Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,615 --> 00:00:30,615
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:30,615 --> 00:00:35,615
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:35,615 --> 00:00:36,615
Bo-yeong.
4
00:00:37,548 --> 00:00:38,625
This is fun.
5
00:00:38,649 --> 00:00:39,990
Bo-yeong, where are you?
6
00:00:40,014 --> 00:00:41,966
Why aren't you taking my calls?
7
00:00:42,327 --> 00:00:45,638
I'll tell you everything,
so answer the phone.
8
00:00:48,141 --> 00:00:50,363
Let's have a talk at home, Bo-yeong.
9
00:00:50,387 --> 00:00:51,698
Oh, what?
10
00:00:51,722 --> 00:00:53,657
I'm going to spend some time
in the warehouse and then go home.
11
00:00:53,681 --> 00:00:54,545
The warehouse?
12
00:00:54,569 --> 00:00:55,903
Who are you with?
13
00:00:56,581 --> 00:00:59,516
- What do you mean?
- I heard you're dating their son.
14
00:00:59,540 --> 00:01:00,853
You can't stay with him this late.
15
00:01:00,877 --> 00:01:02,902
All right.
I'll call you when I get home.
16
00:01:04,754 --> 00:01:05,820
Da-eun!
17
00:01:06,281 --> 00:01:07,515
Hello?
18
00:01:07,781 --> 00:01:09,491
Is anybody there?
19
00:01:09,515 --> 00:01:10,615
Hello?
20
00:01:28,918 --> 00:01:33,105
BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE
21
00:02:02,061 --> 00:02:03,594
OFF LIMITS / UNDER INVESTIGATION
22
00:02:05,914 --> 00:02:06,914
You're here.
23
00:02:07,913 --> 00:02:08,913
Hey.
24
00:02:09,234 --> 00:02:10,400
- Section Chief.
- What?
25
00:02:18,481 --> 00:02:20,581
KCSI
26
00:02:36,060 --> 00:02:37,060
Chief.
27
00:02:37,348 --> 00:02:40,191
A visual analysis on the bloodstains
reveals that...
28
00:02:40,215 --> 00:02:42,715
...the locations of the case...
29
00:02:43,133 --> 00:02:44,133
...are two in total.
30
00:02:45,148 --> 00:02:47,157
And the victim might not be just one,
31
00:02:47,181 --> 00:02:49,381
but two or even more.
32
00:02:50,615 --> 00:02:53,048
Hey, did missing reports other than
Park Da-eun's come in?
33
00:02:53,681 --> 00:02:54,681
Section Chief!
34
00:02:55,968 --> 00:02:57,435
Section Chief, sir!
35
00:02:57,460 --> 00:02:58,460
Come this way.
36
00:03:00,207 --> 00:03:03,237
The owner of this car
is also Mr. Goh Chang-su,
37
00:03:03,261 --> 00:03:05,828
but its actual driver
was Goh Jeong-woo.
38
00:03:06,013 --> 00:03:06,879
Section Chief.
39
00:03:06,904 --> 00:03:07,904
This is...
40
00:03:08,379 --> 00:03:09,379
You know?
41
00:03:09,754 --> 00:03:11,019
All right.
42
00:03:11,181 --> 00:03:12,181
Okay.
43
00:03:12,415 --> 00:03:14,081
Now! Get ready!
44
00:03:14,448 --> 00:03:16,368
Goh Jeong-woo will be arrested
without a warrant.
45
00:03:19,074 --> 00:03:20,954
CERTIFICATE OF EXCELLENCE, SILVER,
GOH JEONG-WOO
46
00:03:22,143 --> 00:03:26,215
CERTIFICATE OF EXCELLENCE,
GOH JEONG-WOO
47
00:03:27,201 --> 00:03:29,015
COLLEGE OF MEDICINE,
HANKUK UNIVERSITY
48
00:03:58,468 --> 00:03:59,468
Hurry up.
49
00:03:59,581 --> 00:04:01,657
Have the rest of the team
surround the area.
50
00:04:01,681 --> 00:04:02,681
Come in.
51
00:04:02,981 --> 00:04:03,981
Hurry.
52
00:04:13,461 --> 00:04:14,627
Get up! Come out!
53
00:04:14,881 --> 00:04:16,148
Mr. Goh Jeong-woo.
54
00:04:17,048 --> 00:04:20,112
You are under arrest on suspicion of
murder of Shim Bo-yeong and Park Da-eun...
55
00:04:20,136 --> 00:04:21,736
...and abandonment of their dead bodies.
56
00:04:22,115 --> 00:04:23,291
- What?
- Take him away.
57
00:04:23,315 --> 00:04:24,466
- Yes, sir.
- Wait a minute.
58
00:04:33,154 --> 00:04:34,854
Let go! Darn it!
59
00:04:36,881 --> 00:04:37,625
- Grab hold of him.
- Yes, sir!
60
00:04:37,649 --> 00:04:38,649
Uncle!
61
00:04:39,215 --> 00:04:40,224
Uncle!
62
00:04:40,248 --> 00:04:42,148
Hey, Jeong-woo. It's all right.
63
00:04:46,963 --> 00:04:48,391
Get in.
64
00:04:48,415 --> 00:04:49,729
- Uncle.
- Hey, come on.
65
00:04:49,753 --> 00:04:51,224
- Get out of the way.
- Uncle.
66
00:04:51,248 --> 00:04:52,292
Darn it!
67
00:04:52,316 --> 00:04:54,357
Hey, be gentle.
68
00:04:54,381 --> 00:04:55,258
Uncle.
69
00:04:55,282 --> 00:04:55,986
It's okay.
70
00:04:56,010 --> 00:04:57,615
I'm here for you,
I'll go see you soon.
71
00:04:57,639 --> 00:04:58,776
Stay calm.
72
00:05:05,670 --> 00:05:07,171
You all look like you want to...
73
00:05:07,249 --> 00:05:10,591
...drink and play hard
now that the CSAT is over.
74
00:05:10,615 --> 00:05:12,191
You shouldn't drink and play!
75
00:05:12,215 --> 00:05:13,631
- All right!
- All right!
76
00:05:13,655 --> 00:05:14,465
Okay.
77
00:05:14,489 --> 00:05:15,489
Jeong-woo.
78
00:05:17,015 --> 00:05:18,015
Jeong-woo?
79
00:05:19,415 --> 00:05:20,415
Attention.
80
00:05:20,881 --> 00:05:22,191
Bow to the teacher.
81
00:05:22,215 --> 00:05:24,048
- Thank you.
- Thank you.
82
00:05:25,748 --> 00:05:27,748
It was the day after the CSAT.
83
00:05:28,747 --> 00:05:32,324
Everyone flunked the test
except me, Geon-oh and Deok-mi,
84
00:05:32,348 --> 00:05:33,655
so to console them...
85
00:05:34,474 --> 00:05:35,505
Right,
86
00:05:35,529 --> 00:05:38,620
my house was empty because
my parents were on a trip to Hawaii.
87
00:05:40,615 --> 00:05:42,515
So I told my friends that...
88
00:05:43,681 --> 00:05:45,189
...we should drink at my house.
89
00:05:47,081 --> 00:05:49,617
I was supposed to buy groceries
with Da-eun,
90
00:05:51,415 --> 00:05:54,192
but she hadn't come to school that day
and couldn't be reached.
91
00:05:54,216 --> 00:05:55,216
GOH JEONG-WOO
92
00:06:02,340 --> 00:06:03,374
Da-eun.
93
00:06:18,115 --> 00:06:20,281
$410
94
00:06:26,948 --> 00:06:28,023
Darn it.
95
00:06:38,074 --> 00:06:39,107
Give the car key.
96
00:06:39,664 --> 00:06:40,764
Give it to me.
97
00:06:41,534 --> 00:06:42,706
Oh, hurry up.
98
00:06:46,367 --> 00:06:47,367
Please get out.
99
00:06:48,274 --> 00:06:49,874
I just want to be alone, that's all.
100
00:06:51,181 --> 00:06:53,324
I also want to be alone right now.
101
00:06:53,348 --> 00:06:54,557
Get out right now.
102
00:06:54,581 --> 00:06:55,581
What?
103
00:06:55,715 --> 00:06:56,924
You're supposed to be my friend.
104
00:06:56,948 --> 00:06:58,315
This is my car!
105
00:06:58,720 --> 00:06:59,791
Get out now.
106
00:06:59,815 --> 00:07:00,815
Hurry up!
107
00:07:03,274 --> 00:07:04,874
You're just doing this
because of Da-eun.
108
00:07:05,581 --> 00:07:06,457
What about Da-eun?
109
00:07:06,481 --> 00:07:07,624
You're just doing this
because of Da-eun.
110
00:07:07,648 --> 00:07:08,424
What about Da-eun?
111
00:07:08,448 --> 00:07:10,381
You're just doing this
because of Da-eun!
112
00:07:11,315 --> 00:07:12,315
She's...
113
00:07:13,347 --> 00:07:14,347
A slut.
114
00:07:15,215 --> 00:07:16,295
What did you just call her?
115
00:07:17,294 --> 00:07:19,486
What did you just...
What did you just call her?
116
00:07:19,748 --> 00:07:21,166
What did you call her?
117
00:07:22,943 --> 00:07:23,943
Hey.
118
00:07:27,248 --> 00:07:28,411
Darn it!
119
00:07:29,981 --> 00:07:31,015
Shim Bo-yeong!
120
00:07:31,681 --> 00:07:32,643
Shim Bo-yeong!
121
00:07:32,667 --> 00:07:34,400
I was quite angry then.
122
00:07:35,215 --> 00:07:37,515
So I canceled all the plans
I had with my friends...
123
00:07:38,115 --> 00:07:39,904
...and just drank alone at my house.
124
00:07:40,467 --> 00:07:42,657
After loading Shim Bo-yeong
into the trunk of the car...
125
00:07:42,681 --> 00:07:43,948
...and abandoning her body,
126
00:07:44,415 --> 00:07:47,891
you returned to the warehouse
around 11:30 p.m...
127
00:07:47,915 --> 00:07:49,591
and met Park Da-eun, right?
128
00:07:49,615 --> 00:07:51,117
It wasn't me.
129
00:07:51,448 --> 00:07:52,648
Exactly, you punk.
130
00:07:52,672 --> 00:07:54,226
It's not that you didn't do it.
131
00:07:54,250 --> 00:07:56,784
- Come in here.
- You just don't remember, all right?
132
00:07:57,767 --> 00:08:00,301
Where in the world
did this joker come from?
133
00:08:04,781 --> 00:08:05,657
I said I didn't do it...
134
00:08:05,681 --> 00:08:06,424
I didn't.
135
00:08:06,448 --> 00:08:09,015
Come to your senses, you bastard!
136
00:08:10,448 --> 00:08:14,379
We were supposed to hang out
at Jeong-woo's place after the CSAT,
137
00:08:14,981 --> 00:08:16,791
but Jeong-woo was in a bad mood.
138
00:08:16,815 --> 00:08:18,124
Jeong-woo was mad.
139
00:08:18,148 --> 00:08:21,783
He couldn't get in touch with Da-eun
after the CSAT.
140
00:08:22,548 --> 00:08:23,634
Bo-yeong?
141
00:08:24,394 --> 00:08:26,794
I last saw Jeong-woo
and Bo-yeong...
142
00:08:27,694 --> 00:08:28,861
...next to the warehouse.
143
00:08:29,248 --> 00:08:31,325
It looked like they had
argued in the car.
144
00:08:31,854 --> 00:08:32,854
Yes.
145
00:08:33,560 --> 00:08:35,501
I went to Jeong-woo's house
for a short while.
146
00:08:40,295 --> 00:08:41,591
What? You startled me.
147
00:08:41,615 --> 00:08:44,006
Did you finish this all by yourself?
148
00:08:44,836 --> 00:08:46,891
- This?
- He seemed to be very angry...
149
00:08:46,915 --> 00:08:48,981
- ...because of Da-eun.
- Yeah, I did.
150
00:08:49,748 --> 00:08:51,515
He seemed a bit drunk,
151
00:08:52,248 --> 00:08:53,548
so I just left the house.
152
00:08:53,981 --> 00:08:55,157
That's why...
153
00:08:55,181 --> 00:08:57,381
We hung out at my house
until late into the night.
154
00:08:57,981 --> 00:08:59,185
And after that...
155
00:09:02,148 --> 00:09:03,615
I don't know what happened.
156
00:09:12,415 --> 00:09:13,415
Gu-tak...
157
00:09:19,248 --> 00:09:20,681
This makes no sense at all.
158
00:09:21,992 --> 00:09:23,691
All of you, stay outside.
159
00:09:23,715 --> 00:09:24,718
Gu-tak.
160
00:09:38,515 --> 00:09:39,748
Da-eun said that...
161
00:09:40,481 --> 00:09:43,091
...She was with her boyfriend.
162
00:09:43,115 --> 00:09:44,077
Right.
163
00:09:44,101 --> 00:09:45,601
When I called her,
164
00:09:45,940 --> 00:09:47,960
I could hear his voice.
165
00:09:48,315 --> 00:09:49,691
Detective sir, you know how it is.
166
00:09:49,715 --> 00:09:51,257
- Right?
- I do know.
167
00:09:51,281 --> 00:09:52,681
Please find my Bo-yeong.
168
00:09:53,248 --> 00:09:54,624
It's freezing right now.
169
00:09:54,648 --> 00:09:56,657
How cold she must she be right now?
170
00:09:56,681 --> 00:09:57,924
My Bo-yeong.
171
00:09:57,948 --> 00:10:00,591
Find Bo-yeong! You bastard!
172
00:10:00,615 --> 00:10:01,948
But then suddenly,
173
00:10:02,448 --> 00:10:05,328
Da-eun's scream was heard.
174
00:10:05,352 --> 00:10:08,171
Did you drink alcohol on the evening
of November 19?
175
00:10:09,782 --> 00:10:10,782
Yes.
176
00:10:11,794 --> 00:10:14,457
Did you kill Shim Bo-yeong,
your friend, in the warehouse?
177
00:10:17,987 --> 00:10:19,053
No.
178
00:10:20,148 --> 00:10:21,415
No, I...
179
00:10:22,174 --> 00:10:23,741
No, I didn't!
180
00:10:25,049 --> 00:10:27,591
When I got off the bus...
181
00:10:27,615 --> 00:10:30,624
SEOCHEON-GU OFFICE, MUCHEON VILLAGE,
PUBLIC BUS TERMINAL
182
00:10:30,648 --> 00:10:31,848
Jeong-woo's car...
183
00:10:32,315 --> 00:10:34,048
...was headed in the opposite direction.
184
00:10:34,981 --> 00:10:37,714
Are you sure
it was Goh Jeong-woo's car?
185
00:10:39,148 --> 00:10:40,448
I'm sure.
186
00:10:41,489 --> 00:10:42,524
Goh Jeong-woo.
187
00:10:42,548 --> 00:10:44,381
How was the weather last night?
188
00:10:45,261 --> 00:10:46,488
It rained last night, right?
189
00:10:48,315 --> 00:10:49,315
Huh?
190
00:10:51,181 --> 00:10:54,124
You became dead drunk
the night before last...
191
00:10:54,148 --> 00:10:56,691
...and went to the warehouse, right?
192
00:10:56,715 --> 00:10:57,891
No.
193
00:10:57,915 --> 00:10:59,358
No, I didn't go there.
194
00:11:04,096 --> 00:11:06,262
Pantry back there, yes.
195
00:11:07,327 --> 00:11:09,486
Check out the clothes in the washer.
196
00:11:10,987 --> 00:11:11,987
Team Head, sir!
197
00:11:12,448 --> 00:11:13,343
We found it.
198
00:11:13,367 --> 00:11:14,757
Hey, what did I tell you!
199
00:11:14,781 --> 00:11:18,115
Jeong-woo's shoes smeared with
the girls' blood and mud were found.
200
00:11:19,548 --> 00:11:21,391
Do you know what that means?
201
00:11:21,415 --> 00:11:23,913
That's strong evidence...
202
00:11:23,937 --> 00:11:25,357
...that proves he was...
203
00:11:25,381 --> 00:11:28,481
...in the same warehouse as Bo-yeong
and Da-eun when they were bleeding.
204
00:11:28,954 --> 00:11:31,954
Even if Jeong-woo was drunk...
205
00:11:34,415 --> 00:11:36,715
He isn't the type
who would do such a thing.
206
00:11:37,007 --> 00:11:39,576
According to the criminal behavior
analysis team,
207
00:11:40,054 --> 00:11:42,768
when one accidentally kills someone
while extremely intoxicated,
208
00:11:43,148 --> 00:11:46,081
a powerful defense mechanism
within them activates...
209
00:11:48,281 --> 00:11:49,991
...and one goes through a blackout.
210
00:11:50,015 --> 00:11:52,148
And they aren't able
to remember what they did.
211
00:11:54,081 --> 00:11:57,124
I went to the warehouse
around 10:30 p.m.
212
00:11:57,148 --> 00:11:58,491
Hey!
213
00:11:58,515 --> 00:11:59,523
And then what?
214
00:12:01,090 --> 00:12:03,990
You bastard got drunk,
went into the warehouse,
215
00:12:04,015 --> 00:12:07,048
and killed Shim Bo-yeong
and Park Da-eun there!
216
00:12:08,215 --> 00:12:10,457
I met with Da-eun at 11:30 p.m.
217
00:12:10,481 --> 00:12:11,439
Da-eun.
218
00:12:11,463 --> 00:12:13,057
Let go!
219
00:12:13,081 --> 00:12:14,748
You're just trash.
220
00:12:17,260 --> 00:12:19,493
I told you not to talk to me like that.
221
00:12:21,147 --> 00:12:22,581
Did you kill them?
222
00:12:25,489 --> 00:12:27,189
I didn't kill them, Mom.
223
00:12:27,748 --> 00:12:28,991
It was definitely not me.
224
00:12:29,015 --> 00:12:30,481
You didn't kill them?
225
00:12:35,781 --> 00:12:37,291
Mom.
226
00:12:37,315 --> 00:12:38,848
What were you doing...
227
00:12:40,115 --> 00:12:41,374
...when the girls were dying?
228
00:12:41,648 --> 00:12:43,691
I don't know. I think I was sleeping.
229
00:12:43,715 --> 00:12:45,001
I have absolutely no...
230
00:12:47,980 --> 00:12:49,791
Memory of what happened then.
231
00:12:49,815 --> 00:12:51,248
I don't know, Mom.
232
00:12:54,181 --> 00:12:55,448
Did you really...
233
00:12:58,115 --> 00:12:59,648
Kill the girls?
234
00:13:01,981 --> 00:13:02,981
I...
235
00:13:17,201 --> 00:13:18,535
Mom.
236
00:13:19,801 --> 00:13:21,011
Mom!
237
00:13:21,815 --> 00:13:23,248
Mom!
238
00:13:24,181 --> 00:13:26,348
Mom, what do I do?
239
00:13:26,715 --> 00:13:28,215
Mom!
240
00:13:30,561 --> 00:13:32,791
- Please take a step back.
- Let's get going.
241
00:13:32,815 --> 00:13:34,048
- Move back.
- Please.
242
00:13:35,981 --> 00:13:37,324
Hey, you should smack the head.
243
00:13:37,348 --> 00:13:39,778
You said that's how you killed her.
244
00:13:40,248 --> 00:13:41,248
Huh?
245
00:13:41,681 --> 00:13:42,748
MONKEY WRENCH
246
00:13:46,881 --> 00:13:47,630
Dong-min!
247
00:13:47,654 --> 00:13:49,981
- Dong-min.
- Reenact it the way you did it.
248
00:13:54,596 --> 00:13:55,353
That's right.
249
00:13:55,377 --> 00:13:57,820
You confessed that you hit her
like this several times.
250
00:13:59,381 --> 00:14:01,581
- Bo-yeong...
- No, don't go.
251
00:14:04,406 --> 00:14:06,552
You're no better than a dog!
252
00:14:07,115 --> 00:14:08,391
- Bo-yeong.
- It wasn't me!
253
00:14:08,415 --> 00:14:11,348
- Where's my Bo-yeong?
- It wasn't me!
254
00:14:11,981 --> 00:14:15,457
- It wasn't me.
- Kill him!
255
00:14:15,481 --> 00:14:17,291
- Out of the way.
- No!
256
00:14:17,315 --> 00:14:19,981
- Hey!
- It wasn't me!
257
00:14:29,480 --> 00:14:33,074
Have they still not found Bo-yeong?
258
00:14:35,468 --> 00:14:36,515
No.
259
00:14:37,314 --> 00:14:38,348
What about Da-eun?
260
00:14:42,468 --> 00:14:44,101
Coming in here...
261
00:14:46,101 --> 00:14:48,267
I keep thinking about them.
262
00:14:52,248 --> 00:14:54,091
On the morning of the 20th,
263
00:14:54,115 --> 00:14:56,357
Mucheon Police arrested
19-year-old Goh without a warrant...
264
00:14:56,381 --> 00:14:58,481
...on suspicion of murder
of his two friends.
265
00:14:58,781 --> 00:15:00,983
SUSPECT FOR TWO MURDERS ARRESTED
Over 3 liters of blood...
266
00:15:01,007 --> 00:15:03,164
...were discovered at the site.
267
00:15:03,535 --> 00:15:07,123
The police assume that the victims
are most likely dead.
268
00:15:07,147 --> 00:15:08,324
The police are looking...
269
00:15:08,348 --> 00:15:11,222
...at the possibility of
the corpses being abandoned.
270
00:15:11,619 --> 00:15:13,915
THE DOCK
The accused is sentenced to 10 years.
271
00:15:14,415 --> 00:15:15,857
Before the pronouncement
of judgment,
272
00:15:15,881 --> 00:15:19,015
76 days of confinement
will be added to the sentence.
273
00:15:19,831 --> 00:15:22,557
Considering the fact that the victims'
corpses haven't been discovered yet...
274
00:15:22,581 --> 00:15:25,924
...and that he hasn't been forgiven
by the families of the deceased,
275
00:15:25,948 --> 00:15:28,624
it is only appropriate to impose
a severe punishment on the accused...
276
00:15:28,648 --> 00:15:30,981
...that corresponds
to the gravity of his actions.
277
00:15:31,381 --> 00:15:34,557
However, the accused has
no previous criminal records...
278
00:15:34,581 --> 00:15:36,824
...and committed the act by accident...
279
00:15:36,848 --> 00:15:38,800
...under the influence of alcohol...
280
00:15:40,931 --> 00:15:42,615
I didn't kill them.
Please...
281
00:15:43,406 --> 00:15:44,991
Bo-yeong and Da-eun.
282
00:15:45,015 --> 00:15:46,148
Bo-yeong.
283
00:15:47,448 --> 00:15:48,448
Da-eun.
284
00:16:00,415 --> 00:16:01,981
Are you on a picnic or what,
you punk?
285
00:16:06,848 --> 00:16:08,548
It's such a waste.
286
00:16:10,014 --> 00:16:11,248
Pick it up and eat it.
287
00:16:29,215 --> 00:16:30,215
Jeong-woo.
288
00:16:31,201 --> 00:16:32,424
Is Geon-oh here too?
289
00:16:32,448 --> 00:16:33,791
Why aren't Byeong-mu
and Min-su coming?
290
00:16:33,815 --> 00:16:36,184
They might know that
I wasn't in the warehouse that night.
291
00:16:36,681 --> 00:16:38,881
I can't get in touch with them either,
Jeong-woo.
292
00:16:45,848 --> 00:16:47,081
What do I do?
293
00:16:50,234 --> 00:16:51,701
What do I do, Deok-mi?
294
00:17:05,182 --> 00:17:06,348
Goh Jeong-woo.
295
00:17:08,148 --> 00:17:10,177
You're the one who killed
Bo-yeong and Da-eun.
296
00:17:12,748 --> 00:17:14,706
In order to survive in here,
297
00:17:16,248 --> 00:17:18,009
it has to be you who killed them!
298
00:17:24,648 --> 00:17:25,791
Jeong-woo.
299
00:17:25,815 --> 00:17:27,090
Did they beat you?
300
00:17:31,560 --> 00:17:33,060
It was nothing serious.
301
00:17:34,481 --> 00:17:35,715
Jeong-woo...
302
00:17:39,448 --> 00:17:41,207
At 11:30 p.m.
303
00:17:44,981 --> 00:17:45,891
Bo-yeong.
304
00:17:45,915 --> 00:17:47,991
Park Da-eun is a slut.
Park Da-eun is a slut!
305
00:17:48,015 --> 00:17:49,015
It wasn't me.
306
00:17:49,541 --> 00:17:51,874
- Oh, please.
- Park Da-eun is a slut.
307
00:17:54,748 --> 00:17:55,748
Jeong-woo.
308
00:17:57,081 --> 00:17:58,157
Please find me.
309
00:17:58,181 --> 00:17:59,615
Please find them.
310
00:18:00,348 --> 00:18:01,748
Bo-yeong and Da-eun...
311
00:18:02,315 --> 00:18:03,515
Hey, let go!
312
00:18:04,348 --> 00:18:06,081
- Please...
- You're just trash!
313
00:18:07,848 --> 00:18:08,981
Goh Jeong-woo.
314
00:18:10,481 --> 00:18:11,481
Think.
315
00:18:12,548 --> 00:18:13,815
Remember!
316
00:18:14,348 --> 00:18:15,448
Remember!
317
00:18:15,940 --> 00:18:17,573
Remember!
318
00:18:19,473 --> 00:18:20,513
Please don't kill me.
319
00:18:21,081 --> 00:18:22,081
Please don't kill me.
320
00:18:22,316 --> 00:18:24,615
- I told you to listen to me.
- I'm sorry.
321
00:18:26,434 --> 00:18:29,451
Your father's funeral went well.
322
00:18:30,715 --> 00:18:31,881
He died...
323
00:18:33,000 --> 00:18:34,000
In peace.
324
00:18:35,348 --> 00:18:36,681
It's all my fault.
325
00:18:41,287 --> 00:18:42,454
Where's Mom?
326
00:18:43,415 --> 00:18:44,681
Right, your mom...
327
00:18:46,315 --> 00:18:47,157
She's working.
328
00:18:47,181 --> 00:18:48,348
But you work as well, dad.
329
00:18:50,087 --> 00:18:52,257
- Jeong-woo.
- Her son is a murderer,
330
00:18:52,281 --> 00:18:54,391
so she must be terrified.
331
00:18:54,415 --> 00:18:56,524
She wouldn't be able
to even look at my face.
332
00:18:57,715 --> 00:19:00,257
Just be honest, Dad.
333
00:19:00,281 --> 00:19:02,648
No, it's not that.
334
00:19:03,648 --> 00:19:05,357
That's not the kind of person
your mom is.
335
00:19:05,381 --> 00:19:09,687
How can a mother not visit her son
for 6 years?
336
00:19:10,681 --> 00:19:13,024
Say something.
337
00:19:13,048 --> 00:19:14,863
Bring Mom here!
338
00:19:26,685 --> 00:19:28,085
Hey, run!
339
00:19:33,147 --> 00:19:34,247
But, Uncle.
340
00:19:35,015 --> 00:19:37,314
I still don't remember anything.
341
00:19:38,967 --> 00:19:40,867
Even if you don't remember,
342
00:19:41,815 --> 00:19:43,557
that doesn't mean that
what has already happened disappears...
343
00:19:43,581 --> 00:19:45,348
...or that your crime disappears.
344
00:20:16,424 --> 00:20:18,519
You harassed him so much that
he slit his wrist.
345
00:20:26,547 --> 00:20:28,980
Are you crazy,
you good-for-nothing?
346
00:20:29,394 --> 00:20:31,527
Are you crazy or what, you punk?
347
00:20:34,607 --> 00:20:36,279
Go to hell, you punk.
348
00:20:36,303 --> 00:20:37,557
- What are you doing?
- You bastard.
349
00:20:37,581 --> 00:20:38,891
- Just die.
- Come over here.
350
00:20:38,915 --> 00:20:40,457
- Get up.
- Move.
351
00:20:40,481 --> 00:20:41,824
I said, move!
352
00:20:41,848 --> 00:20:43,354
This is one crazy bastard.
353
00:20:44,160 --> 00:20:46,394
You must have a death wish.
354
00:20:48,893 --> 00:20:49,893
You're laughing?
355
00:20:50,181 --> 00:20:51,324
How dare you laugh!
356
00:20:51,348 --> 00:20:52,224
You trash.
357
00:20:52,248 --> 00:20:53,448
Are you for real, you bastard?
358
00:20:54,928 --> 00:20:56,795
This is a crazy bastard.
359
00:20:58,948 --> 00:20:59,991
Darn it!
360
00:21:00,015 --> 00:21:01,048
You son of a...
361
00:21:03,716 --> 00:21:05,530
- You bastard!
- Let go!
362
00:21:06,423 --> 00:21:07,423
Let go!
363
00:21:19,848 --> 00:21:21,567
You need to buy yourself
healthy food...
364
00:21:21,591 --> 00:21:23,424
...that's good for you.
365
00:21:25,067 --> 00:21:26,567
This is the first payment I got.
366
00:21:26,848 --> 00:21:28,957
It was a very important scene.
367
00:21:28,981 --> 00:21:30,257
It was a very emotional scene,
368
00:21:30,281 --> 00:21:32,198
where I was dazed
due to the death of my parents.
369
00:21:32,222 --> 00:21:34,146
- Sure, let's do it.
- Yep, yep.
370
00:21:34,170 --> 00:21:35,409
What are we doing?
371
00:21:35,433 --> 00:21:36,539
- I got tense.
- Go!
372
00:21:36,916 --> 00:21:37,661
- Hey!
- Darn it.
373
00:21:37,685 --> 00:21:38,685
What are we doing?
374
00:21:40,180 --> 00:21:41,514
You are happy every day?
375
00:21:42,473 --> 00:21:44,224
Extremely happy?
376
00:21:44,248 --> 00:21:45,376
Just eat.
377
00:21:47,569 --> 00:21:49,339
I heard something.
378
00:21:49,779 --> 00:21:53,283
And I was so curious
about who he was.
379
00:21:53,781 --> 00:21:54,991
Have you been well?
380
00:21:55,015 --> 00:21:56,957
You were here around Christmas.
You didn't need to come again.
381
00:21:56,981 --> 00:21:58,806
The season has changed.
382
00:21:59,315 --> 00:22:01,148
Didn't you say you were
shooting abroad?
383
00:22:01,438 --> 00:22:03,453
I stayed abroad for around
a month and came back.
384
00:22:04,115 --> 00:22:08,057
Jeong-woo, there's a street
in Paris called "Saint-Germain."
385
00:22:08,081 --> 00:22:11,264
And the "Cafe de Flore" there
used to be Hemingway's haunt.
386
00:22:12,197 --> 00:22:14,524
Back in 11th grade,
you wrote a book review...
387
00:22:14,548 --> 00:22:16,148
...on "The Old Man and the Sea."
388
00:22:16,315 --> 00:22:17,315
Do you remember that?
389
00:22:18,381 --> 00:22:19,381
Did I do that?
390
00:22:20,248 --> 00:22:21,581
It's almost the end.
391
00:22:22,660 --> 00:22:23,672
I'll be waiting.
392
00:22:39,215 --> 00:22:40,221
Cut!
393
00:22:44,415 --> 00:22:45,891
- Okay?
- Okay!
394
00:22:45,915 --> 00:22:48,315
Thank you for your hard work.
395
00:22:48,581 --> 00:22:50,381
- Thank you.
- You did a great job.
396
00:22:51,915 --> 00:22:52,957
Choi Na-gyeom.
397
00:22:52,981 --> 00:22:54,591
Hand over the car keys.
398
00:22:54,615 --> 00:22:55,715
What? The car keys?
399
00:22:56,125 --> 00:22:57,924
Why? Where are you going?
400
00:22:57,948 --> 00:22:59,957
- I'm taking a 3-day vacation.
- What?
401
00:22:59,981 --> 00:23:02,481
- Thank you!
- Hey, Choi Na-gyeom!
402
00:23:32,615 --> 00:23:35,248
Wow, that viper is getting out.
403
00:24:12,068 --> 00:24:13,180
Goh Jeong-woo.
404
00:24:15,547 --> 00:24:16,613
Oh, I'm not late.
405
00:24:23,081 --> 00:24:26,571
It must've been really tough.
406
00:24:27,048 --> 00:24:29,024
I can't believe that you're
right in front of me.
407
00:24:30,880 --> 00:24:32,424
You look even cooler outside.
408
00:24:32,448 --> 00:24:33,781
You're talking nonsense.
409
00:24:34,948 --> 00:24:35,948
Deok-mi.
410
00:24:37,515 --> 00:24:38,515
Thanks.
411
00:24:38,715 --> 00:24:40,048
- Choi Na-gyeom.
- Oh!
412
00:24:40,820 --> 00:24:43,423
- Sorry.
- I changed my name, remember?
413
00:24:43,447 --> 00:24:44,647
I'm just so used to that name.
414
00:24:46,381 --> 00:24:48,014
Is this what's trendy these days?
415
00:24:50,915 --> 00:24:52,548
I came here right after the shoot.
416
00:24:55,081 --> 00:24:56,521
We'll have to go there first, right?
417
00:25:27,115 --> 00:25:28,659
Get up.
418
00:25:31,748 --> 00:25:32,824
Get up.
419
00:25:32,848 --> 00:25:34,958
Look at me, you bastard.
420
00:25:35,181 --> 00:25:36,791
Look at me, you bastard.
421
00:25:36,815 --> 00:25:38,005
Look at me.
422
00:25:38,029 --> 00:25:39,029
Look at me.
423
00:25:39,381 --> 00:25:40,648
Look at me, you bastard.
424
00:25:41,381 --> 00:25:42,681
Look at me, you bastard.
425
00:25:43,215 --> 00:25:47,903
Look at me.
426
00:25:47,928 --> 00:25:48,890
You crazy punks, stop!
427
00:25:48,915 --> 00:25:50,581
- Stop it!
- Sang-cheol!
428
00:25:52,081 --> 00:25:53,081
Let go!
429
00:25:54,015 --> 00:25:55,081
Let go!
430
00:25:55,574 --> 00:25:56,457
Let go!
431
00:25:56,481 --> 00:25:58,424
Come to your senses!
432
00:25:58,448 --> 00:26:00,415
When are you going to stop doing that?
433
00:26:12,744 --> 00:26:13,744
Damn it.
434
00:26:25,720 --> 00:26:26,820
The suit fits you well.
435
00:26:29,148 --> 00:26:31,048
You came to meet your father.
436
00:26:31,581 --> 00:26:33,148
So it's nice to dress up like this.
437
00:26:38,628 --> 00:26:40,642
- Thanks.
- Go and say hello.
438
00:26:44,015 --> 00:26:45,015
Let's go together.
439
00:26:50,874 --> 00:26:52,207
Your father...
440
00:26:54,248 --> 00:26:56,485
Insisted that his ashes
get scattered here.
441
00:26:56,848 --> 00:26:58,624
This was his favorite spot.
442
00:26:59,448 --> 00:27:00,581
We came here often.
443
00:27:34,548 --> 00:27:39,692
BUNGALOW NO. 6
444
00:27:41,415 --> 00:27:44,015
Dad, we've been here
for 2 hours. Let's go home.
445
00:27:45,081 --> 00:27:46,081
Dad?
446
00:27:48,315 --> 00:27:49,315
Dad!
447
00:27:50,784 --> 00:27:51,788
Captain!
448
00:27:51,812 --> 00:27:53,391
Hey, be quiet.
449
00:27:53,415 --> 00:27:55,124
The fish will all run away.
450
00:27:55,148 --> 00:27:56,581
I'm the one who wants to run away.
451
00:28:02,848 --> 00:28:03,915
Just wait.
452
00:28:04,381 --> 00:28:06,357
Time will go by, anyway.
453
00:28:06,381 --> 00:28:08,015
And a chance comes at least once.
454
00:28:14,315 --> 00:28:16,215
Jeong-woo, it's here! Catch it!
455
00:28:16,681 --> 00:28:18,181
Wow, it's really strong.
456
00:28:21,315 --> 00:28:22,515
Wow, that's huge.
457
00:28:27,381 --> 00:28:28,448
I'm here.
458
00:28:37,148 --> 00:28:38,215
I'm sorry.
459
00:28:40,481 --> 00:28:41,481
Dad.
460
00:29:04,481 --> 00:29:06,257
NATIONAL TECHNICAL
QUALIFICATION CERTIFICATE
461
00:29:06,281 --> 00:29:08,219
Well done.
462
00:29:08,834 --> 00:29:09,881
Jeong-woo...
463
00:29:21,635 --> 00:29:24,191
CRIMINAL PSYCHOLOGY
464
00:29:24,215 --> 00:29:26,181
WARNING GIVEN BY MY FUTURE SELF
465
00:29:36,948 --> 00:29:38,757
You didn't have to come.
466
00:29:38,781 --> 00:29:41,281
- Why would you bring that?
- Give it to me.
467
00:29:42,648 --> 00:29:45,166
This is what you gave to me last time.
468
00:29:45,815 --> 00:29:47,424
If you take it easy...
469
00:29:47,448 --> 00:29:48,991
...and try to calm your mind a bit,
470
00:29:49,015 --> 00:29:50,291
you'll be able to make a comeback.
471
00:29:50,315 --> 00:29:51,991
This is what you call
a waste of manpower.
472
00:29:52,015 --> 00:29:55,115
A suspension of 2 months
would suffice, but you're exiled!
473
00:29:55,515 --> 00:29:56,515
I'll get going.
474
00:29:57,848 --> 00:29:58,391
Goodbye.
475
00:29:58,415 --> 00:29:59,415
- Bye.
- All right.
476
00:30:00,015 --> 00:30:01,220
Stop by when you've got time.
477
00:30:01,244 --> 00:30:02,404
- All right.
- I'll get going.
478
00:30:07,185 --> 00:30:08,225
Good.
479
00:30:16,528 --> 00:30:21,503
MUCHEON GARDEN
480
00:30:22,918 --> 00:30:24,018
You're here.
481
00:30:29,615 --> 00:30:30,799
Come here.
482
00:30:32,232 --> 00:30:33,237
Right.
483
00:30:34,515 --> 00:30:35,515
Sit down.
484
00:30:47,581 --> 00:30:48,591
My goodness.
485
00:30:48,615 --> 00:30:49,915
Oh, dear.
486
00:30:51,648 --> 00:30:53,315
Auntie, here.
487
00:30:53,948 --> 00:30:55,714
Hold on tight.
488
00:31:14,015 --> 00:31:16,181
The cut isn't that deep.
489
00:31:18,281 --> 00:31:21,181
You're wasting
your medical school training on me.
490
00:31:24,248 --> 00:31:26,048
Auntie, is something going on today?
491
00:31:26,948 --> 00:31:29,181
You look as if you've seen a ghost.
492
00:31:30,048 --> 00:31:31,490
Nothing's going on.
493
00:31:32,241 --> 00:31:35,141
You were fidgety all day today.
494
00:31:36,334 --> 00:31:37,857
There is definitely
something going on.
495
00:31:37,881 --> 00:31:38,881
There isn't.
496
00:31:40,114 --> 00:31:41,248
Thanks.
497
00:32:13,641 --> 00:32:15,641
Could you pull over if it's possible?
498
00:32:16,315 --> 00:32:17,881
I think I should get changed.
499
00:32:18,648 --> 00:32:20,156
That suits you well,
so why would you?
500
00:32:20,415 --> 00:32:21,781
I have to go meet Mom.
501
00:32:22,481 --> 00:32:24,281
I'm going to wear something
she bought for me.
502
00:32:31,281 --> 00:32:32,814
Did you kill them?
503
00:32:33,868 --> 00:32:34,934
Did you really...
504
00:32:37,780 --> 00:32:39,313
Kill the girls?
505
00:32:43,074 --> 00:32:44,074
Are you okay?
506
00:32:59,873 --> 00:33:01,039
That bastard.
507
00:33:01,653 --> 00:33:02,786
I have to catch him.
508
00:33:25,872 --> 00:33:26,872
Lower your window.
509
00:33:30,372 --> 00:33:31,739
Lower it further.
510
00:33:34,605 --> 00:33:36,626
A hit-and-run
and no license plate?
511
00:33:36,650 --> 00:33:38,875
Hey. I mean, sir...
512
00:33:39,905 --> 00:33:41,248
I'm very sorry about that, okay?
513
00:33:41,272 --> 00:33:42,281
This is the police, get out.
514
00:33:42,305 --> 00:33:44,115
- Mister, just let me go this time.
- Get out.
515
00:33:44,139 --> 00:33:45,648
- What do you mean, sir?
- Just once... I apologize.
516
00:33:45,672 --> 00:33:48,232
- I'm a policeman, not a mister. Hey!
- Just let me go this once.
517
00:33:48,898 --> 00:33:50,186
Hey, hey!
518
00:33:53,662 --> 00:33:55,339
- Darn him...
- I'll go to him.
519
00:33:56,772 --> 00:33:57,820
Don't get out.
520
00:34:01,691 --> 00:34:02,999
Mr. Soccer Player.
521
00:34:04,139 --> 00:34:06,305
Hey, look here.
522
00:34:09,639 --> 00:34:11,548
You just drove into that car
and ran away.
523
00:34:11,572 --> 00:34:13,235
No, that's not it.
524
00:34:13,259 --> 00:34:15,281
It was a chain-reaction collision,
so let's catch that car first.
525
00:34:15,305 --> 00:34:16,739
You get what I'm saying?
526
00:34:17,239 --> 00:34:18,939
Did you have a pint
after soccer club?
527
00:34:19,405 --> 00:34:20,905
Your car reeks of alcohol.
528
00:34:23,148 --> 00:34:24,748
Oh, I didn't drink that...
529
00:34:24,772 --> 00:34:26,469
Sorry, but I didn't see anything.
530
00:34:26,493 --> 00:34:28,648
You can't just crash a car
and run away.
531
00:34:28,672 --> 00:34:29,832
Let's get this taken care of.
532
00:34:30,359 --> 00:34:32,359
- Get out.
- This is so frustrating.
533
00:34:34,595 --> 00:34:35,595
Hey.
534
00:34:36,305 --> 00:34:37,615
Look here.
535
00:34:37,639 --> 00:34:40,505
I'm not a soccer club member
but a policeman, all right?
536
00:34:47,439 --> 00:34:50,139
I didn't want to say this, but...
537
00:34:50,672 --> 00:34:51,848
Do you know about
the major crime unit?
538
00:34:51,872 --> 00:34:54,415
The Seoul Metropolitan Police Agency
Major Crime Unit.
539
00:34:54,439 --> 00:34:55,681
- So what?
- What...
540
00:34:55,705 --> 00:34:58,966
Anyone can drink and drive
and cause a hit-and-run.
541
00:35:01,252 --> 00:35:04,001
Just give me your number.
I'll call the insurance company.
542
00:35:08,118 --> 00:35:09,278
All right, just give it here!
543
00:35:11,039 --> 00:35:12,948
Seriously.
544
00:35:12,972 --> 00:35:14,415
Oh, for real?
545
00:35:14,439 --> 00:35:17,039
The police are good-for-nothing
in this country.
546
00:35:17,268 --> 00:35:18,956
Here. You happy now?
547
00:35:25,817 --> 00:35:27,281
ASSEMBLYWOMAN OF MUCHEON,
YE YEONG-SIL
548
00:35:27,305 --> 00:35:29,340
THE CENTER OF GYEONGGI-DO!
THE CENTER OF THE WORLD!
549
00:35:57,439 --> 00:35:59,656
MUCHEON POLICE STATION
550
00:36:05,705 --> 00:36:06,739
Let's go.
551
00:36:18,972 --> 00:36:21,584
Ugh, I should hang in there.
552
00:36:24,598 --> 00:36:26,428
- Hey, Byeong-mu.
- Yes?
553
00:36:27,291 --> 00:36:28,324
Did you hear the news?
554
00:36:28,818 --> 00:36:30,448
About the new team head
who's coming tomorrow...
555
00:36:30,472 --> 00:36:31,523
He's coming here
because he caused trouble.
556
00:36:31,547 --> 00:36:32,547
What trouble?
557
00:36:33,524 --> 00:36:34,524
Assault.
558
00:36:34,645 --> 00:36:37,341
Supposedly, he beats people
to a pulp like a gangster would.
559
00:36:37,365 --> 00:36:39,917
Oh, come on. Look at the world
we're living in now.
560
00:36:39,941 --> 00:36:42,108
We can't even hit criminals
without a reason.
561
00:36:42,839 --> 00:36:44,615
That's why he was sent to the country.
562
00:36:44,639 --> 00:36:45,948
He's skilled, but he's got a bad temper,
563
00:36:45,972 --> 00:36:47,774
so the Major Crime Unit sent him here.
564
00:36:48,839 --> 00:36:49,915
That can't be true.
565
00:36:49,939 --> 00:36:51,205
It just might be true.
566
00:36:53,252 --> 00:36:55,252
So what's the truth?
567
00:36:55,856 --> 00:36:57,615
- Geez.
- Hello.
568
00:36:57,639 --> 00:36:58,972
Come on in.
569
00:37:05,671 --> 00:37:06,671
Hey.
570
00:37:07,972 --> 00:37:09,472
Now, attention!
571
00:37:11,140 --> 00:37:14,481
This is Inspector Noh Sang-cheol from...
572
00:37:14,505 --> 00:37:16,098
...the SMPA Major Crime Unit.
573
00:37:16,122 --> 00:37:18,132
His official first day is tomorrow,
574
00:37:18,156 --> 00:37:19,636
but he's here to say hello
in advance.
575
00:37:21,777 --> 00:37:23,361
I figured it'd be better
to meet my teammates...
576
00:37:23,385 --> 00:37:26,813
...than to stay at home,
so I came by to introduce myself.
577
00:37:27,524 --> 00:37:30,486
Wow, look at his attitude.
578
00:37:30,805 --> 00:37:32,705
His skills are even better.
579
00:37:33,042 --> 00:37:34,548
He already managed a case.
580
00:37:34,572 --> 00:37:36,129
On the way here...
581
00:37:36,153 --> 00:37:38,615
He caught a hit-and-run driver
without a license...
582
00:37:38,639 --> 00:37:41,039
...and handed him over
to the Traffic Division.
583
00:37:42,205 --> 00:37:43,814
You all know about this.
584
00:37:43,838 --> 00:37:46,648
The arrest of all Bulsapa Gang members
in 2012.
585
00:37:46,672 --> 00:37:49,616
The murder case of the elderly couple
in Mawon-gu in 2013.
586
00:37:49,640 --> 00:37:51,617
He's the type...
587
00:37:51,641 --> 00:37:54,765
...that just dives in head first.
588
00:37:55,678 --> 00:37:57,344
Oh! Wow.
589
00:37:57,739 --> 00:37:58,972
He's like a stallion.
590
00:38:00,335 --> 00:38:02,381
Anyway, he will be...
591
00:38:02,405 --> 00:38:05,348
...the team head of Team 2 starting today,
592
00:38:05,372 --> 00:38:06,481
so be nice to him.
593
00:38:06,505 --> 00:38:08,482
I look forward to working with you.
594
00:38:08,506 --> 00:38:09,850
I'm in your hands!
595
00:38:09,874 --> 00:38:11,407
I'm in your hands!
596
00:38:13,625 --> 00:38:16,260
Now, let's go and say hello
to the Police Chief.
597
00:38:16,284 --> 00:38:17,779
Oh, he's out of office right now.
598
00:38:18,292 --> 00:38:20,092
- What?
- Because of Su-oh.
599
00:38:31,975 --> 00:38:32,975
Son.
600
00:38:34,071 --> 00:38:35,771
What are you doing? Get out.
601
00:38:37,285 --> 00:38:38,452
Well done.
602
00:38:40,398 --> 00:38:42,238
Let's take your medicine
before taking a break.
603
00:38:44,405 --> 00:38:45,405
Su-oh.
604
00:38:48,172 --> 00:38:49,932
- This must be taken twice a day.
- Yes, sir.
605
00:38:55,705 --> 00:38:57,039
Good job.
606
00:38:59,490 --> 00:39:00,876
This is...
607
00:39:00,925 --> 00:39:03,686
...a present I'm giving you for taking
your medicine well for a month.
608
00:39:26,577 --> 00:39:28,477
- Will you go in?
- What?
609
00:39:29,425 --> 00:39:30,658
Will you be all right?
610
00:39:37,005 --> 00:39:38,048
I honestly don't understand...
611
00:39:38,072 --> 00:39:41,072
...why you want to come back here.
612
00:39:42,005 --> 00:39:43,471
You know how it is.
613
00:39:44,078 --> 00:39:46,012
You can't live here anymore.
614
00:39:48,872 --> 00:39:49,872
True...
615
00:39:53,298 --> 00:39:55,631
Mom might not recognize me.
616
00:39:57,392 --> 00:39:59,559
She didn't visit me once
for the past decade.
617
00:40:02,205 --> 00:40:03,981
- Jeong-woo.
- I'm not too sure.
618
00:40:04,005 --> 00:40:05,072
I just don't know.
619
00:40:05,864 --> 00:40:08,731
But I thought I had to see
Mom's face upon my release.
620
00:40:09,472 --> 00:40:10,936
I will have to see her face to find out...
621
00:40:10,960 --> 00:40:14,015
...how I'll live and what I should do
from now on.
622
00:40:14,039 --> 00:40:15,998
No, it's all over.
623
00:40:18,367 --> 00:40:21,335
Forget it. Just forget what happened.
624
00:40:21,645 --> 00:40:22,711
Forget it.
625
00:40:35,231 --> 00:40:36,465
Thanks for today.
626
00:40:38,100 --> 00:40:39,100
Oh, right.
627
00:40:42,025 --> 00:40:43,092
I'll call you.
628
00:41:38,157 --> 00:41:39,872
MUCHEON GARDEN
629
00:41:51,618 --> 00:41:53,281
Chu-ho, are you nearly finished?
630
00:41:53,305 --> 00:41:55,094
Come in here,
we should share a drink.
631
00:41:55,118 --> 00:41:57,095
It's almost finished. Go on in first.
632
00:41:57,119 --> 00:41:58,286
- Come in.
- All right.
633
00:42:00,352 --> 00:42:02,946
CONGRATULATIONS ON JEONG-WOO'S
ACCEPTANCE TO MEDICAL SCHOOL
634
00:42:08,511 --> 00:42:09,826
- Jeong-woo.
- Yes?
635
00:42:09,850 --> 00:42:11,350
Congratulations, have a glass.
636
00:42:11,771 --> 00:42:12,771
That's okay.
637
00:42:13,772 --> 00:42:14,791
Congratulations.
638
00:42:18,324 --> 00:42:20,391
- That's too much.
- Bottoms up.
639
00:42:23,611 --> 00:42:24,807
Wow, he's a good drinker.
640
00:42:25,739 --> 00:42:26,905
You punk.
641
00:42:27,113 --> 00:42:28,715
- You shouldn't drink alcohol.
- He gave it to me.
642
00:42:28,739 --> 00:42:30,772
- Why would you give him alcohol?
- It's fine.
643
00:42:31,818 --> 00:42:34,426
- Did you get the alcohol?
- We'll get caught.
644
00:42:35,065 --> 00:42:35,975
Geon-oh.
645
00:42:35,999 --> 00:42:37,632
- You'll get the alcohol, right?
- Yeah.
646
00:42:38,991 --> 00:42:41,858
Bring that new student who lives
in the rooftop house as well.
647
00:42:42,305 --> 00:42:43,148
Hurry up.
648
00:42:43,172 --> 00:42:44,525
Eat your fill.
649
00:42:51,238 --> 00:42:54,027
Excuse me, my mom says
you should come and eat.
650
00:42:56,852 --> 00:42:57,852
What is it?
651
00:43:10,052 --> 00:43:11,923
My mom says you should
come and eat.
652
00:43:14,592 --> 00:43:15,592
Hello.
653
00:43:27,418 --> 00:43:29,555
Sir, the restaurant is that way.
654
00:43:32,949 --> 00:43:36,729
MUCHEON GARDEN
655
00:43:48,258 --> 00:43:49,258
Hey!
656
00:43:50,891 --> 00:43:51,924
Hey!
657
00:43:57,852 --> 00:43:58,852
Ugh, this is salty!
658
00:43:59,831 --> 00:44:01,191
Do you expect me to eat this crap?
659
00:44:01,639 --> 00:44:02,939
You did this on purpose, right?
660
00:44:04,220 --> 00:44:05,815
Why would I do that?
661
00:44:05,839 --> 00:44:07,881
Why are you talking informally
to a customer?
662
00:44:07,905 --> 00:44:08,905
Are we close?
663
00:44:13,204 --> 00:44:14,281
Sorry.
664
00:44:14,305 --> 00:44:15,806
That must have been a bit bland.
665
00:44:15,830 --> 00:44:19,074
Oh...
You're saying I did this on purpose.
666
00:44:19,098 --> 00:44:20,081
Are you messing with me now?
667
00:44:20,105 --> 00:44:21,739
Do you think I did this on purpose?
668
00:44:23,612 --> 00:44:24,886
I'll cook it again and bring it
to you.
669
00:44:24,910 --> 00:44:26,670
You should have done that
in the first place.
670
00:44:32,918 --> 00:44:33,918
Come on.
671
00:44:34,371 --> 00:44:36,781
Watch where you're going.
672
00:44:36,805 --> 00:44:37,805
I'll do it.
673
00:44:39,084 --> 00:44:41,788
Hey! Who are you to help her?
674
00:44:41,812 --> 00:44:43,178
Why would you clean that up?
675
00:44:43,805 --> 00:44:44,805
Get inside.
676
00:45:08,839 --> 00:45:09,839
Mom.
677
00:45:21,605 --> 00:45:22,614
You punk.
678
00:45:25,172 --> 00:45:27,672
How dare you show your face here?
679
00:45:28,905 --> 00:45:30,248
You bastard.
680
00:45:30,272 --> 00:45:31,972
How could you do that
to my daughter?
681
00:45:32,605 --> 00:45:35,306
Where did you put my daughter
after killing her?
682
00:45:42,405 --> 00:45:44,256
I should give her a funeral,
you bastard.
683
00:45:44,785 --> 00:45:47,569
Can't you just tell me
where she is?
684
00:45:51,071 --> 00:45:52,481
Tell me.
685
00:45:52,505 --> 00:45:54,838
Tell me where my daughter is!
686
00:45:58,064 --> 00:45:59,498
Think.
687
00:45:59,984 --> 00:46:01,651
Think, you bastard!
688
00:46:03,278 --> 00:46:04,311
You!
689
00:46:04,839 --> 00:46:06,639
You stay out of my sight!
690
00:46:07,165 --> 00:46:10,082
Or else, I'll kill both you
and your mother!
691
00:46:17,972 --> 00:46:18,972
Mom.
692
00:46:23,039 --> 00:46:23,984
I want to live with...
693
00:46:24,008 --> 00:46:25,880
So today was the day of your release.
694
00:46:27,572 --> 00:46:29,172
You can't live here.
695
00:46:30,705 --> 00:46:32,672
Even though you've served your sentence,
696
00:46:33,905 --> 00:46:35,536
you can't atone for your crime.
697
00:46:42,872 --> 00:46:44,137
I'm sorry.
698
00:46:44,992 --> 00:46:47,292
Never let that thought leave you
as long as you live.
699
00:46:50,039 --> 00:46:52,385
I'm going to stay here until I die...
700
00:46:54,825 --> 00:46:56,764
Since my son is a criminal.
701
00:47:08,325 --> 00:47:10,914
- Mom.
- The moment you became a murderer,
702
00:47:12,012 --> 00:47:14,178
you stopped being my son.
703
00:47:33,392 --> 00:47:35,486
Don't you dare step foot
in this place ever again.
704
00:47:36,105 --> 00:47:37,940
Nobody welcomes you here.
705
00:48:00,978 --> 00:48:03,111
MUCHEON BUK-RO 2-GIL,
IGO VEGETABLE BLOOD SAUSAGES
706
00:48:05,125 --> 00:48:07,415
This place will be a bit boring.
707
00:48:07,439 --> 00:48:11,215
Isn't it a good thing
if a detective is bored?
708
00:48:11,239 --> 00:48:12,778
Mucheon, the city without crimes.
709
00:48:12,802 --> 00:48:13,915
Seriously!
710
00:48:13,939 --> 00:48:16,572
This is the place of my dreams!
711
00:48:17,405 --> 00:48:18,915
There are petty criminals, though.
712
00:48:18,939 --> 00:48:20,548
Yes, there are a lot.
713
00:48:20,572 --> 00:48:23,115
There are so many thieves
and happy slappers these days.
714
00:48:23,139 --> 00:48:25,472
- They are a pain.
- Right.
715
00:48:25,496 --> 00:48:28,118
Geez, that was uncalled for.
716
00:48:28,142 --> 00:48:30,808
Let's keep this vibe
and go for round two.
717
00:48:32,972 --> 00:48:34,374
I got a missed call.
718
00:48:34,398 --> 00:48:35,765
I should go back to the station.
719
00:48:36,238 --> 00:48:37,348
Violent Crime Team 2.
720
00:48:37,372 --> 00:48:39,349
- Go easy.
- Go easy.
721
00:48:39,373 --> 00:48:40,940
- Go easy.
- All right.
722
00:48:55,251 --> 00:48:56,251
Goh Jeong-woo?
723
00:48:57,418 --> 00:48:59,028
Hey, Jeong-woo!
724
00:48:59,052 --> 00:49:00,052
Goh Jeong-woo!
725
00:49:00,272 --> 00:49:01,841
Wow, Jeong-woo!
726
00:49:06,205 --> 00:49:07,371
Hey, well done.
727
00:49:08,277 --> 00:49:10,744
No, I mean, it's nice to see you.
728
00:49:12,505 --> 00:49:13,705
That came out wrong.
729
00:49:14,984 --> 00:49:16,790
What should I say in a situation
like this?
730
00:49:20,439 --> 00:49:21,505
Have you been well?
731
00:49:26,299 --> 00:49:27,748
Hey, is there anything you want to do?
732
00:49:27,772 --> 00:49:29,815
How about we go downtown
and get drinks?
733
00:49:29,839 --> 00:49:31,172
I don't drink.
734
00:49:33,258 --> 00:49:35,138
Oh, I must be crazy.
You got drunk and caused...
735
00:49:35,892 --> 00:49:37,592
Jeong-woo, I must be really insane.
736
00:49:37,874 --> 00:49:39,715
How about you just hit me once?
737
00:49:39,739 --> 00:49:41,072
Come on. Just hit me.
738
00:49:43,905 --> 00:49:44,939
COP
739
00:49:47,677 --> 00:49:49,277
You just saved me.
740
00:49:49,758 --> 00:49:51,258
Guess who I'm with right now.
741
00:49:51,811 --> 00:49:52,872
Hold on a sec.
742
00:49:54,072 --> 00:49:56,084
Jeong-woo, it's Byeong-mu.
743
00:50:01,077 --> 00:50:02,811
- Hey.
- Darn it.
744
00:50:04,151 --> 00:50:05,751
You punk.
745
00:50:07,518 --> 00:50:10,451
Wow, you really are Jeong-woo.
746
00:50:11,551 --> 00:50:13,918
Hey, we should meet.
747
00:50:14,584 --> 00:50:15,918
No. You know...
748
00:50:16,411 --> 00:50:18,111
You should come downtown right now.
749
00:50:19,518 --> 00:50:21,051
Yes, I'll be done with work soon.
750
00:50:21,772 --> 00:50:22,772
All right!
751
00:50:27,205 --> 00:50:28,748
I'm sorry.
752
00:50:28,772 --> 00:50:30,299
Byeong-mu says we should
come downtown.
753
00:50:31,072 --> 00:50:32,291
Oh, we can take the bus here.
754
00:50:34,211 --> 00:50:37,311
After your dad passed, your mom
put Mucheon Garden up for sale.
755
00:50:37,758 --> 00:50:39,477
My dad bought it by taking out a loan...
756
00:50:39,939 --> 00:50:43,209
...and your mom begged to let her
keep working in the kitchen.
757
00:50:43,233 --> 00:50:46,348
My parents were a bit uncomfortable
with that, of course.
758
00:50:46,372 --> 00:50:48,605
But your mom begged them so much that...
759
00:50:48,629 --> 00:50:50,262
...my father caved in...
760
00:50:53,872 --> 00:50:56,715
Anyway, you haven't changed a bit.
761
00:50:56,739 --> 00:50:57,839
You're exactly the same.
762
00:50:58,892 --> 00:50:59,925
How could you...
763
00:51:00,918 --> 00:51:02,770
...not visit me even once for 10 years?
764
00:51:03,917 --> 00:51:06,067
I had a lot of things to take care of.
765
00:51:06,091 --> 00:51:07,848
After that happened to you,
Byeong-mu and I...
766
00:51:07,872 --> 00:51:10,274
...enlisted in the army together
and served there for 2 years.
767
00:51:10,298 --> 00:51:11,615
After our discharge,
we went to college.
768
00:51:11,639 --> 00:51:13,959
And after our graduation,
we made preparations to get jobs.
769
00:51:15,016 --> 00:51:17,474
Hey, I'm an emergency room nurse.
770
00:51:17,498 --> 00:51:20,308
Working three shifts is just too hard.
771
00:51:20,332 --> 00:51:21,530
It's all on me today.
772
00:51:23,305 --> 00:51:24,539
That jerk is at it again.
773
00:51:24,610 --> 00:51:25,610
Darn it!
774
00:51:26,405 --> 00:51:28,294
Hey, you crazy?
775
00:51:28,318 --> 00:51:29,981
What are you looking at?
Look down, will you?
776
00:51:30,005 --> 00:51:30,970
What are you glaring at?
777
00:51:30,994 --> 00:51:32,315
Oh, we're sorry.
778
00:51:32,339 --> 00:51:33,474
- Sorry.
- Hey.
779
00:51:33,498 --> 00:51:34,905
What are you doing?
Don't waste your energy and go.
780
00:51:34,929 --> 00:51:36,762
- He's snickering.
- Let's go.
781
00:51:37,151 --> 00:51:38,966
- Crazy bastard.
- We apologize.
782
00:51:41,819 --> 00:51:44,862
Just ignore him. It's all on me.
783
00:51:44,886 --> 00:51:46,098
Let's just go.
784
00:51:46,805 --> 00:51:48,450
Hey, over there!
785
00:51:57,551 --> 00:51:58,651
Let's go!
786
00:52:07,534 --> 00:52:08,920
Let's wait for the police.
787
00:52:08,944 --> 00:52:10,242
Min-su, call the police.
788
00:52:11,074 --> 00:52:13,344
Byeong-mu, come here quickly.
There's a fight going on.
789
00:52:15,105 --> 00:52:16,483
What's with you lot?
790
00:52:16,507 --> 00:52:18,564
You're nothing but a bully.
791
00:52:19,039 --> 00:52:20,295
Ugh, darn it!
792
00:52:25,083 --> 00:52:26,317
You bastard!
793
00:52:27,439 --> 00:52:28,715
Stop, you bastard!
794
00:52:28,739 --> 00:52:30,319
Hey! Stop right there!
795
00:52:30,672 --> 00:52:31,736
Are you all right?
796
00:52:32,871 --> 00:52:35,189
They went after them,
so they'll get caught soon.
797
00:52:35,213 --> 00:52:36,515
Ugh, I'm screwed.
798
00:52:36,539 --> 00:52:39,335
It was really hard to catch
those happy slappers.
799
00:52:39,705 --> 00:52:42,348
- We got them thanks to you, sir.
- Oh, really?
800
00:52:42,372 --> 00:52:44,539
- Yes, thank you.
- All right.
801
00:52:45,272 --> 00:52:46,805
Hey, Jeong-woo!
802
00:52:47,172 --> 00:52:48,172
Hey!
803
00:52:51,139 --> 00:52:53,281
The police chief wants to meet you.
804
00:52:53,305 --> 00:52:54,325
Let's go.
805
00:52:56,113 --> 00:52:57,851
You're a real police officer.
806
00:52:59,790 --> 00:53:01,639
I'll see you tomorrow.
807
00:53:01,663 --> 00:53:02,830
All right. Bye.
808
00:53:05,805 --> 00:53:08,015
- How long has it been?
- Is Min-su gone?
809
00:53:08,039 --> 00:53:09,100
That loser ran away.
810
00:53:11,372 --> 00:53:13,439
Auntie, is he really your son?
811
00:53:14,272 --> 00:53:16,754
Did your son go to prison
and get released today?
812
00:53:16,778 --> 00:53:19,544
Is that why you were
in a daze all day?
813
00:53:20,339 --> 00:53:22,215
You should just say it
if things are hard.
814
00:53:22,239 --> 00:53:23,548
Otherwise, you'll end up
with a heartache.
815
00:53:23,572 --> 00:53:24,805
Why aren't you working?
816
00:53:26,039 --> 00:53:27,039
I'm sorry.
817
00:53:27,899 --> 00:53:30,822
I mean, I was just worried
about you.
818
00:53:33,972 --> 00:53:35,192
So you're leaving tomorrow?
819
00:53:35,867 --> 00:53:36,872
Yeah.
820
00:53:38,191 --> 00:53:39,351
With your mom?
821
00:53:40,425 --> 00:53:41,425
No.
822
00:53:42,671 --> 00:53:44,193
- Jeong-woo.
- Yeah?
823
00:53:44,838 --> 00:53:47,538
Call me whenever
you're having a hard time.
824
00:53:48,205 --> 00:53:50,026
I'll help you in whichever way I can.
825
00:53:52,005 --> 00:53:53,005
Thanks.
826
00:53:54,272 --> 00:53:56,881
Ugh, this feels weird.
827
00:53:56,905 --> 00:53:59,145
You helped me all the time
when we were young.
828
00:54:03,497 --> 00:54:05,277
Come to your senses, you bastard!
829
00:54:06,351 --> 00:54:09,548
You killed Shim Bo-yeong
and Park Da-eun!
830
00:54:09,572 --> 00:54:12,815
The monkey wrench assumed to be
the murder weapon was discovered.
831
00:54:12,839 --> 00:54:15,505
Did you kill Shim Bo-yeong,
your friend, in the warehouse?
832
00:54:24,472 --> 00:54:26,115
- Jeong-woo.
- Yes?
833
00:54:26,139 --> 00:54:28,015
I'm so forgetful these days.
834
00:54:28,039 --> 00:54:29,805
I had forgotten about
your release date.
835
00:54:31,672 --> 00:54:33,552
- Jeong-woo.
- Yes?
836
00:54:33,576 --> 00:54:35,181
Remember what I told you before?
837
00:54:35,205 --> 00:54:36,705
That if anything happens to you,
838
00:54:37,005 --> 00:54:39,242
think of me as your father
and come to me.
839
00:54:43,205 --> 00:54:44,839
Try contacting them.
840
00:54:46,172 --> 00:54:48,640
You need to live a diligent life now,
especially for your mother's sake.
841
00:54:48,664 --> 00:54:49,807
SEO CHEON-HO,
SEOBIT CONSTRUCTIONS
842
00:54:49,831 --> 00:54:51,448
It's a company in Seoul.
843
00:54:51,472 --> 00:54:52,548
You should go to Seoul.
844
00:54:52,572 --> 00:54:55,092
You should take your mother
to Seoul and live a good life there.
845
00:54:56,805 --> 00:54:59,772
I'm sure you already know but it's
hard for ex-convicts to get a job.
846
00:55:00,380 --> 00:55:01,435
I put in a good word for you.
847
00:55:01,459 --> 00:55:02,828
SEO CHEON-HO,
SEOBIT CONSTRUCTIONS
848
00:55:05,272 --> 00:55:06,448
Uncle.
849
00:55:06,472 --> 00:55:08,039
Is Su-oh doing well?
850
00:55:10,984 --> 00:55:12,092
He's the same.
851
00:55:31,142 --> 00:55:33,115
I had a lot of things to take care of.
852
00:55:33,139 --> 00:55:35,507
Ugh, this feels weird.
853
00:55:35,531 --> 00:55:37,731
You helped me all the time
when we were young.
854
00:55:39,472 --> 00:55:41,927
Where did you put my daughter
after killing her?
855
00:55:41,951 --> 00:55:43,911
Don't you dare step foot
in this place ever again.
856
00:55:44,284 --> 00:55:46,084
Nobody welcomes you here.
857
00:55:49,172 --> 00:55:52,481
You know how it is.
You can't live here anymore.
858
00:55:52,505 --> 00:55:55,639
I'm sure you already know but it's
hard for ex-convicts to get a job.
859
00:55:59,758 --> 00:56:01,858
The moment you became a murderer,
860
00:56:02,472 --> 00:56:04,757
you stopped being my son.
861
00:56:27,665 --> 00:56:29,318
Y-Ye-won...
862
00:56:29,666 --> 00:56:31,225
Ye-won, wake up.
863
00:56:31,359 --> 00:56:33,492
Ye-won, open your eyes.
864
00:56:33,739 --> 00:56:35,339
Ye-won. What's wrong?
865
00:56:35,399 --> 00:56:38,732
Ye-won, I'm sorry.
866
00:57:19,853 --> 00:57:21,783
Leave after having a meal tomorrow.
867
00:57:29,505 --> 00:57:30,529
Wait...
868
00:57:34,539 --> 00:57:37,305
Let's start anew in another place,
Mom.
869
00:57:38,105 --> 00:57:39,401
Let's go together.
870
00:57:39,425 --> 00:57:41,326
I'm going to stay here.
871
00:57:42,539 --> 00:57:43,952
You should leave.
872
00:57:44,767 --> 00:57:45,805
You're still young.
873
00:57:50,644 --> 00:57:52,614
I don't know what I should do
from now on...
874
00:57:54,132 --> 00:57:56,265
...and what kind of a life I must lead.
875
00:57:57,712 --> 00:58:00,012
I can't do anything without you, Mom.
876
00:58:01,705 --> 00:58:02,937
That's okay.
877
00:58:03,505 --> 00:58:05,305
What you're experiencing
right now is nothing.
878
00:58:06,278 --> 00:58:08,844
- I'm okay.
- You're not okay.
879
00:58:09,932 --> 00:58:11,532
I'm the one who committed
the crime,
880
00:58:11,958 --> 00:58:13,758
so why should you live like this,
Mom?
881
00:58:15,391 --> 00:58:17,058
Dad is not with us anymore.
882
00:58:25,105 --> 00:58:26,715
I missed you so much...
883
00:58:26,739 --> 00:58:29,059
...but you didn't visit me even once
for the past 10 years.
884
00:58:31,405 --> 00:58:33,739
Did you stay here like this
because of me?
885
00:58:41,690 --> 00:58:43,144
There are people
who still haven't found...
886
00:58:43,168 --> 00:58:45,501
...their children's bodies
even after 10 years.
887
00:58:47,339 --> 00:58:49,639
They live in hell right now.
888
00:58:52,544 --> 00:58:54,311
You should leave this place.
889
00:58:55,339 --> 00:58:58,276
And don't ever come back here.
That's what you need to do.
890
00:58:59,631 --> 00:59:01,811
Even if I die, don't come back.
891
00:59:49,205 --> 00:59:50,835
Don't ever come back here.
892
00:59:51,578 --> 00:59:53,871
Even if I die, don't come back.
893
01:00:02,325 --> 01:00:03,437
NA-GYEOM I'll go to Seoul.
894
01:00:17,065 --> 01:00:18,112
Su-oh.
895
01:00:18,872 --> 01:00:20,053
J-Jeong-woo.
896
01:00:25,618 --> 01:00:27,452
- Have you been well?
- Yes.
897
01:00:29,078 --> 01:00:30,959
- Did you come here to give me this?
- Yes.
898
01:00:33,352 --> 01:00:35,315
- Have you kept up with your drawing?
- Yes.
899
01:00:39,817 --> 01:00:41,415
You should come in...
900
01:00:41,439 --> 01:00:42,479
Su-oh.
901
01:00:48,072 --> 01:00:49,340
Su-oh, thanks.
902
01:00:51,905 --> 01:00:53,040
This is prime beef brisket.
903
01:01:35,065 --> 01:01:36,381
You're no better than a dog!
904
01:01:36,405 --> 01:01:37,915
Hey, you should smack the head.
905
01:01:37,939 --> 01:01:39,848
You said that's how you killed her.
906
01:01:39,872 --> 01:01:42,715
My daughter! Where's my Bo-yeong?
907
01:01:42,739 --> 01:01:44,822
- Kill him.
- You Bastard!
908
01:03:01,978 --> 01:03:05,604
BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE
909
01:03:05,628 --> 01:03:07,571
It doesn't seem to be an accident
or a suicide attempt.
910
01:03:07,595 --> 01:03:09,391
Someone could have pushed her...
911
01:03:09,415 --> 01:03:11,447
...or perhaps there was
a physical altercation.
912
01:03:11,471 --> 01:03:14,033
Show me what the Major Crime Unit
can do.
913
01:03:14,929 --> 01:03:16,780
I'm going to find the person...
914
01:03:16,804 --> 01:03:18,455
...who did that to mom.
915
01:03:18,479 --> 01:03:20,327
Isn't everyone here so strange?
916
01:03:20,351 --> 01:03:22,351
Nobody looks concerned.
917
01:03:22,713 --> 01:03:24,186
But think about Jeong-woo.
918
01:03:24,211 --> 01:03:25,553
No one can't take her side.
919
01:03:27,084 --> 01:03:29,492
Why is this person running
when it's raining?
920
01:03:30,748 --> 01:03:32,160
What do you think you're doing?
921
01:03:32,949 --> 01:03:35,349
You know the person caught on
the security camera, don't you?
922
01:03:36,884 --> 01:03:38,080
You went onto the overpass, right?
923
01:03:38,104 --> 01:03:40,254
Did you push Ms. Jeong Geum-hee
from the overpass?
924
01:03:40,543 --> 01:03:42,755
Mr. Yang, did you
do that to my mom?
925
01:03:43,657 --> 01:03:46,649
You should have pushed me
and not my mom!
926
01:03:46,649 --> 01:03:51,649
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
927
01:03:46,649 --> 01:03:56,649
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
58929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.