 --> 00:35:38,495
Why is he here right now?
575
00:35:38,519 --> 00:35:40,847
I came to ask you just one question.
576
00:35:41,452 --> 00:35:43,115
I assume you would know.
577
00:35:46,738 --> 00:35:48,171
My mom.
578
00:35:48,585 --> 00:35:51,161
Did she do something to make
someone hold a grudge against her?
579
00:35:53,903 --> 00:35:54,983
You bastard.
580
00:35:56,123 --> 00:35:57,123
You darn bastard.
581
00:35:58,878 --> 00:36:01,078
How dare you come here
and cause a ruckus?
582
00:36:04,552 --> 00:36:06,861
Where were you this morning?
583
00:36:06,885 --> 00:36:08,622
What are you yapping about, you bastard?
584
00:36:10,519 --> 00:36:11,995
You darn bastard.
585
00:36:12,019 --> 00:36:14,595
You killed two people and won't
even say where you buried them.
586
00:36:14,619 --> 00:36:16,761
And now that your mom is hurt,
does your heart ache? Huh?
587
00:36:16,785 --> 00:36:19,117
Yes, it hurts. I'm heartbroken.
588
00:36:19,319 --> 00:36:21,495
It hurts so much that I want to die,
but I can't even do that.
589
00:36:21,519 --> 00:36:24,786
No matter how much of a bastard I am
and how much I deserve to die,
590
00:36:24,919 --> 00:36:26,171
my mom doesn't deserve this.
591
00:36:26,195 --> 00:36:29,295
You know better than I do
that she doesn't deserve this.
592
00:36:29,319 --> 00:36:31,528
Right.
Your mom is human.
593
00:36:31,552 --> 00:36:33,343
Not a bastard like you, but a human!
594
00:36:33,367 --> 00:36:36,228
Your mom fell because of you, you bastard!
595
00:36:36,252 --> 00:36:37,991
- Do you know that?
- That's right!
596
00:36:50,252 --> 00:36:52,128
Then you should have pushed me!
597
00:36:52,152 --> 00:36:53,161
What?
598
00:36:53,185 --> 00:36:55,795
You should have pushed
me and not my mom!
599
00:36:55,819 --> 00:36:57,585
How dare you!
600
00:36:58,819 --> 00:37:00,795
What is it that you want, Mr. Shim?
601
00:37:00,819 --> 00:37:02,095
What is it that you want?
602
00:37:02,119 --> 00:37:03,566
Your death!
603
00:37:04,019 --> 00:37:08,095
I want you to die just like
my daughter, you darn bastard!
604
00:37:08,119 --> 00:37:09,582
- Hit me.
- What?
605
00:37:09,606 --> 00:37:12,995
If that can put you at ease,
hit me until I die.
606
00:37:13,019 --> 00:37:15,219
Instead, just tell me...
607
00:37:16,552 --> 00:37:17,661
...where you were this morning.
608
00:37:17,685 --> 00:37:18,685
What?
609
00:37:21,652 --> 00:37:23,336
You bastard!
610
00:37:31,419 --> 00:37:33,495
Now, tell me where you were.
611
00:37:33,519 --> 00:37:35,784
No one will help you...
612
00:37:35,808 --> 00:37:38,563
...even if you're dying.
613
00:37:39,552 --> 00:37:41,150
You crazy bastard!
614
00:37:43,152 --> 00:37:44,382
Let's go.
615
00:37:54,238 --> 00:37:57,195
- That is a crazy bastard.
- Just get in the car.
616
00:37:57,219 --> 00:37:58,571
Ugh, seriously.
617
00:38:01,719 --> 00:38:03,519
Why call the police in
this tiny neighborhood?
618
00:38:25,719 --> 00:38:27,671
Look at this mess!
619
00:38:27,695 --> 00:38:29,019
Give it to me.
620
00:38:29,919 --> 00:38:31,619
Did something happen here?
621
00:38:32,819 --> 00:38:33,761
It was nothing.
622
00:38:33,785 --> 00:38:35,547
We're from Mucheon Police Station.
623
00:38:35,971 --> 00:38:37,134
Hey, son.
624
00:38:37,183 --> 00:38:38,369
It's nothing serious.
625
00:38:38,393 --> 00:38:39,499
Don't worry.
626
00:38:39,523 --> 00:38:41,552
What did you do at 10:20 a.m. today?
627
00:38:43,257 --> 00:38:45,424
- What?
- Were you near the pedestrian overpass?
628
00:38:50,569 --> 00:38:52,328
It wasn't me.
629
00:38:52,352 --> 00:38:53,877
Were you near the pedestrian overpass?
630
00:38:55,320 --> 00:38:57,118
It wasn't me, all right?
631
00:38:58,632 --> 00:39:00,130
Look straight into my eyes.
632
00:39:00,619 --> 00:39:02,849
Did you push Jeong-woo's
mom off the overpass?
633
00:39:06,424 --> 00:39:07,501
No.
634
00:39:07,525 --> 00:39:09,352
Let's talk at the station.
635
00:39:10,919 --> 00:39:11,919
Hey.
636
00:39:12,898 --> 00:39:13,931
Hold on.
637
00:39:14,991 --> 00:39:16,107
Mr. Yang.
638
00:39:18,377 --> 00:39:20,177
Mr. Yang, did you...
639
00:39:20,595 --> 00:39:22,094
Do that to my mom?
640
00:39:22,404 --> 00:39:23,912
- Jeong-woo.
- Wait.
641
00:39:23,936 --> 00:39:25,023
You didn't, did you?
642
00:39:25,819 --> 00:39:26,995
We'll investigate, okay?
643
00:39:27,019 --> 00:39:29,619
We'll do a thorough investigation
and keep you informed, trust me.
644
00:39:43,064 --> 00:39:45,298
- Are you all right?
- No.
645
00:39:46,125 --> 00:39:49,089
This must be hard on your part,
but I'll do my best to investigate.
646
00:39:51,085 --> 00:39:52,161
I'll go with you.
647
00:39:52,185 --> 00:39:55,395
We're just doing a witness
interview at the moment.
648
00:39:55,419 --> 00:39:57,310
So stay by your mother's side, okay?
649
00:40:10,445 --> 00:40:11,485
Hold on.
650
00:40:12,765 --> 00:40:15,632
The police couldn't have come that quickly.
651
00:40:15,834 --> 00:40:16,840
Why were they there?
652
00:40:18,194 --> 00:40:19,367
Isn't it strange?
653
00:40:24,047 --> 00:40:25,047
Hey.
654
00:40:28,185 --> 00:40:29,095
I should have come
and said hello sooner.
655
00:40:29,119 --> 00:40:32,098
I'm Inspector Noh Sang-cheol.
I'm newly appointed here.
656
00:40:32,519 --> 00:40:33,720
Welcome.
657
00:40:34,419 --> 00:40:37,595
Gosh, it's really hard to meet you,
Team Head Noh.
658
00:40:37,619 --> 00:40:38,709
Sit down.
659
00:40:39,500 --> 00:40:42,561
I've been preoccupied with
so many official events as well.
660
00:40:42,585 --> 00:40:44,061
I hear that you've been
busy since your arrival.
661
00:40:44,085 --> 00:40:45,495
Oh, that's all right.
662
00:40:45,519 --> 00:40:46,661
I've heard everything.
663
00:40:46,685 --> 00:40:48,733
I've heard that you got
rid of the happy-slappers...
664
00:40:48,757 --> 00:40:50,528
...and got a lead on the
overpass case, isn't that right?
665
00:40:50,552 --> 00:40:52,895
Oh, it's nothing much, sir.
666
00:40:52,919 --> 00:40:53,984
Anyway...
667
00:40:54,922 --> 00:40:56,928
How do you plan to handle
the overpass case?
668
00:40:56,952 --> 00:40:58,352
I'll do my best.
669
00:41:01,019 --> 00:41:02,906
You're planning to
get a confession, right?
670
00:41:03,452 --> 00:41:05,572
But can you do that with
just security camera footage?
671
00:41:06,119 --> 00:41:08,289
It won't act as conclusive evidence.
672
00:41:08,519 --> 00:41:09,595
Don't you worry.
673
00:41:09,619 --> 00:41:11,830
I'll get the confession,
no matter what.
674
00:41:12,719 --> 00:41:14,700
Just one thing.
675
00:41:14,773 --> 00:41:15,628
Yes?
676
00:41:15,652 --> 00:41:16,944
Stick to the principles.
677
00:41:17,485 --> 00:41:20,395
Don't push ahead without
conclusive evidence.
678
00:41:20,419 --> 00:41:22,928
Above all, violence and verbal
abuse are absolutely unacceptable.
679
00:41:22,952 --> 00:41:24,023
Yes, understood.
680
00:41:24,390 --> 00:41:25,452
The principles.
681
00:41:26,119 --> 00:41:27,119
Drink.
682
00:41:28,832 --> 00:41:31,109
INNOCENT AND PURE
683
00:41:31,133 --> 00:41:33,428
MUCHEON POLICE OFFICE
684
00:41:33,452 --> 00:41:34,630
Please...
685
00:41:48,452 --> 00:41:49,495
Sir.
686
00:41:51,752 --> 00:41:52,809
I used to work at...
687
00:41:53,785 --> 00:41:55,691
...the Major Crime Unit.
688
00:41:56,268 --> 00:41:59,093
I've seen a lot of younger detectives,
689
00:41:59,396 --> 00:42:00,701
and Detective Yang...
690
00:42:01,152 --> 00:42:02,992
He will do very well as a detective.
691
00:42:03,266 --> 00:42:04,666
I can sense that in him.
692
00:42:06,652 --> 00:42:07,846
Right...
693
00:42:09,219 --> 00:42:12,852
So for the sake of your son,
694
00:42:13,785 --> 00:42:15,538
you must speak the truth, okay?
695
00:42:15,562 --> 00:42:16,619
Yeah.
696
00:42:19,719 --> 00:42:22,295
Where were you
around 10:20 a.m. today?
697
00:42:22,319 --> 00:42:23,553
I went to work.
698
00:42:25,619 --> 00:42:27,290
I looked at the security camera footage,
699
00:42:27,919 --> 00:42:29,861
and you were near the overpass.
700
00:42:29,885 --> 00:42:32,311
And you were wearing a cap
with "Mucheon" on it.
701
00:42:32,664 --> 00:42:35,512
It was raining but you were just
running without using your umbrella.
702
00:42:36,007 --> 00:42:38,038
Did something urgent come up?
703
00:42:38,062 --> 00:42:39,402
I didn't want to be late.
704
00:42:44,519 --> 00:42:46,000
That could happen, yes.
705
00:42:54,198 --> 00:42:56,118
What's your relationship
with Ms. Jeong Geum-hee?
706
00:42:57,251 --> 00:42:59,891
You are close since you live
in the same village, right?
707
00:43:00,485 --> 00:43:02,508
You're both single.
708
00:43:03,179 --> 00:43:04,699
Did you have romantic
feelings for her?
709
00:43:04,785 --> 00:43:06,637
No, it's not like that.
710
00:43:11,951 --> 00:43:15,599
The last person she talked to
on her phone was you.
711
00:43:15,623 --> 00:43:16,623
All right?
712
00:43:17,430 --> 00:43:19,076
When did you last see her?
713
00:43:22,336 --> 00:43:23,726
Hey, Jeong-woo's mom!
714
00:43:24,124 --> 00:43:25,279
Geum-hee!
715
00:43:31,852 --> 00:43:33,748
You saw her on the
overpass, didn't you?
716
00:43:34,319 --> 00:43:35,319
I...
717
00:43:37,052 --> 00:43:38,728
I don't know anything.
718
00:43:38,752 --> 00:43:41,132
- You went onto the overpass, right?
- I don't know anything.
719
00:43:41,156 --> 00:43:43,299
Did you push Ms. Jeong
Geum-hee from the overpass?
720
00:43:52,785 --> 00:43:53,528
Yes, Chief.
721
00:43:53,552 --> 00:43:56,328
Wrap up the interview for today.
He's just here as a witness.
722
00:43:56,352 --> 00:43:57,848
Just give me 5 more minutes.
723
00:43:58,730 --> 00:43:59,730
Yes.
724
00:44:11,985 --> 00:44:12,985
Sir.
725
00:44:13,219 --> 00:44:14,630
Detective Yang...
726
00:44:15,285 --> 00:44:17,428
...is also friends with the victim's son.
727
00:44:17,452 --> 00:44:20,395
For the victim and her
family's sake, speak the truth...
728
00:44:20,419 --> 00:44:22,789
Jeong-woo isn't a victim.
729
00:44:23,382 --> 00:44:25,169
- Excuse me?
- He's a murderer.
730
00:44:30,517 --> 00:44:32,617
What kind of a person
was Goh Jeong-woo?
731
00:44:33,985 --> 00:44:37,240
He seems too confident for a murderer.
732
00:44:37,731 --> 00:44:41,164
After seeing him cry in the warehouse,
something feels strange.
733
00:44:41,885 --> 00:44:44,295
Things he said in the warehouse
this morning. What could they mean?
734
00:44:44,319 --> 00:44:45,987
He said he didn't kill them.
735
00:44:46,385 --> 00:44:49,550
He kept saying that as if
he had just remembered it.
736
00:44:50,085 --> 00:44:52,084
So what does that mean?
737
00:44:52,285 --> 00:44:55,371
Does he mean he doesn't remember
where he abandoned the bodies?
738
00:44:56,557 --> 00:44:59,424
Or, did he really not kill them?
739
00:45:01,319 --> 00:45:02,678
You should go home.
740
00:45:02,819 --> 00:45:03,819
Huh?
741
00:45:05,952 --> 00:45:07,284
What's with you these days?
742
00:45:07,308 --> 00:45:09,361
Why do you always get angry
whenever Goh Jeong-woo is mentioned?
743
00:45:09,385 --> 00:45:10,385
Go!
744
00:45:14,505 --> 00:45:16,305
All right, I'll get going.
745
00:45:23,619 --> 00:45:25,909
Gosh, everyone's weird these days.
746
00:45:39,352 --> 00:45:42,719
Anyone can drink and drive
and cause a hit-and-run.
747
00:45:49,958 --> 00:45:51,558
You're a real police officer.
748
00:45:54,702 --> 00:45:56,702
Was I always such a
poor judge of character?
749
00:45:59,495 --> 00:46:01,945
I shouldn't just trust people like that.
750
00:46:13,044 --> 00:46:15,484
INVESTIGATION REPORT ON THE
MUCHEON MURDER CASE WITHOUT BODIES
751
00:46:17,423 --> 00:46:20,697
INVESTIGATION
CHIEF HYEON GU-TAK
752
00:46:36,673 --> 00:46:38,720
MUCHEON GARDEN
753
00:46:44,977 --> 00:46:46,874
What did you do at 10:20 a.m. today?
754
00:46:47,644 --> 00:46:49,221
It wasn't me.
755
00:46:49,245 --> 00:46:50,783
Were you near the pedestrian overpass?
756
00:46:52,144 --> 00:46:52,986
It wasn't me.
757
00:46:53,010 --> 00:46:54,710
Did you...
758
00:46:55,210 --> 00:46:56,767
Do that to my mother?
759
00:47:11,310 --> 00:47:12,477
Mr. Goh Jeong-woo.
760
00:47:15,477 --> 00:47:16,537
It turns out that...
761
00:47:17,444 --> 00:47:18,873
...you killed someone.
762
00:47:20,310 --> 00:47:21,709
And not just one, but two.
763
00:47:28,877 --> 00:47:29,877
Hey.
764
00:47:31,892 --> 00:47:34,186
Even if you've served out
your sentence in prison...
765
00:47:34,210 --> 00:47:37,320
...and a decade has passed, don't act up.
766
00:47:37,344 --> 00:47:38,427
You got that?
767
00:47:40,010 --> 00:47:41,313
Do you know where you are?
768
00:47:42,644 --> 00:47:43,644
Go.
769
00:47:44,344 --> 00:47:46,859
Is the investigation on
Byeong-mu's father over?
770
00:47:48,277 --> 00:47:50,020
What did Byeong-mu's father say?
771
00:47:50,044 --> 00:47:50,820
What?
772
00:47:50,844 --> 00:47:52,406
Hey. Hey!
773
00:47:52,717 --> 00:47:56,220
You think the police are a joke?
Damn it.
774
00:47:56,244 --> 00:47:58,496
Team Head Noh. Jeong-woo.
775
00:48:00,377 --> 00:48:01,886
What are you two doing?
776
00:48:01,910 --> 00:48:03,684
I've got something to tell you, Uncle.
777
00:48:04,510 --> 00:48:06,410
- Come in.
- Okay.
778
00:48:16,677 --> 00:48:18,262
Why are you here?
779
00:48:23,210 --> 00:48:25,010
Answer me, why are you here?
780
00:48:43,977 --> 00:48:46,386
I've said my part, so I should leave.
781
00:48:46,410 --> 00:48:47,811
Heung-su, wait.
782
00:48:49,677 --> 00:48:52,103
Byeong-mu's father,
you should say it again.
783
00:48:52,204 --> 00:48:54,176
Team Head Noh and
Jeong-woo should know as well.
784
00:49:06,144 --> 00:49:07,481
She fell on her own.
785
00:49:08,877 --> 00:49:10,253
That's all I managed to see.
786
00:49:10,277 --> 00:49:12,861
Mom fell off the overpass on her own?
787
00:49:13,310 --> 00:49:15,036
Then why didn't you
report it right away?
788
00:49:15,844 --> 00:49:17,986
Jeong-woo, he's a witness.
789
00:49:18,010 --> 00:49:19,686
It wasn't just anyone. It was my mom.
790
00:49:19,710 --> 00:49:22,079
So why didn't you report it right away?
791
00:49:24,344 --> 00:49:26,625
- I've said everything.
- Mr. Yang!
792
00:49:31,003 --> 00:49:32,853
- Mr. Yang!
- Stop it.
793
00:49:45,050 --> 00:49:47,650
Team Head Noh,
what brings you here?
794
00:49:48,510 --> 00:49:51,053
I wanted to discuss the
overpass case with you.
795
00:49:51,077 --> 00:49:53,453
Uncle, if Byeong-mu's father
was just a witness...
796
00:49:53,477 --> 00:49:56,449
Byeong-mu's father
always helped your mother.
797
00:49:57,210 --> 00:49:59,386
There's no reason for him to lie, is there?
798
00:49:59,410 --> 00:49:59,953
But...
799
00:49:59,977 --> 00:50:03,877
Just wait a bit more
until your mom wakes up.
800
00:50:05,944 --> 00:50:08,820
Your mom fell because of you,
you bastard!
801
00:50:08,844 --> 00:50:10,797
- Do you know that?
- That's right!
802
00:50:15,477 --> 00:50:17,312
Uncle, it was because of me.
803
00:50:18,644 --> 00:50:20,075
It must be related to me.
804
00:50:26,204 --> 00:50:29,189
JEONG-WOO
805
00:50:53,710 --> 00:50:54,923
It hasn't changed.
806
00:51:18,236 --> 00:51:20,364
Detective, sir.
807
00:51:23,744 --> 00:51:26,844
Will you just let Byeong-mu's
father off the hook like this?
808
00:51:27,844 --> 00:51:29,503
The investigation has been postponed.
809
00:51:29,923 --> 00:51:32,167
So just come pick up your
mother's belongings tomorrow.
810
00:51:39,577 --> 00:51:42,353
Due to heavy rainfall exceeding
300mm in the Gyeonggi-do area,
811
00:51:42,377 --> 00:51:46,062
rivers and agricultural waterways
have overflowed in many places.
812
00:51:46,844 --> 00:51:48,253
Mudslides and rockfalls...
813
00:51:48,277 --> 00:51:52,120
...temporarily suspended vehicle
traffic in some areas, and currently...
814
00:51:52,144 --> 00:51:54,231
Byeong-mu, turn off the
lights and close the door.
815
00:51:54,255 --> 00:51:55,574
I'm going to bed.
816
00:51:55,635 --> 00:51:58,610
Reporter Kim Na-hyeon is reporting
live from the flood damage site.
817
00:52:03,338 --> 00:52:04,338
Dad.
818
00:52:04,577 --> 00:52:06,209
Is there anything you haven't told me?
819
00:52:07,577 --> 00:52:08,586
You've told me everything, right?
820
00:52:08,610 --> 00:52:09,970
Turn off the lights and go to bed.
821
00:52:13,510 --> 00:52:14,668
Good night.
822
00:52:39,910 --> 00:52:42,620
Stop. That's a three go.
823
00:52:42,644 --> 00:52:46,344
Let's see, that's... My gosh.
824
00:52:47,092 --> 00:52:50,291
Oh, another one! My goodness.
825
00:52:50,434 --> 00:52:52,420
Oh, no. My Jeong-woo...
826
00:52:52,444 --> 00:52:55,253
He won't get a car this year.
827
00:52:55,277 --> 00:52:57,453
Not just this year, but also next year.
828
00:52:57,477 --> 00:53:00,455
Actually, not for the next 9 years, huh?
829
00:53:03,144 --> 00:53:04,911
Did you two plan this ahead?
830
00:53:04,935 --> 00:53:07,386
- What do you mean?
- We're not that close.
831
00:53:07,410 --> 00:53:09,338
- You did, didn't you?
- My goodness!
832
00:53:10,510 --> 00:53:12,853
- That's ridiculous.
- Forget it.
833
00:53:12,877 --> 00:53:15,153
- You punk!
- Hey, you!
834
00:53:15,344 --> 00:53:17,444
- Huh?
- You can't do that!
835
00:53:18,310 --> 00:53:19,691
That punk!
836
00:53:40,111 --> 00:53:44,338
I'M NOT SURE IF IT'S GOOD, BUT ENJOY!
FROM NA-GYEOM
837
00:54:13,323 --> 00:54:15,570
Hey, what's up?
What?
838
00:54:17,349 --> 00:54:18,800
Right, I'll call you back.
839
00:54:19,177 --> 00:54:20,556
Hey! Bok-sun!
840
00:54:21,053 --> 00:54:22,305
Bok-sun, where are you going?
841
00:54:25,832 --> 00:54:26,993
Hey, you mutt!
842
00:54:27,017 --> 00:54:29,486
What's wrong with you?
I give you food and snacks!
843
00:54:29,510 --> 00:54:30,637
Come here, let's go.
844
00:54:59,789 --> 00:55:01,132
You're on the way to the hospital, right?
845
00:55:01,156 --> 00:55:02,553
Get in. I've got something
to tell you on the way.
846
00:55:02,577 --> 00:55:04,177
No, I'm going to the police station.
847
00:55:05,109 --> 00:55:06,053
Why are you going there?
848
00:55:06,077 --> 00:55:07,549
To get Mom's belongings.
849
00:55:08,704 --> 00:55:09,804
Get in, anyway.
850
00:55:13,594 --> 00:55:14,628
Jeong-woo.
851
00:55:15,177 --> 00:55:16,558
You're upset, aren't you?
852
00:55:19,445 --> 00:55:20,445
Right.
853
00:55:21,875 --> 00:55:24,026
I think of you as my son,
854
00:55:24,050 --> 00:55:25,650
but I'm also a policeman.
855
00:55:26,531 --> 00:55:27,997
Do you know what I'm saying?
856
00:55:28,687 --> 00:55:30,322
You're right.
857
00:55:31,277 --> 00:55:34,551
I shouldn't suspect
anyone without evidence.
858
00:55:38,328 --> 00:55:40,253
Your mother will definitely wake up.
859
00:55:40,277 --> 00:55:42,460
Just focus on her until then.
860
00:55:43,344 --> 00:55:44,886
I want to ask you something.
861
00:55:44,910 --> 00:55:46,612
Sure. What is it?
862
00:55:47,910 --> 00:55:50,634
How far have you gone with
the search for their bodies?
863
00:56:05,627 --> 00:56:06,753
What does that mean?
864
00:56:06,777 --> 00:56:08,932
Can you do another search?
865
00:56:11,836 --> 00:56:14,556
Do you know how many policemen
were involved in the search back then?
866
00:56:14,810 --> 00:56:18,120
I understand how you feel,
but it's difficult at this point.
867
00:56:19,539 --> 00:56:20,453
Let's go.
868
00:56:20,477 --> 00:56:21,553
- Uncle.
- Yeah?
869
00:56:21,577 --> 00:56:23,753
- I should get off here.
- Why?
870
00:56:23,777 --> 00:56:26,561
People might misunderstand if
we go to the police station together.
871
00:56:27,234 --> 00:56:28,547
I just want to walk for a bit.
872
00:56:30,456 --> 00:56:31,456
All right.
873
00:56:31,804 --> 00:56:33,086
Thank you.
874
00:56:33,110 --> 00:56:34,244
Oh, Jeong-woo.
875
00:56:38,110 --> 00:56:39,391
Take it. It's my gift.
876
00:57:01,859 --> 00:57:04,299
INVESTIGATION REPORT ON THE
MUCHEON MURDER CASE WITHOUT BODIES
877
00:57:04,328 --> 00:57:06,520
Look, Team Head.
878
00:57:06,544 --> 00:57:08,354
I'm sorry about yesterday.
I wasn't able to thank you.
879
00:57:08,378 --> 00:57:11,335
Your father told the chief himself,
so everything's good.
880
00:57:12,140 --> 00:57:15,586
Wow, this was a sensational case.
881
00:57:15,610 --> 00:57:17,679
And you're friends with
this piece of trash?
882
00:57:18,010 --> 00:57:19,920
We've been friends since we were young.
883
00:57:19,944 --> 00:57:21,751
You should have cut ties.
884
00:57:21,775 --> 00:57:23,518
Not just you, but the chief as well.
885
00:57:24,210 --> 00:57:25,053
Geez.
886
00:57:25,077 --> 00:57:27,820
Jeong-woo's father was
best friends with the chief.
887
00:57:27,898 --> 00:57:29,938
And Jeong-woo and I
are close childhood friends too.
888
00:57:30,593 --> 00:57:33,386
So when I see Jeong-woo,
I feel a bit sorry for him.
889
00:57:33,410 --> 00:57:34,654
Ugh.
890
00:57:35,344 --> 00:57:38,825
Well, the section chief wants
to have lunch together.
891
00:57:39,344 --> 00:57:41,282
Goh Jeong-woo said...
892
00:57:41,306 --> 00:57:44,120
...it was because of him.
What does that mean?
893
00:57:44,144 --> 00:57:45,277
Well...
894
00:57:45,644 --> 00:57:47,468
That's because...
895
00:57:48,078 --> 00:57:51,386
The victims' parents live
in the same neighborhood.
896
00:57:51,410 --> 00:57:52,420
What?
897
00:57:52,444 --> 00:57:54,520
Oh, but they won't do
something like that.
898
00:57:54,544 --> 00:57:57,653
Bo-yeong's mother works
hard as an insurance agent.
899
00:57:57,677 --> 00:58:00,153
Bo-yeong's father does enjoy drinking,
900
00:58:00,177 --> 00:58:02,420
but he doesn't drink
as much as he used to.
901
00:58:02,444 --> 00:58:03,725
Anyway, they wouldn't do that.
902
00:58:05,244 --> 00:58:07,686
The team head wants a hamburger.
903
00:58:07,710 --> 00:58:10,107
- Would that be enough?
- I know.
904
00:58:14,544 --> 00:58:15,686
Mr. Goh Jeong-woo.
905
00:58:15,710 --> 00:58:18,520
You are under arrest
on suspicion of murder...
906
00:58:18,544 --> 00:58:20,120
Come to your senses, you bastard!
907
00:58:20,144 --> 00:58:22,586
Is this your father's
or yours, you bastard?
908
00:58:22,610 --> 00:58:24,143
You don't remember?
909
00:58:28,749 --> 00:58:30,024
I was wondering who you were.
910
00:58:30,744 --> 00:58:33,320
Goh Jeong-woo, what brings you here?
911
00:58:33,344 --> 00:58:36,620
Oh, he must have come
to get his mother's belongings.
912
00:58:36,644 --> 00:58:37,717
Right?
913
00:58:40,417 --> 00:58:42,827
10 years ago and even now,
914
00:58:42,851 --> 00:58:45,851
I feel so offended whenever I see you.
915
00:58:46,989 --> 00:58:49,066
Ugh, I'm hungry, sir.
916
00:58:49,090 --> 00:58:50,572
Let's go and eat.
917
00:58:52,437 --> 00:58:55,553
Live an honest life, all right?
918
00:58:55,577 --> 00:58:57,737
Justice lives.
919
00:59:01,631 --> 00:59:03,586
We should go eat.
920
00:59:03,610 --> 00:59:06,154
Don't hang out with a bastard like him!
921
00:59:06,178 --> 00:59:07,678
All right, sir.
922
00:59:08,060 --> 00:59:09,299
- Let's go.
- Yes.
923
00:59:11,962 --> 00:59:16,187
The victim's family and the murderer's
family live in the same village.
924
00:59:17,163 --> 00:59:18,163
Why?
925
00:59:22,416 --> 00:59:23,512
Geez.
926
00:59:25,877 --> 00:59:27,455
These were on the overpass, right?
927
01:00:06,544 --> 01:00:08,767
You'll continue with
the investigation, right?
928
01:00:12,467 --> 01:00:13,813
Please do so.
929
01:00:27,403 --> 01:00:29,366
TRANQUILIZER
930
01:00:56,536 --> 01:01:00,272
MALE OXFORD SHIRT
931
01:01:02,539 --> 01:01:05,334
MALE OXFORD SHIRT
932
01:01:05,358 --> 01:01:08,242
If you don't want to get stabbed,
don't say a word and just leave.
933
01:01:08,610 --> 01:01:10,653
- Let me just ask a few questions.
- Get out.
934
01:01:10,677 --> 01:01:12,069
Get out, get out.
935
01:01:12,857 --> 01:01:14,520
How dare a murderer
go around here? Darn.
936
01:01:14,544 --> 01:01:16,251
He killed two people.
937
01:01:16,275 --> 01:01:18,253
Remember that murder case?
938
01:01:18,277 --> 01:01:21,214
The one they couldn't find the bodies.
He's the murderer.
939
01:01:21,589 --> 01:01:24,040
You vermin!
You're not even human!
940
01:01:37,377 --> 01:01:41,144
It was raining, but he ran
without using his umbrella?
941
01:01:42,044 --> 01:01:43,057
Why?
942
01:01:49,277 --> 01:01:51,910
Byeong-mu's father
might know something.
943
01:02:06,744 --> 01:02:09,644
Everyone in this village seemed
to despise Goh Jeong-woo.
944
01:02:10,044 --> 01:02:10,953
And...
945
01:02:10,977 --> 01:02:13,569
Jeong-woo isn't a victim.
946
01:02:14,021 --> 01:02:15,951
Goh Jeong-woo who
just got out of prison...
947
01:02:15,975 --> 01:02:17,695
...must have been the trigger.
948
01:02:17,748 --> 01:02:19,322
He's a murderer.
949
01:02:19,346 --> 01:02:20,659
Everyone is a suspect.
950
01:02:21,229 --> 01:02:22,945
Everyone in this village.
951
01:02:24,244 --> 01:02:26,446
This is getting interesting.
952
01:03:13,520 --> 01:03:17,536
BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE
953
01:03:18,246 --> 01:03:21,293
Please be truthful about
what you saw that day.
954
01:03:21,317 --> 01:03:24,441
Just get lost.
955
01:03:24,465 --> 01:03:26,536
Can I see the security camera footage?
956
01:03:26,560 --> 01:03:29,004
The police took all of it away.
957
01:03:30,415 --> 01:03:32,769
I'll find the overpass culprit first.
958
01:03:32,793 --> 01:03:34,768
That's not who you have to find.
959
01:03:34,792 --> 01:03:36,748
It's your dead friends.
960
01:03:36,772 --> 01:03:38,234
Why did you do that
to my Bo-yeong?
961
01:03:38,258 --> 01:03:40,185
How can you be
so calm and collected?
962
01:03:40,209 --> 01:03:43,115
You have no right to blame anyone.
963
01:03:44,601 --> 01:03:47,529
Where did you find that bone?
964
01:03:47,982 --> 01:03:50,154
Was it not you who did it?
965
01:03:53,380 --> 01:03:56,035
I’ll dig up whatever I can,
no matter what it takes.
966
01:03:56,035 --> 01:04:01,035
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
967
01:03:56,035 --> 01:04:06,035
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
63950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.