All language subtitles for Black Out S01E01 (Awafim.tv)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,615 --> 00:00:30,615 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:30,615 --> 00:00:35,615 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:35,615 --> 00:00:36,615 Bo-yeong. 4 00:00:37,548 --> 00:00:38,625 This is fun. 5 00:00:38,649 --> 00:00:39,990 Bo-yeong, where are you? 6 00:00:40,014 --> 00:00:41,966 Why aren't you taking my calls? 7 00:00:42,327 --> 00:00:45,638 I'll tell you everything, so answer the phone. 8 00:00:48,141 --> 00:00:50,363 Let's have a talk at home, Bo-yeong. 9 00:00:50,387 --> 00:00:51,698 Oh, what? 10 00:00:51,722 --> 00:00:53,657 I'm going to spend some time in the warehouse and then go home. 11 00:00:53,681 --> 00:00:54,545 The warehouse? 12 00:00:54,569 --> 00:00:55,903 Who are you with? 13 00:00:56,581 --> 00:00:59,516 - What do you mean? - I heard you're dating their son. 14 00:00:59,540 --> 00:01:00,853 You can't stay with him this late. 15 00:01:00,877 --> 00:01:02,902 All right. I'll call you when I get home. 16 00:01:04,754 --> 00:01:05,820 Da-eun! 17 00:01:06,281 --> 00:01:07,515 Hello? 18 00:01:07,781 --> 00:01:09,491 Is anybody there? 19 00:01:09,515 --> 00:01:10,615 Hello? 20 00:01:28,918 --> 00:01:33,105 BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE 21 00:02:02,061 --> 00:02:03,594 OFF LIMITS / UNDER INVESTIGATION 22 00:02:05,914 --> 00:02:06,914 You're here. 23 00:02:07,913 --> 00:02:08,913 Hey. 24 00:02:09,234 --> 00:02:10,400 - Section Chief. - What? 25 00:02:18,481 --> 00:02:20,581 KCSI 26 00:02:36,060 --> 00:02:37,060 Chief. 27 00:02:37,348 --> 00:02:40,191 A visual analysis on the bloodstains reveals that... 28 00:02:40,215 --> 00:02:42,715 ...the locations of the case... 29 00:02:43,133 --> 00:02:44,133 ...are two in total. 30 00:02:45,148 --> 00:02:47,157 And the victim might not be just one, 31 00:02:47,181 --> 00:02:49,381 but two or even more. 32 00:02:50,615 --> 00:02:53,048 Hey, did missing reports other than Park Da-eun's come in? 33 00:02:53,681 --> 00:02:54,681 Section Chief! 34 00:02:55,968 --> 00:02:57,435 Section Chief, sir! 35 00:02:57,460 --> 00:02:58,460 Come this way. 36 00:03:00,207 --> 00:03:03,237 The owner of this car is also Mr. Goh Chang-su, 37 00:03:03,261 --> 00:03:05,828 but its actual driver was Goh Jeong-woo. 38 00:03:06,013 --> 00:03:06,879 Section Chief. 39 00:03:06,904 --> 00:03:07,904 This is... 40 00:03:08,379 --> 00:03:09,379 You know? 41 00:03:09,754 --> 00:03:11,019 All right. 42 00:03:11,181 --> 00:03:12,181 Okay. 43 00:03:12,415 --> 00:03:14,081 Now! Get ready! 44 00:03:14,448 --> 00:03:16,368 Goh Jeong-woo will be arrested without a warrant. 45 00:03:19,074 --> 00:03:20,954 CERTIFICATE OF EXCELLENCE, SILVER, GOH JEONG-WOO 46 00:03:22,143 --> 00:03:26,215 CERTIFICATE OF EXCELLENCE, GOH JEONG-WOO 47 00:03:27,201 --> 00:03:29,015 COLLEGE OF MEDICINE, HANKUK UNIVERSITY 48 00:03:58,468 --> 00:03:59,468 Hurry up. 49 00:03:59,581 --> 00:04:01,657 Have the rest of the team surround the area. 50 00:04:01,681 --> 00:04:02,681 Come in. 51 00:04:02,981 --> 00:04:03,981 Hurry. 52 00:04:13,461 --> 00:04:14,627 Get up! Come out! 53 00:04:14,881 --> 00:04:16,148 Mr. Goh Jeong-woo. 54 00:04:17,048 --> 00:04:20,112 You are under arrest on suspicion of murder of Shim Bo-yeong and Park Da-eun... 55 00:04:20,136 --> 00:04:21,736 ...and abandonment of their dead bodies. 56 00:04:22,115 --> 00:04:23,291 - What? - Take him away. 57 00:04:23,315 --> 00:04:24,466 - Yes, sir. - Wait a minute. 58 00:04:33,154 --> 00:04:34,854 Let go! Darn it! 59 00:04:36,881 --> 00:04:37,625 - Grab hold of him. - Yes, sir! 60 00:04:37,649 --> 00:04:38,649 Uncle! 61 00:04:39,215 --> 00:04:40,224 Uncle! 62 00:04:40,248 --> 00:04:42,148 Hey, Jeong-woo. It's all right. 63 00:04:46,963 --> 00:04:48,391 Get in. 64 00:04:48,415 --> 00:04:49,729 - Uncle. - Hey, come on. 65 00:04:49,753 --> 00:04:51,224 - Get out of the way. - Uncle. 66 00:04:51,248 --> 00:04:52,292 Darn it! 67 00:04:52,316 --> 00:04:54,357 Hey, be gentle. 68 00:04:54,381 --> 00:04:55,258 Uncle. 69 00:04:55,282 --> 00:04:55,986 It's okay. 70 00:04:56,010 --> 00:04:57,615 I'm here for you, I'll go see you soon. 71 00:04:57,639 --> 00:04:58,776 Stay calm. 72 00:05:05,670 --> 00:05:07,171 You all look like you want to... 73 00:05:07,249 --> 00:05:10,591 ...drink and play hard now that the CSAT is over. 74 00:05:10,615 --> 00:05:12,191 You shouldn't drink and play! 75 00:05:12,215 --> 00:05:13,631 - All right! - All right! 76 00:05:13,655 --> 00:05:14,465 Okay. 77 00:05:14,489 --> 00:05:15,489 Jeong-woo. 78 00:05:17,015 --> 00:05:18,015 Jeong-woo? 79 00:05:19,415 --> 00:05:20,415 Attention. 80 00:05:20,881 --> 00:05:22,191 Bow to the teacher. 81 00:05:22,215 --> 00:05:24,048 - Thank you. - Thank you. 82 00:05:25,748 --> 00:05:27,748 It was the day after the CSAT. 83 00:05:28,747 --> 00:05:32,324 Everyone flunked the test except me, Geon-oh and Deok-mi, 84 00:05:32,348 --> 00:05:33,655 so to console them... 85 00:05:34,474 --> 00:05:35,505 Right, 86 00:05:35,529 --> 00:05:38,620 my house was empty because my parents were on a trip to Hawaii. 87 00:05:40,615 --> 00:05:42,515 So I told my friends that... 88 00:05:43,681 --> 00:05:45,189 ...we should drink at my house. 89 00:05:47,081 --> 00:05:49,617 I was supposed to buy groceries with Da-eun, 90 00:05:51,415 --> 00:05:54,192 but she hadn't come to school that day and couldn't be reached. 91 00:05:54,216 --> 00:05:55,216 GOH JEONG-WOO 92 00:06:02,340 --> 00:06:03,374 Da-eun. 93 00:06:18,115 --> 00:06:20,281 $410 94 00:06:26,948 --> 00:06:28,023 Darn it. 95 00:06:38,074 --> 00:06:39,107 Give the car key. 96 00:06:39,664 --> 00:06:40,764 Give it to me. 97 00:06:41,534 --> 00:06:42,706 Oh, hurry up. 98 00:06:46,367 --> 00:06:47,367 Please get out. 99 00:06:48,274 --> 00:06:49,874 I just want to be alone, that's all. 100 00:06:51,181 --> 00:06:53,324 I also want to be alone right now. 101 00:06:53,348 --> 00:06:54,557 Get out right now. 102 00:06:54,581 --> 00:06:55,581 What? 103 00:06:55,715 --> 00:06:56,924 You're supposed to be my friend. 104 00:06:56,948 --> 00:06:58,315 This is my car! 105 00:06:58,720 --> 00:06:59,791 Get out now. 106 00:06:59,815 --> 00:07:00,815 Hurry up! 107 00:07:03,274 --> 00:07:04,874 You're just doing this because of Da-eun. 108 00:07:05,581 --> 00:07:06,457 What about Da-eun? 109 00:07:06,481 --> 00:07:07,624 You're just doing this because of Da-eun. 110 00:07:07,648 --> 00:07:08,424 What about Da-eun? 111 00:07:08,448 --> 00:07:10,381 You're just doing this because of Da-eun! 112 00:07:11,315 --> 00:07:12,315 She's... 113 00:07:13,347 --> 00:07:14,347 A slut. 114 00:07:15,215 --> 00:07:16,295 What did you just call her? 115 00:07:17,294 --> 00:07:19,486 What did you just... What did you just call her? 116 00:07:19,748 --> 00:07:21,166 What did you call her? 117 00:07:22,943 --> 00:07:23,943 Hey. 118 00:07:27,248 --> 00:07:28,411 Darn it! 119 00:07:29,981 --> 00:07:31,015 Shim Bo-yeong! 120 00:07:31,681 --> 00:07:32,643 Shim Bo-yeong! 121 00:07:32,667 --> 00:07:34,400 I was quite angry then. 122 00:07:35,215 --> 00:07:37,515 So I canceled all the plans I had with my friends... 123 00:07:38,115 --> 00:07:39,904 ...and just drank alone at my house. 124 00:07:40,467 --> 00:07:42,657 After loading Shim Bo-yeong into the trunk of the car... 125 00:07:42,681 --> 00:07:43,948 ...and abandoning her body, 126 00:07:44,415 --> 00:07:47,891 you returned to the warehouse around 11:30 p.m... 127 00:07:47,915 --> 00:07:49,591 and met Park Da-eun, right? 128 00:07:49,615 --> 00:07:51,117 It wasn't me. 129 00:07:51,448 --> 00:07:52,648 Exactly, you punk. 130 00:07:52,672 --> 00:07:54,226 It's not that you didn't do it. 131 00:07:54,250 --> 00:07:56,784 - Come in here. - You just don't remember, all right? 132 00:07:57,767 --> 00:08:00,301 Where in the world did this joker come from? 133 00:08:04,781 --> 00:08:05,657 I said I didn't do it... 134 00:08:05,681 --> 00:08:06,424 I didn't. 135 00:08:06,448 --> 00:08:09,015 Come to your senses, you bastard! 136 00:08:10,448 --> 00:08:14,379 We were supposed to hang out at Jeong-woo's place after the CSAT, 137 00:08:14,981 --> 00:08:16,791 but Jeong-woo was in a bad mood. 138 00:08:16,815 --> 00:08:18,124 Jeong-woo was mad. 139 00:08:18,148 --> 00:08:21,783 He couldn't get in touch with Da-eun after the CSAT. 140 00:08:22,548 --> 00:08:23,634 Bo-yeong? 141 00:08:24,394 --> 00:08:26,794 I last saw Jeong-woo and Bo-yeong... 142 00:08:27,694 --> 00:08:28,861 ...next to the warehouse. 143 00:08:29,248 --> 00:08:31,325 It looked like they had argued in the car. 144 00:08:31,854 --> 00:08:32,854 Yes. 145 00:08:33,560 --> 00:08:35,501 I went to Jeong-woo's house for a short while. 146 00:08:40,295 --> 00:08:41,591 What? You startled me. 147 00:08:41,615 --> 00:08:44,006 Did you finish this all by yourself? 148 00:08:44,836 --> 00:08:46,891 - This? - He seemed to be very angry... 149 00:08:46,915 --> 00:08:48,981 - ...because of Da-eun. - Yeah, I did. 150 00:08:49,748 --> 00:08:51,515 He seemed a bit drunk, 151 00:08:52,248 --> 00:08:53,548 so I just left the house. 152 00:08:53,981 --> 00:08:55,157 That's why... 153 00:08:55,181 --> 00:08:57,381 We hung out at my house until late into the night. 154 00:08:57,981 --> 00:08:59,185 And after that... 155 00:09:02,148 --> 00:09:03,615 I don't know what happened. 156 00:09:12,415 --> 00:09:13,415 Gu-tak... 157 00:09:19,248 --> 00:09:20,681 This makes no sense at all. 158 00:09:21,992 --> 00:09:23,691 All of you, stay outside. 159 00:09:23,715 --> 00:09:24,718 Gu-tak. 160 00:09:38,515 --> 00:09:39,748 Da-eun said that... 161 00:09:40,481 --> 00:09:43,091 ...She was with her boyfriend. 162 00:09:43,115 --> 00:09:44,077 Right. 163 00:09:44,101 --> 00:09:45,601 When I called her, 164 00:09:45,940 --> 00:09:47,960 I could hear his voice. 165 00:09:48,315 --> 00:09:49,691 Detective sir, you know how it is. 166 00:09:49,715 --> 00:09:51,257 - Right? - I do know. 167 00:09:51,281 --> 00:09:52,681 Please find my Bo-yeong. 168 00:09:53,248 --> 00:09:54,624 It's freezing right now. 169 00:09:54,648 --> 00:09:56,657 How cold she must she be right now? 170 00:09:56,681 --> 00:09:57,924 My Bo-yeong. 171 00:09:57,948 --> 00:10:00,591 Find Bo-yeong! You bastard! 172 00:10:00,615 --> 00:10:01,948 But then suddenly, 173 00:10:02,448 --> 00:10:05,328 Da-eun's scream was heard. 174 00:10:05,352 --> 00:10:08,171 Did you drink alcohol on the evening of November 19? 175 00:10:09,782 --> 00:10:10,782 Yes. 176 00:10:11,794 --> 00:10:14,457 Did you kill Shim Bo-yeong, your friend, in the warehouse? 177 00:10:17,987 --> 00:10:19,053 No. 178 00:10:20,148 --> 00:10:21,415 No, I... 179 00:10:22,174 --> 00:10:23,741 No, I didn't! 180 00:10:25,049 --> 00:10:27,591 When I got off the bus... 181 00:10:27,615 --> 00:10:30,624 SEOCHEON-GU OFFICE, MUCHEON VILLAGE, PUBLIC BUS TERMINAL 182 00:10:30,648 --> 00:10:31,848 Jeong-woo's car... 183 00:10:32,315 --> 00:10:34,048 ...was headed in the opposite direction. 184 00:10:34,981 --> 00:10:37,714 Are you sure it was Goh Jeong-woo's car? 185 00:10:39,148 --> 00:10:40,448 I'm sure. 186 00:10:41,489 --> 00:10:42,524 Goh Jeong-woo. 187 00:10:42,548 --> 00:10:44,381 How was the weather last night? 188 00:10:45,261 --> 00:10:46,488 It rained last night, right? 189 00:10:48,315 --> 00:10:49,315 Huh? 190 00:10:51,181 --> 00:10:54,124 You became dead drunk the night before last... 191 00:10:54,148 --> 00:10:56,691 ...and went to the warehouse, right? 192 00:10:56,715 --> 00:10:57,891 No. 193 00:10:57,915 --> 00:10:59,358 No, I didn't go there. 194 00:11:04,096 --> 00:11:06,262 Pantry back there, yes. 195 00:11:07,327 --> 00:11:09,486 Check out the clothes in the washer. 196 00:11:10,987 --> 00:11:11,987 Team Head, sir! 197 00:11:12,448 --> 00:11:13,343 We found it. 198 00:11:13,367 --> 00:11:14,757 Hey, what did I tell you! 199 00:11:14,781 --> 00:11:18,115 Jeong-woo's shoes smeared with the girls' blood and mud were found. 200 00:11:19,548 --> 00:11:21,391 Do you know what that means? 201 00:11:21,415 --> 00:11:23,913 That's strong evidence... 202 00:11:23,937 --> 00:11:25,357 ...that proves he was... 203 00:11:25,381 --> 00:11:28,481 ...in the same warehouse as Bo-yeong and Da-eun when they were bleeding. 204 00:11:28,954 --> 00:11:31,954 Even if Jeong-woo was drunk... 205 00:11:34,415 --> 00:11:36,715 He isn't the type who would do such a thing. 206 00:11:37,007 --> 00:11:39,576 According to the criminal behavior analysis team, 207 00:11:40,054 --> 00:11:42,768 when one accidentally kills someone while extremely intoxicated, 208 00:11:43,148 --> 00:11:46,081 a powerful defense mechanism within them activates... 209 00:11:48,281 --> 00:11:49,991 ...and one goes through a blackout. 210 00:11:50,015 --> 00:11:52,148 And they aren't able to remember what they did. 211 00:11:54,081 --> 00:11:57,124 I went to the warehouse around 10:30 p.m. 212 00:11:57,148 --> 00:11:58,491 Hey! 213 00:11:58,515 --> 00:11:59,523 And then what? 214 00:12:01,090 --> 00:12:03,990 You bastard got drunk, went into the warehouse, 215 00:12:04,015 --> 00:12:07,048 and killed Shim Bo-yeong and Park Da-eun there! 216 00:12:08,215 --> 00:12:10,457 I met with Da-eun at 11:30 p.m. 217 00:12:10,481 --> 00:12:11,439 Da-eun. 218 00:12:11,463 --> 00:12:13,057 Let go! 219 00:12:13,081 --> 00:12:14,748 You're just trash. 220 00:12:17,260 --> 00:12:19,493 I told you not to talk to me like that. 221 00:12:21,147 --> 00:12:22,581 Did you kill them? 222 00:12:25,489 --> 00:12:27,189 I didn't kill them, Mom. 223 00:12:27,748 --> 00:12:28,991 It was definitely not me. 224 00:12:29,015 --> 00:12:30,481 You didn't kill them? 225 00:12:35,781 --> 00:12:37,291 Mom. 226 00:12:37,315 --> 00:12:38,848 What were you doing... 227 00:12:40,115 --> 00:12:41,374 ...when the girls were dying? 228 00:12:41,648 --> 00:12:43,691 I don't know. I think I was sleeping. 229 00:12:43,715 --> 00:12:45,001 I have absolutely no... 230 00:12:47,980 --> 00:12:49,791 Memory of what happened then. 231 00:12:49,815 --> 00:12:51,248 I don't know, Mom. 232 00:12:54,181 --> 00:12:55,448 Did you really... 233 00:12:58,115 --> 00:12:59,648 Kill the girls? 234 00:13:01,981 --> 00:13:02,981 I... 235 00:13:17,201 --> 00:13:18,535 Mom. 236 00:13:19,801 --> 00:13:21,011 Mom! 237 00:13:21,815 --> 00:13:23,248 Mom! 238 00:13:24,181 --> 00:13:26,348 Mom, what do I do? 239 00:13:26,715 --> 00:13:28,215 Mom! 240 00:13:30,561 --> 00:13:32,791 - Please take a step back. - Let's get going. 241 00:13:32,815 --> 00:13:34,048 - Move back. - Please. 242 00:13:35,981 --> 00:13:37,324 Hey, you should smack the head. 243 00:13:37,348 --> 00:13:39,778 You said that's how you killed her. 244 00:13:40,248 --> 00:13:41,248 Huh? 245 00:13:41,681 --> 00:13:42,748 MONKEY WRENCH 246 00:13:46,881 --> 00:13:47,630 Dong-min! 247 00:13:47,654 --> 00:13:49,981 - Dong-min. - Reenact it the way you did it. 248 00:13:54,596 --> 00:13:55,353 That's right. 249 00:13:55,377 --> 00:13:57,820 You confessed that you hit her like this several times. 250 00:13:59,381 --> 00:14:01,581 - Bo-yeong... - No, don't go. 251 00:14:04,406 --> 00:14:06,552 You're no better than a dog! 252 00:14:07,115 --> 00:14:08,391 - Bo-yeong. - It wasn't me! 253 00:14:08,415 --> 00:14:11,348 - Where's my Bo-yeong? - It wasn't me! 254 00:14:11,981 --> 00:14:15,457 - It wasn't me. - Kill him! 255 00:14:15,481 --> 00:14:17,291 - Out of the way. - No! 256 00:14:17,315 --> 00:14:19,981 - Hey! - It wasn't me! 257 00:14:29,480 --> 00:14:33,074 Have they still not found Bo-yeong? 258 00:14:35,468 --> 00:14:36,515 No. 259 00:14:37,314 --> 00:14:38,348 What about Da-eun? 260 00:14:42,468 --> 00:14:44,101 Coming in here... 261 00:14:46,101 --> 00:14:48,267 I keep thinking about them. 262 00:14:52,248 --> 00:14:54,091 On the morning of the 20th, 263 00:14:54,115 --> 00:14:56,357 Mucheon Police arrested 19-year-old Goh without a warrant... 264 00:14:56,381 --> 00:14:58,481 ...on suspicion of murder of his two friends. 265 00:14:58,781 --> 00:15:00,983 SUSPECT FOR TWO MURDERS ARRESTED Over 3 liters of blood... 266 00:15:01,007 --> 00:15:03,164 ...were discovered at the site. 267 00:15:03,535 --> 00:15:07,123 The police assume that the victims are most likely dead. 268 00:15:07,147 --> 00:15:08,324 The police are looking... 269 00:15:08,348 --> 00:15:11,222 ...at the possibility of the corpses being abandoned. 270 00:15:11,619 --> 00:15:13,915 THE DOCK The accused is sentenced to 10 years. 271 00:15:14,415 --> 00:15:15,857 Before the pronouncement of judgment, 272 00:15:15,881 --> 00:15:19,015 76 days of confinement will be added to the sentence. 273 00:15:19,831 --> 00:15:22,557 Considering the fact that the victims' corpses haven't been discovered yet... 274 00:15:22,581 --> 00:15:25,924 ...and that he hasn't been forgiven by the families of the deceased, 275 00:15:25,948 --> 00:15:28,624 it is only appropriate to impose a severe punishment on the accused... 276 00:15:28,648 --> 00:15:30,981 ...that corresponds to the gravity of his actions. 277 00:15:31,381 --> 00:15:34,557 However, the accused has no previous criminal records... 278 00:15:34,581 --> 00:15:36,824 ...and committed the act by accident... 279 00:15:36,848 --> 00:15:38,800 ...under the influence of alcohol... 280 00:15:40,931 --> 00:15:42,615 I didn't kill them. Please... 281 00:15:43,406 --> 00:15:44,991 Bo-yeong and Da-eun. 282 00:15:45,015 --> 00:15:46,148 Bo-yeong. 283 00:15:47,448 --> 00:15:48,448 Da-eun. 284 00:16:00,415 --> 00:16:01,981 Are you on a picnic or what, you punk? 285 00:16:06,848 --> 00:16:08,548 It's such a waste. 286 00:16:10,014 --> 00:16:11,248 Pick it up and eat it. 287 00:16:29,215 --> 00:16:30,215 Jeong-woo. 288 00:16:31,201 --> 00:16:32,424 Is Geon-oh here too? 289 00:16:32,448 --> 00:16:33,791 Why aren't Byeong-mu and Min-su coming? 290 00:16:33,815 --> 00:16:36,184 They might know that I wasn't in the warehouse that night. 291 00:16:36,681 --> 00:16:38,881 I can't get in touch with them either, Jeong-woo. 292 00:16:45,848 --> 00:16:47,081 What do I do? 293 00:16:50,234 --> 00:16:51,701 What do I do, Deok-mi? 294 00:17:05,182 --> 00:17:06,348 Goh Jeong-woo. 295 00:17:08,148 --> 00:17:10,177 You're the one who killed Bo-yeong and Da-eun. 296 00:17:12,748 --> 00:17:14,706 In order to survive in here, 297 00:17:16,248 --> 00:17:18,009 it has to be you who killed them! 298 00:17:24,648 --> 00:17:25,791 Jeong-woo. 299 00:17:25,815 --> 00:17:27,090 Did they beat you? 300 00:17:31,560 --> 00:17:33,060 It was nothing serious. 301 00:17:34,481 --> 00:17:35,715 Jeong-woo... 302 00:17:39,448 --> 00:17:41,207 At 11:30 p.m. 303 00:17:44,981 --> 00:17:45,891 Bo-yeong. 304 00:17:45,915 --> 00:17:47,991 Park Da-eun is a slut. Park Da-eun is a slut! 305 00:17:48,015 --> 00:17:49,015 It wasn't me. 306 00:17:49,541 --> 00:17:51,874 - Oh, please. - Park Da-eun is a slut. 307 00:17:54,748 --> 00:17:55,748 Jeong-woo. 308 00:17:57,081 --> 00:17:58,157 Please find me. 309 00:17:58,181 --> 00:17:59,615 Please find them. 310 00:18:00,348 --> 00:18:01,748 Bo-yeong and Da-eun... 311 00:18:02,315 --> 00:18:03,515 Hey, let go! 312 00:18:04,348 --> 00:18:06,081 - Please... - You're just trash! 313 00:18:07,848 --> 00:18:08,981 Goh Jeong-woo. 314 00:18:10,481 --> 00:18:11,481 Think. 315 00:18:12,548 --> 00:18:13,815 Remember! 316 00:18:14,348 --> 00:18:15,448 Remember! 317 00:18:15,940 --> 00:18:17,573 Remember! 318 00:18:19,473 --> 00:18:20,513 Please don't kill me. 319 00:18:21,081 --> 00:18:22,081 Please don't kill me. 320 00:18:22,316 --> 00:18:24,615 - I told you to listen to me. - I'm sorry. 321 00:18:26,434 --> 00:18:29,451 Your father's funeral went well. 322 00:18:30,715 --> 00:18:31,881 He died... 323 00:18:33,000 --> 00:18:34,000 In peace. 324 00:18:35,348 --> 00:18:36,681 It's all my fault. 325 00:18:41,287 --> 00:18:42,454 Where's Mom? 326 00:18:43,415 --> 00:18:44,681 Right, your mom... 327 00:18:46,315 --> 00:18:47,157 She's working. 328 00:18:47,181 --> 00:18:48,348 But you work as well, dad. 329 00:18:50,087 --> 00:18:52,257 - Jeong-woo. - Her son is a murderer, 330 00:18:52,281 --> 00:18:54,391 so she must be terrified. 331 00:18:54,415 --> 00:18:56,524 She wouldn't be able to even look at my face. 332 00:18:57,715 --> 00:19:00,257 Just be honest, Dad. 333 00:19:00,281 --> 00:19:02,648 No, it's not that. 334 00:19:03,648 --> 00:19:05,357 That's not the kind of person your mom is. 335 00:19:05,381 --> 00:19:09,687 How can a mother not visit her son for 6 years? 336 00:19:10,681 --> 00:19:13,024 Say something. 337 00:19:13,048 --> 00:19:14,863 Bring Mom here! 338 00:19:26,685 --> 00:19:28,085 Hey, run! 339 00:19:33,147 --> 00:19:34,247 But, Uncle. 340 00:19:35,015 --> 00:19:37,314 I still don't remember anything. 341 00:19:38,967 --> 00:19:40,867 Even if you don't remember, 342 00:19:41,815 --> 00:19:43,557 that doesn't mean that what has already happened disappears... 343 00:19:43,581 --> 00:19:45,348 ...or that your crime disappears. 344 00:20:16,424 --> 00:20:18,519 You harassed him so much that he slit his wrist. 345 00:20:26,547 --> 00:20:28,980 Are you crazy, you good-for-nothing? 346 00:20:29,394 --> 00:20:31,527 Are you crazy or what, you punk? 347 00:20:34,607 --> 00:20:36,279 Go to hell, you punk. 348 00:20:36,303 --> 00:20:37,557 - What are you doing? - You bastard. 349 00:20:37,581 --> 00:20:38,891 - Just die. - Come over here. 350 00:20:38,915 --> 00:20:40,457 - Get up. - Move. 351 00:20:40,481 --> 00:20:41,824 I said, move! 352 00:20:41,848 --> 00:20:43,354 This is one crazy bastard. 353 00:20:44,160 --> 00:20:46,394 You must have a death wish. 354 00:20:48,893 --> 00:20:49,893 You're laughing? 355 00:20:50,181 --> 00:20:51,324 How dare you laugh! 356 00:20:51,348 --> 00:20:52,224 You trash. 357 00:20:52,248 --> 00:20:53,448 Are you for real, you bastard? 358 00:20:54,928 --> 00:20:56,795 This is a crazy bastard. 359 00:20:58,948 --> 00:20:59,991 Darn it! 360 00:21:00,015 --> 00:21:01,048 You son of a... 361 00:21:03,716 --> 00:21:05,530 - You bastard! - Let go! 362 00:21:06,423 --> 00:21:07,423 Let go! 363 00:21:19,848 --> 00:21:21,567 You need to buy yourself healthy food... 364 00:21:21,591 --> 00:21:23,424 ...that's good for you. 365 00:21:25,067 --> 00:21:26,567 This is the first payment I got. 366 00:21:26,848 --> 00:21:28,957 It was a very important scene. 367 00:21:28,981 --> 00:21:30,257 It was a very emotional scene, 368 00:21:30,281 --> 00:21:32,198 where I was dazed due to the death of my parents. 369 00:21:32,222 --> 00:21:34,146 - Sure, let's do it. - Yep, yep. 370 00:21:34,170 --> 00:21:35,409 What are we doing? 371 00:21:35,433 --> 00:21:36,539 - I got tense. - Go! 372 00:21:36,916 --> 00:21:37,661 - Hey! - Darn it. 373 00:21:37,685 --> 00:21:38,685 What are we doing? 374 00:21:40,180 --> 00:21:41,514 You are happy every day? 375 00:21:42,473 --> 00:21:44,224 Extremely happy? 376 00:21:44,248 --> 00:21:45,376 Just eat. 377 00:21:47,569 --> 00:21:49,339 I heard something. 378 00:21:49,779 --> 00:21:53,283 And I was so curious about who he was. 379 00:21:53,781 --> 00:21:54,991 Have you been well? 380 00:21:55,015 --> 00:21:56,957 You were here around Christmas. You didn't need to come again. 381 00:21:56,981 --> 00:21:58,806 The season has changed. 382 00:21:59,315 --> 00:22:01,148 Didn't you say you were shooting abroad? 383 00:22:01,438 --> 00:22:03,453 I stayed abroad for around a month and came back. 384 00:22:04,115 --> 00:22:08,057 Jeong-woo, there's a street in Paris called "Saint-Germain." 385 00:22:08,081 --> 00:22:11,264 And the "Cafe de Flore" there used to be Hemingway's haunt. 386 00:22:12,197 --> 00:22:14,524 Back in 11th grade, you wrote a book review... 387 00:22:14,548 --> 00:22:16,148 ...on "The Old Man and the Sea." 388 00:22:16,315 --> 00:22:17,315 Do you remember that? 389 00:22:18,381 --> 00:22:19,381 Did I do that? 390 00:22:20,248 --> 00:22:21,581 It's almost the end. 391 00:22:22,660 --> 00:22:23,672 I'll be waiting. 392 00:22:39,215 --> 00:22:40,221 Cut! 393 00:22:44,415 --> 00:22:45,891 - Okay? - Okay! 394 00:22:45,915 --> 00:22:48,315 Thank you for your hard work. 395 00:22:48,581 --> 00:22:50,381 - Thank you. - You did a great job. 396 00:22:51,915 --> 00:22:52,957 Choi Na-gyeom. 397 00:22:52,981 --> 00:22:54,591 Hand over the car keys. 398 00:22:54,615 --> 00:22:55,715 What? The car keys? 399 00:22:56,125 --> 00:22:57,924 Why? Where are you going? 400 00:22:57,948 --> 00:22:59,957 - I'm taking a 3-day vacation. - What? 401 00:22:59,981 --> 00:23:02,481 - Thank you! - Hey, Choi Na-gyeom! 402 00:23:32,615 --> 00:23:35,248 Wow, that viper is getting out. 403 00:24:12,068 --> 00:24:13,180 Goh Jeong-woo. 404 00:24:15,547 --> 00:24:16,613 Oh, I'm not late. 405 00:24:23,081 --> 00:24:26,571 It must've been really tough. 406 00:24:27,048 --> 00:24:29,024 I can't believe that you're right in front of me. 407 00:24:30,880 --> 00:24:32,424 You look even cooler outside. 408 00:24:32,448 --> 00:24:33,781 You're talking nonsense. 409 00:24:34,948 --> 00:24:35,948 Deok-mi. 410 00:24:37,515 --> 00:24:38,515 Thanks. 411 00:24:38,715 --> 00:24:40,048 - Choi Na-gyeom. - Oh! 412 00:24:40,820 --> 00:24:43,423 - Sorry. - I changed my name, remember? 413 00:24:43,447 --> 00:24:44,647 I'm just so used to that name. 414 00:24:46,381 --> 00:24:48,014 Is this what's trendy these days? 415 00:24:50,915 --> 00:24:52,548 I came here right after the shoot. 416 00:24:55,081 --> 00:24:56,521 We'll have to go there first, right? 417 00:25:27,115 --> 00:25:28,659 Get up. 418 00:25:31,748 --> 00:25:32,824 Get up. 419 00:25:32,848 --> 00:25:34,958 Look at me, you bastard. 420 00:25:35,181 --> 00:25:36,791 Look at me, you bastard. 421 00:25:36,815 --> 00:25:38,005 Look at me. 422 00:25:38,029 --> 00:25:39,029 Look at me. 423 00:25:39,381 --> 00:25:40,648 Look at me, you bastard. 424 00:25:41,381 --> 00:25:42,681 Look at me, you bastard. 425 00:25:43,215 --> 00:25:47,903 Look at me. 426 00:25:47,928 --> 00:25:48,890 You crazy punks, stop! 427 00:25:48,915 --> 00:25:50,581 - Stop it! - Sang-cheol! 428 00:25:52,081 --> 00:25:53,081 Let go! 429 00:25:54,015 --> 00:25:55,081 Let go! 430 00:25:55,574 --> 00:25:56,457 Let go! 431 00:25:56,481 --> 00:25:58,424 Come to your senses! 432 00:25:58,448 --> 00:26:00,415 When are you going to stop doing that? 433 00:26:12,744 --> 00:26:13,744 Damn it. 434 00:26:25,720 --> 00:26:26,820 The suit fits you well. 435 00:26:29,148 --> 00:26:31,048 You came to meet your father. 436 00:26:31,581 --> 00:26:33,148 So it's nice to dress up like this. 437 00:26:38,628 --> 00:26:40,642 - Thanks. - Go and say hello. 438 00:26:44,015 --> 00:26:45,015 Let's go together. 439 00:26:50,874 --> 00:26:52,207 Your father... 440 00:26:54,248 --> 00:26:56,485 Insisted that his ashes get scattered here. 441 00:26:56,848 --> 00:26:58,624 This was his favorite spot. 442 00:26:59,448 --> 00:27:00,581 We came here often. 443 00:27:34,548 --> 00:27:39,692 BUNGALOW NO. 6 444 00:27:41,415 --> 00:27:44,015 Dad, we've been here for 2 hours. Let's go home. 445 00:27:45,081 --> 00:27:46,081 Dad? 446 00:27:48,315 --> 00:27:49,315 Dad! 447 00:27:50,784 --> 00:27:51,788 Captain! 448 00:27:51,812 --> 00:27:53,391 Hey, be quiet. 449 00:27:53,415 --> 00:27:55,124 The fish will all run away. 450 00:27:55,148 --> 00:27:56,581 I'm the one who wants to run away. 451 00:28:02,848 --> 00:28:03,915 Just wait. 452 00:28:04,381 --> 00:28:06,357 Time will go by, anyway. 453 00:28:06,381 --> 00:28:08,015 And a chance comes at least once. 454 00:28:14,315 --> 00:28:16,215 Jeong-woo, it's here! Catch it! 455 00:28:16,681 --> 00:28:18,181 Wow, it's really strong. 456 00:28:21,315 --> 00:28:22,515 Wow, that's huge. 457 00:28:27,381 --> 00:28:28,448 I'm here. 458 00:28:37,148 --> 00:28:38,215 I'm sorry. 459 00:28:40,481 --> 00:28:41,481 Dad. 460 00:29:04,481 --> 00:29:06,257 NATIONAL TECHNICAL QUALIFICATION CERTIFICATE 461 00:29:06,281 --> 00:29:08,219 Well done. 462 00:29:08,834 --> 00:29:09,881 Jeong-woo... 463 00:29:21,635 --> 00:29:24,191 CRIMINAL PSYCHOLOGY 464 00:29:24,215 --> 00:29:26,181 WARNING GIVEN BY MY FUTURE SELF 465 00:29:36,948 --> 00:29:38,757 You didn't have to come. 466 00:29:38,781 --> 00:29:41,281 - Why would you bring that? - Give it to me. 467 00:29:42,648 --> 00:29:45,166 This is what you gave to me last time. 468 00:29:45,815 --> 00:29:47,424 If you take it easy... 469 00:29:47,448 --> 00:29:48,991 ...and try to calm your mind a bit, 470 00:29:49,015 --> 00:29:50,291 you'll be able to make a comeback. 471 00:29:50,315 --> 00:29:51,991 This is what you call a waste of manpower. 472 00:29:52,015 --> 00:29:55,115 A suspension of 2 months would suffice, but you're exiled! 473 00:29:55,515 --> 00:29:56,515 I'll get going. 474 00:29:57,848 --> 00:29:58,391 Goodbye. 475 00:29:58,415 --> 00:29:59,415 - Bye. - All right. 476 00:30:00,015 --> 00:30:01,220 Stop by when you've got time. 477 00:30:01,244 --> 00:30:02,404 - All right. - I'll get going. 478 00:30:07,185 --> 00:30:08,225 Good. 479 00:30:16,528 --> 00:30:21,503 MUCHEON GARDEN 480 00:30:22,918 --> 00:30:24,018 You're here. 481 00:30:29,615 --> 00:30:30,799 Come here. 482 00:30:32,232 --> 00:30:33,237 Right. 483 00:30:34,515 --> 00:30:35,515 Sit down. 484 00:30:47,581 --> 00:30:48,591 My goodness. 485 00:30:48,615 --> 00:30:49,915 Oh, dear. 486 00:30:51,648 --> 00:30:53,315 Auntie, here. 487 00:30:53,948 --> 00:30:55,714 Hold on tight. 488 00:31:14,015 --> 00:31:16,181 The cut isn't that deep. 489 00:31:18,281 --> 00:31:21,181 You're wasting your medical school training on me. 490 00:31:24,248 --> 00:31:26,048 Auntie, is something going on today? 491 00:31:26,948 --> 00:31:29,181 You look as if you've seen a ghost. 492 00:31:30,048 --> 00:31:31,490 Nothing's going on. 493 00:31:32,241 --> 00:31:35,141 You were fidgety all day today. 494 00:31:36,334 --> 00:31:37,857 There is definitely something going on. 495 00:31:37,881 --> 00:31:38,881 There isn't. 496 00:31:40,114 --> 00:31:41,248 Thanks. 497 00:32:13,641 --> 00:32:15,641 Could you pull over if it's possible? 498 00:32:16,315 --> 00:32:17,881 I think I should get changed. 499 00:32:18,648 --> 00:32:20,156 That suits you well, so why would you? 500 00:32:20,415 --> 00:32:21,781 I have to go meet Mom. 501 00:32:22,481 --> 00:32:24,281 I'm going to wear something she bought for me. 502 00:32:31,281 --> 00:32:32,814 Did you kill them? 503 00:32:33,868 --> 00:32:34,934 Did you really... 504 00:32:37,780 --> 00:32:39,313 Kill the girls? 505 00:32:43,074 --> 00:32:44,074 Are you okay? 506 00:32:59,873 --> 00:33:01,039 That bastard. 507 00:33:01,653 --> 00:33:02,786 I have to catch him. 508 00:33:25,872 --> 00:33:26,872 Lower your window. 509 00:33:30,372 --> 00:33:31,739 Lower it further. 510 00:33:34,605 --> 00:33:36,626 A hit-and-run and no license plate? 511 00:33:36,650 --> 00:33:38,875 Hey. I mean, sir... 512 00:33:39,905 --> 00:33:41,248 I'm very sorry about that, okay? 513 00:33:41,272 --> 00:33:42,281 This is the police, get out. 514 00:33:42,305 --> 00:33:44,115 - Mister, just let me go this time. - Get out. 515 00:33:44,139 --> 00:33:45,648 - What do you mean, sir? - Just once... I apologize. 516 00:33:45,672 --> 00:33:48,232 - I'm a policeman, not a mister. Hey! - Just let me go this once. 517 00:33:48,898 --> 00:33:50,186 Hey, hey! 518 00:33:53,662 --> 00:33:55,339 - Darn him... - I'll go to him. 519 00:33:56,772 --> 00:33:57,820 Don't get out. 520 00:34:01,691 --> 00:34:02,999 Mr. Soccer Player. 521 00:34:04,139 --> 00:34:06,305 Hey, look here. 522 00:34:09,639 --> 00:34:11,548 You just drove into that car and ran away. 523 00:34:11,572 --> 00:34:13,235 No, that's not it. 524 00:34:13,259 --> 00:34:15,281 It was a chain-reaction collision, so let's catch that car first. 525 00:34:15,305 --> 00:34:16,739 You get what I'm saying? 526 00:34:17,239 --> 00:34:18,939 Did you have a pint after soccer club? 527 00:34:19,405 --> 00:34:20,905 Your car reeks of alcohol. 528 00:34:23,148 --> 00:34:24,748 Oh, I didn't drink that... 529 00:34:24,772 --> 00:34:26,469 Sorry, but I didn't see anything. 530 00:34:26,493 --> 00:34:28,648 You can't just crash a car and run away. 531 00:34:28,672 --> 00:34:29,832 Let's get this taken care of. 532 00:34:30,359 --> 00:34:32,359 - Get out. - This is so frustrating. 533 00:34:34,595 --> 00:34:35,595 Hey. 534 00:34:36,305 --> 00:34:37,615 Look here. 535 00:34:37,639 --> 00:34:40,505 I'm not a soccer club member but a policeman, all right? 536 00:34:47,439 --> 00:34:50,139 I didn't want to say this, but... 537 00:34:50,672 --> 00:34:51,848 Do you know about the major crime unit? 538 00:34:51,872 --> 00:34:54,415 The Seoul Metropolitan Police Agency Major Crime Unit. 539 00:34:54,439 --> 00:34:55,681 - So what? - What... 540 00:34:55,705 --> 00:34:58,966 Anyone can drink and drive and cause a hit-and-run. 541 00:35:01,252 --> 00:35:04,001 Just give me your number. I'll call the insurance company. 542 00:35:08,118 --> 00:35:09,278 All right, just give it here! 543 00:35:11,039 --> 00:35:12,948 Seriously. 544 00:35:12,972 --> 00:35:14,415 Oh, for real? 545 00:35:14,439 --> 00:35:17,039 The police are good-for-nothing in this country. 546 00:35:17,268 --> 00:35:18,956 Here. You happy now? 547 00:35:25,817 --> 00:35:27,281 ASSEMBLYWOMAN OF MUCHEON, YE YEONG-SIL 548 00:35:27,305 --> 00:35:29,340 THE CENTER OF GYEONGGI-DO! THE CENTER OF THE WORLD! 549 00:35:57,439 --> 00:35:59,656 MUCHEON POLICE STATION 550 00:36:05,705 --> 00:36:06,739 Let's go. 551 00:36:18,972 --> 00:36:21,584 Ugh, I should hang in there. 552 00:36:24,598 --> 00:36:26,428 - Hey, Byeong-mu. - Yes? 553 00:36:27,291 --> 00:36:28,324 Did you hear the news? 554 00:36:28,818 --> 00:36:30,448 About the new team head who's coming tomorrow... 555 00:36:30,472 --> 00:36:31,523 He's coming here because he caused trouble. 556 00:36:31,547 --> 00:36:32,547 What trouble? 557 00:36:33,524 --> 00:36:34,524 Assault. 558 00:36:34,645 --> 00:36:37,341 Supposedly, he beats people to a pulp like a gangster would. 559 00:36:37,365 --> 00:36:39,917 Oh, come on. Look at the world we're living in now. 560 00:36:39,941 --> 00:36:42,108 We can't even hit criminals without a reason. 561 00:36:42,839 --> 00:36:44,615 That's why he was sent to the country. 562 00:36:44,639 --> 00:36:45,948 He's skilled, but he's got a bad temper, 563 00:36:45,972 --> 00:36:47,774 so the Major Crime Unit sent him here. 564 00:36:48,839 --> 00:36:49,915 That can't be true. 565 00:36:49,939 --> 00:36:51,205 It just might be true. 566 00:36:53,252 --> 00:36:55,252 So what's the truth? 567 00:36:55,856 --> 00:36:57,615 - Geez. - Hello. 568 00:36:57,639 --> 00:36:58,972 Come on in. 569 00:37:05,671 --> 00:37:06,671 Hey. 570 00:37:07,972 --> 00:37:09,472 Now, attention! 571 00:37:11,140 --> 00:37:14,481 This is Inspector Noh Sang-cheol from... 572 00:37:14,505 --> 00:37:16,098 ...the SMPA Major Crime Unit. 573 00:37:16,122 --> 00:37:18,132 His official first day is tomorrow, 574 00:37:18,156 --> 00:37:19,636 but he's here to say hello in advance. 575 00:37:21,777 --> 00:37:23,361 I figured it'd be better to meet my teammates... 576 00:37:23,385 --> 00:37:26,813 ...than to stay at home, so I came by to introduce myself. 577 00:37:27,524 --> 00:37:30,486 Wow, look at his attitude. 578 00:37:30,805 --> 00:37:32,705 His skills are even better. 579 00:37:33,042 --> 00:37:34,548 He already managed a case. 580 00:37:34,572 --> 00:37:36,129 On the way here... 581 00:37:36,153 --> 00:37:38,615 He caught a hit-and-run driver without a license... 582 00:37:38,639 --> 00:37:41,039 ...and handed him over to the Traffic Division. 583 00:37:42,205 --> 00:37:43,814 You all know about this. 584 00:37:43,838 --> 00:37:46,648 The arrest of all Bulsapa Gang members in 2012. 585 00:37:46,672 --> 00:37:49,616 The murder case of the elderly couple in Mawon-gu in 2013. 586 00:37:49,640 --> 00:37:51,617 He's the type... 587 00:37:51,641 --> 00:37:54,765 ...that just dives in head first. 588 00:37:55,678 --> 00:37:57,344 Oh! Wow. 589 00:37:57,739 --> 00:37:58,972 He's like a stallion. 590 00:38:00,335 --> 00:38:02,381 Anyway, he will be... 591 00:38:02,405 --> 00:38:05,348 ...the team head of Team 2 starting today, 592 00:38:05,372 --> 00:38:06,481 so be nice to him. 593 00:38:06,505 --> 00:38:08,482 I look forward to working with you. 594 00:38:08,506 --> 00:38:09,850 I'm in your hands! 595 00:38:09,874 --> 00:38:11,407 I'm in your hands! 596 00:38:13,625 --> 00:38:16,260 Now, let's go and say hello to the Police Chief. 597 00:38:16,284 --> 00:38:17,779 Oh, he's out of office right now. 598 00:38:18,292 --> 00:38:20,092 - What? - Because of Su-oh. 599 00:38:31,975 --> 00:38:32,975 Son. 600 00:38:34,071 --> 00:38:35,771 What are you doing? Get out. 601 00:38:37,285 --> 00:38:38,452 Well done. 602 00:38:40,398 --> 00:38:42,238 Let's take your medicine before taking a break. 603 00:38:44,405 --> 00:38:45,405 Su-oh. 604 00:38:48,172 --> 00:38:49,932 - This must be taken twice a day. - Yes, sir. 605 00:38:55,705 --> 00:38:57,039 Good job. 606 00:38:59,490 --> 00:39:00,876 This is... 607 00:39:00,925 --> 00:39:03,686 ...a present I'm giving you for taking your medicine well for a month. 608 00:39:26,577 --> 00:39:28,477 - Will you go in? - What? 609 00:39:29,425 --> 00:39:30,658 Will you be all right? 610 00:39:37,005 --> 00:39:38,048 I honestly don't understand... 611 00:39:38,072 --> 00:39:41,072 ...why you want to come back here. 612 00:39:42,005 --> 00:39:43,471 You know how it is. 613 00:39:44,078 --> 00:39:46,012 You can't live here anymore. 614 00:39:48,872 --> 00:39:49,872 True... 615 00:39:53,298 --> 00:39:55,631 Mom might not recognize me. 616 00:39:57,392 --> 00:39:59,559 She didn't visit me once for the past decade. 617 00:40:02,205 --> 00:40:03,981 - Jeong-woo. - I'm not too sure. 618 00:40:04,005 --> 00:40:05,072 I just don't know. 619 00:40:05,864 --> 00:40:08,731 But I thought I had to see Mom's face upon my release. 620 00:40:09,472 --> 00:40:10,936 I will have to see her face to find out... 621 00:40:10,960 --> 00:40:14,015 ...how I'll live and what I should do from now on. 622 00:40:14,039 --> 00:40:15,998 No, it's all over. 623 00:40:18,367 --> 00:40:21,335 Forget it. Just forget what happened. 624 00:40:21,645 --> 00:40:22,711 Forget it. 625 00:40:35,231 --> 00:40:36,465 Thanks for today. 626 00:40:38,100 --> 00:40:39,100 Oh, right. 627 00:40:42,025 --> 00:40:43,092 I'll call you. 628 00:41:38,157 --> 00:41:39,872 MUCHEON GARDEN 629 00:41:51,618 --> 00:41:53,281 Chu-ho, are you nearly finished? 630 00:41:53,305 --> 00:41:55,094 Come in here, we should share a drink. 631 00:41:55,118 --> 00:41:57,095 It's almost finished. Go on in first. 632 00:41:57,119 --> 00:41:58,286 - Come in. - All right. 633 00:42:00,352 --> 00:42:02,946 CONGRATULATIONS ON JEONG-WOO'S ACCEPTANCE TO MEDICAL SCHOOL 634 00:42:08,511 --> 00:42:09,826 - Jeong-woo. - Yes? 635 00:42:09,850 --> 00:42:11,350 Congratulations, have a glass. 636 00:42:11,771 --> 00:42:12,771 That's okay. 637 00:42:13,772 --> 00:42:14,791 Congratulations. 638 00:42:18,324 --> 00:42:20,391 - That's too much. - Bottoms up. 639 00:42:23,611 --> 00:42:24,807 Wow, he's a good drinker. 640 00:42:25,739 --> 00:42:26,905 You punk. 641 00:42:27,113 --> 00:42:28,715 - You shouldn't drink alcohol. - He gave it to me. 642 00:42:28,739 --> 00:42:30,772 - Why would you give him alcohol? - It's fine. 643 00:42:31,818 --> 00:42:34,426 - Did you get the alcohol? - We'll get caught. 644 00:42:35,065 --> 00:42:35,975 Geon-oh. 645 00:42:35,999 --> 00:42:37,632 - You'll get the alcohol, right? - Yeah. 646 00:42:38,991 --> 00:42:41,858 Bring that new student who lives in the rooftop house as well. 647 00:42:42,305 --> 00:42:43,148 Hurry up. 648 00:42:43,172 --> 00:42:44,525 Eat your fill. 649 00:42:51,238 --> 00:42:54,027 Excuse me, my mom says you should come and eat. 650 00:42:56,852 --> 00:42:57,852 What is it? 651 00:43:10,052 --> 00:43:11,923 My mom says you should come and eat. 652 00:43:14,592 --> 00:43:15,592 Hello. 653 00:43:27,418 --> 00:43:29,555 Sir, the restaurant is that way. 654 00:43:32,949 --> 00:43:36,729 MUCHEON GARDEN 655 00:43:48,258 --> 00:43:49,258 Hey! 656 00:43:50,891 --> 00:43:51,924 Hey! 657 00:43:57,852 --> 00:43:58,852 Ugh, this is salty! 658 00:43:59,831 --> 00:44:01,191 Do you expect me to eat this crap? 659 00:44:01,639 --> 00:44:02,939 You did this on purpose, right? 660 00:44:04,220 --> 00:44:05,815 Why would I do that? 661 00:44:05,839 --> 00:44:07,881 Why are you talking informally to a customer? 662 00:44:07,905 --> 00:44:08,905 Are we close? 663 00:44:13,204 --> 00:44:14,281 Sorry. 664 00:44:14,305 --> 00:44:15,806 That must have been a bit bland. 665 00:44:15,830 --> 00:44:19,074 Oh... You're saying I did this on purpose. 666 00:44:19,098 --> 00:44:20,081 Are you messing with me now? 667 00:44:20,105 --> 00:44:21,739 Do you think I did this on purpose? 668 00:44:23,612 --> 00:44:24,886 I'll cook it again and bring it to you. 669 00:44:24,910 --> 00:44:26,670 You should have done that in the first place. 670 00:44:32,918 --> 00:44:33,918 Come on. 671 00:44:34,371 --> 00:44:36,781 Watch where you're going. 672 00:44:36,805 --> 00:44:37,805 I'll do it. 673 00:44:39,084 --> 00:44:41,788 Hey! Who are you to help her? 674 00:44:41,812 --> 00:44:43,178 Why would you clean that up? 675 00:44:43,805 --> 00:44:44,805 Get inside. 676 00:45:08,839 --> 00:45:09,839 Mom. 677 00:45:21,605 --> 00:45:22,614 You punk. 678 00:45:25,172 --> 00:45:27,672 How dare you show your face here? 679 00:45:28,905 --> 00:45:30,248 You bastard. 680 00:45:30,272 --> 00:45:31,972 How could you do that to my daughter? 681 00:45:32,605 --> 00:45:35,306 Where did you put my daughter after killing her? 682 00:45:42,405 --> 00:45:44,256 I should give her a funeral, you bastard. 683 00:45:44,785 --> 00:45:47,569 Can't you just tell me where she is? 684 00:45:51,071 --> 00:45:52,481 Tell me. 685 00:45:52,505 --> 00:45:54,838 Tell me where my daughter is! 686 00:45:58,064 --> 00:45:59,498 Think. 687 00:45:59,984 --> 00:46:01,651 Think, you bastard! 688 00:46:03,278 --> 00:46:04,311 You! 689 00:46:04,839 --> 00:46:06,639 You stay out of my sight! 690 00:46:07,165 --> 00:46:10,082 Or else, I'll kill both you and your mother! 691 00:46:17,972 --> 00:46:18,972 Mom. 692 00:46:23,039 --> 00:46:23,984 I want to live with... 693 00:46:24,008 --> 00:46:25,880 So today was the day of your release. 694 00:46:27,572 --> 00:46:29,172 You can't live here. 695 00:46:30,705 --> 00:46:32,672 Even though you've served your sentence, 696 00:46:33,905 --> 00:46:35,536 you can't atone for your crime. 697 00:46:42,872 --> 00:46:44,137 I'm sorry. 698 00:46:44,992 --> 00:46:47,292 Never let that thought leave you as long as you live. 699 00:46:50,039 --> 00:46:52,385 I'm going to stay here until I die... 700 00:46:54,825 --> 00:46:56,764 Since my son is a criminal. 701 00:47:08,325 --> 00:47:10,914 - Mom. - The moment you became a murderer, 702 00:47:12,012 --> 00:47:14,178 you stopped being my son. 703 00:47:33,392 --> 00:47:35,486 Don't you dare step foot in this place ever again. 704 00:47:36,105 --> 00:47:37,940 Nobody welcomes you here. 705 00:48:00,978 --> 00:48:03,111 MUCHEON BUK-RO 2-GIL, IGO VEGETABLE BLOOD SAUSAGES 706 00:48:05,125 --> 00:48:07,415 This place will be a bit boring. 707 00:48:07,439 --> 00:48:11,215 Isn't it a good thing if a detective is bored? 708 00:48:11,239 --> 00:48:12,778 Mucheon, the city without crimes. 709 00:48:12,802 --> 00:48:13,915 Seriously! 710 00:48:13,939 --> 00:48:16,572 This is the place of my dreams! 711 00:48:17,405 --> 00:48:18,915 There are petty criminals, though. 712 00:48:18,939 --> 00:48:20,548 Yes, there are a lot. 713 00:48:20,572 --> 00:48:23,115 There are so many thieves and happy slappers these days. 714 00:48:23,139 --> 00:48:25,472 - They are a pain. - Right. 715 00:48:25,496 --> 00:48:28,118 Geez, that was uncalled for. 716 00:48:28,142 --> 00:48:30,808 Let's keep this vibe and go for round two. 717 00:48:32,972 --> 00:48:34,374 I got a missed call. 718 00:48:34,398 --> 00:48:35,765 I should go back to the station. 719 00:48:36,238 --> 00:48:37,348 Violent Crime Team 2. 720 00:48:37,372 --> 00:48:39,349 - Go easy. - Go easy. 721 00:48:39,373 --> 00:48:40,940 - Go easy. - All right. 722 00:48:55,251 --> 00:48:56,251 Goh Jeong-woo? 723 00:48:57,418 --> 00:48:59,028 Hey, Jeong-woo! 724 00:48:59,052 --> 00:49:00,052 Goh Jeong-woo! 725 00:49:00,272 --> 00:49:01,841 Wow, Jeong-woo! 726 00:49:06,205 --> 00:49:07,371 Hey, well done. 727 00:49:08,277 --> 00:49:10,744 No, I mean, it's nice to see you. 728 00:49:12,505 --> 00:49:13,705 That came out wrong. 729 00:49:14,984 --> 00:49:16,790 What should I say in a situation like this? 730 00:49:20,439 --> 00:49:21,505 Have you been well? 731 00:49:26,299 --> 00:49:27,748 Hey, is there anything you want to do? 732 00:49:27,772 --> 00:49:29,815 How about we go downtown and get drinks? 733 00:49:29,839 --> 00:49:31,172 I don't drink. 734 00:49:33,258 --> 00:49:35,138 Oh, I must be crazy. You got drunk and caused... 735 00:49:35,892 --> 00:49:37,592 Jeong-woo, I must be really insane. 736 00:49:37,874 --> 00:49:39,715 How about you just hit me once? 737 00:49:39,739 --> 00:49:41,072 Come on. Just hit me. 738 00:49:43,905 --> 00:49:44,939 COP 739 00:49:47,677 --> 00:49:49,277 You just saved me. 740 00:49:49,758 --> 00:49:51,258 Guess who I'm with right now. 741 00:49:51,811 --> 00:49:52,872 Hold on a sec. 742 00:49:54,072 --> 00:49:56,084 Jeong-woo, it's Byeong-mu. 743 00:50:01,077 --> 00:50:02,811 - Hey. - Darn it. 744 00:50:04,151 --> 00:50:05,751 You punk. 745 00:50:07,518 --> 00:50:10,451 Wow, you really are Jeong-woo. 746 00:50:11,551 --> 00:50:13,918 Hey, we should meet. 747 00:50:14,584 --> 00:50:15,918 No. You know... 748 00:50:16,411 --> 00:50:18,111 You should come downtown right now. 749 00:50:19,518 --> 00:50:21,051 Yes, I'll be done with work soon. 750 00:50:21,772 --> 00:50:22,772 All right! 751 00:50:27,205 --> 00:50:28,748 I'm sorry. 752 00:50:28,772 --> 00:50:30,299 Byeong-mu says we should come downtown. 753 00:50:31,072 --> 00:50:32,291 Oh, we can take the bus here. 754 00:50:34,211 --> 00:50:37,311 After your dad passed, your mom put Mucheon Garden up for sale. 755 00:50:37,758 --> 00:50:39,477 My dad bought it by taking out a loan... 756 00:50:39,939 --> 00:50:43,209 ...and your mom begged to let her keep working in the kitchen. 757 00:50:43,233 --> 00:50:46,348 My parents were a bit uncomfortable with that, of course. 758 00:50:46,372 --> 00:50:48,605 But your mom begged them so much that... 759 00:50:48,629 --> 00:50:50,262 ...my father caved in... 760 00:50:53,872 --> 00:50:56,715 Anyway, you haven't changed a bit. 761 00:50:56,739 --> 00:50:57,839 You're exactly the same. 762 00:50:58,892 --> 00:50:59,925 How could you... 763 00:51:00,918 --> 00:51:02,770 ...not visit me even once for 10 years? 764 00:51:03,917 --> 00:51:06,067 I had a lot of things to take care of. 765 00:51:06,091 --> 00:51:07,848 After that happened to you, Byeong-mu and I... 766 00:51:07,872 --> 00:51:10,274 ...enlisted in the army together and served there for 2 years. 767 00:51:10,298 --> 00:51:11,615 After our discharge, we went to college. 768 00:51:11,639 --> 00:51:13,959 And after our graduation, we made preparations to get jobs. 769 00:51:15,016 --> 00:51:17,474 Hey, I'm an emergency room nurse. 770 00:51:17,498 --> 00:51:20,308 Working three shifts is just too hard. 771 00:51:20,332 --> 00:51:21,530 It's all on me today. 772 00:51:23,305 --> 00:51:24,539 That jerk is at it again. 773 00:51:24,610 --> 00:51:25,610 Darn it! 774 00:51:26,405 --> 00:51:28,294 Hey, you crazy? 775 00:51:28,318 --> 00:51:29,981 What are you looking at? Look down, will you? 776 00:51:30,005 --> 00:51:30,970 What are you glaring at? 777 00:51:30,994 --> 00:51:32,315 Oh, we're sorry. 778 00:51:32,339 --> 00:51:33,474 - Sorry. - Hey. 779 00:51:33,498 --> 00:51:34,905 What are you doing? Don't waste your energy and go. 780 00:51:34,929 --> 00:51:36,762 - He's snickering. - Let's go. 781 00:51:37,151 --> 00:51:38,966 - Crazy bastard. - We apologize. 782 00:51:41,819 --> 00:51:44,862 Just ignore him. It's all on me. 783 00:51:44,886 --> 00:51:46,098 Let's just go. 784 00:51:46,805 --> 00:51:48,450 Hey, over there! 785 00:51:57,551 --> 00:51:58,651 Let's go! 786 00:52:07,534 --> 00:52:08,920 Let's wait for the police. 787 00:52:08,944 --> 00:52:10,242 Min-su, call the police. 788 00:52:11,074 --> 00:52:13,344 Byeong-mu, come here quickly. There's a fight going on. 789 00:52:15,105 --> 00:52:16,483 What's with you lot? 790 00:52:16,507 --> 00:52:18,564 You're nothing but a bully. 791 00:52:19,039 --> 00:52:20,295 Ugh, darn it! 792 00:52:25,083 --> 00:52:26,317 You bastard! 793 00:52:27,439 --> 00:52:28,715 Stop, you bastard! 794 00:52:28,739 --> 00:52:30,319 Hey! Stop right there! 795 00:52:30,672 --> 00:52:31,736 Are you all right? 796 00:52:32,871 --> 00:52:35,189 They went after them, so they'll get caught soon. 797 00:52:35,213 --> 00:52:36,515 Ugh, I'm screwed. 798 00:52:36,539 --> 00:52:39,335 It was really hard to catch those happy slappers. 799 00:52:39,705 --> 00:52:42,348 - We got them thanks to you, sir. - Oh, really? 800 00:52:42,372 --> 00:52:44,539 - Yes, thank you. - All right. 801 00:52:45,272 --> 00:52:46,805 Hey, Jeong-woo! 802 00:52:47,172 --> 00:52:48,172 Hey! 803 00:52:51,139 --> 00:52:53,281 The police chief wants to meet you. 804 00:52:53,305 --> 00:52:54,325 Let's go. 805 00:52:56,113 --> 00:52:57,851 You're a real police officer. 806 00:52:59,790 --> 00:53:01,639 I'll see you tomorrow. 807 00:53:01,663 --> 00:53:02,830 All right. Bye. 808 00:53:05,805 --> 00:53:08,015 - How long has it been? - Is Min-su gone? 809 00:53:08,039 --> 00:53:09,100 That loser ran away. 810 00:53:11,372 --> 00:53:13,439 Auntie, is he really your son? 811 00:53:14,272 --> 00:53:16,754 Did your son go to prison and get released today? 812 00:53:16,778 --> 00:53:19,544 Is that why you were in a daze all day? 813 00:53:20,339 --> 00:53:22,215 You should just say it if things are hard. 814 00:53:22,239 --> 00:53:23,548 Otherwise, you'll end up with a heartache. 815 00:53:23,572 --> 00:53:24,805 Why aren't you working? 816 00:53:26,039 --> 00:53:27,039 I'm sorry. 817 00:53:27,899 --> 00:53:30,822 I mean, I was just worried about you. 818 00:53:33,972 --> 00:53:35,192 So you're leaving tomorrow? 819 00:53:35,867 --> 00:53:36,872 Yeah. 820 00:53:38,191 --> 00:53:39,351 With your mom? 821 00:53:40,425 --> 00:53:41,425 No. 822 00:53:42,671 --> 00:53:44,193 - Jeong-woo. - Yeah? 823 00:53:44,838 --> 00:53:47,538 Call me whenever you're having a hard time. 824 00:53:48,205 --> 00:53:50,026 I'll help you in whichever way I can. 825 00:53:52,005 --> 00:53:53,005 Thanks. 826 00:53:54,272 --> 00:53:56,881 Ugh, this feels weird. 827 00:53:56,905 --> 00:53:59,145 You helped me all the time when we were young. 828 00:54:03,497 --> 00:54:05,277 Come to your senses, you bastard! 829 00:54:06,351 --> 00:54:09,548 You killed Shim Bo-yeong and Park Da-eun! 830 00:54:09,572 --> 00:54:12,815 The monkey wrench assumed to be the murder weapon was discovered. 831 00:54:12,839 --> 00:54:15,505 Did you kill Shim Bo-yeong, your friend, in the warehouse? 832 00:54:24,472 --> 00:54:26,115 - Jeong-woo. - Yes? 833 00:54:26,139 --> 00:54:28,015 I'm so forgetful these days. 834 00:54:28,039 --> 00:54:29,805 I had forgotten about your release date. 835 00:54:31,672 --> 00:54:33,552 - Jeong-woo. - Yes? 836 00:54:33,576 --> 00:54:35,181 Remember what I told you before? 837 00:54:35,205 --> 00:54:36,705 That if anything happens to you, 838 00:54:37,005 --> 00:54:39,242 think of me as your father and come to me. 839 00:54:43,205 --> 00:54:44,839 Try contacting them. 840 00:54:46,172 --> 00:54:48,640 You need to live a diligent life now, especially for your mother's sake. 841 00:54:48,664 --> 00:54:49,807 SEO CHEON-HO, SEOBIT CONSTRUCTIONS 842 00:54:49,831 --> 00:54:51,448 It's a company in Seoul. 843 00:54:51,472 --> 00:54:52,548 You should go to Seoul. 844 00:54:52,572 --> 00:54:55,092 You should take your mother to Seoul and live a good life there. 845 00:54:56,805 --> 00:54:59,772 I'm sure you already know but it's hard for ex-convicts to get a job. 846 00:55:00,380 --> 00:55:01,435 I put in a good word for you. 847 00:55:01,459 --> 00:55:02,828 SEO CHEON-HO, SEOBIT CONSTRUCTIONS 848 00:55:05,272 --> 00:55:06,448 Uncle. 849 00:55:06,472 --> 00:55:08,039 Is Su-oh doing well? 850 00:55:10,984 --> 00:55:12,092 He's the same. 851 00:55:31,142 --> 00:55:33,115 I had a lot of things to take care of. 852 00:55:33,139 --> 00:55:35,507 Ugh, this feels weird. 853 00:55:35,531 --> 00:55:37,731 You helped me all the time when we were young. 854 00:55:39,472 --> 00:55:41,927 Where did you put my daughter after killing her? 855 00:55:41,951 --> 00:55:43,911 Don't you dare step foot in this place ever again. 856 00:55:44,284 --> 00:55:46,084 Nobody welcomes you here. 857 00:55:49,172 --> 00:55:52,481 You know how it is. You can't live here anymore. 858 00:55:52,505 --> 00:55:55,639 I'm sure you already know but it's hard for ex-convicts to get a job. 859 00:55:59,758 --> 00:56:01,858 The moment you became a murderer, 860 00:56:02,472 --> 00:56:04,757 you stopped being my son. 861 00:56:27,665 --> 00:56:29,318 Y-Ye-won... 862 00:56:29,666 --> 00:56:31,225 Ye-won, wake up. 863 00:56:31,359 --> 00:56:33,492 Ye-won, open your eyes. 864 00:56:33,739 --> 00:56:35,339 Ye-won. What's wrong? 865 00:56:35,399 --> 00:56:38,732 Ye-won, I'm sorry. 866 00:57:19,853 --> 00:57:21,783 Leave after having a meal tomorrow. 867 00:57:29,505 --> 00:57:30,529 Wait... 868 00:57:34,539 --> 00:57:37,305 Let's start anew in another place, Mom. 869 00:57:38,105 --> 00:57:39,401 Let's go together. 870 00:57:39,425 --> 00:57:41,326 I'm going to stay here. 871 00:57:42,539 --> 00:57:43,952 You should leave. 872 00:57:44,767 --> 00:57:45,805 You're still young. 873 00:57:50,644 --> 00:57:52,614 I don't know what I should do from now on... 874 00:57:54,132 --> 00:57:56,265 ...and what kind of a life I must lead. 875 00:57:57,712 --> 00:58:00,012 I can't do anything without you, Mom. 876 00:58:01,705 --> 00:58:02,937 That's okay. 877 00:58:03,505 --> 00:58:05,305 What you're experiencing right now is nothing. 878 00:58:06,278 --> 00:58:08,844 - I'm okay. - You're not okay. 879 00:58:09,932 --> 00:58:11,532 I'm the one who committed the crime, 880 00:58:11,958 --> 00:58:13,758 so why should you live like this, Mom? 881 00:58:15,391 --> 00:58:17,058 Dad is not with us anymore. 882 00:58:25,105 --> 00:58:26,715 I missed you so much... 883 00:58:26,739 --> 00:58:29,059 ...but you didn't visit me even once for the past 10 years. 884 00:58:31,405 --> 00:58:33,739 Did you stay here like this because of me? 885 00:58:41,690 --> 00:58:43,144 There are people who still haven't found... 886 00:58:43,168 --> 00:58:45,501 ...their children's bodies even after 10 years. 887 00:58:47,339 --> 00:58:49,639 They live in hell right now. 888 00:58:52,544 --> 00:58:54,311 You should leave this place. 889 00:58:55,339 --> 00:58:58,276 And don't ever come back here. That's what you need to do. 890 00:58:59,631 --> 00:59:01,811 Even if I die, don't come back. 891 00:59:49,205 --> 00:59:50,835 Don't ever come back here. 892 00:59:51,578 --> 00:59:53,871 Even if I die, don't come back. 893 01:00:02,325 --> 01:00:03,437 NA-GYEOM I'll go to Seoul. 894 01:00:17,065 --> 01:00:18,112 Su-oh. 895 01:00:18,872 --> 01:00:20,053 J-Jeong-woo. 896 01:00:25,618 --> 01:00:27,452 - Have you been well? - Yes. 897 01:00:29,078 --> 01:00:30,959 - Did you come here to give me this? - Yes. 898 01:00:33,352 --> 01:00:35,315 - Have you kept up with your drawing? - Yes. 899 01:00:39,817 --> 01:00:41,415 You should come in... 900 01:00:41,439 --> 01:00:42,479 Su-oh. 901 01:00:48,072 --> 01:00:49,340 Su-oh, thanks. 902 01:00:51,905 --> 01:00:53,040 This is prime beef brisket. 903 01:01:35,065 --> 01:01:36,381 You're no better than a dog! 904 01:01:36,405 --> 01:01:37,915 Hey, you should smack the head. 905 01:01:37,939 --> 01:01:39,848 You said that's how you killed her. 906 01:01:39,872 --> 01:01:42,715 My daughter! Where's my Bo-yeong? 907 01:01:42,739 --> 01:01:44,822 - Kill him. - You Bastard! 908 01:03:01,978 --> 01:03:05,604 BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE 909 01:03:05,628 --> 01:03:07,571 It doesn't seem to be an accident or a suicide attempt. 910 01:03:07,595 --> 01:03:09,391 Someone could have pushed her... 911 01:03:09,415 --> 01:03:11,447 ...or perhaps there was a physical altercation. 912 01:03:11,471 --> 01:03:14,033 Show me what the Major Crime Unit can do. 913 01:03:14,929 --> 01:03:16,780 I'm going to find the person... 914 01:03:16,804 --> 01:03:18,455 ...who did that to mom. 915 01:03:18,479 --> 01:03:20,327 Isn't everyone here so strange? 916 01:03:20,351 --> 01:03:22,351 Nobody looks concerned. 917 01:03:22,713 --> 01:03:24,186 But think about Jeong-woo. 918 01:03:24,211 --> 01:03:25,553 No one can't take her side. 919 01:03:27,084 --> 01:03:29,492 Why is this person running when it's raining? 920 01:03:30,748 --> 01:03:32,160 What do you think you're doing? 921 01:03:32,949 --> 01:03:35,349 You know the person caught on the security camera, don't you? 922 01:03:36,884 --> 01:03:38,080 You went onto the overpass, right? 923 01:03:38,104 --> 01:03:40,254 Did you push Ms. Jeong Geum-hee from the overpass? 924 01:03:40,543 --> 01:03:42,755 Mr. Yang, did you do that to my mom? 925 01:03:43,657 --> 01:03:46,649 You should have pushed me and not my mom! 926 01:03:46,649 --> 01:03:51,649 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 927 01:03:46,649 --> 01:03:56,649 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 58929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.