All language subtitles for Black Out S01E02 (Awafim.tv)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,236 --> 00:00:30,236 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:30,236 --> 00:00:35,236 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:35,236 --> 00:00:37,876 "MUCHEON MURDER CASE," WHERE ARE THE BODIES OF 2 HIGH SCHOOL GIRLS? 4 00:00:39,236 --> 00:00:41,311 "MUCHEON MURDER CASE," WHERE ARE THE BODIES OF 2 HIGH SCHOOL GIRLS? 5 00:00:41,335 --> 00:00:43,019 He killed two people. 6 00:00:52,212 --> 00:00:53,658 Oh, you scared me! 7 00:00:53,935 --> 00:00:56,704 Make some noise when you move around! 8 00:00:56,728 --> 00:00:58,678 I'll take this to him. 9 00:00:58,702 --> 00:01:00,069 Su-oh is in the greenhouse, right? 10 00:01:07,205 --> 00:01:09,484 Oh, did you spend the whole day drawing this? 11 00:01:09,508 --> 00:01:10,508 Yes. 12 00:01:11,137 --> 00:01:12,537 The colors are pretty. 13 00:01:18,111 --> 00:01:19,166 Look, Su-oh. 14 00:01:19,619 --> 00:01:21,252 Something shocking happened today. 15 00:01:22,352 --> 00:01:24,432 I saw a murderer for the first time in my life today. 16 00:01:24,585 --> 00:01:27,195 What's even more shocking is that he's the kitchen lady's son. 17 00:01:27,219 --> 00:01:30,110 He must have killed the daughter of that alcoholic man. 18 00:01:30,885 --> 00:01:34,961 I didn't understand why he kept harassing the kitchen lady. 19 00:01:34,985 --> 00:01:36,587 But there was a reason for that. 20 00:01:42,259 --> 00:01:43,399 What's wrong? 21 00:01:45,985 --> 00:01:48,252 Su-oh, what's wrong? Where are you going? 22 00:02:09,285 --> 00:02:10,661 There are people who still haven't found... 23 00:02:10,685 --> 00:02:13,103 ...their children's bodies even after 10 years. 24 00:02:14,485 --> 00:02:16,738 They live in hell right now. 25 00:02:18,552 --> 00:02:20,368 You should leave this place. 26 00:02:21,019 --> 00:02:23,728 And don't ever come back here. That's what you need to do. 27 00:02:25,238 --> 00:02:27,411 Even if I die, don't come back. 28 00:02:44,419 --> 00:02:46,136 Aren't you going to visit Jeong-woo? 29 00:02:46,985 --> 00:02:48,763 Jeong-woo really wants to see you. 30 00:02:51,152 --> 00:02:52,881 You'll be going. 31 00:02:54,352 --> 00:02:56,352 I can't go. 32 00:02:57,984 --> 00:02:59,280 I mustn't go. 33 00:03:01,352 --> 00:03:02,652 Let's move. 34 00:03:05,358 --> 00:03:07,240 We have the restaurant up for sale. 35 00:03:08,165 --> 00:03:09,747 And if the house doesn't get sold, 36 00:03:10,951 --> 00:03:12,471 let's just leave it like this for now. 37 00:03:14,319 --> 00:03:15,916 We can't live here. 38 00:03:17,785 --> 00:03:18,848 Let's leave. 39 00:03:20,019 --> 00:03:21,301 Let's go somewhere quiet. 40 00:03:21,325 --> 00:03:22,419 I can't do that. 41 00:03:23,691 --> 00:03:24,929 If we leave... 42 00:03:26,731 --> 00:03:29,298 ...it'll be like admitting that Jeong-woo really did it. 43 00:03:30,752 --> 00:03:33,785 That Jeong-woo was indeed the murderer... 44 00:03:35,077 --> 00:03:36,264 ...so I can't leave. 45 00:03:39,211 --> 00:03:42,493 Let's just hang in there like this. 46 00:03:44,111 --> 00:03:46,000 Living as sinners, 47 00:03:46,985 --> 00:03:49,509 getting sworn at and pelted with stones... 48 00:03:49,548 --> 00:03:50,747 Let's hang in there. 49 00:04:35,785 --> 00:04:36,855 Su-oh. 50 00:04:37,585 --> 00:04:38,832 Jeong-woo. 51 00:04:44,325 --> 00:04:46,214 - Have you been well? - Yes. 52 00:04:47,945 --> 00:04:49,794 - Did you come here to give me this? - Yes. 53 00:04:52,098 --> 00:04:54,131 - Have you kept up with your drawing? - Yes. 54 00:04:58,519 --> 00:04:59,519 You should come in... 55 00:05:00,152 --> 00:05:01,168 Su-oh. 56 00:05:06,785 --> 00:05:08,153 Su-oh, thanks. 57 00:05:10,625 --> 00:05:11,758 This is prime beef brisket. 58 00:05:47,231 --> 00:05:48,668 Welcome. 59 00:05:49,025 --> 00:05:51,769 We're offering a 50% discount on last year's items. 60 00:05:54,385 --> 00:05:55,971 This section has new products. 61 00:05:56,585 --> 00:05:58,425 You must be looking for something for your son. 62 00:06:02,319 --> 00:06:03,328 How about this one? 63 00:06:03,352 --> 00:06:05,552 This is the style that young people are into these days. 64 00:06:10,585 --> 00:06:12,102 Oh, that one's also popular. 65 00:06:12,852 --> 00:06:15,385 It makes you look bright and stylish. 66 00:07:36,385 --> 00:07:38,052 Jeong-woo, Jeong-woo. 67 00:07:38,444 --> 00:07:39,507 - Goh Jeong-woo! - Jeong-woo! 68 00:07:39,531 --> 00:07:41,196 Jeong-woo, hurry up. 69 00:07:41,220 --> 00:07:43,242 We got this now, hurry up! 70 00:07:43,511 --> 00:07:44,995 He's here! Hurry up! 71 00:07:45,019 --> 00:07:46,235 Hurry up and come here! 72 00:07:47,619 --> 00:07:49,519 Hey, hurry up! 73 00:08:14,931 --> 00:08:16,255 I'm sorry. 74 00:08:16,952 --> 00:08:18,568 I'm sorry. 75 00:08:20,019 --> 00:08:21,703 I'm so sorry. 76 00:08:34,284 --> 00:08:35,428 Hello? 77 00:08:35,452 --> 00:08:37,423 This is Mucheon Central Market. 78 00:08:37,519 --> 00:08:39,876 A person fell here! 79 00:08:39,952 --> 00:08:41,728 Do you hear me? Somebody fell! 80 00:08:41,752 --> 00:08:43,234 I didn't kill them! 81 00:08:43,719 --> 00:08:45,520 I didn't kill them! 82 00:08:49,652 --> 00:08:50,885 I didn't kill them! 83 00:08:51,985 --> 00:08:56,916 BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE EPISODE 2 84 00:09:05,104 --> 00:09:06,104 Hello? 85 00:09:09,219 --> 00:09:10,895 The patient is currently unconscious and in critical condition. 86 00:09:10,919 --> 00:09:12,428 She must be taken to the hospital immediately. 87 00:09:12,452 --> 00:09:13,860 Oh, right. Please go. 88 00:09:15,819 --> 00:09:17,034 Oh, you're here. 89 00:09:17,149 --> 00:09:20,128 Did you see someone fall from the overpass earlier? 90 00:09:20,152 --> 00:09:21,228 I didn't see anything. 91 00:09:21,252 --> 00:09:23,499 The rain is falling so heavily. 92 00:09:23,652 --> 00:09:27,461 I also came out here after hearing the loud crash of a car. 93 00:09:27,485 --> 00:09:29,711 Get in, all right? You might catch a cold. 94 00:09:30,185 --> 00:09:31,197 Chief, sir. 95 00:09:31,583 --> 00:09:33,051 Where's Team Head Noh? 96 00:09:38,918 --> 00:09:40,409 - Byeong-mu! - Yes. 97 00:09:41,015 --> 00:09:44,061 Come up here, take some photos first, and then collect the belongings. 98 00:09:44,085 --> 00:09:45,313 Yes, sir. 99 00:09:47,578 --> 00:09:50,259 Show me what the Major Crime Unit can do. 100 00:09:50,685 --> 00:09:53,009 Let's see if you're an exceptional talent as it says on paper, 101 00:09:53,033 --> 00:09:55,785 or a wacko as the rumors say. 102 00:10:03,685 --> 00:10:05,019 Dad gave me a smack. 103 00:10:18,352 --> 00:10:19,619 I didn't kill them. 104 00:10:19,712 --> 00:10:21,682 I didn't kill them. 105 00:10:32,462 --> 00:10:34,195 MOU SIGNING CEREMONY 106 00:10:55,517 --> 00:10:57,455 EMERGENCY MEDICAL CENTER 107 00:10:59,052 --> 00:10:59,795 It was a fall. 108 00:10:59,819 --> 00:11:01,228 Her breathing and pulse are both weak, 109 00:11:01,252 --> 00:11:02,395 and she is currently unconscious. 110 00:11:02,419 --> 00:11:03,419 Understood. 111 00:11:06,452 --> 00:11:07,475 Mrs. Goh! 112 00:11:07,499 --> 00:11:08,728 Do you know her? 113 00:11:08,752 --> 00:11:10,761 Yes, she's my friend's mom. 114 00:11:10,785 --> 00:11:12,345 You should call her guardian right now. 115 00:11:22,525 --> 00:11:23,761 Mrs. Goh... 116 00:11:23,785 --> 00:11:26,285 Oh, no. This is bad. 117 00:11:29,259 --> 00:11:30,830 OPERATING CENTER 118 00:11:33,185 --> 00:11:36,195 Fruits were on the ground at the spot of the fall. 119 00:11:36,219 --> 00:11:38,195 Yes, she bought them from here. 120 00:11:38,219 --> 00:11:39,893 She asked for this. 121 00:11:40,685 --> 00:11:42,361 So you didn't see her fall, did you? 122 00:11:42,385 --> 00:11:43,395 I didn't. 123 00:11:43,419 --> 00:11:46,128 It was raining and there were no customers, 124 00:11:46,152 --> 00:11:48,361 so I went over there to organize some things. 125 00:11:48,385 --> 00:11:52,395 But suddenly, there was a loud thud, followed by a beeping sound. 126 00:11:52,419 --> 00:11:55,261 Gosh, I'm already struggling with poor sales, 127 00:11:55,285 --> 00:11:58,152 so why did she have to commit suicide here, of all places? 128 00:11:58,385 --> 00:11:59,385 Pardon? 129 00:12:00,352 --> 00:12:03,020 I mean, I'm pretty sure it was suicide. 130 00:12:09,285 --> 00:12:10,285 Hello? 131 00:12:11,919 --> 00:12:12,919 Yes, okay. 132 00:12:17,179 --> 00:12:20,661 I've checked the dashcam footage from cars near the accident car. 133 00:12:20,685 --> 00:12:22,628 But it was raining heavily and the angles were poor, 134 00:12:22,652 --> 00:12:25,037 so we can't see what happened right before the accident. 135 00:12:27,472 --> 00:12:29,861 The ground is wet and slippery. 136 00:12:29,885 --> 00:12:31,214 Could this be just an accident? 137 00:12:32,285 --> 00:12:35,628 She slipped because the railing is low and it was raining? 138 00:12:35,652 --> 00:12:36,528 Yes. 139 00:12:36,552 --> 00:12:38,594 You've grown a lot, rookie. 140 00:12:39,352 --> 00:12:42,739 It doesn't seem to be an accident or a suicide attempt. 141 00:12:43,376 --> 00:12:46,061 - What? - She had bought a gift and beef, 142 00:12:46,085 --> 00:12:48,328 and even fruit right before the accident. 143 00:12:48,352 --> 00:12:50,761 I think it's quite far from a suicide. 144 00:12:50,785 --> 00:12:52,528 Besides, no suicide note was found. 145 00:12:52,552 --> 00:12:54,191 If it's not an accident, 146 00:12:54,844 --> 00:12:56,238 are there any witnesses? 147 00:12:57,519 --> 00:13:01,563 There were almost no people on the overpass because of the downpour. 148 00:13:01,587 --> 00:13:04,762 And the people on the street had umbrellas blocking their vision. 149 00:13:06,319 --> 00:13:07,381 Also... 150 00:13:08,354 --> 00:13:10,405 ...the direction of the fall is unusual... 151 00:13:10,429 --> 00:13:13,007 ...to see it as a simple slip. 152 00:13:13,452 --> 00:13:15,928 Someone could have pushed her... 153 00:13:15,952 --> 00:13:19,153 ...or perhaps there was a physical altercation. 154 00:13:19,752 --> 00:13:21,061 Have you identified the victim? 155 00:13:21,085 --> 00:13:22,085 Yes. 156 00:13:23,185 --> 00:13:25,228 Her name is Jeong Geum-hee. 157 00:13:25,252 --> 00:13:27,219 She's a 57-year-old woman. 158 00:13:28,385 --> 00:13:29,061 Is that so? 159 00:13:29,085 --> 00:13:31,230 Then we only need to catch the culprit now. 160 00:13:31,971 --> 00:13:33,126 You take care of it. 161 00:13:34,185 --> 00:13:35,502 And do it with him. 162 00:13:36,085 --> 00:13:37,195 Let's see how good you are. 163 00:13:37,219 --> 00:13:38,404 Okay, sir. 164 00:13:43,185 --> 00:13:44,228 Umm... 165 00:13:44,252 --> 00:13:45,548 Team Head sir. 166 00:13:45,572 --> 00:13:48,009 It seems that the person who fell is my friend's mother. 167 00:13:48,619 --> 00:13:49,795 - Is that so? - Yes. 168 00:13:49,819 --> 00:13:51,884 If somebody pushed her or something... 169 00:13:52,585 --> 00:13:54,295 We must catch the culprit. 170 00:13:54,319 --> 00:13:56,361 I'll catch them myself and put them behind bars. 171 00:13:56,385 --> 00:13:58,961 First, collect the security camera footage from this area. 172 00:13:58,985 --> 00:13:59,728 Yes, sir. 173 00:13:59,752 --> 00:14:01,392 And get the victim's call history as well. 174 00:14:02,978 --> 00:14:04,152 You can place that here. 175 00:14:04,176 --> 00:14:05,176 Okay. 176 00:14:05,452 --> 00:14:07,295 Thank you so much. 177 00:14:07,319 --> 00:14:09,785 I just couldn't do it by myself. 178 00:14:11,119 --> 00:14:14,293 But shouldn't you tell the CEO? 179 00:14:14,952 --> 00:14:16,019 Tell him about what? 180 00:14:16,552 --> 00:14:18,495 Oh, about my boyfriend coming to Seoul? 181 00:14:18,519 --> 00:14:19,495 Yes. 182 00:14:19,519 --> 00:14:20,685 Of course. 183 00:14:21,352 --> 00:14:22,795 This is yours. 184 00:14:22,819 --> 00:14:23,879 What? 185 00:14:25,685 --> 00:14:27,296 You didn't have to buy mine. 186 00:14:29,685 --> 00:14:32,133 You're going to tell him, right? 187 00:14:33,019 --> 00:14:34,051 Of course. 188 00:14:39,419 --> 00:14:40,583 Hey, Min-su. 189 00:14:43,452 --> 00:14:44,477 What? 190 00:14:45,685 --> 00:14:48,095 - Oh, what in the world... - What do we do? 191 00:14:48,119 --> 00:14:50,036 - My goodness. - What's going on? 192 00:14:51,052 --> 00:14:53,028 The kitchen lady was in an accident. 193 00:14:53,052 --> 00:14:54,495 We don't know if she'll survive. 194 00:14:54,519 --> 00:14:55,899 How badly was she hurt? I'm going too. 195 00:14:55,923 --> 00:14:58,283 You just stay here. You need to take care of the restaurant. 196 00:14:58,685 --> 00:15:00,161 Should we just close the restaurant today? 197 00:15:00,185 --> 00:15:01,619 What are you doing? Get in now. 198 00:15:02,019 --> 00:15:04,195 Close the restaurant for now and do some cleanup. 199 00:15:04,219 --> 00:15:05,295 Hurry up and get in! 200 00:15:05,319 --> 00:15:06,819 I'm coming! 201 00:15:08,985 --> 00:15:12,115 They can't reach Jeong-woo. Do you know anything? 202 00:15:14,085 --> 00:15:15,510 What would you know? 203 00:15:16,452 --> 00:15:17,461 Geez. 204 00:15:17,485 --> 00:15:18,985 I'm coming! 205 00:15:33,352 --> 00:15:34,618 Let's go find Jeong-woo. 206 00:15:35,720 --> 00:15:39,761 I searched up Goh Jeong-woo, and he seems like a real scary person. 207 00:15:39,785 --> 00:15:43,161 Shouldn't he at least tell the families where he abandoned the bodies? 208 00:15:43,185 --> 00:15:44,394 He's truly despicable. 209 00:15:44,917 --> 00:15:47,251 You should stop being friends with him, Su-oh. 210 00:15:49,919 --> 00:15:51,212 Watch what you say. 211 00:15:54,819 --> 00:15:55,628 Su-oh. 212 00:15:55,652 --> 00:15:57,534 Su-oh, where are you going? 213 00:16:05,152 --> 00:16:06,552 The door is open. 214 00:16:10,806 --> 00:16:12,366 Is anybody here? 215 00:16:15,185 --> 00:16:16,328 Excuse me... 216 00:16:16,519 --> 00:16:17,666 Is anybody here? 217 00:16:18,685 --> 00:16:20,085 Mr. Goh Jeong-woo. 218 00:16:35,752 --> 00:16:37,982 Su-oh, isn't this Mr. Goh Jeong-woo's? 219 00:16:47,119 --> 00:16:48,311 I don't know. 220 00:16:58,019 --> 00:17:00,295 It seems he has already gone to the hospital. 221 00:17:00,319 --> 00:17:01,564 Let's stop now. 222 00:17:11,619 --> 00:17:13,510 I didn't kill them. 223 00:17:21,353 --> 00:17:23,149 I didn't. I didn't kill them. 224 00:17:23,173 --> 00:17:24,661 I didn't kill them. 225 00:17:24,685 --> 00:17:26,352 I didn't kill them. 226 00:17:32,728 --> 00:17:33,898 Su-oh. 227 00:17:37,252 --> 00:17:38,569 I didn't kill them. 228 00:17:40,485 --> 00:17:41,485 I didn't... 229 00:17:44,885 --> 00:17:46,585 ...kill them. 230 00:17:58,752 --> 00:18:01,061 This is ambiguous. Looks like we'll have to go through all of them. 231 00:18:01,085 --> 00:18:03,319 What? All of these? 232 00:18:04,185 --> 00:18:05,185 Yeah. 233 00:18:05,652 --> 00:18:08,251 We'd lose our eyeballs if we watched all of this by ourselves. 234 00:18:09,119 --> 00:18:11,685 My fellow officers. 235 00:18:12,085 --> 00:18:15,395 We won't be able to finish watching these even if we spend days on them. 236 00:18:15,419 --> 00:18:18,128 Let's help each other a little, all right? 237 00:18:18,152 --> 00:18:20,261 - Detective Seo, you check this. - What is this? 238 00:18:20,285 --> 00:18:22,328 - Now, Detective Yoo. - Why should I? 239 00:18:22,352 --> 00:18:24,285 We're on the same team, aren't we? 240 00:18:24,585 --> 00:18:26,785 Let's do this quickly and then get some soju, all right? 241 00:18:27,019 --> 00:18:28,070 Grilled pork belly. 242 00:18:28,519 --> 00:18:29,952 - Grilled skin-on pork belly. - No. 243 00:18:30,252 --> 00:18:31,552 - Grilled short ribs. - Deal. 244 00:18:31,685 --> 00:18:33,095 - Deal. - Deal. 245 00:18:33,119 --> 00:18:33,861 Okay, okay. 246 00:18:33,885 --> 00:18:35,119 Let's go. 247 00:18:35,685 --> 00:18:36,685 One more... 248 00:18:39,152 --> 00:18:40,279 Mr. CEO, sir. 249 00:18:40,919 --> 00:18:43,152 Please look into a hospital for me. 250 00:18:44,052 --> 00:18:45,354 My mother is hurt. 251 00:18:48,319 --> 00:18:49,485 Jeong-woo. 252 00:18:50,852 --> 00:18:53,319 Seol, you help him out. You're quick. 253 00:18:54,285 --> 00:18:55,719 You have a license, right? 254 00:18:59,719 --> 00:19:01,481 Where is your mind at? 255 00:19:01,852 --> 00:19:02,985 I'm sorry. 256 00:19:03,819 --> 00:19:05,952 I... I'm sorry. 257 00:19:22,252 --> 00:19:23,470 Thank you. 258 00:19:26,419 --> 00:19:27,495 What happened? 259 00:19:27,519 --> 00:19:30,261 She fell from the overpass, so the fracture is severe. 260 00:19:30,285 --> 00:19:33,119 Many of her bones are broken, and there are some internal ruptures. 261 00:19:34,019 --> 00:19:35,415 Was the surgery successful? 262 00:19:35,439 --> 00:19:38,095 Yes, but she still hasn't regained consciousness. 263 00:19:38,119 --> 00:19:40,095 Min-su, I can't let Mom die like this. 264 00:19:40,119 --> 00:19:41,861 She's lived her whole life suffering because of me. 265 00:19:41,885 --> 00:19:42,885 Jeong-woo. 266 00:19:43,519 --> 00:19:45,561 Your mother is a good person, 267 00:19:45,585 --> 00:19:47,850 so she won't be taken to heaven just yet. 268 00:19:50,419 --> 00:19:52,628 It looks like she could die at any moment. 269 00:19:52,652 --> 00:19:53,952 Tell me about it. 270 00:19:54,578 --> 00:19:57,248 Jeong-woo isn't even human. 271 00:19:57,752 --> 00:20:00,697 His mother is lying like that, and yet he's wandering around. 272 00:20:00,819 --> 00:20:02,395 Maybe he ran away. 273 00:20:02,419 --> 00:20:04,795 I thought he'd come to his senses after serving his time in prison. 274 00:20:04,819 --> 00:20:06,604 But his gaze became even more frightening. 275 00:20:10,319 --> 00:20:12,761 You bastard. Where were... 276 00:20:12,785 --> 00:20:14,795 What were you up to that you're only arriving now? 277 00:20:14,819 --> 00:20:16,428 Hey, don't provoke him! 278 00:20:16,452 --> 00:20:17,961 What's wrong with you two? 279 00:20:17,985 --> 00:20:19,861 Don't do this in the hospital. Leave now. 280 00:20:19,885 --> 00:20:21,061 Get out now. Get out. 281 00:20:21,085 --> 00:20:22,463 Get out now. 282 00:20:25,845 --> 00:20:28,361 INTENSIVE CARE UNIT 283 00:20:28,385 --> 00:20:29,728 What brings you here? 284 00:20:29,752 --> 00:20:31,228 I was worried about the kitchen lady. 285 00:20:31,252 --> 00:20:32,395 Was the surgery successful? 286 00:20:32,419 --> 00:20:34,161 Why are you here? What about the restaurant? 287 00:20:34,185 --> 00:20:36,528 Well, she told me to close it for now... 288 00:20:36,552 --> 00:20:37,828 What do you mean close it? 289 00:20:37,852 --> 00:20:38,885 Go back now. 290 00:20:39,352 --> 00:20:41,477 The surgery went well. Take them with you. 291 00:20:42,319 --> 00:20:43,319 Go now. 292 00:20:45,452 --> 00:20:46,549 Bye. 293 00:20:56,619 --> 00:20:57,752 Mom. 294 00:21:01,052 --> 00:21:02,642 You can't live here. 295 00:21:03,019 --> 00:21:05,164 Even though you've served your sentence, 296 00:21:06,219 --> 00:21:07,952 you can't atone for your crime. 297 00:21:10,152 --> 00:21:12,586 I'm going to stay here until I die... 298 00:21:14,519 --> 00:21:16,332 ...since my son is a criminal. 299 00:21:19,552 --> 00:21:21,409 I've got so much to tell you. 300 00:21:23,385 --> 00:21:25,087 You have to wake up, Mom. 301 00:21:26,519 --> 00:21:28,599 You have to wake up and listen to what I have to say. 302 00:21:28,919 --> 00:21:29,952 Okay? 303 00:21:34,652 --> 00:21:37,028 A total of three patients moved from the ER to the ICU, right? 304 00:21:37,052 --> 00:21:38,198 Yes, that's right. 305 00:21:39,852 --> 00:21:40,985 Min-su. 306 00:21:41,652 --> 00:21:43,142 Could you give me a moment? 307 00:21:44,852 --> 00:21:45,852 Right now? 308 00:21:46,285 --> 00:21:47,285 Come over here. 309 00:21:50,552 --> 00:21:52,932 Why is this person running when it's raining? 310 00:21:53,681 --> 00:21:55,712 BIG CLOTHES FASHION 311 00:22:00,970 --> 00:22:02,528 To not get wet? 312 00:22:02,552 --> 00:22:05,285 But he's holding an umbrella. 313 00:22:06,152 --> 00:22:07,161 That's true. 314 00:22:07,185 --> 00:22:08,495 He's wearing a cap. 315 00:22:08,519 --> 00:22:09,985 A black cap. 316 00:22:13,419 --> 00:22:14,419 Do you know this person? 317 00:22:16,085 --> 00:22:16,995 No. 318 00:22:17,019 --> 00:22:18,866 This is too blurry, so I can't see. 319 00:22:20,785 --> 00:22:22,856 Wait a sec. 320 00:22:23,352 --> 00:22:25,999 What does it say on the cap? 321 00:22:26,519 --> 00:22:27,561 "Mu..." 322 00:22:27,585 --> 00:22:28,985 Oh, "Mucheon." 323 00:22:29,585 --> 00:22:30,885 "Mucheon." 324 00:22:31,319 --> 00:22:34,810 Oh, then we just need to find a person who has this cap. 325 00:22:37,385 --> 00:22:38,795 What? 326 00:22:38,819 --> 00:22:41,585 Everyone in this neighborhood has this. 327 00:22:43,905 --> 00:22:45,688 Oh. 328 00:22:45,712 --> 00:22:48,585 That means he's not an outsider, right? 329 00:22:49,652 --> 00:22:51,895 Gosh, it's already way past lunchtime. 330 00:22:51,919 --> 00:22:53,961 You should go and eat first. 331 00:22:53,985 --> 00:22:54,995 All right, let's eat first. 332 00:22:55,019 --> 00:22:56,561 After all, we're doing this to put food in our mouths. 333 00:22:56,585 --> 00:22:57,761 - Right. - Let's eat first. 334 00:22:57,785 --> 00:22:59,563 - Should we? All right, then. - I'll be checking this. 335 00:22:59,587 --> 00:23:01,600 Yes, we should eat. 336 00:23:05,744 --> 00:23:08,585 BIG CLOTHES FASHION 337 00:23:15,952 --> 00:23:17,192 What do you think you're doing? 338 00:23:21,919 --> 00:23:23,895 Traumatic subdural hemorrhage. 339 00:23:23,919 --> 00:23:26,750 How should I explain this to you? 340 00:23:27,252 --> 00:23:28,441 What does that mean? 341 00:23:28,852 --> 00:23:30,561 To put it simply, 342 00:23:30,585 --> 00:23:33,161 Inside a human head, there's the brain. 343 00:23:33,185 --> 00:23:35,624 The brain blood vessels in the dura mater surrounding the brain... 344 00:23:35,648 --> 00:23:38,527 ...burst open and this space gets filled with blood. 345 00:23:40,852 --> 00:23:42,528 There aren't any other injuries, are there? 346 00:23:42,552 --> 00:23:45,761 Well, there aren't any big injuries. 347 00:23:45,785 --> 00:23:49,061 Oh, her occipital region was ruptured by the fall. 348 00:23:49,085 --> 00:23:50,895 It means she fell like this. 349 00:23:50,919 --> 00:23:53,072 Like this, since this part was ruptured. 350 00:24:00,885 --> 00:24:02,985 Hey, why would you clean that up? Hey! 351 00:24:03,009 --> 00:24:04,385 Why would you clean that up? 352 00:24:06,852 --> 00:24:08,261 - Min-su. - Yes? 353 00:24:08,285 --> 00:24:10,328 How is Bo-yeong's father these days? 354 00:24:10,352 --> 00:24:12,461 Hey, don't even start. 355 00:24:12,485 --> 00:24:14,828 He's always drinking like he always did. 356 00:24:14,852 --> 00:24:16,295 He just drinks every day. 357 00:24:16,319 --> 00:24:18,401 I'm pretty sure he's drinking at our place right now. 358 00:24:18,425 --> 00:24:20,702 It's like he drinks alcohol as if it were a meal. 359 00:24:25,425 --> 00:24:26,461 You! 360 00:24:26,485 --> 00:24:28,238 You stay out of my sight! 361 00:24:28,785 --> 00:24:31,857 Or else, I'll kill both you and your mother! 362 00:24:37,105 --> 00:24:38,111 Jeong-woo. 363 00:24:39,019 --> 00:24:40,282 As for your mother, 364 00:24:41,152 --> 00:24:43,095 I'll try to check on her frequently. 365 00:24:43,119 --> 00:24:45,028 Visiting hours are over now, anyway. 366 00:24:45,052 --> 00:24:46,461 You should go home and rest. 367 00:24:46,485 --> 00:24:47,487 Thanks. 368 00:24:49,319 --> 00:24:50,895 Call me if something comes up. 369 00:24:50,919 --> 00:24:51,937 Okay. 370 00:24:54,952 --> 00:24:57,349 Hello, I'm Park Hyeong-sik. 371 00:24:57,552 --> 00:24:59,309 Thank you so much for coming. 372 00:24:59,952 --> 00:25:02,228 This sexual violence counseling center... 373 00:25:02,252 --> 00:25:04,306 ...was one of my life's wishes. 374 00:25:04,785 --> 00:25:08,928 For those unable to escape from sexual and domestic violence... 375 00:25:08,952 --> 00:25:10,828 His wife is so lucky. 376 00:25:10,852 --> 00:25:12,695 Imagine getting a husband like that. 377 00:25:12,719 --> 00:25:15,228 He's good-looking, smart and he's got a good figure. 378 00:25:15,252 --> 00:25:16,528 His personality is even better. 379 00:25:16,552 --> 00:25:18,028 And he's 10 years younger than her to boot. 380 00:25:18,052 --> 00:25:21,295 I was able to come this far... 381 00:25:21,319 --> 00:25:24,495 ...thanks to my wife Ye Yeong-sil, 382 00:25:24,519 --> 00:25:27,061 who has supported me and has been my life companion. 383 00:25:27,085 --> 00:25:28,928 Due to her National Assembly schedule, 384 00:25:28,952 --> 00:25:31,028 - she couldn't join us today. - Where is a younger guy like him? 385 00:25:31,052 --> 00:25:32,361 Why would you search far and wide? 386 00:25:32,385 --> 00:25:34,261 Shin Min-su, are you crazy? 387 00:25:34,285 --> 00:25:35,261 You're just younger. 388 00:25:35,285 --> 00:25:37,800 I'm usually too shy to say things like this, 389 00:25:37,824 --> 00:25:40,278 but I think can say it since she's not here now. 390 00:25:40,985 --> 00:25:43,079 Honey, thank you. 391 00:25:45,085 --> 00:25:47,528 - I am classmates with Choi Na-gyeom. - There are so many I'd like to thank. 392 00:25:47,552 --> 00:25:49,095 So is everyone from the 54th class of Mucheon High. 393 00:25:49,119 --> 00:25:49,861 She's right. 394 00:25:49,885 --> 00:25:53,321 If it hadn't been for him, establishing this center would have been impossible. 395 00:25:53,452 --> 00:25:56,963 It's Police Chief Hyeon Gu-tak from Mucheon Police Station. 396 00:25:57,119 --> 00:25:58,519 Please give him a big hand. 397 00:26:02,642 --> 00:26:05,963 MOU SIGNING CEREMONY 398 00:26:10,885 --> 00:26:13,434 I'm not sure if I deserve that grandiose introduction. 399 00:26:16,385 --> 00:26:18,495 Hello. How do you do, everyone? 400 00:26:18,519 --> 00:26:21,095 I'm Police Chief Hyeon Gu-tak from Mucheon Police Station. 401 00:26:21,119 --> 00:26:23,519 You know the person caught on the security camera, don't you? 402 00:26:23,819 --> 00:26:25,361 That's why you were shocked as soon as you saw him. 403 00:26:25,385 --> 00:26:27,828 You reassured me saying everyone has that cap, and then stayed behind... 404 00:26:27,852 --> 00:26:29,561 ...to erase the security camera footage. Am I right? 405 00:26:29,585 --> 00:26:31,322 No, that's not true. 406 00:26:31,619 --> 00:26:32,695 I would never do something like that. 407 00:26:32,719 --> 00:26:34,496 Then why can't you say who it is? 408 00:26:34,520 --> 00:26:36,406 You definitely know this person. 409 00:26:41,052 --> 00:26:41,895 Prepare yourself. 410 00:26:41,919 --> 00:26:43,999 Destruction of evidence, and harboring of a criminal. 411 00:26:46,019 --> 00:26:47,228 Where did the suspect go in? 412 00:26:47,252 --> 00:26:49,954 I kept following the man in the cap who was getting rained on, 413 00:26:50,452 --> 00:26:51,452 and he went in here. 414 00:26:51,719 --> 00:26:53,495 We should obtain the hospital security camera footage, then. 415 00:26:53,519 --> 00:26:55,519 - Let's go to the hospital first. - Team Head, sir. 416 00:26:56,785 --> 00:26:57,961 I'm also a detective. 417 00:26:57,985 --> 00:26:59,993 I wasn't trying to hide it. I was trying to find solid evidence... 418 00:27:00,017 --> 00:27:01,673 Who is it, then? 419 00:27:02,685 --> 00:27:03,861 My father. 420 00:27:03,885 --> 00:27:05,203 It seems it's my father. 421 00:27:11,152 --> 00:27:14,818 You should've said it the moment you saw him on the footage. 422 00:27:15,885 --> 00:27:17,585 - Geez, let's go. - Team Head sir. 423 00:27:17,885 --> 00:27:20,661 My father would never hurt her. 424 00:27:20,685 --> 00:27:21,995 He was very fond of her. 425 00:27:22,019 --> 00:27:23,528 Then why did he push her? 426 00:27:23,552 --> 00:27:24,658 Huh? 427 00:27:24,852 --> 00:27:26,657 I should go and ask him myself. 428 00:27:28,652 --> 00:27:30,128 Sir, take me as well. 429 00:27:30,152 --> 00:27:31,096 Let go. 430 00:27:31,120 --> 00:27:32,506 I'll just stand by watching. 431 00:27:33,052 --> 00:27:34,052 Hey. 432 00:27:34,451 --> 00:27:36,502 You know the exclusion policy, right? 433 00:27:36,785 --> 00:27:38,525 You wait here, all right? 434 00:27:49,519 --> 00:27:50,895 Aren't you open today? 435 00:27:50,919 --> 00:27:52,795 It was closed when I came earlier today. 436 00:27:52,819 --> 00:27:54,034 Where have you been? 437 00:27:59,419 --> 00:28:00,814 What do you want to eat? 438 00:28:00,919 --> 00:28:02,075 Just give me anything. 439 00:28:02,119 --> 00:28:03,447 I just need soju. 440 00:28:10,319 --> 00:28:11,319 Hey. 441 00:28:11,585 --> 00:28:13,418 Jeong-woo's mom got into an accident. 442 00:28:13,819 --> 00:28:14,795 What accident? 443 00:28:14,819 --> 00:28:17,561 She fell from the overpass, and is unconscious. 444 00:28:17,585 --> 00:28:18,819 She just got punished. 445 00:28:20,052 --> 00:28:22,219 What time is Heung-su leaving work? 446 00:28:22,519 --> 00:28:24,199 Tell him to come, so we can have some soju. 447 00:28:24,236 --> 00:28:26,318 He must be busy. He's not picking up. 448 00:28:32,952 --> 00:28:34,828 Does Yang Heung-su work here? 449 00:28:34,852 --> 00:28:35,985 Wait a minute. 450 00:28:38,271 --> 00:28:39,271 Okay. 451 00:28:41,785 --> 00:28:42,661 So? 452 00:28:42,685 --> 00:28:44,452 Yang Heung-su took a half-day off today. 453 00:28:48,385 --> 00:28:50,119 MUCHEON 454 00:29:03,471 --> 00:29:05,037 Stop, stop, stop. 455 00:29:12,525 --> 00:29:13,596 Mister. 456 00:29:18,752 --> 00:29:19,936 Are you getting off work? 457 00:29:20,991 --> 00:29:21,991 Yeah. 458 00:29:25,719 --> 00:29:29,211 Thank you for looking after my mom for so long. 459 00:29:30,419 --> 00:29:32,908 I've been to the hospital, and she's unconscious. 460 00:29:35,085 --> 00:29:36,703 I don't think it was an accident. 461 00:29:38,152 --> 00:29:40,028 I'm going to find the person... 462 00:29:40,052 --> 00:29:41,333 ...who did that to mom. 463 00:29:46,931 --> 00:29:48,052 I'll get going. 464 00:30:13,252 --> 00:30:14,806 Wow, I love the aroma. 465 00:30:15,152 --> 00:30:16,352 Oh, yes. 466 00:30:18,219 --> 00:30:21,061 Do you personally conduct consultations here in this room, then? 467 00:30:21,085 --> 00:30:22,067 Yes, of course. 468 00:30:22,091 --> 00:30:23,652 It's cozy and nice. 469 00:30:24,760 --> 00:30:26,128 But I think there's one thing missing. 470 00:30:26,152 --> 00:30:28,861 Shouldn't there be a photo of you and Assemblywoman Ye? 471 00:30:28,885 --> 00:30:30,245 Oh, well... 472 00:30:30,552 --> 00:30:34,295 I try not to keep personal items that could potentially provoke... 473 00:30:34,319 --> 00:30:35,880 ...the patient in the room. 474 00:30:36,219 --> 00:30:37,728 It interferes with the consultation. 475 00:30:37,752 --> 00:30:39,254 Oh, I didn't consider that. 476 00:30:40,652 --> 00:30:42,227 - Enjoy. - Yes, thank you. 477 00:30:45,085 --> 00:30:46,815 - Oh, excuse me. - It's fine. 478 00:30:49,719 --> 00:30:50,719 Yes. 479 00:30:54,952 --> 00:30:56,283 All right. Okay. 480 00:30:59,052 --> 00:31:00,028 My, this is bad news. 481 00:31:00,052 --> 00:31:02,228 I have some business at the police station. 482 00:31:02,252 --> 00:31:03,164 I'm sorry. 483 00:31:03,188 --> 00:31:06,061 In that case, we should have dinner some other time. 484 00:31:06,085 --> 00:31:07,085 Yes. 485 00:31:07,852 --> 00:31:10,677 I'll treat you and Assemblywoman Ye to a great meal next time. 486 00:31:15,098 --> 00:31:20,648 MUCHEON GARDEN 487 00:31:26,719 --> 00:31:28,019 Heung-su! 488 00:31:29,452 --> 00:31:30,452 Jae-hee. 489 00:31:31,752 --> 00:31:34,252 Oh, my goodness. 490 00:31:40,352 --> 00:31:41,428 How shocking. 491 00:31:41,452 --> 00:31:43,561 Listen, Heung-su just got out of a taxi! 492 00:31:43,585 --> 00:31:47,519 Wow, I've never seen him take a taxi before. 493 00:31:48,110 --> 00:31:49,828 Don't talk nonsense. 494 00:31:49,852 --> 00:31:51,816 It'd be more believable to call this water. 495 00:31:52,319 --> 00:31:54,861 I just took a cab because I was tired. 496 00:31:54,885 --> 00:31:56,095 I told you, right? 497 00:31:56,119 --> 00:31:58,928 He actually took a taxi. 498 00:31:58,952 --> 00:32:02,028 I rubbed my eyes, thinking I was seeing things. 499 00:32:02,052 --> 00:32:03,295 I want beer. 500 00:32:03,319 --> 00:32:04,953 Aren't you going to drive? 501 00:32:04,977 --> 00:32:05,977 Then... 502 00:32:07,458 --> 00:32:09,290 - I'll get a soda. - Okay. 503 00:32:17,219 --> 00:32:20,461 The insurance lady and Byeong-mu's father are here. 504 00:32:20,652 --> 00:32:22,585 I should make more food. 505 00:32:22,685 --> 00:32:24,385 Should I make a rolled omelet? 506 00:32:30,519 --> 00:32:31,711 Ma'am. 507 00:32:31,819 --> 00:32:33,561 Is it just me who finds this strange? 508 00:32:33,585 --> 00:32:34,395 What? 509 00:32:34,419 --> 00:32:36,128 Isn't everyone here so strange? 510 00:32:36,152 --> 00:32:37,661 What do you mean strange? 511 00:32:37,685 --> 00:32:40,228 Everything is strange and novel to you, isn't it? 512 00:32:40,252 --> 00:32:42,623 I find you to be the strangest and the most novel. 513 00:32:43,537 --> 00:32:47,361 I mean, the kitchen lady is unconscious. 514 00:32:47,385 --> 00:32:49,263 Nobody looks concerned. 515 00:32:50,985 --> 00:32:52,395 I feel bad for the kitchen lady. 516 00:32:53,352 --> 00:32:54,885 I'm also heartbroken. 517 00:32:55,252 --> 00:32:58,495 But think about Jeong-woo. 518 00:32:58,519 --> 00:33:00,199 No one can't take her side. 519 00:33:02,519 --> 00:33:03,910 I didn't kill them. 520 00:33:09,881 --> 00:33:14,328 We traced the culprit caught on the security camera... 521 00:33:14,352 --> 00:33:17,219 ...and confirmed him to be Byeong-mu's father. 522 00:33:18,252 --> 00:33:21,761 It's raining, and he runs with an umbrella. 523 00:33:21,785 --> 00:33:23,328 BIG CLOTHES FASHION Geez, he almost fell. 524 00:33:23,352 --> 00:33:25,485 He's definitely the culprit. 525 00:33:26,117 --> 00:33:27,117 Chief, sir. 526 00:33:27,519 --> 00:33:29,819 No, Mr. Hyeon. 527 00:33:30,919 --> 00:33:32,661 You know my father very well. 528 00:33:32,685 --> 00:33:34,029 He would never do something like that. 529 00:33:34,053 --> 00:33:36,097 You saw the security camera footage yourself. 530 00:33:38,319 --> 00:33:39,395 Is this all? 531 00:33:39,419 --> 00:33:40,419 Pardon? 532 00:33:41,352 --> 00:33:42,895 You said he's definitely the culprit. 533 00:33:42,919 --> 00:33:44,463 Is this all the evidence there is? 534 00:33:46,719 --> 00:33:47,719 Yes. 535 00:33:49,019 --> 00:33:51,121 This isn't direct evidence. 536 00:33:52,552 --> 00:33:54,382 Call him in for a witness interview for now. 537 00:33:55,519 --> 00:33:56,919 Both of you, listen. 538 00:33:57,452 --> 00:33:59,428 Investigations must be conducted according to principles. 539 00:33:59,452 --> 00:34:02,061 Relying solely on suspicions or emotions can lead to misjudgments. 540 00:34:02,085 --> 00:34:03,085 Do you understand? 541 00:34:03,919 --> 00:34:05,115 Yes, sir. 542 00:34:06,819 --> 00:34:07,919 Corporal Yang. 543 00:34:08,285 --> 00:34:09,261 Yes, sir. 544 00:34:09,285 --> 00:34:11,085 He's still a witness. 545 00:34:11,752 --> 00:34:14,189 You should stay by your father's side at times like these. 546 00:34:14,652 --> 00:34:15,760 Oh, yes. 547 00:34:16,385 --> 00:34:17,485 Thank you. 548 00:34:23,985 --> 00:34:26,319 Na-gyeom! Na-gyeom! 549 00:34:27,719 --> 00:34:28,995 I'm sorry. 550 00:34:29,019 --> 00:34:30,561 I've been so busy. 551 00:34:30,585 --> 00:34:31,828 How is Jeong-woo's mother? 552 00:34:31,852 --> 00:34:33,019 When can I visit her? 553 00:34:33,385 --> 00:34:35,502 We've talked about this on the phone. 554 00:34:35,785 --> 00:34:36,785 Things don't look good. 555 00:34:37,385 --> 00:34:39,861 She's in the ICU, so you can't visit her anyway. 556 00:34:39,885 --> 00:34:42,885 Where's Jeong-woo? I can't reach him. 557 00:34:43,119 --> 00:34:44,295 He must have gone home. 558 00:34:44,319 --> 00:34:45,858 I told him to go home. 559 00:34:48,219 --> 00:34:49,219 Good job. 560 00:34:50,319 --> 00:34:51,295 Min-su. 561 00:34:51,319 --> 00:34:53,295 I'll help you in whichever way I can, 562 00:34:53,319 --> 00:34:55,104 so find the best option. 563 00:34:56,038 --> 00:34:58,538 His phone is off, so where can we find him? 564 00:35:01,919 --> 00:35:03,077 Why is he here? 565 00:35:03,919 --> 00:35:06,085 He must be curious since this involves his father. 566 00:35:07,638 --> 00:35:10,871 If he's not at home, he must be at Mucheon Garden. 567 00:35:11,919 --> 00:35:13,595 Didn't I say that you were excluded from this investigation? 568 00:35:13,619 --> 00:35:16,288 He's still a witness, and not a suspect. 569 00:35:17,619 --> 00:35:19,463 I want to help with the investigation. 570 00:35:26,685 --> 00:35:28,661 Darn it, you scared me! What is it? 571 00:35:28,685 --> 00:35:29,814 What's with you? 572 00:35:34,585 --> 00:35:35,711 Why are you here? 573 00:35:36,052 --> 00:35:37,128 I need to ask you something. 574 00:35:37,152 --> 00:35:38,495 Why is he here right now? 575 00:35:38,519 --> 00:35:40,847 I came to ask you just one question. 576 00:35:41,452 --> 00:35:43,115 I assume you would know. 577 00:35:46,738 --> 00:35:48,171 My mom. 578 00:35:48,585 --> 00:35:51,161 Did she do something to make someone hold a grudge against her? 579 00:35:53,903 --> 00:35:54,983 You bastard. 580 00:35:56,123 --> 00:35:57,123 You darn bastard. 581 00:35:58,878 --> 00:36:01,078 How dare you come here and cause a ruckus? 582 00:36:04,552 --> 00:36:06,861 Where were you this morning? 583 00:36:06,885 --> 00:36:08,622 What are you yapping about, you bastard? 584 00:36:10,519 --> 00:36:11,995 You darn bastard. 585 00:36:12,019 --> 00:36:14,595 You killed two people and won't even say where you buried them. 586 00:36:14,619 --> 00:36:16,761 And now that your mom is hurt, does your heart ache? Huh? 587 00:36:16,785 --> 00:36:19,117 Yes, it hurts. I'm heartbroken. 588 00:36:19,319 --> 00:36:21,495 It hurts so much that I want to die, but I can't even do that. 589 00:36:21,519 --> 00:36:24,786 No matter how much of a bastard I am and how much I deserve to die, 590 00:36:24,919 --> 00:36:26,171 my mom doesn't deserve this. 591 00:36:26,195 --> 00:36:29,295 You know better than I do that she doesn't deserve this. 592 00:36:29,319 --> 00:36:31,528 Right. Your mom is human. 593 00:36:31,552 --> 00:36:33,343 Not a bastard like you, but a human! 594 00:36:33,367 --> 00:36:36,228 Your mom fell because of you, you bastard! 595 00:36:36,252 --> 00:36:37,991 - Do you know that? - That's right! 596 00:36:50,252 --> 00:36:52,128 Then you should have pushed me! 597 00:36:52,152 --> 00:36:53,161 What? 598 00:36:53,185 --> 00:36:55,795 You should have pushed me and not my mom! 599 00:36:55,819 --> 00:36:57,585 How dare you! 600 00:36:58,819 --> 00:37:00,795 What is it that you want, Mr. Shim? 601 00:37:00,819 --> 00:37:02,095 What is it that you want? 602 00:37:02,119 --> 00:37:03,566 Your death! 603 00:37:04,019 --> 00:37:08,095 I want you to die just like my daughter, you darn bastard! 604 00:37:08,119 --> 00:37:09,582 - Hit me. - What? 605 00:37:09,606 --> 00:37:12,995 If that can put you at ease, hit me until I die. 606 00:37:13,019 --> 00:37:15,219 Instead, just tell me... 607 00:37:16,552 --> 00:37:17,661 ...where you were this morning. 608 00:37:17,685 --> 00:37:18,685 What? 609 00:37:21,652 --> 00:37:23,336 You bastard! 610 00:37:31,419 --> 00:37:33,495 Now, tell me where you were. 611 00:37:33,519 --> 00:37:35,784 No one will help you... 612 00:37:35,808 --> 00:37:38,563 ...even if you're dying. 613 00:37:39,552 --> 00:37:41,150 You crazy bastard! 614 00:37:43,152 --> 00:37:44,382 Let's go. 615 00:37:54,238 --> 00:37:57,195 - That is a crazy bastard. - Just get in the car. 616 00:37:57,219 --> 00:37:58,571 Ugh, seriously. 617 00:38:01,719 --> 00:38:03,519 Why call the police in this tiny neighborhood? 618 00:38:25,719 --> 00:38:27,671 Look at this mess! 619 00:38:27,695 --> 00:38:29,019 Give it to me. 620 00:38:29,919 --> 00:38:31,619 Did something happen here? 621 00:38:32,819 --> 00:38:33,761 It was nothing. 622 00:38:33,785 --> 00:38:35,547 We're from Mucheon Police Station. 623 00:38:35,971 --> 00:38:37,134 Hey, son. 624 00:38:37,183 --> 00:38:38,369 It's nothing serious. 625 00:38:38,393 --> 00:38:39,499 Don't worry. 626 00:38:39,523 --> 00:38:41,552 What did you do at 10:20 a.m. today? 627 00:38:43,257 --> 00:38:45,424 - What? - Were you near the pedestrian overpass? 628 00:38:50,569 --> 00:38:52,328 It wasn't me. 629 00:38:52,352 --> 00:38:53,877 Were you near the pedestrian overpass? 630 00:38:55,320 --> 00:38:57,118 It wasn't me, all right? 631 00:38:58,632 --> 00:39:00,130 Look straight into my eyes. 632 00:39:00,619 --> 00:39:02,849 Did you push Jeong-woo's mom off the overpass? 633 00:39:06,424 --> 00:39:07,501 No. 634 00:39:07,525 --> 00:39:09,352 Let's talk at the station. 635 00:39:10,919 --> 00:39:11,919 Hey. 636 00:39:12,898 --> 00:39:13,931 Hold on. 637 00:39:14,991 --> 00:39:16,107 Mr. Yang. 638 00:39:18,377 --> 00:39:20,177 Mr. Yang, did you... 639 00:39:20,595 --> 00:39:22,094 Do that to my mom? 640 00:39:22,404 --> 00:39:23,912 - Jeong-woo. - Wait. 641 00:39:23,936 --> 00:39:25,023 You didn't, did you? 642 00:39:25,819 --> 00:39:26,995 We'll investigate, okay? 643 00:39:27,019 --> 00:39:29,619 We'll do a thorough investigation and keep you informed, trust me. 644 00:39:43,064 --> 00:39:45,298 - Are you all right? - No. 645 00:39:46,125 --> 00:39:49,089 This must be hard on your part, but I'll do my best to investigate. 646 00:39:51,085 --> 00:39:52,161 I'll go with you. 647 00:39:52,185 --> 00:39:55,395 We're just doing a witness interview at the moment. 648 00:39:55,419 --> 00:39:57,310 So stay by your mother's side, okay? 649 00:40:10,445 --> 00:40:11,485 Hold on. 650 00:40:12,765 --> 00:40:15,632 The police couldn't have come that quickly. 651 00:40:15,834 --> 00:40:16,840 Why were they there? 652 00:40:18,194 --> 00:40:19,367 Isn't it strange? 653 00:40:24,047 --> 00:40:25,047 Hey. 654 00:40:28,185 --> 00:40:29,095 I should have come and said hello sooner. 655 00:40:29,119 --> 00:40:32,098 I'm Inspector Noh Sang-cheol. I'm newly appointed here. 656 00:40:32,519 --> 00:40:33,720 Welcome. 657 00:40:34,419 --> 00:40:37,595 Gosh, it's really hard to meet you, Team Head Noh. 658 00:40:37,619 --> 00:40:38,709 Sit down. 659 00:40:39,500 --> 00:40:42,561 I've been preoccupied with so many official events as well. 660 00:40:42,585 --> 00:40:44,061 I hear that you've been busy since your arrival. 661 00:40:44,085 --> 00:40:45,495 Oh, that's all right. 662 00:40:45,519 --> 00:40:46,661 I've heard everything. 663 00:40:46,685 --> 00:40:48,733 I've heard that you got rid of the happy-slappers... 664 00:40:48,757 --> 00:40:50,528 ...and got a lead on the overpass case, isn't that right? 665 00:40:50,552 --> 00:40:52,895 Oh, it's nothing much, sir. 666 00:40:52,919 --> 00:40:53,984 Anyway... 667 00:40:54,922 --> 00:40:56,928 How do you plan to handle the overpass case? 668 00:40:56,952 --> 00:40:58,352 I'll do my best. 669 00:41:01,019 --> 00:41:02,906 You're planning to get a confession, right? 670 00:41:03,452 --> 00:41:05,572 But can you do that with just security camera footage? 671 00:41:06,119 --> 00:41:08,289 It won't act as conclusive evidence. 672 00:41:08,519 --> 00:41:09,595 Don't you worry. 673 00:41:09,619 --> 00:41:11,830 I'll get the confession, no matter what. 674 00:41:12,719 --> 00:41:14,700 Just one thing. 675 00:41:14,773 --> 00:41:15,628 Yes? 676 00:41:15,652 --> 00:41:16,944 Stick to the principles. 677 00:41:17,485 --> 00:41:20,395 Don't push ahead without conclusive evidence. 678 00:41:20,419 --> 00:41:22,928 Above all, violence and verbal abuse are absolutely unacceptable. 679 00:41:22,952 --> 00:41:24,023 Yes, understood. 680 00:41:24,390 --> 00:41:25,452 The principles. 681 00:41:26,119 --> 00:41:27,119 Drink. 682 00:41:28,832 --> 00:41:31,109 INNOCENT AND PURE 683 00:41:31,133 --> 00:41:33,428 MUCHEON POLICE OFFICE 684 00:41:33,452 --> 00:41:34,630 Please... 685 00:41:48,452 --> 00:41:49,495 Sir. 686 00:41:51,752 --> 00:41:52,809 I used to work at... 687 00:41:53,785 --> 00:41:55,691 ...the Major Crime Unit. 688 00:41:56,268 --> 00:41:59,093 I've seen a lot of younger detectives, 689 00:41:59,396 --> 00:42:00,701 and Detective Yang... 690 00:42:01,152 --> 00:42:02,992 He will do very well as a detective. 691 00:42:03,266 --> 00:42:04,666 I can sense that in him. 692 00:42:06,652 --> 00:42:07,846 Right... 693 00:42:09,219 --> 00:42:12,852 So for the sake of your son, 694 00:42:13,785 --> 00:42:15,538 you must speak the truth, okay? 695 00:42:15,562 --> 00:42:16,619 Yeah. 696 00:42:19,719 --> 00:42:22,295 Where were you around 10:20 a.m. today? 697 00:42:22,319 --> 00:42:23,553 I went to work. 698 00:42:25,619 --> 00:42:27,290 I looked at the security camera footage, 699 00:42:27,919 --> 00:42:29,861 and you were near the overpass. 700 00:42:29,885 --> 00:42:32,311 And you were wearing a cap with "Mucheon" on it. 701 00:42:32,664 --> 00:42:35,512 It was raining but you were just running without using your umbrella. 702 00:42:36,007 --> 00:42:38,038 Did something urgent come up? 703 00:42:38,062 --> 00:42:39,402 I didn't want to be late. 704 00:42:44,519 --> 00:42:46,000 That could happen, yes. 705 00:42:54,198 --> 00:42:56,118 What's your relationship with Ms. Jeong Geum-hee? 706 00:42:57,251 --> 00:42:59,891 You are close since you live in the same village, right? 707 00:43:00,485 --> 00:43:02,508 You're both single. 708 00:43:03,179 --> 00:43:04,699 Did you have romantic feelings for her? 709 00:43:04,785 --> 00:43:06,637 No, it's not like that. 710 00:43:11,951 --> 00:43:15,599 The last person she talked to on her phone was you. 711 00:43:15,623 --> 00:43:16,623 All right? 712 00:43:17,430 --> 00:43:19,076 When did you last see her? 713 00:43:22,336 --> 00:43:23,726 Hey, Jeong-woo's mom! 714 00:43:24,124 --> 00:43:25,279 Geum-hee! 715 00:43:31,852 --> 00:43:33,748 You saw her on the overpass, didn't you? 716 00:43:34,319 --> 00:43:35,319 I... 717 00:43:37,052 --> 00:43:38,728 I don't know anything. 718 00:43:38,752 --> 00:43:41,132 - You went onto the overpass, right? - I don't know anything. 719 00:43:41,156 --> 00:43:43,299 Did you push Ms. Jeong Geum-hee from the overpass? 720 00:43:52,785 --> 00:43:53,528 Yes, Chief. 721 00:43:53,552 --> 00:43:56,328 Wrap up the interview for today. He's just here as a witness. 722 00:43:56,352 --> 00:43:57,848 Just give me 5 more minutes. 723 00:43:58,730 --> 00:43:59,730 Yes. 724 00:44:11,985 --> 00:44:12,985 Sir. 725 00:44:13,219 --> 00:44:14,630 Detective Yang... 726 00:44:15,285 --> 00:44:17,428 ...is also friends with the victim's son. 727 00:44:17,452 --> 00:44:20,395 For the victim and her family's sake, speak the truth... 728 00:44:20,419 --> 00:44:22,789 Jeong-woo isn't a victim. 729 00:44:23,382 --> 00:44:25,169 - Excuse me? - He's a murderer. 730 00:44:30,517 --> 00:44:32,617 What kind of a person was Goh Jeong-woo? 731 00:44:33,985 --> 00:44:37,240 He seems too confident for a murderer. 732 00:44:37,731 --> 00:44:41,164 After seeing him cry in the warehouse, something feels strange. 733 00:44:41,885 --> 00:44:44,295 Things he said in the warehouse this morning. What could they mean? 734 00:44:44,319 --> 00:44:45,987 He said he didn't kill them. 735 00:44:46,385 --> 00:44:49,550 He kept saying that as if he had just remembered it. 736 00:44:50,085 --> 00:44:52,084 So what does that mean? 737 00:44:52,285 --> 00:44:55,371 Does he mean he doesn't remember where he abandoned the bodies? 738 00:44:56,557 --> 00:44:59,424 Or, did he really not kill them? 739 00:45:01,319 --> 00:45:02,678 You should go home. 740 00:45:02,819 --> 00:45:03,819 Huh? 741 00:45:05,952 --> 00:45:07,284 What's with you these days? 742 00:45:07,308 --> 00:45:09,361 Why do you always get angry whenever Goh Jeong-woo is mentioned? 743 00:45:09,385 --> 00:45:10,385 Go! 744 00:45:14,505 --> 00:45:16,305 All right, I'll get going. 745 00:45:23,619 --> 00:45:25,909 Gosh, everyone's weird these days. 746 00:45:39,352 --> 00:45:42,719 Anyone can drink and drive and cause a hit-and-run. 747 00:45:49,958 --> 00:45:51,558 You're a real police officer. 748 00:45:54,702 --> 00:45:56,702 Was I always such a poor judge of character? 749 00:45:59,495 --> 00:46:01,945 I shouldn't just trust people like that. 750 00:46:13,044 --> 00:46:15,484 INVESTIGATION REPORT ON THE MUCHEON MURDER CASE WITHOUT BODIES 751 00:46:17,423 --> 00:46:20,697 INVESTIGATION CHIEF HYEON GU-TAK 752 00:46:36,673 --> 00:46:38,720 MUCHEON GARDEN 753 00:46:44,977 --> 00:46:46,874 What did you do at 10:20 a.m. today? 754 00:46:47,644 --> 00:46:49,221 It wasn't me. 755 00:46:49,245 --> 00:46:50,783 Were you near the pedestrian overpass? 756 00:46:52,144 --> 00:46:52,986 It wasn't me. 757 00:46:53,010 --> 00:46:54,710 Did you... 758 00:46:55,210 --> 00:46:56,767 Do that to my mother? 759 00:47:11,310 --> 00:47:12,477 Mr. Goh Jeong-woo. 760 00:47:15,477 --> 00:47:16,537 It turns out that... 761 00:47:17,444 --> 00:47:18,873 ...you killed someone. 762 00:47:20,310 --> 00:47:21,709 And not just one, but two. 763 00:47:28,877 --> 00:47:29,877 Hey. 764 00:47:31,892 --> 00:47:34,186 Even if you've served out your sentence in prison... 765 00:47:34,210 --> 00:47:37,320 ...and a decade has passed, don't act up. 766 00:47:37,344 --> 00:47:38,427 You got that? 767 00:47:40,010 --> 00:47:41,313 Do you know where you are? 768 00:47:42,644 --> 00:47:43,644 Go. 769 00:47:44,344 --> 00:47:46,859 Is the investigation on Byeong-mu's father over? 770 00:47:48,277 --> 00:47:50,020 What did Byeong-mu's father say? 771 00:47:50,044 --> 00:47:50,820 What? 772 00:47:50,844 --> 00:47:52,406 Hey. Hey! 773 00:47:52,717 --> 00:47:56,220 You think the police are a joke? Damn it. 774 00:47:56,244 --> 00:47:58,496 Team Head Noh. Jeong-woo. 775 00:48:00,377 --> 00:48:01,886 What are you two doing? 776 00:48:01,910 --> 00:48:03,684 I've got something to tell you, Uncle. 777 00:48:04,510 --> 00:48:06,410 - Come in. - Okay. 778 00:48:16,677 --> 00:48:18,262 Why are you here? 779 00:48:23,210 --> 00:48:25,010 Answer me, why are you here? 780 00:48:43,977 --> 00:48:46,386 I've said my part, so I should leave. 781 00:48:46,410 --> 00:48:47,811 Heung-su, wait. 782 00:48:49,677 --> 00:48:52,103 Byeong-mu's father, you should say it again. 783 00:48:52,204 --> 00:48:54,176 Team Head Noh and Jeong-woo should know as well. 784 00:49:06,144 --> 00:49:07,481 She fell on her own. 785 00:49:08,877 --> 00:49:10,253 That's all I managed to see. 786 00:49:10,277 --> 00:49:12,861 Mom fell off the overpass on her own? 787 00:49:13,310 --> 00:49:15,036 Then why didn't you report it right away? 788 00:49:15,844 --> 00:49:17,986 Jeong-woo, he's a witness. 789 00:49:18,010 --> 00:49:19,686 It wasn't just anyone. It was my mom. 790 00:49:19,710 --> 00:49:22,079 So why didn't you report it right away? 791 00:49:24,344 --> 00:49:26,625 - I've said everything. - Mr. Yang! 792 00:49:31,003 --> 00:49:32,853 - Mr. Yang! - Stop it. 793 00:49:45,050 --> 00:49:47,650 Team Head Noh, what brings you here? 794 00:49:48,510 --> 00:49:51,053 I wanted to discuss the overpass case with you. 795 00:49:51,077 --> 00:49:53,453 Uncle, if Byeong-mu's father was just a witness... 796 00:49:53,477 --> 00:49:56,449 Byeong-mu's father always helped your mother. 797 00:49:57,210 --> 00:49:59,386 There's no reason for him to lie, is there? 798 00:49:59,410 --> 00:49:59,953 But... 799 00:49:59,977 --> 00:50:03,877 Just wait a bit more until your mom wakes up. 800 00:50:05,944 --> 00:50:08,820 Your mom fell because of you, you bastard! 801 00:50:08,844 --> 00:50:10,797 - Do you know that? - That's right! 802 00:50:15,477 --> 00:50:17,312 Uncle, it was because of me. 803 00:50:18,644 --> 00:50:20,075 It must be related to me. 804 00:50:26,204 --> 00:50:29,189 JEONG-WOO 805 00:50:53,710 --> 00:50:54,923 It hasn't changed. 806 00:51:18,236 --> 00:51:20,364 Detective, sir. 807 00:51:23,744 --> 00:51:26,844 Will you just let Byeong-mu's father off the hook like this? 808 00:51:27,844 --> 00:51:29,503 The investigation has been postponed. 809 00:51:29,923 --> 00:51:32,167 So just come pick up your mother's belongings tomorrow. 810 00:51:39,577 --> 00:51:42,353 Due to heavy rainfall exceeding 300mm in the Gyeonggi-do area, 811 00:51:42,377 --> 00:51:46,062 rivers and agricultural waterways have overflowed in many places. 812 00:51:46,844 --> 00:51:48,253 Mudslides and rockfalls... 813 00:51:48,277 --> 00:51:52,120 ...temporarily suspended vehicle traffic in some areas, and currently... 814 00:51:52,144 --> 00:51:54,231 Byeong-mu, turn off the lights and close the door. 815 00:51:54,255 --> 00:51:55,574 I'm going to bed. 816 00:51:55,635 --> 00:51:58,610 Reporter Kim Na-hyeon is reporting live from the flood damage site. 817 00:52:03,338 --> 00:52:04,338 Dad. 818 00:52:04,577 --> 00:52:06,209 Is there anything you haven't told me? 819 00:52:07,577 --> 00:52:08,586 You've told me everything, right? 820 00:52:08,610 --> 00:52:09,970 Turn off the lights and go to bed. 821 00:52:13,510 --> 00:52:14,668 Good night. 822 00:52:39,910 --> 00:52:42,620 Stop. That's a three go. 823 00:52:42,644 --> 00:52:46,344 Let's see, that's... My gosh. 824 00:52:47,092 --> 00:52:50,291 Oh, another one! My goodness. 825 00:52:50,434 --> 00:52:52,420 Oh, no. My Jeong-woo... 826 00:52:52,444 --> 00:52:55,253 He won't get a car this year. 827 00:52:55,277 --> 00:52:57,453 Not just this year, but also next year. 828 00:52:57,477 --> 00:53:00,455 Actually, not for the next 9 years, huh? 829 00:53:03,144 --> 00:53:04,911 Did you two plan this ahead? 830 00:53:04,935 --> 00:53:07,386 - What do you mean? - We're not that close. 831 00:53:07,410 --> 00:53:09,338 - You did, didn't you? - My goodness! 832 00:53:10,510 --> 00:53:12,853 - That's ridiculous. - Forget it. 833 00:53:12,877 --> 00:53:15,153 - You punk! - Hey, you! 834 00:53:15,344 --> 00:53:17,444 - Huh? - You can't do that! 835 00:53:18,310 --> 00:53:19,691 That punk! 836 00:53:40,111 --> 00:53:44,338 I'M NOT SURE IF IT'S GOOD, BUT ENJOY! FROM NA-GYEOM 837 00:54:13,323 --> 00:54:15,570 Hey, what's up? What? 838 00:54:17,349 --> 00:54:18,800 Right, I'll call you back. 839 00:54:19,177 --> 00:54:20,556 Hey! Bok-sun! 840 00:54:21,053 --> 00:54:22,305 Bok-sun, where are you going? 841 00:54:25,832 --> 00:54:26,993 Hey, you mutt! 842 00:54:27,017 --> 00:54:29,486 What's wrong with you? I give you food and snacks! 843 00:54:29,510 --> 00:54:30,637 Come here, let's go. 844 00:54:59,789 --> 00:55:01,132 You're on the way to the hospital, right? 845 00:55:01,156 --> 00:55:02,553 Get in. I've got something to tell you on the way. 846 00:55:02,577 --> 00:55:04,177 No, I'm going to the police station. 847 00:55:05,109 --> 00:55:06,053 Why are you going there? 848 00:55:06,077 --> 00:55:07,549 To get Mom's belongings. 849 00:55:08,704 --> 00:55:09,804 Get in, anyway. 850 00:55:13,594 --> 00:55:14,628 Jeong-woo. 851 00:55:15,177 --> 00:55:16,558 You're upset, aren't you? 852 00:55:19,445 --> 00:55:20,445 Right. 853 00:55:21,875 --> 00:55:24,026 I think of you as my son, 854 00:55:24,050 --> 00:55:25,650 but I'm also a policeman. 855 00:55:26,531 --> 00:55:27,997 Do you know what I'm saying? 856 00:55:28,687 --> 00:55:30,322 You're right. 857 00:55:31,277 --> 00:55:34,551 I shouldn't suspect anyone without evidence. 858 00:55:38,328 --> 00:55:40,253 Your mother will definitely wake up. 859 00:55:40,277 --> 00:55:42,460 Just focus on her until then. 860 00:55:43,344 --> 00:55:44,886 I want to ask you something. 861 00:55:44,910 --> 00:55:46,612 Sure. What is it? 862 00:55:47,910 --> 00:55:50,634 How far have you gone with the search for their bodies? 863 00:56:05,627 --> 00:56:06,753 What does that mean? 864 00:56:06,777 --> 00:56:08,932 Can you do another search? 865 00:56:11,836 --> 00:56:14,556 Do you know how many policemen were involved in the search back then? 866 00:56:14,810 --> 00:56:18,120 I understand how you feel, but it's difficult at this point. 867 00:56:19,539 --> 00:56:20,453 Let's go. 868 00:56:20,477 --> 00:56:21,553 - Uncle. - Yeah? 869 00:56:21,577 --> 00:56:23,753 - I should get off here. - Why? 870 00:56:23,777 --> 00:56:26,561 People might misunderstand if we go to the police station together. 871 00:56:27,234 --> 00:56:28,547 I just want to walk for a bit. 872 00:56:30,456 --> 00:56:31,456 All right. 873 00:56:31,804 --> 00:56:33,086 Thank you. 874 00:56:33,110 --> 00:56:34,244 Oh, Jeong-woo. 875 00:56:38,110 --> 00:56:39,391 Take it. It's my gift. 876 00:57:01,859 --> 00:57:04,299 INVESTIGATION REPORT ON THE MUCHEON MURDER CASE WITHOUT BODIES 877 00:57:04,328 --> 00:57:06,520 Look, Team Head. 878 00:57:06,544 --> 00:57:08,354 I'm sorry about yesterday. I wasn't able to thank you. 879 00:57:08,378 --> 00:57:11,335 Your father told the chief himself, so everything's good. 880 00:57:12,140 --> 00:57:15,586 Wow, this was a sensational case. 881 00:57:15,610 --> 00:57:17,679 And you're friends with this piece of trash? 882 00:57:18,010 --> 00:57:19,920 We've been friends since we were young. 883 00:57:19,944 --> 00:57:21,751 You should have cut ties. 884 00:57:21,775 --> 00:57:23,518 Not just you, but the chief as well. 885 00:57:24,210 --> 00:57:25,053 Geez. 886 00:57:25,077 --> 00:57:27,820 Jeong-woo's father was best friends with the chief. 887 00:57:27,898 --> 00:57:29,938 And Jeong-woo and I are close childhood friends too. 888 00:57:30,593 --> 00:57:33,386 So when I see Jeong-woo, I feel a bit sorry for him. 889 00:57:33,410 --> 00:57:34,654 Ugh. 890 00:57:35,344 --> 00:57:38,825 Well, the section chief wants to have lunch together. 891 00:57:39,344 --> 00:57:41,282 Goh Jeong-woo said... 892 00:57:41,306 --> 00:57:44,120 ...it was because of him. What does that mean? 893 00:57:44,144 --> 00:57:45,277 Well... 894 00:57:45,644 --> 00:57:47,468 That's because... 895 00:57:48,078 --> 00:57:51,386 The victims' parents live in the same neighborhood. 896 00:57:51,410 --> 00:57:52,420 What? 897 00:57:52,444 --> 00:57:54,520 Oh, but they won't do something like that. 898 00:57:54,544 --> 00:57:57,653 Bo-yeong's mother works hard as an insurance agent. 899 00:57:57,677 --> 00:58:00,153 Bo-yeong's father does enjoy drinking, 900 00:58:00,177 --> 00:58:02,420 but he doesn't drink as much as he used to. 901 00:58:02,444 --> 00:58:03,725 Anyway, they wouldn't do that. 902 00:58:05,244 --> 00:58:07,686 The team head wants a hamburger. 903 00:58:07,710 --> 00:58:10,107 - Would that be enough? - I know. 904 00:58:14,544 --> 00:58:15,686 Mr. Goh Jeong-woo. 905 00:58:15,710 --> 00:58:18,520 You are under arrest on suspicion of murder... 906 00:58:18,544 --> 00:58:20,120 Come to your senses, you bastard! 907 00:58:20,144 --> 00:58:22,586 Is this your father's or yours, you bastard? 908 00:58:22,610 --> 00:58:24,143 You don't remember? 909 00:58:28,749 --> 00:58:30,024 I was wondering who you were. 910 00:58:30,744 --> 00:58:33,320 Goh Jeong-woo, what brings you here? 911 00:58:33,344 --> 00:58:36,620 Oh, he must have come to get his mother's belongings. 912 00:58:36,644 --> 00:58:37,717 Right? 913 00:58:40,417 --> 00:58:42,827 10 years ago and even now, 914 00:58:42,851 --> 00:58:45,851 I feel so offended whenever I see you. 915 00:58:46,989 --> 00:58:49,066 Ugh, I'm hungry, sir. 916 00:58:49,090 --> 00:58:50,572 Let's go and eat. 917 00:58:52,437 --> 00:58:55,553 Live an honest life, all right? 918 00:58:55,577 --> 00:58:57,737 Justice lives. 919 00:59:01,631 --> 00:59:03,586 We should go eat. 920 00:59:03,610 --> 00:59:06,154 Don't hang out with a bastard like him! 921 00:59:06,178 --> 00:59:07,678 All right, sir. 922 00:59:08,060 --> 00:59:09,299 - Let's go. - Yes. 923 00:59:11,962 --> 00:59:16,187 The victim's family and the murderer's family live in the same village. 924 00:59:17,163 --> 00:59:18,163 Why? 925 00:59:22,416 --> 00:59:23,512 Geez. 926 00:59:25,877 --> 00:59:27,455 These were on the overpass, right? 927 01:00:06,544 --> 01:00:08,767 You'll continue with the investigation, right? 928 01:00:12,467 --> 01:00:13,813 Please do so. 929 01:00:27,403 --> 01:00:29,366 TRANQUILIZER 930 01:00:56,536 --> 01:01:00,272 MALE OXFORD SHIRT 931 01:01:02,539 --> 01:01:05,334 MALE OXFORD SHIRT 932 01:01:05,358 --> 01:01:08,242 If you don't want to get stabbed, don't say a word and just leave. 933 01:01:08,610 --> 01:01:10,653 - Let me just ask a few questions. - Get out. 934 01:01:10,677 --> 01:01:12,069 Get out, get out. 935 01:01:12,857 --> 01:01:14,520 How dare a murderer go around here? Darn. 936 01:01:14,544 --> 01:01:16,251 He killed two people. 937 01:01:16,275 --> 01:01:18,253 Remember that murder case? 938 01:01:18,277 --> 01:01:21,214 The one they couldn't find the bodies. He's the murderer. 939 01:01:21,589 --> 01:01:24,040 You vermin! You're not even human! 940 01:01:37,377 --> 01:01:41,144 It was raining, but he ran without using his umbrella? 941 01:01:42,044 --> 01:01:43,057 Why? 942 01:01:49,277 --> 01:01:51,910 Byeong-mu's father might know something. 943 01:02:06,744 --> 01:02:09,644 Everyone in this village seemed to despise Goh Jeong-woo. 944 01:02:10,044 --> 01:02:10,953 And... 945 01:02:10,977 --> 01:02:13,569 Jeong-woo isn't a victim. 946 01:02:14,021 --> 01:02:15,951 Goh Jeong-woo who just got out of prison... 947 01:02:15,975 --> 01:02:17,695 ...must have been the trigger. 948 01:02:17,748 --> 01:02:19,322 He's a murderer. 949 01:02:19,346 --> 01:02:20,659 Everyone is a suspect. 950 01:02:21,229 --> 01:02:22,945 Everyone in this village. 951 01:02:24,244 --> 01:02:26,446 This is getting interesting. 952 01:03:13,520 --> 01:03:17,536 BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE 953 01:03:18,246 --> 01:03:21,293 Please be truthful about what you saw that day. 954 01:03:21,317 --> 01:03:24,441 Just get lost. 955 01:03:24,465 --> 01:03:26,536 Can I see the security camera footage? 956 01:03:26,560 --> 01:03:29,004 The police took all of it away. 957 01:03:30,415 --> 01:03:32,769 I'll find the overpass culprit first. 958 01:03:32,793 --> 01:03:34,768 That's not who you have to find. 959 01:03:34,792 --> 01:03:36,748 It's your dead friends. 960 01:03:36,772 --> 01:03:38,234 Why did you do that to my Bo-yeong? 961 01:03:38,258 --> 01:03:40,185 How can you be so calm and collected? 962 01:03:40,209 --> 01:03:43,115 You have no right to blame anyone. 963 01:03:44,601 --> 01:03:47,529 Where did you find that bone? 964 01:03:47,982 --> 01:03:50,154 Was it not you who did it? 965 01:03:53,380 --> 01:03:56,035 I’ll dig up whatever I can, no matter what it takes. 966 01:03:56,035 --> 01:04:01,035 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 967 01:03:56,035 --> 01:04:06,035 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 63950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.